All language subtitles for Critical Condition 1987 ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,720 --> 00:00:43,120 PROGNOSI RISERVATA 2 00:02:17,260 --> 00:02:20,130 - Cerchi una bambola gonfiabile? - No. 3 00:02:20,340 --> 00:02:23,960 Sono qui per affari. Ti sembro il tipo da venire qui? 4 00:02:24,180 --> 00:02:26,550 Non vedi che sono fuori posto? 5 00:02:26,770 --> 00:02:29,140 Io non vedo un bel niente. 6 00:02:30,230 --> 00:02:33,760 - Mi dispiace. - Ti voglio bene, fratello. Tranquillo. 7 00:02:33,980 --> 00:02:37,930 Ehi, ce le ha grosse o piccole? 8 00:02:40,530 --> 00:02:46,120 Grosse, davvero grosse... Solo che non è una lei. 9 00:02:46,330 --> 00:02:50,280 Merda! Mi servirebbero le figure in rilievo. 10 00:02:50,500 --> 00:02:53,070 Sì, continua a rilevare. 11 00:02:54,550 --> 00:03:00,170 - Fai affari con lo strozzino? - Non... Sono un uomo d'affari. 12 00:03:00,380 --> 00:03:04,800 Sono qui per far affari col sig. Palazzi, se mi procura i fondi. 13 00:03:05,010 --> 00:03:08,050 - In banca ti hanno riso in faccia? - Un po'. 14 00:03:08,270 --> 00:03:11,100 E poi mi hanno sputato... 15 00:03:11,310 --> 00:03:14,150 Perlomeno là non c'erano vibratori... 16 00:03:14,360 --> 00:03:15,690 Lennihan! 17 00:03:15,900 --> 00:03:18,570 La vogliono immediatamente. 18 00:03:18,780 --> 00:03:20,820 Tocca a me. Ci siamo. Ciao. 19 00:03:21,030 --> 00:03:24,980 Ehi, amico, fatti bello. Tieni questi occhiali. 20 00:03:25,200 --> 00:03:27,870 - Non li voglio gli occhiali. - Delle sigarette. 21 00:03:28,080 --> 00:03:32,210 Non le voglio, ma le tengo solo se mi lasci in pace. 22 00:03:32,420 --> 00:03:36,960 - Come sto? - E io che cazzo ne so, amico? 23 00:03:37,170 --> 00:03:40,920 La cosa migliore è che, con un acconto di $50.000, 24 00:03:41,130 --> 00:03:45,050 mi danno l'intero edificio e posso aprire il mio multisala. 25 00:03:45,260 --> 00:03:48,350 - 32 cinema, eh? - Da 18 posti l'uno. 26 00:03:48,560 --> 00:03:51,840 Ma questo non è tutto. Guardi qui. 27 00:03:53,650 --> 00:03:57,430 - Dolby sound! - Non ne capisco niente. 28 00:03:57,650 --> 00:04:01,270 - Non importa. - Te lo dico io cos'è importante. 29 00:04:01,490 --> 00:04:05,270 Se riesci a far funzionare il multisala, non che me ne freghi, 30 00:04:05,490 --> 00:04:11,160 il 75% dei proventi del bar e il 100% di quelli delle macchinette sono miei. 31 00:04:11,370 --> 00:04:15,620 Gli interessi su 50.000 sono 100.000. 32 00:04:15,830 --> 00:04:20,300 Se non mi ridai $150.000 entro un anno, 33 00:04:20,510 --> 00:04:22,500 pignoreremo i tuoi beni. 34 00:04:22,720 --> 00:04:26,840 È per questo che mi sono rivolto a lei e non alla E. F. Hutton. 35 00:04:27,050 --> 00:04:29,590 Non ho nulla da pignorare. 36 00:04:31,100 --> 00:04:34,800 - Come no? Ci cammini. - Le mie gambe? 37 00:04:35,020 --> 00:04:38,190 - John ha una cosa per te. - John? 38 00:04:41,740 --> 00:04:45,190 Ci serve un piccolo favore. 39 00:04:45,410 --> 00:04:49,270 Gli affari sono in ribasso, ultimamente. 40 00:04:49,490 --> 00:04:53,440 Di conseguenza, ci stanno col fiato sul collo. 41 00:04:53,660 --> 00:05:00,250 Quindi ci farebbe davvero piacere se portassi questo pacchetto in California. 42 00:05:00,460 --> 00:05:02,620 Un pensierino per la signora? 43 00:05:02,840 --> 00:05:06,540 Lennihan, lascia che ti dia un consiglio. 44 00:05:06,760 --> 00:05:08,880 Non fare il coglione. 45 00:05:09,100 --> 00:05:15,270 Ma sono un coglione. Non sono un galoppino. Le sembro un galoppino? 46 00:05:15,480 --> 00:05:19,810 Il migliore del Paese. Consegnerò questi diamanti per lei. 47 00:05:20,020 --> 00:05:22,980 E per te non è un problema? 48 00:05:23,190 --> 00:05:26,440 Sono un po' teso. Ho smesso di fumare da poco. 49 00:05:26,660 --> 00:05:29,740 Ora ricomincio perché mi aiuta a calmarmi. 50 00:05:29,950 --> 00:05:33,730 Sono così teso che potrei stappare una bottiglia col culo. 51 00:05:33,950 --> 00:05:36,490 Sono teso, davvero teso. 52 00:05:36,710 --> 00:05:41,420 - Che diavolo è? - Ha una cimice! 53 00:05:41,630 --> 00:05:43,790 - Cosa? - Polizia! Gettate le armi! 54 00:05:44,010 --> 00:05:46,540 - Che nessuno si muova! - Non ci provate! 55 00:05:48,090 --> 00:05:49,470 Accidenti! 56 00:05:50,760 --> 00:05:52,090 Fermi lì! 57 00:05:52,310 --> 00:05:55,260 Sei un poliziotto! E nemmeno cieco! 58 00:05:55,480 --> 00:05:58,100 - Ma che...? - Mi hai incastrato. 59 00:05:58,310 --> 00:06:02,890 Credevo che fosse un cieco pervertito. Non sapevo fosse un poliziotto. 60 00:06:03,110 --> 00:06:04,570 Sei morto! 61 00:06:04,780 --> 00:06:08,440 Morto? Sei tu che sei morto. 62 00:06:08,660 --> 00:06:13,730 Ti hanno preso con una valigetta piena di diamanti. Con le mani nel sacco! 63 00:06:15,000 --> 00:06:18,700 Merda! Possiamo discuterne? 64 00:06:21,170 --> 00:06:22,580 Kevin. 65 00:06:23,670 --> 00:06:26,590 Gli hai detto che si tratta di un malinteso? 66 00:06:26,800 --> 00:06:29,420 Ti pagherò la migliore cena che... 67 00:06:29,640 --> 00:06:33,420 Ho provato di tutto. Non ho fatto appello, li ho implorati. 68 00:06:33,640 --> 00:06:36,760 Ma dovrai star dentro un anno. 69 00:06:36,980 --> 00:06:39,050 - Forza, andiamo. - Un anno? 70 00:06:39,270 --> 00:06:44,560 Sono incensurato. Non potevano darmi la semilibertà? O lavori socialmente utili? 71 00:06:44,780 --> 00:06:48,640 Cucinerò per le adolescenti scappate di casa, che ne pensi? 72 00:06:48,860 --> 00:06:51,950 Non ho mai criticato i tuoi piani strampalati. 73 00:06:52,160 --> 00:06:55,820 Nemmeno quando ti ho dato $5.000 per il supermercato galleggiante. 74 00:06:56,040 --> 00:06:58,330 Pensavo fosse un successo garantito. 75 00:06:58,540 --> 00:07:03,620 Dovevo farlo. Mi servivano i soldi per l'acconto o avrei perso tutto. 76 00:07:03,840 --> 00:07:07,790 Ma proprio Palazzi? L'FBI lo voleva da anni. 77 00:07:08,010 --> 00:07:11,590 Dovrebbero darmi una ricompensa. L'hanno preso grazie a me. 78 00:07:11,800 --> 00:07:16,460 - Sei malato! - Lennihan! Aspetta un attimo, Harris. 79 00:07:17,720 --> 00:07:21,310 Dieci anni senza condizionale, per colpa tua. 80 00:07:21,520 --> 00:07:26,100 Ti aspetterò in officina con i miei soci. 81 00:07:28,440 --> 00:07:31,070 Sei morto, Lennihan. 82 00:07:32,700 --> 00:07:34,410 Ci vediamo nelle docce. 83 00:07:39,040 --> 00:07:42,910 - Attento alla spalla. - Andiamo, muoversi! 84 00:07:43,130 --> 00:07:45,030 Si alzi, sig. Lennihan. 85 00:07:45,250 --> 00:07:48,920 Devo accertarmi che la sua ammissione sia volontaria e che capisca 86 00:07:49,130 --> 00:07:51,290 le conseguenze di tale ammissione. 87 00:07:51,510 --> 00:07:54,000 Fa uso di farmaci 88 00:07:54,220 --> 00:07:57,640 che potrebbero avere effetto sulla sua ammissione di colpevolezza? 89 00:07:57,850 --> 00:08:02,390 - Soffre di qualche disturbo mentale? - Ci sono. 90 00:08:02,600 --> 00:08:05,350 - Cosa? - Invocherò l'infermità mentale. 91 00:08:05,560 --> 00:08:09,260 Non sei pazzo, sei solo patologicamente irresponsabile. 92 00:08:09,480 --> 00:08:15,190 - Lo sappiamo solo noi due. - Ha capito la domanda? 93 00:08:16,240 --> 00:08:20,540 Ha capito la domanda, sig. Lennihan, brutto porco? 94 00:08:20,750 --> 00:08:23,320 Ha capito la domanda, dannazione? 95 00:08:23,540 --> 00:08:27,590 Vieni qui. Guardi quest'uomo, Vostro Onore. Mi ha rubato i soldi! 96 00:08:27,790 --> 00:08:31,660 Voleva investire in dei supermercati galleggianti. Sono affondati! 97 00:08:31,880 --> 00:08:35,380 Credi di poter parlare così a un giudice? Vieni qui. 98 00:08:35,590 --> 00:08:37,800 - È molto stressato. - Stressato! 99 00:08:38,010 --> 00:08:42,470 Lo saresti anche tu. Ti sei fatto mia moglie nella mia macchina! 100 00:08:42,680 --> 00:08:45,800 E tu, sgualdrina con il volto mascherato! 101 00:08:46,020 --> 00:08:49,940 Non puoi mascherare anche noi. Hai bambini mulatti a casa. 102 00:08:50,150 --> 00:08:53,100 - Voglio giustizia! - Ufficiale giudiziario! 103 00:08:53,320 --> 00:08:58,110 C'è giustizia e ingiustizia. Io faccio parte della giustizia perché sono giusto. 104 00:08:58,330 --> 00:09:02,410 - Sono giustamente giusto. - Ufficiale giudiziario. 105 00:09:08,710 --> 00:09:11,000 E vai! 106 00:09:12,880 --> 00:09:15,970 Allontanatevi, è il mio cliente! 107 00:09:16,180 --> 00:09:18,630 - E vai! - Ordine! 108 00:09:19,850 --> 00:09:21,510 Niente male. 109 00:09:21,720 --> 00:09:25,340 Il mio cliente sembra soffrire di esaurimento, Vostro Onore. 110 00:09:25,560 --> 00:09:29,690 - È ridicolo. - La corte deve mostrare compassione. 111 00:09:31,860 --> 00:09:38,860 Rinvierò il suo cliente con l'ordine di osservazione psichiatrica per 21 giorni. 112 00:09:43,620 --> 00:09:47,290 Ma se la sua infermità non verrà accertata del tutto, 113 00:09:47,500 --> 00:09:49,710 sconterà la sentenza immediatamente. 114 00:09:55,130 --> 00:09:57,400 DOTTORESSA ALICE HOFFMAN PSICHIATRA 115 00:10:00,890 --> 00:10:03,210 Qui cosa vede? 116 00:10:07,520 --> 00:10:11,430 La mia maestra delle elementari, dopo che l'ho sgozzata, 117 00:10:11,650 --> 00:10:13,720 la stronza. 118 00:10:19,700 --> 00:10:21,860 Questo sono io che bevo il suo sangue. 119 00:10:22,080 --> 00:10:27,780 Poi ci ho messo la mano, ho lasciato un'impronta sul muro e l'ho attraversato. 120 00:10:31,130 --> 00:10:32,670 Grazie. 121 00:10:34,960 --> 00:10:38,050 Non credevo che l'avrei mai rivista. 122 00:10:41,220 --> 00:10:43,550 Vuole che chiami la sicurezza? 123 00:10:44,770 --> 00:10:47,550 Oh, no, la prego. Aspetti. 124 00:10:50,060 --> 00:10:51,810 Sig. Lennihan. 125 00:10:56,190 --> 00:11:00,030 - Posso tenerla, per favore? - No, non può. 126 00:11:00,240 --> 00:11:04,020 Un attimo solo. Un attimo solo! 127 00:11:15,300 --> 00:11:18,960 - Grazie, sig. Lennihan. - Sono pazzo, no? 128 00:11:19,170 --> 00:11:22,870 - Siediti, sono le regole. - Sì, lo so. 129 00:11:23,100 --> 00:11:26,550 - Allora? - Credo che mi manderà in galera. 130 00:11:26,770 --> 00:11:30,550 Ho fatto come abbiamo detto. Non l'ha bevuta. 131 00:11:30,770 --> 00:11:33,390 Pensavo fosse la volta buona. 132 00:11:33,610 --> 00:11:35,270 La signora è tosta. 133 00:11:35,480 --> 00:11:40,360 Ha visto un sacco di imbrogli, dobbiamo inventarci un nuovo tipo di follia. 134 00:11:40,570 --> 00:11:44,570 Che vuoi dire? Mi stavo masturbando. E mi sa che lei ha fatto lo stesso. 135 00:11:51,960 --> 00:11:54,530 Elicottero 43 a Empire General Hospital. 136 00:11:54,750 --> 00:11:57,500 È prudente atterrare sull'isola? 137 00:11:57,710 --> 00:12:01,210 Sì, ma torna indietro quanto prima. La tempesta sta peggiorando. 138 00:12:01,420 --> 00:12:07,710 L'uragano Sam sta risalendo la costa ed è diretto verso la Grande Mela. 139 00:12:07,930 --> 00:12:11,880 Gli uffici sono chiusi e sulle strade è in funzione un servizio di assistenza. 140 00:12:12,100 --> 00:12:16,520 Attento alla gamba. La tempesta fa sul serio. 141 00:12:24,070 --> 00:12:26,070 - Ciao, Maggie. - Questo chi è? 142 00:12:26,280 --> 00:12:30,910 Stucky, Joe. Omicidio. Droga. È una vera bestia. 143 00:12:31,120 --> 00:12:33,660 L'hanno pestato in cella. 144 00:12:33,870 --> 00:12:38,120 Portalo in radiologia. Dovrà fare la fila per la radiografia. 145 00:12:38,340 --> 00:12:41,250 ♪ A casa, a casa sulla tenuta ♪ 146 00:12:41,460 --> 00:12:45,460 È con le azioni che si guadagna. | cavalli sono uno spreco di soldi. 147 00:12:45,680 --> 00:12:49,210 A parte Monty's Dream nella quinta corsa. 148 00:12:49,430 --> 00:12:51,340 - Sono a casa! - Ciao, Lennihan. 149 00:12:51,560 --> 00:12:55,600 - Ti ho portato una cosa. - Grazie. Wow! Chi è? 150 00:12:55,810 --> 00:12:58,100 Così. 151 00:12:58,320 --> 00:13:00,890 - Che ha detto la strizzacervelli? - Che sono spacciato. 152 00:13:01,110 --> 00:13:03,940 Tu dovrai andare e io dovrò restare. 153 00:13:04,150 --> 00:13:08,900 Ti rilasceranno, prima o poi. Pensi sempre di essere nero, giusto? 154 00:13:09,120 --> 00:13:11,870 - Dimmi, come butta, bello? - "Come butta, bello?" 155 00:13:12,080 --> 00:13:15,910 Non hai nessun problema. Ti manderanno a casa con lui. 156 00:13:20,300 --> 00:13:23,790 Sei del tutto pazzo, amico. Boing, boing. 157 00:13:24,010 --> 00:13:27,210 - Forza, Yale! - Oh, issa! Oh, issa! 158 00:13:27,430 --> 00:13:31,470 Attento all'onda. Che sta succedendo? Che c'è? 159 00:13:31,680 --> 00:13:34,300 Vuoi vivere o vuoi morire? 160 00:13:34,520 --> 00:13:38,760 Se ti rilasciano oggi che fai? La pace con Palazzi? Ma non ti ricordi? 161 00:13:38,980 --> 00:13:43,310 Non devo ricordarmi se voglio vivere o morire. Credi sia pazzo? 162 00:13:43,530 --> 00:13:45,350 Buoni i biscotti, vero? 163 00:13:45,570 --> 00:13:49,570 Con della carta da parati e delle tende sarebbe davvero accogliente. 164 00:13:51,330 --> 00:13:54,910 - Ciao, Maggie. - Chambers ti sta cercando, Rachel. 165 00:13:55,120 --> 00:13:57,740 - C'era traffico. - Ha le sue cose? 166 00:13:57,960 --> 00:14:01,910 - Hai una penna? - Continua a rompere. 167 00:14:02,130 --> 00:14:05,250 È stressato all'idea di dovermi lasciare a gestire l'ospedale. 168 00:14:05,470 --> 00:14:10,040 - Non sarà facile, questa notte. - L'uragano non rovinerà il mio debutto. 169 00:14:10,260 --> 00:14:13,130 È in ritardo. Abbiamo molto da fare. 170 00:14:13,350 --> 00:14:18,770 Sig. Chambers, Julie e Karen possono restare per la notte? 171 00:14:18,980 --> 00:14:21,680 - Straordinari? - Non sarà una notte normale. 172 00:14:21,900 --> 00:14:26,890 Tutte le notti sono normali. Perché volete essere pagati quando c'è poco da fare? 173 00:14:27,110 --> 00:14:28,520 Ma quando capita? 174 00:14:32,830 --> 00:14:36,870 Il cane è salito sul mio letto, Box. Il cuscino! E il mio cuscino. 175 00:14:37,080 --> 00:14:40,160 - Gli fa solo la guardia. - Fa la guardia al cuscino? 176 00:14:40,380 --> 00:14:43,740 - Sta marcando il suo territorio. - Glielo marco io! 177 00:14:43,960 --> 00:14:46,670 Muovi il culo, Fido! 178 00:14:49,090 --> 00:14:52,180 Fido, Fido, Fido! Buono! 179 00:14:53,180 --> 00:14:56,260 - È buono, davvero. - Ha cercato di mangiarmi. 180 00:14:56,470 --> 00:15:00,550 Del tutto fuori, amico. Fuorissimo. 181 00:15:07,530 --> 00:15:11,280 | turni di servizio sono a posto, ma chi è il dott. Slattery? 182 00:15:11,490 --> 00:15:16,700 È a capo del pronto soccorso. Ha lavorato per me a Woodhurst. 183 00:15:21,790 --> 00:15:25,080 Sarà un fine settimana difficile. Vediamo come se la cava. 184 00:15:25,300 --> 00:15:26,620 Quindi... 185 00:15:26,840 --> 00:15:30,340 Non crede che Maggie avesse ragione su quelle due infermiere in più? 186 00:15:30,550 --> 00:15:35,630 Un buon amministratore non può vederla come i suoi impiegati. Non lo sa? 187 00:15:35,850 --> 00:15:38,220 Beh... Sì, certo. 188 00:15:38,430 --> 00:15:40,310 Bene. 189 00:15:43,310 --> 00:15:46,600 | nuovi walkie-talkie non funzionano. Dovremmo rimandarli indietro. 190 00:15:46,820 --> 00:15:48,280 Al mercatino? 191 00:15:48,490 --> 00:15:53,610 Guai al reparto psichiatrico. Lennihan li ha scatenati di nuovo. 192 00:15:53,820 --> 00:15:55,650 Arrivo subito. 193 00:15:55,870 --> 00:16:00,530 - Vado io, se vuole. - Tranquilla. Ci penso io. 194 00:16:00,750 --> 00:16:05,290 - E ci vediamo lunedì. - Buon fine settimana. 195 00:16:05,500 --> 00:16:10,210 Il dott. Slattery doveva venire da me prima di cominciare. Sarà per il traffico. 196 00:16:11,800 --> 00:16:15,300 Rachel, si occupi di questo ospedale. 197 00:16:20,310 --> 00:16:21,880 VIETATO MORDERE E SPUTARE 198 00:16:24,440 --> 00:16:25,770 Mordilo! 199 00:16:29,860 --> 00:16:31,980 Forza, smettetela! Calmatevi. 200 00:16:32,200 --> 00:16:36,240 È una questione di territorio. Il cagnone ha rubato il giocattolo del cagnetto. 201 00:16:40,410 --> 00:16:43,160 Lennihan, non sai fare di meglio? 202 00:16:43,370 --> 00:16:49,040 Dopo quello che hai fatto di fronte al giudice, speravo fossi più originale. 203 00:16:49,250 --> 00:16:54,710 La dottoressa Hoffman mi ha già mandato la tua diagnosi. La prigione ti aspetta. 204 00:16:59,890 --> 00:17:03,090 E non pisciarmi sulla gamba. Non cambierò idea. 205 00:17:04,100 --> 00:17:08,890 Mettetelo in isolamento per questa notte, così che non disturbi i veri pazienti. 206 00:17:09,110 --> 00:17:10,440 Oh, merda. 207 00:17:10,650 --> 00:17:16,400 Lascialo in pace. Morirà, in prigione. Lo ammazzeranno. 208 00:17:16,610 --> 00:17:19,110 Tranquillo, Box. Calmati. 209 00:17:19,330 --> 00:17:22,410 Non sono affari tuoi. Tornatene a letto. 210 00:17:22,620 --> 00:17:25,410 Lo obblighi ad andare in prigione. 211 00:17:25,620 --> 00:17:32,420 Perché non mi obblighi ad andare a letto, stronzo? 212 00:17:32,630 --> 00:17:35,470 Non mi obblighi a fare un bel niente. 213 00:17:35,680 --> 00:17:39,460 Non obblighi nessuno a far niente, stronzo! 214 00:17:39,680 --> 00:17:42,470 - Perché siamo in sciopero. - Sì! 215 00:17:42,680 --> 00:17:45,720 Siamo in sciopero! Siamo in sciopero! 216 00:17:52,030 --> 00:17:54,900 Scusatemi. Scusatemi! 217 00:17:55,110 --> 00:17:58,360 Il vostro interessamento mi commuove, 218 00:17:58,570 --> 00:18:01,910 ma, se non tornate subito a letto, chiuderò questo reparto 219 00:18:02,120 --> 00:18:05,700 e vi trasferisco in un carcere psichiatrico. 220 00:18:05,910 --> 00:18:07,620 - A Dannemora? - Esatto. 221 00:18:07,830 --> 00:18:10,200 Li mangeranno vivi, là. 222 00:18:10,420 --> 00:18:16,670 Avete sentito il sig. Box. Quindi, se volete restare qui, tornate a letto. 223 00:18:16,880 --> 00:18:18,590 No, non muovetevi! 224 00:18:22,060 --> 00:18:25,670 Nessuno se ne andrà da nessuna parte. 225 00:18:25,890 --> 00:18:29,840 Box, non cacciarti nei guai. Andrà tutto bene. 226 00:18:30,060 --> 00:18:32,850 Ho sbagliato e andrò in isolamento. Non fa niente. 227 00:18:33,070 --> 00:18:38,900 No, non andrai da nessuna parte. Nessuno andrà da nessuna parte. 228 00:18:46,620 --> 00:18:50,200 - Che cerchi di fare, Chambers? - Le luci, cos'è successo? 229 00:18:51,500 --> 00:18:56,460 - Chiuderà il reparto! - Morirete tutti! 230 00:18:56,670 --> 00:18:59,340 - Forza. - Dobbiamo farli smettere. 231 00:18:59,550 --> 00:19:02,750 - Se non te ne vai, domani sarai morto. - È tempo di combattere! 232 00:19:02,970 --> 00:19:05,340 - Forza. - Saccheggiamo la farmacia! 233 00:19:05,560 --> 00:19:10,100 - Là le infermiere hanno le tette grosse! - Stanno portando via Lennihan. 234 00:19:10,310 --> 00:19:13,980 Non possiamo lasciarli liberi per l'ospedale. 235 00:19:15,320 --> 00:19:18,650 Solo parte della città è al buio, ma la nostra rete è spacciata. 236 00:19:18,860 --> 00:19:22,780 Perfetto. Niente luce in tutta l'isola. Le cose possono solo migliorare. 237 00:19:23,030 --> 00:19:25,270 Dammi una torcia. 238 00:19:25,540 --> 00:19:28,240 Ecco il generatore d'emergenza. 239 00:19:28,450 --> 00:19:31,950 Sì, ma genera solo la metà della corrente. 240 00:19:32,170 --> 00:19:35,200 Gran parte dell'ospedale è ancora al buio. Dott. Randy... 241 00:19:35,420 --> 00:19:39,830 - Tommy Pinto è caduto dal tetto. - Che ci faceva là, con l'uragano? 242 00:19:40,050 --> 00:19:44,000 - Ce l'ha mandato Chambers. Dov'è? - Via per il fine settimana. 243 00:19:44,220 --> 00:19:46,010 - Cosa ti serve? - Cos'è successo? 244 00:19:46,220 --> 00:19:49,390 - Sono caduto dal tetto. - Riesci a muovere le gambe e il collo? 245 00:19:49,600 --> 00:19:52,090 - Sì. - Fategli una radiografia. 246 00:19:52,310 --> 00:19:53,970 Chiama mia moglie, Jack. 247 00:19:54,900 --> 00:19:59,030 Dov'è il medico del pronto soccorso? Non posso fare la diagnosi da solo. 248 00:19:59,990 --> 00:20:03,360 Come farò a trovarti? Mi servono altre dritte. 249 00:20:03,570 --> 00:20:08,530 Credi che ti dia un indirizzo? Sto scappando! 250 00:20:08,750 --> 00:20:11,910 Va' all'ufficio di Chambers e prendi la tua pratica. 251 00:20:12,120 --> 00:20:16,370 - Al piano di sopra, sulla destra. - Destra. Chambers. 252 00:20:16,590 --> 00:20:18,830 Non dimenticare la sala operatoria. 253 00:20:19,050 --> 00:20:22,300 - E il laboratorio di Chambers? - Ha un generatore a sé stante. 254 00:20:22,510 --> 00:20:25,340 Chambers non ha badato a spese. 255 00:20:25,550 --> 00:20:30,300 - Ti serve altro? - Le due ragazze che ha mandato a casa. 256 00:20:30,520 --> 00:20:34,270 - Oh, merda! - Datemi una torcia. 257 00:20:34,480 --> 00:20:38,860 - L'ossigeno non funziona. - Dove sono le bombole di 0°?? 258 00:20:40,820 --> 00:20:42,980 Vacci e basta. Dov'è Doris? 259 00:20:43,200 --> 00:20:46,150 - Doris. Dov'è andata? - Merda. Stucky! 260 00:20:46,370 --> 00:20:49,200 Qui dentro non funziona niente. 261 00:20:53,460 --> 00:20:55,860 - Stucky! - Telefona a quelli della manutenzione. 262 00:20:56,080 --> 00:21:00,250 - Con quale telefono? Non funziona. - Oddio... 263 00:21:00,460 --> 00:21:05,800 Stucky, pagliaccio! Ti stacco la testa! 264 00:21:21,030 --> 00:21:25,520 - Che succede col generatore? - Lo stiamo controllando. 265 00:21:25,740 --> 00:21:28,780 Non gli ho fatto nemmeno la radiografia. 266 00:21:28,990 --> 00:21:32,530 - Quanto ci vorrà? - Non mi rompa le palle. 267 00:21:32,750 --> 00:21:34,870 Quando funziona, lo saprà. 268 00:21:36,620 --> 00:21:40,750 Il generatore funzionava e funzionerà di nuovo. 269 00:21:40,960 --> 00:21:45,130 Il medico del pronto soccorso sarà qui tra poco, quindi torniamo al lavoro 270 00:21:45,340 --> 00:21:47,880 e affrontiamo le emergenze una ad una. 271 00:22:01,520 --> 00:22:05,600 - Dott. Slattery? - Mi ha trovato. 272 00:22:05,820 --> 00:22:08,570 - Edward Slattery? - Edward Slattery? 273 00:22:08,780 --> 00:22:11,650 Rachel Atwood, assistente di Arthur. 274 00:22:11,870 --> 00:22:16,780 So che le condizioni lasciano a desiderare, ma sto facendo il possibile. 275 00:22:18,620 --> 00:22:23,540 Dovrebbero esserci informazioni utili nel manuale d'emergenza. 276 00:22:30,550 --> 00:22:33,670 Questo libro è vecchissimo, c'è un intero capitolo sulle sanguisughe. 277 00:22:33,890 --> 00:22:35,850 Dovrò fare da sola. 278 00:22:36,060 --> 00:22:38,100 - Si direbbe. - Questo cos'è? 279 00:22:38,310 --> 00:22:44,400 Lennihan, Kevin. Oh, se n'è occupato Chambers. Andiamo, dott. Slattery. 280 00:22:44,610 --> 00:22:46,400 Dove? 281 00:22:46,610 --> 00:22:50,360 Al pronto soccorso. La stanno aspettando. 282 00:22:50,570 --> 00:22:53,570 Cominci senza di me, arrivo subito. 283 00:22:53,790 --> 00:22:57,530 Non sono un medico, sono un'amministratrice. Dobbiamo andare. 284 00:22:57,750 --> 00:23:01,660 - Devo lavarmi. - È pronto, dott. Slattery? 285 00:23:03,380 --> 00:23:07,540 Non può chiamarmi Eddie? Io la chiamerò Rachel. 286 00:23:07,760 --> 00:23:10,160 - Eddie, Rachel? - OK. 287 00:23:10,380 --> 00:23:14,300 Gliel'ha detto Chambers che non posso fermarmi a lungo? 288 00:23:14,510 --> 00:23:18,730 Ho altre cose da fare. Devo andare in altri ospedali. 289 00:23:19,480 --> 00:23:24,850 E porta del gesso, ha una gamba fratturata. Ci pensi tu? 290 00:23:25,070 --> 00:23:28,650 Quella è Maggie, la caposala. Le dica che è arrivato. 291 00:23:28,860 --> 00:23:32,780 Dobbiamo controllare le batterie. Non sappiamo se le hanno ricaricate. 292 00:23:32,990 --> 00:23:38,860 Lascia stare quel cuscino e porta la lanterna in farmacia. 293 00:23:39,080 --> 00:23:42,080 Prendi anche il cuscino, hai due mani. 294 00:23:42,290 --> 00:23:45,990 Ho finito coi punti, mi serve aiuto per fasciarla. 295 00:23:46,210 --> 00:23:50,380 Vai in sala traumi e aiuta il dott. Joffe con la fasciatura. 296 00:23:54,350 --> 00:23:56,720 Mi scusi, ho un'emergenza. 297 00:23:58,330 --> 00:24:00,160 PANNI SPORCHI 298 00:24:00,270 --> 00:24:02,510 Cosa sta facendo, dott. Foster? 299 00:24:02,730 --> 00:24:07,060 Non possiamo mandare avanti la sala operatoria al lume di candela. 300 00:24:07,280 --> 00:24:11,360 Ho rinviato gli interventi meno urgenti fino a dopodomani. 301 00:24:11,570 --> 00:24:14,360 Usi le infermiere come le pare. 302 00:24:14,570 --> 00:24:17,030 Oh, cavolo. C'è mancato poco. 303 00:24:20,080 --> 00:24:22,290 Non ci aiuta? 304 00:24:22,500 --> 00:24:25,780 Questa è malasanità a orologeria. 305 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Non voglio esserci, quando esplode. 306 00:24:29,210 --> 00:24:34,120 - Non ho nulla alla testa. - Non l'ha vista da qui. 307 00:24:34,340 --> 00:24:35,890 Voglio andare a casa. 308 00:24:36,100 --> 00:24:38,380 Devo alzare il tettuccio alla Mercedes. 309 00:24:38,600 --> 00:24:43,470 - Cosa dovrei fare con questa gente? - Non la ricoveri. 310 00:24:43,690 --> 00:24:45,060 La mandi a casa. 311 00:24:55,910 --> 00:24:58,940 Ehi, è la mia ambulanza, non puoi portarla via. 312 00:25:00,750 --> 00:25:02,820 Me ne vado! 313 00:25:25,350 --> 00:25:27,390 Sono libero! 314 00:25:32,110 --> 00:25:35,360 Merda, oh merda. 315 00:25:54,550 --> 00:25:56,260 Merda! 316 00:26:01,930 --> 00:26:05,050 No. No! 317 00:26:26,410 --> 00:26:30,490 Ferma. Ferma! 318 00:26:32,170 --> 00:26:35,250 - È crollata la strada rialzata. - Crollata? 319 00:26:35,460 --> 00:26:37,840 - Sì. - Chi è lei? 320 00:26:38,050 --> 00:26:40,670 - Dott. Slattery. E lei? - Dott. Foster. 321 00:26:40,890 --> 00:26:45,300 Abbiamo lo stesso nome di battesimo. Mi riporterebbe all'ospedale? 322 00:26:45,520 --> 00:26:46,630 È crollata la strada rialzata. 323 00:26:48,310 --> 00:26:50,640 Dammi più corda. 324 00:26:52,940 --> 00:26:57,900 - È un'ottima idea, dott. Joffe. - Il dott. J. ha un sacco di ottime idee. 325 00:26:58,110 --> 00:27:01,110 - Quanti fari ci sono? - 20. 326 00:27:08,580 --> 00:27:10,990 Ha lasciato a casa lo stetoscopio? 327 00:27:11,210 --> 00:27:15,620 - Grazie per il passaggio. - Dov'è la mia ambulanza, dottore? 328 00:27:15,840 --> 00:27:18,590 - L'ho lavata. - Cos'è successo, dott. Slattery? 329 00:27:18,800 --> 00:27:21,500 - Dott. Slattery? - Sì, e allora? 330 00:27:21,720 --> 00:27:23,930 - Cos'è successo? - E crollata la strada rialzata. 331 00:27:24,140 --> 00:27:26,210 - E l'ambulanza è annegata. - Ma chi è? 332 00:27:26,430 --> 00:27:29,100 - Credevo fosse coi pazienti. - Lo ero. 333 00:27:29,310 --> 00:27:34,600 Ma poi ho pensato che la cosa migliore da fare fosse evacuare l'isola. 334 00:27:34,820 --> 00:27:38,150 - Evacuare? - Era la mia diagnosi. 335 00:27:38,360 --> 00:27:43,950 - Non dovrebbe lasciar guidare loro? - Hai ragione. Come ti chiami? 336 00:27:44,160 --> 00:27:47,740 - Dott. Joffe. - Si è laureato tre mesi fa. 337 00:27:47,950 --> 00:27:50,910 Le mie emorroidi hanno più di tre mesi! 338 00:27:51,120 --> 00:27:55,500 E mandi fuori la gente senza assicurarti di quali siano i rischi? 339 00:27:55,710 --> 00:28:01,630 La medicina è una scienza pratica. Se non ti piace, potevi fare l'avvocato. 340 00:28:01,840 --> 00:28:03,920 - Ben detto! - Non ho detto... 341 00:28:04,140 --> 00:28:06,380 Dott. Slattery. 342 00:28:06,600 --> 00:28:08,420 Dott. Slattery. 343 00:28:08,640 --> 00:28:11,970 Il pronto soccorso è di qua. 344 00:28:12,190 --> 00:28:16,430 Chambers sarà seduto davanti al camino con un bicchiere di scotch. 345 00:28:16,650 --> 00:28:19,270 - Adora lo scotch. - Dovrei chiamarlo. 346 00:28:19,490 --> 00:28:22,110 - Non farlo! - Ah, già. Il telefono non funziona. 347 00:28:22,320 --> 00:28:24,650 Questi sono i casi più importanti. 348 00:28:24,870 --> 00:28:29,110 Un operaio è caduto dal tetto. Non gli hanno ancora fatto la radiografia. 349 00:28:29,330 --> 00:28:33,240 Un tizio colpito da un fulmine. Uno che ci ha presi per una clinica. 350 00:28:33,460 --> 00:28:37,370 Un incidente stradale, con contusioni. Una donna che deve partorire. 351 00:28:37,590 --> 00:28:41,250 Niente marito, sei bambini, tutti qui. Gamba fratturata in sala gessi. 352 00:28:41,470 --> 00:28:47,470 E ci serve un dottore per somministrare il metadone. Stanno urlando. 353 00:28:51,730 --> 00:28:55,560 Non sono riuscito a passare per pazzo, non passerò mai per medico. 354 00:28:55,770 --> 00:28:59,600 Sarà più facile. Nessuno di questi stronzi sa quel che fa. 355 00:28:59,820 --> 00:29:02,730 - Cosa faccio? - Digli che hanno lo scolo. 356 00:29:02,950 --> 00:29:06,990 - E poi fagli un'iniezione. - Si accorgeranno che non sono Slattery. 357 00:29:07,200 --> 00:29:11,780 Nessuno si ricorda dei medici del pronto soccorso. Hanno tutti un secondo lavoro. 358 00:29:12,000 --> 00:29:16,330 Arrivano, fanno qualche turno, incassano e poi spariscono. 359 00:29:16,540 --> 00:29:22,170 - Sei perfetto per questo impiego. - Se non si fa vivo Chambers. 360 00:29:22,380 --> 00:29:25,420 - Controllo in psichiatria. - Sono un dottore? 361 00:29:25,630 --> 00:29:28,390 - Sei un dottore. - Sono un dottore. 362 00:29:31,430 --> 00:29:34,470 Ci servono le disposizioni, dottore. 363 00:29:38,730 --> 00:29:41,650 Signore e signori, attenzione prego. 364 00:29:42,570 --> 00:29:45,440 Il problema con la medicina 365 00:29:45,650 --> 00:29:48,770 - è che tutti fanno a scaricabarile. - Puoi dirlo forte. 366 00:29:48,990 --> 00:29:53,870 Dipendete da me, ma io ho un secondo lavoro. Presto me ne andrò. 367 00:29:54,080 --> 00:29:56,750 Dovete fare affidamento a voi stessi. 368 00:29:56,960 --> 00:30:00,410 Tu sei fantastico! Visita i pazienti per me. 369 00:30:00,630 --> 00:30:03,880 Infermiera, lo aiuti. Gli dia le sue raccomandazioni. 370 00:30:04,090 --> 00:30:06,630 E ricordate quel che ha detto Ippocrate. 371 00:30:11,060 --> 00:30:12,960 E ora al lavoro. 372 00:30:13,180 --> 00:30:16,770 Al lavoro. Forza, al lavoro! 373 00:30:18,980 --> 00:30:24,020 Ripeti, Chambers. Cos'hai fatto con le luci? 374 00:30:24,240 --> 00:30:26,690 Ci tieni sempre all'oscuro di tutto. 375 00:30:26,900 --> 00:30:30,650 Magari c'è un blackout in tutta la città. 376 00:30:30,870 --> 00:30:35,690 Sì, certo. Ha manie di grandezza. 377 00:30:35,910 --> 00:30:39,530 Se mi dai la maledetta radio, lo scopro. 378 00:30:39,750 --> 00:30:44,500 Cosa vuoi fare con la radio, chiamare la squadra d'assalto? 379 00:30:44,710 --> 00:30:47,290 Ce ne stiamo seduti tutta la notte? 380 00:30:47,400 --> 00:30:49,410 VIETATO GIOCARE A PING-PONG DOPO LE 8:00 381 00:30:50,590 --> 00:30:54,720 Resteremo seduti in eterno. 382 00:30:54,930 --> 00:31:01,770 Finché avrò le mani intorno al tuo collo striminzito, 383 00:31:01,980 --> 00:31:04,980 nessuno ci manderà a Dannemora. 384 00:31:05,190 --> 00:31:07,150 Taci, testa di cazzo! 385 00:31:09,070 --> 00:31:11,860 Dott. Slattery, la prego! 386 00:31:13,830 --> 00:31:15,650 Qual è il problema? 387 00:31:20,120 --> 00:31:22,750 - Ha provato col succo di prugne? - Certo. 388 00:31:22,960 --> 00:31:27,590 È da una settimana che non la faccio e l'ultima non è stata un granché. 389 00:31:27,800 --> 00:31:31,250 Un bagno caldo con me funziona sempre. Guarirà. 390 00:31:31,470 --> 00:31:35,510 Ha già preso le supposte ma nulla si muove. 391 00:31:35,720 --> 00:31:40,470 Da sola non ce la farà. Servirà un'estrazione manuale. 392 00:31:40,690 --> 00:31:42,730 Allora prenda il manuale. 393 00:31:43,730 --> 00:31:47,810 - A che servono? - Oh, no... Di nuovo! 394 00:31:48,030 --> 00:31:50,100 Che succede? 395 00:31:54,490 --> 00:31:57,660 Vorrete scherzare. Dott. Joffe! 396 00:31:58,910 --> 00:32:01,490 Vieni, dott. Joffe! 397 00:32:01,710 --> 00:32:06,200 È un'emergenza. Pensaci tu. Sognerà di fare l'avvocato. 398 00:32:09,010 --> 00:32:12,130 - Mi serve altra penicillina. - Subito. 399 00:32:33,860 --> 00:32:35,690 Di che si tratta? 400 00:32:35,910 --> 00:32:38,910 Nessuna diagnosi, per ora. Non è ancora stata visitata. 401 00:32:39,120 --> 00:32:42,700 Non l'hai ancora visitata? Ma hai le mani magiche! 402 00:32:42,920 --> 00:32:46,450 Cosa vuoi fare con queste mani magiche? 403 00:32:46,670 --> 00:32:50,290 Lavarle. Erano nel magico culo della signora Nussbaum. 404 00:32:50,510 --> 00:32:53,380 Perché ti ho dato tutti i lavori migliori. 405 00:32:53,590 --> 00:32:57,800 Visita questa paziente. Ho moltissime cose da fare. 406 00:32:58,010 --> 00:32:59,640 Sissignore. 407 00:33:13,110 --> 00:33:15,400 - Joffe. - Sì? 408 00:33:15,610 --> 00:33:18,070 - Sparisci. - Ma, signore... 409 00:33:18,280 --> 00:33:24,320 Subito. Inizi a farmi schifo, va' a lavarti quelle mani magiche. 410 00:33:24,540 --> 00:33:27,660 E muovi il tuo magico culo. Sotto alla tenda! 411 00:33:27,880 --> 00:33:30,910 - Mi scusi. - È importante. 412 00:33:36,090 --> 00:33:40,040 - Che bel camice. - Grazie mille. 413 00:33:40,260 --> 00:33:47,230 - Qual è il suo problema? - Mi fa male dappertutto. 414 00:33:47,440 --> 00:33:50,230 Qui e qui. 415 00:33:50,440 --> 00:33:55,320 - E specialmente qui. - Il dottore la guarirà. 416 00:33:57,870 --> 00:34:01,610 Steto...stetet... 417 00:34:02,540 --> 00:34:04,910 Calmati. Riscaldalo. 418 00:34:08,130 --> 00:34:11,660 - Cosa sente? - Oh, sento... 419 00:34:12,710 --> 00:34:18,630 Sento una vocina dire: 420 00:34:18,840 --> 00:34:22,790 "Eddie, sei proprio fortunato." 421 00:34:23,770 --> 00:34:27,350 Adoro gli uomini dediti alla medicina. 422 00:34:27,560 --> 00:34:32,020 Danno così tanto che mi fanno venir voglia di dare qualcosa in cambio. 423 00:34:32,230 --> 00:34:36,150 Già, dedito. Esatto. Sono un dottore molto dedito. 424 00:34:37,150 --> 00:34:41,650 Sono un dottore dedito, un bravo dottore. È il mio giorno migliore come dottore. 425 00:34:41,870 --> 00:34:44,650 - Adoro gli uomini altruisti. - Sono molto altruista. 426 00:34:44,870 --> 00:34:49,530 Un amico molto cinico crede che i dottori dicano ai pazienti che hanno la gonorrea 427 00:34:49,750 --> 00:34:51,990 e gli facciano un'iniezione. Figurarsi! 428 00:34:55,590 --> 00:34:58,260 A me non dovresti dirlo. 429 00:34:58,470 --> 00:35:01,630 - Lo so. - È per quello che sono qui. 430 00:35:01,850 --> 00:35:05,460 - Sì. - Ce l'ho già, la gonorrea. 431 00:35:30,250 --> 00:35:32,210 Dott. Joffe! 432 00:35:35,340 --> 00:35:38,210 Ma che diavolo fa? Costruisce un muro? 433 00:35:38,420 --> 00:35:41,340 No, è una tecnica all'avanguardia. 434 00:35:41,550 --> 00:35:45,550 Se il gesso è grosso, l'osso guarisce meglio. 435 00:35:45,760 --> 00:35:48,300 Le piacerà. Le farà bene. 436 00:35:48,520 --> 00:35:52,810 Comunque vorrei che mi facesse un favore, quando glielo toglieranno. 437 00:35:53,020 --> 00:35:56,440 Vorrei che mi restituisse l'anello. È qui dentro. 438 00:35:56,650 --> 00:36:00,730 Così va bene. Guarirà proprio bene. 439 00:36:01,030 --> 00:36:06,650 - Si sente. - Posso parlarle, dott. Slattery? 440 00:36:06,870 --> 00:36:10,150 Mi sostituisca lei, dott. Foster. C'è un'emergenza. 441 00:36:27,010 --> 00:36:29,170 Prova con questa. 442 00:36:37,570 --> 00:36:41,070 - Mi scusi, dottore. - Potrebbe essere una cosa seria. 443 00:36:41,280 --> 00:36:45,530 - Mi scusi. - Altre domande? Se ne vada. 444 00:36:50,700 --> 00:36:52,250 Qui la pressione è... 445 00:36:52,960 --> 00:36:55,080 Al contrario! 446 00:36:55,290 --> 00:36:58,990 Per forza. È un modello dell'82. Avrebbero dovuto ritirarli. 447 00:36:59,210 --> 00:37:02,380 - Posso fare qualcos'altro? - Sì, dottore. 448 00:37:02,590 --> 00:37:05,840 La paziente è quella. Questa è sua cugina. 449 00:37:06,050 --> 00:37:10,130 Potrebbe essere una cosa genetica. Non si sa mai. 450 00:37:10,350 --> 00:37:12,590 Faccia una radiografia a entrambe. 451 00:37:12,810 --> 00:37:18,150 Ma ha detto che il marito l'ha lasciata e che le fa male dappertutto. 452 00:37:18,360 --> 00:37:22,110 - La radiografia non rileverà nulla. - Ci proverò. 453 00:37:44,090 --> 00:37:46,930 Visto? 454 00:37:47,140 --> 00:37:48,840 Scusatemi. 455 00:37:51,100 --> 00:37:53,470 Cosa le ha detto? 456 00:37:53,850 --> 00:37:56,220 Che mio marito è un buono a nulla. 457 00:37:56,440 --> 00:38:00,980 E crede che abbia un bel...sa...culo. 458 00:38:01,190 --> 00:38:06,270 E forse domani sera andiamo a ballare. 459 00:38:16,750 --> 00:38:20,880 Oh, merda! Ma come diavolo...? 460 00:38:23,090 --> 00:38:25,080 Attento! 461 00:38:28,220 --> 00:38:30,420 Dannazione! 462 00:38:30,530 --> 00:38:32,490 UNITÀ DI TERAPIA INTENSIVA 463 00:38:33,680 --> 00:38:35,180 Puoi mandare alla dieci dei...? 464 00:38:35,390 --> 00:38:39,640 - Dov'è la corrente d'emergenza? - La stanno sistemando. 465 00:38:39,860 --> 00:38:43,390 - Quattro infermiere per otto pazienti. - Quante te ne servono? 466 00:38:43,610 --> 00:38:48,480 Li tengo in vita a mani nude. Me ne servirebbero tre per letto. 467 00:38:48,700 --> 00:38:52,560 Oddio. Non ti preoccupare. Ti porto chiunque riesca a trovare. 468 00:38:57,460 --> 00:39:01,290 Abbiamo un paziente con un DVT. Poi ha avuto un PE. 469 00:39:01,500 --> 00:39:04,340 - Potrebbe venirgli un MI. - Ed è proprio seria quella cosa lì! 470 00:39:04,550 --> 00:39:09,090 - Mi serve una seconda opinione. - Alcuni non hanno avuto la prima. 471 00:39:09,300 --> 00:39:12,260 Con tutti i sacrifici che hanno fatto i tuoi? 472 00:39:12,470 --> 00:39:16,140 - | miei sono ricchi. - Gli interessano i multisala? 473 00:39:16,350 --> 00:39:18,430 - Con un acconto di $50.000... - Cosa? 474 00:39:18,640 --> 00:39:21,310 La tua opinione vale quanto le altre. 475 00:39:21,520 --> 00:39:25,390 Sto facendo affidamento su di te. Non deludermi. 476 00:39:25,610 --> 00:39:28,400 - Grazie, signore. - Sei in gamba. 477 00:39:28,610 --> 00:39:33,610 Ma che fa? Lascia che un praticante faccia una diagnosi simile da solo? 478 00:39:33,830 --> 00:39:36,360 Vuole che ci facciano causa? 479 00:39:36,580 --> 00:39:40,200 Come il caso Blowfield contro St Jude's. Una transazione da $3 milioni. 480 00:39:40,420 --> 00:39:43,420 Cosa sta cercando di fare? Chi è lei? 481 00:39:43,630 --> 00:39:46,380 - Che succede? - È impazzito. 482 00:39:47,300 --> 00:39:50,710 Può scordarsi il generatore d'emergenza. 483 00:39:50,930 --> 00:39:54,880 Ci vorrà un miracolo per farlo ripartire prima di domani. 484 00:39:55,100 --> 00:40:00,890 Domani? C'è gente tenuta in vita manualmente in UTI, ma non per molto. 485 00:40:01,100 --> 00:40:06,140 Cosa vuole che facciamo? E da mesi che lo diciamo a Chambers. 486 00:40:06,360 --> 00:40:08,020 Io non ho mai sentito... 487 00:40:08,240 --> 00:40:13,190 - Moriranno molte persone. - Le importano solo i costi. 488 00:40:13,410 --> 00:40:18,150 È per colpa vostra che questo ospedale sta andando a rotoli. 489 00:40:19,120 --> 00:40:24,080 Accusare Rachel non aggiusterà il generatore. 490 00:40:25,840 --> 00:40:29,750 - Ci serve gente in UTI. - Ma non abbiamo nessuno! 491 00:40:29,970 --> 00:40:33,500 - La troveremo da qualche altra parte. - Facile a dirsi. 492 00:40:33,720 --> 00:40:36,720 E anche a farsi. Seguimi. 493 00:40:40,180 --> 00:40:42,090 Cosa vuoi fare, Eddie? 494 00:40:42,310 --> 00:40:46,010 Un attimo solo. Sono un genio della persuasione. 495 00:40:46,230 --> 00:40:47,610 Eddie. 496 00:40:47,820 --> 00:40:52,060 Signore e signori, attenzione prego. 497 00:40:52,280 --> 00:40:54,520 - Ci serve il vostro aiuto. - Cosa sta facendo? 498 00:40:54,740 --> 00:40:57,360 Sono cinque ore che aspetto! 499 00:40:57,580 --> 00:41:01,320 Louis! Questo è il nostro capo inserviente. 500 00:41:01,540 --> 00:41:04,660 Voglio che facciate la sua conoscenza. 501 00:41:04,880 --> 00:41:08,490 Ricordate quando vi misuravano la febbre, da bambini? 502 00:41:08,710 --> 00:41:11,290 Ma cosa sta dicendo? 503 00:41:12,090 --> 00:41:16,380 Questa sera tocca a voi aiutare il vostro prossimo. 504 00:41:16,600 --> 00:41:18,170 Ascoltate il dottore. 505 00:41:18,390 --> 00:41:21,670 Devono averlo mandato degli avvocati assetati di sangue. 506 00:41:21,890 --> 00:41:25,810 Non si può far lavorare i pazienti. 507 00:41:26,020 --> 00:41:29,940 Sono il vostro dottore. Vi prescrivo di fare esercizio. 508 00:41:30,150 --> 00:41:35,390 Fa bene al sistema cardiovascolare. Vi aiuterà, camminerete. 509 00:41:35,610 --> 00:41:37,860 Ascoltate il dottore. 510 00:41:38,070 --> 00:41:42,990 - Possiamo essere denunciati. - Non abbiamo altra scelta. 511 00:41:43,200 --> 00:41:45,870 - Questa è anarchia pura. - Ho scelta? 512 00:41:46,080 --> 00:41:52,120 Soprattutto tu. Devi fare esercizio. Alzati, forza. 513 00:41:52,800 --> 00:41:56,330 - Non sono un dottore. - Lo so, ma devi fare esercizio. 514 00:41:58,640 --> 00:42:00,050 Attenzione ai bambini. 515 00:42:01,010 --> 00:42:04,220 - Alzarsi, su. - Grazie. 516 00:42:05,890 --> 00:42:08,650 - Grazie, Eddie. - Di niente. 517 00:42:11,020 --> 00:42:14,480 Tirami fuori di qui, non ne posso più. Da questa parte. 518 00:42:14,690 --> 00:42:18,770 - L'UTI è di qua, dottore. - Scusate. Seguite Louis. 519 00:42:18,990 --> 00:42:21,480 - Dove va, dott. Slattery? - UTI. 520 00:42:21,700 --> 00:42:24,030 No, lei è un medico di pronto soccorso. 521 00:42:24,250 --> 00:42:26,650 Ci penserà l'inserviente, Eddie. 522 00:42:26,870 --> 00:42:28,200 Eddie? 523 00:42:28,420 --> 00:42:31,870 Tommy Pinto ha un formicolio alle gambe. Mi preoccupa. 524 00:42:33,710 --> 00:42:37,930 - Cosa può essere? - La spina dorsale, ci vorrebbe una TAC. 525 00:42:38,130 --> 00:42:41,970 - Che fine ha fatto la TAC? - Non c'è corrente. 526 00:42:42,180 --> 00:42:45,800 - All'eliporto c'è luce! - Hanno un generatore. 527 00:42:46,020 --> 00:42:48,940 - Ecco perché lo pagano tanto. - Chi lo sposterà? 528 00:42:49,150 --> 00:42:51,850 Quelli del reparto disintossicazione! 529 00:42:52,070 --> 00:42:55,810 - Non fanno niente. Vado io. - No, ci penso io. 530 00:42:56,030 --> 00:43:01,150 - Non puoi. Non ti ascolteranno. - L'amministrazione è di mia competenza. 531 00:43:01,370 --> 00:43:03,660 - Signorina Atwood. - Non vuole ascoltare. 532 00:43:03,870 --> 00:43:06,280 Non ha idea di ciò che fa. 533 00:43:06,500 --> 00:43:12,080 Lei sta incitando i pazienti a sporgere una querela collettiva. 534 00:43:12,290 --> 00:43:14,620 Come dottore è incompetente. 535 00:43:14,840 --> 00:43:17,840 Sono accuse formali o voci calunniose? 536 00:43:18,050 --> 00:43:22,960 Ho un avvocato disponibile 24 ore su 24 per occuparsi di imbecilli come lei! 537 00:43:23,180 --> 00:43:26,510 - Gliela farà vedere. - Non volevo insinuare... 538 00:43:26,730 --> 00:43:29,980 - Non volevo. - Accetto le sue scuse. Questa volta. 539 00:43:30,190 --> 00:43:33,140 - Mi dispiace. - Aiuti Joffe con Tommy Pinto. 540 00:43:33,360 --> 00:43:36,190 - Muova il culo. - Dott. Slattery. 541 00:43:36,400 --> 00:43:42,270 Sto andando al gabinetto. Non mi serve una seconda opinione. So come tenerla. 542 00:43:42,490 --> 00:43:44,780 - Mi serve una seconda opinione? - No. 543 00:43:45,870 --> 00:43:47,450 Non gli serve una seconda opinione. 544 00:44:05,720 --> 00:44:08,340 Sig. Stucky. Jackson, sei qui per la cura? 545 00:44:08,560 --> 00:44:10,600 Sì. Ti hanno rilasciato? 546 00:44:10,810 --> 00:44:15,100 Ho ingannato quei coglioni con la stronzata della gamba. 547 00:44:15,320 --> 00:44:17,600 - Come faccio a scappare da qui? - Non lo so. 548 00:44:17,820 --> 00:44:20,490 - Attenzione, prego. - Cosa vuoi? 549 00:44:20,700 --> 00:44:24,150 - Tu conosci l'ospedale. - Mi serve l'amfetamina. 550 00:44:24,370 --> 00:44:26,280 Ti procuro tutto quello che vuoi. 551 00:44:26,490 --> 00:44:30,190 - Anche voi, là in fondo. - Tirami fuori da quest'isola. 552 00:44:30,410 --> 00:44:32,740 Subito, bullo. Muoversi. 553 00:44:32,960 --> 00:44:36,960 È una richiesta fuori del comune, 554 00:44:37,170 --> 00:44:39,920 ma questa è una situazione insolita. 555 00:44:40,130 --> 00:44:43,920 Ci serve manodopera. 556 00:44:44,140 --> 00:44:49,090 Questo è un programma di disintossicazione, non lavorativo. 557 00:44:49,310 --> 00:44:53,770 Non è così, amici? Quindi dacci la nostra roba. 558 00:44:53,980 --> 00:44:56,300 La roba! 559 00:44:56,520 --> 00:44:57,850 Beh... 560 00:44:58,070 --> 00:45:02,810 ♪ Alla mia donna piace fare festa ♪ 561 00:45:03,030 --> 00:45:06,320 Fate piano, se non volete assaggiare il manganello. 562 00:45:06,530 --> 00:45:08,570 Glielo ripeta, non l'hanno sentita. 563 00:45:08,790 --> 00:45:12,910 Vi farà assaggiare il manganello. Fa sul serio, l'avete svegliato. 564 00:45:13,120 --> 00:45:16,040 - Abbiamo un programma... - Ce l'ho anch'io un programma. 565 00:45:16,250 --> 00:45:21,410 Ho una notizia buona e una cattiva. La notizia buona è che ho il metadone. 566 00:45:21,630 --> 00:45:25,170 OK, OK, e quella cattiva? 567 00:45:25,390 --> 00:45:29,710 - Che dovrete guadagnarvelo. - È una notizia terribile. 568 00:45:29,930 --> 00:45:32,600 Alla richiesta di Rachel avete riso, 569 00:45:32,810 --> 00:45:35,510 ma io non sentirò chiacchiere. 570 00:45:35,730 --> 00:45:37,310 Sennò me ne vado. 571 00:45:37,520 --> 00:45:42,180 - Siamo venuti per rilassarci. - E invece mi serve che lavoriate. 572 00:45:42,400 --> 00:45:46,070 - Io non posso lavorare. - Lodate il Signore, non può lavorare! 573 00:45:51,790 --> 00:45:54,080 Siamo tossici, non domestici. 574 00:45:54,290 --> 00:45:57,460 Sbagliato. Credevate di dover fare la pipì e invece vi scappa la cacca. 575 00:45:57,670 --> 00:46:01,000 Allora, siamo d'accordo? 576 00:46:01,210 --> 00:46:02,840 - Dite di sì. - Sì! 577 00:46:03,050 --> 00:46:04,790 Lavoreremo. 578 00:46:05,010 --> 00:46:07,930 Avete appena preso un'ottima decisione. 579 00:46:08,140 --> 00:46:12,130 ♪ Tossici al lavor! Tossici al lavor! ♪ 580 00:46:12,350 --> 00:46:15,470 ♪ Evviva il metadon Tossici al lavor! ♪ 581 00:46:15,690 --> 00:46:18,180 Due, tre, quattro, forza! 582 00:46:18,400 --> 00:46:20,720 Fa' la tua parte. 583 00:46:20,940 --> 00:46:24,640 - Fuori dai piedi, stronzo. - Non parlare così al tuo dottore. 584 00:46:24,860 --> 00:46:28,440 No, no. Ti posso fare l'elettroshock. 585 00:46:28,660 --> 00:46:31,150 Ripulirti il cervello, se ce l'hai. 586 00:46:31,370 --> 00:46:34,290 Continua così e vedremo. Rachel! 587 00:46:34,500 --> 00:46:35,870 Sì? 588 00:46:36,410 --> 00:46:41,750 Se uno volesse lasciare l'isola in fretta, se rischiasse la morte... 589 00:46:41,960 --> 00:46:45,000 Potrebbe usare quel motoscafo? 590 00:46:46,170 --> 00:46:50,220 Sì, ho le chiavi. Ma sarebbe impossibile in queste condizioni. 591 00:46:50,430 --> 00:46:52,720 Non adesso, quando fa bel tempo. 592 00:46:52,930 --> 00:46:56,600 - Sì, è possibile. - Mi fa piacere saperlo. 593 00:46:56,810 --> 00:47:02,520 Dannemora? Chi ha detto niente di Dannemora? Dove firmo? 594 00:47:02,730 --> 00:47:08,820 Luci spente alle dieci, TV via cavo, sport e film porno. 595 00:47:09,030 --> 00:47:13,660 - E tutte le bibite che vogliamo. - E infermiere con le tette più grosse. 596 00:47:13,870 --> 00:47:17,620 Che magnifica idea! Non dovrebbero esserci problemi. 597 00:47:17,830 --> 00:47:19,620 Nient'altro? No? Benissimo. 598 00:47:21,460 --> 00:47:24,960 Non firmare, se non vuoi. 599 00:47:28,170 --> 00:47:31,540 Potreste ridarmi la radio adesso? 600 00:47:33,140 --> 00:47:37,550 - Cos'hai fatto a Lennihan? - Avete visto cos'è successo. 601 00:47:37,770 --> 00:47:41,390 L'hai mandato da Palazzi o l'hai usato per esperimenti scientifici. 602 00:47:41,600 --> 00:47:43,560 Ora tocca a noi! Tocca a noi! 603 00:47:43,770 --> 00:47:47,110 Tocca a noi! Tocca a noi! 604 00:47:47,320 --> 00:47:50,730 Aspettate! Aspettate! 605 00:47:50,950 --> 00:47:55,690 Vedo che siete troppo furbi per me. Vi dirò la verità. 606 00:47:55,910 --> 00:48:00,620 Lennihan era un ispettore della sanità in incognito. 607 00:48:05,210 --> 00:48:10,170 Ispettore della sanità. Sei davvero forte, Chambers. 608 00:48:10,380 --> 00:48:13,000 - Davvero. - E adesso cosa facciamo? 609 00:48:15,350 --> 00:48:17,550 Cosa facciamo? 610 00:48:19,270 --> 00:48:23,560 Imbavagliamo questo verme, prima che gli strappi la lingua. 611 00:48:27,440 --> 00:48:31,060 Faresti schifo anche a un porco. 612 00:48:41,960 --> 00:48:43,950 Evviva! 613 00:48:47,340 --> 00:48:49,870 - Sei il nostro eroe. - Davvero? 614 00:48:50,090 --> 00:48:51,550 - Sì. - Bravissimo. 615 00:48:51,760 --> 00:48:53,220 Sei stato fantastico. 616 00:48:53,430 --> 00:48:58,170 - Ho il tostapane rotto, me lo aggiusta? - Le aggiusto anche il forno. 617 00:48:58,390 --> 00:49:01,260 - Ma non è ancora finita. - Lo so. 618 00:49:01,480 --> 00:49:06,270 Dott. Slattery, c'è qualcuno che dice di lavorare per lei. Dovrebbe parlargli. 619 00:49:06,480 --> 00:49:08,310 Ho da fare. 620 00:49:08,520 --> 00:49:12,850 Ditemi dove sta il disinfettante e mi medico da solo. 621 00:49:13,070 --> 00:49:15,820 - Portami il dott. Joffe. - Buona fortuna. 622 00:49:17,240 --> 00:49:20,860 - Dovrebbe essere al lavoro. - Non perdere tempo. 623 00:49:21,080 --> 00:49:23,830 Aiuta quelli che possono essere salvati. 624 00:49:24,040 --> 00:49:27,210 Buttami in un letto e dimenticati di me. 625 00:49:27,420 --> 00:49:32,410 E per far sì che i miei ultimi giorni siano tranquilli, tienimi sotto sedativi. 626 00:49:32,630 --> 00:49:34,760 - Conosci la mia malattia. - Sì. 627 00:49:34,970 --> 00:49:38,170 Lei ha un serio caso di stronzite acuta. 628 00:49:38,390 --> 00:49:41,510 Sono confuso. Cosa sarebbe, per i non addetti ai lavori? 629 00:49:41,720 --> 00:49:43,850 Significa che la devo visitare. 630 00:49:44,060 --> 00:49:47,970 No, no, te l'ho detto. Non devi... Cos'è quello? 631 00:49:48,190 --> 00:49:50,860 - Non ha un buon suono. - Ma davvero? 632 00:49:51,940 --> 00:49:54,980 - Anche questo mi piace poco. - Non sei il solo. 633 00:49:55,200 --> 00:50:00,950 - Ha appena sentito un acuto dolore? - No, un pompino. Secondo te? 634 00:50:01,160 --> 00:50:03,570 - Come sta il paziente? - Posso parlare? 635 00:50:03,790 --> 00:50:09,910 Mi sento bene, è solo che non posso fare quel tipo di sforzi per via dell'ernia. 636 00:50:10,130 --> 00:50:14,130 Dott. Joffe, diamo una controllata all'ernia di questo signore. 637 00:50:14,340 --> 00:50:18,840 Un altro dei suoi lavori migliori. Si abbassi i pantaloni. 638 00:50:20,260 --> 00:50:21,970 OK. 639 00:50:23,850 --> 00:50:25,510 Tossisca. 640 00:50:27,400 --> 00:50:31,720 - Sembra a posto. - Stringi di più. A volte è nascosta. 641 00:50:33,150 --> 00:50:35,720 - Tossisca. - Sto tossendo, amico. 642 00:50:35,950 --> 00:50:39,780 Se vuoi tossisco un polmone, basta che lo fai smettere. 643 00:50:39,990 --> 00:50:41,650 - Più forte. - Ma, signore... 644 00:50:41,870 --> 00:50:46,200 So che non è ortodosso, ma stiamo cercando di salvarlo. Dagli una bella... 645 00:50:47,290 --> 00:50:49,660 Dovremmo operare immediatamente. 646 00:50:49,880 --> 00:50:53,660 Sì, bisogna controllare dall'interno. 647 00:50:53,880 --> 00:50:56,420 Non c'è bisogno. Voglio lavorare! 648 00:50:56,630 --> 00:50:58,870 È guarito, dott. Joffe! 649 00:51:00,640 --> 00:51:03,970 Rachel, dottor Joffe, è tutto. 650 00:51:04,180 --> 00:51:07,720 - E Joffe... - Lo so. Devo lavarmi le mani. 651 00:51:11,110 --> 00:51:13,480 Non ho mai avuto dubbi su di te. 652 00:51:14,730 --> 00:51:19,110 - Anche se i tuoi colleghi pensavano... - Cosa pensavano? 653 00:51:21,570 --> 00:51:24,440 Resisti, quando i nodi vengono al pettine. 654 00:51:24,660 --> 00:51:28,580 Sono un esperto di nodi al pettine. 655 00:51:28,790 --> 00:51:30,870 Mi sono dato alla medicina tardi. 656 00:51:31,080 --> 00:51:34,620 - Cosa facevi prima? - L'agente immobiliare. 657 00:51:34,840 --> 00:51:39,460 Facevo investimenti. Beni immobili. Terreni. Ero bravo, avevo molti clienti. 658 00:51:39,680 --> 00:51:44,140 Andava tutto bene, ma un giorno mi sono guardato allo specchio 659 00:51:44,350 --> 00:51:49,590 e mi sono detto che era ora di cambiare. Così mi sono iscritto a medicina. 660 00:51:49,810 --> 00:51:52,900 - In quale università? - Una qui vicino. 661 00:51:53,110 --> 00:51:55,730 Com'è gestire un ospedale? 662 00:51:55,940 --> 00:51:59,560 Essere a capo di tutto... Del cibo... 663 00:51:59,780 --> 00:52:03,360 Dei budini alla fragola... 664 00:52:03,570 --> 00:52:05,780 - Vorrei parlare dei budini. - Sì. 665 00:52:05,990 --> 00:52:09,940 So che hai un ospedale da gestire, ma i budini sono importanti. 666 00:52:10,160 --> 00:52:14,240 Non ho avuto modo di occuparmene. Questa è la mia notte di prova. 667 00:52:14,460 --> 00:52:18,130 Stai facendo un ottimo lavoro. 668 00:52:18,340 --> 00:52:20,660 E sei molto più carina di Chambers. 669 00:52:20,880 --> 00:52:26,970 - Grazie. - Devo... Far da mangiare...un caffè. 670 00:52:27,180 --> 00:52:28,890 Signorina Atwood. 671 00:52:29,100 --> 00:52:32,600 Sono Mary dall'UTI. Ci saranno 43 gradi, senza l'aria condizionata. 672 00:52:32,810 --> 00:52:36,730 - Dobbiamo fare qualcosa. - Ci penso io, Mary. 673 00:52:36,940 --> 00:52:40,520 Niente panico. Tu fai i panini e io vado all'UTI. 674 00:52:40,740 --> 00:52:42,860 Grazie. 675 00:53:00,170 --> 00:53:04,970 Di nuovo a pancia all'aria? Sto cercando di radunare tutti per l'UTI. 676 00:53:05,180 --> 00:53:09,390 Mettiamo l'elicottero nell'atrio per soffiare aria su per il pozzo dell'ascensore. 677 00:53:09,600 --> 00:53:12,720 Ti rimetterai presto. Di' "ah". 678 00:53:12,940 --> 00:53:15,970 Nell'atrio, Louis. Uno, due, tre... 679 00:53:16,190 --> 00:53:18,890 - Ci passerà per l'ingresso? - Garantito. 680 00:53:19,110 --> 00:53:22,110 Prendo un panino. Garantito! 681 00:53:22,320 --> 00:53:26,650 Tirate! Tirate! 682 00:53:26,870 --> 00:53:30,700 Forza, ci siamo quasi. Un ultimo sforzo. 683 00:53:30,910 --> 00:53:35,370 Uno, due, tre, tirate! 684 00:53:35,580 --> 00:53:40,620 Oddio! Hai detto che sarebbe passato per l'ingresso. Garantito! 685 00:53:40,840 --> 00:53:44,670 Beh, quasi. Devo solo portarlo vicino all'ascensore 686 00:53:44,880 --> 00:53:47,040 per poi soffiare aria dappertutto. 687 00:53:47,260 --> 00:53:51,560 E mi stanno aiutando, perché devo solo portarlo su per le scale. 688 00:53:51,770 --> 00:53:55,510 Giusto, ragazzi? Ci proviamo? Un'altra volta! 689 00:53:55,730 --> 00:54:01,230 Uno, due, tre, tirate! 690 00:54:03,900 --> 00:54:06,570 Hai fatto del tuo meglio. Andiamo all'UTI. 691 00:54:06,780 --> 00:54:10,320 Lasciate perdere qui e seguitemi all'UTI. 692 00:54:12,080 --> 00:54:15,490 - Eddie? - Qualcuno se ne intende di elicotteri? 693 00:54:15,710 --> 00:54:18,110 Io sono un esperto di elicotteri. 694 00:54:18,330 --> 00:54:21,830 Gli "Slick", gli Sikorsky, e tutti gli Huey: 695 00:54:22,050 --> 00:54:27,040 i modelli A, B, C, e D. Gli Airwolf, i Blue Thunder. 696 00:54:27,300 --> 00:54:29,540 E questo, lo Huey 500 D. 697 00:54:29,760 --> 00:54:33,760 - Lo conosco come le mie tasche. - Non racconti cazzate, vero? 698 00:54:33,970 --> 00:54:37,470 - Non lo farei mai. - Vediamo. Sali. 699 00:54:37,690 --> 00:54:43,140 Beh, ero un meccanico di elicotteri, durante la famosa vacanza in Vietnam. 700 00:54:43,360 --> 00:54:46,610 Non ho mai volato. Soffro di vertigini. 701 00:54:47,200 --> 00:54:52,540 Ma se metti qualcuno alla cloche, posso dirgli cosa fare. 702 00:54:52,740 --> 00:54:56,080 Non abbiamo tempo. Dobbiamo evacuare l'UTI. 703 00:54:57,250 --> 00:54:59,490 Ci sono volontari? 704 00:55:00,630 --> 00:55:02,920 Portalo su. Piano, piano. 705 00:55:03,130 --> 00:55:07,130 Troppo a sinistra. Spingi avanti l'ingranaggio a satelliti. 706 00:55:07,340 --> 00:55:10,010 - Il mio cosa? - La tua cloche. 707 00:55:10,220 --> 00:55:13,550 Più contenuto. Su e giù con la cloche. 708 00:55:13,760 --> 00:55:15,420 Come con l'uccello? 709 00:55:15,640 --> 00:55:20,880 - Spero che sappia cosa fare. - Tranquilla. Mi ha detto che ne ha uno. 710 00:55:21,110 --> 00:55:24,190 OK, così. Piano, su, su, su. 711 00:55:24,400 --> 00:55:26,060 È facilissimo. 712 00:55:26,280 --> 00:55:31,570 Piano. Oh, merda, stanno per farti il culo! 713 00:55:31,780 --> 00:55:34,570 - Allontanati dagli alberi! - Cosa? 714 00:55:34,790 --> 00:55:38,370 A terra! A terra! 715 00:55:40,210 --> 00:55:45,200 - Stai dando fuori di testa? - Un missile! Schivare! 716 00:55:45,420 --> 00:55:50,960 - Schivare cosa? Non siamo in Vietnam! - A destra. 717 00:55:51,180 --> 00:55:55,510 - Sei pazzo? - Merda, mi hanno fatto saltare la roba. 718 00:55:55,720 --> 00:55:58,470 Oddio, ho finito la droga. 719 00:55:58,680 --> 00:56:01,800 Come atterro, brutto tossico? 720 00:56:02,020 --> 00:56:07,610 Non atterrare! Torna alla base! È troppo pericoloso! 721 00:56:07,820 --> 00:56:09,440 - Cosa? - Risali. 722 00:56:09,650 --> 00:56:12,940 - Non atterrare! - La guerra è finita, testa di cazzo! 723 00:56:13,160 --> 00:56:16,280 Morirò in questo trabiccolo! Ti ammazzo! 724 00:56:16,490 --> 00:56:19,740 Non atterrare! Non atterrare! 725 00:56:21,870 --> 00:56:25,330 - Bravo! - E vai! 726 00:56:25,540 --> 00:56:27,670 Grazie a Dio! 727 00:56:33,180 --> 00:56:40,090 Adesso gli prendo il cuore e glielo tiro fuori dal culo. 728 00:56:40,310 --> 00:56:44,520 Ti meriti la medaglia al valore. Hai qualcosa per me? 729 00:56:44,730 --> 00:56:46,890 Per te? 730 00:56:51,400 --> 00:56:53,690 Aiuto! Aiuto! 731 00:56:55,950 --> 00:57:01,290 Andrà tutto bene. Ha avuto un attacco. 732 00:57:03,290 --> 00:57:05,280 - Ha funzionato. - Fantastico. 733 00:57:05,500 --> 00:57:08,870 Credo che tra poco mi sveglierò ridendo. 734 00:57:09,090 --> 00:57:11,920 Non puoi dormire. Abbiamo da fare. 735 00:57:12,130 --> 00:57:16,840 Pensare al generatore e al seminterrato, ma le tue truppe sono sfinite. 736 00:57:17,050 --> 00:57:20,800 Tu vai al pronto soccorso, alle mie truppe ci penso io. 737 00:57:21,020 --> 00:57:23,800 OK, grazie. 738 00:57:25,600 --> 00:57:28,940 - Torno subito, Tommy. - Non dimenticarti di me. 739 00:57:29,150 --> 00:57:31,480 - Allora? - Non significano niente. 740 00:57:31,690 --> 00:57:35,110 - Cosa vuole, un ritratto? - No. Una TAC. 741 00:57:35,320 --> 00:57:38,160 Ma non c'è corrente! 742 00:57:38,370 --> 00:57:43,710 Tommy Pinto ha un ematoma epidurale alla spina dorsale. 743 00:57:43,910 --> 00:57:47,580 Più aspettiamo, più rischia la paralisi. 744 00:57:47,790 --> 00:57:50,790 - Sta traendo conclusioni affrettate. - Non è vero. 745 00:57:51,010 --> 00:57:55,880 - Non abbiamo informazioni sufficienti. - Cos'altro potrebbe essere? 746 00:57:56,090 --> 00:58:01,250 Potrebbe essere... Diciamo che gli serve un'operazione. 747 00:58:01,470 --> 00:58:05,090 Non abbiamo una sala operatoria, giusto? 748 00:58:05,310 --> 00:58:08,270 - Ah, no? - Certo che no. Non c'è corrente. 749 00:58:08,480 --> 00:58:13,690 Sarebbe inconcepibile eseguire quel tipo di operazione delicata 750 00:58:13,900 --> 00:58:16,110 in un pronto soccorso, non trova? 751 00:58:16,320 --> 00:58:18,200 - Lei lo farebbe? - No. 752 00:58:18,410 --> 00:58:22,240 L'aria è piena di batteri e di germi. Non è antisettica. 753 00:58:22,450 --> 00:58:25,900 Non possiamo esporre il sistema nervoso centrale alla querela. 754 00:58:26,120 --> 00:58:30,870 E se non riusciamo a far tornare la corrente e si creano complicazioni...? 755 00:58:31,090 --> 00:58:34,460 - Aspettate! - Ma cosa dici? 756 00:58:34,670 --> 00:58:38,290 Dottori! Comportatevi da dottori. Che vi prende? 757 00:58:38,510 --> 00:58:42,970 Ehi! Mi dite per favore cosa sta succedendo? 758 00:58:43,180 --> 00:58:46,100 - Tommy? - Gli dà un'occhiata, per favore? 759 00:58:46,310 --> 00:58:49,350 Lui non lo vuole nemmeno visitare. 760 00:58:49,560 --> 00:58:52,350 - Non è il mio campo. È il suo. - Visto? No! 761 00:58:52,570 --> 00:58:54,730 - Lo è. - Io sono solo un praticante. 762 00:58:54,940 --> 00:58:59,270 Sono un chirurgo... Non parlo mai ai pazienti...non dopo...prima... 763 00:58:59,490 --> 00:59:01,360 Deve andarci. 764 00:59:01,580 --> 00:59:06,700 - Io...? - Dott. Slattery! 765 00:59:06,910 --> 00:59:10,000 No, ascolta. Lo visiterò... 766 00:59:11,130 --> 00:59:13,330 ...da solo. 767 00:59:13,550 --> 00:59:15,340 - Grazie. - Prego. 768 00:59:19,090 --> 00:59:22,130 Ehi, dottore, come va? 769 00:59:25,470 --> 00:59:29,470 Come andiamo, Tommy Pinto? 770 00:59:29,690 --> 00:59:32,970 Bene. Allora, che succede? 771 00:59:33,190 --> 00:59:37,730 Succede che avresti dovuto usare una scala. 772 00:59:39,240 --> 00:59:42,520 Tommy, sei diabetico? 773 00:59:42,740 --> 00:59:46,570 - No. - Che gusto preferisci? 774 00:59:48,210 --> 00:59:51,460 - Quelle rosse. - Accidenti. Anch'io. 775 00:59:51,670 --> 00:59:55,000 Non ci mettono abbastanza rosse. 776 00:59:58,220 --> 01:00:01,630 - Grazie. - Prego. 777 01:00:01,840 --> 01:00:07,130 Potrebbe dare un'occhiata alle mie gambe? Non le sento. 778 01:00:07,350 --> 01:00:09,840 È un brutto segno, vero? 779 01:00:10,060 --> 01:00:13,810 Beh, no, è... Ehi, no. 780 01:00:27,790 --> 01:00:32,830 È meglio di come credi. 781 01:00:33,040 --> 01:00:36,160 Ci metto un impacco per un paio di giorni e sono a posto? 782 01:00:36,960 --> 01:00:40,380 Sei un uomo molto fortunato. 783 01:00:40,590 --> 01:00:47,510 Saresti potuto cadere ovunque e invece sei caduto all'ospedale. 784 01:00:47,720 --> 01:00:53,560 Ci sono molte brave persone che possono prendersi cura di te. 785 01:00:53,770 --> 01:00:56,260 Te la caverai. 786 01:00:59,900 --> 01:01:02,440 Te la caverai. 787 01:01:02,650 --> 01:01:06,270 Non mi sta dicendo una cazzata, vero dottore? 788 01:01:09,700 --> 01:01:11,860 Beh, cosa ne pensa? 789 01:01:25,340 --> 01:01:27,720 Cosa c'è, Eddie? 790 01:01:30,140 --> 01:01:34,470 Vedi, io me la sono cavata. 791 01:01:34,690 --> 01:01:40,140 Ma se quell'uomo non viene operato, resterà paralizzato a vita. 792 01:01:40,360 --> 01:01:43,780 - Non ne posso più di queste stronzate. - Devi farlo. 793 01:01:43,990 --> 01:01:48,950 - So che sei preoccupato. - Pensi che stia facendo un buon lavoro. 794 01:01:49,160 --> 01:01:51,860 - Non sono un dottore. - Ascoltami. 795 01:01:52,080 --> 01:01:56,030 Ogni volta che credevamo di essere con le spalle al muro, 796 01:01:56,250 --> 01:01:58,540 ci hai fatto credere che tutto è possibile. 797 01:01:58,750 --> 01:02:02,170 - Tutto è possibile? - Sì. 798 01:02:02,380 --> 01:02:04,950 L'hai fatto credere anche a me. 799 01:02:09,560 --> 01:02:13,720 Sì, potrei... Potrei provarci. 800 01:02:17,980 --> 01:02:19,850 Sì, proviamoci. 801 01:02:20,070 --> 01:02:25,770 - Hai preso il Nurolon? - Sono qui. 802 01:02:25,990 --> 01:02:30,400 - L'attrezzatura per l'anestesia funziona. - Senti che ritmo. 803 01:02:30,620 --> 01:02:32,690 È forte, fantastico. 804 01:02:34,160 --> 01:02:39,120 - Ecco qua, dott. Foster. - Molto romantico. 805 01:02:39,330 --> 01:02:44,380 E vi aspettate che operi in queste condizioni? 806 01:02:44,590 --> 01:02:46,550 Ma chi siete? 807 01:02:46,760 --> 01:02:51,340 Lei è un'incompetente. Tutto quello che ha fatto ha compromesso l'ospedale. 808 01:02:51,560 --> 01:02:56,300 Non intendo farle da complice in questo crimine. Buona giornata. 809 01:03:00,900 --> 01:03:03,900 Dott. Foster. Dott. Foster. 810 01:03:04,110 --> 01:03:08,820 Perché le ha parlato a quel modo? Vuole solo aiutarci. Le spezzerei le dita 811 01:03:09,030 --> 01:03:13,280 e gliene lascerei uno per infilarselo nel culo. E in grado di operare o no? 812 01:03:13,490 --> 01:03:17,190 Se dovesse succedere qualcosa, sarei finito. 813 01:03:17,410 --> 01:03:21,200 Vuole lasciarlo così solo per paura di essere querelato? 814 01:03:21,420 --> 01:03:24,120 È un medico o un burocrate? 815 01:03:24,340 --> 01:03:27,960 Per quale motivo ci siamo dedicati alla medicina? 816 01:03:28,180 --> 01:03:32,920 Da quando sono diventato dottore, ho visto la categoria andare a rotoli. 817 01:03:33,140 --> 01:03:38,050 Ci trattano come meccanici e muratori. 818 01:03:38,270 --> 01:03:41,550 Se il cliente non è soddisfatto, ci portano in tribunale. 819 01:03:41,770 --> 01:03:46,730 - Che fine ha fatto il rispetto, la fiducia? - La fiducia? Lei è una testa di pene. 820 01:03:46,940 --> 01:03:49,230 - Cosa? - Siamo dottori. 821 01:03:49,450 --> 01:03:54,440 La gente viene da noi per essere aiutata e noi la aiutiamo. Abbiamo potere. 822 01:03:54,660 --> 01:03:57,530 E lascia che gli avvocati rovinino tutto? 823 01:03:57,750 --> 01:04:01,910 Abbiamo il mestiere più bello del mondo. Possiamo parcheggiare ovunque. 824 01:04:02,130 --> 01:04:05,410 Passi carrai, divieti di sosta, niente multe! 825 01:04:05,630 --> 01:04:09,840 - Posti di corridoio a teatro. - Esatto. 826 01:04:10,930 --> 01:04:14,050 - C'è un incendio? - Cosa stai facendo? 827 01:04:14,260 --> 01:04:15,670 Non ho altra scelta. 828 01:04:15,890 --> 01:04:18,460 - Dove vai? - Al laboratorio di ricerca di Chambers. 829 01:04:18,680 --> 01:04:20,510 - Cos'è? - Un ammutinamento! 830 01:04:20,730 --> 01:04:23,050 - Cosa fai? - Oh, mio Dio! 831 01:04:23,270 --> 01:04:25,890 Bel colpo. Attenta ai piedi. 832 01:04:26,480 --> 01:04:28,480 Cos'è, la mensa? 833 01:04:28,690 --> 01:04:32,480 Lo trova divertente? Questo è comportamento criminale. 834 01:04:32,700 --> 01:04:35,730 Questa è un'effrazione. 835 01:04:37,700 --> 01:04:39,780 Basta per illuminare la sala operatoria? 836 01:04:40,000 --> 01:04:45,240 - Non vedo perché no. - Mio Dio! Cosa dirà Arthur? 837 01:04:45,460 --> 01:04:47,830 - ...Arthur! - Questa è la sua fissazione. 838 01:04:48,050 --> 01:04:53,470 - Non è la sua fissazione. - E un'emergenza e devo occuparmene. 839 01:04:53,680 --> 01:04:59,020 Ferma! Signorina Atwood, sta per dire addio alla sua carriera. 840 01:04:59,220 --> 01:05:02,470 - Cos'ha in testa? - E un rischio che devo correre. 841 01:05:02,690 --> 01:05:05,560 - Esatto. - No! Si fermi! 842 01:05:05,770 --> 01:05:08,890 Signorina Atwood! No! 843 01:05:10,740 --> 01:05:12,810 Cosa stiamo facendo? 844 01:05:15,490 --> 01:05:19,190 Cosa ne dice, dott. Foster? Può operare? 845 01:05:19,410 --> 01:05:21,700 Oh, che disastro! 846 01:05:26,750 --> 01:05:30,450 - Ora abbiamo corrente. Può operare? - Sì, purché ce ne andiamo. 847 01:05:30,670 --> 01:05:32,670 Perfetto, lo faccio spostare. 848 01:05:32,880 --> 01:05:36,720 Dott. Slattery, mi farebbe piacere se potesse farmi da assistente. 849 01:05:49,690 --> 01:05:52,530 - Dott. Slattery? - Sì? 850 01:05:52,740 --> 01:05:55,610 - Dobbiamo andare. - Non sono... 851 01:05:57,570 --> 01:05:58,900 ...pulito. 852 01:05:59,370 --> 01:06:01,410 Ci stanno aspettando. 853 01:06:11,130 --> 01:06:12,460 Dott. Slattery? 854 01:06:12,710 --> 01:06:18,140 Germi. Sto cercando di sterilizzarmi. Sono abbastanza sterile? 855 01:06:18,350 --> 01:06:22,970 Non so se ne ha mai fatta una prima. E un'operazione molto complicata. 856 01:06:23,180 --> 01:06:26,850 Senza la TAC, non possiamo localizzare l'ematoma. 857 01:06:27,060 --> 01:06:30,850 Gran parte della spina dorsale verrà esposta. E un'operazione delicata. 858 01:06:31,070 --> 01:06:34,270 Dovrebbe essere tra la nona e la decima vertebra. 859 01:06:34,490 --> 01:06:38,980 Dottore, non credo di essere la persona giusta. 860 01:06:41,870 --> 01:06:43,280 Non capisco. 861 01:06:51,170 --> 01:06:53,250 Non voglio saperlo. 862 01:06:53,460 --> 01:06:57,050 Non mi importa chi è. Mi mandi Joffe. 863 01:06:57,260 --> 01:07:01,720 Si metta le mani in tasca e gestisca questo ospedale. 864 01:07:04,600 --> 01:07:06,590 Grazie, dottore. 865 01:07:25,080 --> 01:07:29,740 - Ci sono abbastanza liquidi endovena? - Rachel, mi serve una mano. 866 01:07:29,960 --> 01:07:32,450 Portate questi bambini fuori di qui. 867 01:07:33,710 --> 01:07:35,670 Portateli fuori. 868 01:07:39,010 --> 01:07:43,090 - È dilatata al massimo, dottore. - Sta per partorire? 869 01:07:43,310 --> 01:07:45,510 Sì, uscirà come un proiettile. 870 01:07:45,720 --> 01:07:49,940 Reggile la testa mentre spinge. Bene, cara. Forza, spingi. 871 01:07:50,150 --> 01:07:54,010 - Spingi. - Mi hai preso il braccio. 872 01:07:54,230 --> 01:07:58,480 Fai dei respiri profondi. Brava, brava. 873 01:08:00,280 --> 01:08:03,650 Era una testa. E tornata su, ma era una testa. 874 01:08:03,870 --> 01:08:06,620 Brava, brava. 875 01:08:06,830 --> 01:08:09,450 - Quando sei pronta. - Respira lentamente. 876 01:08:09,660 --> 01:08:15,370 - Brava. Stai andando benissimo. - Ne arriva un'altra. 877 01:08:15,590 --> 01:08:19,830 - Sai cosa devi fare. - Oh, mio Dio! 878 01:08:20,050 --> 01:08:22,620 - Bene. Bene. - Ne ho avuta un'altra. 879 01:08:22,840 --> 01:08:26,380 - Non ti preoccupare. - Oh, mio Dio! 880 01:08:26,600 --> 01:08:29,170 - Spingi! - Arriva! 881 01:08:29,390 --> 01:08:32,260 Sta uscendo. È un bebè! 882 01:08:32,480 --> 01:08:36,860 - Lo prenda, dottore. - Oh, mio Dio, è un maschietto. 883 01:08:37,070 --> 01:08:43,020 - È un maschietto. - È un bebè, un bebè. 884 01:08:43,240 --> 01:08:46,820 - C'è molto muco. - È un maschietto. 885 01:08:47,040 --> 01:08:50,490 - Guardi che palle. - Taglia il cordone, Rachel. 886 01:08:53,670 --> 01:08:55,910 - Oh, bebè. - OK. 887 01:08:56,130 --> 01:08:57,670 Oh, mio Dio, un bebè! 888 01:08:57,920 --> 01:09:01,340 - Tienilo. Non lo sto tenendo. - Devi essere fiera di te stessa. 889 01:09:01,550 --> 01:09:06,380 Hai lavorato sodo. Le dispiace dare il bambino alla sua mamma, dottore? 890 01:09:06,600 --> 01:09:08,140 Ti teniamo caldo. 891 01:09:08,350 --> 01:09:12,350 - Brava, sei stata brava. - Ecco il suo bambino. 892 01:09:14,650 --> 01:09:17,770 - È la tua mamma. - È il mio bambino. 893 01:09:17,980 --> 01:09:22,400 - Grazie, dottore. - E una brava mamma. 894 01:09:22,610 --> 01:09:26,200 - E un bravo bebè. - Sembra che non ne hai mai visto uno. 895 01:09:26,410 --> 01:09:28,370 Ne ho visti altri. 896 01:09:28,580 --> 01:09:34,250 Ma ogni volta che ne faccio nascere uno, è come la prima volta. 897 01:09:35,790 --> 01:09:37,250 È un bebè. 898 01:09:52,100 --> 01:09:54,640 È andato tutto benissimo. Sta bene. 899 01:09:54,850 --> 01:09:58,770 - Fantastico. Grazie, dottore. - Grazie. 900 01:10:02,070 --> 01:10:03,400 Beh... 901 01:10:03,610 --> 01:10:06,070 Ti meriti un sigaro. Che gusto preferisci? 902 01:10:06,280 --> 01:10:08,900 - Quelle rosse. - Merda! 903 01:10:09,120 --> 01:10:13,280 - Me le rubate tutte. Gli hai salvato la vita. - Io? Sei stato tu. 904 01:10:13,500 --> 01:10:16,070 - No, tu. - Gioco di squadra. 905 01:10:16,290 --> 01:10:20,120 - Io e te siamo una squadra? - Siamo una bella squadra. 906 01:10:20,340 --> 01:10:22,500 - Il pronto soccorso... - Sì, io... 907 01:10:22,710 --> 01:10:25,670 - Salve, dottore. - Salve. 908 01:10:25,880 --> 01:10:29,550 Ti piace spostarti da un ospedale all'altro? 909 01:10:29,760 --> 01:10:32,970 E non poter mai conoscere bene i tuoi colleghi? 910 01:10:33,180 --> 01:10:36,970 - È una proposta? - È un'offerta. 911 01:10:37,190 --> 01:10:42,310 Beh, è da un po' che voglio prendere la mia carriera più sul serio... 912 01:10:43,190 --> 01:10:45,940 OK, tossici, cambiate turno! 913 01:10:48,570 --> 01:10:50,150 Ecco. 914 01:10:54,790 --> 01:10:56,280 Merda! 915 01:10:57,750 --> 01:11:00,320 - Chi è? - Da dove è venuto? 916 01:11:00,540 --> 01:11:05,340 - Alzati. - Aiutami a girarlo. 917 01:11:05,550 --> 01:11:08,630 - Dateci una mano. - Tirategli fuori la testa. 918 01:11:08,840 --> 01:11:11,930 - Smettila. - Abbiamo trovato un poliziotto morto. 919 01:11:12,140 --> 01:11:15,220 - L'ha portato il mare. - Chiamate il pronto soccorso. 920 01:11:18,190 --> 01:11:21,690 - È morto. Chi era? - Quello che mi ha portato qui. 921 01:11:21,900 --> 01:11:25,230 - L'hai ammazzato? - Dev'esserci un'altra chiave. 922 01:11:25,440 --> 01:11:26,940 Forza, ci stai. 923 01:11:27,150 --> 01:11:28,800 SICUREZZA 924 01:11:36,830 --> 01:11:38,660 Tieni la torcia. 925 01:11:57,230 --> 01:11:58,890 MOLO 926 01:12:01,980 --> 01:12:04,190 - Jack! - Bastardo! 927 01:12:12,450 --> 01:12:13,780 Merda. 928 01:12:17,040 --> 01:12:21,660 Al loro risveglio dopo la tempesta, i newyorchesi 929 01:12:21,880 --> 01:12:25,160 hanno trovato svariati danni e blackout. 930 01:12:25,380 --> 01:12:28,300 Il poliziotto è morto strangolato. 931 01:12:28,510 --> 01:12:33,580 Avete visto un uomo biondo con la barba e i jeans dopo il blackout? 932 01:12:33,800 --> 01:12:38,300 Vi prego, è colpa mia. Zoppicava. 933 01:12:38,520 --> 01:12:42,640 Perché sarebbe tornato in ospedale, se stava cercando di scappare? 934 01:12:42,850 --> 01:12:45,720 Se uccidi un poliziotto, dovresti scappare. 935 01:12:45,940 --> 01:12:49,230 - Esatto. - È morto da dieci ore. 936 01:12:49,440 --> 01:12:54,650 La strada rialzata era intatta. È crollata quando cercavo di scappare...evacuare. 937 01:12:54,870 --> 01:12:58,700 Deve aver lasciato l'isola quando è saltata la luce. 938 01:12:58,910 --> 01:13:03,490 - Speriamo. - Mi metto in contatto con la polizia. 939 01:13:10,970 --> 01:13:15,010 Dai, Box. Se sono libero io, sei libero anche tu. 940 01:13:15,220 --> 01:13:20,210 Puoi venire a cena settimana prossima. Ti presento mia moglie e i bambini. 941 01:13:20,430 --> 01:13:22,390 Non ho vestiti. 942 01:13:22,600 --> 01:13:26,730 Te li presto io. Dobbiamo solo allargarli un po'. 943 01:13:43,410 --> 01:13:45,990 Mi risponda, signorina Atwood. 944 01:13:46,210 --> 01:13:48,620 Mi risponda, signorina Atwood. 945 01:13:50,670 --> 01:13:54,670 - Arthur? - Non indovinerà mai dove sono stato. 946 01:13:54,880 --> 01:13:58,000 Mi hanno tenuto in ostaggio al reparto pazzi. 947 01:13:58,220 --> 01:14:02,880 Quando ha un attimo libero, potrebbe venire a liberarmi? 948 01:14:05,900 --> 01:14:09,020 Oddio. Merda. Sì! 949 01:14:09,230 --> 01:14:14,820 Intendo esaudire le vostre richieste e la signorina Atwood ne è testimone. 950 01:14:15,030 --> 01:14:18,610 - "Infermiere con le..."? - Apra la porta! 951 01:14:21,160 --> 01:14:28,040 Aspetta! Voglio Kevin Lennihan. Questo tipo mi fa impazzire. Chiama Lennihan. 952 01:14:28,250 --> 01:14:31,620 - Lenny chi? - Avevamo un accordo. 953 01:14:31,840 --> 01:14:35,670 - Kevin Lennihan. Portamelo qui. - Non lo conosco. 954 01:14:35,880 --> 01:14:42,390 È nero come me. Sui 40, coi baffi. Non è pazzo come noi. 955 01:14:42,600 --> 01:14:45,800 - Dove diavolo è? - Gli dica che se n'è andato! 956 01:14:46,020 --> 01:14:49,300 - Può descriverlo meglio? - Faceva l'agente immobiliare. 957 01:14:49,520 --> 01:14:51,760 Aveva un elicottero personale. 958 01:14:51,980 --> 01:14:56,190 Non è matto. Ha fatto finta per non andare in prigione. 959 01:14:56,400 --> 01:15:01,860 È pazzo, ma solo per le caramelle, soprattutto quelle rosse. 960 01:15:02,950 --> 01:15:08,580 - Non è rimasto... - Taci. Non ci ha abbandonati. 961 01:15:08,790 --> 01:15:10,330 Ascolta, signora. 962 01:15:10,540 --> 01:15:13,580 O mi porti Kevin Lennihan, 963 01:15:13,800 --> 01:15:17,840 o scaravento il tuo amichetto giù nel parcheggio! 964 01:15:18,050 --> 01:15:19,960 - Chiaro? - Sì, signore. 965 01:15:20,180 --> 01:15:25,720 - Li faccia ragionare! - Taci o ti do in pasto a Fido! 966 01:15:29,560 --> 01:15:31,440 Louis, no, no. 967 01:15:31,650 --> 01:15:36,140 No, signora. Sa che non può mangiarne. Vattene. 968 01:15:36,360 --> 01:15:38,190 Dalle del succo di frutta. 969 01:15:38,400 --> 01:15:41,280 - Come va? - Bene, grazie dottore. 970 01:15:41,490 --> 01:15:45,440 Dirò al dott. Joffe che sta bene. Vuole fare l'avvocato. 971 01:15:47,370 --> 01:15:49,990 - A cosa giocate? - A dadi. 972 01:15:52,250 --> 01:15:53,580 Sig. Lennihan. 973 01:15:54,670 --> 01:15:56,380 Sta barando. 974 01:15:58,130 --> 01:16:00,920 Sig. Lennihan! 975 01:16:06,890 --> 01:16:11,930 Non ne posso più! Dammi i miei soldi. 976 01:16:15,400 --> 01:16:19,610 Come hai potuto? Rubare gioielli è una cosa, ma tu hai fatto nascere un bebè! 977 01:16:19,820 --> 01:16:23,740 Cosa ti è passato per la testa? E se fosse stato podalico? 978 01:16:23,950 --> 01:16:28,330 Ci potrebbero essere state complicazioni e la responsabilità sarebbe stata mia. 979 01:16:28,540 --> 01:16:33,500 Ti sei approfittato di tutti e soprattutto di me. Mi hai rovinato la carriera! 980 01:16:33,710 --> 01:16:38,040 Ho distrutto l'ingresso e ho fatto saltare il laboratorio di Chambers. 981 01:16:38,260 --> 01:16:40,300 - I rischi li ho corsi io. - Quali rischi? 982 01:16:40,510 --> 01:16:44,420 - Hai giocato con le vite altrui. - Rachel. 983 01:16:44,640 --> 01:16:47,340 Per te sono la signorina Atwood. 984 01:16:47,560 --> 01:16:50,100 Cosa avresti fatto senza di me? 985 01:16:50,310 --> 01:16:53,010 Mi hai fatto credere che tutto è possibile. 986 01:16:53,230 --> 01:16:58,110 Senza di me saresti fottuta. Non mi merito di essere trattato così. 987 01:16:58,320 --> 01:17:02,610 Ti meriti di essere in galera e ci andrai, dopo aver liberato Chambers. 988 01:17:02,820 --> 01:17:04,480 - Aspetta. - Cosa? 989 01:17:04,700 --> 01:17:08,030 Devi fare un bypass al cuore? Un'operazione al cervello? 990 01:17:08,240 --> 01:17:11,780 Non libererò Chambers se finisco in prigione comunque. 991 01:17:12,000 --> 01:17:16,330 Dobbiamo fare un accordo. Nessuno andrà a Dannemora. 992 01:17:16,540 --> 01:17:21,460 Nessuno, specialmente Box. Voglio la tua parola. Niente Dannemora. 993 01:17:22,590 --> 01:17:25,510 OK. Ma niente per te, giusto? 994 01:17:25,720 --> 01:17:30,510 Sbagliato. Me ne vado. Voglio solo un motoscafo. 995 01:17:30,730 --> 01:17:34,510 Adesso so chi sei davvero. Sei Lennihan. 996 01:17:35,730 --> 01:17:41,770 - Niente per niente, vero? - Chiamalo come vuoi. Affare fatto? 997 01:17:41,990 --> 01:17:44,030 Sì. 998 01:17:45,740 --> 01:17:48,030 Volevi questa, vero? 999 01:18:04,630 --> 01:18:08,580 Lennihan! E vai! Lennihan, amico mio! 1000 01:18:08,810 --> 01:18:11,340 Sapevo che saresti tornato! 1001 01:18:11,560 --> 01:18:14,930 - Che succede? - Ho accettato due condizioni. 1002 01:18:15,140 --> 01:18:19,220 Un salvacondotto per lui e nessuno va a Dannemora. Box la farà uscire. 1003 01:18:19,440 --> 01:18:23,520 - Perfetto, affare fatto. - Ma guardati. 1004 01:18:23,740 --> 01:18:27,730 Otto ore fa eri un cane. Adesso sei un dottore. 1005 01:18:27,950 --> 01:18:30,900 Mi rendi fiero di essere americano. 1006 01:18:31,120 --> 01:18:33,690 È tutto molto toccante... 1007 01:18:33,910 --> 01:18:38,710 Se non vuoi essere toccato davvero, taci e levati dai piedi! 1008 01:18:38,920 --> 01:18:41,490 Ci sai fare con la gente, Box. 1009 01:18:42,710 --> 01:18:47,290 Chambers voleva lasciarmi libero, ma non credo sia una buona idea. 1010 01:18:47,510 --> 01:18:49,750 Non così, Box. 1011 01:18:49,970 --> 01:18:54,630 Forse hai ragione. Sì, hai ragione. 1012 01:18:57,980 --> 01:19:01,310 - Sembri fidarti di lei. - È in gamba. 1013 01:19:02,940 --> 01:19:06,640 La tua parola vale quanto l'oro. 1014 01:19:06,860 --> 01:19:12,740 Volevo farlo 12 ore fa. Poi mi sono divertito un po', ho fatto amicizia. 1015 01:19:12,950 --> 01:19:15,740 Non capisco perché ce l'abbia con te. 1016 01:19:15,960 --> 01:19:17,660 Io sì. 1017 01:19:18,670 --> 01:19:21,620 - Ma sei stato grande. - Non sono grande. 1018 01:19:21,840 --> 01:19:25,090 Sono un raccontapalle, come ha detto lei. 1019 01:19:25,300 --> 01:19:32,380 97, 98, 99, 100! Vattene e non tornare mai più! 1020 01:19:32,600 --> 01:19:35,270 - Non ci scapperà. - Abbiamo fatto un patto. 1021 01:19:35,470 --> 01:19:38,560 Non sia stupida. Non lascerà quest'isola. 1022 01:19:38,770 --> 01:19:41,720 Un uomo è evaso dal reparto psichiatrico. Controllate il perimetro. 1023 01:19:41,940 --> 01:19:46,100 La strada rialzata è crollata. Dev'essere ancora qui in ospedale. 1024 01:19:46,320 --> 01:19:50,100 Come non detto. Setacciate l'ospedale. 1025 01:19:51,820 --> 01:19:56,700 Se dovesse riscontrare ferite durante l'arresto, nessuno verrà punito. 1026 01:19:56,910 --> 01:19:58,950 È una promessa. 1027 01:20:09,680 --> 01:20:13,010 Nessuno chiedeva cosa fare a lei. Lo chiedevano tutti a te. 1028 01:20:13,220 --> 01:20:15,590 Le idee migliori erano tutte tue. 1029 01:20:15,810 --> 01:20:19,090 - È una dura. - Basta parlare della signora. 1030 01:20:19,310 --> 01:20:24,190 Slegami. Non voglio portarmi via il molo. 1031 01:20:30,950 --> 01:20:34,070 Non circolava l'aria. 1032 01:20:34,280 --> 01:20:36,110 Come...? 1033 01:20:40,830 --> 01:20:42,540 Arthur. 1034 01:20:42,750 --> 01:20:45,920 Non ha saputo riconoscere un medico da un delinquente psicopatico. 1035 01:20:46,130 --> 01:20:50,210 Si calmi. Abbiamo saputo cosa le è successo. Terribile! 1036 01:20:50,420 --> 01:20:54,720 Ma si consoli. Chiunque fosse quello Slattery, 1037 01:20:54,930 --> 01:20:58,760 non abbiamo perso un solo paziente. E questo ciò che conta. 1038 01:20:58,980 --> 01:21:02,010 Cambierà idea in tribunale. 1039 01:21:02,230 --> 01:21:06,610 Ma cosa dice? Possiamo giustificare ogni cosa. 1040 01:21:06,820 --> 01:21:11,440 "Possiamo"? Può! È lei il dottore! 1041 01:21:11,650 --> 01:21:14,320 Non dobbiamo litigare. 1042 01:21:14,530 --> 01:21:17,070 Ha fatto tutto da solo. 1043 01:21:17,290 --> 01:21:20,900 L'ospedale non è responsabile per la sua noncuranza nei confronti della prassi! 1044 01:21:21,120 --> 01:21:22,830 Ma la situazione... 1045 01:21:23,040 --> 01:21:25,370 Sarà una pioggia di querele! 1046 01:21:25,580 --> 01:21:30,460 Chiunque si prenda un semplice raffreddore può farci causa! 1047 01:21:30,670 --> 01:21:35,340 Tossici nei corridoi. Inservienti che prescrivono diete. 1048 01:21:35,550 --> 01:21:38,130 Ambulanze fatte a pezzi. 1049 01:21:38,350 --> 01:21:43,720 E un fottuto elicottero nell'atrio! 1050 01:21:43,940 --> 01:21:50,270 Ma perché sono diventato medico? Potevo fare l'avvocato. 1051 01:21:50,480 --> 01:21:53,690 Viste le condizioni di questo ospedale, 1052 01:21:53,900 --> 01:21:56,060 il dott. Foster non aveva altra scelta. 1053 01:21:56,280 --> 01:21:59,070 Può ripeterselo per anni, 1054 01:21:59,290 --> 01:22:04,160 quando farà il dottore in Idaho. Con questa città, lei ha chiuso. 1055 01:22:04,370 --> 01:22:09,080 - Devono esserle davvero grati. - Vaffanculo! Ma che dici? 1056 01:22:09,300 --> 01:22:16,540 Grazie per la sua opinione professionale. Tornerà a svuotare i pappagalli. 1057 01:22:16,760 --> 01:22:20,010 - Io? - Sta esagerando. 1058 01:22:20,220 --> 01:22:24,090 Hanno fatto il proprio dovere. Se li tratta così... 1059 01:22:24,310 --> 01:22:26,350 - Sì? - ...mi licenzio. 1060 01:22:26,560 --> 01:22:30,350 È l'unica cosa utile che ha fatto. Sgombri la sua scrivania. 1061 01:23:03,720 --> 01:23:08,850 Vai! Non sono affari tuoi! Oh, merda! 1062 01:23:09,060 --> 01:23:13,440 Torna indietro! Finirai in prigione! 1063 01:23:19,370 --> 01:23:22,450 - L'incendio è in lavanderia. - Ci mancava solo questa. 1064 01:23:22,660 --> 01:23:27,570 Dall'altra parte del prato. Fate attenzione. L'incendio è sul retro. 1065 01:23:27,790 --> 01:23:32,170 L'incendio è sul retro. Uscite dall'ingresso. Dall'altra parte. 1066 01:23:32,380 --> 01:23:36,250 Dott. Joffe, in sala operatoria da Tommy Pinto. 1067 01:23:36,470 --> 01:23:40,080 Dott. Foster, all'UTI. Dobbiamo evacuare l'ospedale. 1068 01:23:40,300 --> 01:23:43,260 Fuori tutti. Falli uscire dall'ingresso. 1069 01:23:43,470 --> 01:23:46,640 E potremmo avere bisogno di attrezzature per gli ustionati. 1070 01:23:46,850 --> 01:23:49,720 Fuori tutti! Non esce nessuno. 1071 01:23:49,940 --> 01:23:51,850 Fate come dice lui! 1072 01:23:52,060 --> 01:23:56,980 - Bentornato, dott. Slattery. - Mi chiamo Kevin Lennihan. 1073 01:23:57,190 --> 01:24:01,110 - Piacere. - Piacere mio, Lennihan. 1074 01:24:01,320 --> 01:24:03,650 - Louis! - Sì! 1075 01:24:06,290 --> 01:24:09,740 - Srotola la canna, forza! - Tienila dritta. 1076 01:24:13,210 --> 01:24:14,750 In avanti, non indietro! 1077 01:24:14,960 --> 01:24:19,710 - Scotta! - Lo so. Non abbandonarmi adesso. 1078 01:24:19,930 --> 01:24:23,180 L'uscita è da quella parte. 1079 01:24:23,390 --> 01:24:25,010 Mantenete la calma. 1080 01:24:25,220 --> 01:24:27,300 Le chiavi del motoscafo. 1081 01:24:28,020 --> 01:24:30,590 - Le chiavi. - Non ce le ho. 1082 01:24:30,810 --> 01:24:33,480 - Non mentirmi. - Tieni, prendile. 1083 01:24:33,690 --> 01:24:35,180 Tu vieni con me. 1084 01:24:36,440 --> 01:24:38,810 Me ne serve di più. Continuate così. 1085 01:24:40,240 --> 01:24:43,570 È lui. Adesso ha dato fuoco all'ospedale! 1086 01:24:43,780 --> 01:24:46,490 Sicurezza, voglio armi e oggetti appuntiti. 1087 01:24:46,700 --> 01:24:48,780 Ti ho preso, Lennihan. 1088 01:24:49,000 --> 01:24:52,610 - Rapimento. Incendio doloso... - Fottiti! 1089 01:24:52,830 --> 01:24:54,870 Distruzione di...! 1090 01:24:56,090 --> 01:24:57,420 Bravo, così! 1091 01:25:02,800 --> 01:25:06,550 - La signora Ellis è bloccata in... - Affanculo la signora Ellis! 1092 01:25:28,040 --> 01:25:32,990 - Prendetelo, non è un dottore! - Perché dovrebbero ascoltarti? 1093 01:25:33,210 --> 01:25:36,410 Arrestatelo. È un ordine. Siete sordi? 1094 01:25:36,630 --> 01:25:38,340 Lennihan ha salvato il tuo ospedale. 1095 01:25:39,340 --> 01:25:41,210 - È vero. - Ha ragione. 1096 01:25:42,420 --> 01:25:47,250 Siete peggio di quelli del reparto psichiatrico. Vi ha imbrogliati. 1097 01:25:47,470 --> 01:25:50,560 Sono un delinquente, eh? E tu cosa sei, Chambers? 1098 01:25:50,770 --> 01:25:54,270 Tu gli hai fatto credere di saper gestire questo ospedale. 1099 01:25:54,480 --> 01:25:59,470 Hanno paura e ce l'hanno con te. Vuoi sapere perché? Te lo dico io. 1100 01:25:59,690 --> 01:26:04,270 Non gli lasci mai usare la testa. Li sgridi in continuazione. 1101 01:26:04,490 --> 01:26:07,740 Non sanno cosa fare, quindi vanno in panico. 1102 01:26:07,950 --> 01:26:10,700 Questa gente è davvero in gamba. 1103 01:26:10,910 --> 01:26:13,780 Ed è un fantastico ospedale. 1104 01:26:14,000 --> 01:26:19,080 Devi essere davvero pazzo! Vuoi dirmi come gestire un ospedale? 1105 01:26:19,300 --> 01:26:22,250 Incidenti sul lavoro! 1106 01:26:24,880 --> 01:26:27,040 Sta tutto nella manutenzione preventiva. 1107 01:26:27,260 --> 01:26:32,390 Tommy Pinto non si sarebbe trovato sul tetto durante l'uragano. 1108 01:26:32,600 --> 01:26:38,060 - Gli incidenti capitano. - Generatori d'emergenza! 1109 01:26:38,270 --> 01:26:42,350 Si sono guastati. La responsabilità è dell'amministratore capo. 1110 01:26:42,570 --> 01:26:44,810 Ben detto! 1111 01:26:45,030 --> 01:26:47,650 A chi interessano le tue accuse? 1112 01:26:47,870 --> 01:26:49,900 Alla stampa! 1113 01:26:50,910 --> 01:26:53,750 Radio. TV. Giornali. 1114 01:26:53,950 --> 01:26:57,370 Conosco gente a cui piacerebbe pubblicare questo pezzo. 1115 01:26:57,580 --> 01:27:03,420 E se non bastasse, questa gente è piena di storie da raccontare alla stampa. 1116 01:27:03,630 --> 01:27:06,090 Puoi dirlo forte! 1117 01:27:06,300 --> 01:27:09,590 Non darle corda. 1118 01:27:21,860 --> 01:27:24,730 Che qualcuno mi aiuti. Sicurezza. Chambers. 1119 01:27:24,940 --> 01:27:28,530 Sono nel locale caldaie. Stucky mi sta inseguendo. 1120 01:27:28,740 --> 01:27:31,110 - È ancora sull'isola? - Oh, Cristo! 1121 01:27:31,330 --> 01:27:34,200 - Dammi qua. Setacciate il perimetro. - Chi è Stucky? 1122 01:27:38,290 --> 01:27:41,330 - Che male alle palle. - Dovrebbe andare. 1123 01:27:41,540 --> 01:27:46,460 Louis, mi serve il tuo aiuto. Mandami qualcuno immediatamente. 1124 01:27:59,770 --> 01:28:01,430 Vieni qui! 1125 01:28:02,440 --> 01:28:03,850 La chiave! La chiave! 1126 01:28:05,780 --> 01:28:08,940 È la tua fine. Non mi servi più. 1127 01:28:10,200 --> 01:28:12,020 No. 1128 01:28:12,240 --> 01:28:13,700 Ti prego, no. 1129 01:28:13,910 --> 01:28:16,910 Abbiamo circondato l'edificio, signore. 1130 01:28:17,790 --> 01:28:19,660 No. 1131 01:28:21,290 --> 01:28:25,790 Lo vedo, signore. Richiedo autorizzazione ad aprire il fuoco. 1132 01:28:30,180 --> 01:28:31,880 Portate via quel fottuto elicottero! 1133 01:28:39,020 --> 01:28:41,590 Spero che lo prendiate appena esce. 1134 01:28:43,440 --> 01:28:46,310 Se esce dal retro, lo becchiamo. 1135 01:28:46,530 --> 01:28:50,230 E se torna all'ospedale? Non possiamo permetterlo. 1136 01:28:50,450 --> 01:28:53,020 Non c'è nessuno di guardia sul retro. 1137 01:28:53,240 --> 01:28:56,440 È Big Daddy che vi parla... 1138 01:28:56,660 --> 01:28:58,290 E la ragazza? 1139 01:28:58,500 --> 01:28:59,950 Uccidete tutti! 1140 01:29:00,160 --> 01:29:01,820 No! Per favore. 1141 01:29:02,040 --> 01:29:04,200 Merda, signore. 1142 01:29:05,590 --> 01:29:06,910 Muoviti! 1143 01:29:10,420 --> 01:29:13,430 - Da che parte è il motoscafo? - Di là. 1144 01:29:14,470 --> 01:29:16,550 Corri, Rachel! 1145 01:29:16,760 --> 01:29:20,100 - Eddie! - Vai! Vai! 1146 01:29:31,400 --> 01:29:36,690 Uno, due... Forza, bello. 1147 01:29:53,970 --> 01:29:57,380 Brutto negro! Ti ammazzo! 1148 01:29:57,600 --> 01:30:00,720 - Vattene, Rachel! - Vieni qui. 1149 01:30:00,930 --> 01:30:02,390 Vattene! 1150 01:30:13,070 --> 01:30:15,360 - Dov'è il motoscafo? - Di là. 1151 01:30:17,570 --> 01:30:20,580 Maledetto! Prenderò quel bastardo. 1152 01:30:20,790 --> 01:30:22,940 Sto bene. 1153 01:30:44,230 --> 01:30:45,800 Forza. E vai! 1154 01:31:03,910 --> 01:31:07,250 Nessuno prende a calci il mio cane, figlio di puttana! 1155 01:31:07,460 --> 01:31:09,250 Oh, merda! 1156 01:31:09,460 --> 01:31:11,870 Figlio di puttana! 1157 01:31:20,050 --> 01:31:24,600 - Bastardo di un dottore! - Non sono un dottore! 1158 01:31:29,150 --> 01:31:32,730 Siamo dei fratelli cattivi, non trovi? 1159 01:31:32,940 --> 01:31:35,400 Puoi dirlo forte. 1160 01:31:38,610 --> 01:31:40,270 Stai bene? 1161 01:31:45,540 --> 01:31:47,410 Pensateci voi. 1162 01:31:49,540 --> 01:31:51,170 Non loro. Lui! 1163 01:31:54,380 --> 01:31:56,590 Forza, Stucky. 1164 01:32:00,140 --> 01:32:04,260 Diciamo che le tue pratiche sono state distrutte dall'incendio. 1165 01:32:04,470 --> 01:32:06,220 Grazie. 1166 01:32:06,430 --> 01:32:09,600 Sei libero. Puoi ricominciare da zero. 1167 01:32:09,810 --> 01:32:13,890 - Mi piace, come idea. - Vattene, Lennihan. 1168 01:32:17,570 --> 01:32:22,400 - Accidenti, fratello! - Sei un grande, Lennihan. 1169 01:32:23,410 --> 01:32:25,860 Stammi bene, Fido. 1170 01:32:37,510 --> 01:32:42,500 - Perché non sei il dott. Slattery? - Vorrei poter essere chiunque tu voglia. 1171 01:32:42,720 --> 01:32:47,600 - Ma non lo sono. - Ma potresti esserlo, sig. Lennihan. 1172 01:32:53,230 --> 01:32:56,520 - Ti piacerebbe cenare con me? - Mi piacerebbe. 1173 01:32:56,730 --> 01:32:59,220 Molto. 1174 01:32:59,440 --> 01:33:02,980 Otto ore fa ero un pazzo al manicomio. 1175 01:33:03,200 --> 01:33:07,490 Ora ho uno yacht e ho incontrato una bella signora. 1176 01:33:09,500 --> 01:33:11,790 Sono fiero di essere americano. 1177 01:37:26,800 --> 01:37:28,800 [ITALIAN] 96714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.