All language subtitles for Bunker.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,525 --> 00:02:27,694 ♪ Who wouldn't join the army? ♪ 2 00:02:27,727 --> 00:02:29,729 ♪ That's what we all inquire ♪ 3 00:02:29,762 --> 00:02:32,130 ♪ Don't we pity the poor civilian ♪ 4 00:02:32,164 --> 00:02:34,299 ♪ Sitting beside the fire ♪ 5 00:02:34,333 --> 00:02:38,103 ♪ Oh, oh, oh it's a lovely war... ♪ 6 00:02:38,136 --> 00:02:40,205 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 7 00:02:40,239 --> 00:02:42,475 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 8 00:02:42,509 --> 00:02:44,777 ♪ As soon as reveille has gone ♪ 9 00:02:44,811 --> 00:02:46,412 ♪ We feel just as heavy as lead ♪ 10 00:02:46,446 --> 00:02:49,114 ♪ But we never get up till the sergeant ♪ 11 00:02:49,147 --> 00:02:51,216 ♪ Brings our breakfast up to bed ♪ 12 00:02:51,250 --> 00:02:52,552 ♪ Oh! Oh! Oh! ♪ 13 00:02:52,585 --> 00:02:54,487 ♪ It's a lovely... it's a lovely war ♪ 14 00:02:54,521 --> 00:02:57,490 God damned chats. 15 00:02:57,524 --> 00:02:59,759 Damn it Walker, I was enjoying the tune. 16 00:02:59,792 --> 00:03:03,328 -Ah, he sings like a wee girl. -Sorry. 17 00:03:03,363 --> 00:03:04,597 Lay off the kid. 18 00:03:04,631 --> 00:03:07,099 At least he's not covered in nits. 19 00:03:07,132 --> 00:03:10,135 Tribulation is communal in war, Gray. 20 00:03:10,168 --> 00:03:11,203 You should know that. 21 00:03:11,236 --> 00:03:13,439 Ah, you bloody scobberlotcher. 22 00:03:14,674 --> 00:03:16,476 Lewis, hand me your nose rag. 23 00:03:20,446 --> 00:03:22,448 Gray, would you mind taking watch tonight? 24 00:03:22,482 --> 00:03:24,450 Ah sorry, chap. Terribly busy. 25 00:03:24,484 --> 00:03:26,753 -Doing what? -Not having watch. 26 00:03:32,625 --> 00:03:33,560 Here. 27 00:03:35,294 --> 00:03:38,498 Oh, just a little bit will take the edge off, huh? 28 00:03:42,402 --> 00:03:43,536 Just trying to help. 29 00:03:47,707 --> 00:03:50,142 Fuck. 30 00:03:50,175 --> 00:03:51,343 It gets easier. 31 00:03:51,377 --> 00:03:52,712 Fuck off. 32 00:03:52,745 --> 00:03:53,646 Men. 33 00:03:56,683 --> 00:03:58,484 If I see you've left your post to groom 34 00:03:58,518 --> 00:04:01,320 that damn mustache again, I'll shave it myself. 35 00:04:01,354 --> 00:04:02,388 Wouldn't be the first time 36 00:04:02,422 --> 00:04:04,357 my looks fetched me a reprimand. 37 00:04:05,592 --> 00:04:07,360 Isn't one of you on watch? 38 00:04:07,393 --> 00:04:08,461 Just finished, sir. 39 00:04:11,831 --> 00:04:13,231 Can't imagine the view 40 00:04:13,265 --> 00:04:15,200 from down here does us any good. 41 00:04:16,301 --> 00:04:18,203 -Off you go. -Yes, sir. Sorry, sir. 42 00:04:27,380 --> 00:04:28,815 Lieutenant Turner. 43 00:04:28,848 --> 00:04:30,349 At ease, Captain Hall. 44 00:04:31,818 --> 00:04:33,820 What business do you have here? 45 00:04:33,853 --> 00:04:35,688 I brought you a new medic. 46 00:04:35,722 --> 00:04:38,156 Compliments of Major General Allen. 47 00:04:38,190 --> 00:04:39,859 - Lieutenant. - Welcome, Private. 48 00:04:39,892 --> 00:04:41,594 Segura. sir. 49 00:04:41,628 --> 00:04:43,161 Try and take care of this one, will you? 50 00:04:43,195 --> 00:04:44,497 We're running low on spare. 51 00:04:44,530 --> 00:04:45,698 Well thank you, Captain. 52 00:04:46,899 --> 00:04:49,334 I'll have one of my men show you off. 53 00:04:49,369 --> 00:04:52,739 Actually, the Major General would very much appreciate 54 00:04:52,772 --> 00:04:55,475 a briefing on your situation over here. 55 00:04:55,508 --> 00:04:57,677 - The Major General? - Sir. 56 00:04:57,710 --> 00:04:59,512 Of course. 57 00:04:59,545 --> 00:05:02,448 If you'd follow me Captain, I'll bring you up to speed. 58 00:05:05,317 --> 00:05:06,251 Stay put. 59 00:05:07,920 --> 00:05:08,855 Play nice. 60 00:05:14,394 --> 00:05:17,397 Oi, boy scout. Come here. 61 00:05:23,469 --> 00:05:25,571 -How old are you? -Eighteen. 62 00:05:25,605 --> 00:05:27,540 Christ, we are fucked. 63 00:05:29,241 --> 00:05:31,411 They're down to sending us Buster Brown. 64 00:05:32,310 --> 00:05:34,414 Aye, don't he look like Buster Brown? 65 00:05:37,950 --> 00:05:38,851 You want a drink? 66 00:05:40,586 --> 00:05:41,554 Oh... 67 00:05:41,587 --> 00:05:43,856 Oh, what's the matter, need to ask your mum? 68 00:05:51,597 --> 00:05:52,532 Now. 69 00:05:59,906 --> 00:06:01,474 Ah, it's all right, mate. 70 00:06:01,507 --> 00:06:02,809 I've been told it gets easier. 71 00:06:07,380 --> 00:06:10,750 Oye, Gloomy Gus, you want a drink? 72 00:06:14,487 --> 00:06:17,790 Oy, what's with him? He know English? 73 00:06:17,824 --> 00:06:20,626 I don't drink. Dulls the intellect. 74 00:06:21,828 --> 00:06:24,697 Eh, quite high and mighty for a greaser. 75 00:06:24,731 --> 00:06:26,833 Don't mind him, he keeps to himself. 76 00:06:29,702 --> 00:06:31,838 Don't wet yourself just yet, mate. 77 00:06:31,871 --> 00:06:34,741 Shells are more common than rain these days. 78 00:06:34,774 --> 00:06:37,844 It's nothing to fret about, till they're... 79 00:06:37,877 --> 00:06:40,847 ...right above you. 80 00:06:42,849 --> 00:06:43,783 Right. 81 00:06:53,626 --> 00:06:57,396 But I'll tell you what ought to give you a fright... 82 00:07:00,800 --> 00:07:03,870 the ghouls of no man's land. 83 00:07:03,903 --> 00:07:05,705 The what? 84 00:07:05,738 --> 00:07:10,308 Countless trenches and tunnels been abandoned around here. 85 00:07:10,342 --> 00:07:12,979 Perfect homes for gutless deserters 86 00:07:13,012 --> 00:07:15,515 and poor bastards left for dead. 87 00:07:17,049 --> 00:07:20,820 Livin' in the dark, becomin' less human by the day. 88 00:07:22,455 --> 00:07:24,524 They dig deep and far in the dirt, 89 00:07:26,759 --> 00:07:27,994 like ants in the earth. 90 00:07:29,929 --> 00:07:33,733 Why, they could be under your very feet right now. 91 00:07:37,503 --> 00:07:39,639 And they've lived there for years, 92 00:07:40,907 --> 00:07:43,609 only coming out on nights like this 93 00:07:43,643 --> 00:07:45,878 to scavenge among the rotten remains 94 00:07:45,912 --> 00:07:47,312 of no man's land. 95 00:07:50,116 --> 00:07:51,584 If you listen close... 96 00:07:54,620 --> 00:07:56,689 you can hear their wretched cries 97 00:07:56,722 --> 00:07:59,725 as they feast on the flesh of the dead. 98 00:07:59,759 --> 00:08:01,594 Tearing through maggot-filled meat 99 00:08:01,627 --> 00:08:03,462 like rabid dogs. 100 00:08:13,472 --> 00:08:14,674 Bit of advice. 101 00:08:17,076 --> 00:08:20,012 Sleep with one eye open. 102 00:08:22,114 --> 00:08:25,484 They're not afraid to spread into the trenches, 103 00:08:25,518 --> 00:08:28,988 looking to fill their bellies with the tastiest meat of all... 104 00:08:30,690 --> 00:08:32,825 boys fresh off the boat. 105 00:08:37,496 --> 00:08:38,631 Hey. 106 00:08:50,610 --> 00:08:53,045 Our stalemate has lasted some time now. 107 00:08:54,847 --> 00:08:56,716 Both of our numbers and resources 108 00:08:56,749 --> 00:08:59,752 are strained to say the least. 109 00:08:59,785 --> 00:09:01,687 At this point, we're just waiting 110 00:09:01,721 --> 00:09:02,889 for the other to starve. 111 00:09:04,957 --> 00:09:06,792 From the looks of it that might not be that more. 112 00:09:08,094 --> 00:09:10,963 I would just say the morale vanish. 113 00:09:10,997 --> 00:09:13,933 Is that your inquiry, or of the Major General's? 114 00:09:13,966 --> 00:09:17,570 Lieutenant, you have nothing to worry about. 115 00:09:17,603 --> 00:09:19,505 We just wanted to make sure that 116 00:09:19,538 --> 00:09:22,141 the lines before the fire where they may have been weak. 117 00:09:23,809 --> 00:09:25,611 Thank you for your generosity, Captain. 118 00:09:26,779 --> 00:09:28,147 Give my best to the Major General. 119 00:09:30,116 --> 00:09:32,685 - Lieutenant? - Yes? 120 00:09:32,718 --> 00:09:35,955 I believe the Germans have retreated, sir. 121 00:09:35,988 --> 00:09:37,590 What? 122 00:09:37,623 --> 00:09:38,791 They've appeared to have abandoned 123 00:09:38,824 --> 00:09:40,927 their outpost, sir. 124 00:09:40,960 --> 00:09:41,928 It's empty. 125 00:10:15,027 --> 00:10:17,196 By what we can see from here 126 00:10:17,229 --> 00:10:19,665 it appears the krauts have fallen back. 127 00:10:20,933 --> 00:10:24,704 Fortune is smiling upon us with a bout of fog, 128 00:10:24,737 --> 00:10:26,238 providing us an opportunity 129 00:10:26,272 --> 00:10:29,875 to cross no man's land under cover. 130 00:10:29,909 --> 00:10:32,912 This is a window of opportunity we must seize now. 131 00:10:32,945 --> 00:10:35,681 You really think that they haven't fallen back? 132 00:10:35,715 --> 00:10:37,083 I say we hit 'em. 133 00:10:37,116 --> 00:10:38,684 We hit 'em with more artillery, 134 00:10:38,718 --> 00:10:39,952 just to be sure. 135 00:10:39,986 --> 00:10:42,688 If the outpost truly is unoccupied 136 00:10:42,722 --> 00:10:44,223 it would be in our best interest 137 00:10:44,256 --> 00:10:46,792 not to blow it all to hell before we claim it. 138 00:10:47,994 --> 00:10:51,097 Imagine that, an entire outpost 139 00:10:51,130 --> 00:10:54,600 taken single-handedly with no casualties. 140 00:10:55,835 --> 00:10:57,970 I reckon we'd all be recompensed handsomely. 141 00:10:59,705 --> 00:11:01,774 Thank you for your visit, Captain. 142 00:11:01,807 --> 00:11:03,676 My men will take it from here. 143 00:11:03,709 --> 00:11:05,011 But you ain't shaking this off now. 144 00:11:07,847 --> 00:11:09,248 Major General would love to hear about this. 145 00:11:16,288 --> 00:11:17,623 On me. 146 00:11:33,172 --> 00:11:35,775 I will lead the path across with Private Gray. 147 00:11:36,942 --> 00:11:40,746 Once we provide the signal, Hall and Lewis will follow. 148 00:11:42,081 --> 00:11:42,815 After their passage, 149 00:11:42,848 --> 00:11:45,184 Baker and Segura will guide Walker 150 00:11:45,217 --> 00:11:47,086 as he lays down the communication wire. 151 00:11:48,854 --> 00:11:50,689 Are we clear? 152 00:11:50,723 --> 00:11:51,690 -Sir. -Yes, sir. 153 00:12:37,236 --> 00:12:38,170 Saddle up. 154 00:12:54,820 --> 00:12:56,922 Hold still. Hold still. 155 00:13:40,500 --> 00:13:42,268 Just stay right behind me. 156 00:13:42,301 --> 00:13:43,436 We'll be on the other side in no time. 157 00:15:04,384 --> 00:15:05,217 Come on! 158 00:15:22,301 --> 00:15:24,069 Quiet him or else he'll get us killed! 159 00:15:27,440 --> 00:15:28,807 Kill him! Kill him! 160 00:15:43,188 --> 00:15:44,290 Silence him. 161 00:15:56,469 --> 00:15:57,404 Move. 162 00:16:13,486 --> 00:16:15,954 What the bloody hell was all that noise? 163 00:16:15,988 --> 00:16:17,956 Were you trying to give away our position? 164 00:16:17,990 --> 00:16:19,224 No, sir. 165 00:16:19,258 --> 00:16:21,894 Fortunately for you it seems there's no one here 166 00:16:21,927 --> 00:16:24,129 to have heard all your bloody racket. 167 00:16:24,163 --> 00:16:27,199 Otherwise, that'd be you howling out there. 168 00:16:35,408 --> 00:16:37,109 Men, let's go. 169 00:17:00,099 --> 00:17:01,066 It's a ghost town. 170 00:17:07,640 --> 00:17:10,677 -Lieutenant? -This can't be right. 171 00:17:10,710 --> 00:17:12,645 Where is their damn dugout? 172 00:17:13,713 --> 00:17:14,681 Lieutenant? 173 00:17:38,203 --> 00:17:41,006 They sealed it up from the outside. 174 00:17:41,039 --> 00:17:42,074 Why would they do that? 175 00:17:43,676 --> 00:17:45,678 Open it up. 176 00:18:38,364 --> 00:18:39,298 Don't go! 177 00:20:07,587 --> 00:20:09,154 My God! 178 00:20:31,744 --> 00:20:32,745 What in God's... 179 00:20:39,686 --> 00:20:42,855 -Get him down. -Sir? 180 00:20:42,889 --> 00:20:44,657 Seeing as how he's all that's left 181 00:20:44,691 --> 00:20:46,659 I'd say he's our best bet to knowing 182 00:20:46,693 --> 00:20:48,695 what in the hell happened here? 183 00:20:48,728 --> 00:20:50,329 We're not gonna get anything out of him. 184 00:20:50,363 --> 00:20:51,196 Look at him. 185 00:20:51,229 --> 00:20:52,599 Perhaps not. 186 00:20:52,632 --> 00:20:55,668 But we very well can't leave him like this. 187 00:20:55,702 --> 00:20:56,669 Can't we? 188 00:20:56,703 --> 00:20:58,571 Gonna have to agree, sir. 189 00:20:58,605 --> 00:21:00,573 Something doesn't feel right. 190 00:21:00,607 --> 00:21:01,741 He's dying. 191 00:21:01,774 --> 00:21:03,275 Tends to his wounds 192 00:21:03,308 --> 00:21:05,645 and see that he's sound enough for questioning. 193 00:21:47,453 --> 00:21:48,888 What happened down here? 194 00:21:50,322 --> 00:21:51,791 That's what I intend to find out. 195 00:21:59,866 --> 00:22:01,701 We should be leaving. 196 00:22:01,734 --> 00:22:02,535 How is he? 197 00:22:04,302 --> 00:22:05,805 He's barely breathing, sir. 198 00:22:05,838 --> 00:22:07,373 Get him topside. 199 00:22:07,407 --> 00:22:09,709 Fresh air will do him some good. 200 00:22:09,742 --> 00:22:11,944 Spending another minute in this kraut filth 201 00:22:11,978 --> 00:22:13,379 won't help anyone. 202 00:22:29,562 --> 00:22:31,531 Once we're above, signal our outpost 203 00:22:31,564 --> 00:22:33,533 that they're safe to move here. 204 00:22:33,566 --> 00:22:35,968 I want to begin occupying the area immediate... 205 00:22:45,310 --> 00:22:48,448 Incoming! Captain Hall, take... 206 00:22:55,922 --> 00:22:57,757 Dig! Dig! 207 00:22:59,926 --> 00:23:01,259 Help! 208 00:23:11,771 --> 00:23:14,540 Gas! Get back! 209 00:23:14,574 --> 00:23:15,508 Take him! 210 00:23:16,743 --> 00:23:17,677 Come on! 211 00:23:18,845 --> 00:23:20,480 Lewis, come on! 212 00:23:26,419 --> 00:23:27,386 It's here. 213 00:23:39,465 --> 00:23:41,734 - Come on! - Lewis! We have to go! 214 00:23:41,768 --> 00:23:42,835 Lewis! 215 00:23:44,904 --> 00:23:46,639 Lewis! 216 00:23:46,672 --> 00:23:48,775 Help! 217 00:24:01,521 --> 00:24:02,622 Help me with this! 218 00:24:03,756 --> 00:24:07,660 Help! Lewis! 219 00:24:09,829 --> 00:24:11,296 Don't leave me! 220 00:24:13,399 --> 00:24:14,299 Medic! 221 00:25:07,954 --> 00:25:10,723 Lewis, we've to go. 222 00:25:10,756 --> 00:25:12,925 You, Baker, come with me. 223 00:26:22,028 --> 00:26:23,029 Lewis. 224 00:26:24,196 --> 00:26:26,565 Take over Walker's duties on the radio 225 00:26:26,599 --> 00:26:28,434 and contact our outpost. 226 00:26:29,735 --> 00:26:31,704 -Baker? -Yes, sir. 227 00:26:31,737 --> 00:26:32,872 You will assist. 228 00:26:34,140 --> 00:26:35,875 Once Walker is mended, 229 00:26:35,908 --> 00:26:38,778 have the other yank see to it that the chemicals are covered. 230 00:26:40,046 --> 00:26:41,881 Put the Kraut to work as well. 231 00:26:41,914 --> 00:26:43,816 That ought to lift his spirits. 232 00:26:47,687 --> 00:26:48,921 You are dismissed. 233 00:28:00,326 --> 00:28:01,260 Baker? 234 00:28:02,762 --> 00:28:03,996 Yeah. 235 00:28:04,030 --> 00:28:05,064 Lewis. 236 00:28:08,801 --> 00:28:10,669 You alright? 237 00:28:10,703 --> 00:28:11,704 Fine, I guess. 238 00:28:12,805 --> 00:28:13,806 Where are you from? 239 00:28:13,839 --> 00:28:16,976 America, er, New York. 240 00:28:17,009 --> 00:28:18,844 Lovely. Lovely. 241 00:28:18,878 --> 00:28:22,648 I'm from Newcastle, England. 242 00:28:22,681 --> 00:28:23,682 Okay. 243 00:28:25,017 --> 00:28:28,187 Say, would you mind if I offered a word of prayer? 244 00:28:29,688 --> 00:28:31,090 I think it will help settle our nerves. 245 00:28:32,158 --> 00:28:33,659 Okay. 246 00:28:33,692 --> 00:28:34,960 Yeah, right. Thanks. 247 00:28:39,999 --> 00:28:43,069 Dear Lord, we thank thee for safely 248 00:28:43,102 --> 00:28:45,971 guiding us from harm's way and for Your bountiful mercy. 249 00:28:48,774 --> 00:28:52,645 Please watch over Private Gray, and our other fallen brethren, 250 00:28:52,678 --> 00:28:54,113 as they find their way back to Your loving embrace... 251 00:28:57,683 --> 00:28:59,251 Walker has our frequency in his jacket. 252 00:29:06,692 --> 00:29:08,294 This is a-- this is Private Lewis 253 00:29:08,327 --> 00:29:09,628 of the 11th Battalion. 254 00:29:09,662 --> 00:29:10,830 Any units on this channel? 255 00:29:17,870 --> 00:29:19,939 Finish up here and begin preparations 256 00:29:19,972 --> 00:29:22,341 to dig through to the trenches. 257 00:29:22,375 --> 00:29:25,311 -What of our outpost, sir? -What of it? 258 00:29:25,344 --> 00:29:27,113 They can at least send us help. 259 00:29:27,146 --> 00:29:28,681 I cannot call for aid 260 00:29:28,714 --> 00:29:31,951 without sacrificing our defenses. 261 00:29:31,984 --> 00:29:35,020 Our only means of escape is to dig. 262 00:29:38,757 --> 00:29:41,193 You, come with me. 263 00:30:29,775 --> 00:30:31,478 Let's have a gander at you. 264 00:30:54,300 --> 00:30:56,101 You don't have any papers. 265 00:31:02,375 --> 00:31:05,811 Do not take me for a fool. I know you understand me. 266 00:31:09,516 --> 00:31:11,083 Are you a deserter? 267 00:31:12,985 --> 00:31:15,154 Is that why you were left for the dead? 268 00:31:17,022 --> 00:31:19,359 Why we found you hanging by a wire 269 00:31:19,392 --> 00:31:20,427 and a nail? 270 00:31:22,995 --> 00:31:26,198 The way I see it, you owe a great debt to us. 271 00:31:28,468 --> 00:31:30,470 I would think it wise to cooperate. 272 00:31:32,805 --> 00:31:36,175 One who abandons his post is worth no more 273 00:31:36,208 --> 00:31:38,077 than the shit on my boot. 274 00:31:40,012 --> 00:31:43,115 I expect more of a man, even my enemy. 275 00:31:43,148 --> 00:31:44,950 It may mean nothing to you, 276 00:31:44,984 --> 00:31:48,754 but honor means a great deal to me. 277 00:31:50,189 --> 00:31:52,191 We may be down here for some time, 278 00:31:53,959 --> 00:31:56,295 maybe you'll learn something about it. 279 00:31:58,030 --> 00:31:58,931 Sir... 280 00:32:00,567 --> 00:32:01,934 I think you should see this. 281 00:32:04,371 --> 00:32:08,307 They ordered a strike on their own outpost...? 282 00:32:10,309 --> 00:32:12,845 Surely, they couldn't have known we'd be here, 283 00:32:12,878 --> 00:32:14,947 they sealed the bloody place up! 284 00:32:18,485 --> 00:32:20,819 In all my years... 285 00:32:24,290 --> 00:32:25,958 this is madness. 286 00:32:36,536 --> 00:32:39,204 This is Private Lewis of the 11th Battalion. Come in. 287 00:32:50,983 --> 00:32:54,554 You know the thing about chats is... 288 00:32:58,057 --> 00:32:59,559 ...it's the eggs that do you in. 289 00:33:02,127 --> 00:33:07,333 They lay their fucking eggs in your seams. 290 00:33:14,173 --> 00:33:15,608 You think they're gone, 291 00:33:17,209 --> 00:33:19,379 but then it starts all over again. 292 00:33:27,620 --> 00:33:31,424 And they spread without any goddamn remorse. 293 00:33:54,079 --> 00:33:55,013 Hello? 294 00:33:57,015 --> 00:33:57,916 Hello? Over. 295 00:33:59,284 --> 00:34:00,219 We hear you, Lewis. 296 00:34:00,252 --> 00:34:01,488 Oh, thank heavens. 297 00:34:01,521 --> 00:34:03,155 We've been trapped in a German dugout. 298 00:34:03,188 --> 00:34:05,190 We need immediate assistance. 299 00:34:07,627 --> 00:34:08,661 Hello? 300 00:34:10,663 --> 00:34:12,432 What's your exact location? 301 00:34:12,465 --> 00:34:14,032 Ah. Ah. 302 00:34:16,168 --> 00:34:20,172 Hey. Hey! Hey, hey, hey! 303 00:34:22,475 --> 00:34:23,643 Help! 304 00:34:25,412 --> 00:34:27,012 Help him! 305 00:34:30,683 --> 00:34:32,251 Aid kit. Go! 306 00:34:34,754 --> 00:34:36,188 - What happened to him? - I have no idea, sir. 307 00:34:36,221 --> 00:34:37,524 He just started cutting himself. 308 00:34:37,557 --> 00:34:40,993 Walker? Walker? 309 00:34:41,026 --> 00:34:43,061 -He's not responsive, sir. -I can see that. 310 00:34:45,130 --> 00:34:48,200 Christ. He did this to himself? 311 00:36:11,417 --> 00:36:13,118 Baker? You okay? 312 00:36:28,468 --> 00:36:29,536 What is this? 313 00:36:31,203 --> 00:36:32,271 It's a mass grave. 314 00:36:33,506 --> 00:36:35,307 Easier to pile the dead into one hole 315 00:36:35,340 --> 00:36:37,443 than to dig God knows how many. 316 00:36:40,245 --> 00:36:41,313 It takes some getting used to. 317 00:36:43,449 --> 00:36:46,753 Are you... used to it. 318 00:36:49,221 --> 00:36:50,657 My job is to keep people alive. 319 00:36:52,392 --> 00:36:53,493 I try to focus on that. 320 00:36:56,863 --> 00:36:57,830 What's on your mind? 321 00:36:59,766 --> 00:37:01,099 I was just... 322 00:37:02,769 --> 00:37:04,069 thinking about earlier. 323 00:37:05,438 --> 00:37:06,338 The man I killed. 324 00:37:07,507 --> 00:37:09,241 Look kid, 325 00:37:09,274 --> 00:37:11,276 I know you're right off the boat, 326 00:37:11,310 --> 00:37:12,679 but this is war. 327 00:37:14,714 --> 00:37:17,249 You'll have time to wax poetic about this 328 00:37:17,282 --> 00:37:19,385 if you make it back home, 329 00:37:19,419 --> 00:37:22,822 but compassion is lost in a conflict. 330 00:37:24,289 --> 00:37:26,559 It's you or them. 331 00:37:28,160 --> 00:37:29,227 You're full of shit. 332 00:37:30,329 --> 00:37:32,365 Is that right? 333 00:37:32,398 --> 00:37:34,367 And what the hell do you even know about it? 334 00:37:34,400 --> 00:37:36,168 Care to enlighten me? 335 00:37:37,336 --> 00:37:38,303 I just... 336 00:37:42,174 --> 00:37:43,810 it just shouldn't be so thoughtless. 337 00:37:43,843 --> 00:37:46,244 What? Did you think this was gonna be 338 00:37:46,278 --> 00:37:47,212 like summer camp? 339 00:37:48,514 --> 00:37:49,782 You could just whistle your way back home 340 00:37:49,816 --> 00:37:51,116 to a medal and a parade? 341 00:37:52,317 --> 00:37:54,487 This is survival. 342 00:37:54,520 --> 00:37:55,788 You may be able to twiddle your thumbs 343 00:37:55,822 --> 00:37:57,890 and pass as a hero, 344 00:37:57,924 --> 00:37:59,525 but I'll be lucky to get a headstone out of this. 345 00:38:05,263 --> 00:38:06,231 I shouldn't be hard on you. 346 00:38:07,834 --> 00:38:08,768 We've all been there. 347 00:38:12,872 --> 00:38:15,742 Besides, being stuck down here with a bunch of Tommies, 348 00:38:19,412 --> 00:38:20,813 I could use a Gringo on my side. 349 00:38:42,902 --> 00:38:44,971 This is Private Lewis. 350 00:38:45,004 --> 00:38:45,938 Come in. 351 00:38:48,941 --> 00:38:51,711 Hello? Come in? 352 00:38:53,813 --> 00:38:56,516 I spoke to someone on this channel. 353 00:38:56,549 --> 00:38:58,685 -Private Lewis. -Sir. 354 00:38:58,718 --> 00:39:00,420 I thought you could use some relieving. 355 00:39:01,688 --> 00:39:02,955 Thank you, sir, but I'll manage. 356 00:39:02,989 --> 00:39:04,424 I insist. 357 00:39:13,866 --> 00:39:15,200 How are you faring? 358 00:39:18,638 --> 00:39:21,407 Hold fast, Lewis. 359 00:39:21,441 --> 00:39:25,243 I need strong and honorable men by my side. 360 00:39:25,277 --> 00:39:26,646 If it were just me and the Yanks 361 00:39:26,679 --> 00:39:28,313 I'd bloody well lose it. 362 00:39:29,382 --> 00:39:30,348 Sir, I... 363 00:39:31,851 --> 00:39:32,785 Yes? 364 00:39:35,354 --> 00:39:37,222 I'm sorry I couldn't save Private Gray. 365 00:39:39,592 --> 00:39:41,761 Surely, you'd rather have him here in my stead. 366 00:39:45,932 --> 00:39:47,900 I don't... I don't belong here. 367 00:39:47,934 --> 00:39:49,836 None of us belongs here. 368 00:39:51,437 --> 00:39:55,273 But we are nonetheless called during an hour of need. 369 00:39:55,307 --> 00:39:56,476 And in this hour, 370 00:39:56,509 --> 00:39:58,778 I need you to see us out of here. 371 00:39:59,946 --> 00:40:01,647 Can I count on your courage? 372 00:40:05,017 --> 00:40:06,251 Good man. 373 00:40:08,421 --> 00:40:09,522 Take your rest. 374 00:42:43,509 --> 00:42:44,677 Walker. 375 00:42:46,045 --> 00:42:48,581 Walker, in God's name please stop! 376 00:42:51,951 --> 00:42:52,818 Walker! 377 00:43:20,146 --> 00:43:21,847 What's happening? 378 00:43:29,755 --> 00:43:31,457 Hey, Walker. Walker. 379 00:43:43,269 --> 00:43:44,236 Walker! 380 00:43:49,008 --> 00:43:51,677 I'm just walking past. Jesus Christ defend us. 381 00:43:58,718 --> 00:43:59,752 What's happening? 382 00:45:34,313 --> 00:45:36,615 Private Lewis, come in? 383 00:45:36,649 --> 00:45:38,250 Repeat, come in Private Lewis. 384 00:45:42,888 --> 00:45:46,192 This is Private Segura of the US 90th Infantry. 385 00:45:46,225 --> 00:45:47,159 Hello, Private Segura. 386 00:45:48,361 --> 00:45:49,995 I trust Private Lewis has briefed you 387 00:45:50,029 --> 00:45:50,930 on our situation. 388 00:45:52,264 --> 00:45:55,167 Yes, but we seemed to have been cut short. 389 00:45:55,201 --> 00:45:56,836 What are your coordinates? 390 00:45:56,869 --> 00:45:58,671 Yes. 391 00:45:58,704 --> 00:46:02,341 Our coordinates are 50.1972, 3.2198. 392 00:46:04,176 --> 00:46:05,044 It's a German bunker, 393 00:46:05,077 --> 00:46:06,712 just west of the woods at Bourlon Ridge. 394 00:46:08,047 --> 00:46:09,281 Confirming your location. 395 00:46:11,418 --> 00:46:15,087 We are situated-- across the river 396 00:46:16,423 --> 00:46:18,757 and... ...west. 397 00:46:18,791 --> 00:46:19,725 Repeat? 398 00:46:21,227 --> 00:46:23,396 It looks like the area is clear. 399 00:46:23,430 --> 00:46:24,697 We're safe to move. 400 00:46:26,098 --> 00:46:29,101 We'll get you out of there, just sit tight. 401 00:46:29,135 --> 00:46:30,403 Okay, okay. 402 00:46:30,437 --> 00:46:31,770 How long until you arrive? 403 00:46:33,305 --> 00:46:34,240 Hello? 404 00:46:36,075 --> 00:46:37,743 How many men are trapped with you? 405 00:46:39,479 --> 00:46:41,747 Now... now, there are four of us. 406 00:46:42,848 --> 00:46:44,683 And we have a prisoner. 407 00:46:44,717 --> 00:46:45,918 Prisoner? 408 00:46:45,951 --> 00:46:47,653 Yes, a German. 409 00:46:49,889 --> 00:46:50,956 What's his condition? 410 00:46:51,891 --> 00:46:52,825 Stable. 411 00:46:54,160 --> 00:46:54,827 Good. 412 00:46:56,028 --> 00:46:57,397 See to it that it stays that way. 413 00:46:58,498 --> 00:47:00,467 He's a priority. 414 00:47:00,500 --> 00:47:01,800 Why is that? 415 00:47:03,269 --> 00:47:04,770 I would consider your rank 416 00:47:04,803 --> 00:47:06,238 before questioning authority, Private. 417 00:47:07,806 --> 00:47:08,774 Roger that. 418 00:47:25,858 --> 00:47:27,860 -How are you doing, sir? -Splendid. 419 00:47:29,429 --> 00:47:30,796 I'm sorry about Walker. 420 00:47:32,998 --> 00:47:34,166 He was a good man. 421 00:47:37,437 --> 00:47:38,804 Shame what happened to him. 422 00:47:41,173 --> 00:47:43,943 -What did happen? -Clear enough. 423 00:47:43,976 --> 00:47:46,745 Walker suffered from severe shell shock. 424 00:47:46,779 --> 00:47:47,713 Sir, that wasn't-- 425 00:47:47,746 --> 00:47:50,483 Do you have a better explanation, Private? 426 00:47:50,517 --> 00:47:53,520 All we can do now is keep our wits about. 427 00:47:53,553 --> 00:47:56,489 We will not succumb to hysteria on my watch. 428 00:47:59,291 --> 00:48:01,193 Lieutenant? 429 00:48:01,227 --> 00:48:02,728 I spoke to a unit on the radio. 430 00:48:02,761 --> 00:48:06,131 -They're on their way to-- -I instructed Lewis to oversee communications! 431 00:48:06,165 --> 00:48:09,301 -Yes sir, but he wasn't at his post. -I'll not have you meddling with our transmission. 432 00:48:09,335 --> 00:48:11,538 You are not to engage in any dealings 433 00:48:11,571 --> 00:48:14,940 of communication unless under my direct supervision. 434 00:48:14,974 --> 00:48:16,509 With all due respect sir, I think that I-- 435 00:48:16,543 --> 00:48:19,778 I don't give a tinker's damn what you think. 436 00:48:19,812 --> 00:48:21,313 You're not here to think. 437 00:48:21,347 --> 00:48:24,116 You're here to follow my orders. 438 00:48:24,149 --> 00:48:25,317 Is that understood? 439 00:48:26,885 --> 00:48:28,087 -Yes, sir. -Right! 440 00:48:38,130 --> 00:48:38,897 Lieutenant? 441 00:48:49,509 --> 00:48:51,411 I don't feel quite myself. 442 00:48:54,381 --> 00:48:55,448 Could you relieve me? 443 00:48:56,949 --> 00:48:59,351 Better yet, bring that coward Kraut here. 444 00:48:59,386 --> 00:49:01,220 Have him do it. 445 00:49:01,253 --> 00:49:04,089 I can trust you with him, can I not? 446 00:49:05,291 --> 00:49:07,126 Of course, sir. 447 00:49:07,159 --> 00:49:08,994 I'm putting my faith in you, Private. 448 00:49:10,497 --> 00:49:12,865 Prove your mettle. 449 00:49:44,263 --> 00:49:45,831 That is quite the journal. 450 00:49:54,173 --> 00:49:56,342 It is important to document our thoughts. 451 00:49:57,943 --> 00:50:00,112 Our words will outlive us by a great deal. 452 00:50:02,281 --> 00:50:04,049 That's the idea. 453 00:50:04,083 --> 00:50:05,418 And who is this record for? 454 00:50:08,921 --> 00:50:11,056 Or is it to be found with your corpse? 455 00:50:11,090 --> 00:50:12,392 I don't intend on dying down here. 456 00:50:14,993 --> 00:50:15,994 This is for la raza. 457 00:50:17,329 --> 00:50:19,264 A record of honor and sacrifice 458 00:50:19,298 --> 00:50:20,600 for our people to claim. 459 00:50:22,000 --> 00:50:24,203 And what is your charge among your people? 460 00:50:24,236 --> 00:50:25,204 I taught medicine. 461 00:50:27,139 --> 00:50:29,108 I would assume educators would remain 462 00:50:29,141 --> 00:50:30,643 in the homeland instead of fighting. 463 00:50:31,977 --> 00:50:33,646 I felt compelled to do my part. 464 00:50:33,680 --> 00:50:35,615 For a country that would not do the same for you? 465 00:50:46,325 --> 00:50:47,292 May I? 466 00:51:01,974 --> 00:51:04,009 -What is your name? -Kurt. 467 00:51:05,310 --> 00:51:06,311 Well, Kurt, 468 00:51:07,547 --> 00:51:09,382 did your spirit not burn with patriotic passion 469 00:51:09,416 --> 00:51:10,483 to enlist in the struggle? 470 00:51:11,984 --> 00:51:14,953 I did not enlist, I was drafted. 471 00:51:17,055 --> 00:51:20,460 An orphanage is a rich source for potential soldiers. 472 00:51:20,493 --> 00:51:22,194 You were an orphan? 473 00:51:22,227 --> 00:51:23,262 I was. 474 00:51:25,330 --> 00:51:27,567 My upbringing was difficult to say the least. 475 00:51:30,770 --> 00:51:32,605 I also spent time in an orphanage. 476 00:51:34,374 --> 00:51:35,542 And were you chosen? 477 00:51:40,413 --> 00:51:42,649 I stopped waiting to be chosen. 478 00:51:42,682 --> 00:51:44,316 I chose to focus on my community. 479 00:51:49,154 --> 00:51:51,658 -Smoke? -No, sorry. 480 00:51:54,193 --> 00:51:55,994 I suppose the air is sour enough. 481 00:52:02,067 --> 00:52:04,671 Kurt, you saw what came out of Walker. 482 00:52:06,506 --> 00:52:08,641 That wasn't warfare. 483 00:52:08,675 --> 00:52:10,477 That wasn't human. 484 00:52:12,311 --> 00:52:15,247 There is something sick happening in here. 485 00:52:15,280 --> 00:52:16,281 Something corrupt. 486 00:52:18,651 --> 00:52:19,985 This happened before, didn't it. 487 00:52:21,320 --> 00:52:22,622 With the men that nailed you to that cross. 488 00:52:26,826 --> 00:52:29,596 Do you have any experience herding sheep, Private? 489 00:52:32,331 --> 00:52:35,401 Sheep have a habit of putting themselves in harm's way. 490 00:52:37,504 --> 00:52:39,639 They are unable to care for themselves 491 00:52:39,672 --> 00:52:41,808 without a shepherd. 492 00:52:41,841 --> 00:52:43,443 Men are very similar. 493 00:52:45,678 --> 00:52:47,346 You believe we're doing this to ourselves? 494 00:52:48,548 --> 00:52:51,216 In a way, you are. 495 00:52:54,086 --> 00:52:56,489 Maybe we should keep an eye out for the wolf in the herd. 496 00:52:58,625 --> 00:52:59,526 Perhaps. 497 00:53:01,226 --> 00:53:04,096 But the wolf in sheepskin 498 00:53:04,129 --> 00:53:07,500 pales before the devil in shepherd's robe. 499 00:53:10,537 --> 00:53:12,539 And what would a devil shepherd want from the herd? 500 00:53:14,874 --> 00:53:16,108 Dominion. 501 00:53:20,446 --> 00:53:21,381 Thirty. 502 00:53:28,220 --> 00:53:29,288 Uh, 15. 503 00:53:34,827 --> 00:53:35,695 How's your leg? 504 00:53:37,363 --> 00:53:39,365 It hurts. Thanks for asking. 505 00:53:41,266 --> 00:53:43,403 -How's your head? -Not bad. 506 00:53:45,405 --> 00:53:46,439 All things considered... 507 00:53:48,908 --> 00:53:51,343 You know, some time ago, 508 00:53:51,377 --> 00:53:52,545 we were passing through a village. 509 00:53:53,880 --> 00:53:54,781 For 15 miles, 510 00:53:56,449 --> 00:53:59,184 and all the way we kept passing supply wagons. 511 00:54:01,387 --> 00:54:02,455 At each one I thought, 512 00:54:04,557 --> 00:54:06,158 I could throw myself in front of it 513 00:54:07,727 --> 00:54:11,330 Get out of the war, but I couldn't. 514 00:54:15,602 --> 00:54:17,202 Now, I might have an excuse to go home. 515 00:54:21,541 --> 00:54:22,809 God knows I'm of no help here. 516 00:54:26,211 --> 00:54:27,312 Can't say I don't understand. 517 00:54:35,355 --> 00:54:36,756 I keep going over it in my head. 518 00:54:39,492 --> 00:54:41,259 I'd like to think I knew Walker rather well, 519 00:54:41,293 --> 00:54:44,897 but I didn't know he was capable of such behavior. 520 00:54:50,536 --> 00:54:51,504 And that thing. 521 00:54:54,306 --> 00:54:55,441 That horrible omen. 522 00:54:58,276 --> 00:54:59,679 -Omen? -What do you think it was? 523 00:55:02,482 --> 00:55:04,417 -I don't even know what I saw. -You mustn't deny it. 524 00:55:06,653 --> 00:55:08,788 "The Spirit speaketh expressly, that in the latter times 525 00:55:08,821 --> 00:55:09,922 some shall depart from the faith, 526 00:55:11,624 --> 00:55:14,894 giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils. 527 00:55:14,927 --> 00:55:16,562 -Lewis... -"Speaking lies in hypocrisy; 528 00:55:16,596 --> 00:55:17,664 having their conscience seared 529 00:55:17,697 --> 00:55:19,197 -with a hot iron." -I don't want to-- 530 00:55:19,231 --> 00:55:20,933 You must not harden your heart, brother. 531 00:55:20,967 --> 00:55:22,769 We cannot stand in unholy places. 532 00:55:57,269 --> 00:55:58,371 Will you still deny it? 533 00:56:25,832 --> 00:56:28,935 Jesus, Mary, Joseph. 534 00:56:31,904 --> 00:56:34,006 -All of them? -Sir, it is a sign. 535 00:56:34,807 --> 00:56:36,642 We have trusted too long in the flesh of man. 536 00:56:36,676 --> 00:56:37,977 We must nourish ourselves with the word of God. 537 00:56:38,010 --> 00:56:40,580 Did you notice anyone else in here 538 00:56:40,613 --> 00:56:43,382 prior to finding the rations like this? 539 00:56:43,416 --> 00:56:44,550 No, sir. 540 00:56:44,584 --> 00:56:48,020 Time truly is no longer a luxury. 541 00:56:48,054 --> 00:56:51,390 We must concentrate all efforts on getting out. 542 00:56:52,592 --> 00:56:55,495 And I'll have no more of this gospel talk. 543 00:56:55,528 --> 00:56:57,730 No amount of scripture or holy rite 544 00:56:57,764 --> 00:56:58,965 will have us any less fucked. 545 00:56:58,998 --> 00:56:59,932 Sir! 546 00:57:03,102 --> 00:57:04,437 I apologize. 547 00:57:06,105 --> 00:57:09,542 I've mistaken rashness for candor. 548 00:57:09,575 --> 00:57:11,944 I mustn't galvanize you against your will, 549 00:57:13,345 --> 00:57:14,847 but I need you with me Lewis. 550 00:57:16,482 --> 00:57:19,317 Quite frankly, the Yanks and the Kraut 551 00:57:19,351 --> 00:57:23,456 seem a little too chummy for my liking. 552 00:57:23,489 --> 00:57:27,727 And I do not want Segura on the radio again. 553 00:57:27,760 --> 00:57:29,595 God only knows what he's up to. 554 00:57:31,364 --> 00:57:32,665 Maybe he and the Kraut 555 00:57:32,698 --> 00:57:35,601 aren't too unfamiliar with each other... 556 00:57:37,703 --> 00:57:41,474 -You don't think... -I think our trust 557 00:57:41,507 --> 00:57:45,310 is best suited to remain between us. 558 00:58:05,731 --> 00:58:06,732 Hey. 559 00:58:51,444 --> 00:58:55,081 And the angels which kept not their first estate, 560 00:58:57,750 --> 00:58:59,518 but left their own habitation, 561 00:59:01,754 --> 00:59:04,957 he hath reserved in everlasting chains 562 00:59:04,991 --> 00:59:09,595 under darkness unto the judgement 563 00:59:09,629 --> 00:59:10,663 of that great day. 564 01:01:59,366 --> 01:02:00,299 Gas? 565 01:02:23,856 --> 01:02:26,025 You! There's no gas breach. 566 01:02:26,058 --> 01:02:27,660 What is your design here? 567 01:02:27,693 --> 01:02:29,895 -Sir? -Bollocks with the formality! 568 01:02:29,929 --> 01:02:31,697 Why are you tormenting us? 569 01:02:31,730 --> 01:02:33,132 Sir, I don't know what you're talking about. 570 01:02:33,165 --> 01:02:35,634 -You and the Kraut. -What? 571 01:02:35,668 --> 01:02:37,903 You lead us down here. 572 01:02:37,937 --> 01:02:40,005 You nursed him back to health. 573 01:02:40,039 --> 01:02:43,242 You're conspiring together, and I won't have it! 574 01:02:43,275 --> 01:02:44,243 Lieutenant Turner! 575 01:02:50,716 --> 01:02:51,817 I apologize. 576 01:02:53,352 --> 01:02:55,321 Must be the air down here. 577 01:03:00,960 --> 01:03:02,728 No one relieved you of your duty. 578 01:03:04,464 --> 01:03:05,798 Take him back to work. 579 01:03:08,167 --> 01:03:11,170 I gave you an order, Private Baker. 580 01:03:11,203 --> 01:03:13,038 Maybe he'd be more at ease if you put down your knife. 581 01:03:13,072 --> 01:03:15,007 Frightfully sorry? 582 01:03:15,040 --> 01:03:17,009 You're not well, sir. 583 01:03:17,042 --> 01:03:20,846 I have been tolerant of you out of respect for our alliance, 584 01:03:20,880 --> 01:03:23,115 but if you attempt to undermine me 585 01:03:23,149 --> 01:03:26,752 so help me god I will bury you in this hole. 586 01:03:33,426 --> 01:03:35,794 I believe you have posts to tend to. 587 01:03:42,268 --> 01:03:43,269 Yes, sir. 588 01:04:04,524 --> 01:04:05,492 Stick with me. 589 01:04:21,874 --> 01:04:25,277 As many as I love, I rebuke and chasten: 590 01:04:25,311 --> 01:04:27,414 be zealous therefore, and repent. 591 01:04:28,914 --> 01:04:30,749 Behold, I stand at the door, and knock: 592 01:04:32,017 --> 01:04:35,221 if any man hear my voice, and open the door, 593 01:04:35,254 --> 01:04:37,823 I will come in to him, and will sup with him, 594 01:04:38,924 --> 01:04:40,360 and he with me. 595 01:04:40,393 --> 01:04:42,127 Come in, 11th Battalion? 596 01:04:44,263 --> 01:04:46,832 Yes, this is Private Lewis. 597 01:04:46,865 --> 01:04:49,068 - Oh good. - We thought we'd lost you. 598 01:04:49,101 --> 01:04:51,036 Our unit has been held up in the skirmish, 599 01:04:51,070 --> 01:04:53,339 but we're fighting like hell to get you. 600 01:04:53,373 --> 01:04:55,174 How are you managing down there? 601 01:04:55,207 --> 01:04:57,810 I'm afraid I don't know how much longer we can carry on. 602 01:04:59,011 --> 01:05:01,247 Stay diligent, Private. 603 01:05:01,280 --> 01:05:02,948 It in times such as these 604 01:05:02,982 --> 01:05:05,150 that a soldier shows his true strength. 605 01:05:05,184 --> 01:05:06,285 I'm not a soldier. 606 01:05:07,454 --> 01:05:10,256 I cannot bear this any longer. 607 01:05:10,289 --> 01:05:12,359 Your strength is your conviction, 608 01:05:12,392 --> 01:05:14,059 and such a strength it is. 609 01:05:15,294 --> 01:05:18,365 The others are in great peril, Lewis. 610 01:05:18,398 --> 01:05:20,467 is unrelenting. 611 01:05:21,900 --> 01:05:24,336 They're being led astray. 612 01:05:24,371 --> 01:05:26,506 You must be the beacon of light, 613 01:05:26,539 --> 01:05:28,408 that guides them to salvation. 614 01:05:29,842 --> 01:05:32,144 You've felt it all your life. 615 01:05:32,177 --> 01:05:34,980 As if you were called by the Lord. 616 01:05:35,014 --> 01:05:38,884 Well, many are called, Lewis, but few are chosen. 617 01:07:42,040 --> 01:07:42,941 Segura? 618 01:07:44,309 --> 01:07:45,944 Everything all right? 619 01:07:45,978 --> 01:07:46,613 Yeah. 620 01:07:47,747 --> 01:07:49,081 Just getting a second wind. 621 01:08:17,544 --> 01:08:19,446 - Lewis? - Sir. 622 01:08:20,680 --> 01:08:23,982 -How are we getting on? -Steadfast sir. 623 01:08:24,016 --> 01:08:27,687 That's my boy. That's my boy. 624 01:08:30,523 --> 01:08:32,324 What are you doing, sir? 625 01:08:32,358 --> 01:08:34,226 Preparing our defenses. 626 01:08:36,396 --> 01:08:37,296 For what sir? 627 01:08:38,364 --> 01:08:40,132 Lewis. 628 01:08:40,165 --> 01:08:42,134 Who do you think will be waiting for us 629 01:08:42,167 --> 01:08:44,203 once we've breached the trench wall? 630 01:08:45,237 --> 01:08:47,072 We need to be prepared. 631 01:08:49,107 --> 01:08:51,243 I've a task for you. 632 01:08:51,276 --> 01:08:53,680 Gather all the weapons we have. 633 01:08:53,713 --> 01:08:56,215 Anything that can be used in defense. 634 01:08:59,117 --> 01:09:01,721 And don't let the Yanks catch you. 635 01:09:06,258 --> 01:09:08,595 Just as a precaution. 636 01:09:14,400 --> 01:09:15,300 Right away, sir. 637 01:09:37,423 --> 01:09:38,424 How are you holding up? 638 01:09:42,160 --> 01:09:43,195 Not sure, to be honest. 639 01:09:44,831 --> 01:09:47,332 -You? -Trying my best. 640 01:09:50,703 --> 01:09:51,638 Segura? 641 01:09:54,474 --> 01:09:56,576 Do you think we're really trapped down here? 642 01:09:56,609 --> 01:09:57,710 What do you mean? 643 01:10:00,513 --> 01:10:01,714 It doesn't feel like we're trapped, 644 01:10:03,783 --> 01:10:05,117 it feels like we're... 645 01:10:06,819 --> 01:10:08,220 imprisoned. 646 01:10:10,590 --> 01:10:12,725 Lewis says it's an omen. 647 01:10:12,759 --> 01:10:14,427 I'd take what he says with a grain of salt. 648 01:10:18,196 --> 01:10:20,232 So, I mean you don't... 649 01:10:21,734 --> 01:10:23,369 you don't think there's anything wrong? 650 01:10:23,403 --> 01:10:24,437 You don't feel it? 651 01:10:26,271 --> 01:10:27,507 I think the last thing we need to do 652 01:10:27,540 --> 01:10:28,575 is to scare ourselves. 653 01:10:30,342 --> 01:10:32,745 If we stay strong and keep our heads together, 654 01:10:34,146 --> 01:10:35,147 we can get through this. 655 01:10:37,450 --> 01:10:38,350 I don't know. 656 01:10:40,720 --> 01:10:42,555 Lewis and the lieutenant seem to be losing it. 657 01:10:46,459 --> 01:10:47,627 Maybe we're not far behind. 658 01:10:49,261 --> 01:10:51,163 We need each other. 659 01:10:51,196 --> 01:10:52,532 Otherwise, we're as good as dead. 660 01:10:59,204 --> 01:11:00,840 Lieutenant Turner would like to see us. 661 01:11:21,794 --> 01:11:25,465 I've called us all together in the spirit of brotherhood. 662 01:11:27,433 --> 01:11:31,537 May whatever tension there was between us be left in the past. 663 01:11:32,872 --> 01:11:35,608 I'll not have our alliance cankered with bitterness. 664 01:11:36,943 --> 01:11:40,780 Now, we've no food. We've no water. 665 01:11:42,347 --> 01:11:45,952 We can feel the air grow tighter with every breath, 666 01:11:45,985 --> 01:11:49,789 and a timely rescue is uncertain. 667 01:11:49,822 --> 01:11:53,359 But if this is to be an English position 668 01:11:53,393 --> 01:11:55,828 we will maintain order under my judgment, 669 01:11:55,862 --> 01:11:58,263 lest we descend into chaos. 670 01:11:58,296 --> 01:12:00,400 For the sake of the lives of the men in this room 671 01:12:00,433 --> 01:12:02,234 that is not to be tested. 672 01:12:04,336 --> 01:12:05,638 First order of business, 673 01:12:07,373 --> 01:12:09,442 place your weapons in the center of the room. 674 01:12:12,545 --> 01:12:15,247 You see that I've disarmed myself. 675 01:12:18,618 --> 01:12:22,355 We will not carry on until we can trust each other. 676 01:12:51,584 --> 01:12:52,652 Very good. 677 01:12:54,887 --> 01:12:57,623 Now, we've made great progress with the tunnel, 678 01:12:57,657 --> 01:13:01,627 and I know we are all eager to be free of this damn pit, 679 01:13:01,661 --> 01:13:03,328 but we must be prepared 680 01:13:03,362 --> 01:13:06,466 for the enemy awaiting us outside the bunker. 681 01:13:07,667 --> 01:13:10,670 Clearly, they've been one step ahead of us, 682 01:13:10,703 --> 01:13:13,305 but as fate would see it... 683 01:13:14,807 --> 01:13:16,375 We have a bargaining chip. 684 01:13:17,710 --> 01:13:20,046 I appreciate the two of you keeping an eye on him, 685 01:13:20,079 --> 01:13:21,948 but going forward he will be under 686 01:13:21,981 --> 01:13:24,817 my direct supervision at all times. 687 01:13:26,018 --> 01:13:27,553 Take a seat in the corner. 688 01:13:38,664 --> 01:13:41,000 If you've any concerns, 689 01:13:41,033 --> 01:13:43,035 rather than quibble amongst yourselves, 690 01:13:43,069 --> 01:13:45,671 I urge you to bring them to my attention. 691 01:13:47,006 --> 01:13:49,976 Being the highest ranking official here, 692 01:13:50,009 --> 01:13:52,812 any and all deviations from what I set forth 693 01:13:52,845 --> 01:13:55,848 will be regarded as the highest form of treason. 694 01:13:55,882 --> 01:13:57,282 Is that understood? 695 01:13:59,418 --> 01:14:00,352 Yes, sir. 696 01:14:02,088 --> 01:14:03,022 Good. 697 01:14:05,491 --> 01:14:08,326 I'm glad we've laid that matter to rest. 698 01:14:09,629 --> 01:14:11,864 You may return to your tasks. 699 01:14:16,969 --> 01:14:19,505 It's all a damn shame. 700 01:14:21,073 --> 01:14:22,307 All of it. 701 01:14:23,976 --> 01:14:25,745 What would you have me do, Lewis? 702 01:14:26,979 --> 01:14:29,081 I've done what I can to be fair to them. 703 01:14:30,516 --> 01:14:31,651 You're an admirable leader, sir. 704 01:14:34,086 --> 01:14:35,488 Thank you, Lewis. 705 01:14:38,057 --> 01:14:39,792 You're a fine man. 706 01:14:41,093 --> 01:14:45,398 There's no other man I'd rather have by my side. 707 01:14:48,501 --> 01:14:52,038 Whatever path lays before us, we shall stride it together. 708 01:16:07,680 --> 01:16:09,181 -How's it going? -Can't say for sure, 709 01:16:09,215 --> 01:16:11,550 but I think we're getting close to the trench walls. 710 01:16:11,584 --> 01:16:13,052 Really? 711 01:16:13,085 --> 01:16:15,755 We're not out of the woods yet, but we're getting there. 712 01:18:02,595 --> 01:18:04,196 Baker! 713 01:18:04,230 --> 01:18:05,231 Jesus! 714 01:18:15,908 --> 01:18:16,909 What happened? 715 01:20:33,480 --> 01:20:35,014 We're gonna die down here, aren't we? 716 01:21:04,076 --> 01:21:05,077 Segura! 717 01:21:14,019 --> 01:21:15,754 And then we wanna trust one another. 718 01:21:15,788 --> 01:21:16,956 The great sword was given to me. 719 01:21:16,989 --> 01:21:18,290 Stand down, Lewis. 720 01:21:18,324 --> 01:21:20,427 You have no authority down here. 721 01:21:20,460 --> 01:21:22,261 We answer to a higher power. 722 01:21:26,198 --> 01:21:27,766 Oh, Angel of Christ, 723 01:21:27,800 --> 01:21:29,235 my holy Guardian and Protector... 724 01:21:29,268 --> 01:21:30,836 Release me! 725 01:21:30,869 --> 01:21:32,238 Forgive me of all my sins 726 01:21:32,271 --> 01:21:33,973 and deliver me from the wiles of the enemy. 727 01:21:34,006 --> 01:21:35,174 - Lewis, it's okay. - Just calm down. 728 01:21:35,207 --> 01:21:37,810 Goddammit Lewis, please! 729 01:21:37,843 --> 01:21:40,246 That I may not anger my God by any sin. 730 01:21:40,279 --> 01:21:43,416 Pray for me, sinful and unworthy servant. 731 01:21:43,450 --> 01:21:44,850 Lewis, it's okay. 732 01:21:44,883 --> 01:21:46,285 I'm just going to put the pin back in. 733 01:21:46,318 --> 01:21:49,021 That thou mayest present me worthy of the kindness 734 01:21:49,054 --> 01:21:50,256 and mercy of the All-holy Trinity... 735 01:21:50,289 --> 01:21:52,191 Lewis! 736 01:21:52,224 --> 01:21:54,793 ...and the Mother of my Lord Jesus Christ, 737 01:21:54,827 --> 01:21:55,695 and of all the Saints... 738 01:21:55,729 --> 01:21:58,864 -Baker! -It's okay, Lewis. It's okay. 739 01:22:00,933 --> 01:22:01,867 Amen. 740 01:22:04,870 --> 01:22:06,338 Baker, get back! 741 01:22:08,173 --> 01:22:11,877 ♪ Oh, oh, oh, its a lovely war ♪ 742 01:22:11,910 --> 01:22:13,879 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 743 01:22:13,912 --> 01:22:15,114 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 744 01:22:22,389 --> 01:22:24,256 S-sir? S-sir? 745 01:22:26,025 --> 01:22:26,925 You're okay. 746 01:22:31,230 --> 01:22:34,266 I'm sorry. I'm so sorry, sir. 747 01:22:34,300 --> 01:22:35,200 Lewis. 748 01:22:36,935 --> 01:22:37,903 Please forgive me, sir. 749 01:22:39,104 --> 01:22:40,806 I only wanted to make you proud. 750 01:22:42,074 --> 01:22:44,076 You're alright, Lewis. 751 01:22:46,379 --> 01:22:48,013 I am proud of you. 752 01:22:49,248 --> 01:22:50,949 - S-sir? - Yes? 753 01:22:52,151 --> 01:22:53,252 You'll honor me, won't you? 754 01:22:58,358 --> 01:22:59,459 Lewis? 755 01:23:02,562 --> 01:23:03,563 Lewis? 756 01:23:12,505 --> 01:23:13,440 No. 757 01:23:19,479 --> 01:23:20,547 No. 758 01:23:22,682 --> 01:23:26,952 What devilry is this? 759 01:23:33,192 --> 01:23:36,995 ♪ Oh, oh, oh, it's a lovely war ♪ 760 01:23:39,131 --> 01:23:41,534 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 761 01:23:41,568 --> 01:23:42,502 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 762 01:23:55,415 --> 01:23:59,251 ♪ Oh, oh, oh, it's lovely war ♪ 763 01:24:00,986 --> 01:24:03,590 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 764 01:24:03,623 --> 01:24:06,191 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 765 01:24:06,225 --> 01:24:07,259 Come in, Lewis. Come in. 766 01:24:08,961 --> 01:24:11,464 ♪ We feel just as heavy as lead ♪ 767 01:24:11,498 --> 01:24:12,965 Come in, Private Lewis. 768 01:24:17,069 --> 01:24:20,973 Come in, this is Private Segura of the US 90th infantry. 769 01:24:21,006 --> 01:24:23,008 Hello, Segura. 770 01:24:23,041 --> 01:24:25,110 We need help. 771 01:24:25,144 --> 01:24:27,112 We have men down. We need immediate assistance! 772 01:24:28,347 --> 01:24:29,314 Come in! 773 01:24:33,586 --> 01:24:35,120 I regret to inform you 774 01:24:35,154 --> 01:24:36,955 that all our resources are tied up. 775 01:24:38,157 --> 01:24:39,958 We won't get to you for some time. 776 01:24:39,992 --> 01:24:41,293 What? 777 01:24:41,326 --> 01:24:42,294 That is, unless you can 778 01:24:42,327 --> 01:24:44,997 guarantee the prisoner's safety upon rescue. 779 01:24:45,030 --> 01:24:46,633 Kurt? 780 01:24:46,666 --> 01:24:48,000 What does he have to do with this? 781 01:24:48,033 --> 01:24:50,637 - That information is classified - I'm afraid, 782 01:24:50,670 --> 01:24:53,105 need I remind you of your rank? 783 01:24:53,138 --> 01:24:54,106 Who the hell is this? 784 01:25:00,045 --> 01:25:01,280 There's no one coming for us, is there? 785 01:25:04,082 --> 01:25:06,185 So, who am I speaking with? 786 01:25:06,218 --> 01:25:07,554 You'll know soon enough. 787 01:25:07,587 --> 01:25:10,022 You son of a bitch! We need help! 788 01:25:10,055 --> 01:25:11,190 And why fend for them? 789 01:25:12,625 --> 01:25:15,395 You would be the first they throw to the fire. 790 01:25:15,428 --> 01:25:17,397 They would claim your sacrifices 791 01:25:17,430 --> 01:25:20,299 and deny you your achievements. 792 01:25:20,332 --> 01:25:22,167 Why stand for those who would keep you 793 01:25:22,201 --> 01:25:24,303 beneath the soles of their boots? 794 01:25:25,672 --> 01:25:28,240 I'm sure you've never felt more alone. 795 01:25:28,273 --> 01:25:30,008 But you are wanted, Segura. 796 01:25:30,042 --> 01:25:32,144 You have proven your worth. 797 01:25:32,177 --> 01:25:33,145 You are chosen. 798 01:25:33,780 --> 01:25:34,581 What? 799 01:25:52,432 --> 01:25:53,332 Give me the gun. 800 01:27:55,722 --> 01:27:58,290 You need to talk. What is this? 801 01:27:58,323 --> 01:28:00,325 Why do you assume I have any answers? 802 01:28:00,360 --> 01:28:02,528 Let's call it a gut feeling. What is this? 803 01:28:02,562 --> 01:28:04,497 There is no time for this. 804 01:28:08,434 --> 01:28:10,202 Kurt, please help us. 805 01:28:27,754 --> 01:28:29,789 It is the Angel of War. 806 01:28:31,524 --> 01:28:35,628 A dark guardian, lifeless and deathless. 807 01:28:35,662 --> 01:28:36,929 Damned and fallen. 808 01:28:38,564 --> 01:28:41,233 A devil in shepherd's robe. 809 01:28:42,869 --> 01:28:43,936 What does that make you? 810 01:28:47,473 --> 01:28:48,541 It needs a vessel. 811 01:28:50,843 --> 01:28:52,244 I am but its lamb. 812 01:28:53,579 --> 01:28:57,884 Its ward and it's dependent, cursed by its care. 813 01:29:01,654 --> 01:29:02,622 What's it doing to us? 814 01:29:04,256 --> 01:29:05,925 It can exist only in conflict, 815 01:29:07,994 --> 01:29:11,798 and as with conflict it exists only to consume. 816 01:29:16,936 --> 01:29:17,904 How do we stop it? 817 01:29:19,739 --> 01:29:21,339 It cannot be stopped. 818 01:29:42,028 --> 01:29:42,962 You... 819 01:29:45,330 --> 01:29:47,767 Ever since you Yanks entered my trench 820 01:29:47,800 --> 01:29:49,736 it's all gone to hell. 821 01:29:50,770 --> 01:29:53,338 All my men are dead. 822 01:29:54,407 --> 01:29:56,709 My men. 823 01:29:56,743 --> 01:29:59,812 Out of respect I've been patient with you, 824 01:29:59,846 --> 01:30:02,582 and look where that's gotten us. 825 01:30:02,615 --> 01:30:04,951 -Sir-- -I've tried to reason with you, 826 01:30:04,984 --> 01:30:08,421 but you've backed me against the wall. 827 01:30:08,454 --> 01:30:11,557 Look at you, colluding with the enemy. 828 01:30:13,559 --> 01:30:16,294 -Turner-- -Traitors. 829 01:30:16,328 --> 01:30:17,430 Lieutenant, please. 830 01:30:18,598 --> 01:30:20,433 We can't turn on each other now. 831 01:30:20,466 --> 01:30:21,801 We can get out of here together. 832 01:30:21,834 --> 01:30:23,836 As God is my witness, 833 01:30:23,870 --> 01:30:26,706 I will honor the lives of the men 834 01:30:26,739 --> 01:30:29,675 whose blood was shed under my care. 835 01:30:30,843 --> 01:30:34,480 Know that I have not fallen mad. 836 01:30:34,514 --> 01:30:38,618 I am merely bound by duty! 837 01:30:58,671 --> 01:31:01,440 This is where you make your stand? 838 01:31:01,474 --> 01:31:02,375 With the enemy? 839 01:31:03,543 --> 01:31:06,712 To be expected from the likes of you. 840 01:31:59,131 --> 01:32:00,433 Rot in hell. 841 01:33:15,641 --> 01:33:16,776 No. 842 01:33:40,900 --> 01:33:42,635 Let it be buried with me. 843 01:33:44,704 --> 01:33:48,641 Let... let this place be lost to history. 844 01:33:50,810 --> 01:33:53,646 - We're getting you out. - No. No. 845 01:33:54,780 --> 01:33:58,718 Leave me. And don't look back. 846 01:33:58,751 --> 01:33:59,685 Segura! 847 01:34:03,756 --> 01:34:05,825 I'm coming back for you. 848 01:34:05,858 --> 01:34:08,260 That would be the last thing you do. 849 01:34:27,213 --> 01:34:28,647 I killed the Lieutenant. 850 01:34:34,820 --> 01:34:35,855 Thank you, Baker. 851 01:34:54,306 --> 01:34:55,207 We're getting out of here. 852 01:35:19,965 --> 01:35:21,000 Segura... 853 01:35:37,016 --> 01:35:37,917 We're almost there. 854 01:36:17,223 --> 01:36:18,958 Keep going. I know it's hard. 855 01:37:07,474 --> 01:37:08,707 We gotta keep going. 856 01:37:13,012 --> 01:37:14,747 -Segura? -What? 857 01:37:17,316 --> 01:37:19,952 -I shouldn't be here. -I know, I know. 858 01:37:19,985 --> 01:37:22,087 No. 859 01:37:22,121 --> 01:37:25,157 No, I lied to enlist. 860 01:37:27,159 --> 01:37:28,093 I'm 16. 861 01:37:30,763 --> 01:37:33,799 My mom, she thinks I'm away working. 862 01:37:37,970 --> 01:37:38,938 You have to find her. 863 01:37:42,409 --> 01:37:44,377 You have to find her and tell her I'm sorry. 864 01:37:44,411 --> 01:37:45,478 Don't be, it's okay. 865 01:37:47,346 --> 01:37:48,314 I'm sorry. 866 01:37:49,516 --> 01:37:51,750 Baker? Baker? 867 01:37:57,823 --> 01:38:01,193 Help! Help! 868 01:38:01,227 --> 01:38:05,764 Help! Help! Help! 869 01:38:05,798 --> 01:38:08,234 Easy now. You're alright. 870 01:38:10,370 --> 01:38:12,905 Oh, don't worry, bud. You're in good hands now. 871 01:38:12,938 --> 01:38:14,073 Jesus Christ, you two've been through it, 872 01:38:14,106 --> 01:38:15,542 haven't ya? 873 01:38:15,575 --> 01:38:17,544 - The stretcher. - Get him on the stretcher. 874 01:38:17,577 --> 01:38:18,744 Get him on. 875 01:38:27,152 --> 01:38:28,120 Thank you. 876 01:38:29,456 --> 01:38:31,257 I'll see you at home. 877 01:38:31,290 --> 01:38:32,191 You coming? 878 01:38:34,093 --> 01:38:36,262 No, there's one more. 879 01:38:38,197 --> 01:38:40,533 Hey soldier, you just rest easy now, you hear? 880 01:38:40,567 --> 01:38:42,334 You got a warm welcome waiting for you. 61238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.