All language subtitles for Copycat.Killer S01E09
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,142 --> 00:00:05,542
ارائه شده توسط وبسایت انیمهلیست
Anime-List.net
2
00:00:06,143 --> 00:00:08,941
.::ترجمهای از علیرضا شیخ عارفی و مـحـسن رضائـی::.
3
00:00:09,166 --> 00:00:12,333
...دیروز بیشترین دمای هوا با هفده درجه سانتی گراد در شمال تایوان
4
00:00:12,416 --> 00:00:15,375
...و 27 درجه سانتی گراد در
5
00:00:15,458 --> 00:00:18,041
ساختمان اِی، اتاق شماره یک
بگیرینش
6
00:00:18,125 --> 00:00:20,250
خانم هو
این تیان کون ئیه
7
00:00:20,333 --> 00:00:21,250
هنوز دروغ میگه
8
00:00:21,333 --> 00:00:22,541
من هیچکس رو نکشتم
9
00:00:22,625 --> 00:00:23,625
دختره رو نجات دادم
10
00:00:23,708 --> 00:00:26,791
...حدود 15 درجه سانتی گراد در نواحی مرکزی و جنوبی
11
00:00:26,875 --> 00:00:28,541
...و 17 درجه سانتی گراد در
12
00:00:28,625 --> 00:00:29,625
هی
13
00:00:31,041 --> 00:00:34,000
پیش بینی میشه این توده ی سرد روزهای چهارشنبه و پنج شنبه
ضعیف تر شه
14
00:00:34,083 --> 00:00:38,000
...اداره ی کل هواشناسی گفت توده ی هوای سرد به سمت جنوب تایوان در حرکته
15
00:00:38,083 --> 00:00:39,708
و گاهی بارش باران هم پیش بینی میشه
16
00:00:39,791 --> 00:00:42,583
" خانه سالمندان آنلائو "
17
00:00:45,625 --> 00:00:48,458
...مناطق ساحلی شمالی و کوهستانی تایپه
18
00:00:48,541 --> 00:00:50,000
و شهر جدید تایپه
19
00:00:53,291 --> 00:00:55,083
...و یه خبردیگه که امروز عصر منتشر شد
20
00:00:55,166 --> 00:00:58,916
جسد یک مرد دو شب پیش در پارکینگ هوی لین کشف شد
21
00:00:59,000 --> 00:01:00,875
اسم این شخص جیا تانگه
22
00:01:00,958 --> 00:01:04,000
هنوز دادستانی علت مرگ رو مشخص نکرده
23
00:01:04,083 --> 00:01:05,351
و پلیس -
چی شده؟ -
24
00:01:05,375 --> 00:01:06,476
نمی دونم -
بده ببینمش -
25
00:01:06,500 --> 00:01:08,083
...تحقیق در مورد این قتل
26
00:01:08,166 --> 00:01:11,875
...پیگیری ها حاکی ازاینه که جیان جیا تانگ با خبرنگار تلویزیون یائو چی در تماس بوده
27
00:01:11,958 --> 00:01:13,125
که طی همون روز کشته شده
28
00:01:13,208 --> 00:01:15,416
...پلیس نوار ویدئویی توی ماشینش پیدا کرده که شبیه نوار ویدئویی
29
00:01:15,500 --> 00:01:19,500
بود که قاتل نوه به شبکه های تلویزیونی فرستاده بود
30
00:01:19,583 --> 00:01:22,166
این قتل ها شباهت زیادی به هم دارن
31
00:01:22,250 --> 00:01:24,041
اما چه چیزی اونا رو بهم ربط میده؟
32
00:01:24,125 --> 00:01:26,125
این برنامه با اخبار تازه با شماست
33
00:01:26,208 --> 00:01:29,958
در عین حال میخوایم بخش جدیدی به برنامه مون اضافه کنیم
34
00:01:30,041 --> 00:01:32,166
جزئیات بیشتر بعد ازوقفه ای کوتاه
35
00:01:37,208 --> 00:01:38,791
من به خوبی از پدرت مراقبت میکنم
36
00:01:39,541 --> 00:01:42,041
به خوبی ازش مراقبت می کنیم
بهت قول میدم
37
00:01:55,583 --> 00:02:01,250
" برگ جدیدی رو ورق بزن "
38
00:02:58,458 --> 00:03:00,750
« سریال « قاتل مقلد
فصل اول - قسمت نُه
39
00:03:00,833 --> 00:03:02,458
...همونطور که تو این فیلم می بینین
40
00:03:02,541 --> 00:03:05,000
...یه باشگاه سدوم تو یه زیرزمین در محله ی
41
00:03:05,083 --> 00:03:06,541
قدیمی شهر احداث شده
42
00:03:06,625 --> 00:03:09,541
این کسب و کار گستاخانه، حامیان خود را به اجراهای زنده معرفی کرده
43
00:03:09,625 --> 00:03:11,333
چه چیزی پشت درهای باشگاه نهفته است؟
44
00:03:11,416 --> 00:03:12,500
خودتون ببینین
45
00:03:12,583 --> 00:03:14,916
باشگاه سدوم
46
00:03:15,000 --> 00:03:17,291
مردم چه نوع ویدیوهایی اینجا میتونن پیدا کنن؟
47
00:03:18,083 --> 00:03:20,125
خب، هر چیزی که فکرشو بکنین
48
00:03:20,208 --> 00:03:22,500
سادومازوخیسم، سکس -
نگه دار -
( آزار یا تحقیر دیگران و بی احترامی به آن ها )
49
00:03:27,500 --> 00:03:30,500
وقتی یا چی زنده بود، ازت خواست این فیلمو ازش تحویل بگیری
50
00:03:30,583 --> 00:03:31,750
میدونی دلیلش چیه؟
51
00:03:33,875 --> 00:03:34,875
...آم
52
00:03:34,916 --> 00:03:38,291
وقتی اون چیزی میخواست، کسی جرات نداشت دلیلشو بپرسه
53
00:03:38,375 --> 00:03:40,791
یا چی مجری و تهیه کننده ی ثابتمون بود
54
00:03:40,875 --> 00:03:42,666
ما به درایتش احترام میذاشتیم
55
00:03:42,750 --> 00:03:45,458
ما هیچوقت ازش نپرسیدم تو شغلش چیکار میکنه
56
00:03:45,541 --> 00:03:48,166
اگه لازم شد، میتونی این موارد رو واسه تحقیقاتت در نظر بگیری
57
00:03:49,083 --> 00:03:51,083
از زندگی خصوصیش چی میدونی؟
58
00:03:53,541 --> 00:03:55,875
همیشه سر کار میومد و تنها بود
59
00:03:56,458 --> 00:03:58,750
باهم ده سال تو یه تلویزیون کابلی کار کردیم
60
00:03:59,416 --> 00:04:02,708
همین الان بود که اطلاعات بیشتری از وضعیتش گیر آوردم
61
00:04:03,250 --> 00:04:04,250
آقای کو
62
00:04:06,791 --> 00:04:08,500
لطفا دوباره پخشش کن
63
00:04:11,166 --> 00:04:12,166
نگه دار
64
00:04:14,208 --> 00:04:15,875
کی ازش خواست این داستان مصور رو بنویسه؟
65
00:04:16,791 --> 00:04:20,208
تا جایی که یادمه یا چی ،از چن هی پینگ خواست اینکارو انجام بده
66
00:04:20,291 --> 00:04:22,083
اون زمان تو یه تیم بودن
67
00:04:22,166 --> 00:04:23,708
میخوام این نوار رو با خودم ببرم
68
00:04:23,791 --> 00:04:24,791
بفرمایید
69
00:04:25,708 --> 00:04:27,666
ویژگی های مساله پورنوگرافی در منطقه ی شمالی
70
00:04:27,750 --> 00:04:29,416
اگه به چیزی نیاز داشتی باهام تماس بگیر
71
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
ممنون قربان -
ممنون -
72
00:04:35,833 --> 00:04:36,916
بیا، بگیرش
73
00:04:37,833 --> 00:04:39,833
آقای کو، گزارش پزشکی قانونی منتشر شد
74
00:04:39,916 --> 00:04:42,958
اثر انگشت جیان جیا تانگ توی زیرزمین شین جیا وون پیدا شده
75
00:04:43,041 --> 00:04:45,583
حالا میتونیم تاکید کنیم اون یکی از همدستاش بوده
76
00:04:45,666 --> 00:04:47,791
...همچنین بعداز ظهر قبل از مرگش
77
00:04:47,875 --> 00:04:49,500
در واقع با یه سیم کارت اعتباری تماس گرفته
78
00:04:49,583 --> 00:04:50,875
یه دکل مخابرات اونجا هست
79
00:04:50,958 --> 00:04:53,666
قبل ازاینکه شین جیا وون تصادف کنه، یه تماس با سیم کارت اعتباری داشته
80
00:04:53,750 --> 00:04:54,916
همون دکل مخابرات بوده
81
00:04:55,000 --> 00:04:57,666
مساله پورنوگرافی در منطقه ی شمالی
82
00:04:58,875 --> 00:05:02,125
...اون ونی که اعصاب آقای یانگ رو توی ایسستگاه تلویزیون خورد کرد
83
00:05:02,208 --> 00:05:05,125
چن هی پینگ فرستاده بود و خودش هم اونجا قایم شده بود
84
00:05:05,208 --> 00:05:06,083
اوه لعنت بهش
85
00:05:06,166 --> 00:05:07,833
اشتباه کردیم به هو جیان هو شک کردیم
86
00:05:14,541 --> 00:05:16,666
الان کسی میدونه چن هی پینگ کجاست؟
87
00:05:17,666 --> 00:05:18,833
...همونطور که تو کتابم پیش بینی کرده بودم
88
00:05:19,875 --> 00:05:21,458
قاتل دست به یه قتل دیگه زد
89
00:05:21,541 --> 00:05:23,458
" قتل های زنجیره ای در چشم هایمان "
90
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
این کتاب
" قتل های زنجیره ای در چشم هایمان "
91
00:05:25,833 --> 00:05:27,791
...گزارش دست اول من از زمان
92
00:05:27,875 --> 00:05:29,500
...شروع این اتفاقاته
93
00:05:29,583 --> 00:05:32,041
که شامل یه سری اطلاعات کامل میشه
94
00:05:34,708 --> 00:05:35,958
...من این کتاب رو تقدیم میکنم به
95
00:05:37,458 --> 00:05:41,583
خانم یائوچی که مشوق من برای نوشتن این کتاب بود
96
00:05:43,000 --> 00:05:44,583
...جامعه ی ما
97
00:05:44,666 --> 00:05:47,458
زنی رو از دست داد که در خط مقدم این دوره قرار داشت
98
00:05:47,541 --> 00:05:49,291
درگذشت اون ضایعه ی بزرگی برای ما بود
99
00:05:49,875 --> 00:05:53,083
مرگ وحشیانه و بی معنیه ایشون، همه مارا قربانی میکنه درسته؟
100
00:05:55,125 --> 00:05:56,583
بسیار خب
101
00:05:56,666 --> 00:05:57,666
میتونم کمکتون کنم آقا؟
102
00:05:57,708 --> 00:05:58,708
از نهاد امنیتی هستم
103
00:05:58,791 --> 00:06:00,541
فقط میخوایم ازش سوال بپرسیم
104
00:06:07,416 --> 00:06:08,583
...و به عنوان یه قربانی
105
00:06:09,500 --> 00:06:10,500
باید اینو بگم
106
00:06:12,291 --> 00:06:15,000
...نیروهای ویژه ای که مسئول رسیدگی به این قتل های سریالی هستن
107
00:06:15,083 --> 00:06:17,458
بی دقت، کُند و شلخته ان
108
00:06:17,541 --> 00:06:20,416
از زمان حادثه ی شن جیا وون، اونا هیچ کاری نکردن
109
00:06:20,500 --> 00:06:22,750
اونا اجازه میدن کسی که خودشو " نوه " صدا میزنه، قسر در بره
110
00:06:22,833 --> 00:06:24,125
اون اینطوری خانم یائو رو کشت
111
00:06:25,041 --> 00:06:27,125
...به همین دلیله که همتون رو تشویق میکنم
112
00:06:28,166 --> 00:06:29,916
...تا به حمایت ازاین کتاب ادامه بدین
113
00:06:31,916 --> 00:06:34,458
و خواهش میکنم حمایتم کنین تا حقیقت رو بگم
114
00:06:34,541 --> 00:06:35,875
همینکارو میکنیم -
حقیقت رو بگو -
115
00:06:35,958 --> 00:06:37,708
حقیقت رو بگو -
ما حمایتت می کنیم -
116
00:06:37,791 --> 00:06:40,083
چن هی پینگ و تور شهر کتاب و کتاب خوانی
117
00:06:47,333 --> 00:06:48,625
ممنون از همگی
118
00:06:54,416 --> 00:06:55,833
دوربین شماره ی دو
119
00:07:30,000 --> 00:07:32,166
سلام چن هی پینگ
ممنون که اومدی
120
00:07:32,875 --> 00:07:34,208
شرمنده معطل شدی
121
00:07:34,750 --> 00:07:36,625
کاری از دست من ساخته ست؟
122
00:07:36,708 --> 00:07:37,875
یه لحظه صبر کن
123
00:07:41,166 --> 00:07:43,666
در واقع تو اینجایی که به سوالاتمون جواب بدی
124
00:07:48,291 --> 00:07:49,708
تو این شخص رو میشناسی؟
125
00:07:51,666 --> 00:07:52,666
آره، البته که میشناسم
126
00:07:53,833 --> 00:07:54,875
جیان جیا تانگ
127
00:07:54,958 --> 00:07:56,291
من گزارشش رو دادم
128
00:07:57,625 --> 00:07:58,875
همین؟
129
00:07:58,958 --> 00:08:00,166
اوهوم
130
00:08:08,833 --> 00:08:10,500
مربوط به خیلی وقت پیش بود
131
00:08:11,000 --> 00:08:12,833
تقریبا فراموشش کردم
132
00:08:14,750 --> 00:08:17,041
این عکس دوباره منو یاد خانم یا چی میندازه
133
00:08:18,125 --> 00:08:21,041
اون بهم این فرصتو داد تا تجربه کسب کنم
134
00:08:21,833 --> 00:08:23,226
اوقاتمون رو باهم می گذروندیم
135
00:08:23,250 --> 00:08:24,625
...پس قبول داری که
136
00:08:25,375 --> 00:08:27,625
الان سه ساله شن جیا وون رو میشناسی
137
00:08:31,416 --> 00:08:32,416
من نمی شناسمش
138
00:08:35,166 --> 00:08:37,083
...پیش از اون که مرتکب جنایتی بشه
139
00:08:37,750 --> 00:08:38,875
من نمی شناختمش
140
00:08:42,666 --> 00:08:44,625
پس این گزارش اخبار تصادفیه؟
141
00:08:44,708 --> 00:08:46,625
این اتفاق جرم محسوب نمیشه آقای کو
142
00:08:55,208 --> 00:08:56,250
...میتونم در مورد
143
00:08:59,291 --> 00:09:00,416
کتابت بپرسم؟
144
00:09:00,500 --> 00:09:01,750
کِی نوشتیش؟
145
00:09:05,458 --> 00:09:07,583
...وقتی سر کار وقت داشتم
146
00:09:07,666 --> 00:09:09,583
و وقتی بعد از کار نمی خوابیدم، می نوشتمش
147
00:09:10,291 --> 00:09:14,041
...گاهی اوقات فکر میکنم باانتشاریه گزارش خبری از مرده ها
148
00:09:14,666 --> 00:09:16,458
میشه دوباره زنده شون کرد
149
00:09:22,666 --> 00:09:23,875
من مخالفم
150
00:09:25,750 --> 00:09:28,291
یه گزارش خبری اونا رو زنده نمیکنه
151
00:09:28,875 --> 00:09:30,541
...در واقع من فکر میکنم این کار
152
00:09:31,583 --> 00:09:33,791
فرصت بیشتری به قاتل میده تا زنده بمونه
153
00:09:37,958 --> 00:09:40,791
به نظر میاد در مورد سبک گزارش من حرف های زیادی برای گفتن داری
154
00:09:43,333 --> 00:09:44,583
...توی کتابت گفتی که
155
00:09:44,666 --> 00:09:47,083
همدستاش بعد از مرگ شن جیا وون پیداشون میشه
156
00:09:47,708 --> 00:09:50,166
مطمئنی هو جیان هو یکی از اونا نبوده؟
157
00:09:50,750 --> 00:09:53,458
کتابت تو کمتر ازدوهفته بعد ازمرگ اونا، منتشر شد
158
00:09:54,041 --> 00:09:55,250
بادقت بهش نگاه کردم
159
00:09:56,375 --> 00:10:00,708
بیش از 300 صفحه داره
...بازخوانی، ویرایش
160
00:10:00,791 --> 00:10:02,166
...انتشار، تحویل
161
00:10:03,333 --> 00:10:04,666
زمان زیادی لازم داشتی
162
00:10:08,375 --> 00:10:09,666
آره همینطوره
163
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
اما تونستیم اینکارو انجام بدیم
164
00:10:15,416 --> 00:10:18,666
...کارمندای شرکت چاپ و نشر می دونستن این کتاب چقدر مهمه
165
00:10:18,750 --> 00:10:20,166
بخاطر همین نهایت تلاششون رو کردن
166
00:10:20,250 --> 00:10:21,541
...از سر دبیر تا چاپخونه
167
00:10:21,625 --> 00:10:23,333
همه شب و روز، روش کار میکردن
168
00:10:23,416 --> 00:10:25,208
یه سری کاراهست که نمی تونیم تنهایی انجام بدیم
169
00:10:25,291 --> 00:10:26,708
...اما با کمک بقیه
170
00:10:27,625 --> 00:10:28,458
می تونیم
171
00:10:28,541 --> 00:10:29,541
درسته؟
172
00:10:31,458 --> 00:10:33,791
...توی کتابت اشاره کردی که جیانگ یو پینگ
173
00:10:34,583 --> 00:10:36,458
اولین مورد قتل سریالی بوده
174
00:10:38,250 --> 00:10:41,666
...اما از همون اول، اطلاعات به دست اومده ازسوی مقامات
175
00:10:41,750 --> 00:10:44,291
نشون میده اولین مورد، قطع شدن دست ژنگ جیا ئی بوده
176
00:10:46,166 --> 00:10:47,375
مبنات برای این کار چی بود؟
177
00:10:47,458 --> 00:10:50,250
" قتل های زنجیره ای در چشم هایمان "
178
00:10:55,875 --> 00:10:59,250
تیزهوشی ای که از سالها تجربه ی خبری به دست آوردم
179
00:10:59,333 --> 00:11:00,625
...به عنوان مثال
180
00:11:01,250 --> 00:11:04,291
...تو پرونده ی ژنگ جیا ئی برات سوال نیست
181
00:11:04,375 --> 00:11:07,583
که چرا قاتل ناخن های دست قطع شده رو برداشته؟
182
00:11:08,375 --> 00:11:10,625
این کار دست رو قشنگتر جلوه میداد درسته؟
183
00:11:10,708 --> 00:11:13,666
با این حرکت، زندگی تیره و غم انگیز اونو روشن کرد درسته؟
184
00:11:15,958 --> 00:11:18,500
احساسات و گمانه زنی هات رو واسه نمایشت نگه دار
185
00:11:19,291 --> 00:11:21,208
بهتره اونا رو همونجا بیان کنی
186
00:11:26,375 --> 00:11:27,875
فکر کنم در حال حاضراینجا کارمون تموم شده
187
00:11:27,958 --> 00:11:28,958
ممنونم
188
00:11:31,333 --> 00:11:33,416
اما تو حتی اجازه ندادی حرفم رو تموم کنم
189
00:11:33,500 --> 00:11:34,750
از همکاریت ممنونم
190
00:11:34,833 --> 00:11:37,500
وقتی بیانیه ات نهایی شد، باید امضاش کنی
191
00:11:40,291 --> 00:11:41,291
که اینطور
192
00:11:42,541 --> 00:11:43,583
همش همین؟
193
00:11:44,958 --> 00:11:46,125
آقای کو
194
00:11:48,375 --> 00:11:50,916
تو هنوز نپرسیدی چه فکری در مورد نوه میکنم
195
00:11:54,208 --> 00:11:55,500
ضرورتی نداره
196
00:11:56,541 --> 00:11:57,833
...اگه نوه قاتل واقعی باشه
197
00:11:59,291 --> 00:12:00,291
...صادقانه بگم
198
00:12:01,750 --> 00:12:03,750
از صمیم قلبم تحقیرش میکنم
199
00:12:05,333 --> 00:12:08,041
اون از شن جیا وون به عنوان عامل حواس پرتی استفاده کرد
200
00:12:08,666 --> 00:12:09,750
تحریکش کرد
201
00:12:09,833 --> 00:12:11,333
مجبورش کرد مرتکب خلاف بشه
202
00:12:12,000 --> 00:12:13,416
اون رسانه ها رو فریب داد
203
00:12:14,125 --> 00:12:15,541
و تخم وحشت رو توی شهر کاشت
204
00:12:18,833 --> 00:12:19,916
...حالا، تو فکر میکنی
205
00:12:21,125 --> 00:12:23,750
این شخص ارزششو داره سرش بحث کنی؟
206
00:12:34,083 --> 00:12:35,291
...از وقتی که از من پرسیدی
207
00:12:36,000 --> 00:12:38,791
کنجکاو شدم بدونم اون چجور آدمیه
208
00:12:40,708 --> 00:12:41,916
...شاید
209
00:12:43,458 --> 00:12:44,750
...وقتی به دیدنش میرم
210
00:12:45,625 --> 00:12:47,250
تعجب نکنم
211
00:13:06,625 --> 00:13:08,875
ممنون از زحماتتون -
آقای چن اومد -
212
00:13:08,958 --> 00:13:09,833
آقای چن
213
00:13:09,916 --> 00:13:11,642
آیا پلیس سرنخی داره آقای چن؟
214
00:13:11,666 --> 00:13:13,666
آقای چن در این مورد چه نظری دارین؟
215
00:13:13,750 --> 00:13:15,830
اونا چی ازتون پرسیدن؟
لحظات سختی اونجا داشتین؟
216
00:13:16,541 --> 00:13:19,541
انگیزه ی من فاش کردن حقیقت بود
217
00:13:19,625 --> 00:13:22,083
انتظار نداشتم مقامات منو هدف قرار بدن
218
00:13:22,666 --> 00:13:25,250
...باید دست به دست هم بدیم تا به کار مسئولین
219
00:13:25,875 --> 00:13:28,333
نظارت کنیم
ممنونم
220
00:13:28,416 --> 00:13:30,250
آیا شما تو این موارد دست دارین؟
221
00:13:30,916 --> 00:13:34,166
...اگه مدرکی علیه یه فعال رسانه ای مثل اون نداشته باشیم
222
00:13:34,916 --> 00:13:36,500
دهنمون سرویس میشه
223
00:13:37,083 --> 00:13:38,083
...از همگی
224
00:13:38,500 --> 00:13:39,541
خیلی ممنونم
225
00:13:42,875 --> 00:13:44,166
لعنتی
226
00:13:44,250 --> 00:13:45,958
تبهکاری که میتونه رسانه هارو تحت تاثیر بذاره
227
00:13:46,041 --> 00:13:47,208
میشه یه چیزی بهمون بگین؟
228
00:13:47,291 --> 00:13:50,416
آقای هی پینگ، نظرتون در مورد قاتل چیه؟
229
00:13:50,500 --> 00:13:52,041
خواهش میکنیم قربان
بگین چی میدونین؟
230
00:13:52,125 --> 00:13:53,166
خواهش میکنم قربان
231
00:13:53,250 --> 00:13:55,750
لطفا جواب سوالمونو بدین آقای هی پینگ
232
00:14:02,291 --> 00:14:03,958
هی، هی، پیست، پیست
233
00:14:04,041 --> 00:14:05,333
بله؟
234
00:14:05,416 --> 00:14:08,208
پلیس از هی پینگ چی پرسیده؟
تو میدونی؟
235
00:14:08,291 --> 00:14:11,666
نمی دونم
شاید فکر میکنن هی پینگ به قتل ها ربطی داشته باشه
236
00:14:12,416 --> 00:14:14,000
جدی میگی؟ -
یعنی هی پینگ قاتله؟ -
237
00:14:14,083 --> 00:14:15,708
چطور ممکنه؟
238
00:14:15,791 --> 00:14:17,583
اون سرش شلوغه
کتاب نوشته
239
00:14:17,666 --> 00:14:19,250
چرا باید کسی مثل خانم یا چی رو بکشه؟
240
00:14:19,333 --> 00:14:20,833
اون بزرگترین حامیش بود
241
00:14:20,916 --> 00:14:22,756
امکان نداره بخواد همچین کاری بکنه
242
00:14:22,791 --> 00:14:25,476
هی جف
هیچ قاتلی نمیره بیرون جار بزنه و بگه قاتله
243
00:14:25,500 --> 00:14:26,541
لعنتی
چی شده؟
244
00:14:27,333 --> 00:14:30,000
چرا درمورد همکارتون شایعه پراکنی می کنین؟
245
00:14:30,666 --> 00:14:31,875
برگرد سر کارت
246
00:14:32,583 --> 00:14:34,333
زود باش -
باشه -
247
00:14:34,416 --> 00:14:35,583
عیبی نداره آقای لیانگ
248
00:14:41,375 --> 00:14:42,458
با همتونم
249
00:14:43,541 --> 00:14:44,750
میخوام یه چیزی رو واضح بگم
250
00:14:46,375 --> 00:14:47,375
پس گوش کنین
251
00:14:49,708 --> 00:14:51,458
...نیروی ویژه خواست منو ببینه
252
00:14:52,333 --> 00:14:54,208
...تا بهشون کمک کنم که بفهمن
253
00:14:54,958 --> 00:14:58,875
تی ان بی نیوز داره جزئیات کاری اونا رو دنبال میکنه
254
00:15:00,416 --> 00:15:01,833
پس گمانه زنی هارو بذارین کنار
255
00:15:02,708 --> 00:15:05,708
رفتم اونجا تا به سوالاشون جواب بدم و کمکشون کنم
256
00:15:07,125 --> 00:15:08,208
...و عقیده دارم
257
00:15:08,708 --> 00:15:11,458
آقای کو بازرسی عادل و خوش برخورده
258
00:15:14,250 --> 00:15:17,125
فکر نمیکنم گناه کار جلوه دادن من تصادفی بوده باشه
259
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
درسته؟
260
00:15:22,916 --> 00:15:24,958
خیلی خوب
...بذارین همینجا اعلام کنم
261
00:15:25,041 --> 00:15:27,625
تصمیم گرفتم به هی پینگ اجازه بدم سرپرست اصلی
262
00:15:27,708 --> 00:15:28,958
نمایش باشه
263
00:15:29,833 --> 00:15:32,833
گوش کنین
میدونم همه مون از مرگ یا چی ناراحتیم
264
00:15:32,916 --> 00:15:35,458
اما نمایش باید ادامه پیدا کنه
باید رو به جلو بریم
265
00:15:36,666 --> 00:15:37,833
ممنون آقای لیانگ
266
00:15:37,916 --> 00:15:39,083
همه ی تلاشمو میکنم قربان
267
00:15:39,875 --> 00:15:41,875
ایده ای برای قسمت اول داری؟
268
00:15:42,666 --> 00:15:43,833
...برای قسمت اول
269
00:15:45,166 --> 00:15:47,500
فکر میکنم باید برای احترام به یا چی، یه کار ویژه بکنیم
270
00:15:49,208 --> 00:15:50,916
بیاین یه وداع شایسته بهش بدیم
271
00:15:54,500 --> 00:15:55,541
باشه
272
00:15:55,625 --> 00:15:56,625
یان ژن
273
00:15:57,458 --> 00:16:00,458
لطفا تموم فیلمهای یا چی رو آماده کن و به هی پینگ بده
274
00:16:00,541 --> 00:16:01,416
چشم آقای لیانگ
275
00:16:01,500 --> 00:16:03,250
بعدا جزئیاتش رو بررسی می کنیم
276
00:16:03,875 --> 00:16:04,875
حتما
277
00:16:34,625 --> 00:16:36,666
د چا ئو
دنبالت می گشتم
278
00:16:36,750 --> 00:16:38,166
واقعا؟چطور مگه؟
279
00:16:38,916 --> 00:16:40,458
چرا از هی پینگ بازجویی کردی؟
280
00:16:41,625 --> 00:16:43,666
...خب
281
00:16:43,750 --> 00:16:45,625
یه امر عادیه و مهم نیست
282
00:16:45,708 --> 00:16:47,458
...خب اگه مهم نیست
283
00:16:47,541 --> 00:16:49,708
چرا تو مراسم امضای کتابش، با خودت بردیش؟
284
00:16:50,750 --> 00:16:52,500
ببین، این یه کار محرمانه ی پلیسیه
285
00:16:52,583 --> 00:16:53,583
...هیچی -
یان ژن -
286
00:16:53,666 --> 00:16:54,833
کو شاو شی
287
00:16:55,625 --> 00:16:57,041
تو اینجا چیکار میکنی؟
288
00:16:57,791 --> 00:17:00,125
آیا چن هی پینگ تو مرگ خانم یا چی دست داشته؟
289
00:17:02,333 --> 00:17:03,333
نظری ندارم
290
00:17:03,875 --> 00:17:05,250
هنوز در حال تحقیق هستیم
291
00:17:05,333 --> 00:17:06,458
نمیتونم جواب بدم
292
00:17:06,541 --> 00:17:09,041
ببین، اگه چیزی هست که باید بدونی، میتونم کمک کنم
293
00:17:11,666 --> 00:17:13,333
تو قبلا خیلی کمک کردی
294
00:17:13,416 --> 00:17:14,416
ولی ممنونم
295
00:17:15,166 --> 00:17:17,208
فقط کارت رو به عنوان یه خبرنگار انجام بده
296
00:17:17,291 --> 00:17:18,791
و دخالت نکن
297
00:17:28,625 --> 00:17:30,708
صادقانه بگم، فقط میخواستم کمک کنم
298
00:17:31,958 --> 00:17:33,333
من به خانم یا چی مدیونم
299
00:17:36,125 --> 00:17:39,375
تنها کاری که باید بکنی اینه که مثل گذشته زندگیتو بکنی
300
00:17:40,041 --> 00:17:42,125
این پرونده خیلی پیچیده ست
301
00:17:42,208 --> 00:17:43,708
دخالت نکن
302
00:17:43,791 --> 00:17:45,125
مراقب خودت باش
303
00:17:49,416 --> 00:17:52,291
اگه چیز دیگه ای نیست، میخوام باهاش حرف بزنم
304
00:17:53,041 --> 00:17:54,500
و لطفا، تنهامون بذار
305
00:17:58,375 --> 00:17:59,291
باشه
306
00:17:59,375 --> 00:18:00,375
متاسفم
307
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
من دیگه میرم
308
00:18:18,958 --> 00:18:20,500
نگران امنیتش هستم
309
00:18:20,583 --> 00:18:22,041
اون نباید خالت کننه
310
00:18:22,916 --> 00:18:24,291
بخاطر من مراقبش باش
311
00:18:26,333 --> 00:18:27,416
باشه
312
00:18:27,500 --> 00:18:28,583
فهمیدم
313
00:18:40,791 --> 00:18:41,625
آقای کو
314
00:18:41,708 --> 00:18:45,000
...ما برنامه های چن هی پینگ و نوارهای نوه رو
315
00:18:45,708 --> 00:18:48,125
به سازمان پزشکی قانونی کالیفرنیا فرستادیم
316
00:18:48,708 --> 00:18:49,833
...بعد ازاینکه نوارهارو گرفتن
317
00:18:49,916 --> 00:18:52,291
بررسی میکنن و بعدش برای ما میفرستن
318
00:18:53,958 --> 00:18:55,333
این کار چقد زمان میبره؟
319
00:18:56,833 --> 00:18:58,541
گففتن ممکنه یک ماه زمان ببره
320
00:18:59,583 --> 00:19:01,666
...اگه الگوی صدا تطابق داشته باشه
321
00:19:01,750 --> 00:19:04,250
در نهایت می تونیم بگیم چن هی پینگ همون نوه هست
322
00:19:05,250 --> 00:19:06,250
یک ماه
323
00:19:10,000 --> 00:19:11,500
تا این مدت چند نفر دیگه میمیرن؟
324
00:19:20,458 --> 00:19:21,458
آقای کو
325
00:19:21,791 --> 00:19:24,250
ما یه چیزی تو تاریخچه تماس هو جیان هو پیدا کردیم
326
00:19:24,333 --> 00:19:26,041
اون برای مشاوره به لایف لاین زنگ زده
327
00:19:26,708 --> 00:19:28,583
اون تماس رو توی تلفنش ضبط کرده
328
00:19:34,375 --> 00:19:37,583
تماس ضبط شده ی هو جیان هو با مرکز مشاوره لایف لاین
329
00:20:01,208 --> 00:20:03,333
به من گفتن حالت خوب نیست
330
00:20:04,833 --> 00:20:05,833
مشکلت چیه؟
331
00:20:09,375 --> 00:20:10,375
ببین خانم هو
332
00:20:12,375 --> 00:20:13,833
من تموم عمرم دروغ گفتم
333
00:20:15,458 --> 00:20:16,916
فقط چندتا عکس گرفتم
334
00:20:17,416 --> 00:20:19,125
من یه عکاس واقعی نیستم
335
00:20:20,041 --> 00:20:21,625
کم کم داشتم باور میکردم که هستم
336
00:20:22,833 --> 00:20:24,583
بعدش انگار همه باور کردن
337
00:20:26,875 --> 00:20:28,625
چیز جعلی میتونه واقعی شه
338
00:20:29,125 --> 00:20:31,125
فکر نمیکنی این دنیا خیلی عجیبه؟
339
00:20:34,458 --> 00:20:35,458
در هرحال
340
00:20:36,083 --> 00:20:38,166
...وقتی از طریق یه نمایاب به دنیا نگاه میکنم
341
00:20:39,333 --> 00:20:40,833
یجوری احساس امنیت میکنم
342
00:20:42,500 --> 00:20:44,916
...مثل اینکه اتفاقی که جلوی لنز میفته
343
00:20:45,416 --> 00:20:47,041
هیچ ربطی به من نداره
344
00:20:53,000 --> 00:20:55,916
جلوی لنز اتفاق بدی افتاده؟
345
00:21:03,583 --> 00:21:05,250
...جیانگ یو پینگ گفت
346
00:21:06,125 --> 00:21:07,750
...اون خونه شو ترک کرد چونکه
347
00:21:08,375 --> 00:21:09,958
...والدینش درکش نکردن
348
00:21:10,041 --> 00:21:12,916
و دلش میخواست کسی رو پیدا کنه که درکش کنه
349
00:21:15,250 --> 00:21:17,791
ولی وقتی اون مُرد، من هیچ کاری نکردم
350
00:21:26,375 --> 00:21:28,458
...فقط مرگش رو تماشا کردم
351
00:21:29,083 --> 00:21:30,791
و هیچ کاری نکردم
352
00:21:33,500 --> 00:21:35,125
هیچ کاری نکردم
هیچ کار
353
00:21:35,708 --> 00:21:36,875
هیچکاری نکردم
354
00:21:37,458 --> 00:21:39,416
تو لیاقتش رو داری تیان کون ئی
355
00:21:40,000 --> 00:21:41,291
به دردت میخوره
356
00:21:41,375 --> 00:21:42,875
تو شایسته زندانی شدن رو داری
357
00:21:44,000 --> 00:21:47,458
چرا وقتی ازت کمک خواست کاری نکردی؟
358
00:21:47,541 --> 00:21:50,250
مگه نمی دونی بی لیاقتی مثل تو عین یه شیطانه؟
359
00:21:50,333 --> 00:21:51,500
تیان کون ئی
360
00:21:51,583 --> 00:21:53,250
ها؟ -
تیان کون ئی -
361
00:21:58,291 --> 00:22:00,000
...من در این فکرم که آیا مایل به همکاری
362
00:22:02,708 --> 00:22:04,750
با آقای کو هستی یا نه
363
00:22:06,125 --> 00:22:07,791
هر چی که گفتی
364
00:22:10,708 --> 00:22:11,708
آره؟
365
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
خانم هو
366
00:22:20,333 --> 00:22:24,083
خیلی ازت ممنونم که به حرفام گوش دادی
367
00:22:28,625 --> 00:22:31,625
هر وقت شمارو میبینم، حالم بهتر میشه
368
00:22:33,083 --> 00:22:33,958
...مثل اینه که
369
00:22:34,041 --> 00:22:36,791
یه کسی واقعا حالمو درک میکنه
370
00:22:40,458 --> 00:22:42,250
...از این بابت متاسفم
371
00:22:43,666 --> 00:22:46,500
که مجبور بودی این چیزای بد رو بشنوی و ببینی
...اما
372
00:22:47,541 --> 00:22:50,041
...میخوام خواهش کنم به پدرم بگی که
373
00:22:50,125 --> 00:22:51,541
واقعا متاسف هستم
374
00:22:59,708 --> 00:23:01,291
نگهبان ها
375
00:23:01,375 --> 00:23:04,333
نگهبان ها -
چه اتفاقی افتاده؟ دکتر رو صدا بزنین
376
00:23:05,291 --> 00:23:06,875
زود باشین کمک کنین
377
00:23:07,500 --> 00:23:08,916
کمک کنین
378
00:23:54,958 --> 00:23:56,291
بقیه اش رو بذار توی ماشین
379
00:23:56,875 --> 00:23:57,875
باشه
380
00:24:16,166 --> 00:24:17,291
تیان کون ئی
381
00:24:20,375 --> 00:24:22,083
...آمبولانس تو راه رسیدن به اینجا بود
382
00:24:22,166 --> 00:24:23,166
که اون تموم کرد
383
00:24:30,541 --> 00:24:32,333
از قبل خودشو آماده ی مرگ کرده بود
384
00:24:32,916 --> 00:24:34,625
چطور متوجه نشدم؟
385
00:24:35,875 --> 00:24:36,875
یون هوی
386
00:24:36,916 --> 00:24:38,125
تقصیر تو نیست
387
00:24:39,083 --> 00:24:40,708
فکر میکنم برای این کار آماده بود
388
00:24:44,666 --> 00:24:45,583
...چند روز پیش
389
00:24:45,666 --> 00:24:47,916
یه نفر از پدرش عکس گرفته و براش فرستاده
390
00:24:52,833 --> 00:24:54,875
این عکسای فوری ذهنشو مشغول کرده بود
391
00:24:55,458 --> 00:24:56,375
...قاتل
392
00:24:56,458 --> 00:24:59,250
از جیان یو پینگ و لین یو تانگ عکس گرفته
393
00:25:00,083 --> 00:25:01,083
اون تهدید شده بود
394
00:25:02,541 --> 00:25:03,541
...منظورت اینه
395
00:25:05,083 --> 00:25:07,916
قاتل از طریق پدرش تیان کون ئی رو تهدید به قتل کرد؟
396
00:25:08,000 --> 00:25:09,583
بخاطر همین خودشو کشت؟
397
00:25:10,416 --> 00:25:11,541
بله
398
00:25:12,500 --> 00:25:15,666
راستش میخواستم تیان کون ئی رو ببینم
399
00:25:17,166 --> 00:25:19,000
و اون چیزی که درمورد چن میدونستم بهش بگم
400
00:25:20,875 --> 00:25:22,166
اما خیلی دیر شد
401
00:25:28,625 --> 00:25:29,875
ناراحت نباش
402
00:25:29,958 --> 00:25:31,125
تقصیر تو نیست
403
00:26:05,625 --> 00:26:06,625
یون هوی
404
00:26:13,250 --> 00:26:14,375
این نوار برای توئه
405
00:26:22,375 --> 00:26:23,750
هر وقت تونستی گوش کن
406
00:26:29,291 --> 00:26:30,708
برو خونه و یکم استراحت کن
407
00:26:32,291 --> 00:26:33,500
اوهوم
توهم برو
408
00:26:35,291 --> 00:26:36,291
اوهوم
409
00:27:02,625 --> 00:27:04,041
سلام اینجا مرکز مشاوره لایف لاینه
410
00:27:04,708 --> 00:27:06,750
چطور میتونم کمکتون کنم قربان؟
411
00:27:06,833 --> 00:27:07,958
سلام
412
00:27:08,833 --> 00:27:10,375
اسم من هو جیان هوئه
413
00:27:11,000 --> 00:27:12,125
سلام آقای هو
414
00:27:12,875 --> 00:27:15,583
چیزی توی ذهنتون هست که میخواین باما درمیون بذارین؟
415
00:27:16,250 --> 00:27:17,958
من نمیخوام خودمو بکشم
416
00:27:18,750 --> 00:27:21,791
فکر میکنم دوستم یه نفر رو کشته
417
00:27:22,750 --> 00:27:24,916
به نظر جدی میاد
418
00:27:25,583 --> 00:27:27,583
سعی کردی با پلیس تماس بگیری؟
419
00:27:28,250 --> 00:27:30,833
نمی تونم به پلیس زنگ بزنم
420
00:27:30,916 --> 00:27:33,500
هنوز دارم سعی میکنم بفهمم جریان از چه قراره
421
00:27:35,916 --> 00:27:37,458
نمی دونم باید چیکار کنم
422
00:27:38,125 --> 00:27:39,791
یا با چه کسی حرف بزنم
423
00:27:41,250 --> 00:27:43,708
راستش خواهرم روان شناسه
424
00:27:44,708 --> 00:27:47,666
اما درحال حاضر داره با چرت و پرتهای عاطفی مردم سروکله میزنه
425
00:27:49,000 --> 00:27:51,541
نمیخوام یه باری رو دوشش باشم
426
00:27:52,125 --> 00:27:53,583
ببین، من دیگه بچه نیستم
427
00:27:53,666 --> 00:27:55,186
خواهش میکنم تنهام بذار، می تونی؟
428
00:28:08,041 --> 00:28:09,666
...امروز از کنار یه بقالی رد میشدم و
429
00:28:09,750 --> 00:28:10,833
اینو برات خریدم
430
00:28:14,833 --> 00:28:16,375
چیزی که تو بچگی میخوردم رو خریدی؟
431
00:28:17,875 --> 00:28:19,375
خیلی دوسش داشتی مگه نه؟
432
00:28:20,458 --> 00:28:21,791
یادت میاد؟
433
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
بیخیال
434
00:28:24,958 --> 00:28:27,166
اون تنها کسیه که بهم اهمیت میده
435
00:28:28,875 --> 00:28:32,958
الان که نگاه میکنم، میبینم هنوزم یه بچه ست
436
00:28:34,083 --> 00:28:37,125
...وقتی بچه های دیگه، مشغول بازی و خرید و پرسه زدن بودن
437
00:28:37,833 --> 00:28:41,541
اون برامون آشپزی میکرد و کارای خونه رو انجام میداد
438
00:28:41,625 --> 00:28:43,958
حتی مجبور شد یه بار پول قرض کنه
439
00:28:48,041 --> 00:28:49,958
اون برای من خیلی فداکاری کرد
440
00:28:51,833 --> 00:28:53,875
اون قوی موند و اجازه نداد بفهمم
441
00:29:12,875 --> 00:29:16,041
بیمارستان عمومی شهر سونگان
442
00:30:02,500 --> 00:30:03,500
سلام
443
00:30:05,541 --> 00:30:09,000
میخوام بدونم بیمار اتاق 612
لین یو تانگ حالش بهتره یا نه
444
00:30:09,083 --> 00:30:11,041
بذارین سوابقش رو بررسی کنم -
باشه ممنون -
445
00:30:12,208 --> 00:30:14,541
لین یو تانگ، بیماره اتاق 612
حالش خرابه
446
00:30:14,625 --> 00:30:15,958
زود باشین
بهش رسیدگی کنین
447
00:30:16,041 --> 00:30:17,041
باشه
448
00:30:20,166 --> 00:30:21,291
لطفا آروم باش
449
00:30:21,375 --> 00:30:22,958
آروم باش، آروم باش
450
00:30:23,041 --> 00:30:24,750
آروم باش، آروم باش
451
00:30:25,958 --> 00:30:28,291
میخوایم بهت کمک کنیم
452
00:30:28,375 --> 00:30:29,833
خیلی خوب، خوب شد
453
00:30:29,916 --> 00:30:31,000
درست شد، آروم باش
454
00:30:31,708 --> 00:30:33,708
آروم باش، آروم
خیلی خوبه
455
00:30:33,791 --> 00:30:35,511
همه چیز خوبه، درست شد
آروم باش، عیبی نداره
456
00:30:35,541 --> 00:30:37,541
علائم حیاتیش رو کنترل کنین -
چشم دکتر -
457
00:30:41,083 --> 00:30:42,083
دکتر
458
00:30:42,583 --> 00:30:44,000
چه اتفاقی واسه لین یو تانگ افتاده؟
459
00:30:45,125 --> 00:30:46,541
چرا حالش خوب نمیشه؟
460
00:30:46,625 --> 00:30:48,500
هنوزم تشنج داره
461
00:30:48,583 --> 00:30:52,083
بعد از پشت سر گذاشتن یه شوک، بهبودی هر فرد متفاوته
462
00:30:52,166 --> 00:30:54,208
اگه چیزی هست که اونو ناراحت میکنه
463
00:30:54,291 --> 00:30:56,000
حالش رو بدتر میکنه
464
00:30:56,083 --> 00:30:58,166
در هرحال، فعلا بذارین استراحت کنه
465
00:31:00,875 --> 00:31:01,875
باشه
466
00:31:14,041 --> 00:31:17,958
...همه از درد کشیدن یه نفر دیگه به دنیا اومدن
467
00:31:18,041 --> 00:31:20,375
اما بخاطر دردهای خودشون میمیرن
468
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
...اون کسایی که براشون برنامه ریزی کرده بودم
469
00:31:23,166 --> 00:31:25,750
چیزهای اضافی ای بودن که با دقت انتخاب می کردم
470
00:31:34,458 --> 00:31:35,916
بسیار خب
شمارش معکوس
471
00:31:36,000 --> 00:31:36,833
پنج
472
00:31:36,916 --> 00:31:37,958
چهار
473
00:31:39,375 --> 00:31:41,666
...پس از یه افتتاح بزرگ
474
00:31:41,750 --> 00:31:43,458
...ستاره ی اصلی و واقعی ای که
475
00:31:43,541 --> 00:31:46,375
...میتونه روی این صحنه وایسته و توجهات رو به خودش جلب کنه
476
00:31:47,375 --> 00:31:48,500
منم
477
00:31:48,583 --> 00:31:51,666
عصر بخیر بینندگان
به نمایش خط مقدم خوش اومدین
478
00:31:51,750 --> 00:31:52,958
من چن هی پینگ هستم
479
00:31:53,541 --> 00:31:56,791
می دونم که انتظار ندارین منو تو این بازه زمانی ببینین
480
00:31:56,875 --> 00:31:57,958
...و منم درست مثل شما
481
00:31:58,583 --> 00:32:00,583
دلم برای مجری محبوبمون یائو یا چی
482
00:32:00,666 --> 00:32:02,083
تنگ شده
483
00:32:02,166 --> 00:32:04,083
...قبل از اینکه به موضوع اصلی امشب بپردازیم
484
00:32:04,166 --> 00:32:08,083
تی ان بی نیوز برنامه ی ویژه ای برای ادای احترام
به یائو یا چی داره
485
00:32:08,166 --> 00:32:09,500
...نیم ساعت آینده
486
00:32:09,583 --> 00:32:12,750
...نظاره گر دوران حرفه ای، زیبا
487
00:32:12,833 --> 00:32:15,416
...درخشان، شجاع و قابل توجه
488
00:32:15,500 --> 00:32:16,500
خانم یا چی هستیم
489
00:32:29,166 --> 00:32:30,875
...و حالا بیاین به زمانی برگردیم که
490
00:32:30,958 --> 00:32:32,791
...ایشون بدون ترس در برنامه
491
00:32:32,875 --> 00:32:33,875
به قاتل جواب داد
492
00:32:34,750 --> 00:32:36,958
...مدام به ما زنگ میزنی چون
493
00:32:37,041 --> 00:32:38,666
دنبال توجه هستی و هیچ مهارت دیگه ای نداری؟
494
00:32:38,750 --> 00:32:40,041
...حدس میزنم توی زندگیت
495
00:32:40,125 --> 00:32:42,083
هیچی نیستی و کسی بهت اهمیت نمیده
496
00:32:42,791 --> 00:32:43,666
...تو زنان رو هدف قرار میدی
497
00:32:43,750 --> 00:32:46,250
چون فقط زورت به افراد ضعیف میرسه
498
00:32:50,666 --> 00:32:51,583
...رک و پوست کنده بگم
499
00:32:51,666 --> 00:32:55,541
تو فقط یه آدم بی فایده و ناتوان و یه انگل نامرئی تو جامعه هستی
500
00:32:57,083 --> 00:32:58,500
تو مارو میبینی
501
00:32:59,000 --> 00:33:00,958
تو گفتی من لیاقت ندارم
502
00:33:03,750 --> 00:33:05,166
اما یادت نره
501
00:33:06,458 --> 00:33:09,208
فقط وقتی ستارهی واقعی وارد میشه
502
00:33:10,208 --> 00:33:13,875
.خفنترین بخش شروع میشه
503
00:33:19,833 --> 00:33:21,250
مطمئنم همه کنجکاون
504
00:33:21,916 --> 00:33:24,125
که بدونن این قاتل زنجیرهای
.داشته به چی فکر میکرده
505
00:33:24,958 --> 00:33:27,166
فکر نمیکنم خانم یائو
و بقیهی قربانیها
506
00:33:27,250 --> 00:33:28,250
.با اون مشکلی داشته بوده باشن
507
00:33:28,333 --> 00:33:29,958
پس چرا کشتهشون؟
508
00:33:31,500 --> 00:33:32,750
،همونطور که توی کتابم هم نوشته بودم
509
00:33:33,708 --> 00:33:36,250
.آدم کشتن برای اون دقیقا مثل آفرینشه
510
00:33:36,333 --> 00:33:38,125
.و آفرینش هم نیازی به انگیزه نداره
511
00:33:39,333 --> 00:33:40,208
چرا؟
512
00:33:40,291 --> 00:33:42,750
،از هر نویسنده، نقاش، هنرمند
513
00:33:42,833 --> 00:33:44,125
.یا هر آفرینندهای که دوست داری بپرس
514
00:33:44,208 --> 00:33:46,958
.بهت میگن آفرینش یه غریزهست
515
00:33:47,041 --> 00:33:49,541
.نیازی به انگیزه نداره -
.حرومزاده -
516
00:33:49,625 --> 00:33:50,458
.داره تظاهر میکنه
517
00:33:50,541 --> 00:33:52,875
از وقتی اون دست قطعشده رو
،توی پارک گذاشت
518
00:33:52,958 --> 00:33:54,875
.تمام اینها رو نقشه میکشیده -
.هی -
519
00:33:55,666 --> 00:33:57,541
.آقای کو اینجان، ساکت باشین
520
00:34:00,458 --> 00:34:02,125
.آقای یانگ هنوز بیهوشن
521
00:34:03,416 --> 00:34:06,000
و یو تانگ اینقدر ناراحت شده
.که نمیتونه حرف بزنه
522
00:34:06,083 --> 00:34:08,291
،مردم هر روز شکایت میکنن
523
00:34:08,375 --> 00:34:10,625
و میگن پول مالیاتشون رو
برای خودمون خرج میکنیم، ولی ما هنوز
.وظایفمون رو تمام و کمال انجام نمیدیم
524
00:34:10,708 --> 00:34:13,416
خونوادههای قربانیها هم مدام میپرسن
.قاتل رو پیدا کردیم یا نه
525
00:34:13,500 --> 00:34:14,333
چی بهشون بگم؟
526
00:34:14,416 --> 00:34:17,166
من فقط تاریخچههای تماس
!و فیلمهای دوربینهای مداربسته رو دیدهم
527
00:34:17,250 --> 00:34:18,559
!همهش به بنبست خوردهم -
!دچائو. دچائو -
528
00:34:18,583 --> 00:34:20,333
!دچائو! هی -
آخه چهطوری تحقیق کنم؟ -
529
00:34:20,416 --> 00:34:22,333
!ریدم توش -
!اینقدر غر نزن -
530
00:34:22,416 --> 00:34:24,208
!آخه این کار هیچ فایدهای نداره
531
00:34:24,291 --> 00:34:26,833
!همه دارن نهایت تلاششون رو میکنن -
!کیرم توش -
532
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
.آقای کو
533
00:34:51,375 --> 00:34:53,708
.ببخشید. یه خرده پیش اعصابم خورد شد
534
00:34:55,208 --> 00:34:56,208
.اشکالی نداره
535
00:34:56,541 --> 00:34:57,916
.بههرحال همهمون آدمیم
536
00:34:58,000 --> 00:34:59,458
.همهمون احساسات داریم
537
00:35:03,083 --> 00:35:05,166
.فقط فاز اون حرومی رو نمیفهمم
538
00:35:06,791 --> 00:35:09,375
.بیخیال راه قانونی
.بیا بریم اون کثافت رو بکُشیم
539
00:35:09,458 --> 00:35:10,958
.با دستهای خودمون نفلهش کنیم
540
00:35:12,291 --> 00:35:14,500
،دچائو، اگه هیچ قانونی توی دنیا وجود نداشت
541
00:35:14,583 --> 00:35:15,916
میدونی چی میشد؟
542
00:35:17,416 --> 00:35:20,750
میشد هر کی میخوای رو بکُشی
.یا ازش انتقام بگیری
543
00:35:21,291 --> 00:35:22,458
این الان کار خوبیه؟
544
00:35:23,375 --> 00:35:24,583
.میفهمم منظورت رو
545
00:35:24,666 --> 00:35:26,125
.میفهمم
546
00:35:27,375 --> 00:35:28,916
.ولی هنوز نمیتونم قبول کنم
547
00:35:29,916 --> 00:35:31,541
.مشخصه که قاتل اونه
548
00:35:32,125 --> 00:35:33,708
.ولی هیچ کاری از دستمون بر نمیاد
549
00:35:38,333 --> 00:35:39,708
.ببین، میفهمم چقدر عصبانیای
550
00:35:41,583 --> 00:35:42,583
.منم مثل توئم
551
00:35:45,416 --> 00:35:47,666
،ولی نسبت به تو
...یه خرده بیشتر
552
00:35:51,666 --> 00:35:52,875
...نگران
553
00:35:54,041 --> 00:35:55,166
.و مضطربم
554
00:35:56,708 --> 00:35:58,250
،از زمان پروندهی دست قطعشده
555
00:35:59,083 --> 00:36:00,333
.یه خواب درست و حسابی نداشتهم
556
00:36:03,083 --> 00:36:04,250
.ولی نمیدونم چرا
557
00:36:06,416 --> 00:36:07,958
...وقتی میخوابم، حس میکنم
558
00:36:08,041 --> 00:36:09,750
دارم از حل کردن پرونده
.دورتر و دورتر میشم
559
00:36:12,500 --> 00:36:13,875
...میترسم که
560
00:36:15,875 --> 00:36:17,541
.این پرونده هیچوقت حل نشه
561
00:36:19,833 --> 00:36:22,208
،همینطور میترسم قربانیهای بیشتری بگیره
562
00:36:25,000 --> 00:36:27,291
و جوابی نداشته باشم
.که به خونوادههاشون بدم
563
00:36:40,375 --> 00:36:42,625
ضمنا میدونم
564
00:36:43,208 --> 00:36:45,458
.که فعلا نمیتونیم کاری با چن هی پینگ بکنیم
565
00:36:47,083 --> 00:36:48,583
قوانین
566
00:36:48,666 --> 00:36:51,791
،یه دلیلی دارن که به وجود اومدهن
.ولی از قاتلهایی مثل اون محافظت نمیکنن
567
00:36:53,375 --> 00:36:54,375
خب؟
568
00:37:00,375 --> 00:37:02,208
نذار این احمق انگیزهت رو
از بین ببره، باشه؟
569
00:37:06,166 --> 00:37:07,166
.بعدا میبینمت
570
00:37:43,458 --> 00:37:44,541
دنبال من میگشتی؟
571
00:37:46,583 --> 00:37:48,125
.این مال خانم «یا چی» بوده
572
00:37:49,791 --> 00:37:50,916
دست تو چیکار میکنه؟
573
00:38:01,166 --> 00:38:03,333
...خانم «یا چی» همیشه برای من یه الگو بودن
574
00:38:04,541 --> 00:38:06,500
برای همین میخواستم
.پروندهی اون رو به دست بگیرم
575
00:38:07,083 --> 00:38:08,083
عجیب نیست، نه؟
576
00:38:20,875 --> 00:38:22,041
،حتی در آخرین روزهای عمرش
577
00:38:22,125 --> 00:38:24,791
.نمونهی بارز یه خبرنگار کامل بود
578
00:38:27,958 --> 00:38:29,000
...فکر نمیکنی که
579
00:38:30,416 --> 00:38:32,166
این داستان زیادی خوب تموم شده؟
580
00:38:37,416 --> 00:38:38,791
مگه اتفاق دیگهای هم افتاده؟
581
00:38:50,333 --> 00:38:51,333
.یان ژن
582
00:38:57,833 --> 00:38:59,041
.میتونی بری خونه
583
00:39:01,625 --> 00:39:02,666
.ممنون، هی پینگ
584
00:39:48,875 --> 00:39:50,333
.سلام
585
00:39:50,875 --> 00:39:52,125
اینجا چیکار میکنی؟
586
00:39:54,791 --> 00:39:56,041
.اومدم برسونمت خونه
587
00:39:57,375 --> 00:39:58,583
.سوار شو
588
00:40:11,083 --> 00:40:13,333
،خیلی خسته به نظر میای
چرا نمیری خونه؟
589
00:40:17,750 --> 00:40:19,333
.نگرانت شدهم
590
00:40:30,125 --> 00:40:31,958
.اون نواری که بهم دادی رو گوش دادم
591
00:40:36,083 --> 00:40:37,583
...موقع گوش دادنش
592
00:40:39,125 --> 00:40:42,083
حس کردم داداشم جیان هو
.هنوز پیشمه
593
00:40:47,458 --> 00:40:49,791
میدونی که همیشه فکر میکردم
از لحاظ عقلی بالغترم
594
00:40:50,291 --> 00:40:51,750
.چون ازش مراقبت میکردم
595
00:40:54,041 --> 00:40:55,875
.ولی جیان هو هم نگران من بود
596
00:41:06,500 --> 00:41:07,791
.ممنون، شاو شی
597
00:41:10,083 --> 00:41:11,541
،اگه تو نمیبودی
598
00:41:13,500 --> 00:41:18,375
آخرین خاطرهم از جیان هو
.دعوایی میبود که اون روز با هم داشتیم
599
00:41:30,208 --> 00:41:33,125
نمیخوام دیگه توی زندگیم
.پشیمونی داشته باشم
600
00:41:36,166 --> 00:41:37,291
...میخوام بدونی
601
00:41:40,583 --> 00:41:42,250
.که برام خیلی مهمی
602
00:41:45,750 --> 00:41:47,083
.واقعا میگم
603
00:42:03,250 --> 00:42:04,958
.تو هم برای من خیلی مهمی
604
00:42:09,833 --> 00:42:11,291
...میدونی، داشتم فکر میکردم
605
00:42:14,166 --> 00:42:16,041
،شاید وقتی این پرونده به سرانجام رسید
606
00:42:20,333 --> 00:42:21,791
.حتی منم بتونم از اول شروع کنم
607
00:42:25,083 --> 00:42:26,458
...میتونیم یه زندگی خوب داشته باشیم
608
00:42:28,833 --> 00:42:29,875
.با هم دیگه
609
00:42:49,458 --> 00:42:50,916
.یه خرده دیگه بهم وقت بده
610
00:42:53,541 --> 00:42:55,125
.این پرونده رو حل میکنم
611
00:44:41,958 --> 00:44:42,958
.جیانگ یو پینگ
612
00:44:47,958 --> 00:44:48,958
.یو تانگ
613
00:45:01,208 --> 00:45:02,250
.یوآن زی سینگ
614
00:45:13,666 --> 00:45:14,791
.ژنگ جیا ئی
615
00:45:17,666 --> 00:45:18,750
.چین یی جون
616
00:45:53,666 --> 00:45:54,666
.بیا بیرون
617
00:45:59,500 --> 00:46:00,708
.در رو باز کن
618
00:46:02,083 --> 00:46:03,083
.بیا بیرون
619
00:46:05,333 --> 00:46:06,500
!بیا بیرون
620
00:46:06,583 --> 00:46:07,750
!بیا بیرون
621
00:46:09,583 --> 00:46:10,583
!بیا بیرون
622
00:46:12,750 --> 00:46:13,916
.گیرت میندازم
623
00:46:15,208 --> 00:46:16,375
!عمرا قسر در بری
624
00:46:17,458 --> 00:46:18,625
!بیا بیرون
625
00:46:18,708 --> 00:46:20,250
!بیا بیرون
626
00:46:22,333 --> 00:46:23,500
!بیا بیرون
627
00:46:23,583 --> 00:46:26,666
!بیا بیرون! بیا بیرون
628
00:46:30,041 --> 00:46:32,166
رئیس سابق مرکز هواشناسی...
629
00:46:32,250 --> 00:46:34,083
...ِکه الان دانشیار
630
00:46:34,166 --> 00:46:37,208
دانشگاه مرکز ملی علوم جوّیـست...
631
00:46:37,291 --> 00:46:41,166
،بیان داشت با رقیق شدن تودهی هوای سرد
دمای تایوان
632
00:46:41,250 --> 00:46:42,500
.به مرور بالا خواهد رفت
633
00:46:43,166 --> 00:46:46,666
البته با ورود سامانهی باد فصلی
،از سمت شمال شرق
634
00:46:46,750 --> 00:46:51,041
دما احتمالا روز جمعه
.به منفی 14 درجهی سانتیگراد خواهد رسید
635
00:46:51,125 --> 00:46:52,916
.خبر فوریای را باید به حضور شما برسانیم
636
00:46:53,000 --> 00:46:55,208
،نوه، قاتل زنجیرهای ترسناک
،که هنوز هویتش مشخص نشده است
637
00:46:55,291 --> 00:46:57,458
.به تازگی مرتکب جرم دیگری شده است
638
00:46:57,541 --> 00:46:59,333
امروز جدیدترین ویدیو
639
00:46:59,416 --> 00:47:01,666
از نوه، قاتل زنجیرهای مرموز
.به دستمون رسید
640
00:47:01,750 --> 00:47:02,791
.بیاین این ویدیو رو تماشا کنیم
641
00:47:02,875 --> 00:47:05,541
این جدیدترین ویدیوی جناییه
.که اختصاصا برای شما تهیه کردیم
642
00:47:11,125 --> 00:47:13,416
.جناب دادستان کو شاو شی
643
00:47:13,500 --> 00:47:15,625
فکر کردین با من فرق دارین؟
644
00:47:15,708 --> 00:47:19,875
چون فکر میکنین هرگز قرار نیست
کسی رو به قتل برسونین؟
645
00:47:20,583 --> 00:47:21,875
به محض اینکه
646
00:47:21,958 --> 00:47:23,833
...بخش شرور قلب تحریک بشه
647
00:47:23,916 --> 00:47:25,392
لعنتی، چی داره میگه؟ -
هر کی باشه... -
648
00:47:25,416 --> 00:47:28,416
قابلیت این رو داره
.که در نهایت تبدیل به یه قاتل بشه
649
00:47:34,291 --> 00:47:36,375
حرفی که زدین رو یادتونه؟
650
00:47:37,791 --> 00:47:38,875
.مطمئن باش دستگیرت میکنم
651
00:47:38,958 --> 00:47:40,125
.کارت ساختهست
652
00:47:49,541 --> 00:47:51,250
.کو شاو شی
653
00:47:51,875 --> 00:47:54,166
فکر کردی هیچ شرارتی در وجود تو نیست؟
654
00:47:54,250 --> 00:47:57,250
واقعا فکر کردی از رازت باخبر نیستم؟
655
00:47:58,583 --> 00:48:02,166
.منتظرش باش
.چون بازی الاناست که شروع بشه
656
00:48:02,250 --> 00:48:04,250
.بیا یه حدس بزنیم
657
00:48:04,333 --> 00:48:06,875
آخرش، کی میتونه مجبورت کنه
658
00:48:06,958 --> 00:48:09,625
دکمهی قتل، که توی دستهای خودته رو فشار بدی؟
659
00:48:17,500 --> 00:48:18,500
بله، یان ژن؟
660
00:48:18,583 --> 00:48:20,500
سلام، اخبار رو دیدی؟
661
00:48:20,583 --> 00:48:22,208
.هدف بعدی نوه تویی
662
00:48:23,000 --> 00:48:24,625
آره، دیدم. کجایی؟
663
00:48:25,250 --> 00:48:26,333
.همین الان کارم تموم شد
664
00:48:26,416 --> 00:48:28,041
.باشه. موقع برگشتن مراقب خودت باش
665
00:48:28,125 --> 00:48:30,375
.رسیدی خونه زنگ بزن -
.باشه -
666
00:48:30,458 --> 00:48:32,791
.دادستان شریف و درستکارمون
667
00:48:32,875 --> 00:48:36,708
واقعا مطمئنی همون کسی هستی که ادعا میکنی؟
668
00:48:39,833 --> 00:48:41,101
از کجا میدونه ما در جریانیم؟
669
00:48:41,125 --> 00:48:42,625
.منم میخوام بدونم
670
00:48:43,208 --> 00:48:45,583
اون زنگ زد تاکسی
.و ماشین من رو درخواست کرد
671
00:49:12,416 --> 00:49:14,166
...تماس شما انتقال داده خواهد شد
672
00:50:01,958 --> 00:50:02,791
.سلام، وون کای
673
00:50:02,875 --> 00:50:05,708
آقای کو، فکر میکنیم
.هدف نوه، خودتون یا خونوادهتونه
674
00:50:05,791 --> 00:50:07,875
دادستان کل گفته همین الان
.برگردین اینجا
675
00:50:07,958 --> 00:50:08,958
.نگران من نباشین
676
00:50:09,000 --> 00:50:10,083
.دارم میرم خونه
677
00:50:10,166 --> 00:50:11,458
.بیاین قبلش داییم رو پیدا کنیم
678
00:50:11,541 --> 00:50:13,250
.بهش زنگ زدم، ولی جواب نداد
679
00:50:55,708 --> 00:50:56,750
.یان ژن
680
00:50:58,333 --> 00:50:59,375
.دچاو
681
00:51:00,791 --> 00:51:01,958
اینجا چیکار میکنی؟
682
00:51:03,000 --> 00:51:04,916
.آقای کو خواستن مطمئن شم در امانی
683
00:51:06,083 --> 00:51:07,416
مطمئن شی در امانم؟
684
00:51:28,375 --> 00:51:29,458
حالتون خوبه، جناب؟
685
00:51:29,541 --> 00:51:31,642
ازمون خواستن بیایم اینجا
.و مطمئن شیم حالتون خوبه
686
00:51:31,666 --> 00:51:32,791
.خیلیخب، باشه
687
00:51:32,875 --> 00:51:35,041
آره، یه درخواست بررسی سلامتی
.به دستمون رسید
688
00:51:35,125 --> 00:51:36,184
.یه نفر زنگ زده بود ادارهی پلیس
689
00:51:36,208 --> 00:51:37,208
!کون
690
00:51:37,666 --> 00:51:38,541
داشتی چیکار میکردی؟
691
00:51:38,625 --> 00:51:40,184
.تو که خونهای
چرا تلفن رو جواب ندادی؟
692
00:51:40,208 --> 00:51:41,291
.رفته بودم دوش بگیرم
693
00:51:41,375 --> 00:51:43,975
...نمیتونستم گوشیم رو همراهم ببرم -
.اشکالی نداره، صحیح و سالمی -
694
00:51:45,333 --> 00:51:46,476
الو؟ -
اومدیم -
695
00:51:46,500 --> 00:51:47,500
.مطمئن شیم در امانی
696
00:51:47,583 --> 00:51:49,250
مطمئن شین من در امانم؟ برای چی؟
697
00:53:52,416 --> 00:53:55,375
نمیخوام دیگه توی زندگیم
.پشیمونی داشته باشم
698
00:53:57,833 --> 00:54:01,583
.میخوام بدونی که برام خیلی مهمی
699
00:54:04,000 --> 00:54:05,333
.واقعا میگم
700
00:54:07,666 --> 00:54:09,041
...میدونی، داشتم فکر میکردم
701
00:54:10,000 --> 00:54:11,875
،شاید وقتی این پرونده به سرانجام رسید
702
00:54:13,791 --> 00:54:15,250
.بتونیم از اول شروع کنیم
703
00:54:18,000 --> 00:54:19,458
...میتونیم یه زندگی خوب داشته باشیم
704
00:54:21,708 --> 00:54:22,708
.با هم دیگه
705
00:55:54,333 --> 00:55:55,333
.آقای کو
706
00:55:56,458 --> 00:55:57,625
شما اینجا چیکار میکنین؟
707
00:55:59,541 --> 00:56:01,250
چی شده؟
.به نظر میرسه حالتون خیلی بده
708
00:56:04,125 --> 00:56:05,958
به خاطر خبر دیشبه؟
709
00:56:07,541 --> 00:56:08,708
...اوه
710
00:56:11,666 --> 00:56:13,541
شنیدم اون دختره که
...از بالای ساختمون افتاد پایین
711
00:56:15,208 --> 00:56:16,541
.دوستدختر سابقتون بوده
712
00:56:20,250 --> 00:56:21,666
چرا اون رو کشتی؟
713
00:56:22,583 --> 00:56:23,583
چرا؟
714
00:56:33,291 --> 00:56:35,250
بهم بگو چرا کُشتیش، ها؟
715
00:56:38,833 --> 00:56:40,125
منظورت چیه چرا؟
716
00:56:47,083 --> 00:56:48,458
چرا هو یون هویی رو کشتی؟
717
00:56:50,791 --> 00:56:52,208
.تو دادستانی
718
00:56:52,916 --> 00:56:54,833
بلد نیستی پروندهها رو تحلیل کنی؟
719
00:56:59,750 --> 00:57:02,208
.باشه پس بذار برات تحلیلش کنم
720
00:57:02,291 --> 00:57:04,583
چرا اون قاتل ازت خواست یون هویی رو بکُشی؟
721
00:57:09,125 --> 00:57:10,541
...به ذهنت خطور نکرد
722
00:57:13,375 --> 00:57:14,958
که شاید به خاطر تو بوده؟...
723
00:57:20,458 --> 00:57:22,416
.چون تو اون رو از همه بیشتر دوست داری
724
00:57:23,833 --> 00:57:25,375
.اون به خاطر تو مُرد
725
00:57:28,250 --> 00:57:30,250
چرا نجاتش ندادی؟ ها؟
726
00:57:31,541 --> 00:57:32,708
خیلی کُند بودی؟
727
00:57:33,333 --> 00:57:34,458
زیادی دیر رسیدی؟
728
00:57:39,958 --> 00:57:41,625
.چقدر ناراحتکننده
729
00:57:51,125 --> 00:57:53,208
قبل از اینکه
از بالای ساختمون سقوط کنه مُرده بود؟
730
00:58:43,708 --> 00:58:45,458
...نمیدونم چی بود
731
00:58:50,041 --> 00:58:51,375
...که باعث شد
732
00:58:54,708 --> 00:58:55,916
.جمجمهش بشکنه
733
00:58:59,375 --> 00:59:00,458
...به نظرت
734
00:59:02,250 --> 00:59:03,958
...تونست
735
00:59:06,750 --> 00:59:07,875
...صدای
736
00:59:10,125 --> 00:59:11,916
شکسته شدن جمجمهش رو بشنوه؟
737
00:59:13,872 --> 00:59:18,872
.::ترجمهای از علیرضا شیخ عارفی و مـحـسن رضائـی::.
738
00:59:20,896 --> 00:59:25,896
دانلود فیلم، سریال و انیمهی بدون سانسور در وبسایت انیمهلیست
www.Anime-List.net
T.me/AnimeListTeam
66556