All language subtitles for highwater.2009.3d.720p.bluray.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:16,291 --> 00:00:20,323 TIL MOR PATRICIA LEE BROWN, 1937-2006 3 00:00:25,459 --> 00:00:30,787 Som lille fantaserede jeg om de b�lger, min far havde filmet - 4 00:00:30,787 --> 00:00:37,027 - ved Pipeline, Sunset og Waimea, men jeg husker ikke den storhedstid. 5 00:00:37,027 --> 00:00:41,251 Kun dage med sm� b�lger, hvor jeg sad p� fars br�t - 6 00:00:41,443 --> 00:00:46,747 - imens han blidt skubbede mig igennem nogle sm� d�nninger. 7 00:00:49,507 --> 00:00:56,659 Jeg husker turen mod stranden og vindens, havets og regnens varme. 8 00:00:58,867 --> 00:01:04,003 Det var om vinteren, men far kaldte alligevel filmen "Evig sommer." 9 00:01:13,003 --> 00:01:17,947 I min egen surffilm tog jeg b�lgerne for givet. 10 00:01:18,139 --> 00:01:23,827 Stranden var belejret af surfere, fans og fotografer. 11 00:01:28,051 --> 00:01:32,083 Verden har forandret sig siden. Nu er frygt popul�rt - 12 00:01:32,251 --> 00:01:38,683 - forventningerne er lavere, og det bliver aldrig det samme. 13 00:01:38,875 --> 00:01:44,179 Gad vide, om b�lgerne har forandret sig, eller om de stadig er de samme. 14 00:01:44,371 --> 00:01:49,339 Et sted, hvor virkeligheden ikke kan diskuteres og er reel. 15 00:01:52,819 --> 00:01:55,747 Hvad laver du, Ellie? 16 00:01:57,043 --> 00:01:59,611 Nu sparer vi penge p� overskrifter. 17 00:02:09,523 --> 00:02:16,291 Lidt som i "Star Wars." Der sparede vi mange penge. 18 00:02:20,155 --> 00:02:24,571 EN SAND HISTORIE ... 19 00:02:24,739 --> 00:02:29,875 Jeg spurgte ikke, men jeg ved, hvorfor Ellie skrev det p� blokken. 20 00:02:30,067 --> 00:02:35,563 North Shore er andet end det, man ser. Himmel og Helvede. 21 00:02:35,755 --> 00:02:40,531 Alt har konsekvenser. Man sv�mmer eller drukner. 22 00:02:40,531 --> 00:02:44,035 Man kan ikke g�re andet end at grine ad det. Man har ingen kontrol. 23 00:02:44,147 --> 00:02:47,435 Stedet kontrollerer dig. 24 00:02:47,435 --> 00:02:54,611 Dette er det kendte Banzai Pipeline med sine perfekte b�lger - 25 00:02:54,779 --> 00:03:01,483 - der desv�rre er utroligt farlige. Legendariske Pipeline Masters. 26 00:04:42,491 --> 00:04:49,475 Selv n�r havet er stille, er North Shore imponerende. 27 00:04:53,931 --> 00:05:00,915 Det er et af de f� steder, som man skal se for at forst�. 28 00:05:03,483 --> 00:05:08,979 P� North Shore er der kun en badeby, og der er flere k�er end surfere. 29 00:05:09,171 --> 00:05:13,395 De lokale kalder det for "landet." 30 00:05:13,563 --> 00:05:18,531 South Shore med Honolulu og Waikiki kaldes for "byomr�de." 31 00:05:18,699 --> 00:05:24,851 For surfere er turen ud p� landet andet end en times k�rsel. 32 00:05:32,283 --> 00:05:38,163 Alle surfere m� komme her for at sl� igennem i surfingverdenen. 33 00:05:39,435 --> 00:05:45,507 Kysten kaldes "syvmilemiraklet" og i l�bet af de sidste 50 �r - 34 00:05:45,507 --> 00:05:49,731 - er North Shore blevet m�lestok for alle andre b�lger. 35 00:05:49,899 --> 00:05:52,851 Hver vinter afholdes der en forestilling - 36 00:05:53,019 --> 00:05:56,883 - som min familie har villet indfange i tre generationer. 37 00:05:57,051 --> 00:06:02,379 Her er Bud Palmer med kameramand samt surferen Bruce Brown. 38 00:06:02,571 --> 00:06:09,531 Min far filmede her hver vinter, mens jeg assisterede if�rt ble. 39 00:06:10,827 --> 00:06:17,259 Efter skolen fors�gte jeg at blive surfer, men var bedre til film. 40 00:06:19,083 --> 00:06:24,771 Og nu som far og far til en filmmand vender jeg tilbage - 41 00:06:24,963 --> 00:06:31,923 - til North Shore i seks uger for at filme dem, der flokkes her. 42 00:08:16,771 --> 00:08:22,267 F�rst og fremmest: Hvad handler den om? Hvad er temaet? 43 00:08:22,267 --> 00:08:27,235 Vinteren i North Shore? Der er meget at fort�lle. 44 00:08:27,403 --> 00:08:34,195 Der er mange forskellige surfere. Som med chokolade. Man overraskes. 45 00:08:34,387 --> 00:08:41,179 De er meget forskellige. De er ikke alle nogle driverter. 46 00:08:41,347 --> 00:08:44,299 Der er meget liv under overfladen. 47 00:08:44,467 --> 00:08:48,691 Folk kommer af forskellige �rsager. For ber�mmelse eller penge. 48 00:08:48,691 --> 00:08:53,827 Verdens bedste surfere konkurrerer langs en lille kyst. 49 00:08:54,019 --> 00:09:00,811 Andre steder har efter�r og vinter. Her er der flere surfere. 50 00:09:00,979 --> 00:09:07,299 - Det er en ren zoologisk have. - En b�lge kan sikre ens karriere. 51 00:09:07,411 --> 00:09:12,379 - North Shore er Mekka. - Det er surfernes Mount Everest. 52 00:09:12,547 --> 00:09:17,323 - Det er gladiatorernes arena. - Hver generation f�r sin chance. 53 00:09:17,515 --> 00:09:22,819 Det handler ikke om, hvor godt det var. Det er lige s� godt i dag. 54 00:09:23,011 --> 00:09:28,507 Langs en 15 kilometer lang strand er der de bedste b�lger i verden. 55 00:09:29,995 --> 00:09:35,131 Det handler om disse b�lger i �rets sidste seks uger. 56 00:09:35,299 --> 00:09:42,091 Det g�lder de tre sidste discipliner i den professionelle surfing tour. 57 00:09:42,283 --> 00:09:46,507 Den mest prestigefyldte titel efter verdensmesterskabet. 58 00:09:46,675 --> 00:09:53,107 Der er 150 konkurrenter, men tusinder af andre surfere. 59 00:09:53,107 --> 00:09:56,035 De vil udfordre et �gte naturf�nomen. 60 00:09:56,035 --> 00:10:00,451 En k�dereaktion, der begynder mellem Alaska og Rusland - 61 00:10:00,619 --> 00:10:06,139 - hvor vinterstormene sl�r mod havet som en trykluftshammer - 62 00:10:06,307 --> 00:10:13,099 - og sender chokb�lger over 3.000 km, indtil de m�der en hvilende vulkan. 63 00:10:13,291 --> 00:10:18,427 Det er det nordlige Oahu, hvor havets kraft m�der solid grund - 64 00:10:18,619 --> 00:10:23,371 - og det skaber de st�rste surfb�lger p� kloden. 65 00:10:23,563 --> 00:10:29,443 Det f�rste indtryk, mange f�r, er, at b�lgerne er store og kraftfulde. 66 00:10:29,443 --> 00:10:36,043 Og det skyldes, at i USA er der en kontinentalsokkel - 67 00:10:36,043 --> 00:10:43,195 - der l�gger en d�mper p� b�lgerne. Hawaii er det f�rste, b�lgerne m�der. 68 00:10:43,387 --> 00:10:47,971 Hawaii er som et vejbump midt i Stillehavet. 69 00:10:48,163 --> 00:10:52,915 Det er utroligt. Om to dage ser stranden helt anderledes ud. 70 00:10:52,915 --> 00:10:58,243 Der vil v�re sand derude. P� st�rrelse med en fodboldbane. 71 00:10:58,435 --> 00:11:01,803 Nu er det en skr�ning lige ned mod havet. 72 00:11:01,915 --> 00:11:08,155 Man br�nder fingrene. Man ved ikke, at det er varmt, f�r man br�nder sig. 73 00:11:08,155 --> 00:11:14,755 Det er det samme, n�r man advarer en surfer. 74 00:11:14,947 --> 00:11:20,083 Man er n�dt til at pr�ve det, f�r man ved det. 75 00:11:20,275 --> 00:11:24,747 To ting ligger fast p� North Shore. Et: Alle f�r bank af b�lgerne. 76 00:11:26,875 --> 00:11:33,307 Og to: Dagens program dikteres af konkurrencelederen Bernie Baker. 77 00:11:33,475 --> 00:11:40,459 Vi m� stoppe, f�r vinden vender. Vi kan have vestlig vind i en uge. 78 00:11:40,459 --> 00:11:46,315 I starten skulle vi ligge i udkanten af stormen, men nu bliver det midten. 79 00:11:46,315 --> 00:11:52,387 Bernie bruger satellitter og guruer til at vurdere b�lgerne - 80 00:11:52,555 --> 00:11:56,779 - og det er komplekst for en l�gmand. 81 00:11:56,779 --> 00:12:01,635 Hans mods�tning hedder Randy Rarick. Han er chef for Triple Crown. 82 00:12:01,747 --> 00:12:06,411 Han er medstifter af professionel surfing og en us�dvanlig promotor. 83 00:12:06,499 --> 00:12:11,187 Sammenlignet med Bernie sl�r Randys hjerte fire gange i minuttet. 84 00:12:11,275 --> 00:12:17,707 De er et perfekt team og har gjort det her i 25 �r. 85 00:12:17,875 --> 00:12:22,291 Jeg ringer til webmasteren, kystvagten, radio og tv. 86 00:12:22,483 --> 00:12:29,331 Godmorgen, Gabby! Godmorgen, Pax! Godmorgen, Terry. V�kkede jeg dig? 87 00:12:29,443 --> 00:12:36,315 Stor, men ikke enorm. Fire meter. Okay, okay. Okay. Vi ses. 88 00:12:40,819 --> 00:12:45,235 Konkurrencen afholdes p� et par dage som i golf - 89 00:12:45,403 --> 00:12:51,363 - men kan samlet set l�be i op til 14 dage. 90 00:12:51,475 --> 00:12:56,971 Der er ber�mtheder som Pat O'Connell, der stiller op for sidste gang. 91 00:12:57,163 --> 00:13:00,835 Den tredobbelte verdensmester Tom Curren dukker op. 92 00:13:01,003 --> 00:13:07,795 Nummer tre i verden, Fanning, er med, og Simpson deltager for f�rste gang. 93 00:13:10,915 --> 00:13:16,795 �bningen er uden nationalsang og jagerfly, der flyver forbi. 94 00:13:16,795 --> 00:13:21,739 Konkurrencen begynder med det ene heat efter det andet. 95 00:13:22,843 --> 00:13:28,059 Det kan virke afslappet p� stranden, men ikke i vandet. 96 00:14:23,947 --> 00:14:29,275 Vandpatrulje! Surferen i bl� dragt har brug for hj�lp. 97 00:14:29,467 --> 00:14:34,963 B�lgerne danner str�m, der g�r, at surferne hele tiden m� padle. 98 00:14:35,155 --> 00:14:39,355 Et tabt br�t kan forsvinde p� f� sekunder. 99 00:15:07,987 --> 00:15:13,339 Der er mange dygtige surfere, men folk er kommet for at se Garcia. 100 00:15:13,451 --> 00:15:19,139 Seksdobbelt Triple Crown-mester og Hawaiis mest succesrige surfer. 101 00:15:19,307 --> 00:15:24,635 Sunny afsluttede sin lange karriere med den sidste deltagelse. 102 00:15:24,827 --> 00:15:28,307 Da han padlede ud, rejste publikum sig op. 103 00:15:34,187 --> 00:15:38,579 Sunny er en helt p� Hawaii. Intens, men �ben og glad. 104 00:15:38,771 --> 00:15:45,371 Han smiler som en dreng juleaften, men sl�s for det, han tror p�. 105 00:15:49,955 --> 00:15:54,115 Han er k�ph�j, selvkritisk og �rlig efter opv�ksten p� Oahus vestkyst. 106 00:15:54,307 --> 00:15:58,891 Folk fra vestkysten er ekstreme. Er man flink, er de endnu flinkere. 107 00:15:59,083 --> 00:15:59,251 Opf�rer man sig d�rligt, opf�rer de sig v�rre. 108 00:15:59,443 --> 00:16:02,203 Opf�rer man sig d�rligt, opf�rer de sig v�rre. 109 00:16:02,371 --> 00:16:05,491 Jeg voksede op i en fattig familie. 110 00:16:05,683 --> 00:16:11,563 Jeg var misundelig p� andre b�rn, der havde nye surfbr�tter. 111 00:16:11,731 --> 00:16:15,595 Jeg lod vreden og jalousien drive mig frem. 112 00:16:15,595 --> 00:16:20,371 Da Sunny var yngre, sagde han: "Jeg banker dem i top 16." 113 00:16:20,539 --> 00:16:23,547 Og det gjorde han og blev verdensmester. 114 00:16:23,659 --> 00:16:29,707 Jeg kunne have vundet mere, men jeg lod mit ego komme i vejen. 115 00:16:32,659 --> 00:16:38,899 Sunny er nok min mest loyale ven. Han er ens ven for livet. 116 00:16:39,067 --> 00:16:45,691 Hans datter er min guddatter. Alt, hvad man giver, f�r man tilbage. 117 00:16:46,051 --> 00:16:49,891 Hvis man rammer Sunny, sl�r han dobbelt s� h�rdt igen. 118 00:16:50,083 --> 00:16:53,011 Jeg siger det, jeg mener. 119 00:16:53,011 --> 00:16:58,171 Hvis folk fandt sig i mindre, ville verden v�re et bedre sted. 120 00:16:58,339 --> 00:17:05,131 Hawaii er et h�rdt, men retf�rdigt sted. Man kan f� det, som man vil. 121 00:17:05,323 --> 00:17:11,731 Jeg er vokset op her, og livet p� fastlandet er helt anderledes. 122 00:17:11,923 --> 00:17:16,147 Er der en konflikt, ringer man til politiet og sags�ger. 123 00:17:16,315 --> 00:17:22,027 P� Hawaii f�r man prygl. Man kan godt l�gge sag an - 124 00:17:22,195 --> 00:17:25,867 - men s� skal man jo kunne m�de op i retten. 125 00:17:25,867 --> 00:17:32,851 Han er helt �rlig. Man kan se hans hum�r, n�r han surfer - 126 00:17:33,019 --> 00:17:36,331 - og n�r han vinder og taber. Han er sjov at se p�. 127 00:17:36,331 --> 00:17:40,171 Jeg vil v�re til stede under mine b�rns opv�kst. 128 00:17:40,363 --> 00:17:46,795 Deres k�rlighed var en drivkraft i mange �r. Jeg surfede for penge. 129 00:17:46,963 --> 00:17:52,483 Nu vil de v�re sammen med far, og s� er det en nem beslutning. 130 00:17:52,483 --> 00:17:59,275 Jeg vil v�re sammen med dem og ser frem til, hvad der sker. 131 00:18:11,867 --> 00:18:16,643 - men for tusinder uden for konkurrencen var det begyndelsen. 132 00:18:18,299 --> 00:18:23,243 N�r man surfer p� North Shore, bliver man filmet. 133 00:18:23,243 --> 00:18:23,435 Man m� bare surfe. F�r man opm�rksomhed, f�r man sponsorer. 134 00:18:23,627 --> 00:18:29,675 Man m� bare surfe. F�r man opm�rksomhed, f�r man sponsorer. 135 00:18:29,867 --> 00:18:32,795 Mark Healy voksede op ved havet - 136 00:18:32,987 --> 00:18:37,459 - og er en af f� surfere, der bor ved Banzai Pipeline. 137 00:18:37,571 --> 00:18:43,259 Da vi gik i skole, luskede vi os over vejen - 138 00:18:43,427 --> 00:18:48,587 - og s� p� Pipeline-konkurrencen og kom for sent til timen. 139 00:18:48,755 --> 00:18:53,723 "Hvor har I v�ret?" Vi kiggede p� b�lgerne. 140 00:18:53,891 --> 00:18:58,667 Her er smukt, men da jeg voksede op, var det et fattigt omr�de. 141 00:18:58,859 --> 00:19:04,355 Mange voksede op uden en far, eller de m�tte tage vare p� sig selv. 142 00:19:04,547 --> 00:19:11,507 En del af nutidens professionelle er vokset op som plejeb�rn. 143 00:19:11,699 --> 00:19:15,011 Det skaber et st�rkt sammenhold. 144 00:19:15,179 --> 00:19:18,851 De forenes i et broderskab fra opv�ksten. 145 00:19:19,043 --> 00:19:24,347 Vi er alle f�dt og opvokset her og deler en passion for b�lgerne. 146 00:19:26,195 --> 00:19:31,411 Nogle af fyrene er ikke med p� touren, men stiller op i Pipeline. 147 00:19:31,523 --> 00:19:34,451 De er som p�fugle. De viser fjerene frem. 148 00:19:34,643 --> 00:19:39,395 For at surfe ved Pipeline skal man v�re lidt gal. 149 00:19:41,435 --> 00:19:47,123 - Man kan lugte proportionerne. - V�ggene ryster hele natten. 150 00:19:47,291 --> 00:19:51,323 Man f�ler sig meget lille. Pragtfuldt. 151 00:19:53,171 --> 00:19:58,939 Man ville normalt aldrig tage den b�lge. Men det g�r de andre jo. 152 00:19:59,771 --> 00:20:02,891 Verdens bedste surfere har mistet livet her. 153 00:20:03,083 --> 00:20:09,683 - De ofrede alt for dette sted. - Det er der, flest mennesker d�r. 154 00:20:09,875 --> 00:20:14,459 Der er ikke s� t�t befolket andre steder. 155 00:20:14,627 --> 00:20:20,507 Jeg har alle b�lgerne i n�rheden. Alle de andre gr�dige kommer her. 156 00:20:20,699 --> 00:20:27,299 Der k�rer hele tiden et spil i vandet. "Er der en lokal her?" 157 00:20:27,491 --> 00:20:32,795 "Den fyr t�vede, s� han f�r ikke den n�ste b�lge. Den snupper jeg." 158 00:20:32,987 --> 00:20:37,571 Det er et intenst sted, og man skal finde sin plads. 159 00:21:16,283 --> 00:21:21,419 Blot en smule vand holder surferne v�k fra det skarpe koralrev. 160 00:21:49,331 --> 00:21:54,635 Men andre surfere er lige s� farlige som bunden. 161 00:21:54,827 --> 00:22:01,811 Tomiaoh Perin blev n�sten skalperet af et surfbr�t og fik 60 sting. 162 00:22:03,443 --> 00:22:09,323 Han var tilbage efter tre uger med hjelm, men var ellers up�virket. 163 00:22:10,787 --> 00:22:16,667 De er ikke normale mennesker. Man ser vovemodet tidligt. 164 00:22:16,859 --> 00:22:22,435 Der har v�ret et afl�bsr�r, som man kunne surfe ind i. 165 00:22:22,547 --> 00:22:25,115 S� endte man tre kloakd�ksler v�k. 166 00:22:25,283 --> 00:22:29,227 Af og til udfordrede vi hinanden til at surfe ind i afl�bet. 167 00:22:29,315 --> 00:22:35,555 Vandet steg inde i r�ret, og man slog hovedet mod toppen. 168 00:22:35,555 --> 00:22:39,971 R�ret blev fyldt med vand, og man kunne ikke f� vejret. 169 00:22:39,971 --> 00:22:44,915 S� kunne man se lyset for enden og kravlede op p� gaden. 170 00:22:46,211 --> 00:22:53,171 Der ligger strandhuse p� stedet nu, og afl�bsr�ret er lukket. 171 00:22:53,363 --> 00:22:57,227 North Shore er slet ikke det samme, som da jeg var lille. 172 00:22:57,227 --> 00:23:02,723 Der st�r dyre villaer p� de grunde, hvor vi legede som b�rn. 173 00:23:02,915 --> 00:23:07,667 Der flyttede en masse rige folk hertil, der k�bte jord. Det er trist. 174 00:23:07,667 --> 00:23:13,907 Man er stadig ude p� landet, men man har ikke r�d til at bo her. 175 00:23:14,099 --> 00:23:18,515 Det er langsomt ved at blive det samme som p� fastlandet. 176 00:23:18,683 --> 00:23:24,731 Hvert �r beder jeg om en orkan, der kunne komme og fjerne husene. 177 00:23:24,731 --> 00:23:29,699 Hvis husene blev smadret, ville de bo et andet sted. 178 00:23:31,523 --> 00:23:36,659 Der m� gerne komme en stor orkan, s� vi kan slippe af med de fremmede. 179 00:23:38,867 --> 00:23:44,195 En meget stor forandring er, at flere surfere g�r med bikini. 180 00:23:45,299 --> 00:23:49,139 Heldigvis er der ikke mange m�nd, der g�r det. 181 00:23:49,331 --> 00:23:54,467 Jeg vil hellere v�re pige end fyr her. Ingen vil t�ve en pige. 182 00:23:54,467 --> 00:24:01,619 Der er s� mange smukke kvinder, der er veltr�nede, glade og sunde. 183 00:24:02,555 --> 00:24:08,411 Man bliver tr�t af det testosteron. Jeg vil bare tale om dagen - 184 00:24:08,603 --> 00:24:12,523 - i stedet for at tale om, hvem man har t�vet. 185 00:24:12,635 --> 00:24:16,307 Det er n�rmest umuligt at score der. 186 00:24:16,499 --> 00:24:23,099 Her var ingen kvinder i 1970'erne. Det var som i Det Vilde Vesten. 187 00:24:23,291 --> 00:24:28,123 Der var meget langt mellem kvinderne, og nu er det ... 188 00:24:32,459 --> 00:24:37,787 I 1989 var der ikke surft�j til kvinder. Nu er industrien enorm - 189 00:24:37,787 --> 00:24:43,091 - og kvindernes professionelle tour stortrives. 190 00:24:43,283 --> 00:24:49,523 Med store sponsorere er konkurrencen benh�rd. 191 00:24:50,795 --> 00:24:56,011 Pionererne er den firedobbelte verdensmester Lisa - 192 00:24:56,123 --> 00:24:59,435 - og den seksdobbelte verdensmester, Layne. 193 00:24:59,603 --> 00:25:03,659 For f�rste gang i 15 �r deltager de ikke i konkurrencen. 194 00:25:03,827 --> 00:25:10,259 Layne har en rygskade, og Lisa har trukket sig tilbage. 195 00:25:10,427 --> 00:25:15,395 Fyrene vil altid bevise noget. Vi er mere afslappede. 196 00:25:15,587 --> 00:25:20,339 Vi ved, vi ikke kan besejre havet, s� vi flyder mere med det. 197 00:25:20,531 --> 00:25:26,411 Piger er meget konkurrencemindede. Det er nok hormonerne. 198 00:25:26,411 --> 00:25:33,011 - Hvordan det? - Kvinder har jo en m�nedlig cyklus. 199 00:25:33,011 --> 00:25:38,891 Hormoner eller ej, de kvindelige surfere bliver taget alvorligt. 200 00:25:38,891 --> 00:25:44,027 Der er afgjort kvalitetsforskel p� kvindelige og mandlige surfere. 201 00:25:44,195 --> 00:25:49,715 For nogle er den minimal. Som for Chelsea og Stephanie. 202 00:25:49,883 --> 00:25:52,835 De er p� et helt andet niveau. 203 00:25:52,835 --> 00:25:58,691 Kvinderne vil meget snart v�re lige s� gode som m�ndene. 204 00:25:58,883 --> 00:26:02,195 Ingen kan m�le sig med 15-�rige Bethany Hamilton - 205 00:26:02,363 --> 00:26:06,779 - der mistede sin venstre arm ved et hajangreb ud for Kauai. 206 00:26:06,947 --> 00:26:13,379 Hun er s� fuld af liv og gav aldrig op. 207 00:26:13,571 --> 00:26:15,947 Hun er utrolig. 208 00:26:19,259 --> 00:26:24,011 Jeg ser op til hende, og jeg er meget stolt af Bethany. 209 00:26:24,203 --> 00:26:28,979 Jeg vil bare opmuntre hende til at forts�tte. Hun er dygtig. 210 00:26:29,171 --> 00:26:34,475 Bethany er ven med Carissa More. Hun er 147 centimeter h�j og 13 �r - 211 00:26:34,475 --> 00:26:40,547 - men er en veteran p� touren og blev �rets debutant som 12-�rig. 212 00:26:42,011 --> 00:26:45,491 Et andet venskab skabte st�rre overskrifter. 213 00:26:45,683 --> 00:26:50,075 Verdensmesteren Sofia Mulanovich og Chelsea Georgeson. 214 00:26:50,267 --> 00:26:55,211 Sofia er nationalhelt i Peru, og Chelsea forsvarer sin titel. 215 00:26:55,403 --> 00:26:59,243 Man m�rker straks, at de er bedste venner. 216 00:26:59,243 --> 00:27:04,763 - Det er som en stor legeplads. - Ja, der er b�lger overalt. 217 00:27:04,763 --> 00:27:11,003 Man kan bruge et st�rre br�t. Der er mange gode surfere her. 218 00:27:11,171 --> 00:27:16,691 Man kan vente p� s� meget. Man skal v�re sammen og nyde livet. 219 00:27:16,859 --> 00:27:22,379 Man skal ikke sk�ndes, for man ved ikke, hvad der vil ske. 220 00:27:24,203 --> 00:27:28,979 Efter ni m�neder p� touren ankom Sofia og Chelsea til Haleiwa - 221 00:27:29,171 --> 00:27:30,939 - begge med lige stor chance for at vinde titlen. 222 00:27:31,131 --> 00:27:37,923 Stemningen var trykket, og b�lgerne st�rre end nogensinde. 223 00:27:48,747 --> 00:27:53,163 Det er de st�rste b�lger, vi har set p� damernes tour. 224 00:27:54,627 --> 00:27:59,019 Her ved Haleiwa surfer de under samme forhold som m�ndene. 225 00:28:05,067 --> 00:28:09,371 Trods en sv�r ankelskade gik Michel Bourez til den - 226 00:28:09,483 --> 00:28:14,979 - indtil hun r�g ud i semifinalen. Haltende og smilende. 227 00:28:16,827 --> 00:28:21,219 Det var en overlapning. Hvad t�nker hun p�? 228 00:28:23,619 --> 00:28:30,579 Carissa kunne m�le sig med de bedste, men r�g ud i kvartfinalen. 229 00:28:30,771 --> 00:28:36,819 Verdensmesteren, Sofia Mulanovich fra Peru, satser h�rdt her. 230 00:28:39,387 --> 00:28:43,803 Chelsea Georgeson f�ler sig hjemme her i Hawaii. 231 00:28:43,971 --> 00:28:50,403 Ingen gav sig, og det lignede en finale mellem Chelsea og Sofia. 232 00:28:50,595 --> 00:28:53,963 Men s� faldt Sofia helt uventet - 233 00:28:54,075 --> 00:28:59,403 - og blev sl�et ud i semifinalen til hendes fans store skuffelse. 234 00:29:01,419 --> 00:29:06,195 Men Chelsea var n�ppe blevet sl�et. Hoveddommeren p� touren sagde - 235 00:29:06,363 --> 00:29:12,963 - at han s� Chelsea surfe det bedste, han havde set fra en kvinde. 236 00:29:22,155 --> 00:29:25,827 Sikken fantastisk sejr for Chelsea Georgeson. 237 00:29:25,995 --> 00:29:31,875 Hun fik b�de 10 og 9,8 i dag og har domineret p� pointtavlen. 238 00:29:32,067 --> 00:29:37,371 Ny i spidsen p� touren og vinder i dag ... Chelsea Georgeson! 239 00:29:37,563 --> 00:29:41,427 Chelsea vandt hos kvinderne - 240 00:29:41,595 --> 00:29:44,715 - imens Pat O'Connell kom sidst hos m�ndene. 241 00:29:44,907 --> 00:29:48,579 Sig, hvad det er. Det er m�ske sidste gang, vi ser dig. 242 00:29:48,747 --> 00:29:54,819 En 49. plads. At komme sidst og alligevel more sig er ret s�rt. 243 00:29:54,819 --> 00:29:59,955 Det er Pats sidste deltagelse. Han er chef hos Hurley Sportswear. 244 00:29:59,955 --> 00:30:04,347 Efter 13 �r p� touren har det v�ret s�rt med et job. 245 00:30:04,539 --> 00:30:09,315 Vi ringede til hinanden forleden. Han spurgte, hvad jeg lavede. 246 00:30:09,483 --> 00:30:13,347 Jeg sagde, jeg sad p� kontoret. Det gjorde han ogs�! 247 00:30:13,539 --> 00:30:16,107 "Hvad laver vi egentlig?" 248 00:30:16,275 --> 00:30:23,067 F�r svarede han altid, nu er han umulig at f� fat i. 249 00:30:23,067 --> 00:30:29,667 Han har det altid elendigt. Det er sjovt p� en eller anden m�de. 250 00:30:29,859 --> 00:30:35,739 Jeg har surfet i tre timer i dag og vil surfe i tre timer mere. 251 00:30:35,907 --> 00:30:40,323 Og s� leger jeg med hunden og sover. S�dan ser min arbejdsdag ud. 252 00:30:40,515 --> 00:30:47,283 Han er glad, selv n�r han er vred. Man griner altid med ham. 253 00:30:48,771 --> 00:30:54,627 Pat er Brett Simpsons mentor og deler ud af sin erfaring. 254 00:30:54,819 --> 00:31:00,147 Pat s� p�, da Brett havde en vild runde ved Haleiwa. 255 00:31:00,315 --> 00:31:05,451 Brett Simpson satser virkelig alt. Fantastisk surfing. 256 00:31:13,707 --> 00:31:20,691 Samtidig var lokale favoritter som Jamie O'Brien ikke gode nok. 257 00:31:20,691 --> 00:31:27,291 Der er enorme b�lger, og surferne er sv�re at f� �je p�. 258 00:31:27,483 --> 00:31:32,259 Han ligner en dv�rg p� den enorme b�lge. 259 00:31:32,259 --> 00:31:37,395 Sunny Garcia dominerede i starten, men kom ikke i finalen. 260 00:31:37,563 --> 00:31:44,355 Da mesteren var ude, blev Pancho Sullivan ny favorit. 261 00:31:44,547 --> 00:31:50,595 Pancho er kendt som en af de bedste surfere p� North Shore. 262 00:31:50,595 --> 00:31:54,459 Han pr�ver at blive den �ldste p� den professionelle tour. 263 00:31:54,627 --> 00:31:59,955 Jeg er heldig, fordi jeg tjener penge p� det, jeg elsker. 264 00:32:00,147 --> 00:32:05,475 Jeg ville ikke afslutte min karriere uden et seri�st fors�g. 265 00:32:05,643 --> 00:32:09,867 Da min kone blev gravid, ville jeg kunne sige til mine b�rn - 266 00:32:10,059 --> 00:32:13,179 - at jeg udnyttede de chancer, jeg fik. 267 00:32:13,347 --> 00:32:18,547 Derfor har Pancho dystet i en s�son i kvalifikationsturneringen. 268 00:32:18,739 --> 00:32:24,787 Han har gjort det godt, men er ti pladser fra at kvalificere sig. 269 00:32:27,187 --> 00:32:32,683 Finalen var multinational med Brett Simpson fra Californien - 270 00:32:33,043 --> 00:32:36,907 - hvis eventyr endnu ikke havde n�et midnat. 271 00:32:51,043 --> 00:32:57,091 Raoni Monteiro kunne blive den f�rste brasilianer til at vinde. 272 00:33:23,707 --> 00:33:29,755 Og Mick Fanning fra Australien. En af verdens bedste surfere. 273 00:33:29,923 --> 00:33:35,635 Fanning kaldes "Det hvide lyn" og er verdens hurtigste surfer. 274 00:33:35,635 --> 00:33:38,923 Men det blev Hawaiis og Pancho Sullivans dag. 275 00:33:42,043 --> 00:33:45,163 Via b�lge efter b�lge med enorme vandm�ngder - 276 00:33:45,355 --> 00:33:50,131 - var den h�je og tunge, lokale fyr fra North Shore ustoppelig. 277 00:33:57,283 --> 00:34:02,499 At vinde en Triple Crown-konkurrence er en dr�m, og jeg har v�ret t�t p�. 278 00:34:02,587 --> 00:34:05,539 Jeg vidste ikke, om det ville lykkes. 279 00:34:10,315 --> 00:34:17,275 Familiefaren, der dr�mmer om en plads p� touren, er nummer 11. 280 00:34:17,467 --> 00:34:21,307 Et bifald for mesteren Pancho Sullivan! 281 00:34:34,891 --> 00:34:41,019 At opleve min kones k�rlighed og st�tte var ret overv�ldende. 282 00:34:49,387 --> 00:34:54,355 �boerne gl�dede sig over Panchos sejr og er stolte af deres egne. 283 00:34:54,523 --> 00:34:59,299 Den familief�lelse gennemsyrer hele det hawaiianske samfund. 284 00:34:59,491 --> 00:35:04,435 Alle b�rn l�rer at v�rds�tte havet, og hvordan man overlever. 285 00:35:04,435 --> 00:35:08,603 Hvordan de aflurer str�mmene, hvordan man dykker og morer sig. 286 00:35:08,795 --> 00:35:08,963 Min mor og far behandlede alle som familiemedlemmer. 287 00:35:09,155 --> 00:35:12,827 Min mor og far behandlede alle som familiemedlemmer. 288 00:35:13,019 --> 00:35:18,707 Alle var onkler. Greg Noll, Buzzy Trent, George Downing. 289 00:35:18,875 --> 00:35:22,379 Jeg vidste ikke, hvem der var min rigtige onkel. 290 00:35:22,379 --> 00:35:25,115 Jamie Sterling er som min bror. 291 00:35:25,307 --> 00:35:29,699 Da jeg var seks eller syv �r, tog mor mig med til stranden. 292 00:35:29,891 --> 00:35:34,667 Man gik derhen efter skole, og alle ens venner var der. 293 00:35:34,835 --> 00:35:38,339 S� gled vi langs stranden og surfede p� b�lgerne. 294 00:35:38,507 --> 00:35:44,387 Man fik en sk�n fornemmelse i vandet og pr�vede at genskabe den. 295 00:35:44,579 --> 00:35:50,627 Man jagter den samme f�lelse, som da man var der med vennerne. 296 00:35:50,627 --> 00:35:55,763 Med solbr�ndte l�ber, men totalt overlykkelig. 297 00:35:55,763 --> 00:36:00,347 Det var den f�lelse, der f�rte Alex hele vejen til North Shore. 298 00:36:00,539 --> 00:36:06,587 Jeg l�b hjemmefra, da jeg var 16 �r. Jeg boede i New Jersey. 299 00:36:06,779 --> 00:36:12,467 Jeg har boet her lige siden. Jeg kom fra surfbyen Ocean Grove. 300 00:36:12,659 --> 00:36:18,347 Det var koldt at surfe der, og jeg s� alle surffilmene. 301 00:36:18,515 --> 00:36:24,755 Alex har boet her i halvdelen af sit liv og kendes p� sit h�r. 302 00:36:26,051 --> 00:36:28,979 Alex har en eksamen i engelsk litteratur. 303 00:36:29,171 --> 00:36:34,307 En imponerende pr�station for en enlig mor, hvis baghave - 304 00:36:34,475 --> 00:36:38,699 - altid ligner et tr�f for ellevilde sm�b�rn. 305 00:36:38,891 --> 00:36:44,771 North Shore har v�ret som en familie, der elsker og hj�lper mine s�nner. 306 00:36:44,939 --> 00:36:49,907 Mine b�rn er mine bedste venner. Vi laver alt sammen. 307 00:36:51,731 --> 00:36:57,227 Alex dr�mte om North Shore, men hun forventede ikke at blive mor - 308 00:36:57,227 --> 00:37:02,003 - til den mest lovende stjerne i surfingens historie. 309 00:37:04,019 --> 00:37:09,067 Jeg er den �ldste. Det er ret surt, for jeg f�r altid skylden. 310 00:37:09,155 --> 00:37:14,675 Jeg surfede f�rste gang ved Pipeline, da jeg var fem �r gammel. 311 00:37:14,843 --> 00:37:20,995 Jeg er blevet mere bekymret, for han k�rer h�rdere p�. 312 00:37:21,083 --> 00:37:27,515 Men han er vokset op her og har altid v�ret i vandet. 313 00:37:27,707 --> 00:37:33,203 Den eneste regel er, at han skal b�re hjelm, n�r b�lgerne er 2 meter h�je. 314 00:37:34,667 --> 00:37:38,147 Det bryder han sig slet ikke om. 315 00:37:38,339 --> 00:37:44,027 John John fik sponsor som 6-�rig og m� deltage i alle konkurrencer. 316 00:37:44,219 --> 00:37:48,059 Han er surfingens Tiger Woods. 317 00:37:53,387 --> 00:37:56,507 Han er den, alle p� hans alder m�ler sig med. 318 00:37:56,699 --> 00:38:02,747 Alle tror, han bliver en stor stjerne. 319 00:38:04,571 --> 00:38:11,555 Han ligner en typisk surfer, og man t�nker, han ikke er speciel. 320 00:38:11,747 --> 00:38:16,139 Men jeg s� ham ved stranden forleden, hvor han var under en b�lge - 321 00:38:16,331 --> 00:38:23,291 - som halvdelen af topsurferne ikke havde klaret. Han har talent. 322 00:38:40,355 --> 00:38:44,771 John Johns hurtige vej mod eliten bekymrer hans mor. 323 00:38:44,963 --> 00:38:49,715 Jo mere man uds�ttes for, jo mere kompliceret bliver livet. 324 00:38:49,715 --> 00:38:54,131 Det er kompliceret nok med tre sm� drenge. 325 00:38:54,299 --> 00:39:00,179 En ven af familien synes det er fint, hvis han bliver en stjerne. 326 00:39:00,371 --> 00:39:06,419 Jeg kender John John og familien og ved, hvor h�jt de elsker havet. 327 00:39:06,611 --> 00:39:12,379 Det er deres store k�rlighed, og den slags skaber magi. 328 00:39:12,467 --> 00:39:17,987 John John bliver set som alle andre, men en person er et mysterium. 329 00:39:18,155 --> 00:39:20,915 Fort�l om Eric Hass. 330 00:39:21,107 --> 00:39:26,435 I kan jo filme ham. Hvorfor skulle jeg sige noget? 331 00:39:26,603 --> 00:39:30,275 Han er den bedste surfer, ingen har h�rt om. 332 00:39:30,467 --> 00:39:35,051 Jeg s� Eric Hass surfe ved Sunset, og han har en helt unik stil. 333 00:39:35,243 --> 00:39:42,011 Han lignede ikke nogen andre, s� jeg ville lave en reportage. 334 00:39:42,203 --> 00:39:45,683 Desv�rre kom bureaukratiet i vejen. 335 00:39:45,875 --> 00:39:51,203 Han havde ikke en sponsor, der kunne f� gang i maskineriet. 336 00:39:51,371 --> 00:39:55,043 Man har h�rt om ham, men man kender ham ikke. 337 00:39:55,235 --> 00:39:59,459 Man kender ham kun via rygterne fra North Shore. 338 00:39:59,627 --> 00:40:05,867 I vil aldrig tro mig. I skal se ham surfe. 339 00:40:06,059 --> 00:40:10,643 Han kommer med bussen, l�ner et br�t og padler ud ved Waimea. 340 00:40:10,643 --> 00:40:17,075 - Han leger i seks meter h�je b�lger. - Skifter position midt i b�lgen. 341 00:40:17,243 --> 00:40:20,915 Han l�ner livredderens br�t og padler ud ved Sunset. 342 00:40:20,915 --> 00:40:26,795 Jeg har set ham tage en b�lge p� fire meter p� et livredderbr�t. 343 00:40:26,987 --> 00:40:31,459 - Han laver ting, jeg aldrig har set. - Jeg ville aldrig g�re s�dan. 344 00:40:31,571 --> 00:40:37,979 Han tager b�lger p� tre eller seks meter og tager bussen hjem. 345 00:40:38,171 --> 00:40:42,035 - Han er fantastisk i vandet. - Han var livredder her. 346 00:40:42,203 --> 00:40:46,427 Hvordan han var som livredder? Unik og interessant. 347 00:40:46,619 --> 00:40:52,115 - Alle har en historie om Eric Hass. - Jeg surfede med Ross Williams. 348 00:40:52,307 --> 00:40:57,883 Ross br�kkede foden og gr�d af smerte, da vi sad i bilen. 349 00:40:57,995 --> 00:41:01,835 N�r Waimea s� vi en fyr i en s�r mundering. 350 00:41:01,835 --> 00:41:06,803 Camouflage, sv�mmef�dder, footballhjelm og store st�vler. S�rt. 351 00:41:06,971 --> 00:41:12,299 Han stod ved vejkanten, og Ross fik �je p� ham og sagde: 352 00:41:12,491 --> 00:41:16,163 "Jeg ved, hvem det er. Det er Eric Hass!" 353 00:41:16,331 --> 00:41:20,555 Alle lo, selv Ross. 354 00:41:20,747 --> 00:41:27,347 - Jeg ved ikke, om det var Eric Hass. - Det var det. Det siger Keith. 355 00:41:27,539 --> 00:41:32,123 En dag var der enorme b�lger ved Waimea - 356 00:41:32,315 --> 00:41:38,915 - og af en eller anden grund bar han footballudstyr. Han tabte br�ttet. 357 00:41:38,915 --> 00:41:46,067 De fleste havde v�ret skr�kslagne, men han sv�mmede ind i b�lgerne. 358 00:41:46,067 --> 00:41:52,667 P� en eller anden m�de kom han op og skr�lede for fuld hals. 359 00:41:52,667 --> 00:41:58,267 Han tog sit br�t og padlede ud igen. Det er det sejeste, jeg har set. 360 00:41:58,355 --> 00:42:03,003 Han g�r ting, ingen andre har gjort, trodser d�den og overlever. 361 00:42:03,003 --> 00:42:09,795 Han er som en hjort ved vandet. Pyt med om tigeren lurer. 362 00:42:09,795 --> 00:42:14,379 Hvad skal man sige? "Pas p� vandet!" "Tigeren lurer!" 363 00:42:14,571 --> 00:42:19,155 Jeg skal lige tanke op, for tanken er tom. 364 00:42:24,843 --> 00:42:31,995 Velkommen til Sunset Beach og anden etape af Vans Triple Crown. 365 00:42:33,651 --> 00:42:39,531 Sunset Beach ligger ved hovedvejen og er perfekt for tilskuerne - 366 00:42:39,699 --> 00:42:43,923 - med sine turister, lokale og surfere. 367 00:42:44,115 --> 00:42:48,339 Konkurrencen starter, idet b�lger fra to storme n�r �erne. 368 00:42:48,507 --> 00:42:51,459 Det bliver vinterens h�jeste b�lger. 369 00:42:54,579 --> 00:43:00,075 Havets kraft flankerer menneskeheden p� stranden. 370 00:43:00,075 --> 00:43:03,747 De gode og de knapt s� gode. 371 00:43:05,763 --> 00:43:09,435 Midt i det hele m�der man deltagerne p� gaden. 372 00:43:09,627 --> 00:43:13,467 Australierne st�r i en gruppe, og hawaiianerne i en anden. 373 00:43:13,659 --> 00:43:17,691 Surfere er kommet til Sunset i mere end et halvt �rhundrede. 374 00:43:17,883 --> 00:43:24,123 I 1950'erne var pionererne Curran, Del Cannon, Munoz - 375 00:43:24,291 --> 00:43:29,259 - Greg Noll og Bruce Brown, min k�re, gamle far. 376 00:43:29,427 --> 00:43:33,651 Folk snakkede om deres eventyr, og via film og aviser - 377 00:43:33,651 --> 00:43:39,339 - kom der flere bes�gende i 1960'erne. Alle kom hertil - 378 00:43:39,531 --> 00:43:44,307 - og i midten af 1980'erne kunne de lokale ikke klare mere. 379 00:43:44,475 --> 00:43:49,995 Der var kampe mellem hawaiianerne og en talentfuld gruppe australiere. 380 00:43:50,163 --> 00:43:52,731 Man m�tte virkelig v�re ydmyg. 381 00:43:52,923 --> 00:43:59,355 Hawaiianerne k�mpede for at beholde deres �er, hvilket de gjorde ret i. 382 00:43:59,523 --> 00:44:04,299 Da jeg kom, sagde folk, at jeg ikke m�tte stirre p� folk. 383 00:44:04,491 --> 00:44:11,091 Man m�tte ikke komme i vejen. Jeg var r�dselsslagen, da jeg kom. 384 00:44:11,091 --> 00:44:15,675 Det tog mig fire �r at komme over frygten for at v�re i vejen. 385 00:44:15,867 --> 00:44:22,659 Jeg s� Eddy Rozman og Bryan ved Rocky Point, men blev inde. 386 00:44:22,827 --> 00:44:29,451 Jeg sad p� mit br�t og sagde, jeg ville kigge p� de andre. 387 00:44:29,619 --> 00:44:34,283 Man kunne aldrig f� et lift dengang, men nu er der ingen problemer. 388 00:44:34,395 --> 00:44:41,547 Vi plejede at cykle helt til Haleiwa, men nu er det andre tider. 389 00:44:44,115 --> 00:44:48,699 Der var f� overraskelser i konkurrencens start. 390 00:44:48,891 --> 00:44:53,475 De kraftige b�lger gav en fordel til specialister i den slags. 391 00:44:53,475 --> 00:45:00,099 Som Mick Fanning, Jake Paterson. Og Sunny Garcia og Pancho Sullivan. 392 00:45:00,267 --> 00:45:06,867 Pancho f�rte konkurrencen og var t�t p� verdenstouren. 393 00:45:06,867 --> 00:45:13,659 Sunny havde vundet to gange f�r og kunne erobre sin syvende titel. 394 00:45:17,331 --> 00:45:22,299 Men ingen glemte br�drene Irons fra Kauai. 395 00:45:22,467 --> 00:45:29,259 Bruce havde vundet Pipeline f�r, og broren Andy er forsvarende mester. 396 00:45:29,451 --> 00:45:35,331 Efter tre VM-titler i tr�k tabte han til Kelly Slater i Brasilien. 397 00:45:35,499 --> 00:45:40,635 Han kom hjem for at f� sin tredje sejr i Triple Crown. 398 00:45:40,827 --> 00:45:45,299 Da der skal padles langt ud, er Sunset det eneste sted - 399 00:45:45,411 --> 00:45:49,083 - hvor surferne m� have en caddie med reservebr�t med. 400 00:45:49,083 --> 00:45:53,859 Rob Machado kunne ikke begribe, at hans helt Tom Curren var t�t p�. 401 00:45:54,027 --> 00:46:00,099 Rob var caddie for Pat O'Connell, der klarede sig fremragende. 402 00:46:00,267 --> 00:46:05,043 Pat er Chicagos bedste surfer, men med sine 168 cm og 64 kg - 403 00:46:05,043 --> 00:46:09,627 - ser han ikke s� kraftfuld ud. Han overgik alle forventninger - 404 00:46:09,627 --> 00:46:13,851 - og fik det bedste ud af de vekslende forhold. 405 00:46:13,851 --> 00:46:17,883 Der kom store b�lger fra forskellige retninger - 406 00:46:18,075 --> 00:46:22,659 - og de blev st�rre og st�rre og farligere og farligere. 407 00:46:24,315 --> 00:46:30,747 B�lgerne havde en utrolig kraft, og surfbr�tterne kn�kkede. 408 00:46:31,827 --> 00:46:36,435 Klokken halv ti var b�lgerne 3 meter h�je. S� blev de 4,5 meter. 409 00:46:36,603 --> 00:46:39,555 Klokken elleve var de seks meter h�je. 410 00:46:39,723 --> 00:46:44,443 Vi stod p� tredje sal i et hus og kunne ikke se deltagerne. 411 00:46:44,635 --> 00:46:50,683 Klokken tolv blev konkurrencen afbrudt, og folk kom ind p� stranden. 412 00:46:51,787 --> 00:46:57,283 Det tog kameramanden Larry Haynes 15 minutter at komme ind. 413 00:46:57,475 --> 00:47:01,507 Joel Parkinson kom op, men blev suget tilbage. 414 00:47:01,699 --> 00:47:05,539 Mike Cricket forsvandt helt. 415 00:47:10,315 --> 00:47:13,075 Sikkerheden i omr�det er enest�ende - 416 00:47:13,267 --> 00:47:17,851 - og den er g�et i arv for livredderen Brian Keaulana. 417 00:47:18,019 --> 00:47:24,091 Jeg arbejdede engang med min far, og b�lgerne var enorme. 418 00:47:24,259 --> 00:47:30,139 En fyr r�bte om hj�lp i vandet, og en kvinde skreg ad os i t�rnet. 419 00:47:30,331 --> 00:47:35,275 Jeg l�b ud for at redde ham, og s� h�rte jeg, far bl�se i fl�jten. 420 00:47:35,467 --> 00:47:39,859 N�r nogen fl�jter, stopper man. Han bad mig vente. 421 00:47:40,051 --> 00:47:46,651 Fyren var ved at drukne i b�lgerne, og min far gik langsomt frem. 422 00:47:46,843 --> 00:47:52,699 Jeg blev nerv�s og troede, at min far havde mistet forstanden - 423 00:47:52,891 --> 00:47:57,835 - og s� r�bte han til manden, at han skulle rejse sig. 424 00:47:58,027 --> 00:48:04,627 "Rejs dig op!" Og hans kone r�bte: "Han siger, at du skal rejse dig!" 425 00:48:04,819 --> 00:48:08,299 S� rejste han sig og gik op ad vandet. 426 00:48:08,491 --> 00:48:11,691 "Det er s�dan, man redder folk," sagde min far. 427 00:48:11,803 --> 00:48:17,659 Min far l�rte mig, at en redning begynder, f�r man er hoppet i vandet. 428 00:48:17,851 --> 00:48:24,259 Min far vidste, at der var en sandbanke, s� han kunne rejse sig. 429 00:48:24,259 --> 00:48:29,115 N�r man bliver �ldre, v�rds�tter man s�dan noget. 430 00:48:31,051 --> 00:48:38,035 Det var lige efter Thanksgiving, og alle t�nkte p� football. 431 00:48:38,227 --> 00:48:43,363 B�lgerne var mindre og acceptable, men stadig ganske store. 432 00:48:43,531 --> 00:48:48,859 Store nok, til at folk studsede over, at damernes konkurrence gik i gang - 433 00:48:49,051 --> 00:48:54,907 - i b�lger, som kvinder tidligere ikke havde kastet sig ud i. 434 00:48:55,099 --> 00:48:59,683 Jeg kan huske de f�rste �r i Hawaii, hvor jeg dystede ved Sunset. 435 00:48:59,683 --> 00:49:06,667 Jeg sad tit bare og kiggede. Det var skr�mmende. 436 00:49:06,835 --> 00:49:10,339 Sunset har de mest udfordrende b�lger i verden. 437 00:49:10,507 --> 00:49:17,299 Hvis man bare padler ud, bliver man sendt retur til land. 438 00:49:26,171 --> 00:49:31,499 - og hun kom i finalen ved at surfe l�ngst tid under b�lgen. 439 00:49:33,683 --> 00:49:38,099 Rochelle betalte prisen og fik kn�kket sit br�t. 440 00:49:46,547 --> 00:49:52,403 Rochelle surfede med forstuvet ankel og har et unikt forhold til Sunset. 441 00:49:52,595 --> 00:49:57,619 Hun er den eneste, der bliver budt velkommen p� stranden af sine hunde. 442 00:49:58,091 --> 00:50:03,059 - Rochelle bor lige i n�rheden. - Jeg har surfet i 14 �r. 443 00:50:03,227 --> 00:50:08,747 Da jeg begyndte, var det kun m�nd, der gjorde det. 444 00:50:08,915 --> 00:50:12,587 Det m�tte man bare holde ud - 445 00:50:12,779 --> 00:50:16,811 - og erkende, at surfing er, hvad man �nsker, det skal v�re. 446 00:50:17,003 --> 00:50:20,011 Jeg har det sjovere nu end nogensinde f�r. 447 00:50:20,123 --> 00:50:26,723 I mange �r t�nkte jeg kun p� at vinde. 448 00:50:26,723 --> 00:50:33,875 Jeg har nok l�rt lidt om integritet og andre dybere ting. 449 00:50:34,067 --> 00:50:38,843 Tingene skal v�re simple, og man skal leve i nuet. 450 00:50:40,667 --> 00:50:46,547 Konkurrencen blev tidligt en kamp mellem Sofia og Chelsea. 451 00:50:46,739 --> 00:50:52,955 Chelsea har 6.432 point, og Sofia har 5.820. 452 00:51:17,195 --> 00:51:21,779 Bethany Hamilton var en af dagens bedste surfere. 453 00:51:23,987 --> 00:51:26,363 Bethanys indsats var meget inspirerende - 454 00:51:26,363 --> 00:51:31,691 - men teenageren Alana Blanchard kom i semifinalen. 455 00:51:31,859 --> 00:51:38,843 Der skulle hun m�de Sofia, der havde mulighed for at tage f�ringen. 456 00:51:39,035 --> 00:51:43,979 Sofia udnyttede muligheden og surfede fantastisk. 457 00:51:45,635 --> 00:51:51,875 15-�rige Alana Blanchard skal bruge 3,5 point for at f�re. 458 00:51:52,043 --> 00:51:57,563 Alle modstanderne faldt fra, men s� skete det ut�nkelige. 459 00:51:57,731 --> 00:52:03,611 Alana Blanchard bryder ind, og Sofia Mulanovich m� tr�kke sig. 460 00:52:03,803 --> 00:52:06,451 Jeg ved ikke, om det var indblanding. 461 00:52:08,027 --> 00:52:14,075 Var det ikke indblanding? Det var tydeligt. 462 00:52:14,075 --> 00:52:18,107 Peri Hatchett. Randy Rarick kalder dig til stranden. 463 00:52:19,763 --> 00:52:23,795 Det blev ikke d�mt som indblanding, og Sofia blev sl�et ud. 464 00:52:23,795 --> 00:52:30,779 Det stod lige i toppen, men hun kunne m�rke titlen forsvinde. 465 00:52:40,307 --> 00:52:43,619 I finalen var Rochelle Ballard den store stjerne - 466 00:52:43,811 --> 00:52:50,299 - og kn�kkede f�rst br�ttet og padlede s� ind i en enorm b�lge. 467 00:52:50,579 --> 00:52:55,355 Hun er skadet og har kn�kket sit br�t, men k�mper flot. 468 00:52:55,547 --> 00:52:59,387 Rochelle Ballard giver ikke op. 469 00:52:59,579 --> 00:53:04,163 Utroligt nok kn�kkede Rochelles br�t endnu en gang i denne b�lge. 470 00:53:04,355 --> 00:53:10,315 Men vinderens br�t kn�kkede ikke. Australieren Melanie Redman-Carr. 471 00:53:10,403 --> 00:53:16,283 Rochelles fans tog imod hende, men konkurrencen var overst�et. 472 00:53:16,475 --> 00:53:19,843 Sidste stop bliver Honolua Bay p� Maui. 473 00:53:21,419 --> 00:53:27,107 P� vej hjem k�rte vi forbi Foodland og m�dte Sofia. 474 00:53:29,483 --> 00:53:34,259 Den besejrede mester var i godt hum�r, men havde problemer. 475 00:53:36,467 --> 00:53:41,603 Jeg pr�vede at hj�lpe hende, men hun n�gtede at lytte til mig. 476 00:53:41,795 --> 00:53:48,203 Jeg har b�rn og har brugt formuer p� at vinde billige bamser. 477 00:53:53,531 --> 00:53:57,515 Sidste gang. Ellers skal du behandles for ludomani. 478 00:53:57,627 --> 00:54:02,955 Efter hendes femte sidste fors�g tog vi ned for at se p� b�lgerne. 479 00:54:03,123 --> 00:54:08,723 N�r folk bliver d�bt, st�r der en fyr med et kors. 480 00:54:08,811 --> 00:54:14,771 Jeg ved ikke, om de s� f�ler sig anderledes, men det g�r vi. 481 00:54:14,883 --> 00:54:17,619 Der er noget, der er skyllet af os. 482 00:54:17,811 --> 00:54:23,859 Om det s� er synd, eller alt det vi g�r med i hovederne. 483 00:54:24,051 --> 00:54:26,979 Men den slags regnes ikke som tro. 484 00:54:34,195 --> 00:54:39,523 Dette er vores legeplads, og vi er heldige, at vi har den. 485 00:54:52,363 --> 00:54:55,675 Overgangen fra land til vand er helt flydende. 486 00:54:55,867 --> 00:55:01,363 De fleste steder skal man parkere og skifte t�j, f�r man hopper i. 487 00:55:01,555 --> 00:55:07,963 Her er man lige p� stranden, og s� er det bare om at hoppe i. 488 00:55:08,155 --> 00:55:12,739 Man kan nemt surfe fem gange om dagen her, hvis man vil. 489 00:55:12,931 --> 00:55:16,603 Jeg bor i Orange County, hvor der er en masse regler. 490 00:55:16,771 --> 00:55:22,651 Her skal man bare ikke g�re folk sure. Ellers er alt frit. 491 00:55:22,651 --> 00:55:27,595 Det er pragtfuldt. Jeg tager hunden med mig p� stranden. 492 00:55:27,787 --> 00:55:32,371 Han har aldrig g�et med snor her, og derfor flytter folk hertil. 493 00:55:32,563 --> 00:55:35,851 Man vil v�k fra folk, der blander sig i alting. 494 00:55:35,851 --> 00:55:40,627 Der er flere i dag, der ser det som en livsstil. 495 00:55:40,627 --> 00:55:45,043 Folk som mig, der prioriterer at surfe med deres b�rn. 496 00:55:45,211 --> 00:55:51,643 Det er vigtigere for mig end at lade dem g� til spejder. Undskyld, far. 497 00:56:08,771 --> 00:56:12,995 Ved Waimea Bay slapper de store b�rn ogs� af. 498 00:56:16,667 --> 00:56:22,163 I Waimea m�des verdens bedste surfere hvert �r for at mindes - 499 00:56:22,355 --> 00:56:29,147 - den legendariske Eddie Aikau, der d�de under et redningsfors�g. 500 00:56:50,795 --> 00:56:54,275 Det var om eftermiddagen, den f�rste december. En sk�n dag. 501 00:56:54,275 --> 00:56:58,787 Ingen havde forventet, at der snart ville ske en tragedie. 502 00:57:03,651 --> 00:57:07,515 Det f�les sk�nt at komme ud under b�lgen - 503 00:57:07,515 --> 00:57:12,819 - men n�r man ikke kommer ud ... 504 00:57:13,011 --> 00:57:16,131 Jeg hedder Malik Joyeux. 505 00:57:16,323 --> 00:57:22,011 Jeg kommer fra Moorea, og jeg elsker at surfe. 506 00:57:22,179 --> 00:57:22,371 Malik var en lovende, ung surfer. 507 00:57:22,371 --> 00:57:25,299 Malik var en lovende, ung surfer. 508 00:57:25,491 --> 00:57:30,075 Surfingverdenen var vilde med hans billeder fra Teahupoo. 509 00:57:30,075 --> 00:57:34,851 Men han var ogs� en af de flinke fyre i surfingverdenen. 510 00:57:35,043 --> 00:57:39,435 Det var en sk�n morgen ved Pipeline, og alle de dygtige var der. 511 00:57:39,435 --> 00:57:44,571 Malik var kommet aftenen f�r. Sunny var glad for at se sin ven. 512 00:57:44,763 --> 00:57:50,091 Jeg snakkede med ham. Jeg havde ikke set ham siden maj. 513 00:57:50,091 --> 00:57:55,779 Jeg lod ham f� en b�lge, og han satte af sted. 514 00:58:10,995 --> 00:58:16,683 Da det skete, smed alle, hvad de havde i h�nderne. 515 00:58:16,875 --> 00:58:19,715 Alle hjalp til med efters�gningen. 516 00:58:34,851 --> 00:58:40,731 Et kvarter efter h�rte jeg nogen skrige, at de havde fundet ham. 517 00:58:40,731 --> 00:58:45,675 Sikkerhedslinen var faldet af, s� han l� under vandet. 518 00:58:47,691 --> 00:58:51,363 Livredderne pr�vede at genoplive ham, der var mange - 519 00:58:51,555 --> 00:58:56,027 - og alle bad og h�bede, at han ville overleve. 520 00:58:56,139 --> 00:59:01,275 Man giver sin ven h�nden, og det n�ste �jeblik er han v�k. 521 00:59:10,443 --> 00:59:14,579 Nyheden kom som et chok for North Shore. 522 00:59:15,771 --> 00:59:20,355 De f�lgende dage spurgte mange sig selv: "Hvad nu hvis?" 523 00:59:22,371 --> 00:59:28,611 Hvis ikke min indstilling var s� ringe, var jeg blevet i vandet. 524 00:59:28,803 --> 00:59:32,283 Hvis jeg havde v�ret der, havde det m�ske ... 525 00:59:32,283 --> 00:59:37,803 Udviklet sig anderledes p� en eller anden m�de. 526 00:59:37,971 --> 00:59:41,835 Det var en tilf�ldig ulykke. 527 00:59:47,331 --> 00:59:51,747 Jeg bliver r�rt, n�r s� mange samles. 528 00:59:51,915 --> 00:59:55,035 Det f�les som en stor familie. 529 00:59:55,227 --> 01:00:01,171 Jeg f�r aldrig at se en begravelse som Maliks. 530 01:00:03,187 --> 01:00:06,475 Det skyldes den hawaiianske kultur. Utroligt. 531 01:00:06,475 --> 01:00:11,611 N�r man s�, hvordan alle samledes, og hvad de arrangerede for ham - 532 01:00:11,803 --> 01:00:17,131 - s� vidste man, hvilket indtryk han havde gjort p� alle. 533 01:01:05,627 --> 01:01:09,659 Man kunne h�re dem r�be Maliks navn tre kilometer v�k. 534 01:01:12,419 --> 01:01:18,467 Det var f�lelsesladet, men der er ingen bedre m�de at d� p� for os. 535 01:01:18,467 --> 01:01:25,451 Man skal tage det alvorligt og ikke bare spille �ndssvag. 536 01:01:25,643 --> 01:01:29,483 Jeg h�ber, jeg m�der ham i Himmelen. 537 01:01:29,675 --> 01:01:32,795 Ellers m� jeg vinke til ham fra Helvede. 538 01:01:35,723 --> 01:01:42,323 Selv om man er bange, s� er b�lgerne smukke, n�r de er 3 meter h�je. 539 01:01:42,515 --> 01:01:46,907 Det er meget skr�mmende, men man bliver n�dt til at g�re det. 540 01:01:47,099 --> 01:01:50,411 Det er sv�rt at forklare. 541 01:01:55,355 --> 01:01:59,027 Hvad fokuserer du p� her i Sunset-finalen? 542 01:01:59,219 --> 01:02:04,163 �rligt talt, s� har jeg kun t�nkt p� familien Joyeux. 543 01:02:04,355 --> 01:02:08,027 De skal vide, at vi t�nker p� dem. 544 01:02:08,195 --> 01:02:13,411 Det har v�ret f�lelsesladet, men det er konkurrencens sidste dag. 545 01:02:14,819 --> 01:02:19,787 Der er 42 deltagere tilbage. Heriblandt verdensmesteren Andy - 546 01:02:19,899 --> 01:02:25,227 - og OP-mesteren, der vil vinde sin f�rste titel: Pancho Sullivan. 547 01:02:25,587 --> 01:02:29,619 Der er ogs� den seksdobbelte mester Sunny Garcia og flere andre. 548 01:02:30,915 --> 01:02:34,755 Den sidste konkurrencedag ved Sunset var i gang. 549 01:02:34,755 --> 01:02:39,891 De kendte topnavne gik videre uden problemer. 550 01:02:40,083 --> 01:02:46,043 Pat O'Connell havde guidet Brett Simpson s� godt - 551 01:02:46,131 --> 01:02:52,563 - at sk�bnen ville det s�dan, at de skulle dyste mod hinanden. 552 01:02:52,731 --> 01:02:56,235 Simpson skulle videre for at kvalificere sig. 553 01:02:56,403 --> 01:02:59,715 Pat havde held til at afdramatisere situationen. 554 01:02:59,907 --> 01:03:05,763 - Vi har 15 forskellige par shorts. - Vi har de samme med. 555 01:03:09,075 --> 01:03:15,507 Pat O'Connell, f�rste b�lge i heat 11. Brett Simpson er yderst. 556 01:03:15,675 --> 01:03:20,451 O'Connell og Simpson p� hver sin side, og tiden rinder ud. 557 01:03:20,643 --> 01:03:25,947 Simpson skal bruge 6,8 point, og tiden g�r. 558 01:03:26,139 --> 01:03:26,331 Pat O'Connell vinder, Brett Simpson bliver nummer fire. 559 01:03:26,499 --> 01:03:31,083 Pat O'Connell vinder, Brett Simpson bliver nummer fire. 560 01:03:32,379 --> 01:03:38,259 Bretts rejse var forbi. Han kom ikke med p� den professionelle tour - 561 01:03:38,427 --> 01:03:43,475 - men han blev senere k�ret til �rets nybegynder. 562 01:03:43,563 --> 01:03:50,547 Efter at have sl�et sin ven ud havde Pat blandede f�lelser. 563 01:03:50,739 --> 01:03:57,699 Det er surt. Det gik vel bare lidt bedre for mig. 564 01:03:57,891 --> 01:04:03,387 Jeg blev ikke fyret, men der var ingen l�nforh�jelse. 565 01:04:03,579 --> 01:04:08,355 - Det var t�t p� for mange surfere. - Irons er i gang. 566 01:04:08,355 --> 01:04:12,747 Ti sekunder tilbage. Han vender p� toppen, og det lykkes. 567 01:04:12,939 --> 01:04:15,675 En aggressiv man�vre af verdensmesteren. 568 01:04:15,867 --> 01:04:22,299 Giv Andy Irons en h�nd, den sidste man�vre reddede ham. 569 01:04:22,467 --> 01:04:25,419 Et minut tilbage! 570 01:04:25,587 --> 01:04:31,659 Pat O'Connell f�r 6,7 point og g�r ind p� en f�rsteplads. 571 01:04:31,827 --> 01:04:35,307 Pats sidste tricks i kvartfinalen og semifinalen - 572 01:04:35,499 --> 01:04:39,995 - nedlagde Sunny Garcia, Mick Fanning og Pancho Sullivan. 573 01:04:41,739 --> 01:04:48,171 Pancho f�rte stadig p� point, men Pats finaleplads gl�dede mange. 574 01:04:51,843 --> 01:04:55,515 Pats smitsomme latter gjorde konkurrencen hyggeligere. 575 01:04:55,683 --> 01:04:59,907 I finalen havnede han midt i en gammel rivaldyst. 576 01:05:00,099 --> 01:05:05,787 Hawaiianerne har vundet VM 14 gange, og australierne har vundet 13 gange. 577 01:05:05,955 --> 01:05:11,283 - Hvad betyder det? - Det betyder, at nu g�lder det. 578 01:05:45,603 --> 01:05:51,099 Finalen blev et sv�rv�gtsm�de mellem Andy Irons og Jake Paterson. 579 01:06:08,355 --> 01:06:12,387 Andenpladsen g�r til Jake "The Snake" Paterson! 580 01:06:14,043 --> 01:06:18,819 Fjerdepladsen bet�d enden p� Pats professionelle karriere. 581 01:06:18,987 --> 01:06:24,675 Med et kram fra sin kone indledte han en ny fase i livet. 582 01:06:24,867 --> 01:06:30,363 Surfing er en stor forretning nu. Da jeg konkurrerede i 1960'erne - 583 01:06:30,363 --> 01:06:35,883 - dr�mte vi om at blive professionelle og tjene penge. 584 01:06:36,051 --> 01:06:42,483 Blondt h�r og bl� �jne. De kan tjene 5.000 dollar om m�neden. 585 01:06:42,675 --> 01:06:49,547 Der er folk i Kansas, der pr�ver at ligne bumserne p� Sunset Beach. 586 01:06:52,035 --> 01:06:57,531 Nogle surfere tjener tre millioner dollar �rligt. Hvorfor ikke? 587 01:06:57,531 --> 01:07:00,459 Andre idr�tsfolk tjener mere end det. 588 01:07:00,651 --> 01:07:04,939 Men pengenes indtog har aff�dt et sp�rgsm�l i de sidste �rtier. 589 01:07:05,107 --> 01:07:11,731 Kan pengene �del�gge sporten, g�re den mindre smuk? 590 01:07:11,899 --> 01:07:17,035 Man taler om sj�lesurfere, der surfer helt uden sponsorer. 591 01:07:17,227 --> 01:07:23,467 Men de professionelle har mest sj�l. Jeg er i vandet hele dagen. 592 01:07:23,467 --> 01:07:30,427 Jeg satser alt p� at v�re i havet og g�re det, jeg elsker. 593 01:07:30,619 --> 01:07:35,947 Det er g�et godt for Pat. Han har et eftertragtet dr�mmejob. 594 01:07:36,115 --> 01:07:41,635 Det f�r man ved at blive set, og det er nemt p� North Shore. 595 01:07:41,827 --> 01:07:45,195 Folk klager over d�rlige b�lger - 596 01:07:45,475 --> 01:07:50,803 - men jeg har set folk komme fra New Jersey og leve af det. 597 01:07:50,995 --> 01:07:56,851 Forleden talte jeg 38 surfere og 41 fotografer p� stranden. 598 01:07:57,043 --> 01:07:59,971 Det er her, man kan blive set. 599 01:08:27,499 --> 01:08:34,011 Det er en balancegang. L�ber man ikke gennem junglen if�rt l�ndekl�de - 600 01:08:34,123 --> 01:08:37,243 - s� s�lger man ud p� anden vis. 601 01:08:38,323 --> 01:08:41,995 Alle kommer til North Shore under konkurrencen. 602 01:08:42,187 --> 01:08:46,411 Ogs� Jesse Billauer der var med i en af mine tidligere film. 603 01:08:46,579 --> 01:08:50,803 Jesse havde tigget mig om at filme ham p� nogle store b�lger. 604 01:08:53,011 --> 01:08:58,507 Efter "Step Into Liquid" har mange handicappede skrevet og sagt - 605 01:08:58,507 --> 01:09:02,011 - at de ogs� vil surfe igen. Det er rart - 606 01:09:02,179 --> 01:09:07,867 - at jeg var en af de f�rste, der surfede i den tilstand. 607 01:09:15,595 --> 01:09:22,195 Med Rob Machados og Brian Suratts hj�lp skulle Jesse nu surfe. 608 01:09:28,987 --> 01:09:35,227 Rob og jeg beh�ver ikke sige noget. Det er ren rutine. 609 01:09:35,395 --> 01:09:41,275 Jeg har surfet med 20 personer, men s� mange kr�ver det ikke. 610 01:09:41,467 --> 01:09:47,515 Jeg padlede ud, og vinden lagde sig, og folk flyttede sig. 611 01:09:55,475 --> 01:10:02,155 "Det er min plads, du siger bare, hvilken b�lge du vil have." 612 01:10:02,243 --> 01:10:06,467 Hvis nogen kommer i vejen, f�r de prygl. 613 01:10:06,659 --> 01:10:11,987 Det v�rste, der kan ske, er, at jeg misser b�lgen. 614 01:10:12,155 --> 01:10:16,019 For n�r b�lgen er passeret, er jeg alene. 615 01:10:16,211 --> 01:10:23,171 Hvis Rob har taget den n�ste b�lge, og hj�lperen er langt v�k ... 616 01:10:23,363 --> 01:10:28,667 Jeg har en god redningsvest. Jeg dukker op som en lille b�je. 617 01:10:28,859 --> 01:10:32,891 Hvis jeg ligger p� maven, kigger jeg m�ske bare p� fiskene. 618 01:10:33,083 --> 01:10:37,667 Folk tror, jeg drukner og kommer for at vende mig. 619 01:10:37,859 --> 01:10:44,099 Jeg plejer at grine, n�r folk er bange. Det er s� sk�nt. 620 01:10:45,755 --> 01:10:49,955 Alt omkring en er stille. Der er ingen larm. 621 01:10:49,955 --> 01:10:54,731 Det g�r i slow motion, men i virkeligheden flyver jeg frem. 622 01:11:01,523 --> 01:11:07,955 De er som sm� bjerge, hvor jeg f�r vinden i ansigtet. 623 01:11:08,123 --> 01:11:13,259 Det er som regel Rob, der skubber mig frem, s� han ser mig ikke surfe. 624 01:11:13,451 --> 01:11:18,843 Nu fik han set, hvordan jeg surfer og kunne se hele udviklingen. 625 01:11:19,011 --> 01:11:22,131 Han var helt oppe at k�re. 626 01:11:22,131 --> 01:11:27,899 Jeg elsker at surfe og h�rer tit, at jeg er en inspirationskilde. 627 01:11:28,011 --> 01:11:32,043 Jeg g�r jo bare det, jeg elsker. 628 01:11:32,235 --> 01:11:37,731 Jeg g�r det for min egen skyld, men indirekte �ndrer det andres liv. 629 01:11:37,923 --> 01:11:40,571 Det er det smukke ved det. 630 01:11:40,659 --> 01:11:43,419 Det gik suver�nt godt i dag. 631 01:11:46,371 --> 01:11:53,331 Det var s� sjovt. Jeg sagde jo, jeg skulle bruge st�rre b�lger. 632 01:11:55,347 --> 01:11:59,931 Da Kelly Slater ankom til Pipeline, fik alt en ekstra tand. 633 01:12:00,123 --> 01:12:04,899 - Hvem er din favoritsurfer? - Kelly Slater. T�nk dig ... 634 01:12:04,899 --> 01:12:09,675 Syvdobbelt verdensmester. Han er sej. 635 01:12:20,499 --> 01:12:27,459 Jeg har f�et en vis rolle og skal v�re tilg�ngelig. 636 01:12:27,651 --> 01:12:32,043 Han er ber�mt, og alle vil tale med ham. 637 01:12:32,043 --> 01:12:37,563 Han er utrolig �ben og venlig over for alle, han m�der. 638 01:12:37,731 --> 01:12:44,715 Og han husker folks navne. Jeg husker ikke folk fra i g�r. 639 01:12:44,907 --> 01:12:48,747 - Kan du nogen nye brasilianske ord? - Egentlig ikke. 640 01:12:48,747 --> 01:12:53,883 Jeg vil l�se p� det og g�re jer stolte til n�ste �r. 641 01:12:56,091 --> 01:13:01,779 Hej med jer. B�lgerne bliver store i aften. 642 01:13:01,779 --> 01:13:04,707 Vi bliver f�rdige f�r jul. 643 01:13:12,795 --> 01:13:18,483 Pipeline Masters. Dette er surfingens Super Bowl. 644 01:13:18,483 --> 01:13:21,603 Det er konkurrencen, alle vil vinde. 645 01:13:21,771 --> 01:13:25,443 Pipeline Masters er den mest prestigefyldte konkurrence. 646 01:13:25,443 --> 01:13:31,515 F�rst konkurrerer 44 surfere om fire pladser i konkurrencen. 647 01:13:31,683 --> 01:13:37,203 Listen best�r af verdensmestrene Tom Curren og Derek Ho - 648 01:13:37,371 --> 01:13:42,147 - den gamle mester Rob Machado, og de bedste lokale surfere - 649 01:13:42,147 --> 01:13:46,011 - som Jamie Sterling, Mark Healey og Kalani Chapman. 650 01:13:46,179 --> 01:13:51,035 De har lige s� stor chance som alle andre for at vinde. 651 01:13:51,315 --> 01:13:57,083 Under perfekte forhold indtog de bedste scenen. 652 01:14:37,923 --> 01:14:43,995 I det andet heat deltog historiens yngste deltager, John John Florence. 653 01:14:43,995 --> 01:14:47,475 Efter lidt b�vl med tr�jen og et kys fra sin mor - 654 01:14:47,475 --> 01:14:52,611 - var John John klar til at m�de de erfarne konkurrenter. 655 01:14:54,075 --> 01:14:58,659 Da han skulle ud, ville man gerne have h�rt hans tanker. 656 01:14:58,851 --> 01:15:01,779 John John vejer kun 38 kilo. 657 01:15:01,779 --> 01:15:08,211 Jeg havde ikke gjort det som 13-�rig. Det havde sl�et mig ihjel. 658 01:15:08,403 --> 01:15:13,707 Han lavede en af de modigste pr�stationer i sportens historie. 659 01:15:15,363 --> 01:15:19,035 I hvidt ser vi John John Florence - 660 01:15:19,227 --> 01:15:23,811 - som har f�et fri fra skolen i Sunset Beach. 661 01:15:23,979 --> 01:15:27,651 Her skriver han historie i denne konkurrence. 662 01:15:27,843 --> 01:15:31,875 Med mindst mulig forskel gik han ikke videre. 663 01:15:32,067 --> 01:15:39,027 Han blev nummer tre og viste, at han er en vordende superstjerne. 664 01:15:39,219 --> 01:15:45,459 John John tog hjem efter heatet, da han havde lektier, der ventede. 665 01:15:45,651 --> 01:15:50,043 I konkurrencen r�g deltagerne ud, ogs� Jamie Sterling. 666 01:15:50,235 --> 01:15:57,027 Men typisk for Jamie var hans pr�station spektakul�r. 667 01:15:57,195 --> 01:16:02,883 Her kommer den lokale Jamie Sterling! 668 01:16:19,035 --> 01:16:25,275 Jamie er specialist i store b�lger, ligesom hans ven, Mark Healy. 669 01:16:25,467 --> 01:16:32,427 Mark er aldrig g�et videre, men var rigtig god i �r. 670 01:16:37,755 --> 01:16:43,163 Mark kom i kvartfinalen, men n�ede ikke helt i m�l. 671 01:16:43,251 --> 01:16:49,875 En anden, der var presset, var Dustin Barca, der styrtede. 672 01:16:53,547 --> 01:16:59,595 Hans br�t kn�kkede, og han havde kun et minut tilbage. 673 01:17:35,571 --> 01:17:41,259 Dustin Barca opfyldte sin dr�m og var en af fire, der gik videre - 674 01:17:41,427 --> 01:17:45,291 - sammen med Bruno Santos, Makua Rothman og Kalani Chapman. 675 01:17:45,459 --> 01:17:50,787 De kunne ikke n� at fejre det, da konkurrencen startede tidligt. 676 01:17:52,443 --> 01:17:56,667 Nu kommer den sidste del af Triple Crown-konkurrencen. 677 01:17:57,027 --> 01:17:59,787 Fire deltagere dyster, og to g�r videre. 678 01:17:59,787 --> 01:18:05,643 Oven i alt andet konkurrerer surferne om 270.000 dollar. 679 01:18:05,835 --> 01:18:10,499 De dyster ogs� om mesterskabet og rankingpoint. 680 01:18:10,611 --> 01:18:16,491 Med 200 journalister og tusindvis af folk er det som til en koncert. 681 01:18:18,675 --> 01:18:23,451 Bed�mmelseskriterierne er normalt subjektive, men ikke i Pipeline. 682 01:18:23,451 --> 01:18:27,867 Det handler om, hvor langt man kan komme uden at falde. 683 01:18:38,691 --> 01:18:41,699 Deltagerne grupperes ud fra deres rangering - 684 01:18:41,811 --> 01:18:46,835 - s� den lavest rangerede, Chapman, m�tte m�de den h�jest rangerede. 685 01:18:46,947 --> 01:18:50,067 Den syvdobbelte verdensmester, Kelly Slater. 686 01:18:50,235 --> 01:18:56,115 Det skulle blive en af de bedste dueller i historien. 687 01:19:03,267 --> 01:19:07,571 Kalani Chapman klarer den! Slater kommer igennem! 688 01:19:10,419 --> 01:19:15,195 Han g�r det bagfra. Slater er mesteren! 689 01:19:23,283 --> 01:19:28,419 I hvert heat dyster fire surfere, men kun to g�r videre. 690 01:19:28,587 --> 01:19:32,723 Kelly og Kalani m�dte hinanden fem gange i tr�k. 691 01:19:33,915 --> 01:19:40,707 Kalani elsker at surfe pipeline og har altid dr�mt om dette �jeblik. 692 01:19:40,899 --> 01:19:44,187 At duellere mod den bedste nogensinde. 693 01:19:44,379 --> 01:19:48,603 For en fra North Shore bliver det ikke bedre. 694 01:20:01,867 --> 01:20:07,747 Vi tr�ner hele livet og f�r en chance hvert �r. 695 01:20:07,915 --> 01:20:11,587 Jeg h�ber, det bliver ved med at g� godt. 696 01:20:11,779 --> 01:20:17,827 Pancho Sullivan var i kvartfinalen som en af seksten surfere. 697 01:20:18,019 --> 01:20:21,691 SULLIVAN BLIVER NUMMER TRE. HAN G�R IKKE VIDERE. 698 01:20:21,883 --> 01:20:27,443 Med et spring p� ranglisten kom Pancho p� den professionelle tour. 699 01:20:27,443 --> 01:20:34,235 Han trives med familien p� touren og opfyldte sit l�fte om at give alt. 700 01:20:34,403 --> 01:20:39,179 Der er otte tilbage. Deriblandt Sunny Garcia, forsvarende mester. 701 01:20:39,371 --> 01:20:42,299 Sunny viste en l�ves mod. 702 01:20:48,731 --> 01:20:53,867 I hans sidste runde stillede ingen sp�rgsm�lstegn ved hans betydning - 703 01:20:54,035 --> 01:20:57,347 - eller ved at han selv havde besluttet at stoppe. 704 01:20:59,723 --> 01:21:05,243 Han kommer op p� stranden efter en flot karriere: Sunny Garcia! 705 01:21:25,979 --> 01:21:31,747 Duellen mellem Kalani og Slater fortsatte i tre dage. 706 01:21:31,835 --> 01:21:36,251 Men i semifinalen viste Kelly Slater, at han var d�delig. 707 01:21:36,443 --> 01:21:40,283 Sk�nt selv hans fald s� overmenneskeligt ud. 708 01:21:43,043 --> 01:21:47,435 Med seks minutter tilbage valgte surferne den samme b�lge. 709 01:21:47,627 --> 01:21:52,763 Begge kommer ned samtidig, og Chapman viger ikke. 710 01:21:54,059 --> 01:21:57,179 Slater blev d�mt for indblanding. 711 01:21:57,179 --> 01:22:02,947 Kalani kom i finalen og skabte en sensation. 712 01:22:03,035 --> 01:22:08,363 Uvirkeligt. Du kom i finalen. G�r os stolte, Kalani. 713 01:22:12,395 --> 01:22:17,531 F�r finalen skiftede vindretningen, som Bernie Baker havde forudsagt. 714 01:22:17,723 --> 01:22:22,307 Ved den f�rste b�lge s� man, at Kalani Chapmans held var v�k. 715 01:22:22,499 --> 01:22:25,067 Han fik en skuffende fjerdeplads. 716 01:22:25,067 --> 01:22:29,651 Bruce Irons gjorde det godt og blev nummer tre. 717 01:22:29,651 --> 01:22:34,787 Og Mick Fanning blev nummer to. Ingen kunne r�re Andy Irons. 718 01:22:34,979 --> 01:22:38,099 Andy fik revanche for det tabte VM - 719 01:22:38,267 --> 01:22:43,235 - og vandt b�de Pipeline Masters og Triple Crown-mesterskabet. 720 01:22:53,147 --> 01:23:00,107 If�lge traditionen m� vinderen ikke betr�de sandet, s� Andy blev l�ftet. 721 01:23:02,507 --> 01:23:07,259 Men for f�rste gang blev fjerdepladsen ogs� b�ret. 722 01:23:07,451 --> 01:23:12,587 De hylder Kalani Chapman, selvom han ikke vandt! 723 01:23:15,347 --> 01:23:19,819 Giv Kalani Chapman, der kom i finalen, en h�nd. 724 01:23:19,931 --> 01:23:23,299 Giv fjerdepladsen Kalani Chapman en h�nd! 725 01:23:23,411 --> 01:23:29,291 Imens m�ndene fejrede, blev kvindernes mester k�ret p� Maui. 726 01:23:29,291 --> 01:23:34,619 Chelsea slog Sofia Mulanovich og vandt begge titler. 727 01:23:34,619 --> 01:23:36,699 For Randy Rarick var seks lange uger slut. 728 01:23:36,867 --> 01:23:41,091 Jeg plejer at holde ferie og forsvinde efter Triple Crown. 729 01:23:41,283 --> 01:23:44,571 Jeg vil ikke se flere professionelle surfere. 730 01:23:44,763 --> 01:23:51,723 Triple Crown var slut. N�ste dag ville der v�re halvt s� mange folk. 731 01:23:51,915 --> 01:23:56,579 Vi skulle af sted den n�ste aften, men skulle et par ting om morgenen. 732 01:24:02,739 --> 01:24:08,067 Med tudende bl�st og store b�lger k�rte vi ud for at m�de Eric Hass. 733 01:24:08,259 --> 01:24:13,011 Det var som at m�de Den Afskyelige Snemand. 734 01:24:13,011 --> 01:24:17,067 S� tog vi med Eric Haas ned til Waimea Bay. 735 01:24:17,235 --> 01:24:21,651 Han havde intet footballudstyr, kun en fin tr�je med krave. 736 01:24:27,147 --> 01:24:30,819 Erics ritual f�r surfingen er unikt. 737 01:24:30,819 --> 01:24:36,699 Han fortalte om et br�t, Al Chapman lavede til ham. 4,5 meter langt. 738 01:24:36,867 --> 01:24:42,555 Han ville surfe med det ved popul�re Kaena Point. 739 01:24:42,747 --> 01:24:48,243 Sk�nt stranden var lukket, fik Eric lov til at komme ud. 740 01:24:48,435 --> 01:24:52,851 Da han havde fastgjort sine badebukser, var han klar. 741 01:24:53,019 --> 01:25:00,003 Vi advarer mod h�je b�lger i dag, og derfor er stranden lukket. 742 01:25:00,171 --> 01:25:06,131 Jeg kan se nogen til h�jre. Det er fint, men bliv inde. 743 01:25:06,411 --> 01:25:10,275 I m� ikke g� l�ngere ud end til kn�h�jde. I m� ikke hoppe i. 744 01:25:10,467 --> 01:25:13,395 Der er meget st�rk str�m. 745 01:25:13,395 --> 01:25:18,339 For�ldre skal holde b�rnene p� t�rt sand. 746 01:25:18,339 --> 01:25:18,531 For�ldre skal holde b�rnene p� t�rt sand. 747 01:25:18,723 --> 01:25:21,459 Eric blev kastet rundt i 10 minutter - 748 01:25:21,459 --> 01:25:25,683 - og da et normalt menneske ville have v�ret udmattet - 749 01:25:25,683 --> 01:25:28,995 - padlede han stille ud fra stranden. 750 01:25:29,163 --> 01:25:35,595 Er man sk�r, surfer man ved Waimea Bay. Et bodyboard er endnu v�rre. 751 01:25:35,787 --> 01:25:38,907 N�r man er Eric Hass, surfer man ved br�ndingen. 752 01:25:39,075 --> 01:25:45,315 P� den vestlige side har str�mmen dr�bt flere surfere. 753 01:25:45,507 --> 01:25:51,555 Shane Dorian har beskrevet b�lgerne, som de v�rste, der findes. 754 01:25:59,091 --> 01:26:05,331 Uden sikkerhedsline gjorde Eric Hass det umulige. 755 01:26:22,755 --> 01:26:26,619 Det er noget af det mest utrolige, jeg har set i surfing. 756 01:26:26,787 --> 01:26:31,203 Eric fulgte bare med b�lgen ind og stoppede for den dag. 757 01:26:40,179 --> 01:26:44,955 Det er nok for i dag, ikke? 758 01:26:45,147 --> 01:26:48,211 North Shore er magisk. Eric Hass surfer m�ske ved Kauai Point nu - 759 01:26:48,403 --> 01:26:53,155 - p� sit 4,5 meter lange br�t p� en enorm b�lge. 760 01:26:53,347 --> 01:26:58,483 For mig var endnu en vinter ovre i landet med den evige sommer. 761 01:26:59,779 --> 01:27:03,531 TIL MINDE OM COLIN COLLINS. 1959-2006. 762 01:27:18,307 --> 01:27:22,531 Vi surfere lider af for megen frihed. 763 01:27:22,699 --> 01:27:27,195 Vores livsstil har ingen struktur. 764 01:27:27,283 --> 01:27:30,955 Man m� tage ansvar f�r eller senere, men ... 765 01:27:31,147 --> 01:27:35,563 Men surflivet holder en ung og engageret. 766 01:27:35,563 --> 01:27:40,315 Man f�ler sig taknemmelig over, at man lever. 767 01:27:40,507 --> 01:27:44,259 Han spiste kyllingesalat uden kylling. Hvordan lyder det? 768 01:27:44,539 --> 01:27:48,211 Der er noget galt med ham. En s�rling. 769 01:27:48,403 --> 01:27:55,195 Han kunne ikke spise som alle andre. Det kan �del�gge hele eftermiddagen. 770 01:27:55,363 --> 01:27:58,123 Jeg bestiller normalt bare pepperoni. 771 01:27:58,315 --> 01:28:04,555 Jeg kan lide ansjoser, �g og parmaskinke. 772 01:28:04,723 --> 01:28:07,483 Lyder det ikke som en fra San Francisco? 773 01:28:10,795 --> 01:28:13,995 Vi fors�gte at komme over gr�nsen. 774 01:28:14,275 --> 01:28:19,051 Grillet burrito. Det var l�kkert. 775 01:28:19,051 --> 01:28:21,979 Det var rigtigt godt, syntes jeg. 776 01:28:22,171 --> 01:28:26,371 Revet aubergine er l�kkert, men us�dvanligt p� en pizza. 777 01:28:26,563 --> 01:28:29,571 Det er l�kkert. Og spinat. 778 01:28:31,531 --> 01:28:34,819 Hvad? 779 01:28:34,819 --> 01:28:41,803 Jeg er glutenallergiker og m� ikke spise hvede, rug, byg eller havre. 780 01:28:41,971 --> 01:28:46,747 Da jeg fik diagnosen, spurgte en ven: "M� du ikke spise pizza l�ngere?" 781 01:28:46,939 --> 01:28:52,435 "M� du ikke drikke �l mere? Skal jeg skyde dig med det samme?" 782 01:28:52,627 --> 01:28:56,107 Jeg kan lide ostepizza. 783 01:29:01,603 --> 01:29:05,107 Virker det som om, jeg desperat vil v�re ung her? 784 01:29:19,771 --> 01:29:25,651 Det er barske forhold. Nogle ville sige umulige. 785 01:29:25,843 --> 01:29:28,579 Hold fast og hold fingrene i ro. 786 01:29:28,771 --> 01:29:33,435 Dana Brown har lavet "Dust to Glory" og en mere. 787 01:29:35,203 --> 01:29:41,611 Den her vil hedde "Bernie og Randys sk�nne eventyr." 788 01:29:41,803 --> 01:29:46,195 Intet sl�r Triple Crown-finalen ... 789 01:29:46,387 --> 01:29:50,803 Verdensmesterskabstouren og kvalifikationstouren. 790 01:29:50,971 --> 01:29:55,555 Dana Brown, hvilken aftershave har du p�? Den dufter godt. 791 01:29:55,747 --> 01:29:57,763 Ingen aftershave? 792 01:30:03,259 --> 01:30:07,315 Der skal v�re ro i 30 sekunder. 793 01:30:07,483 --> 01:30:13,555 - S� smutter jeg. - Rich? Rich? 794 01:30:13,723 --> 01:30:17,947 - Jeg ser ingen ro. - Hvor er roen? Der er den. 795 01:30:18,139 --> 01:30:23,827 - Ja, der er den. - Kom og se roen. 796 01:30:23,827 --> 01:30:28,683 Der er noget ro her. 797 01:30:28,771 --> 01:30:34,291 Vent lidt. Jeg kan se en masse mennesker. 798 01:30:34,459 --> 01:30:39,235 Se lige ham p� fjerde r�kke, der sidder ved siden af ham med ... 799 01:30:39,427 --> 01:30:43,651 - Han laver ... al roen! - Nu bliver vi forbudt for b�rn. 800 01:30:44,305 --> 01:31:44,817 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 77628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.