All language subtitles for Copycat.Killer S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,142 --> 00:00:05,542 ارائه شده توسط وبسایت انیمه‌لیست Anime-List.net 2 00:00:06,143 --> 00:00:08,941 .::ترجمه‌ای از علیرضا شیخ عارفی و مـحـسن رضائـی::. 3 00:00:09,166 --> 00:00:12,333 ...دیروز بیشترین دمای هوا با هفده درجه سانتی گراد در شمال تایوان 4 00:00:12,416 --> 00:00:15,375 ...و 27 درجه سانتی گراد در 5 00:00:15,458 --> 00:00:18,041 ساختمان اِی، اتاق شماره یک بگیرینش 6 00:00:18,125 --> 00:00:20,250 خانم هو این تیان کون ئیه 7 00:00:20,333 --> 00:00:21,250 هنوز دروغ میگه 8 00:00:21,333 --> 00:00:22,541 من هیچکس رو نکشتم 9 00:00:22,625 --> 00:00:23,625 دختره رو نجات دادم 10 00:00:23,708 --> 00:00:26,791 ...حدود 15 درجه سانتی گراد در نواحی مرکزی و جنوبی 11 00:00:26,875 --> 00:00:28,541 ...و 17 درجه سانتی گراد در 12 00:00:28,625 --> 00:00:29,625 هی 13 00:00:31,041 --> 00:00:34,000 پیش بینی میشه این توده ی سرد روزهای چهارشنبه و پنج شنبه ضعیف تر شه 14 00:00:34,083 --> 00:00:38,000 ...اداره ی کل هواشناسی گفت توده ی هوای سرد به سمت جنوب تایوان در حرکته 15 00:00:38,083 --> 00:00:39,708 و گاهی بارش باران هم پیش بینی میشه 16 00:00:39,791 --> 00:00:42,583 " خانه سالمندان آنلائو " 17 00:00:45,625 --> 00:00:48,458 ...مناطق ساحلی شمالی و کوهستانی تایپه 18 00:00:48,541 --> 00:00:50,000 و شهر جدید تایپه 19 00:00:53,291 --> 00:00:55,083 ...و یه خبردیگه که امروز عصر منتشر شد 20 00:00:55,166 --> 00:00:58,916 جسد یک مرد دو شب پیش در پارکینگ هوی لین کشف شد 21 00:00:59,000 --> 00:01:00,875 اسم این شخص جیا تانگه 22 00:01:00,958 --> 00:01:04,000 هنوز دادستانی علت مرگ رو مشخص نکرده 23 00:01:04,083 --> 00:01:05,351 و پلیس - چی شده؟ - 24 00:01:05,375 --> 00:01:06,476 نمی دونم - بده ببینمش - 25 00:01:06,500 --> 00:01:08,083 ...تحقیق در مورد این قتل 26 00:01:08,166 --> 00:01:11,875 ...پیگیری ها حاکی ازاینه که جیان جیا تانگ با خبرنگار تلویزیون یائو چی در تماس بوده 27 00:01:11,958 --> 00:01:13,125 که طی همون روز کشته شده 28 00:01:13,208 --> 00:01:15,416 ...پلیس نوار ویدئویی توی ماشینش پیدا کرده که شبیه نوار ویدئویی 29 00:01:15,500 --> 00:01:19,500 بود که قاتل نوه به شبکه های تلویزیونی فرستاده بود 30 00:01:19,583 --> 00:01:22,166 این قتل ها شباهت زیادی به هم دارن 31 00:01:22,250 --> 00:01:24,041 اما چه چیزی اونا رو بهم ربط میده؟ 32 00:01:24,125 --> 00:01:26,125 این برنامه با اخبار تازه با شماست 33 00:01:26,208 --> 00:01:29,958 در عین حال میخوایم بخش جدیدی به برنامه مون اضافه کنیم 34 00:01:30,041 --> 00:01:32,166 جزئیات بیشتر بعد ازوقفه ای کوتاه 35 00:01:37,208 --> 00:01:38,791 من به خوبی از پدرت مراقبت میکنم 36 00:01:39,541 --> 00:01:42,041 به خوبی ازش مراقبت می کنیم بهت قول میدم 37 00:01:55,583 --> 00:02:01,250 " برگ جدیدی رو ورق بزن " 38 00:02:58,458 --> 00:03:00,750 « سریال « قاتل مقلد فصل اول - قسمت نُه 39 00:03:00,833 --> 00:03:02,458 ...همونطور که تو این فیلم می بینین 40 00:03:02,541 --> 00:03:05,000 ...یه باشگاه سدوم تو یه زیرزمین در محله ی 41 00:03:05,083 --> 00:03:06,541 قدیمی شهر احداث شده 42 00:03:06,625 --> 00:03:09,541 این کسب و کار گستاخانه، حامیان خود را به اجراهای زنده معرفی کرده 43 00:03:09,625 --> 00:03:11,333 چه چیزی پشت درهای باشگاه نهفته است؟ 44 00:03:11,416 --> 00:03:12,500 خودتون ببینین 45 00:03:12,583 --> 00:03:14,916 باشگاه سدوم 46 00:03:15,000 --> 00:03:17,291 مردم چه نوع ویدیوهایی اینجا میتونن پیدا کنن؟ 47 00:03:18,083 --> 00:03:20,125 خب، هر چیزی که فکرشو بکنین 48 00:03:20,208 --> 00:03:22,500 سادومازوخیسم، سکس - نگه دار - ( آزار یا تحقیر دیگران و بی احترامی به آن ها ) 49 00:03:27,500 --> 00:03:30,500 وقتی یا چی زنده بود، ازت خواست این فیلمو ازش تحویل بگیری 50 00:03:30,583 --> 00:03:31,750 میدونی دلیلش چیه؟ 51 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 ...آم 52 00:03:34,916 --> 00:03:38,291 وقتی اون چیزی میخواست، کسی جرات نداشت دلیلشو بپرسه 53 00:03:38,375 --> 00:03:40,791 یا چی مجری و تهیه کننده ی ثابتمون بود 54 00:03:40,875 --> 00:03:42,666 ما به درایتش احترام میذاشتیم 55 00:03:42,750 --> 00:03:45,458 ما هیچوقت ازش نپرسیدم تو شغلش چیکار میکنه 56 00:03:45,541 --> 00:03:48,166 اگه لازم شد، میتونی این موارد رو واسه تحقیقاتت در نظر بگیری 57 00:03:49,083 --> 00:03:51,083 از زندگی خصوصیش چی میدونی؟ 58 00:03:53,541 --> 00:03:55,875 همیشه سر کار میومد و تنها بود 59 00:03:56,458 --> 00:03:58,750 باهم ده سال تو یه تلویزیون کابلی کار کردیم 60 00:03:59,416 --> 00:04:02,708 همین الان بود که اطلاعات بیشتری از وضعیتش گیر آوردم 61 00:04:03,250 --> 00:04:04,250 آقای کو 62 00:04:06,791 --> 00:04:08,500 لطفا دوباره پخشش کن 63 00:04:11,166 --> 00:04:12,166 نگه دار 64 00:04:14,208 --> 00:04:15,875 کی ازش خواست این داستان مصور رو بنویسه؟ 65 00:04:16,791 --> 00:04:20,208 تا جایی که یادمه یا چی ،از چن هی پینگ خواست اینکارو انجام بده 66 00:04:20,291 --> 00:04:22,083 اون زمان تو یه تیم بودن 67 00:04:22,166 --> 00:04:23,708 میخوام این نوار رو با خودم ببرم 68 00:04:23,791 --> 00:04:24,791 بفرمایید 69 00:04:25,708 --> 00:04:27,666 ویژگی های مساله پورنوگرافی در منطقه ی شمالی 70 00:04:27,750 --> 00:04:29,416 اگه به چیزی نیاز داشتی باهام تماس بگیر 71 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 ممنون قربان - ممنون - 72 00:04:35,833 --> 00:04:36,916 بیا، بگیرش 73 00:04:37,833 --> 00:04:39,833 آقای کو، گزارش پزشکی قانونی منتشر شد 74 00:04:39,916 --> 00:04:42,958 اثر انگشت جیان جیا تانگ توی زیرزمین شین جیا وون پیدا شده 75 00:04:43,041 --> 00:04:45,583 حالا میتونیم تاکید کنیم اون یکی از همدستاش بوده 76 00:04:45,666 --> 00:04:47,791 ...همچنین بعداز ظهر قبل از مرگش 77 00:04:47,875 --> 00:04:49,500 در واقع با یه سیم کارت اعتباری تماس گرفته 78 00:04:49,583 --> 00:04:50,875 یه دکل مخابرات اونجا هست 79 00:04:50,958 --> 00:04:53,666 قبل ازاینکه شین جیا وون تصادف کنه، یه تماس با سیم کارت اعتباری داشته 80 00:04:53,750 --> 00:04:54,916 همون دکل مخابرات بوده 81 00:04:55,000 --> 00:04:57,666 مساله پورنوگرافی در منطقه ی شمالی 82 00:04:58,875 --> 00:05:02,125 ...اون ونی که اعصاب آقای یانگ رو توی ایسستگاه تلویزیون خورد کرد 83 00:05:02,208 --> 00:05:05,125 چن هی پینگ فرستاده بود و خودش هم اونجا قایم شده بود 84 00:05:05,208 --> 00:05:06,083 اوه لعنت بهش 85 00:05:06,166 --> 00:05:07,833 اشتباه کردیم به هو جیان هو شک کردیم 86 00:05:14,541 --> 00:05:16,666 الان کسی میدونه چن هی پینگ کجاست؟ 87 00:05:17,666 --> 00:05:18,833 ...همونطور که تو کتابم پیش بینی کرده بودم 88 00:05:19,875 --> 00:05:21,458 قاتل دست به یه قتل دیگه زد 89 00:05:21,541 --> 00:05:23,458 " قتل های زنجیره ای در چشم هایمان " 90 00:05:23,541 --> 00:05:25,750 این کتاب " قتل های زنجیره ای در چشم هایمان " 91 00:05:25,833 --> 00:05:27,791 ...گزارش دست اول من از زمان 92 00:05:27,875 --> 00:05:29,500 ...شروع این اتفاقاته 93 00:05:29,583 --> 00:05:32,041 که شامل یه سری اطلاعات کامل میشه 94 00:05:34,708 --> 00:05:35,958 ...من این کتاب رو تقدیم میکنم به 95 00:05:37,458 --> 00:05:41,583 خانم یائوچی که مشوق من برای نوشتن این کتاب بود 96 00:05:43,000 --> 00:05:44,583 ...جامعه ی ما 97 00:05:44,666 --> 00:05:47,458 زنی رو از دست داد که در خط مقدم این دوره قرار داشت 98 00:05:47,541 --> 00:05:49,291 درگذشت اون ضایعه ی بزرگی برای ما بود 99 00:05:49,875 --> 00:05:53,083 مرگ وحشیانه و بی معنیه ایشون، همه مارا قربانی میکنه درسته؟ 100 00:05:55,125 --> 00:05:56,583 بسیار خب 101 00:05:56,666 --> 00:05:57,666 میتونم کمکتون کنم آقا؟ 102 00:05:57,708 --> 00:05:58,708 از نهاد امنیتی هستم 103 00:05:58,791 --> 00:06:00,541 فقط میخوایم ازش سوال بپرسیم 104 00:06:07,416 --> 00:06:08,583 ...و به عنوان یه قربانی 105 00:06:09,500 --> 00:06:10,500 باید اینو بگم 106 00:06:12,291 --> 00:06:15,000 ...نیروهای ویژه ای که مسئول رسیدگی به این قتل های سریالی هستن 107 00:06:15,083 --> 00:06:17,458 بی دقت، کُند و شلخته ان 108 00:06:17,541 --> 00:06:20,416 از زمان حادثه ی شن جیا وون، اونا هیچ کاری نکردن 109 00:06:20,500 --> 00:06:22,750 اونا اجازه میدن کسی که خودشو " نوه " صدا میزنه، قسر در بره 110 00:06:22,833 --> 00:06:24,125 اون اینطوری خانم یائو رو کشت 111 00:06:25,041 --> 00:06:27,125 ...به همین دلیله که همتون رو تشویق میکنم 112 00:06:28,166 --> 00:06:29,916 ...تا به حمایت ازاین کتاب ادامه بدین 113 00:06:31,916 --> 00:06:34,458 و خواهش میکنم حمایتم کنین تا حقیقت رو بگم 114 00:06:34,541 --> 00:06:35,875 همینکارو میکنیم - حقیقت رو بگو - 115 00:06:35,958 --> 00:06:37,708 حقیقت رو بگو - ما حمایتت می کنیم - 116 00:06:37,791 --> 00:06:40,083 چن هی پینگ و تور شهر کتاب و کتاب خوانی 117 00:06:47,333 --> 00:06:48,625 ممنون از همگی 118 00:06:54,416 --> 00:06:55,833 دوربین شماره ی دو 119 00:07:30,000 --> 00:07:32,166 سلام چن هی پینگ ممنون که اومدی 120 00:07:32,875 --> 00:07:34,208 شرمنده معطل شدی 121 00:07:34,750 --> 00:07:36,625 کاری از دست من ساخته ست؟ 122 00:07:36,708 --> 00:07:37,875 یه لحظه صبر کن 123 00:07:41,166 --> 00:07:43,666 در واقع تو اینجایی که به سوالاتمون جواب بدی 124 00:07:48,291 --> 00:07:49,708 تو این شخص رو میشناسی؟ 125 00:07:51,666 --> 00:07:52,666 آره، البته که میشناسم 126 00:07:53,833 --> 00:07:54,875 جیان جیا تانگ 127 00:07:54,958 --> 00:07:56,291 من گزارشش رو دادم 128 00:07:57,625 --> 00:07:58,875 همین؟ 129 00:07:58,958 --> 00:08:00,166 اوهوم 130 00:08:08,833 --> 00:08:10,500 مربوط به خیلی وقت پیش بود 131 00:08:11,000 --> 00:08:12,833 تقریبا فراموشش کردم 132 00:08:14,750 --> 00:08:17,041 این عکس دوباره منو یاد خانم یا چی میندازه 133 00:08:18,125 --> 00:08:21,041 اون بهم این فرصتو داد تا تجربه کسب کنم 134 00:08:21,833 --> 00:08:23,226 اوقاتمون رو باهم می گذروندیم 135 00:08:23,250 --> 00:08:24,625 ...پس قبول داری که 136 00:08:25,375 --> 00:08:27,625 الان سه ساله شن جیا وون رو میشناسی 137 00:08:31,416 --> 00:08:32,416 من نمی شناسمش 138 00:08:35,166 --> 00:08:37,083 ...پیش از اون که مرتکب جنایتی بشه 139 00:08:37,750 --> 00:08:38,875 من نمی شناختمش 140 00:08:42,666 --> 00:08:44,625 پس این گزارش اخبار تصادفیه؟ 141 00:08:44,708 --> 00:08:46,625 این اتفاق جرم محسوب نمیشه آقای کو 142 00:08:55,208 --> 00:08:56,250 ...میتونم در مورد 143 00:08:59,291 --> 00:09:00,416 کتابت بپرسم؟ 144 00:09:00,500 --> 00:09:01,750 کِی نوشتیش؟ 145 00:09:05,458 --> 00:09:07,583 ...وقتی سر کار وقت داشتم 146 00:09:07,666 --> 00:09:09,583 و وقتی بعد از کار نمی خوابیدم، می نوشتمش 147 00:09:10,291 --> 00:09:14,041 ...گاهی اوقات فکر میکنم باانتشاریه گزارش خبری از مرده ها 148 00:09:14,666 --> 00:09:16,458 میشه دوباره زنده شون کرد 149 00:09:22,666 --> 00:09:23,875 من مخالفم 150 00:09:25,750 --> 00:09:28,291 یه گزارش خبری اونا رو زنده نمیکنه 151 00:09:28,875 --> 00:09:30,541 ...در واقع من فکر میکنم این کار 152 00:09:31,583 --> 00:09:33,791 فرصت بیشتری به قاتل میده تا زنده بمونه 153 00:09:37,958 --> 00:09:40,791 به نظر میاد در مورد سبک گزارش من حرف های زیادی برای گفتن داری 154 00:09:43,333 --> 00:09:44,583 ...توی کتابت گفتی که 155 00:09:44,666 --> 00:09:47,083 همدستاش بعد از مرگ شن جیا وون پیداشون میشه 156 00:09:47,708 --> 00:09:50,166 مطمئنی هو جیان هو یکی از اونا نبوده؟ 157 00:09:50,750 --> 00:09:53,458 کتابت تو کمتر ازدوهفته بعد ازمرگ اونا، منتشر شد 158 00:09:54,041 --> 00:09:55,250 بادقت بهش نگاه کردم 159 00:09:56,375 --> 00:10:00,708 بیش از 300 صفحه داره ...بازخوانی، ویرایش 160 00:10:00,791 --> 00:10:02,166 ...انتشار، تحویل 161 00:10:03,333 --> 00:10:04,666 زمان زیادی لازم داشتی 162 00:10:08,375 --> 00:10:09,666 آره همینطوره 163 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 اما تونستیم اینکارو انجام بدیم 164 00:10:15,416 --> 00:10:18,666 ...کارمندای شرکت چاپ و نشر می دونستن این کتاب چقدر مهمه 165 00:10:18,750 --> 00:10:20,166 بخاطر همین نهایت تلاششون رو کردن 166 00:10:20,250 --> 00:10:21,541 ...از سر دبیر تا چاپخونه 167 00:10:21,625 --> 00:10:23,333 همه شب و روز، روش کار میکردن 168 00:10:23,416 --> 00:10:25,208 یه سری کاراهست که نمی تونیم تنهایی انجام بدیم 169 00:10:25,291 --> 00:10:26,708 ...اما با کمک بقیه 170 00:10:27,625 --> 00:10:28,458 می تونیم 171 00:10:28,541 --> 00:10:29,541 درسته؟ 172 00:10:31,458 --> 00:10:33,791 ...توی کتابت اشاره کردی که جیانگ یو پینگ 173 00:10:34,583 --> 00:10:36,458 اولین مورد قتل سریالی بوده 174 00:10:38,250 --> 00:10:41,666 ...اما از همون اول، اطلاعات به دست اومده ازسوی مقامات 175 00:10:41,750 --> 00:10:44,291 نشون میده اولین مورد، قطع شدن دست ژنگ جیا ئی بوده 176 00:10:46,166 --> 00:10:47,375 مبنات برای این کار چی بود؟ 177 00:10:47,458 --> 00:10:50,250 " قتل های زنجیره ای در چشم هایمان " 178 00:10:55,875 --> 00:10:59,250 تیزهوشی ای که از سالها تجربه ی خبری به دست آوردم 179 00:10:59,333 --> 00:11:00,625 ...به عنوان مثال 180 00:11:01,250 --> 00:11:04,291 ...تو پرونده ی ژنگ جیا ئی برات سوال نیست 181 00:11:04,375 --> 00:11:07,583 که چرا قاتل ناخن های دست قطع شده رو برداشته؟ 182 00:11:08,375 --> 00:11:10,625 این کار دست رو قشنگتر جلوه میداد درسته؟ 183 00:11:10,708 --> 00:11:13,666 با این حرکت، زندگی تیره و غم انگیز اونو روشن کرد درسته؟ 184 00:11:15,958 --> 00:11:18,500 احساسات و گمانه زنی هات رو واسه نمایشت نگه دار 185 00:11:19,291 --> 00:11:21,208 بهتره اونا رو همونجا بیان کنی 186 00:11:26,375 --> 00:11:27,875 فکر کنم در حال حاضراینجا کارمون تموم شده 187 00:11:27,958 --> 00:11:28,958 ممنونم 188 00:11:31,333 --> 00:11:33,416 اما تو حتی اجازه ندادی حرفم رو تموم کنم 189 00:11:33,500 --> 00:11:34,750 از همکاریت ممنونم 190 00:11:34,833 --> 00:11:37,500 وقتی بیانیه ات نهایی شد، باید امضاش کنی 191 00:11:40,291 --> 00:11:41,291 که اینطور 192 00:11:42,541 --> 00:11:43,583 همش همین؟ 193 00:11:44,958 --> 00:11:46,125 آقای کو 194 00:11:48,375 --> 00:11:50,916 تو هنوز نپرسیدی چه فکری در مورد نوه میکنم 195 00:11:54,208 --> 00:11:55,500 ضرورتی نداره 196 00:11:56,541 --> 00:11:57,833 ...اگه نوه قاتل واقعی باشه 197 00:11:59,291 --> 00:12:00,291 ...صادقانه بگم 198 00:12:01,750 --> 00:12:03,750 از صمیم قلبم تحقیرش میکنم 199 00:12:05,333 --> 00:12:08,041 اون از شن جیا وون به عنوان عامل حواس پرتی استفاده کرد 200 00:12:08,666 --> 00:12:09,750 تحریکش کرد 201 00:12:09,833 --> 00:12:11,333 مجبورش کرد مرتکب خلاف بشه 202 00:12:12,000 --> 00:12:13,416 اون رسانه ها رو فریب داد 203 00:12:14,125 --> 00:12:15,541 و تخم وحشت رو توی شهر کاشت 204 00:12:18,833 --> 00:12:19,916 ...حالا، تو فکر میکنی 205 00:12:21,125 --> 00:12:23,750 این شخص ارزششو داره سرش بحث کنی؟ 206 00:12:34,083 --> 00:12:35,291 ...از وقتی که از من پرسیدی 207 00:12:36,000 --> 00:12:38,791 کنجکاو شدم بدونم اون چجور آدمیه 208 00:12:40,708 --> 00:12:41,916 ...شاید 209 00:12:43,458 --> 00:12:44,750 ...وقتی به دیدنش میرم 210 00:12:45,625 --> 00:12:47,250 تعجب نکنم 211 00:13:06,625 --> 00:13:08,875 ممنون از زحماتتون - آقای چن اومد - 212 00:13:08,958 --> 00:13:09,833 آقای چن 213 00:13:09,916 --> 00:13:11,642 آیا پلیس سرنخی داره آقای چن؟ 214 00:13:11,666 --> 00:13:13,666 آقای چن در این مورد چه نظری دارین؟ 215 00:13:13,750 --> 00:13:15,830 اونا چی ازتون پرسیدن؟ لحظات سختی اونجا داشتین؟ 216 00:13:16,541 --> 00:13:19,541 انگیزه ی من فاش کردن حقیقت بود 217 00:13:19,625 --> 00:13:22,083 انتظار نداشتم مقامات منو هدف قرار بدن 218 00:13:22,666 --> 00:13:25,250 ...باید دست به دست هم بدیم تا به کار مسئولین 219 00:13:25,875 --> 00:13:28,333 نظارت کنیم ممنونم 220 00:13:28,416 --> 00:13:30,250 آیا شما تو این موارد دست دارین؟ 221 00:13:30,916 --> 00:13:34,166 ...اگه مدرکی علیه یه فعال رسانه ای مثل اون نداشته باشیم 222 00:13:34,916 --> 00:13:36,500 دهنمون سرویس میشه 223 00:13:37,083 --> 00:13:38,083 ...از همگی 224 00:13:38,500 --> 00:13:39,541 خیلی ممنونم 225 00:13:42,875 --> 00:13:44,166 لعنتی 226 00:13:44,250 --> 00:13:45,958 تبهکاری که میتونه رسانه هارو تحت تاثیر بذاره 227 00:13:46,041 --> 00:13:47,208 میشه یه چیزی بهمون بگین؟ 228 00:13:47,291 --> 00:13:50,416 آقای هی پینگ، نظرتون در مورد قاتل چیه؟ 229 00:13:50,500 --> 00:13:52,041 خواهش میکنیم قربان بگین چی میدونین؟ 230 00:13:52,125 --> 00:13:53,166 خواهش میکنم قربان 231 00:13:53,250 --> 00:13:55,750 لطفا جواب سوالمونو بدین آقای هی پینگ 232 00:14:02,291 --> 00:14:03,958 هی، هی، پیست، پیست 233 00:14:04,041 --> 00:14:05,333 بله؟ 234 00:14:05,416 --> 00:14:08,208 پلیس از هی پینگ چی پرسیده؟ تو میدونی؟ 235 00:14:08,291 --> 00:14:11,666 نمی دونم شاید فکر میکنن هی پینگ به قتل ها ربطی داشته باشه 236 00:14:12,416 --> 00:14:14,000 جدی میگی؟ - یعنی هی پینگ قاتله؟ - 237 00:14:14,083 --> 00:14:15,708 چطور ممکنه؟ 238 00:14:15,791 --> 00:14:17,583 اون سرش شلوغه کتاب نوشته 239 00:14:17,666 --> 00:14:19,250 چرا باید کسی مثل خانم یا چی رو بکشه؟ 240 00:14:19,333 --> 00:14:20,833 اون بزرگترین حامیش بود 241 00:14:20,916 --> 00:14:22,756 امکان نداره بخواد همچین کاری بکنه 242 00:14:22,791 --> 00:14:25,476 هی جف هیچ قاتلی نمیره بیرون جار بزنه و بگه قاتله 243 00:14:25,500 --> 00:14:26,541 لعنتی چی شده؟ 244 00:14:27,333 --> 00:14:30,000 چرا درمورد همکارتون شایعه پراکنی می کنین؟ 245 00:14:30,666 --> 00:14:31,875 برگرد سر کارت 246 00:14:32,583 --> 00:14:34,333 زود باش - باشه - 247 00:14:34,416 --> 00:14:35,583 عیبی نداره آقای لیانگ 248 00:14:41,375 --> 00:14:42,458 با همتونم 249 00:14:43,541 --> 00:14:44,750 میخوام یه چیزی رو واضح بگم 250 00:14:46,375 --> 00:14:47,375 پس گوش کنین 251 00:14:49,708 --> 00:14:51,458 ...نیروی ویژه خواست منو ببینه 252 00:14:52,333 --> 00:14:54,208 ...تا بهشون کمک کنم که بفهمن 253 00:14:54,958 --> 00:14:58,875 تی ان بی نیوز داره جزئیات کاری اونا رو دنبال میکنه 254 00:15:00,416 --> 00:15:01,833 پس گمانه زنی هارو بذارین کنار 255 00:15:02,708 --> 00:15:05,708 رفتم اونجا تا به سوالاشون جواب بدم و کمکشون کنم 256 00:15:07,125 --> 00:15:08,208 ...و عقیده دارم 257 00:15:08,708 --> 00:15:11,458 آقای کو بازرسی عادل و خوش برخورده 258 00:15:14,250 --> 00:15:17,125 فکر نمیکنم گناه کار جلوه دادن من تصادفی بوده باشه 259 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 درسته؟ 260 00:15:22,916 --> 00:15:24,958 خیلی خوب ...بذارین همینجا اعلام کنم 261 00:15:25,041 --> 00:15:27,625 تصمیم گرفتم به هی پینگ اجازه بدم سرپرست اصلی 262 00:15:27,708 --> 00:15:28,958 نمایش باشه 263 00:15:29,833 --> 00:15:32,833 گوش کنین میدونم همه مون از مرگ یا چی ناراحتیم 264 00:15:32,916 --> 00:15:35,458 اما نمایش باید ادامه پیدا کنه باید رو به جلو بریم 265 00:15:36,666 --> 00:15:37,833 ممنون آقای لیانگ 266 00:15:37,916 --> 00:15:39,083 همه ی تلاشمو میکنم قربان 267 00:15:39,875 --> 00:15:41,875 ایده ای برای قسمت اول داری؟ 268 00:15:42,666 --> 00:15:43,833 ...برای قسمت اول 269 00:15:45,166 --> 00:15:47,500 فکر میکنم باید برای احترام به یا چی، یه کار ویژه بکنیم 270 00:15:49,208 --> 00:15:50,916 بیاین یه وداع شایسته بهش بدیم 271 00:15:54,500 --> 00:15:55,541 باشه 272 00:15:55,625 --> 00:15:56,625 یان ژن 273 00:15:57,458 --> 00:16:00,458 لطفا تموم فیلمهای یا چی رو آماده کن و به هی پینگ بده 274 00:16:00,541 --> 00:16:01,416 چشم آقای لیانگ 275 00:16:01,500 --> 00:16:03,250 بعدا جزئیاتش رو بررسی می کنیم 276 00:16:03,875 --> 00:16:04,875 حتما 277 00:16:34,625 --> 00:16:36,666 د چا ئو دنبالت می گشتم 278 00:16:36,750 --> 00:16:38,166 واقعا؟چطور مگه؟ 279 00:16:38,916 --> 00:16:40,458 چرا از هی پینگ بازجویی کردی؟ 280 00:16:41,625 --> 00:16:43,666 ...خب 281 00:16:43,750 --> 00:16:45,625 یه امر عادیه و مهم نیست 282 00:16:45,708 --> 00:16:47,458 ...خب اگه مهم نیست 283 00:16:47,541 --> 00:16:49,708 چرا تو مراسم امضای کتابش، با خودت بردیش؟ 284 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 ببین، این یه کار محرمانه ی پلیسیه 285 00:16:52,583 --> 00:16:53,583 ...هیچی - یان ژن - 286 00:16:53,666 --> 00:16:54,833 کو شاو شی 287 00:16:55,625 --> 00:16:57,041 تو اینجا چیکار میکنی؟ 288 00:16:57,791 --> 00:17:00,125 آیا چن هی پینگ تو مرگ خانم یا چی دست داشته؟ 289 00:17:02,333 --> 00:17:03,333 نظری ندارم 290 00:17:03,875 --> 00:17:05,250 هنوز در حال تحقیق هستیم 291 00:17:05,333 --> 00:17:06,458 نمیتونم جواب بدم 292 00:17:06,541 --> 00:17:09,041 ببین، اگه چیزی هست که باید بدونی، میتونم کمک کنم 293 00:17:11,666 --> 00:17:13,333 تو قبلا خیلی کمک کردی 294 00:17:13,416 --> 00:17:14,416 ولی ممنونم 295 00:17:15,166 --> 00:17:17,208 فقط کارت رو به عنوان یه خبرنگار انجام بده 296 00:17:17,291 --> 00:17:18,791 و دخالت نکن 297 00:17:28,625 --> 00:17:30,708 صادقانه بگم، فقط میخواستم کمک کنم 298 00:17:31,958 --> 00:17:33,333 من به خانم یا چی مدیونم 299 00:17:36,125 --> 00:17:39,375 تنها کاری که باید بکنی اینه که مثل گذشته زندگیتو بکنی 300 00:17:40,041 --> 00:17:42,125 این پرونده خیلی پیچیده ست 301 00:17:42,208 --> 00:17:43,708 دخالت نکن 302 00:17:43,791 --> 00:17:45,125 مراقب خودت باش 303 00:17:49,416 --> 00:17:52,291 اگه چیز دیگه ای نیست، میخوام باهاش حرف بزنم 304 00:17:53,041 --> 00:17:54,500 و لطفا، تنهامون بذار 305 00:17:58,375 --> 00:17:59,291 باشه 306 00:17:59,375 --> 00:18:00,375 متاسفم 307 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 من دیگه میرم 308 00:18:18,958 --> 00:18:20,500 نگران امنیتش هستم 309 00:18:20,583 --> 00:18:22,041 اون نباید خالت کننه 310 00:18:22,916 --> 00:18:24,291 بخاطر من مراقبش باش 311 00:18:26,333 --> 00:18:27,416 باشه 312 00:18:27,500 --> 00:18:28,583 فهمیدم 313 00:18:40,791 --> 00:18:41,625 آقای کو 314 00:18:41,708 --> 00:18:45,000 ...ما برنامه های چن هی پینگ و نوارهای نوه رو 315 00:18:45,708 --> 00:18:48,125 به سازمان پزشکی قانونی کالیفرنیا فرستادیم 316 00:18:48,708 --> 00:18:49,833 ...بعد ازاینکه نوارهارو گرفتن 317 00:18:49,916 --> 00:18:52,291 بررسی میکنن و بعدش برای ما میفرستن 318 00:18:53,958 --> 00:18:55,333 این کار چقد زمان میبره؟ 319 00:18:56,833 --> 00:18:58,541 گففتن ممکنه یک ماه زمان ببره 320 00:18:59,583 --> 00:19:01,666 ...اگه الگوی صدا تطابق داشته باشه 321 00:19:01,750 --> 00:19:04,250 در نهایت می تونیم بگیم چن هی پینگ همون نوه هست 322 00:19:05,250 --> 00:19:06,250 یک ماه 323 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 تا این مدت چند نفر دیگه میمیرن؟ 324 00:19:20,458 --> 00:19:21,458 آقای کو 325 00:19:21,791 --> 00:19:24,250 ما یه چیزی تو تاریخچه تماس هو جیان هو پیدا کردیم 326 00:19:24,333 --> 00:19:26,041 اون برای مشاوره به لایف لاین زنگ زده 327 00:19:26,708 --> 00:19:28,583 اون تماس رو توی تلفنش ضبط کرده 328 00:19:34,375 --> 00:19:37,583 تماس ضبط شده ی هو جیان هو با مرکز مشاوره لایف لاین 329 00:20:01,208 --> 00:20:03,333 به من گفتن حالت خوب نیست 330 00:20:04,833 --> 00:20:05,833 مشکلت چیه؟ 331 00:20:09,375 --> 00:20:10,375 ببین خانم هو 332 00:20:12,375 --> 00:20:13,833 من تموم عمرم دروغ گفتم 333 00:20:15,458 --> 00:20:16,916 فقط چندتا عکس گرفتم 334 00:20:17,416 --> 00:20:19,125 من یه عکاس واقعی نیستم 335 00:20:20,041 --> 00:20:21,625 کم کم داشتم باور میکردم که هستم 336 00:20:22,833 --> 00:20:24,583 بعدش انگار همه باور کردن 337 00:20:26,875 --> 00:20:28,625 چیز جعلی میتونه واقعی شه 338 00:20:29,125 --> 00:20:31,125 فکر نمیکنی این دنیا خیلی عجیبه؟ 339 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 در هرحال 340 00:20:36,083 --> 00:20:38,166 ...وقتی از طریق یه نمایاب به دنیا نگاه میکنم 341 00:20:39,333 --> 00:20:40,833 یجوری احساس امنیت میکنم 342 00:20:42,500 --> 00:20:44,916 ...مثل اینکه اتفاقی که جلوی لنز میفته 343 00:20:45,416 --> 00:20:47,041 هیچ ربطی به من نداره 344 00:20:53,000 --> 00:20:55,916 جلوی لنز اتفاق بدی افتاده؟ 345 00:21:03,583 --> 00:21:05,250 ...جیانگ یو پینگ گفت 346 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 ...اون خونه شو ترک کرد چونکه 347 00:21:08,375 --> 00:21:09,958 ...والدینش درکش نکردن 348 00:21:10,041 --> 00:21:12,916 و دلش میخواست کسی رو پیدا کنه که درکش کنه 349 00:21:15,250 --> 00:21:17,791 ولی وقتی اون مُرد، من هیچ کاری نکردم 350 00:21:26,375 --> 00:21:28,458 ...فقط مرگش رو تماشا کردم 351 00:21:29,083 --> 00:21:30,791 و هیچ کاری نکردم 352 00:21:33,500 --> 00:21:35,125 هیچ کاری نکردم هیچ کار 353 00:21:35,708 --> 00:21:36,875 هیچکاری نکردم 354 00:21:37,458 --> 00:21:39,416 تو لیاقتش رو داری تیان کون ئی 355 00:21:40,000 --> 00:21:41,291 به دردت میخوره 356 00:21:41,375 --> 00:21:42,875 تو شایسته زندانی شدن رو داری 357 00:21:44,000 --> 00:21:47,458 چرا وقتی ازت کمک خواست کاری نکردی؟ 358 00:21:47,541 --> 00:21:50,250 مگه نمی دونی بی لیاقتی مثل تو عین یه شیطانه؟ 359 00:21:50,333 --> 00:21:51,500 تیان کون ئی 360 00:21:51,583 --> 00:21:53,250 ها؟ - تیان کون ئی - 361 00:21:58,291 --> 00:22:00,000 ...من در این فکرم که آیا مایل به همکاری 362 00:22:02,708 --> 00:22:04,750 با آقای کو هستی یا نه 363 00:22:06,125 --> 00:22:07,791 هر چی که گفتی 364 00:22:10,708 --> 00:22:11,708 آره؟ 365 00:22:17,500 --> 00:22:18,500 خانم هو 366 00:22:20,333 --> 00:22:24,083 خیلی ازت ممنونم که به حرفام گوش دادی 367 00:22:28,625 --> 00:22:31,625 هر وقت شمارو میبینم، حالم بهتر میشه 368 00:22:33,083 --> 00:22:33,958 ...مثل اینه که 369 00:22:34,041 --> 00:22:36,791 یه کسی واقعا حالمو درک میکنه 370 00:22:40,458 --> 00:22:42,250 ...از این بابت متاسفم 371 00:22:43,666 --> 00:22:46,500 که مجبور بودی این چیزای بد رو بشنوی و ببینی ...اما 372 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 ...میخوام خواهش کنم به پدرم بگی که 373 00:22:50,125 --> 00:22:51,541 واقعا متاسف هستم 374 00:22:59,708 --> 00:23:01,291 نگهبان ها 375 00:23:01,375 --> 00:23:04,333 نگهبان ها - چه اتفاقی افتاده؟ دکتر رو صدا بزنین 376 00:23:05,291 --> 00:23:06,875 زود باشین کمک کنین 377 00:23:07,500 --> 00:23:08,916 کمک کنین 378 00:23:54,958 --> 00:23:56,291 بقیه اش رو بذار توی ماشین 379 00:23:56,875 --> 00:23:57,875 باشه 380 00:24:16,166 --> 00:24:17,291 تیان کون ئی 381 00:24:20,375 --> 00:24:22,083 ...آمبولانس تو راه رسیدن به اینجا بود 382 00:24:22,166 --> 00:24:23,166 که اون تموم کرد 383 00:24:30,541 --> 00:24:32,333 از قبل خودشو آماده ی مرگ کرده بود 384 00:24:32,916 --> 00:24:34,625 چطور متوجه نشدم؟ 385 00:24:35,875 --> 00:24:36,875 یون هوی 386 00:24:36,916 --> 00:24:38,125 تقصیر تو نیست 387 00:24:39,083 --> 00:24:40,708 فکر میکنم برای این کار آماده بود 388 00:24:44,666 --> 00:24:45,583 ...چند روز پیش 389 00:24:45,666 --> 00:24:47,916 یه نفر از پدرش عکس گرفته و براش فرستاده 390 00:24:52,833 --> 00:24:54,875 این عکسای فوری ذهنشو مشغول کرده بود 391 00:24:55,458 --> 00:24:56,375 ...قاتل 392 00:24:56,458 --> 00:24:59,250 از جیان یو پینگ و لین یو تانگ عکس گرفته 393 00:25:00,083 --> 00:25:01,083 اون تهدید شده بود 394 00:25:02,541 --> 00:25:03,541 ...منظورت اینه 395 00:25:05,083 --> 00:25:07,916 قاتل از طریق پدرش تیان کون ئی رو تهدید به قتل کرد؟ 396 00:25:08,000 --> 00:25:09,583 بخاطر همین خودشو کشت؟ 397 00:25:10,416 --> 00:25:11,541 بله 398 00:25:12,500 --> 00:25:15,666 راستش میخواستم تیان کون ئی رو ببینم 399 00:25:17,166 --> 00:25:19,000 و اون چیزی که درمورد چن میدونستم بهش بگم 400 00:25:20,875 --> 00:25:22,166 اما خیلی دیر شد 401 00:25:28,625 --> 00:25:29,875 ناراحت نباش 402 00:25:29,958 --> 00:25:31,125 تقصیر تو نیست 403 00:26:05,625 --> 00:26:06,625 یون هوی 404 00:26:13,250 --> 00:26:14,375 این نوار برای توئه 405 00:26:22,375 --> 00:26:23,750 هر وقت تونستی گوش کن 406 00:26:29,291 --> 00:26:30,708 برو خونه و یکم استراحت کن 407 00:26:32,291 --> 00:26:33,500 اوهوم توهم برو 408 00:26:35,291 --> 00:26:36,291 اوهوم 409 00:27:02,625 --> 00:27:04,041 سلام اینجا مرکز مشاوره لایف لاینه 410 00:27:04,708 --> 00:27:06,750 چطور میتونم کمکتون کنم قربان؟ 411 00:27:06,833 --> 00:27:07,958 سلام 412 00:27:08,833 --> 00:27:10,375 اسم من هو جیان هوئه 413 00:27:11,000 --> 00:27:12,125 سلام آقای هو 414 00:27:12,875 --> 00:27:15,583 چیزی توی ذهنتون هست که میخواین باما درمیون بذارین؟ 415 00:27:16,250 --> 00:27:17,958 من نمیخوام خودمو بکشم 416 00:27:18,750 --> 00:27:21,791 فکر میکنم دوستم یه نفر رو کشته 417 00:27:22,750 --> 00:27:24,916 به نظر جدی میاد 418 00:27:25,583 --> 00:27:27,583 سعی کردی با پلیس تماس بگیری؟ 419 00:27:28,250 --> 00:27:30,833 نمی تونم به پلیس زنگ بزنم 420 00:27:30,916 --> 00:27:33,500 هنوز دارم سعی میکنم بفهمم جریان از چه قراره 421 00:27:35,916 --> 00:27:37,458 نمی دونم باید چیکار کنم 422 00:27:38,125 --> 00:27:39,791 یا با چه کسی حرف بزنم 423 00:27:41,250 --> 00:27:43,708 راستش خواهرم روان شناسه 424 00:27:44,708 --> 00:27:47,666 اما درحال حاضر داره با چرت و پرتهای عاطفی مردم سروکله میزنه 425 00:27:49,000 --> 00:27:51,541 نمیخوام یه باری رو دوشش باشم 426 00:27:52,125 --> 00:27:53,583 ببین، من دیگه بچه نیستم 427 00:27:53,666 --> 00:27:55,186 خواهش میکنم تنهام بذار، می تونی؟ 428 00:28:08,041 --> 00:28:09,666 ...امروز از کنار یه بقالی رد میشدم و 429 00:28:09,750 --> 00:28:10,833 اینو برات خریدم 430 00:28:14,833 --> 00:28:16,375 چیزی که تو بچگی میخوردم رو خریدی؟ 431 00:28:17,875 --> 00:28:19,375 خیلی دوسش داشتی مگه نه؟ 432 00:28:20,458 --> 00:28:21,791 یادت میاد؟ 433 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 بیخیال 434 00:28:24,958 --> 00:28:27,166 اون تنها کسیه که بهم اهمیت میده 435 00:28:28,875 --> 00:28:32,958 الان که نگاه میکنم، میبینم هنوزم یه بچه ست 436 00:28:34,083 --> 00:28:37,125 ...وقتی بچه های دیگه، مشغول بازی و خرید و پرسه زدن بودن 437 00:28:37,833 --> 00:28:41,541 اون برامون آشپزی میکرد و کارای خونه رو انجام میداد 438 00:28:41,625 --> 00:28:43,958 حتی مجبور شد یه بار پول قرض کنه 439 00:28:48,041 --> 00:28:49,958 اون برای من خیلی فداکاری کرد 440 00:28:51,833 --> 00:28:53,875 اون قوی موند و اجازه نداد بفهمم 441 00:29:12,875 --> 00:29:16,041 بیمارستان عمومی شهر سونگان 442 00:30:02,500 --> 00:30:03,500 سلام 443 00:30:05,541 --> 00:30:09,000 میخوام بدونم بیمار اتاق 612 لین یو تانگ حالش بهتره یا نه 444 00:30:09,083 --> 00:30:11,041 بذارین سوابقش رو بررسی کنم - باشه ممنون - 445 00:30:12,208 --> 00:30:14,541 لین یو تانگ، بیماره اتاق 612 حالش خرابه 446 00:30:14,625 --> 00:30:15,958 زود باشین بهش رسیدگی کنین 447 00:30:16,041 --> 00:30:17,041 باشه 448 00:30:20,166 --> 00:30:21,291 لطفا آروم باش 449 00:30:21,375 --> 00:30:22,958 آروم باش، آروم باش 450 00:30:23,041 --> 00:30:24,750 آروم باش، آروم باش 451 00:30:25,958 --> 00:30:28,291 میخوایم بهت کمک کنیم 452 00:30:28,375 --> 00:30:29,833 خیلی خوب، خوب شد 453 00:30:29,916 --> 00:30:31,000 درست شد، آروم باش 454 00:30:31,708 --> 00:30:33,708 آروم باش، آروم خیلی خوبه 455 00:30:33,791 --> 00:30:35,511 همه چیز خوبه، درست شد آروم باش، عیبی نداره 456 00:30:35,541 --> 00:30:37,541 علائم حیاتیش رو کنترل کنین - چشم دکتر - 457 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 دکتر 458 00:30:42,583 --> 00:30:44,000 چه اتفاقی واسه لین یو تانگ افتاده؟ 459 00:30:45,125 --> 00:30:46,541 چرا حالش خوب نمیشه؟ 460 00:30:46,625 --> 00:30:48,500 هنوزم تشنج داره 461 00:30:48,583 --> 00:30:52,083 بعد از پشت سر گذاشتن یه شوک، بهبودی هر فرد متفاوته 462 00:30:52,166 --> 00:30:54,208 اگه چیزی هست که اونو ناراحت میکنه 463 00:30:54,291 --> 00:30:56,000 حالش رو بدتر میکنه 464 00:30:56,083 --> 00:30:58,166 در هرحال، فعلا بذارین استراحت کنه 465 00:31:00,875 --> 00:31:01,875 باشه 466 00:31:14,041 --> 00:31:17,958 ...همه از درد کشیدن یه نفر دیگه به دنیا اومدن 467 00:31:18,041 --> 00:31:20,375 اما بخاطر دردهای خودشون میمیرن 468 00:31:21,250 --> 00:31:23,083 ...اون کسایی که براشون برنامه ریزی کرده بودم 469 00:31:23,166 --> 00:31:25,750 چیزهای اضافی ای بودن که با دقت انتخاب می کردم 470 00:31:34,458 --> 00:31:35,916 بسیار خب شمارش معکوس 471 00:31:36,000 --> 00:31:36,833 پنج 472 00:31:36,916 --> 00:31:37,958 چهار 473 00:31:39,375 --> 00:31:41,666 ...پس از یه افتتاح بزرگ 474 00:31:41,750 --> 00:31:43,458 ...ستاره ی اصلی و واقعی ای که 475 00:31:43,541 --> 00:31:46,375 ...میتونه روی این صحنه وایسته و توجهات رو به خودش جلب کنه 476 00:31:47,375 --> 00:31:48,500 منم 477 00:31:48,583 --> 00:31:51,666 عصر بخیر بینندگان به نمایش خط مقدم خوش اومدین 478 00:31:51,750 --> 00:31:52,958 من چن هی پینگ هستم 479 00:31:53,541 --> 00:31:56,791 می دونم که انتظار ندارین منو تو این بازه زمانی ببینین 480 00:31:56,875 --> 00:31:57,958 ...و منم درست مثل شما 481 00:31:58,583 --> 00:32:00,583 دلم برای مجری محبوبمون یائو یا چی 482 00:32:00,666 --> 00:32:02,083 تنگ شده 483 00:32:02,166 --> 00:32:04,083 ...قبل از اینکه به موضوع اصلی امشب بپردازیم 484 00:32:04,166 --> 00:32:08,083 تی ان بی نیوز برنامه ی ویژه ای برای ادای احترام به یائو یا چی داره 485 00:32:08,166 --> 00:32:09,500 ...نیم ساعت آینده 486 00:32:09,583 --> 00:32:12,750 ...نظاره گر دوران حرفه ای، زیبا 487 00:32:12,833 --> 00:32:15,416 ...درخشان، شجاع و قابل توجه 488 00:32:15,500 --> 00:32:16,500 خانم یا چی هستیم 489 00:32:29,166 --> 00:32:30,875 ...و حالا بیاین به زمانی برگردیم که 490 00:32:30,958 --> 00:32:32,791 ...ایشون بدون ترس در برنامه 491 00:32:32,875 --> 00:32:33,875 به قاتل جواب داد 492 00:32:34,750 --> 00:32:36,958 ...مدام به ما زنگ میزنی چون 493 00:32:37,041 --> 00:32:38,666 دنبال توجه هستی و هیچ مهارت دیگه ای نداری؟ 494 00:32:38,750 --> 00:32:40,041 ...حدس میزنم توی زندگیت 495 00:32:40,125 --> 00:32:42,083 هیچی نیستی و کسی بهت اهمیت نمیده 496 00:32:42,791 --> 00:32:43,666 ...تو زنان رو هدف قرار میدی 497 00:32:43,750 --> 00:32:46,250 چون فقط زورت به افراد ضعیف میرسه 498 00:32:50,666 --> 00:32:51,583 ...رک و پوست کنده بگم 499 00:32:51,666 --> 00:32:55,541 تو فقط یه آدم بی فایده و ناتوان و یه انگل نامرئی تو جامعه هستی 500 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 تو مارو میبینی 501 00:32:59,000 --> 00:33:00,958 تو گفتی من لیاقت ندارم 502 00:33:03,750 --> 00:33:05,166 اما یادت نره 501 00:33:06,458 --> 00:33:09,208 فقط وقتی ستاره‌ی واقعی وارد می‌شه 502 00:33:10,208 --> 00:33:13,875 .خفن‌ترین بخش شروع می‌شه 503 00:33:19,833 --> 00:33:21,250 مطمئنم همه کنجکاون 504 00:33:21,916 --> 00:33:24,125 که بدونن این قاتل زنجیره‌ای .داشته به چی فکر می‌کرده 505 00:33:24,958 --> 00:33:27,166 فکر نمی‌کنم خانم یائو و بقیه‌ی قربانی‌ها 506 00:33:27,250 --> 00:33:28,250 .با اون مشکلی داشته‌ بوده باشن 507 00:33:28,333 --> 00:33:29,958 پس چرا کشته‌شون؟ 508 00:33:31,500 --> 00:33:32,750 ،همون‌طور که توی کتابم هم نوشته بودم 509 00:33:33,708 --> 00:33:36,250 .آدم کشتن برای اون دقیقا مثل آفرینشه 510 00:33:36,333 --> 00:33:38,125 .و آفرینش هم نیازی به انگیزه نداره 511 00:33:39,333 --> 00:33:40,208 چرا؟ 512 00:33:40,291 --> 00:33:42,750 ،از هر نویسنده‌، نقاش، هنرمند 513 00:33:42,833 --> 00:33:44,125 .یا هر آفریننده‌ای که دوست داری بپرس 514 00:33:44,208 --> 00:33:46,958 .بهت می‌گن آفرینش یه غریزه‌ست 515 00:33:47,041 --> 00:33:49,541 .نیازی به انگیزه نداره - .حروم‌زاده - 516 00:33:49,625 --> 00:33:50,458 .داره تظاهر می‌کنه 517 00:33:50,541 --> 00:33:52,875 از وقتی اون دست قطع‌شده رو ،توی پارک گذاشت 518 00:33:52,958 --> 00:33:54,875 .تمام این‌ها رو نقشه می‌کشیده - .هی - 519 00:33:55,666 --> 00:33:57,541 .آقای کو این‌جان، ساکت باشین 520 00:34:00,458 --> 00:34:02,125 .آقای یانگ هنوز بیهوشن 521 00:34:03,416 --> 00:34:06,000 و یو تانگ این‌قدر ناراحت شده .که نمی‌تونه حرف بزنه 522 00:34:06,083 --> 00:34:08,291 ،مردم هر روز شکایت می‌کنن 523 00:34:08,375 --> 00:34:10,625 و می‌گن پول مالیاتشون رو برای خودمون خرج می‌کنیم، ولی ما هنوز .وظایفمون رو تمام و کمال انجام نمی‌دیم 524 00:34:10,708 --> 00:34:13,416 خونواده‌های قربانی‌ها هم مدام می‌پرسن .قاتل رو پیدا کردیم یا نه 525 00:34:13,500 --> 00:34:14,333 چی بهشون بگم؟ 526 00:34:14,416 --> 00:34:17,166 من فقط تاریخچه‌های تماس !و فیلم‌های دوربین‌های مداربسته رو دیده‌م 527 00:34:17,250 --> 00:34:18,559 !همه‌ش به بن‌بست خورد‌ه‌م - !دچائو. دچائو - 528 00:34:18,583 --> 00:34:20,333 !دچائو! هی - آخه چه‌طوری تحقیق کنم؟ - 529 00:34:20,416 --> 00:34:22,333 !ریدم توش - !این‌قدر غر نزن - 530 00:34:22,416 --> 00:34:24,208 !آخه این کار هیچ فایده‌ای نداره 531 00:34:24,291 --> 00:34:26,833 !همه دارن نهایت تلاششون رو می‌کنن - !کیرم توش - 532 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 .آقای کو 533 00:34:51,375 --> 00:34:53,708 .ببخشید. یه خرده پیش اعصابم خورد شد 534 00:34:55,208 --> 00:34:56,208 .اشکالی نداره 535 00:34:56,541 --> 00:34:57,916 .به‌هرحال همه‌مون آدمیم 536 00:34:58,000 --> 00:34:59,458 .همه‌مون احساسات داریم 537 00:35:03,083 --> 00:35:05,166 .فقط فاز اون حرومی رو نمی‌فهمم 538 00:35:06,791 --> 00:35:09,375 .بی‌خیال راه قانونی .بیا بریم اون کثافت رو بکُشیم 539 00:35:09,458 --> 00:35:10,958 .با دست‌های خودمون نفله‌ش کنیم 540 00:35:12,291 --> 00:35:14,500 ،دچائو، اگه هیچ قانونی توی دنیا وجود نداشت 541 00:35:14,583 --> 00:35:15,916 می‌دونی چی می‌شد؟ 542 00:35:17,416 --> 00:35:20,750 می‌شد هر کی می‌خوای رو بکُشی .یا ازش انتقام بگیری 543 00:35:21,291 --> 00:35:22,458 این الان کار خوبیه؟ 544 00:35:23,375 --> 00:35:24,583 .می‌فهمم منظورت رو 545 00:35:24,666 --> 00:35:26,125 .می‌فهمم 546 00:35:27,375 --> 00:35:28,916 .ولی هنوز نمی‌تونم قبول کنم 547 00:35:29,916 --> 00:35:31,541 .مشخصه که قاتل اونه 548 00:35:32,125 --> 00:35:33,708 .ولی هیچ کاری از دستمون بر نمیاد 549 00:35:38,333 --> 00:35:39,708 .ببین، می‌فهمم چقدر عصبانی‌ای 550 00:35:41,583 --> 00:35:42,583 .منم مثل توئم 551 00:35:45,416 --> 00:35:47,666 ،ولی نسبت به تو ...یه خرده بیش‌تر 552 00:35:51,666 --> 00:35:52,875 ...نگران 553 00:35:54,041 --> 00:35:55,166 .و مضطربم 554 00:35:56,708 --> 00:35:58,250 ،از زمان پروند‌ه‌ی دست قطع‌شده 555 00:35:59,083 --> 00:36:00,333 .یه خواب درست و حسابی نداشته‌م 556 00:36:03,083 --> 00:36:04,250 .ولی نمی‌دونم چرا 557 00:36:06,416 --> 00:36:07,958 ...وقتی می‌خوابم، حس می‌کنم 558 00:36:08,041 --> 00:36:09,750 دارم از حل کردن پرونده .دورتر و دورتر می‌شم 559 00:36:12,500 --> 00:36:13,875 ...می‌ترسم که 560 00:36:15,875 --> 00:36:17,541 .این پرونده هیچ‌وقت حل نشه 561 00:36:19,833 --> 00:36:22,208 ،همین‌طور می‌ترسم قربانی‌های بیش‌تری بگیره 562 00:36:25,000 --> 00:36:27,291 و جوابی نداشته باشم .که به خونواده‌هاشون بدم 563 00:36:40,375 --> 00:36:42,625 ضمنا می‌دونم 564 00:36:43,208 --> 00:36:45,458 .که فعلا نمی‌تونیم کاری با چن هی پینگ بکنیم 565 00:36:47,083 --> 00:36:48,583 قوانین 566 00:36:48,666 --> 00:36:51,791 ،یه دلیلی دارن که به وجود اومده‌ن .ولی از قاتل‌هایی مثل اون محافظت نمی‌کنن 567 00:36:53,375 --> 00:36:54,375 خب؟ 568 00:37:00,375 --> 00:37:02,208 نذار این احمق انگیزه‌ت رو از بین ببره، باشه؟ 569 00:37:06,166 --> 00:37:07,166 .بعدا می‌بینمت 570 00:37:43,458 --> 00:37:44,541 دنبال من می‌گشتی؟ 571 00:37:46,583 --> 00:37:48,125 .این مال خانم «یا چی» بوده 572 00:37:49,791 --> 00:37:50,916 دست تو چی‌کار می‌کنه؟ 573 00:38:01,166 --> 00:38:03,333 ...خانم «یا چی» همیشه برای من یه الگو بودن 574 00:38:04,541 --> 00:38:06,500 برای همین می‌خواستم .پرونده‌ی اون رو به دست بگیرم 575 00:38:07,083 --> 00:38:08,083 عجیب نیست، نه؟ 576 00:38:20,875 --> 00:38:22,041 ،حتی در آخرین روزهای عمرش 577 00:38:22,125 --> 00:38:24,791 .نمونه‌ی بارز یه خبرنگار کامل بود 578 00:38:27,958 --> 00:38:29,000 ...فکر نمی‌کنی که 579 00:38:30,416 --> 00:38:32,166 این داستان زیادی خوب تموم شده؟ 580 00:38:37,416 --> 00:38:38,791 مگه اتفاق دیگه‌ای هم افتاده؟ 581 00:38:50,333 --> 00:38:51,333 .یان ژن 582 00:38:57,833 --> 00:38:59,041 .می‌تونی بری خونه 583 00:39:01,625 --> 00:39:02,666 .ممنون، هی پینگ 584 00:39:48,875 --> 00:39:50,333 .سلام 585 00:39:50,875 --> 00:39:52,125 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 586 00:39:54,791 --> 00:39:56,041 .اومدم برسونمت خونه 587 00:39:57,375 --> 00:39:58,583 .سوار شو 588 00:40:11,083 --> 00:40:13,333 ،خیلی خسته به نظر میای چرا نمی‌ری خونه؟ 589 00:40:17,750 --> 00:40:19,333 .نگرانت شده‌م 590 00:40:30,125 --> 00:40:31,958 .اون نواری که بهم دادی رو گوش دادم 591 00:40:36,083 --> 00:40:37,583 ...موقع گوش دادنش 592 00:40:39,125 --> 00:40:42,083 حس کردم داداشم جیان هو .هنوز پیشمه 593 00:40:47,458 --> 00:40:49,791 می‌دونی که همیشه فکر می‌کردم از لحاظ عقلی بالغ‌ترم 594 00:40:50,291 --> 00:40:51,750 .چون ازش مراقبت می‌کردم 595 00:40:54,041 --> 00:40:55,875 .ولی جیان هو هم نگران من بود 596 00:41:06,500 --> 00:41:07,791 .ممنون، شاو شی 597 00:41:10,083 --> 00:41:11,541 ،اگه تو نمی‌بودی 598 00:41:13,500 --> 00:41:18,375 آخرین خاطر‌ه‌م از جیان هو .دعوایی می‌بود که اون روز با هم داشتیم 599 00:41:30,208 --> 00:41:33,125 نمی‌خوام دیگه توی زندگیم .پشیمونی داشته باشم 600 00:41:36,166 --> 00:41:37,291 ...می‌خوام بدونی 601 00:41:40,583 --> 00:41:42,250 .که برام خیلی مهمی 602 00:41:45,750 --> 00:41:47,083 .واقعا می‌گم 603 00:42:03,250 --> 00:42:04,958 .تو هم برای من خیلی مهمی 604 00:42:09,833 --> 00:42:11,291 ...می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم 605 00:42:14,166 --> 00:42:16,041 ،شاید وقتی این پرونده به سرانجام رسید 606 00:42:20,333 --> 00:42:21,791 .حتی منم بتونم از اول شروع کنم 607 00:42:25,083 --> 00:42:26,458 ...می‌تونیم یه زندگی خوب داشته باشیم 608 00:42:28,833 --> 00:42:29,875 .با هم دیگه 609 00:42:49,458 --> 00:42:50,916 .یه خرده دیگه بهم وقت بده 610 00:42:53,541 --> 00:42:55,125 .این پرونده رو حل می‌کنم 611 00:44:41,958 --> 00:44:42,958 .جیانگ یو پینگ 612 00:44:47,958 --> 00:44:48,958 .یو تانگ 613 00:45:01,208 --> 00:45:02,250 .یوآن زی سینگ 614 00:45:13,666 --> 00:45:14,791 .ژنگ جیا ئی 615 00:45:17,666 --> 00:45:18,750 .چین یی جون 616 00:45:53,666 --> 00:45:54,666 .بیا بیرون 617 00:45:59,500 --> 00:46:00,708 .در رو باز کن 618 00:46:02,083 --> 00:46:03,083 .بیا بیرون 619 00:46:05,333 --> 00:46:06,500 !بیا بیرون 620 00:46:06,583 --> 00:46:07,750 !بیا بیرون 621 00:46:09,583 --> 00:46:10,583 !بیا بیرون 622 00:46:12,750 --> 00:46:13,916 .گیرت می‌ندازم 623 00:46:15,208 --> 00:46:16,375 !عمرا قسر در بری 624 00:46:17,458 --> 00:46:18,625 !بیا بیرون 625 00:46:18,708 --> 00:46:20,250 !بیا بیرون 626 00:46:22,333 --> 00:46:23,500 !بیا بیرون 627 00:46:23,583 --> 00:46:26,666 !بیا بیرون! بیا بیرون 628 00:46:30,041 --> 00:46:32,166 رئیس سابق مرکز هواشناسی... 629 00:46:32,250 --> 00:46:34,083 ...ِکه الان دانش‌یار 630 00:46:34,166 --> 00:46:37,208 دانشگاه مرکز ملی علوم جوّی‌ـست... 631 00:46:37,291 --> 00:46:41,166 ،بیان داشت با رقیق شدن توده‌ی هوای سرد دمای تایوان 632 00:46:41,250 --> 00:46:42,500 .به مرور بالا خواهد رفت 633 00:46:43,166 --> 00:46:46,666 البته با ورود سامانه‌ی باد فصلی ،از سمت شمال شرق 634 00:46:46,750 --> 00:46:51,041 دما احتمالا روز جمعه .به منفی 14 درجه‌ی سانتی‌گراد خواهد رسید 635 00:46:51,125 --> 00:46:52,916 .خبر فوری‌ای را باید به حضور شما برسانیم 636 00:46:53,000 --> 00:46:55,208 ،نوه، قاتل زنجیره‌ای ترسناک ،که هنوز هویتش مشخص نشده است 637 00:46:55,291 --> 00:46:57,458 .به تازگی مرتکب جرم دیگری شده است 638 00:46:57,541 --> 00:46:59,333 امروز جدیدترین ویدیو 639 00:46:59,416 --> 00:47:01,666 از نوه، قاتل زنجیره‌ای مرموز .به دستمون رسید 640 00:47:01,750 --> 00:47:02,791 .بیاین این ویدیو رو تماشا کنیم 641 00:47:02,875 --> 00:47:05,541 این جدیدترین ویدیوی جناییه .که اختصاصا برای شما تهیه کردیم 642 00:47:11,125 --> 00:47:13,416 .جناب دادستان کو شاو شی 643 00:47:13,500 --> 00:47:15,625 فکر کردین با من فرق دارین؟ 644 00:47:15,708 --> 00:47:19,875 چون فکر می‌کنین هرگز قرار نیست کسی رو به قتل برسونین؟ 645 00:47:20,583 --> 00:47:21,875 به محض این‌که 646 00:47:21,958 --> 00:47:23,833 ...بخش شرور قلب تحریک بشه 647 00:47:23,916 --> 00:47:25,392 لعنتی، چی داره می‌گه؟ - هر کی باشه... - 648 00:47:25,416 --> 00:47:28,416 قابلیت این رو داره .که در نهایت تبدیل به یه قاتل بشه 649 00:47:34,291 --> 00:47:36,375 حرفی که زدین رو یادتونه؟ 650 00:47:37,791 --> 00:47:38,875 .مطمئن باش دستگیرت می‌کنم 651 00:47:38,958 --> 00:47:40,125 .کارت ساخته‌ست 652 00:47:49,541 --> 00:47:51,250 .کو شاو شی 653 00:47:51,875 --> 00:47:54,166 فکر کردی هیچ شرارتی در وجود تو نیست؟ 654 00:47:54,250 --> 00:47:57,250 واقعا فکر کردی از رازت باخبر نیستم؟ 655 00:47:58,583 --> 00:48:02,166 .منتظرش باش .چون بازی الاناست که شروع بشه 656 00:48:02,250 --> 00:48:04,250 .بیا یه حدس بزنیم 657 00:48:04,333 --> 00:48:06,875 آخرش، کی می‌تونه مجبورت کنه 658 00:48:06,958 --> 00:48:09,625 دکمه‌ی قتل، که توی دست‌های خودته رو فشار بدی؟ 659 00:48:17,500 --> 00:48:18,500 بله، یان ژن؟ 660 00:48:18,583 --> 00:48:20,500 سلام، اخبار رو دیدی؟ 661 00:48:20,583 --> 00:48:22,208 .هدف بعدی نوه تویی 662 00:48:23,000 --> 00:48:24,625 آره، دیدم. کجایی؟ 663 00:48:25,250 --> 00:48:26,333 .همین الان کارم تموم شد 664 00:48:26,416 --> 00:48:28,041 .باشه. موقع برگشتن مراقب خودت باش 665 00:48:28,125 --> 00:48:30,375 .رسیدی خونه زنگ بزن - .باشه - 666 00:48:30,458 --> 00:48:32,791 .دادستان شریف و درستکارمون 667 00:48:32,875 --> 00:48:36,708 واقعا مطمئنی همون کسی هستی که ادعا می‌کنی؟ 668 00:48:39,833 --> 00:48:41,101 از کجا می‌دونه ما در جریانیم؟ 669 00:48:41,125 --> 00:48:42,625 .منم می‌خوام بدونم 670 00:48:43,208 --> 00:48:45,583 اون زنگ زد تاکسی .و ماشین من رو درخواست کرد 671 00:49:12,416 --> 00:49:14,166 ...تماس شما انتقال داده خواهد شد 672 00:50:01,958 --> 00:50:02,791 .سلام، وون کای 673 00:50:02,875 --> 00:50:05,708 آقای کو، فکر می‌کنیم .هدف نوه، خودتون یا خونواده‌تونه 674 00:50:05,791 --> 00:50:07,875 دادستان کل گفته همین الان .برگردین این‌جا 675 00:50:07,958 --> 00:50:08,958 .نگران من نباشین 676 00:50:09,000 --> 00:50:10,083 .دارم می‌رم خونه 677 00:50:10,166 --> 00:50:11,458 .بیاین قبلش داییم رو پیدا کنیم 678 00:50:11,541 --> 00:50:13,250 .بهش زنگ زدم، ولی جواب نداد 679 00:50:55,708 --> 00:50:56,750 .یان ژن 680 00:50:58,333 --> 00:50:59,375 .دچاو 681 00:51:00,791 --> 00:51:01,958 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 682 00:51:03,000 --> 00:51:04,916 .آقای کو خواستن مطمئن شم در امانی 683 00:51:06,083 --> 00:51:07,416 مطمئن شی در امانم؟ 684 00:51:28,375 --> 00:51:29,458 حالتون خوبه، جناب؟ 685 00:51:29,541 --> 00:51:31,642 ازمون خواستن بیایم این‌جا .و مطمئن شیم حالتون خوبه 686 00:51:31,666 --> 00:51:32,791 .خیلی‌خب، باشه 687 00:51:32,875 --> 00:51:35,041 آره، یه درخواست بررسی سلامتی .به دستمون رسید 688 00:51:35,125 --> 00:51:36,184 .یه نفر زنگ زده بود اداره‌ی پلیس 689 00:51:36,208 --> 00:51:37,208 !کون 690 00:51:37,666 --> 00:51:38,541 داشتی چی‌کار می‌کردی؟ 691 00:51:38,625 --> 00:51:40,184 .تو که خونه‌ای چرا تلفن رو جواب ندادی؟ 692 00:51:40,208 --> 00:51:41,291 .رفته بودم دوش بگیرم 693 00:51:41,375 --> 00:51:43,975 ...نمی‌تونستم گوشیم رو همراهم ببرم - .اشکالی نداره، صحیح و سالمی - 694 00:51:45,333 --> 00:51:46,476 الو؟ - اومدیم - 695 00:51:46,500 --> 00:51:47,500 .مطمئن شیم در امانی 696 00:51:47,583 --> 00:51:49,250 مطمئن شین من در امانم؟ برای چی؟ 697 00:53:52,416 --> 00:53:55,375 نمی‌خوام دیگه توی زندگیم .پشیمونی داشته باشم 698 00:53:57,833 --> 00:54:01,583 .می‌خوام بدونی که برام خیلی مهمی 699 00:54:04,000 --> 00:54:05,333 .واقعا می‌گم 700 00:54:07,666 --> 00:54:09,041 ...می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم 701 00:54:10,000 --> 00:54:11,875 ،شاید وقتی این پرونده به سرانجام رسید 702 00:54:13,791 --> 00:54:15,250 .بتونیم از اول شروع کنیم 703 00:54:18,000 --> 00:54:19,458 ...می‌تونیم یه زندگی خوب داشته باشیم 704 00:54:21,708 --> 00:54:22,708 .با هم دیگه 705 00:55:54,333 --> 00:55:55,333 .آقای کو 706 00:55:56,458 --> 00:55:57,625 شما این‌جا چی‌کار می‌کنین؟ 707 00:55:59,541 --> 00:56:01,250 چی شده؟ .به نظر می‌رسه حالتون خیلی بده 708 00:56:04,125 --> 00:56:05,958 به خاطر خبر دیشبه؟ 709 00:56:07,541 --> 00:56:08,708 ...اوه 710 00:56:11,666 --> 00:56:13,541 شنیدم اون دختره که ...از بالای ساختمون افتاد پایین 711 00:56:15,208 --> 00:56:16,541 .دوست‌دختر سابقتون بوده 712 00:56:20,250 --> 00:56:21,666 چرا اون رو کشتی؟ 713 00:56:22,583 --> 00:56:23,583 چرا؟ 714 00:56:33,291 --> 00:56:35,250 بهم بگو چرا کُشتیش، ها؟ 715 00:56:38,833 --> 00:56:40,125 منظورت چیه چرا؟ 716 00:56:47,083 --> 00:56:48,458 چرا هو یون هویی رو کشتی؟ 717 00:56:50,791 --> 00:56:52,208 .تو دادستانی 718 00:56:52,916 --> 00:56:54,833 بلد نیستی پرونده‌ها رو تحلیل کنی؟ 719 00:56:59,750 --> 00:57:02,208 .باشه پس بذار برات تحلیلش کنم 720 00:57:02,291 --> 00:57:04,583 چرا اون قاتل ازت خواست یون هویی رو بکُشی؟ 721 00:57:09,125 --> 00:57:10,541 ...به ذهنت خطور نکرد 722 00:57:13,375 --> 00:57:14,958 که شاید به خاطر تو بوده؟... 723 00:57:20,458 --> 00:57:22,416 .چون تو اون رو از همه بیش‌تر دوست داری 724 00:57:23,833 --> 00:57:25,375 .اون به خاطر تو مُرد 725 00:57:28,250 --> 00:57:30,250 چرا نجاتش ندادی؟ ها؟ 726 00:57:31,541 --> 00:57:32,708 خیلی کُند بودی؟ 727 00:57:33,333 --> 00:57:34,458 زیادی دیر رسیدی؟ 728 00:57:39,958 --> 00:57:41,625 .چقدر ناراحت‌کننده 729 00:57:51,125 --> 00:57:53,208 قبل از این‌که از بالای ساختمون سقوط کنه مُرده بود؟ 730 00:58:43,708 --> 00:58:45,458 ...نمی‌دونم چی بود 731 00:58:50,041 --> 00:58:51,375 ...که باعث شد 732 00:58:54,708 --> 00:58:55,916 .جمجمه‌ش بشکنه 733 00:58:59,375 --> 00:59:00,458 ...به نظرت 734 00:59:02,250 --> 00:59:03,958 ...تونست 735 00:59:06,750 --> 00:59:07,875 ...صدای 736 00:59:10,125 --> 00:59:11,916 شکسته شدن جمجمه‌ش رو بشنوه؟ 737 00:59:13,872 --> 00:59:18,872 .::ترجمه‌ای از علیرضا شیخ عارفی و مـحـسن رضائـی::. 738 00:59:20,896 --> 00:59:25,896 دانلود فیلم، سریال و انیمه‌ی بدون سانسور در وبسایت انیمه‌لیست www.Anime-List.net T.me/AnimeListTeam 66556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.