Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:16,291 --> 00:00:20,323
TIL MOR
PATRICIA LEE BROWN, 1937-2006
3
00:00:25,459 --> 00:00:30,787
Som lille fantaserede jeg
om de b�lger, min far havde filmet -
4
00:00:30,787 --> 00:00:37,027
- ved Pipeline, Sunset og Waimea,
men jeg husker ikke den storhedstid.
5
00:00:37,027 --> 00:00:41,251
Kun dage med sm� b�lger,
hvor jeg sad p� fars br�t -
6
00:00:41,443 --> 00:00:46,747
- imens han blidt skubbede mig
igennem nogle sm� d�nninger.
7
00:00:49,507 --> 00:00:56,659
Jeg husker turen mod stranden
og vindens, havets og regnens varme.
8
00:00:58,867 --> 00:01:04,003
Det var om vinteren, men far kaldte
alligevel filmen "Evig sommer."
9
00:01:13,003 --> 00:01:17,947
I min egen surffilm
tog jeg b�lgerne for givet.
10
00:01:18,139 --> 00:01:23,827
Stranden var belejret af surfere,
fans og fotografer.
11
00:01:28,051 --> 00:01:32,083
Verden har forandret sig siden.
Nu er frygt popul�rt -
12
00:01:32,251 --> 00:01:38,683
- forventningerne er lavere,
og det bliver aldrig det samme.
13
00:01:38,875 --> 00:01:44,179
Gad vide, om b�lgerne har forandret
sig, eller om de stadig er de samme.
14
00:01:44,371 --> 00:01:49,339
Et sted, hvor virkeligheden
ikke kan diskuteres og er reel.
15
00:01:52,819 --> 00:01:55,747
Hvad laver du, Ellie?
16
00:01:57,043 --> 00:01:59,611
Nu sparer vi penge p� overskrifter.
17
00:02:09,523 --> 00:02:16,291
Lidt som i "Star Wars."
Der sparede vi mange penge.
18
00:02:20,155 --> 00:02:24,571
EN SAND HISTORIE ...
19
00:02:24,739 --> 00:02:29,875
Jeg spurgte ikke, men jeg ved,
hvorfor Ellie skrev det p� blokken.
20
00:02:30,067 --> 00:02:35,563
North Shore er andet end det,
man ser. Himmel og Helvede.
21
00:02:35,755 --> 00:02:40,531
Alt har konsekvenser.
Man sv�mmer eller drukner.
22
00:02:40,531 --> 00:02:44,035
Man kan ikke g�re andet end at grine
ad det. Man har ingen kontrol.
23
00:02:44,147 --> 00:02:47,435
Stedet kontrollerer dig.
24
00:02:47,435 --> 00:02:54,611
Dette er det kendte Banzai Pipeline
med sine perfekte b�lger -
25
00:02:54,779 --> 00:03:01,483
- der desv�rre er utroligt farlige.
Legendariske Pipeline Masters.
26
00:04:42,491 --> 00:04:49,475
Selv n�r havet er stille,
er North Shore imponerende.
27
00:04:53,931 --> 00:05:00,915
Det er et af de f� steder,
som man skal se for at forst�.
28
00:05:03,483 --> 00:05:08,979
P� North Shore er der kun en badeby,
og der er flere k�er end surfere.
29
00:05:09,171 --> 00:05:13,395
De lokale kalder det for "landet."
30
00:05:13,563 --> 00:05:18,531
South Shore med Honolulu
og Waikiki kaldes for "byomr�de."
31
00:05:18,699 --> 00:05:24,851
For surfere er turen ud p� landet
andet end en times k�rsel.
32
00:05:32,283 --> 00:05:38,163
Alle surfere m� komme her
for at sl� igennem i surfingverdenen.
33
00:05:39,435 --> 00:05:45,507
Kysten kaldes "syvmilemiraklet"
og i l�bet af de sidste 50 �r -
34
00:05:45,507 --> 00:05:49,731
- er North Shore blevet m�lestok
for alle andre b�lger.
35
00:05:49,899 --> 00:05:52,851
Hver vinter afholdes
der en forestilling -
36
00:05:53,019 --> 00:05:56,883
- som min familie har villet
indfange i tre generationer.
37
00:05:57,051 --> 00:06:02,379
Her er Bud Palmer med kameramand
samt surferen Bruce Brown.
38
00:06:02,571 --> 00:06:09,531
Min far filmede her hver vinter,
mens jeg assisterede if�rt ble.
39
00:06:10,827 --> 00:06:17,259
Efter skolen fors�gte jeg at blive
surfer, men var bedre til film.
40
00:06:19,083 --> 00:06:24,771
Og nu som far og far til en filmmand
vender jeg tilbage -
41
00:06:24,963 --> 00:06:31,923
- til North Shore i seks uger
for at filme dem, der flokkes her.
42
00:08:16,771 --> 00:08:22,267
F�rst og fremmest: Hvad handler
den om? Hvad er temaet?
43
00:08:22,267 --> 00:08:27,235
Vinteren i North Shore?
Der er meget at fort�lle.
44
00:08:27,403 --> 00:08:34,195
Der er mange forskellige surfere.
Som med chokolade. Man overraskes.
45
00:08:34,387 --> 00:08:41,179
De er meget forskellige.
De er ikke alle nogle driverter.
46
00:08:41,347 --> 00:08:44,299
Der er meget liv under overfladen.
47
00:08:44,467 --> 00:08:48,691
Folk kommer af forskellige �rsager.
For ber�mmelse eller penge.
48
00:08:48,691 --> 00:08:53,827
Verdens bedste surfere
konkurrerer langs en lille kyst.
49
00:08:54,019 --> 00:09:00,811
Andre steder har efter�r og vinter.
Her er der flere surfere.
50
00:09:00,979 --> 00:09:07,299
- Det er en ren zoologisk have.
- En b�lge kan sikre ens karriere.
51
00:09:07,411 --> 00:09:12,379
- North Shore er Mekka.
- Det er surfernes Mount Everest.
52
00:09:12,547 --> 00:09:17,323
- Det er gladiatorernes arena.
- Hver generation f�r sin chance.
53
00:09:17,515 --> 00:09:22,819
Det handler ikke om, hvor godt
det var. Det er lige s� godt i dag.
54
00:09:23,011 --> 00:09:28,507
Langs en 15 kilometer lang strand
er der de bedste b�lger i verden.
55
00:09:29,995 --> 00:09:35,131
Det handler om disse b�lger
i �rets sidste seks uger.
56
00:09:35,299 --> 00:09:42,091
Det g�lder de tre sidste discipliner
i den professionelle surfing tour.
57
00:09:42,283 --> 00:09:46,507
Den mest prestigefyldte titel
efter verdensmesterskabet.
58
00:09:46,675 --> 00:09:53,107
Der er 150 konkurrenter,
men tusinder af andre surfere.
59
00:09:53,107 --> 00:09:56,035
De vil udfordre et �gte naturf�nomen.
60
00:09:56,035 --> 00:10:00,451
En k�dereaktion, der begynder
mellem Alaska og Rusland -
61
00:10:00,619 --> 00:10:06,139
- hvor vinterstormene sl�r mod havet
som en trykluftshammer -
62
00:10:06,307 --> 00:10:13,099
- og sender chokb�lger over 3.000 km,
indtil de m�der en hvilende vulkan.
63
00:10:13,291 --> 00:10:18,427
Det er det nordlige Oahu,
hvor havets kraft m�der solid grund -
64
00:10:18,619 --> 00:10:23,371
- og det skaber de st�rste surfb�lger
p� kloden.
65
00:10:23,563 --> 00:10:29,443
Det f�rste indtryk, mange f�r, er,
at b�lgerne er store og kraftfulde.
66
00:10:29,443 --> 00:10:36,043
Og det skyldes, at i USA
er der en kontinentalsokkel -
67
00:10:36,043 --> 00:10:43,195
- der l�gger en d�mper p� b�lgerne.
Hawaii er det f�rste, b�lgerne m�der.
68
00:10:43,387 --> 00:10:47,971
Hawaii er som et vejbump
midt i Stillehavet.
69
00:10:48,163 --> 00:10:52,915
Det er utroligt. Om to dage
ser stranden helt anderledes ud.
70
00:10:52,915 --> 00:10:58,243
Der vil v�re sand derude.
P� st�rrelse med en fodboldbane.
71
00:10:58,435 --> 00:11:01,803
Nu er det en skr�ning lige ned
mod havet.
72
00:11:01,915 --> 00:11:08,155
Man br�nder fingrene. Man ved ikke,
at det er varmt, f�r man br�nder sig.
73
00:11:08,155 --> 00:11:14,755
Det er det samme,
n�r man advarer en surfer.
74
00:11:14,947 --> 00:11:20,083
Man er n�dt til at pr�ve det,
f�r man ved det.
75
00:11:20,275 --> 00:11:24,747
To ting ligger fast p� North Shore.
Et: Alle f�r bank af b�lgerne.
76
00:11:26,875 --> 00:11:33,307
Og to: Dagens program dikteres
af konkurrencelederen Bernie Baker.
77
00:11:33,475 --> 00:11:40,459
Vi m� stoppe, f�r vinden vender.
Vi kan have vestlig vind i en uge.
78
00:11:40,459 --> 00:11:46,315
I starten skulle vi ligge i udkanten
af stormen, men nu bliver det midten.
79
00:11:46,315 --> 00:11:52,387
Bernie bruger satellitter og guruer
til at vurdere b�lgerne -
80
00:11:52,555 --> 00:11:56,779
- og det er komplekst for en l�gmand.
81
00:11:56,779 --> 00:12:01,635
Hans mods�tning hedder Randy Rarick.
Han er chef for Triple Crown.
82
00:12:01,747 --> 00:12:06,411
Han er medstifter af professionel
surfing og en us�dvanlig promotor.
83
00:12:06,499 --> 00:12:11,187
Sammenlignet med Bernie sl�r
Randys hjerte fire gange i minuttet.
84
00:12:11,275 --> 00:12:17,707
De er et perfekt team
og har gjort det her i 25 �r.
85
00:12:17,875 --> 00:12:22,291
Jeg ringer til webmasteren,
kystvagten, radio og tv.
86
00:12:22,483 --> 00:12:29,331
Godmorgen, Gabby! Godmorgen, Pax!
Godmorgen, Terry. V�kkede jeg dig?
87
00:12:29,443 --> 00:12:36,315
Stor, men ikke enorm. Fire meter.
Okay, okay. Okay. Vi ses.
88
00:12:40,819 --> 00:12:45,235
Konkurrencen afholdes
p� et par dage som i golf -
89
00:12:45,403 --> 00:12:51,363
- men kan samlet set l�be
i op til 14 dage.
90
00:12:51,475 --> 00:12:56,971
Der er ber�mtheder som Pat O'Connell,
der stiller op for sidste gang.
91
00:12:57,163 --> 00:13:00,835
Den tredobbelte verdensmester
Tom Curren dukker op.
92
00:13:01,003 --> 00:13:07,795
Nummer tre i verden, Fanning, er med,
og Simpson deltager for f�rste gang.
93
00:13:10,915 --> 00:13:16,795
�bningen er uden nationalsang
og jagerfly, der flyver forbi.
94
00:13:16,795 --> 00:13:21,739
Konkurrencen begynder
med det ene heat efter det andet.
95
00:13:22,843 --> 00:13:28,059
Det kan virke afslappet p� stranden,
men ikke i vandet.
96
00:14:23,947 --> 00:14:29,275
Vandpatrulje! Surferen i bl� dragt
har brug for hj�lp.
97
00:14:29,467 --> 00:14:34,963
B�lgerne danner str�m, der g�r,
at surferne hele tiden m� padle.
98
00:14:35,155 --> 00:14:39,355
Et tabt br�t kan forsvinde
p� f� sekunder.
99
00:15:07,987 --> 00:15:13,339
Der er mange dygtige surfere,
men folk er kommet for at se Garcia.
100
00:15:13,451 --> 00:15:19,139
Seksdobbelt Triple Crown-mester
og Hawaiis mest succesrige surfer.
101
00:15:19,307 --> 00:15:24,635
Sunny afsluttede sin lange karriere
med den sidste deltagelse.
102
00:15:24,827 --> 00:15:28,307
Da han padlede ud,
rejste publikum sig op.
103
00:15:34,187 --> 00:15:38,579
Sunny er en helt p� Hawaii.
Intens, men �ben og glad.
104
00:15:38,771 --> 00:15:45,371
Han smiler som en dreng juleaften,
men sl�s for det, han tror p�.
105
00:15:49,955 --> 00:15:54,115
Han er k�ph�j, selvkritisk og �rlig
efter opv�ksten p� Oahus vestkyst.
106
00:15:54,307 --> 00:15:58,891
Folk fra vestkysten er ekstreme.
Er man flink, er de endnu flinkere.
107
00:15:59,083 --> 00:15:59,251
Opf�rer man sig d�rligt,
opf�rer de sig v�rre.
108
00:15:59,443 --> 00:16:02,203
Opf�rer man sig d�rligt,
opf�rer de sig v�rre.
109
00:16:02,371 --> 00:16:05,491
Jeg voksede op i en fattig familie.
110
00:16:05,683 --> 00:16:11,563
Jeg var misundelig p� andre b�rn,
der havde nye surfbr�tter.
111
00:16:11,731 --> 00:16:15,595
Jeg lod vreden
og jalousien drive mig frem.
112
00:16:15,595 --> 00:16:20,371
Da Sunny var yngre, sagde han:
"Jeg banker dem i top 16."
113
00:16:20,539 --> 00:16:23,547
Og det gjorde han
og blev verdensmester.
114
00:16:23,659 --> 00:16:29,707
Jeg kunne have vundet mere,
men jeg lod mit ego komme i vejen.
115
00:16:32,659 --> 00:16:38,899
Sunny er nok min mest loyale ven.
Han er ens ven for livet.
116
00:16:39,067 --> 00:16:45,691
Hans datter er min guddatter.
Alt, hvad man giver, f�r man tilbage.
117
00:16:46,051 --> 00:16:49,891
Hvis man rammer Sunny,
sl�r han dobbelt s� h�rdt igen.
118
00:16:50,083 --> 00:16:53,011
Jeg siger det, jeg mener.
119
00:16:53,011 --> 00:16:58,171
Hvis folk fandt sig i mindre,
ville verden v�re et bedre sted.
120
00:16:58,339 --> 00:17:05,131
Hawaii er et h�rdt, men retf�rdigt
sted. Man kan f� det, som man vil.
121
00:17:05,323 --> 00:17:11,731
Jeg er vokset op her, og livet
p� fastlandet er helt anderledes.
122
00:17:11,923 --> 00:17:16,147
Er der en konflikt, ringer man
til politiet og sags�ger.
123
00:17:16,315 --> 00:17:22,027
P� Hawaii f�r man prygl.
Man kan godt l�gge sag an -
124
00:17:22,195 --> 00:17:25,867
- men s� skal man jo
kunne m�de op i retten.
125
00:17:25,867 --> 00:17:32,851
Han er helt �rlig. Man kan se
hans hum�r, n�r han surfer -
126
00:17:33,019 --> 00:17:36,331
- og n�r han vinder og taber.
Han er sjov at se p�.
127
00:17:36,331 --> 00:17:40,171
Jeg vil v�re til stede
under mine b�rns opv�kst.
128
00:17:40,363 --> 00:17:46,795
Deres k�rlighed var en drivkraft
i mange �r. Jeg surfede for penge.
129
00:17:46,963 --> 00:17:52,483
Nu vil de v�re sammen med far,
og s� er det en nem beslutning.
130
00:17:52,483 --> 00:17:59,275
Jeg vil v�re sammen med dem
og ser frem til, hvad der sker.
131
00:18:11,867 --> 00:18:16,643
- men for tusinder uden
for konkurrencen var det begyndelsen.
132
00:18:18,299 --> 00:18:23,243
N�r man surfer p� North Shore,
bliver man filmet.
133
00:18:23,243 --> 00:18:23,435
Man m� bare surfe. F�r man
opm�rksomhed, f�r man sponsorer.
134
00:18:23,627 --> 00:18:29,675
Man m� bare surfe. F�r man
opm�rksomhed, f�r man sponsorer.
135
00:18:29,867 --> 00:18:32,795
Mark Healy voksede op ved havet -
136
00:18:32,987 --> 00:18:37,459
- og er en af f� surfere,
der bor ved Banzai Pipeline.
137
00:18:37,571 --> 00:18:43,259
Da vi gik i skole, luskede vi os
over vejen -
138
00:18:43,427 --> 00:18:48,587
- og s� p� Pipeline-konkurrencen
og kom for sent til timen.
139
00:18:48,755 --> 00:18:53,723
"Hvor har I v�ret?"
Vi kiggede p� b�lgerne.
140
00:18:53,891 --> 00:18:58,667
Her er smukt, men da jeg voksede op,
var det et fattigt omr�de.
141
00:18:58,859 --> 00:19:04,355
Mange voksede op uden en far,
eller de m�tte tage vare p� sig selv.
142
00:19:04,547 --> 00:19:11,507
En del af nutidens professionelle
er vokset op som plejeb�rn.
143
00:19:11,699 --> 00:19:15,011
Det skaber et st�rkt sammenhold.
144
00:19:15,179 --> 00:19:18,851
De forenes i et broderskab
fra opv�ksten.
145
00:19:19,043 --> 00:19:24,347
Vi er alle f�dt og opvokset her
og deler en passion for b�lgerne.
146
00:19:26,195 --> 00:19:31,411
Nogle af fyrene er ikke med
p� touren, men stiller op i Pipeline.
147
00:19:31,523 --> 00:19:34,451
De er som p�fugle.
De viser fjerene frem.
148
00:19:34,643 --> 00:19:39,395
For at surfe ved Pipeline
skal man v�re lidt gal.
149
00:19:41,435 --> 00:19:47,123
- Man kan lugte proportionerne.
- V�ggene ryster hele natten.
150
00:19:47,291 --> 00:19:51,323
Man f�ler sig meget lille.
Pragtfuldt.
151
00:19:53,171 --> 00:19:58,939
Man ville normalt aldrig tage
den b�lge. Men det g�r de andre jo.
152
00:19:59,771 --> 00:20:02,891
Verdens bedste surfere har mistet
livet her.
153
00:20:03,083 --> 00:20:09,683
- De ofrede alt for dette sted.
- Det er der, flest mennesker d�r.
154
00:20:09,875 --> 00:20:14,459
Der er ikke s� t�t befolket
andre steder.
155
00:20:14,627 --> 00:20:20,507
Jeg har alle b�lgerne i n�rheden.
Alle de andre gr�dige kommer her.
156
00:20:20,699 --> 00:20:27,299
Der k�rer hele tiden et spil
i vandet. "Er der en lokal her?"
157
00:20:27,491 --> 00:20:32,795
"Den fyr t�vede, s� han f�r ikke
den n�ste b�lge. Den snupper jeg."
158
00:20:32,987 --> 00:20:37,571
Det er et intenst sted,
og man skal finde sin plads.
159
00:21:16,283 --> 00:21:21,419
Blot en smule vand holder
surferne v�k fra det skarpe koralrev.
160
00:21:49,331 --> 00:21:54,635
Men andre surfere er lige s� farlige
som bunden.
161
00:21:54,827 --> 00:22:01,811
Tomiaoh Perin blev n�sten skalperet
af et surfbr�t og fik 60 sting.
162
00:22:03,443 --> 00:22:09,323
Han var tilbage efter tre uger
med hjelm, men var ellers up�virket.
163
00:22:10,787 --> 00:22:16,667
De er ikke normale mennesker.
Man ser vovemodet tidligt.
164
00:22:16,859 --> 00:22:22,435
Der har v�ret et afl�bsr�r,
som man kunne surfe ind i.
165
00:22:22,547 --> 00:22:25,115
S� endte man tre kloakd�ksler v�k.
166
00:22:25,283 --> 00:22:29,227
Af og til udfordrede vi hinanden
til at surfe ind i afl�bet.
167
00:22:29,315 --> 00:22:35,555
Vandet steg inde i r�ret,
og man slog hovedet mod toppen.
168
00:22:35,555 --> 00:22:39,971
R�ret blev fyldt med vand,
og man kunne ikke f� vejret.
169
00:22:39,971 --> 00:22:44,915
S� kunne man se lyset for enden
og kravlede op p� gaden.
170
00:22:46,211 --> 00:22:53,171
Der ligger strandhuse p� stedet nu,
og afl�bsr�ret er lukket.
171
00:22:53,363 --> 00:22:57,227
North Shore er slet ikke det samme,
som da jeg var lille.
172
00:22:57,227 --> 00:23:02,723
Der st�r dyre villaer p� de grunde,
hvor vi legede som b�rn.
173
00:23:02,915 --> 00:23:07,667
Der flyttede en masse rige folk
hertil, der k�bte jord. Det er trist.
174
00:23:07,667 --> 00:23:13,907
Man er stadig ude p� landet,
men man har ikke r�d til at bo her.
175
00:23:14,099 --> 00:23:18,515
Det er langsomt ved at blive
det samme som p� fastlandet.
176
00:23:18,683 --> 00:23:24,731
Hvert �r beder jeg om en orkan,
der kunne komme og fjerne husene.
177
00:23:24,731 --> 00:23:29,699
Hvis husene blev smadret,
ville de bo et andet sted.
178
00:23:31,523 --> 00:23:36,659
Der m� gerne komme en stor orkan,
s� vi kan slippe af med de fremmede.
179
00:23:38,867 --> 00:23:44,195
En meget stor forandring er,
at flere surfere g�r med bikini.
180
00:23:45,299 --> 00:23:49,139
Heldigvis er der ikke mange m�nd,
der g�r det.
181
00:23:49,331 --> 00:23:54,467
Jeg vil hellere v�re pige
end fyr her. Ingen vil t�ve en pige.
182
00:23:54,467 --> 00:24:01,619
Der er s� mange smukke kvinder,
der er veltr�nede, glade og sunde.
183
00:24:02,555 --> 00:24:08,411
Man bliver tr�t af det testosteron.
Jeg vil bare tale om dagen -
184
00:24:08,603 --> 00:24:12,523
- i stedet for at tale om,
hvem man har t�vet.
185
00:24:12,635 --> 00:24:16,307
Det er n�rmest umuligt at score der.
186
00:24:16,499 --> 00:24:23,099
Her var ingen kvinder i 1970'erne.
Det var som i Det Vilde Vesten.
187
00:24:23,291 --> 00:24:28,123
Der var meget langt mellem kvinderne,
og nu er det ...
188
00:24:32,459 --> 00:24:37,787
I 1989 var der ikke surft�j
til kvinder. Nu er industrien enorm -
189
00:24:37,787 --> 00:24:43,091
- og kvindernes professionelle tour
stortrives.
190
00:24:43,283 --> 00:24:49,523
Med store sponsorere
er konkurrencen benh�rd.
191
00:24:50,795 --> 00:24:56,011
Pionererne er den firedobbelte
verdensmester Lisa -
192
00:24:56,123 --> 00:24:59,435
- og den seksdobbelte verdensmester,
Layne.
193
00:24:59,603 --> 00:25:03,659
For f�rste gang i 15 �r
deltager de ikke i konkurrencen.
194
00:25:03,827 --> 00:25:10,259
Layne har en rygskade,
og Lisa har trukket sig tilbage.
195
00:25:10,427 --> 00:25:15,395
Fyrene vil altid bevise noget.
Vi er mere afslappede.
196
00:25:15,587 --> 00:25:20,339
Vi ved, vi ikke kan besejre havet,
s� vi flyder mere med det.
197
00:25:20,531 --> 00:25:26,411
Piger er meget konkurrencemindede.
Det er nok hormonerne.
198
00:25:26,411 --> 00:25:33,011
- Hvordan det?
- Kvinder har jo en m�nedlig cyklus.
199
00:25:33,011 --> 00:25:38,891
Hormoner eller ej, de kvindelige
surfere bliver taget alvorligt.
200
00:25:38,891 --> 00:25:44,027
Der er afgjort kvalitetsforskel
p� kvindelige og mandlige surfere.
201
00:25:44,195 --> 00:25:49,715
For nogle er den minimal.
Som for Chelsea og Stephanie.
202
00:25:49,883 --> 00:25:52,835
De er p� et helt andet niveau.
203
00:25:52,835 --> 00:25:58,691
Kvinderne vil meget snart
v�re lige s� gode som m�ndene.
204
00:25:58,883 --> 00:26:02,195
Ingen kan m�le sig
med 15-�rige Bethany Hamilton -
205
00:26:02,363 --> 00:26:06,779
- der mistede sin venstre arm
ved et hajangreb ud for Kauai.
206
00:26:06,947 --> 00:26:13,379
Hun er s� fuld af liv
og gav aldrig op.
207
00:26:13,571 --> 00:26:15,947
Hun er utrolig.
208
00:26:19,259 --> 00:26:24,011
Jeg ser op til hende,
og jeg er meget stolt af Bethany.
209
00:26:24,203 --> 00:26:28,979
Jeg vil bare opmuntre hende
til at forts�tte. Hun er dygtig.
210
00:26:29,171 --> 00:26:34,475
Bethany er ven med Carissa More.
Hun er 147 centimeter h�j og 13 �r -
211
00:26:34,475 --> 00:26:40,547
- men er en veteran p� touren
og blev �rets debutant som 12-�rig.
212
00:26:42,011 --> 00:26:45,491
Et andet venskab
skabte st�rre overskrifter.
213
00:26:45,683 --> 00:26:50,075
Verdensmesteren Sofia Mulanovich
og Chelsea Georgeson.
214
00:26:50,267 --> 00:26:55,211
Sofia er nationalhelt i Peru,
og Chelsea forsvarer sin titel.
215
00:26:55,403 --> 00:26:59,243
Man m�rker straks,
at de er bedste venner.
216
00:26:59,243 --> 00:27:04,763
- Det er som en stor legeplads.
- Ja, der er b�lger overalt.
217
00:27:04,763 --> 00:27:11,003
Man kan bruge et st�rre br�t.
Der er mange gode surfere her.
218
00:27:11,171 --> 00:27:16,691
Man kan vente p� s� meget.
Man skal v�re sammen og nyde livet.
219
00:27:16,859 --> 00:27:22,379
Man skal ikke sk�ndes,
for man ved ikke, hvad der vil ske.
220
00:27:24,203 --> 00:27:28,979
Efter ni m�neder p� touren
ankom Sofia og Chelsea til Haleiwa -
221
00:27:29,171 --> 00:27:30,939
- begge med lige stor chance
for at vinde titlen.
222
00:27:31,131 --> 00:27:37,923
Stemningen var trykket,
og b�lgerne st�rre end nogensinde.
223
00:27:48,747 --> 00:27:53,163
Det er de st�rste b�lger,
vi har set p� damernes tour.
224
00:27:54,627 --> 00:27:59,019
Her ved Haleiwa surfer de
under samme forhold som m�ndene.
225
00:28:05,067 --> 00:28:09,371
Trods en sv�r ankelskade
gik Michel Bourez til den -
226
00:28:09,483 --> 00:28:14,979
- indtil hun r�g ud i semifinalen.
Haltende og smilende.
227
00:28:16,827 --> 00:28:21,219
Det var en overlapning.
Hvad t�nker hun p�?
228
00:28:23,619 --> 00:28:30,579
Carissa kunne m�le sig med de bedste,
men r�g ud i kvartfinalen.
229
00:28:30,771 --> 00:28:36,819
Verdensmesteren, Sofia Mulanovich
fra Peru, satser h�rdt her.
230
00:28:39,387 --> 00:28:43,803
Chelsea Georgeson f�ler sig
hjemme her i Hawaii.
231
00:28:43,971 --> 00:28:50,403
Ingen gav sig, og det lignede
en finale mellem Chelsea og Sofia.
232
00:28:50,595 --> 00:28:53,963
Men s� faldt Sofia helt uventet -
233
00:28:54,075 --> 00:28:59,403
- og blev sl�et ud i semifinalen
til hendes fans store skuffelse.
234
00:29:01,419 --> 00:29:06,195
Men Chelsea var n�ppe blevet sl�et.
Hoveddommeren p� touren sagde -
235
00:29:06,363 --> 00:29:12,963
- at han s� Chelsea surfe det bedste,
han havde set fra en kvinde.
236
00:29:22,155 --> 00:29:25,827
Sikken fantastisk sejr
for Chelsea Georgeson.
237
00:29:25,995 --> 00:29:31,875
Hun fik b�de 10 og 9,8 i dag
og har domineret p� pointtavlen.
238
00:29:32,067 --> 00:29:37,371
Ny i spidsen p� touren og vinder
i dag ... Chelsea Georgeson!
239
00:29:37,563 --> 00:29:41,427
Chelsea vandt hos kvinderne -
240
00:29:41,595 --> 00:29:44,715
- imens Pat O'Connell
kom sidst hos m�ndene.
241
00:29:44,907 --> 00:29:48,579
Sig, hvad det er. Det er
m�ske sidste gang, vi ser dig.
242
00:29:48,747 --> 00:29:54,819
En 49. plads. At komme sidst
og alligevel more sig er ret s�rt.
243
00:29:54,819 --> 00:29:59,955
Det er Pats sidste deltagelse.
Han er chef hos Hurley Sportswear.
244
00:29:59,955 --> 00:30:04,347
Efter 13 �r p� touren
har det v�ret s�rt med et job.
245
00:30:04,539 --> 00:30:09,315
Vi ringede til hinanden forleden.
Han spurgte, hvad jeg lavede.
246
00:30:09,483 --> 00:30:13,347
Jeg sagde, jeg sad p� kontoret.
Det gjorde han ogs�!
247
00:30:13,539 --> 00:30:16,107
"Hvad laver vi egentlig?"
248
00:30:16,275 --> 00:30:23,067
F�r svarede han altid,
nu er han umulig at f� fat i.
249
00:30:23,067 --> 00:30:29,667
Han har det altid elendigt.
Det er sjovt p� en eller anden m�de.
250
00:30:29,859 --> 00:30:35,739
Jeg har surfet i tre timer i dag
og vil surfe i tre timer mere.
251
00:30:35,907 --> 00:30:40,323
Og s� leger jeg med hunden og sover.
S�dan ser min arbejdsdag ud.
252
00:30:40,515 --> 00:30:47,283
Han er glad, selv n�r han er vred.
Man griner altid med ham.
253
00:30:48,771 --> 00:30:54,627
Pat er Brett Simpsons mentor
og deler ud af sin erfaring.
254
00:30:54,819 --> 00:31:00,147
Pat s� p�, da Brett havde
en vild runde ved Haleiwa.
255
00:31:00,315 --> 00:31:05,451
Brett Simpson satser virkelig alt.
Fantastisk surfing.
256
00:31:13,707 --> 00:31:20,691
Samtidig var lokale favoritter
som Jamie O'Brien ikke gode nok.
257
00:31:20,691 --> 00:31:27,291
Der er enorme b�lger,
og surferne er sv�re at f� �je p�.
258
00:31:27,483 --> 00:31:32,259
Han ligner en dv�rg
p� den enorme b�lge.
259
00:31:32,259 --> 00:31:37,395
Sunny Garcia dominerede i starten,
men kom ikke i finalen.
260
00:31:37,563 --> 00:31:44,355
Da mesteren var ude,
blev Pancho Sullivan ny favorit.
261
00:31:44,547 --> 00:31:50,595
Pancho er kendt som en
af de bedste surfere p� North Shore.
262
00:31:50,595 --> 00:31:54,459
Han pr�ver at blive den �ldste
p� den professionelle tour.
263
00:31:54,627 --> 00:31:59,955
Jeg er heldig, fordi jeg
tjener penge p� det, jeg elsker.
264
00:32:00,147 --> 00:32:05,475
Jeg ville ikke afslutte min karriere
uden et seri�st fors�g.
265
00:32:05,643 --> 00:32:09,867
Da min kone blev gravid,
ville jeg kunne sige til mine b�rn -
266
00:32:10,059 --> 00:32:13,179
- at jeg udnyttede de chancer,
jeg fik.
267
00:32:13,347 --> 00:32:18,547
Derfor har Pancho dystet i en s�son
i kvalifikationsturneringen.
268
00:32:18,739 --> 00:32:24,787
Han har gjort det godt, men er
ti pladser fra at kvalificere sig.
269
00:32:27,187 --> 00:32:32,683
Finalen var multinational
med Brett Simpson fra Californien -
270
00:32:33,043 --> 00:32:36,907
- hvis eventyr
endnu ikke havde n�et midnat.
271
00:32:51,043 --> 00:32:57,091
Raoni Monteiro kunne blive
den f�rste brasilianer til at vinde.
272
00:33:23,707 --> 00:33:29,755
Og Mick Fanning fra Australien.
En af verdens bedste surfere.
273
00:33:29,923 --> 00:33:35,635
Fanning kaldes "Det hvide lyn"
og er verdens hurtigste surfer.
274
00:33:35,635 --> 00:33:38,923
Men det blev Hawaiis
og Pancho Sullivans dag.
275
00:33:42,043 --> 00:33:45,163
Via b�lge efter b�lge
med enorme vandm�ngder -
276
00:33:45,355 --> 00:33:50,131
- var den h�je og tunge, lokale fyr
fra North Shore ustoppelig.
277
00:33:57,283 --> 00:34:02,499
At vinde en Triple Crown-konkurrence
er en dr�m, og jeg har v�ret t�t p�.
278
00:34:02,587 --> 00:34:05,539
Jeg vidste ikke, om det ville lykkes.
279
00:34:10,315 --> 00:34:17,275
Familiefaren, der dr�mmer
om en plads p� touren, er nummer 11.
280
00:34:17,467 --> 00:34:21,307
Et bifald for mesteren
Pancho Sullivan!
281
00:34:34,891 --> 00:34:41,019
At opleve min kones k�rlighed
og st�tte var ret overv�ldende.
282
00:34:49,387 --> 00:34:54,355
�boerne gl�dede sig over Panchos sejr
og er stolte af deres egne.
283
00:34:54,523 --> 00:34:59,299
Den familief�lelse gennemsyrer
hele det hawaiianske samfund.
284
00:34:59,491 --> 00:35:04,435
Alle b�rn l�rer at v�rds�tte havet,
og hvordan man overlever.
285
00:35:04,435 --> 00:35:08,603
Hvordan de aflurer str�mmene,
hvordan man dykker og morer sig.
286
00:35:08,795 --> 00:35:08,963
Min mor og far behandlede alle
som familiemedlemmer.
287
00:35:09,155 --> 00:35:12,827
Min mor og far behandlede alle
som familiemedlemmer.
288
00:35:13,019 --> 00:35:18,707
Alle var onkler. Greg Noll,
Buzzy Trent, George Downing.
289
00:35:18,875 --> 00:35:22,379
Jeg vidste ikke,
hvem der var min rigtige onkel.
290
00:35:22,379 --> 00:35:25,115
Jamie Sterling er som min bror.
291
00:35:25,307 --> 00:35:29,699
Da jeg var seks eller syv �r,
tog mor mig med til stranden.
292
00:35:29,891 --> 00:35:34,667
Man gik derhen efter skole,
og alle ens venner var der.
293
00:35:34,835 --> 00:35:38,339
S� gled vi langs stranden
og surfede p� b�lgerne.
294
00:35:38,507 --> 00:35:44,387
Man fik en sk�n fornemmelse i vandet
og pr�vede at genskabe den.
295
00:35:44,579 --> 00:35:50,627
Man jagter den samme f�lelse,
som da man var der med vennerne.
296
00:35:50,627 --> 00:35:55,763
Med solbr�ndte l�ber,
men totalt overlykkelig.
297
00:35:55,763 --> 00:36:00,347
Det var den f�lelse, der f�rte
Alex hele vejen til North Shore.
298
00:36:00,539 --> 00:36:06,587
Jeg l�b hjemmefra, da jeg var 16 �r.
Jeg boede i New Jersey.
299
00:36:06,779 --> 00:36:12,467
Jeg har boet her lige siden.
Jeg kom fra surfbyen Ocean Grove.
300
00:36:12,659 --> 00:36:18,347
Det var koldt at surfe der,
og jeg s� alle surffilmene.
301
00:36:18,515 --> 00:36:24,755
Alex har boet her i halvdelen
af sit liv og kendes p� sit h�r.
302
00:36:26,051 --> 00:36:28,979
Alex har en eksamen
i engelsk litteratur.
303
00:36:29,171 --> 00:36:34,307
En imponerende pr�station
for en enlig mor, hvis baghave -
304
00:36:34,475 --> 00:36:38,699
- altid ligner et tr�f
for ellevilde sm�b�rn.
305
00:36:38,891 --> 00:36:44,771
North Shore har v�ret som en familie,
der elsker og hj�lper mine s�nner.
306
00:36:44,939 --> 00:36:49,907
Mine b�rn er mine bedste venner.
Vi laver alt sammen.
307
00:36:51,731 --> 00:36:57,227
Alex dr�mte om North Shore, men hun
forventede ikke at blive mor -
308
00:36:57,227 --> 00:37:02,003
- til den mest lovende stjerne
i surfingens historie.
309
00:37:04,019 --> 00:37:09,067
Jeg er den �ldste. Det er ret surt,
for jeg f�r altid skylden.
310
00:37:09,155 --> 00:37:14,675
Jeg surfede f�rste gang ved Pipeline,
da jeg var fem �r gammel.
311
00:37:14,843 --> 00:37:20,995
Jeg er blevet mere bekymret,
for han k�rer h�rdere p�.
312
00:37:21,083 --> 00:37:27,515
Men han er vokset op her
og har altid v�ret i vandet.
313
00:37:27,707 --> 00:37:33,203
Den eneste regel er, at han skal b�re
hjelm, n�r b�lgerne er 2 meter h�je.
314
00:37:34,667 --> 00:37:38,147
Det bryder han sig slet ikke om.
315
00:37:38,339 --> 00:37:44,027
John John fik sponsor som 6-�rig
og m� deltage i alle konkurrencer.
316
00:37:44,219 --> 00:37:48,059
Han er surfingens Tiger Woods.
317
00:37:53,387 --> 00:37:56,507
Han er den,
alle p� hans alder m�ler sig med.
318
00:37:56,699 --> 00:38:02,747
Alle tror,
han bliver en stor stjerne.
319
00:38:04,571 --> 00:38:11,555
Han ligner en typisk surfer,
og man t�nker, han ikke er speciel.
320
00:38:11,747 --> 00:38:16,139
Men jeg s� ham ved stranden forleden,
hvor han var under en b�lge -
321
00:38:16,331 --> 00:38:23,291
- som halvdelen af topsurferne
ikke havde klaret. Han har talent.
322
00:38:40,355 --> 00:38:44,771
John Johns hurtige vej
mod eliten bekymrer hans mor.
323
00:38:44,963 --> 00:38:49,715
Jo mere man uds�ttes for,
jo mere kompliceret bliver livet.
324
00:38:49,715 --> 00:38:54,131
Det er kompliceret nok
med tre sm� drenge.
325
00:38:54,299 --> 00:39:00,179
En ven af familien synes det er fint,
hvis han bliver en stjerne.
326
00:39:00,371 --> 00:39:06,419
Jeg kender John John og familien
og ved, hvor h�jt de elsker havet.
327
00:39:06,611 --> 00:39:12,379
Det er deres store k�rlighed,
og den slags skaber magi.
328
00:39:12,467 --> 00:39:17,987
John John bliver set som alle andre,
men en person er et mysterium.
329
00:39:18,155 --> 00:39:20,915
Fort�l om Eric Hass.
330
00:39:21,107 --> 00:39:26,435
I kan jo filme ham.
Hvorfor skulle jeg sige noget?
331
00:39:26,603 --> 00:39:30,275
Han er den bedste surfer,
ingen har h�rt om.
332
00:39:30,467 --> 00:39:35,051
Jeg s� Eric Hass surfe ved Sunset,
og han har en helt unik stil.
333
00:39:35,243 --> 00:39:42,011
Han lignede ikke nogen andre,
s� jeg ville lave en reportage.
334
00:39:42,203 --> 00:39:45,683
Desv�rre kom bureaukratiet i vejen.
335
00:39:45,875 --> 00:39:51,203
Han havde ikke en sponsor,
der kunne f� gang i maskineriet.
336
00:39:51,371 --> 00:39:55,043
Man har h�rt om ham,
men man kender ham ikke.
337
00:39:55,235 --> 00:39:59,459
Man kender ham
kun via rygterne fra North Shore.
338
00:39:59,627 --> 00:40:05,867
I vil aldrig tro mig.
I skal se ham surfe.
339
00:40:06,059 --> 00:40:10,643
Han kommer med bussen, l�ner et br�t
og padler ud ved Waimea.
340
00:40:10,643 --> 00:40:17,075
- Han leger i seks meter h�je b�lger.
- Skifter position midt i b�lgen.
341
00:40:17,243 --> 00:40:20,915
Han l�ner livredderens br�t
og padler ud ved Sunset.
342
00:40:20,915 --> 00:40:26,795
Jeg har set ham tage en b�lge
p� fire meter p� et livredderbr�t.
343
00:40:26,987 --> 00:40:31,459
- Han laver ting, jeg aldrig har set.
- Jeg ville aldrig g�re s�dan.
344
00:40:31,571 --> 00:40:37,979
Han tager b�lger p� tre eller seks
meter og tager bussen hjem.
345
00:40:38,171 --> 00:40:42,035
- Han er fantastisk i vandet.
- Han var livredder her.
346
00:40:42,203 --> 00:40:46,427
Hvordan han var som livredder?
Unik og interessant.
347
00:40:46,619 --> 00:40:52,115
- Alle har en historie om Eric Hass.
- Jeg surfede med Ross Williams.
348
00:40:52,307 --> 00:40:57,883
Ross br�kkede foden
og gr�d af smerte, da vi sad i bilen.
349
00:40:57,995 --> 00:41:01,835
N�r Waimea s� vi en fyr
i en s�r mundering.
350
00:41:01,835 --> 00:41:06,803
Camouflage, sv�mmef�dder,
footballhjelm og store st�vler. S�rt.
351
00:41:06,971 --> 00:41:12,299
Han stod ved vejkanten,
og Ross fik �je p� ham og sagde:
352
00:41:12,491 --> 00:41:16,163
"Jeg ved, hvem det er.
Det er Eric Hass!"
353
00:41:16,331 --> 00:41:20,555
Alle lo, selv Ross.
354
00:41:20,747 --> 00:41:27,347
- Jeg ved ikke, om det var Eric Hass.
- Det var det. Det siger Keith.
355
00:41:27,539 --> 00:41:32,123
En dag var der enorme b�lger
ved Waimea -
356
00:41:32,315 --> 00:41:38,915
- og af en eller anden grund bar han
footballudstyr. Han tabte br�ttet.
357
00:41:38,915 --> 00:41:46,067
De fleste havde v�ret skr�kslagne,
men han sv�mmede ind i b�lgerne.
358
00:41:46,067 --> 00:41:52,667
P� en eller anden m�de kom han op
og skr�lede for fuld hals.
359
00:41:52,667 --> 00:41:58,267
Han tog sit br�t og padlede ud igen.
Det er det sejeste, jeg har set.
360
00:41:58,355 --> 00:42:03,003
Han g�r ting, ingen andre har gjort,
trodser d�den og overlever.
361
00:42:03,003 --> 00:42:09,795
Han er som en hjort ved vandet.
Pyt med om tigeren lurer.
362
00:42:09,795 --> 00:42:14,379
Hvad skal man sige? "Pas p� vandet!"
"Tigeren lurer!"
363
00:42:14,571 --> 00:42:19,155
Jeg skal lige tanke op,
for tanken er tom.
364
00:42:24,843 --> 00:42:31,995
Velkommen til Sunset Beach
og anden etape af Vans Triple Crown.
365
00:42:33,651 --> 00:42:39,531
Sunset Beach ligger ved hovedvejen
og er perfekt for tilskuerne -
366
00:42:39,699 --> 00:42:43,923
- med sine turister, lokale
og surfere.
367
00:42:44,115 --> 00:42:48,339
Konkurrencen starter, idet b�lger
fra to storme n�r �erne.
368
00:42:48,507 --> 00:42:51,459
Det bliver vinterens h�jeste b�lger.
369
00:42:54,579 --> 00:43:00,075
Havets kraft flankerer
menneskeheden p� stranden.
370
00:43:00,075 --> 00:43:03,747
De gode og de knapt s� gode.
371
00:43:05,763 --> 00:43:09,435
Midt i det hele m�der man deltagerne
p� gaden.
372
00:43:09,627 --> 00:43:13,467
Australierne st�r i en gruppe,
og hawaiianerne i en anden.
373
00:43:13,659 --> 00:43:17,691
Surfere er kommet til Sunset
i mere end et halvt �rhundrede.
374
00:43:17,883 --> 00:43:24,123
I 1950'erne var pionererne
Curran, Del Cannon, Munoz -
375
00:43:24,291 --> 00:43:29,259
- Greg Noll og Bruce Brown,
min k�re, gamle far.
376
00:43:29,427 --> 00:43:33,651
Folk snakkede om deres eventyr,
og via film og aviser -
377
00:43:33,651 --> 00:43:39,339
- kom der flere bes�gende
i 1960'erne. Alle kom hertil -
378
00:43:39,531 --> 00:43:44,307
- og i midten af 1980'erne
kunne de lokale ikke klare mere.
379
00:43:44,475 --> 00:43:49,995
Der var kampe mellem hawaiianerne
og en talentfuld gruppe australiere.
380
00:43:50,163 --> 00:43:52,731
Man m�tte virkelig v�re ydmyg.
381
00:43:52,923 --> 00:43:59,355
Hawaiianerne k�mpede for at beholde
deres �er, hvilket de gjorde ret i.
382
00:43:59,523 --> 00:44:04,299
Da jeg kom, sagde folk,
at jeg ikke m�tte stirre p� folk.
383
00:44:04,491 --> 00:44:11,091
Man m�tte ikke komme i vejen.
Jeg var r�dselsslagen, da jeg kom.
384
00:44:11,091 --> 00:44:15,675
Det tog mig fire �r at komme
over frygten for at v�re i vejen.
385
00:44:15,867 --> 00:44:22,659
Jeg s� Eddy Rozman og Bryan
ved Rocky Point, men blev inde.
386
00:44:22,827 --> 00:44:29,451
Jeg sad p� mit br�t og sagde,
jeg ville kigge p� de andre.
387
00:44:29,619 --> 00:44:34,283
Man kunne aldrig f� et lift dengang,
men nu er der ingen problemer.
388
00:44:34,395 --> 00:44:41,547
Vi plejede at cykle helt til Haleiwa,
men nu er det andre tider.
389
00:44:44,115 --> 00:44:48,699
Der var f� overraskelser
i konkurrencens start.
390
00:44:48,891 --> 00:44:53,475
De kraftige b�lger gav en fordel
til specialister i den slags.
391
00:44:53,475 --> 00:45:00,099
Som Mick Fanning, Jake Paterson.
Og Sunny Garcia og Pancho Sullivan.
392
00:45:00,267 --> 00:45:06,867
Pancho f�rte konkurrencen
og var t�t p� verdenstouren.
393
00:45:06,867 --> 00:45:13,659
Sunny havde vundet to gange f�r
og kunne erobre sin syvende titel.
394
00:45:17,331 --> 00:45:22,299
Men ingen glemte br�drene Irons
fra Kauai.
395
00:45:22,467 --> 00:45:29,259
Bruce havde vundet Pipeline f�r,
og broren Andy er forsvarende mester.
396
00:45:29,451 --> 00:45:35,331
Efter tre VM-titler i tr�k tabte han
til Kelly Slater i Brasilien.
397
00:45:35,499 --> 00:45:40,635
Han kom hjem for at f�
sin tredje sejr i Triple Crown.
398
00:45:40,827 --> 00:45:45,299
Da der skal padles langt ud,
er Sunset det eneste sted -
399
00:45:45,411 --> 00:45:49,083
- hvor surferne m� have
en caddie med reservebr�t med.
400
00:45:49,083 --> 00:45:53,859
Rob Machado kunne ikke begribe,
at hans helt Tom Curren var t�t p�.
401
00:45:54,027 --> 00:46:00,099
Rob var caddie for Pat O'Connell,
der klarede sig fremragende.
402
00:46:00,267 --> 00:46:05,043
Pat er Chicagos bedste surfer,
men med sine 168 cm og 64 kg -
403
00:46:05,043 --> 00:46:09,627
- ser han ikke s� kraftfuld ud.
Han overgik alle forventninger -
404
00:46:09,627 --> 00:46:13,851
- og fik det bedste
ud af de vekslende forhold.
405
00:46:13,851 --> 00:46:17,883
Der kom store b�lger
fra forskellige retninger -
406
00:46:18,075 --> 00:46:22,659
- og de blev st�rre og st�rre
og farligere og farligere.
407
00:46:24,315 --> 00:46:30,747
B�lgerne havde en utrolig kraft,
og surfbr�tterne kn�kkede.
408
00:46:31,827 --> 00:46:36,435
Klokken halv ti var b�lgerne
3 meter h�je. S� blev de 4,5 meter.
409
00:46:36,603 --> 00:46:39,555
Klokken elleve var de
seks meter h�je.
410
00:46:39,723 --> 00:46:44,443
Vi stod p� tredje sal i et hus
og kunne ikke se deltagerne.
411
00:46:44,635 --> 00:46:50,683
Klokken tolv blev konkurrencen
afbrudt, og folk kom ind p� stranden.
412
00:46:51,787 --> 00:46:57,283
Det tog kameramanden Larry Haynes
15 minutter at komme ind.
413
00:46:57,475 --> 00:47:01,507
Joel Parkinson kom op,
men blev suget tilbage.
414
00:47:01,699 --> 00:47:05,539
Mike Cricket forsvandt helt.
415
00:47:10,315 --> 00:47:13,075
Sikkerheden i omr�det er enest�ende -
416
00:47:13,267 --> 00:47:17,851
- og den er g�et i arv
for livredderen Brian Keaulana.
417
00:47:18,019 --> 00:47:24,091
Jeg arbejdede engang med min far,
og b�lgerne var enorme.
418
00:47:24,259 --> 00:47:30,139
En fyr r�bte om hj�lp i vandet,
og en kvinde skreg ad os i t�rnet.
419
00:47:30,331 --> 00:47:35,275
Jeg l�b ud for at redde ham,
og s� h�rte jeg, far bl�se i fl�jten.
420
00:47:35,467 --> 00:47:39,859
N�r nogen fl�jter, stopper man.
Han bad mig vente.
421
00:47:40,051 --> 00:47:46,651
Fyren var ved at drukne i b�lgerne,
og min far gik langsomt frem.
422
00:47:46,843 --> 00:47:52,699
Jeg blev nerv�s og troede,
at min far havde mistet forstanden -
423
00:47:52,891 --> 00:47:57,835
- og s� r�bte han til manden,
at han skulle rejse sig.
424
00:47:58,027 --> 00:48:04,627
"Rejs dig op!" Og hans kone r�bte:
"Han siger, at du skal rejse dig!"
425
00:48:04,819 --> 00:48:08,299
S� rejste han sig
og gik op ad vandet.
426
00:48:08,491 --> 00:48:11,691
"Det er s�dan,
man redder folk," sagde min far.
427
00:48:11,803 --> 00:48:17,659
Min far l�rte mig, at en redning
begynder, f�r man er hoppet i vandet.
428
00:48:17,851 --> 00:48:24,259
Min far vidste, at der var
en sandbanke, s� han kunne rejse sig.
429
00:48:24,259 --> 00:48:29,115
N�r man bliver �ldre,
v�rds�tter man s�dan noget.
430
00:48:31,051 --> 00:48:38,035
Det var lige efter Thanksgiving,
og alle t�nkte p� football.
431
00:48:38,227 --> 00:48:43,363
B�lgerne var mindre og acceptable,
men stadig ganske store.
432
00:48:43,531 --> 00:48:48,859
Store nok, til at folk studsede over,
at damernes konkurrence gik i gang -
433
00:48:49,051 --> 00:48:54,907
- i b�lger, som kvinder tidligere
ikke havde kastet sig ud i.
434
00:48:55,099 --> 00:48:59,683
Jeg kan huske de f�rste �r i Hawaii,
hvor jeg dystede ved Sunset.
435
00:48:59,683 --> 00:49:06,667
Jeg sad tit bare og kiggede.
Det var skr�mmende.
436
00:49:06,835 --> 00:49:10,339
Sunset har de mest udfordrende b�lger
i verden.
437
00:49:10,507 --> 00:49:17,299
Hvis man bare padler ud,
bliver man sendt retur til land.
438
00:49:26,171 --> 00:49:31,499
- og hun kom i finalen
ved at surfe l�ngst tid under b�lgen.
439
00:49:33,683 --> 00:49:38,099
Rochelle betalte prisen
og fik kn�kket sit br�t.
440
00:49:46,547 --> 00:49:52,403
Rochelle surfede med forstuvet ankel
og har et unikt forhold til Sunset.
441
00:49:52,595 --> 00:49:57,619
Hun er den eneste, der bliver budt
velkommen p� stranden af sine hunde.
442
00:49:58,091 --> 00:50:03,059
- Rochelle bor lige i n�rheden.
- Jeg har surfet i 14 �r.
443
00:50:03,227 --> 00:50:08,747
Da jeg begyndte,
var det kun m�nd, der gjorde det.
444
00:50:08,915 --> 00:50:12,587
Det m�tte man bare holde ud -
445
00:50:12,779 --> 00:50:16,811
- og erkende, at surfing er,
hvad man �nsker, det skal v�re.
446
00:50:17,003 --> 00:50:20,011
Jeg har det sjovere nu
end nogensinde f�r.
447
00:50:20,123 --> 00:50:26,723
I mange �r t�nkte jeg
kun p� at vinde.
448
00:50:26,723 --> 00:50:33,875
Jeg har nok l�rt lidt om integritet
og andre dybere ting.
449
00:50:34,067 --> 00:50:38,843
Tingene skal v�re simple,
og man skal leve i nuet.
450
00:50:40,667 --> 00:50:46,547
Konkurrencen blev tidligt en kamp
mellem Sofia og Chelsea.
451
00:50:46,739 --> 00:50:52,955
Chelsea har 6.432 point,
og Sofia har 5.820.
452
00:51:17,195 --> 00:51:21,779
Bethany Hamilton var en
af dagens bedste surfere.
453
00:51:23,987 --> 00:51:26,363
Bethanys indsats var
meget inspirerende -
454
00:51:26,363 --> 00:51:31,691
- men teenageren Alana Blanchard
kom i semifinalen.
455
00:51:31,859 --> 00:51:38,843
Der skulle hun m�de Sofia, der havde
mulighed for at tage f�ringen.
456
00:51:39,035 --> 00:51:43,979
Sofia udnyttede muligheden
og surfede fantastisk.
457
00:51:45,635 --> 00:51:51,875
15-�rige Alana Blanchard
skal bruge 3,5 point for at f�re.
458
00:51:52,043 --> 00:51:57,563
Alle modstanderne faldt fra,
men s� skete det ut�nkelige.
459
00:51:57,731 --> 00:52:03,611
Alana Blanchard bryder ind,
og Sofia Mulanovich m� tr�kke sig.
460
00:52:03,803 --> 00:52:06,451
Jeg ved ikke,
om det var indblanding.
461
00:52:08,027 --> 00:52:14,075
Var det ikke indblanding?
Det var tydeligt.
462
00:52:14,075 --> 00:52:18,107
Peri Hatchett. Randy Rarick
kalder dig til stranden.
463
00:52:19,763 --> 00:52:23,795
Det blev ikke d�mt som indblanding,
og Sofia blev sl�et ud.
464
00:52:23,795 --> 00:52:30,779
Det stod lige i toppen,
men hun kunne m�rke titlen forsvinde.
465
00:52:40,307 --> 00:52:43,619
I finalen var Rochelle Ballard
den store stjerne -
466
00:52:43,811 --> 00:52:50,299
- og kn�kkede f�rst br�ttet
og padlede s� ind i en enorm b�lge.
467
00:52:50,579 --> 00:52:55,355
Hun er skadet og har kn�kket
sit br�t, men k�mper flot.
468
00:52:55,547 --> 00:52:59,387
Rochelle Ballard giver ikke op.
469
00:52:59,579 --> 00:53:04,163
Utroligt nok kn�kkede Rochelles br�t
endnu en gang i denne b�lge.
470
00:53:04,355 --> 00:53:10,315
Men vinderens br�t kn�kkede ikke.
Australieren Melanie Redman-Carr.
471
00:53:10,403 --> 00:53:16,283
Rochelles fans tog imod hende,
men konkurrencen var overst�et.
472
00:53:16,475 --> 00:53:19,843
Sidste stop bliver Honolua Bay
p� Maui.
473
00:53:21,419 --> 00:53:27,107
P� vej hjem k�rte vi forbi Foodland
og m�dte Sofia.
474
00:53:29,483 --> 00:53:34,259
Den besejrede mester var
i godt hum�r, men havde problemer.
475
00:53:36,467 --> 00:53:41,603
Jeg pr�vede at hj�lpe hende,
men hun n�gtede at lytte til mig.
476
00:53:41,795 --> 00:53:48,203
Jeg har b�rn og har brugt formuer
p� at vinde billige bamser.
477
00:53:53,531 --> 00:53:57,515
Sidste gang. Ellers skal du behandles
for ludomani.
478
00:53:57,627 --> 00:54:02,955
Efter hendes femte sidste fors�g
tog vi ned for at se p� b�lgerne.
479
00:54:03,123 --> 00:54:08,723
N�r folk bliver d�bt,
st�r der en fyr med et kors.
480
00:54:08,811 --> 00:54:14,771
Jeg ved ikke, om de s� f�ler sig
anderledes, men det g�r vi.
481
00:54:14,883 --> 00:54:17,619
Der er noget, der er skyllet af os.
482
00:54:17,811 --> 00:54:23,859
Om det s� er synd,
eller alt det vi g�r med i hovederne.
483
00:54:24,051 --> 00:54:26,979
Men den slags regnes ikke som tro.
484
00:54:34,195 --> 00:54:39,523
Dette er vores legeplads,
og vi er heldige, at vi har den.
485
00:54:52,363 --> 00:54:55,675
Overgangen fra land til vand
er helt flydende.
486
00:54:55,867 --> 00:55:01,363
De fleste steder skal man parkere
og skifte t�j, f�r man hopper i.
487
00:55:01,555 --> 00:55:07,963
Her er man lige p� stranden,
og s� er det bare om at hoppe i.
488
00:55:08,155 --> 00:55:12,739
Man kan nemt surfe fem gange
om dagen her, hvis man vil.
489
00:55:12,931 --> 00:55:16,603
Jeg bor i Orange County,
hvor der er en masse regler.
490
00:55:16,771 --> 00:55:22,651
Her skal man bare ikke g�re folk
sure. Ellers er alt frit.
491
00:55:22,651 --> 00:55:27,595
Det er pragtfuldt.
Jeg tager hunden med mig p� stranden.
492
00:55:27,787 --> 00:55:32,371
Han har aldrig g�et med snor her,
og derfor flytter folk hertil.
493
00:55:32,563 --> 00:55:35,851
Man vil v�k fra folk,
der blander sig i alting.
494
00:55:35,851 --> 00:55:40,627
Der er flere i dag,
der ser det som en livsstil.
495
00:55:40,627 --> 00:55:45,043
Folk som mig, der prioriterer
at surfe med deres b�rn.
496
00:55:45,211 --> 00:55:51,643
Det er vigtigere for mig end at lade
dem g� til spejder. Undskyld, far.
497
00:56:08,771 --> 00:56:12,995
Ved Waimea Bay
slapper de store b�rn ogs� af.
498
00:56:16,667 --> 00:56:22,163
I Waimea m�des verdens bedste
surfere hvert �r for at mindes -
499
00:56:22,355 --> 00:56:29,147
- den legendariske Eddie Aikau,
der d�de under et redningsfors�g.
500
00:56:50,795 --> 00:56:54,275
Det var om eftermiddagen,
den f�rste december. En sk�n dag.
501
00:56:54,275 --> 00:56:58,787
Ingen havde forventet,
at der snart ville ske en tragedie.
502
00:57:03,651 --> 00:57:07,515
Det f�les sk�nt
at komme ud under b�lgen -
503
00:57:07,515 --> 00:57:12,819
- men n�r man ikke kommer ud ...
504
00:57:13,011 --> 00:57:16,131
Jeg hedder Malik Joyeux.
505
00:57:16,323 --> 00:57:22,011
Jeg kommer fra Moorea,
og jeg elsker at surfe.
506
00:57:22,179 --> 00:57:22,371
Malik var en lovende, ung surfer.
507
00:57:22,371 --> 00:57:25,299
Malik var en lovende, ung surfer.
508
00:57:25,491 --> 00:57:30,075
Surfingverdenen var vilde
med hans billeder fra Teahupoo.
509
00:57:30,075 --> 00:57:34,851
Men han var ogs� en af de flinke fyre
i surfingverdenen.
510
00:57:35,043 --> 00:57:39,435
Det var en sk�n morgen ved Pipeline,
og alle de dygtige var der.
511
00:57:39,435 --> 00:57:44,571
Malik var kommet aftenen f�r.
Sunny var glad for at se sin ven.
512
00:57:44,763 --> 00:57:50,091
Jeg snakkede med ham.
Jeg havde ikke set ham siden maj.
513
00:57:50,091 --> 00:57:55,779
Jeg lod ham f� en b�lge,
og han satte af sted.
514
00:58:10,995 --> 00:58:16,683
Da det skete, smed alle,
hvad de havde i h�nderne.
515
00:58:16,875 --> 00:58:19,715
Alle hjalp til med efters�gningen.
516
00:58:34,851 --> 00:58:40,731
Et kvarter efter h�rte jeg nogen
skrige, at de havde fundet ham.
517
00:58:40,731 --> 00:58:45,675
Sikkerhedslinen var faldet af,
s� han l� under vandet.
518
00:58:47,691 --> 00:58:51,363
Livredderne pr�vede at genoplive ham,
der var mange -
519
00:58:51,555 --> 00:58:56,027
- og alle bad og h�bede,
at han ville overleve.
520
00:58:56,139 --> 00:59:01,275
Man giver sin ven h�nden,
og det n�ste �jeblik er han v�k.
521
00:59:10,443 --> 00:59:14,579
Nyheden kom
som et chok for North Shore.
522
00:59:15,771 --> 00:59:20,355
De f�lgende dage spurgte
mange sig selv: "Hvad nu hvis?"
523
00:59:22,371 --> 00:59:28,611
Hvis ikke min indstilling var
s� ringe, var jeg blevet i vandet.
524
00:59:28,803 --> 00:59:32,283
Hvis jeg havde v�ret der,
havde det m�ske ...
525
00:59:32,283 --> 00:59:37,803
Udviklet sig anderledes
p� en eller anden m�de.
526
00:59:37,971 --> 00:59:41,835
Det var en tilf�ldig ulykke.
527
00:59:47,331 --> 00:59:51,747
Jeg bliver r�rt, n�r s� mange samles.
528
00:59:51,915 --> 00:59:55,035
Det f�les som en stor familie.
529
00:59:55,227 --> 01:00:01,171
Jeg f�r aldrig at se en begravelse
som Maliks.
530
01:00:03,187 --> 01:00:06,475
Det skyldes den hawaiianske kultur.
Utroligt.
531
01:00:06,475 --> 01:00:11,611
N�r man s�, hvordan alle samledes,
og hvad de arrangerede for ham -
532
01:00:11,803 --> 01:00:17,131
- s� vidste man, hvilket indtryk
han havde gjort p� alle.
533
01:01:05,627 --> 01:01:09,659
Man kunne h�re dem r�be Maliks navn
tre kilometer v�k.
534
01:01:12,419 --> 01:01:18,467
Det var f�lelsesladet, men der er
ingen bedre m�de at d� p� for os.
535
01:01:18,467 --> 01:01:25,451
Man skal tage det alvorligt
og ikke bare spille �ndssvag.
536
01:01:25,643 --> 01:01:29,483
Jeg h�ber, jeg m�der ham i Himmelen.
537
01:01:29,675 --> 01:01:32,795
Ellers m� jeg vinke
til ham fra Helvede.
538
01:01:35,723 --> 01:01:42,323
Selv om man er bange, s� er b�lgerne
smukke, n�r de er 3 meter h�je.
539
01:01:42,515 --> 01:01:46,907
Det er meget skr�mmende,
men man bliver n�dt til at g�re det.
540
01:01:47,099 --> 01:01:50,411
Det er sv�rt at forklare.
541
01:01:55,355 --> 01:01:59,027
Hvad fokuserer du p�
her i Sunset-finalen?
542
01:01:59,219 --> 01:02:04,163
�rligt talt, s� har jeg kun t�nkt
p� familien Joyeux.
543
01:02:04,355 --> 01:02:08,027
De skal vide, at vi t�nker p� dem.
544
01:02:08,195 --> 01:02:13,411
Det har v�ret f�lelsesladet,
men det er konkurrencens sidste dag.
545
01:02:14,819 --> 01:02:19,787
Der er 42 deltagere tilbage.
Heriblandt verdensmesteren Andy -
546
01:02:19,899 --> 01:02:25,227
- og OP-mesteren, der vil vinde
sin f�rste titel: Pancho Sullivan.
547
01:02:25,587 --> 01:02:29,619
Der er ogs� den seksdobbelte
mester Sunny Garcia og flere andre.
548
01:02:30,915 --> 01:02:34,755
Den sidste konkurrencedag
ved Sunset var i gang.
549
01:02:34,755 --> 01:02:39,891
De kendte topnavne
gik videre uden problemer.
550
01:02:40,083 --> 01:02:46,043
Pat O'Connell havde guidet
Brett Simpson s� godt -
551
01:02:46,131 --> 01:02:52,563
- at sk�bnen ville det s�dan,
at de skulle dyste mod hinanden.
552
01:02:52,731 --> 01:02:56,235
Simpson skulle videre
for at kvalificere sig.
553
01:02:56,403 --> 01:02:59,715
Pat havde held
til at afdramatisere situationen.
554
01:02:59,907 --> 01:03:05,763
- Vi har 15 forskellige par shorts.
- Vi har de samme med.
555
01:03:09,075 --> 01:03:15,507
Pat O'Connell, f�rste b�lge
i heat 11. Brett Simpson er yderst.
556
01:03:15,675 --> 01:03:20,451
O'Connell og Simpson p� hver
sin side, og tiden rinder ud.
557
01:03:20,643 --> 01:03:25,947
Simpson skal bruge 6,8 point,
og tiden g�r.
558
01:03:26,139 --> 01:03:26,331
Pat O'Connell vinder,
Brett Simpson bliver nummer fire.
559
01:03:26,499 --> 01:03:31,083
Pat O'Connell vinder,
Brett Simpson bliver nummer fire.
560
01:03:32,379 --> 01:03:38,259
Bretts rejse var forbi. Han kom ikke
med p� den professionelle tour -
561
01:03:38,427 --> 01:03:43,475
- men han blev senere k�ret
til �rets nybegynder.
562
01:03:43,563 --> 01:03:50,547
Efter at have sl�et sin ven ud
havde Pat blandede f�lelser.
563
01:03:50,739 --> 01:03:57,699
Det er surt.
Det gik vel bare lidt bedre for mig.
564
01:03:57,891 --> 01:04:03,387
Jeg blev ikke fyret,
men der var ingen l�nforh�jelse.
565
01:04:03,579 --> 01:04:08,355
- Det var t�t p� for mange surfere.
- Irons er i gang.
566
01:04:08,355 --> 01:04:12,747
Ti sekunder tilbage. Han vender
p� toppen, og det lykkes.
567
01:04:12,939 --> 01:04:15,675
En aggressiv man�vre
af verdensmesteren.
568
01:04:15,867 --> 01:04:22,299
Giv Andy Irons en h�nd,
den sidste man�vre reddede ham.
569
01:04:22,467 --> 01:04:25,419
Et minut tilbage!
570
01:04:25,587 --> 01:04:31,659
Pat O'Connell f�r 6,7 point
og g�r ind p� en f�rsteplads.
571
01:04:31,827 --> 01:04:35,307
Pats sidste tricks i kvartfinalen
og semifinalen -
572
01:04:35,499 --> 01:04:39,995
- nedlagde Sunny Garcia,
Mick Fanning og Pancho Sullivan.
573
01:04:41,739 --> 01:04:48,171
Pancho f�rte stadig p� point,
men Pats finaleplads gl�dede mange.
574
01:04:51,843 --> 01:04:55,515
Pats smitsomme latter
gjorde konkurrencen hyggeligere.
575
01:04:55,683 --> 01:04:59,907
I finalen havnede han
midt i en gammel rivaldyst.
576
01:05:00,099 --> 01:05:05,787
Hawaiianerne har vundet VM 14 gange,
og australierne har vundet 13 gange.
577
01:05:05,955 --> 01:05:11,283
- Hvad betyder det?
- Det betyder, at nu g�lder det.
578
01:05:45,603 --> 01:05:51,099
Finalen blev et sv�rv�gtsm�de
mellem Andy Irons og Jake Paterson.
579
01:06:08,355 --> 01:06:12,387
Andenpladsen g�r
til Jake "The Snake" Paterson!
580
01:06:14,043 --> 01:06:18,819
Fjerdepladsen bet�d enden
p� Pats professionelle karriere.
581
01:06:18,987 --> 01:06:24,675
Med et kram fra sin kone
indledte han en ny fase i livet.
582
01:06:24,867 --> 01:06:30,363
Surfing er en stor forretning nu.
Da jeg konkurrerede i 1960'erne -
583
01:06:30,363 --> 01:06:35,883
- dr�mte vi om at blive
professionelle og tjene penge.
584
01:06:36,051 --> 01:06:42,483
Blondt h�r og bl� �jne. De kan tjene
5.000 dollar om m�neden.
585
01:06:42,675 --> 01:06:49,547
Der er folk i Kansas, der pr�ver
at ligne bumserne p� Sunset Beach.
586
01:06:52,035 --> 01:06:57,531
Nogle surfere tjener tre millioner
dollar �rligt. Hvorfor ikke?
587
01:06:57,531 --> 01:07:00,459
Andre idr�tsfolk tjener mere end det.
588
01:07:00,651 --> 01:07:04,939
Men pengenes indtog har aff�dt
et sp�rgsm�l i de sidste �rtier.
589
01:07:05,107 --> 01:07:11,731
Kan pengene �del�gge sporten,
g�re den mindre smuk?
590
01:07:11,899 --> 01:07:17,035
Man taler om sj�lesurfere,
der surfer helt uden sponsorer.
591
01:07:17,227 --> 01:07:23,467
Men de professionelle har mest sj�l.
Jeg er i vandet hele dagen.
592
01:07:23,467 --> 01:07:30,427
Jeg satser alt p� at v�re i havet
og g�re det, jeg elsker.
593
01:07:30,619 --> 01:07:35,947
Det er g�et godt for Pat.
Han har et eftertragtet dr�mmejob.
594
01:07:36,115 --> 01:07:41,635
Det f�r man ved at blive set,
og det er nemt p� North Shore.
595
01:07:41,827 --> 01:07:45,195
Folk klager over d�rlige b�lger -
596
01:07:45,475 --> 01:07:50,803
- men jeg har set folk komme
fra New Jersey og leve af det.
597
01:07:50,995 --> 01:07:56,851
Forleden talte jeg 38 surfere
og 41 fotografer p� stranden.
598
01:07:57,043 --> 01:07:59,971
Det er her, man kan blive set.
599
01:08:27,499 --> 01:08:34,011
Det er en balancegang. L�ber man ikke
gennem junglen if�rt l�ndekl�de -
600
01:08:34,123 --> 01:08:37,243
- s� s�lger man ud p� anden vis.
601
01:08:38,323 --> 01:08:41,995
Alle kommer til North Shore
under konkurrencen.
602
01:08:42,187 --> 01:08:46,411
Ogs� Jesse Billauer der var med
i en af mine tidligere film.
603
01:08:46,579 --> 01:08:50,803
Jesse havde tigget mig om at filme
ham p� nogle store b�lger.
604
01:08:53,011 --> 01:08:58,507
Efter "Step Into Liquid" har mange
handicappede skrevet og sagt -
605
01:08:58,507 --> 01:09:02,011
- at de ogs� vil surfe igen.
Det er rart -
606
01:09:02,179 --> 01:09:07,867
- at jeg var en af de f�rste,
der surfede i den tilstand.
607
01:09:15,595 --> 01:09:22,195
Med Rob Machados og Brian Suratts
hj�lp skulle Jesse nu surfe.
608
01:09:28,987 --> 01:09:35,227
Rob og jeg beh�ver ikke sige noget.
Det er ren rutine.
609
01:09:35,395 --> 01:09:41,275
Jeg har surfet med 20 personer,
men s� mange kr�ver det ikke.
610
01:09:41,467 --> 01:09:47,515
Jeg padlede ud, og vinden lagde sig,
og folk flyttede sig.
611
01:09:55,475 --> 01:10:02,155
"Det er min plads, du siger bare,
hvilken b�lge du vil have."
612
01:10:02,243 --> 01:10:06,467
Hvis nogen kommer i vejen,
f�r de prygl.
613
01:10:06,659 --> 01:10:11,987
Det v�rste, der kan ske, er,
at jeg misser b�lgen.
614
01:10:12,155 --> 01:10:16,019
For n�r b�lgen er passeret,
er jeg alene.
615
01:10:16,211 --> 01:10:23,171
Hvis Rob har taget den n�ste b�lge,
og hj�lperen er langt v�k ...
616
01:10:23,363 --> 01:10:28,667
Jeg har en god redningsvest.
Jeg dukker op som en lille b�je.
617
01:10:28,859 --> 01:10:32,891
Hvis jeg ligger p� maven,
kigger jeg m�ske bare p� fiskene.
618
01:10:33,083 --> 01:10:37,667
Folk tror, jeg drukner
og kommer for at vende mig.
619
01:10:37,859 --> 01:10:44,099
Jeg plejer at grine, n�r folk
er bange. Det er s� sk�nt.
620
01:10:45,755 --> 01:10:49,955
Alt omkring en er stille.
Der er ingen larm.
621
01:10:49,955 --> 01:10:54,731
Det g�r i slow motion,
men i virkeligheden flyver jeg frem.
622
01:11:01,523 --> 01:11:07,955
De er som sm� bjerge,
hvor jeg f�r vinden i ansigtet.
623
01:11:08,123 --> 01:11:13,259
Det er som regel Rob, der skubber
mig frem, s� han ser mig ikke surfe.
624
01:11:13,451 --> 01:11:18,843
Nu fik han set, hvordan jeg surfer
og kunne se hele udviklingen.
625
01:11:19,011 --> 01:11:22,131
Han var helt oppe at k�re.
626
01:11:22,131 --> 01:11:27,899
Jeg elsker at surfe og h�rer tit,
at jeg er en inspirationskilde.
627
01:11:28,011 --> 01:11:32,043
Jeg g�r jo bare det, jeg elsker.
628
01:11:32,235 --> 01:11:37,731
Jeg g�r det for min egen skyld,
men indirekte �ndrer det andres liv.
629
01:11:37,923 --> 01:11:40,571
Det er det smukke ved det.
630
01:11:40,659 --> 01:11:43,419
Det gik suver�nt godt i dag.
631
01:11:46,371 --> 01:11:53,331
Det var s� sjovt. Jeg sagde jo,
jeg skulle bruge st�rre b�lger.
632
01:11:55,347 --> 01:11:59,931
Da Kelly Slater ankom til Pipeline,
fik alt en ekstra tand.
633
01:12:00,123 --> 01:12:04,899
- Hvem er din favoritsurfer?
- Kelly Slater. T�nk dig ...
634
01:12:04,899 --> 01:12:09,675
Syvdobbelt verdensmester. Han er sej.
635
01:12:20,499 --> 01:12:27,459
Jeg har f�et en vis rolle
og skal v�re tilg�ngelig.
636
01:12:27,651 --> 01:12:32,043
Han er ber�mt,
og alle vil tale med ham.
637
01:12:32,043 --> 01:12:37,563
Han er utrolig �ben
og venlig over for alle, han m�der.
638
01:12:37,731 --> 01:12:44,715
Og han husker folks navne.
Jeg husker ikke folk fra i g�r.
639
01:12:44,907 --> 01:12:48,747
- Kan du nogen nye brasilianske ord?
- Egentlig ikke.
640
01:12:48,747 --> 01:12:53,883
Jeg vil l�se p� det
og g�re jer stolte til n�ste �r.
641
01:12:56,091 --> 01:13:01,779
Hej med jer.
B�lgerne bliver store i aften.
642
01:13:01,779 --> 01:13:04,707
Vi bliver f�rdige f�r jul.
643
01:13:12,795 --> 01:13:18,483
Pipeline Masters.
Dette er surfingens Super Bowl.
644
01:13:18,483 --> 01:13:21,603
Det er konkurrencen, alle vil vinde.
645
01:13:21,771 --> 01:13:25,443
Pipeline Masters er
den mest prestigefyldte konkurrence.
646
01:13:25,443 --> 01:13:31,515
F�rst konkurrerer 44 surfere
om fire pladser i konkurrencen.
647
01:13:31,683 --> 01:13:37,203
Listen best�r af verdensmestrene
Tom Curren og Derek Ho -
648
01:13:37,371 --> 01:13:42,147
- den gamle mester Rob Machado,
og de bedste lokale surfere -
649
01:13:42,147 --> 01:13:46,011
- som Jamie Sterling,
Mark Healey og Kalani Chapman.
650
01:13:46,179 --> 01:13:51,035
De har lige s� stor chance
som alle andre for at vinde.
651
01:13:51,315 --> 01:13:57,083
Under perfekte forhold
indtog de bedste scenen.
652
01:14:37,923 --> 01:14:43,995
I det andet heat deltog historiens
yngste deltager, John John Florence.
653
01:14:43,995 --> 01:14:47,475
Efter lidt b�vl med tr�jen
og et kys fra sin mor -
654
01:14:47,475 --> 01:14:52,611
- var John John klar til at m�de
de erfarne konkurrenter.
655
01:14:54,075 --> 01:14:58,659
Da han skulle ud, ville man gerne
have h�rt hans tanker.
656
01:14:58,851 --> 01:15:01,779
John John vejer kun 38 kilo.
657
01:15:01,779 --> 01:15:08,211
Jeg havde ikke gjort det som 13-�rig.
Det havde sl�et mig ihjel.
658
01:15:08,403 --> 01:15:13,707
Han lavede en af de modigste
pr�stationer i sportens historie.
659
01:15:15,363 --> 01:15:19,035
I hvidt ser vi John John Florence -
660
01:15:19,227 --> 01:15:23,811
- som har f�et fri
fra skolen i Sunset Beach.
661
01:15:23,979 --> 01:15:27,651
Her skriver han historie
i denne konkurrence.
662
01:15:27,843 --> 01:15:31,875
Med mindst mulig forskel
gik han ikke videre.
663
01:15:32,067 --> 01:15:39,027
Han blev nummer tre og viste,
at han er en vordende superstjerne.
664
01:15:39,219 --> 01:15:45,459
John John tog hjem efter heatet,
da han havde lektier, der ventede.
665
01:15:45,651 --> 01:15:50,043
I konkurrencen r�g deltagerne ud,
ogs� Jamie Sterling.
666
01:15:50,235 --> 01:15:57,027
Men typisk for Jamie var
hans pr�station spektakul�r.
667
01:15:57,195 --> 01:16:02,883
Her kommer den lokale Jamie Sterling!
668
01:16:19,035 --> 01:16:25,275
Jamie er specialist i store b�lger,
ligesom hans ven, Mark Healy.
669
01:16:25,467 --> 01:16:32,427
Mark er aldrig g�et videre,
men var rigtig god i �r.
670
01:16:37,755 --> 01:16:43,163
Mark kom i kvartfinalen,
men n�ede ikke helt i m�l.
671
01:16:43,251 --> 01:16:49,875
En anden, der var presset,
var Dustin Barca, der styrtede.
672
01:16:53,547 --> 01:16:59,595
Hans br�t kn�kkede,
og han havde kun et minut tilbage.
673
01:17:35,571 --> 01:17:41,259
Dustin Barca opfyldte sin dr�m
og var en af fire, der gik videre -
674
01:17:41,427 --> 01:17:45,291
- sammen med Bruno Santos,
Makua Rothman og Kalani Chapman.
675
01:17:45,459 --> 01:17:50,787
De kunne ikke n� at fejre det,
da konkurrencen startede tidligt.
676
01:17:52,443 --> 01:17:56,667
Nu kommer den sidste del
af Triple Crown-konkurrencen.
677
01:17:57,027 --> 01:17:59,787
Fire deltagere dyster,
og to g�r videre.
678
01:17:59,787 --> 01:18:05,643
Oven i alt andet konkurrerer surferne
om 270.000 dollar.
679
01:18:05,835 --> 01:18:10,499
De dyster ogs� om mesterskabet
og rankingpoint.
680
01:18:10,611 --> 01:18:16,491
Med 200 journalister og tusindvis
af folk er det som til en koncert.
681
01:18:18,675 --> 01:18:23,451
Bed�mmelseskriterierne er normalt
subjektive, men ikke i Pipeline.
682
01:18:23,451 --> 01:18:27,867
Det handler om, hvor langt
man kan komme uden at falde.
683
01:18:38,691 --> 01:18:41,699
Deltagerne grupperes
ud fra deres rangering -
684
01:18:41,811 --> 01:18:46,835
- s� den lavest rangerede, Chapman,
m�tte m�de den h�jest rangerede.
685
01:18:46,947 --> 01:18:50,067
Den syvdobbelte verdensmester,
Kelly Slater.
686
01:18:50,235 --> 01:18:56,115
Det skulle blive en
af de bedste dueller i historien.
687
01:19:03,267 --> 01:19:07,571
Kalani Chapman klarer den!
Slater kommer igennem!
688
01:19:10,419 --> 01:19:15,195
Han g�r det bagfra.
Slater er mesteren!
689
01:19:23,283 --> 01:19:28,419
I hvert heat dyster fire surfere,
men kun to g�r videre.
690
01:19:28,587 --> 01:19:32,723
Kelly og Kalani m�dte hinanden
fem gange i tr�k.
691
01:19:33,915 --> 01:19:40,707
Kalani elsker at surfe pipeline
og har altid dr�mt om dette �jeblik.
692
01:19:40,899 --> 01:19:44,187
At duellere
mod den bedste nogensinde.
693
01:19:44,379 --> 01:19:48,603
For en fra North Shore
bliver det ikke bedre.
694
01:20:01,867 --> 01:20:07,747
Vi tr�ner hele livet
og f�r en chance hvert �r.
695
01:20:07,915 --> 01:20:11,587
Jeg h�ber,
det bliver ved med at g� godt.
696
01:20:11,779 --> 01:20:17,827
Pancho Sullivan var i kvartfinalen
som en af seksten surfere.
697
01:20:18,019 --> 01:20:21,691
SULLIVAN BLIVER NUMMER TRE.
HAN G�R IKKE VIDERE.
698
01:20:21,883 --> 01:20:27,443
Med et spring p� ranglisten kom
Pancho p� den professionelle tour.
699
01:20:27,443 --> 01:20:34,235
Han trives med familien p� touren
og opfyldte sit l�fte om at give alt.
700
01:20:34,403 --> 01:20:39,179
Der er otte tilbage. Deriblandt
Sunny Garcia, forsvarende mester.
701
01:20:39,371 --> 01:20:42,299
Sunny viste en l�ves mod.
702
01:20:48,731 --> 01:20:53,867
I hans sidste runde stillede ingen
sp�rgsm�lstegn ved hans betydning -
703
01:20:54,035 --> 01:20:57,347
- eller ved at han selv
havde besluttet at stoppe.
704
01:20:59,723 --> 01:21:05,243
Han kommer op p� stranden
efter en flot karriere: Sunny Garcia!
705
01:21:25,979 --> 01:21:31,747
Duellen mellem Kalani og Slater
fortsatte i tre dage.
706
01:21:31,835 --> 01:21:36,251
Men i semifinalen viste Kelly Slater,
at han var d�delig.
707
01:21:36,443 --> 01:21:40,283
Sk�nt selv hans fald
s� overmenneskeligt ud.
708
01:21:43,043 --> 01:21:47,435
Med seks minutter tilbage
valgte surferne den samme b�lge.
709
01:21:47,627 --> 01:21:52,763
Begge kommer ned samtidig,
og Chapman viger ikke.
710
01:21:54,059 --> 01:21:57,179
Slater blev d�mt for indblanding.
711
01:21:57,179 --> 01:22:02,947
Kalani kom i finalen
og skabte en sensation.
712
01:22:03,035 --> 01:22:08,363
Uvirkeligt. Du kom i finalen.
G�r os stolte, Kalani.
713
01:22:12,395 --> 01:22:17,531
F�r finalen skiftede vindretningen,
som Bernie Baker havde forudsagt.
714
01:22:17,723 --> 01:22:22,307
Ved den f�rste b�lge s� man,
at Kalani Chapmans held var v�k.
715
01:22:22,499 --> 01:22:25,067
Han fik en skuffende fjerdeplads.
716
01:22:25,067 --> 01:22:29,651
Bruce Irons gjorde det godt
og blev nummer tre.
717
01:22:29,651 --> 01:22:34,787
Og Mick Fanning blev nummer to.
Ingen kunne r�re Andy Irons.
718
01:22:34,979 --> 01:22:38,099
Andy fik revanche for det tabte VM -
719
01:22:38,267 --> 01:22:43,235
- og vandt b�de Pipeline Masters
og Triple Crown-mesterskabet.
720
01:22:53,147 --> 01:23:00,107
If�lge traditionen m� vinderen ikke
betr�de sandet, s� Andy blev l�ftet.
721
01:23:02,507 --> 01:23:07,259
Men for f�rste gang
blev fjerdepladsen ogs� b�ret.
722
01:23:07,451 --> 01:23:12,587
De hylder Kalani Chapman,
selvom han ikke vandt!
723
01:23:15,347 --> 01:23:19,819
Giv Kalani Chapman,
der kom i finalen, en h�nd.
724
01:23:19,931 --> 01:23:23,299
Giv fjerdepladsen Kalani Chapman
en h�nd!
725
01:23:23,411 --> 01:23:29,291
Imens m�ndene fejrede,
blev kvindernes mester k�ret p� Maui.
726
01:23:29,291 --> 01:23:34,619
Chelsea slog Sofia Mulanovich
og vandt begge titler.
727
01:23:34,619 --> 01:23:36,699
For Randy Rarick var
seks lange uger slut.
728
01:23:36,867 --> 01:23:41,091
Jeg plejer at holde ferie
og forsvinde efter Triple Crown.
729
01:23:41,283 --> 01:23:44,571
Jeg vil ikke se
flere professionelle surfere.
730
01:23:44,763 --> 01:23:51,723
Triple Crown var slut. N�ste dag
ville der v�re halvt s� mange folk.
731
01:23:51,915 --> 01:23:56,579
Vi skulle af sted den n�ste aften,
men skulle et par ting om morgenen.
732
01:24:02,739 --> 01:24:08,067
Med tudende bl�st og store b�lger
k�rte vi ud for at m�de Eric Hass.
733
01:24:08,259 --> 01:24:13,011
Det var som at m�de
Den Afskyelige Snemand.
734
01:24:13,011 --> 01:24:17,067
S� tog vi med Eric Haas
ned til Waimea Bay.
735
01:24:17,235 --> 01:24:21,651
Han havde intet footballudstyr,
kun en fin tr�je med krave.
736
01:24:27,147 --> 01:24:30,819
Erics ritual f�r surfingen er unikt.
737
01:24:30,819 --> 01:24:36,699
Han fortalte om et br�t, Al Chapman
lavede til ham. 4,5 meter langt.
738
01:24:36,867 --> 01:24:42,555
Han ville surfe med det
ved popul�re Kaena Point.
739
01:24:42,747 --> 01:24:48,243
Sk�nt stranden var lukket,
fik Eric lov til at komme ud.
740
01:24:48,435 --> 01:24:52,851
Da han havde fastgjort
sine badebukser, var han klar.
741
01:24:53,019 --> 01:25:00,003
Vi advarer mod h�je b�lger i dag,
og derfor er stranden lukket.
742
01:25:00,171 --> 01:25:06,131
Jeg kan se nogen til h�jre.
Det er fint, men bliv inde.
743
01:25:06,411 --> 01:25:10,275
I m� ikke g� l�ngere ud
end til kn�h�jde. I m� ikke hoppe i.
744
01:25:10,467 --> 01:25:13,395
Der er meget st�rk str�m.
745
01:25:13,395 --> 01:25:18,339
For�ldre skal holde b�rnene
p� t�rt sand.
746
01:25:18,339 --> 01:25:18,531
For�ldre skal holde b�rnene
p� t�rt sand.
747
01:25:18,723 --> 01:25:21,459
Eric blev kastet rundt
i 10 minutter -
748
01:25:21,459 --> 01:25:25,683
- og da et normalt menneske
ville have v�ret udmattet -
749
01:25:25,683 --> 01:25:28,995
- padlede han stille ud fra stranden.
750
01:25:29,163 --> 01:25:35,595
Er man sk�r, surfer man ved Waimea
Bay. Et bodyboard er endnu v�rre.
751
01:25:35,787 --> 01:25:38,907
N�r man er Eric Hass,
surfer man ved br�ndingen.
752
01:25:39,075 --> 01:25:45,315
P� den vestlige side
har str�mmen dr�bt flere surfere.
753
01:25:45,507 --> 01:25:51,555
Shane Dorian har beskrevet b�lgerne,
som de v�rste, der findes.
754
01:25:59,091 --> 01:26:05,331
Uden sikkerhedsline
gjorde Eric Hass det umulige.
755
01:26:22,755 --> 01:26:26,619
Det er noget af det mest utrolige,
jeg har set i surfing.
756
01:26:26,787 --> 01:26:31,203
Eric fulgte bare med b�lgen ind
og stoppede for den dag.
757
01:26:40,179 --> 01:26:44,955
Det er nok for i dag, ikke?
758
01:26:45,147 --> 01:26:48,211
North Shore er magisk. Eric Hass
surfer m�ske ved Kauai Point nu -
759
01:26:48,403 --> 01:26:53,155
- p� sit 4,5 meter lange br�t
p� en enorm b�lge.
760
01:26:53,347 --> 01:26:58,483
For mig var endnu en vinter ovre
i landet med den evige sommer.
761
01:26:59,779 --> 01:27:03,531
TIL MINDE OM COLIN COLLINS.
1959-2006.
762
01:27:18,307 --> 01:27:22,531
Vi surfere lider
af for megen frihed.
763
01:27:22,699 --> 01:27:27,195
Vores livsstil har ingen struktur.
764
01:27:27,283 --> 01:27:30,955
Man m� tage ansvar
f�r eller senere, men ...
765
01:27:31,147 --> 01:27:35,563
Men surflivet holder en ung
og engageret.
766
01:27:35,563 --> 01:27:40,315
Man f�ler sig taknemmelig over,
at man lever.
767
01:27:40,507 --> 01:27:44,259
Han spiste kyllingesalat
uden kylling. Hvordan lyder det?
768
01:27:44,539 --> 01:27:48,211
Der er noget galt med ham.
En s�rling.
769
01:27:48,403 --> 01:27:55,195
Han kunne ikke spise som alle andre.
Det kan �del�gge hele eftermiddagen.
770
01:27:55,363 --> 01:27:58,123
Jeg bestiller normalt bare pepperoni.
771
01:27:58,315 --> 01:28:04,555
Jeg kan lide ansjoser, �g
og parmaskinke.
772
01:28:04,723 --> 01:28:07,483
Lyder det ikke
som en fra San Francisco?
773
01:28:10,795 --> 01:28:13,995
Vi fors�gte at komme over gr�nsen.
774
01:28:14,275 --> 01:28:19,051
Grillet burrito. Det var l�kkert.
775
01:28:19,051 --> 01:28:21,979
Det var rigtigt godt, syntes jeg.
776
01:28:22,171 --> 01:28:26,371
Revet aubergine er l�kkert,
men us�dvanligt p� en pizza.
777
01:28:26,563 --> 01:28:29,571
Det er l�kkert. Og spinat.
778
01:28:31,531 --> 01:28:34,819
Hvad?
779
01:28:34,819 --> 01:28:41,803
Jeg er glutenallergiker og m� ikke
spise hvede, rug, byg eller havre.
780
01:28:41,971 --> 01:28:46,747
Da jeg fik diagnosen, spurgte en ven:
"M� du ikke spise pizza l�ngere?"
781
01:28:46,939 --> 01:28:52,435
"M� du ikke drikke �l mere?
Skal jeg skyde dig med det samme?"
782
01:28:52,627 --> 01:28:56,107
Jeg kan lide ostepizza.
783
01:29:01,603 --> 01:29:05,107
Virker det som om,
jeg desperat vil v�re ung her?
784
01:29:19,771 --> 01:29:25,651
Det er barske forhold.
Nogle ville sige umulige.
785
01:29:25,843 --> 01:29:28,579
Hold fast og hold fingrene i ro.
786
01:29:28,771 --> 01:29:33,435
Dana Brown har lavet
"Dust to Glory" og en mere.
787
01:29:35,203 --> 01:29:41,611
Den her vil hedde
"Bernie og Randys sk�nne eventyr."
788
01:29:41,803 --> 01:29:46,195
Intet sl�r Triple Crown-finalen ...
789
01:29:46,387 --> 01:29:50,803
Verdensmesterskabstouren
og kvalifikationstouren.
790
01:29:50,971 --> 01:29:55,555
Dana Brown, hvilken aftershave
har du p�? Den dufter godt.
791
01:29:55,747 --> 01:29:57,763
Ingen aftershave?
792
01:30:03,259 --> 01:30:07,315
Der skal v�re ro i 30 sekunder.
793
01:30:07,483 --> 01:30:13,555
- S� smutter jeg.
- Rich? Rich?
794
01:30:13,723 --> 01:30:17,947
- Jeg ser ingen ro.
- Hvor er roen? Der er den.
795
01:30:18,139 --> 01:30:23,827
- Ja, der er den.
- Kom og se roen.
796
01:30:23,827 --> 01:30:28,683
Der er noget ro her.
797
01:30:28,771 --> 01:30:34,291
Vent lidt.
Jeg kan se en masse mennesker.
798
01:30:34,459 --> 01:30:39,235
Se lige ham p� fjerde r�kke,
der sidder ved siden af ham med ...
799
01:30:39,427 --> 01:30:43,651
- Han laver ... al roen!
- Nu bliver vi forbudt for b�rn.
800
01:30:44,305 --> 01:31:44,817
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
77628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.