All language subtitles for Wicked Pictures Underworld (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:08,660 --> 00:10:12,260 I gotta take a shower, alright? No. 2 00:10:12,260 --> 00:10:15,950 I think I'm gonna sleep at my place tonight. 3 00:10:15,950 --> 00:10:17,950 Why? 4 00:10:18,680 --> 00:10:20,820 I've still got work to do tonight. 5 00:10:21,680 --> 00:10:25,460 I'm gonna go ahead. I have a morning full of meetings. 6 00:10:25,460 --> 00:10:29,280 Come on, stay. I'll drive you in in the morning. 7 00:10:31,110 --> 00:10:33,510 I'll go make eggs Benedict. 8 00:10:33,510 --> 00:10:35,510 You're a bad influence. 9 00:10:35,510 --> 00:10:37,680 No, it's okay. 10 00:10:37,680 --> 00:10:39,680 Don't get up. 11 00:10:40,370 --> 00:10:42,240 I'll just clock out. 12 00:10:42,240 --> 00:10:45,200 No. I'll drive you. 13 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 Wow, what a sweet heart! 14 00:10:47,200 --> 00:10:49,200 Yeah, that's what all the girls say. 15 00:10:49,200 --> 00:10:51,200 Hey! 16 00:10:51,200 --> 00:10:54,970 You think you're funny? Yeah, I do. 17 00:11:08,080 --> 00:11:12,600 You still wanna go to Santa Barbara this weekend? Yeah. 18 00:11:12,600 --> 00:11:14,600 Yeah. 19 00:11:15,640 --> 00:11:19,200 You still wanna make the plans? Yeah. 20 00:11:19,200 --> 00:11:21,200 I'll get right on it. 21 00:11:25,000 --> 00:11:25,840 Stop! 22 00:11:25,840 --> 00:11:29,150 Give the security guard a little something. 23 00:11:59,680 --> 00:12:03,760 Oh! [Screaming] 24 00:12:03,760 --> 00:12:07,040 You scream, you die! You got it? 25 00:12:09,680 --> 00:12:13,240 Hands above! Don't do anything stupid! 26 00:12:13,240 --> 00:12:19,080 Fucking bitch! 27 00:12:19,080 --> 00:12:23,240 Give me your money and your wallet. 28 00:12:23,240 --> 00:12:25,240 Wallet's in the back pocket. 29 00:12:26,080 --> 00:12:31,800 Tanya Kirkwood, 4420 Weston Road. [She's crying.] 30 00:12:31,800 --> 00:12:35,360 Maybe I'll come pay you a little visit, huh? 31 00:12:35,360 --> 00:12:37,400 You got what you wanted. Just leave us alone. 32 00:12:37,820 --> 00:12:39,710 Shut your fuckin' mouth! 33 00:12:47,450 --> 00:12:49,890 You stupid bitch! 34 00:12:49,890 --> 00:12:51,890 Stupid fuckin' bitch! 35 00:12:58,300 --> 00:12:59,800 Please don't shoot. 36 00:13:00,570 --> 00:13:03,450 You see my fuckin' face?! No! 37 00:13:05,620 --> 00:13:07,550 It's the last thing you're ever gonna see! 38 00:13:07,550 --> 00:13:10,270 Don't do it! 39 00:13:10,270 --> 00:13:12,270 Say goodbye to your boyfriend! 40 00:13:12,480 --> 00:13:13,120 No, please! 41 00:13:13,120 --> 00:13:13,980 [gunshot] 42 00:13:24,650 --> 00:13:28,570 [yelling] 43 00:13:33,100 --> 00:13:36,300 Wake up! 44 00:13:38,070 --> 00:13:40,250 Nooooo! 45 00:13:40,250 --> 00:13:43,800 Tanya wake up! 46 00:14:09,550 --> 00:14:12,400 Ladies, how are we today? 47 00:14:14,070 --> 00:14:16,600 You didn't call me this weekend. 48 00:14:16,600 --> 00:14:18,750 I got tied up. 49 00:14:18,750 --> 00:14:21,650 Hmmm humph. Who is she? 50 00:14:21,650 --> 00:14:24,900 No, it's not like that. It was guy stuff. 51 00:14:25,470 --> 00:14:27,270 Guy stuff? 52 00:14:27,800 --> 00:14:31,450 The bachelor party was on Saturday, the game was on Sunday! 53 00:14:31,450 --> 00:14:33,450 Whatever. 54 00:14:33,450 --> 00:14:35,450 Ahh, don't be like that. 55 00:14:35,450 --> 00:14:37,450 Could make it up to you. 56 00:14:37,450 --> 00:14:39,450 Oh, yeah? 57 00:14:43,520 --> 00:14:48,300 I'm, uh,...off for another 15 minutes. 58 00:14:49,020 --> 00:14:50,300 Really?! 59 00:14:50,300 --> 00:14:56,400 You think one of your nap room quickies is gonna make up for me sitting around all weekend?! 60 00:14:56,400 --> 00:14:58,400 No way! 61 00:14:58,400 --> 00:15:00,100 I want dinner! 62 00:15:00,100 --> 00:15:02,100 A nice dinner. 63 00:15:02,100 --> 00:15:04,100 And a movie! 64 00:15:05,820 --> 00:15:10,850 Deal...I guess...I owe you that. 65 00:15:11,320 --> 00:15:12,850 You want the quickie too? 66 00:15:14,170 --> 00:15:15,450 Maybe. 67 00:15:15,450 --> 00:15:18,950 That's my girl. Hurry up. 68 00:15:21,800 --> 00:15:26,020 [hospital PA sounds] 69 00:30:09,900 --> 00:30:16,200 [knocking] Dr. Collins we need you. 70 00:30:17,740 --> 00:30:19,500 I'll be there in a minute! 71 00:30:19,500 --> 00:30:21,500 Sir? 72 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 Just give me a second alright? 73 00:30:24,400 --> 00:30:27,340 Doctor, they need you in the OR. 74 00:30:28,780 --> 00:30:30,620 Fuck, I hate it when you do this to me. 75 00:30:31,880 --> 00:30:33,780 I'll make it up to you. 76 00:30:33,780 --> 00:30:35,360 Alright, go. 77 00:30:36,820 --> 00:30:39,120 Love you. 78 00:30:40,380 --> 00:30:41,800 Alright let's roll. 79 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 Female with a gunshot wound... 80 00:30:43,800 --> 00:30:45,800 ...right lung. ETA 3 minutes. 81 00:30:45,800 --> 00:30:48,920 Alright. Prep her and put her in 4. 82 00:30:48,920 --> 00:30:52,420 We gotta gunshot wound to the upper abdomen. Puncture of the lung. 83 00:30:52,420 --> 00:30:54,960 Not breathing. 84 00:30:54,960 --> 00:30:58,380 Internal bleeding. Blood pressure 72/40. 85 00:30:58,380 --> 00:31:00,500 Dropping fast. 86 00:31:00,500 --> 00:31:02,500 You can't go in. What?! 87 00:31:02,500 --> 00:31:05,600 That's my fuckin' fiancรฉe! 88 00:31:09,600 --> 00:31:12,580 Sir, I'm gonna need you to come with me. 89 00:31:12,580 --> 00:31:16,320 Take a look at that head of yours. Need some x rays. 90 00:31:17,900 --> 00:31:23,120 I don't feel good leaving her here. 91 00:31:23,120 --> 00:31:28,240 She's a patient and the doctor will take care of her. 92 00:31:29,000 --> 00:31:32,080 Let's see what we have here. 93 00:31:32,080 --> 00:31:37,740 [beeping of machines] 94 00:31:40,000 --> 00:31:44,500 That doesn't look good. 95 00:31:52,020 --> 00:32:01,060 [ominous music] 96 00:32:12,200 --> 00:32:14,220 What?! 97 00:32:14,220 --> 00:32:15,820 Who are you? 98 00:32:15,820 --> 00:32:17,820 Fear not, my dear. 99 00:32:17,820 --> 00:32:19,820 My name's Slice. 100 00:32:19,820 --> 00:32:21,820 I'm here to help you. 101 00:32:23,220 --> 00:32:25,120 Where am I? 102 00:32:25,120 --> 00:32:26,400 The Underworld. 103 00:32:26,400 --> 00:32:29,520 What? 104 00:32:29,520 --> 00:32:31,060 The Underworld. 105 00:32:31,060 --> 00:32:34,320 A Purgatory of sorts. 106 00:32:34,320 --> 00:32:37,920 It's a place between life and...death. 107 00:32:37,920 --> 00:32:42,800 Where severed souls got to learn of their fate! 108 00:32:44,960 --> 00:32:46,660 Lost souls? 109 00:32:46,660 --> 00:32:50,960 I was... I was just.... 110 00:32:50,960 --> 00:32:53,720 Do you remember anything that happened to you? 111 00:32:53,720 --> 00:32:55,720 Anything at all? 112 00:33:00,020 --> 00:33:01,620 Usually.... 113 00:33:01,620 --> 00:33:04,840 ...you arrive here through some sort of... 114 00:33:04,840 --> 00:33:06,840 ...life-threatening experience. 115 00:33:07,620 --> 00:33:10,700 An accident! An illness. 116 00:33:11,440 --> 00:33:14,680 An....attack! 117 00:33:14,680 --> 00:33:16,680 I just can't remember! 118 00:33:17,620 --> 00:33:19,280 No matter. 119 00:33:19,280 --> 00:33:22,460 Whatever the cause the journey's still the same. 120 00:33:24,620 --> 00:33:30,780 It is said that the Underworld is merely the effect of the anesthesia. 121 00:33:30,780 --> 00:33:34,460 That the part of the brain that controls pain... 122 00:33:34,460 --> 00:33:40,800 ...pleasure...decision-making...inhibitions... 123 00:33:40,800 --> 00:33:44,620 ...goes all...hypersensitive! 124 00:33:46,080 --> 00:33:47,780 A journey? 125 00:33:47,780 --> 00:33:49,360 A journey indeed! 126 00:33:49,360 --> 00:33:54,680 You see, while the doctors in the world above try to save your life.... 127 00:33:55,520 --> 00:33:59,240 ...you'll be subjected to an assortment of {\i1}sensations{\i0}! 128 00:33:59,240 --> 00:34:05,460 This journey that you embarked upon is your subconscious self reacting to the world around it. 129 00:34:06,360 --> 00:34:09,460 For better or for worse... 130 00:34:08,200 --> 00:34:11,980 You'll do things down here that you would never do up there! 131 00:34:12,680 --> 00:34:16,280 All in an attempt to stay alive! 132 00:34:17,500 --> 00:34:21,220 So this ... isn't....really happening? 133 00:34:21,220 --> 00:34:22,760 No. 134 00:34:22,760 --> 00:34:26,740 But everything you feel will be as real as anything you've ever felt! 135 00:34:26,740 --> 00:34:28,740 Every smell... 136 00:34:30,140 --> 00:34:32,900 ...every taste... 137 00:34:32,900 --> 00:34:34,900 ...every touch! 138 00:34:36,160 --> 00:34:39,040 Shall we? 139 00:34:41,900 --> 00:34:44,000 As I said... 140 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 ...everything is as real as it could be. 141 00:34:47,300 --> 00:34:51,080 Now, this way my darling. 142 00:35:10,540 --> 00:35:13,880 [ominous music] 143 00:35:41,840 --> 00:35:43,260 What took you so long? 144 00:35:43,260 --> 00:35:45,260 Young lady was a little weak. 145 00:35:45,260 --> 00:35:47,260 Had to carry her half way. 146 00:35:48,400 --> 00:35:51,220 Always the gentleman, Slice. 147 00:35:52,520 --> 00:35:54,780 My dear... 148 00:35:54,780 --> 00:35:56,780 ...we must fit you for your travels. 149 00:35:58,060 --> 00:36:01,260 You have a long journey ahead of you. 150 00:36:06,840 --> 00:36:10,460 Drink this...it will help you regain your strength. 151 00:36:10,460 --> 00:36:12,460 Uh...Uh...Uhh! 152 00:36:12,460 --> 00:36:14,140 Less talking. 153 00:36:14,140 --> 00:36:16,140 ...More drinking. 154 00:36:16,780 --> 00:36:19,580 Go ahead. Drink up. 155 00:36:26,300 --> 00:36:29,040 Uhh! What was that?! 156 00:36:29,040 --> 00:36:31,040 It's best that you do not know. 157 00:36:32,840 --> 00:36:34,940 You have to trust me. 158 00:36:34,940 --> 00:36:38,360 You'll be feeling much better soon. 159 00:36:42,560 --> 00:36:46,060 Holy shit where are your legs?! 160 00:36:46,060 --> 00:36:47,380 I am Mecca! 161 00:36:47,380 --> 00:36:50,000 As in mechanical. 162 00:36:50,820 --> 00:36:53,020 Have you told her nothing? 163 00:36:53,020 --> 00:36:55,020 I tried, but... 164 00:36:57,620 --> 00:36:59,320 My dear... 165 00:36:59,320 --> 00:37:03,580 ...you see...everything you see in the Underworld... 166 00:37:03,580 --> 00:37:08,680 ...it represents whatever is happening to you up above. 167 00:37:09,880 --> 00:37:13,760 Slice here, represents the scalpel that is cutting through your flesh. 168 00:37:14,560 --> 00:37:16,880 He is the first in your operation. 169 00:37:16,880 --> 00:37:18,880 Thus the first you've met. 170 00:37:18,880 --> 00:37:22,640 I represent the machinery that keeps you alive. 171 00:37:22,640 --> 00:37:24,640 Slice and I work as one. 172 00:37:25,540 --> 00:37:28,820 I will help you breathe and monitor all your life signs. 173 00:37:29,780 --> 00:37:33,200 You'll meet many of us along the way. 174 00:37:33,200 --> 00:37:35,200 Along the way where? 175 00:37:35,200 --> 00:37:37,120 Along the way to life. 176 00:37:37,120 --> 00:37:38,480 Or death! 177 00:37:38,480 --> 00:37:40,720 Pay him no mind. 178 00:37:40,720 --> 00:37:43,960 You'll be just fine. 179 00:37:43,960 --> 00:37:45,960 But you must be wary of others. 180 00:37:46,560 --> 00:37:50,380 Not everyone will be as helpful as Slice and I. 181 00:37:50,380 --> 00:37:52,380 Some will help you freely. 182 00:37:52,380 --> 00:37:55,040 Others will accept payment. 183 00:37:55,040 --> 00:37:56,220 Payment? 184 00:37:56,220 --> 00:37:58,220 An offering. 185 00:37:58,220 --> 00:38:01,180 And I have nothing. 186 00:38:01,180 --> 00:38:05,260 My dear...you have your flesh! 187 00:38:05,260 --> 00:38:09,740 And in the Underworld that's quite a valuable commodity. 188 00:38:10,780 --> 00:38:13,680 See it as... currency. 189 00:38:14,800 --> 00:38:16,400 Use it wisely! 190 00:38:16,400 --> 00:38:18,400 And you will travel well. 191 00:38:18,400 --> 00:38:22,460 But how do I know when to...? You'll know. 192 00:38:22,460 --> 00:38:25,840 You're very smart and very brave. 193 00:38:27,000 --> 00:38:31,040 Just remember...to travel forward... 194 00:38:31,040 --> 00:38:33,040 ...and never give up. 195 00:38:33,040 --> 00:38:35,580 Never give up. 196 00:38:35,580 --> 00:38:40,020 It's time for you to go now, my dear. 197 00:38:40,900 --> 00:38:43,880 Right through there. 198 00:38:43,880 --> 00:38:47,460 Past the crimson curtains. 199 00:38:48,400 --> 00:38:50,660 Lies the unknown. 200 00:38:50,660 --> 00:38:53,500 Travel safe. 201 00:38:54,800 --> 00:38:59,100 May you find what you seek. 202 00:39:00,540 --> 00:39:02,300 Think she'll make it? 203 00:39:02,300 --> 00:39:04,300 Only time will tell. 204 00:39:04,720 --> 00:39:06,300 Well.... 205 00:39:06,300 --> 00:39:08,300 Since our work is done... 206 00:39:08,300 --> 00:39:11,320 ...fancy a little fun? 207 00:39:11,960 --> 00:39:15,800 Oh, Slice, always looking out for yourself. 208 00:39:16,940 --> 00:39:19,380 Well, okay, tall, dark and gruesome. 209 00:39:19,380 --> 00:39:21,020 Let's have it then. 210 00:44:52,000 --> 00:44:57,060 [machine sounds] 211 00:44:57,060 --> 00:44:58,660 How's her pressure? 212 00:44:58,660 --> 00:45:00,660 Blood pressure is dropping rapidly. 213 00:45:00,660 --> 00:45:03,220 She's loosing a lot of blood here. 214 00:45:03,220 --> 00:45:07,170 Give me two bags of O negative. 215 00:45:07,170 --> 00:45:10,090 Two bags of O negative with a third standing by. 216 00:46:08,680 --> 00:46:13,420 I am that which flows through your veins. 217 00:46:13,420 --> 00:46:16,860 The life blood that beats within you. 218 00:46:18,140 --> 00:46:22,920 I am that which gives you life. 219 00:46:27,140 --> 00:46:28,300 Where are you? 220 00:46:28,300 --> 00:46:30,920 I am everywhere 221 00:46:31,460 --> 00:46:34,400 I am inside you. 222 00:46:36,260 --> 00:46:40,200 Welcome Tanya. I've been expecting you. 223 00:46:42,540 --> 00:46:44,220 Who are you? 224 00:46:44,220 --> 00:46:47,220 I am Scarlet. 225 00:46:47,220 --> 00:46:50,460 I represent the blood that drains from your body. 226 00:46:50,460 --> 00:46:54,040 Each drop you lose makes you weaker... 227 00:46:54,040 --> 00:46:56,040 ...and weaker. 228 00:46:57,400 --> 00:47:00,780 I am here to replenish you... 229 00:47:00,780 --> 00:47:02,780 ...to feed you. 230 00:47:05,120 --> 00:47:07,120 To save you. 231 01:02:46,340 --> 01:02:49,600 How do you feel? 232 01:02:49,600 --> 01:02:54,000 I feel ... alive! 233 01:02:54,000 --> 01:02:55,760 Excellent. 234 01:02:55,760 --> 01:03:00,130 So then you are ready to continue on your journey. 235 01:03:00,130 --> 01:03:02,460 This is for you. 236 01:03:06,100 --> 01:03:09,300 It will keep you safe from harm. 237 01:03:09,300 --> 01:03:11,630 Thank you. 238 01:03:12,630 --> 01:03:14,700 For everything. 239 01:03:14,700 --> 01:03:19,830 Now follow the mist until it is no more. 240 01:03:19,830 --> 01:03:23,930 Through the darkness you will see a door. 241 01:03:23,930 --> 01:03:28,360 There is no lock... there is no key. 242 01:03:28,360 --> 01:03:31,830 Pass through it and then you will see. 243 01:03:34,300 --> 01:03:36,160 See what? 244 01:04:00,160 --> 01:04:11,460 [ER sounds] 245 01:04:12,730 --> 01:04:13,930 How is she? 246 01:04:13,930 --> 01:04:15,930 It's a little too early to tell. 247 01:04:15,930 --> 01:04:18,430 I'll let you know as soon as I hear something. 248 01:04:18,430 --> 01:04:22,630 In the meantime this is Officer Hopkins and he has a few questions for you. 249 01:04:23,930 --> 01:04:25,830 Thank you. 250 01:04:30,260 --> 01:04:34,160 Okay, Mr. Nichols can you tell me what happened. 251 01:04:34,830 --> 01:04:37,400 Tanya was at my place... 252 01:04:37,400 --> 01:04:40,330 I offered to give her a ride home. 253 01:04:40,330 --> 01:04:42,630 It was like 10:30 or 11. 254 01:04:42,630 --> 01:04:44,630 Tanya is your girlfriend? 255 01:04:44,630 --> 01:04:47,530 yeah. How long have you been together. 256 01:04:47,530 --> 01:04:51,300 Uhh, a year and a half. 257 01:04:51,300 --> 01:04:53,300 Virginia. 258 01:04:55,030 --> 01:04:59,500 So we were in the underground parking lot... 259 01:04:59,500 --> 01:05:02,330 so these 2 guys come out of nowhere and they have guns... 260 01:05:02,330 --> 01:05:04,330 ...screaming at us... 261 01:05:04,330 --> 01:05:06,330 Can you identify these men? 262 01:05:06,330 --> 01:05:09,760 No. They were wearing ski masks. 263 01:05:09,760 --> 01:05:11,760 Tanya got a hold of one and ripped it off.... 264 01:05:11,760 --> 01:05:13,760 ...by the time I heard a gunshot... 265 01:05:16,600 --> 01:05:18,930 It just happened so fast. 266 01:05:29,300 --> 01:05:35,860 267 01:07:33,860 --> 01:07:35,560 I mean you no harm. 268 01:07:35,560 --> 01:07:40,130 I am Radius, king of the bone people. 269 01:07:40,130 --> 01:07:43,100 I am sent to protect you and guide you through this vast emptiness. 270 01:07:43,860 --> 01:07:46,330 Do you know where I am supposed to be going? 271 01:07:46,330 --> 01:07:49,760 It feels like I'm on a journey with no end in sight. 272 01:07:49,760 --> 01:07:52,700 You will know when you're journey is over. 273 01:07:52,700 --> 01:07:54,130 When you can not go on. 274 01:07:54,130 --> 01:07:56,130 And death is at your door. 275 01:07:56,130 --> 01:07:57,500 Death?! 276 01:07:57,500 --> 01:07:59,500 I don't want to die! 277 01:07:59,500 --> 01:08:01,500 Aren't the doctors going to save me?! 278 01:08:01,500 --> 01:08:03,500 That is our hope. 279 01:08:03,500 --> 01:08:06,530 But that decision is yet to be made. 280 01:08:06,530 --> 01:08:11,530 This is why we must continue. We must move forward. 281 01:09:12,960 --> 01:09:17,280 Okay. 282 01:09:17,280 --> 01:09:22,480 They are Tibia and Alda. My most ferocious warriors. 283 01:09:22,480 --> 01:09:25,880 Strong...and true. 284 01:09:25,880 --> 01:09:30,850 Should anything happen to me they will surely get you to your destination. 285 01:10:03,770 --> 01:10:07,420 What's going on? Why are you stopping? 286 01:10:07,420 --> 01:10:09,420 This is as far as we go. 287 01:10:09,420 --> 01:10:14,220 You have just beyond the peak to travel. Stay on the trail. 288 01:10:14,220 --> 01:10:16,220 What if I don't make it? 289 01:10:16,220 --> 01:10:18,220 You will. 290 01:10:18,220 --> 01:10:20,220 You've made it this far. 291 01:10:20,220 --> 01:10:22,220 Just stay on course. 292 01:10:22,220 --> 01:10:24,220 Thank you... 293 01:10:24,220 --> 01:10:26,220 ...for everything. 294 01:10:26,220 --> 01:10:29,540 Your kindness will not be forgotten. 295 01:10:33,080 --> 01:10:37,200 Be safe. 296 01:10:37,200 --> 01:10:41,250 Will she live to tell her tale? 297 01:10:41,250 --> 01:10:44,570 Her fate is in her own hands now. 298 01:10:44,570 --> 01:10:47,310 If not, she has lived a good life. 299 01:10:47,310 --> 01:10:49,310 I feel her story ends well. 300 01:10:50,910 --> 01:10:53,250 What of us? 301 01:10:53,250 --> 01:10:55,550 We, too, deserve such a life. 302 01:10:55,550 --> 01:10:59,240 And indeed, you shall have such a life. 303 01:23:26,940 --> 01:23:29,170 304 01:23:26,560 --> 01:23:28,560 Your will is strong... 305 01:23:28,560 --> 01:23:31,880 ...but your body is so weak. 306 01:23:31,880 --> 01:23:34,140 Let yourself heal. 307 01:23:37,220 --> 01:23:39,800 Who are you? 308 01:23:39,800 --> 01:23:42,740 My name is not important. 309 01:23:42,740 --> 01:23:49,850 Just know that I'm here to comfort and care for you. 310 01:23:51,570 --> 01:23:54,200 I've come so far. 311 01:23:54,200 --> 01:23:56,200 Feels like an eternity. 312 01:23:57,340 --> 01:23:59,650 Safe yourself. 313 01:23:59,650 --> 01:24:03,340 You'll need all the energy you can muster .... 314 01:24:03,340 --> 01:24:06,200 ...for the remainder of your journey. 315 01:24:06,200 --> 01:24:08,200 How much further? 316 01:24:08,200 --> 01:24:11,110 I'm tired.... 317 01:24:11,110 --> 01:24:14,000 ...so very tired! 318 01:24:14,000 --> 01:24:16,000 Lay back... 319 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 ...close your eyes... 320 01:24:18,740 --> 01:24:22,310 ...and just .... breathe. 321 01:24:30,970 --> 01:24:34,800 You've done well to come this far. 322 01:24:34,800 --> 01:24:39,370 The rest... is up to those above... 323 01:24:40,940 --> 01:24:46,250 Have strength....have courage.... 324 01:24:46,250 --> 01:24:55,400 Have faith.... 325 01:41:42,620 --> 01:41:45,970 That looks better... 326 01:41:45,970 --> 01:41:47,970 ...It's completely under control... 327 01:41:49,350 --> 01:41:53,330 ...and the lung...what was her pressure? 328 01:41:53,330 --> 01:41:58,220 Steady 120/70... 329 01:41:58,220 --> 01:42:00,220 Excellent. 330 01:42:00,220 --> 01:42:05,460 Fine with evacuation... 331 01:42:05,460 --> 01:42:08,130 Yes, doctor. 332 01:42:08,130 --> 01:42:10,130 ...with the number 4. 333 01:42:10,130 --> 01:42:14,950 So we want to make a final cut...so we've got any stragglers. 334 01:42:16,660 --> 01:42:19,530 Present and accounted for. 335 01:42:24,310 --> 01:42:27,550 Alright. Sew this little baby up. 336 01:42:27,550 --> 01:42:29,550 And cross our fingers. 337 01:42:55,550 --> 01:42:58,110 Who are you? 338 01:42:58,110 --> 01:43:00,110 What's going on? 339 01:43:00,110 --> 01:43:06,060 Struggle not my pretty little thing. I'm Stitch. 340 01:43:06,060 --> 01:43:08,460 And this is Centra.... 341 01:43:08,460 --> 01:43:12,710 And we are the threads that bind. 342 01:43:12,710 --> 01:43:17,680 We are the ones that keep your damaged body parts together. 343 01:43:17,680 --> 01:43:22,860 We are the reason that you have the ability to heal. 344 01:43:22,860 --> 01:43:26,910 But I'm fine! You should just let me go! 345 01:43:26,910 --> 01:43:30,460 If you were fine, we wouldn't be here. 346 01:43:30,460 --> 01:43:36,020 And you certainly wouldn't need us. What do you want from me? 347 01:43:38,840 --> 01:43:41,510 We just want to hold you. 348 01:43:41,510 --> 01:43:45,330 Tight! 349 01:43:48,840 --> 01:43:53,080 You see. We are often overlooked. 350 01:43:53,080 --> 01:43:56,220 Those threads that do most of the work. 351 01:43:56,220 --> 01:43:59,170 And get none of the glory. 352 01:43:59,170 --> 01:44:01,170 And all that we get... 353 01:44:01,170 --> 01:44:03,170 ...is the blame for the scarring. 354 01:44:03,170 --> 01:44:06,550 I'm so confused but...just... 355 01:44:06,550 --> 01:44:09,770 ...let me loose! 356 01:44:10,570 --> 01:44:13,330 Loose is a very naughty word. 357 01:44:13,330 --> 01:44:15,330 ...to a stitch. 358 01:44:15,330 --> 01:44:18,880 What if a stitch were to come loose? 359 01:44:18,880 --> 01:44:21,820 That could cause infection.... 360 01:44:21,820 --> 01:44:24,130 ...loss of limb.... 361 01:44:24,130 --> 01:44:29,350 ...even internal bleeding and you wouldn't...want that! 362 01:44:29,350 --> 01:44:31,350 Now would you? 363 01:44:33,170 --> 01:44:35,440 No! But.... 364 01:44:35,440 --> 01:44:39,260 ...fine... fine... I'll let you go. 365 01:44:39,260 --> 01:44:42,880 Well...I won't let you go.... 366 01:44:42,880 --> 01:44:44,710 ...I think we need a little more... 367 01:44:44,970 --> 01:44:46,480 ...bonding time. 368 01:44:46,480 --> 01:44:49,060 Get a little more acquainted. 369 01:44:49,060 --> 01:44:51,570 How 'bout I stay for 2 weeks.... 370 01:44:51,570 --> 01:44:54,130 ...and then I'll disappear. 371 01:44:54,130 --> 01:44:59,370 It'll be like I never even existed. 372 01:45:02,840 --> 01:45:06,150 Come lay with me. Pretty please. 373 02:04:09,860 --> 02:04:11,770 That should do it. 374 02:04:11,770 --> 02:04:13,770 375 02:04:13,770 --> 02:04:19,040 Let's get these bandages up. 376 02:04:19,040 --> 02:04:20,570 Nice work doctor. 377 02:04:20,570 --> 02:04:26,800 Thanks. But let's not start celebrating too soon. She's not out of the woods yet. 378 02:04:29,730 --> 02:04:32,620 We'll see you guys out there. 379 02:04:37,600 --> 02:04:38,800 Yeah, she's been in surgery. 380 02:04:38,800 --> 02:04:42,600 Listen, mom, I gotta call you back. 381 02:04:42,600 --> 02:04:46,040 I love you. 382 02:04:48,170 --> 02:04:51,570 yes, Is she okay? 383 02:04:51,570 --> 02:04:57,370 I thinks it went well. We got the lung repaired. 384 02:04:57,370 --> 02:04:59,370 She's gonna be okay. 385 02:04:59,370 --> 02:05:01,370 Prognosis is good. 386 02:05:01,860 --> 02:05:08,080 We just gotta keep our eye on her that she doesn't develop any complications. 387 02:05:08,080 --> 02:05:11,640 How long before we know she's out of the woods? 388 02:05:11,640 --> 02:05:15,060 Next 24 hours should tell us everything we need to know. 389 02:05:19,200 --> 02:05:21,950 She's a fighter. She'll pull through. 390 02:05:21,950 --> 02:05:23,200 Can I see her? 391 02:05:23,200 --> 02:05:25,200 Uhh...yeah. 392 02:05:25,200 --> 02:05:30,550 We need to make it quick. She's pretty heavily sedated. 393 02:05:30,550 --> 02:05:33,350 Let me find a nurse to get you gowned up. 394 02:05:33,350 --> 02:05:35,350 I appreciate it doctor. Thank yo so much. 395 02:05:42,570 --> 02:05:45,730 They're gonna let me see her. 396 02:05:46,840 --> 02:05:51,680 Yeah, I'll let you know. 397 02:05:56,620 --> 02:06:01,680 Tanya! Tanya! 398 02:06:06,220 --> 02:06:07,910 Who are you? 399 02:06:07,910 --> 02:06:09,910 I have many names. 400 02:06:11,060 --> 02:06:14,310 ...Hades... 401 02:06:14,310 --> 02:06:16,310 ...the Grim Reaper... 402 02:06:16,310 --> 02:06:18,310 ...El Muerta... 403 02:06:19,540 --> 02:06:23,420 ...but most know me as Death! 404 02:06:25,080 --> 02:06:27,370 What do you want from me?! 405 02:06:27,370 --> 02:06:29,370 I've come for you. 406 02:06:31,680 --> 02:06:34,650 No there has to be some mistake! 407 02:06:34,650 --> 02:06:38,540 I don't make mistakes! 408 02:06:38,540 --> 02:06:41,400 Your name was called. 409 02:06:41,400 --> 02:06:47,620 It's your time. No! 410 02:06:47,620 --> 02:06:50,400 Don't be afraid my child. 411 02:06:50,400 --> 02:06:52,400 Give me your hand. 412 02:06:55,370 --> 02:06:59,480 No!! 413 02:07:02,200 --> 02:07:04,600 I see we have a fighter. 414 02:07:06,000 --> 02:07:09,770 Save your strength for you will matters not! 415 02:07:09,770 --> 02:07:15,710 I have fought and won many stronger than you! 416 02:07:16,880 --> 02:07:19,880 That may be true. 417 02:07:19,880 --> 02:07:21,880 But I will not give up! 418 02:07:21,880 --> 02:07:23,880 I will fight! 419 02:07:25,850 --> 02:07:29,850 Resistance is futile! 420 02:07:30,940 --> 02:07:33,450 It is your time. 421 02:07:33,450 --> 02:07:36,650 I can't fight with you. 422 02:07:36,650 --> 02:07:43,050 Perhaps I can barter. 423 02:07:43,050 --> 02:07:48,450 Over the centuries I have been offered many things.... 424 02:07:49,820 --> 02:07:51,710 ....great riches... 425 02:07:51,710 --> 02:07:53,710 ....kingdoms.... 426 02:07:56,340 --> 02:08:01,170 What could you possibly offer me?! 427 02:08:01,170 --> 02:08:06,480 I have none of those things. 428 02:08:07,680 --> 02:08:10,600 All I have is this... 429 02:08:12,480 --> 02:08:15,570 A tempting offer.... 430 02:08:15,570 --> 02:08:19,940 ....one most would find hard to refuse. 431 02:08:19,940 --> 02:08:25,340 But alas...I must... 432 02:08:39,970 --> 02:08:42,850 How was your first taste of death? 433 02:08:42,850 --> 02:08:45,600 Is it what you thought it would be? 434 02:08:46,910 --> 02:08:50,250 It's vile! Disgusting! 435 02:08:50,250 --> 02:08:53,370 you flatter me so. 436 02:08:53,370 --> 02:08:55,370 If it's any consolation.... 437 02:08:55,370 --> 02:09:00,740 You taste sweet as sugar.... 438 02:09:00,740 --> 02:09:05,510 Do we have a deal? 439 02:09:06,170 --> 02:09:08,800 Do as you will! 440 02:09:08,800 --> 02:09:11,600 But I make no promises! 441 02:09:11,600 --> 02:09:15,450 Then I guess we just hope for the best! 442 02:09:16,280 --> 02:09:22,800 Get on your knees! Beg for your life! 443 02:22:36,770 --> 02:22:38,820 That was magnificent! 444 02:22:38,820 --> 02:22:42,220 Was it pleasurable for you as well?! 445 02:22:45,420 --> 02:22:47,050 Are you ready to go? 446 02:22:47,050 --> 02:22:49,050 We had a deal! 447 02:22:49,050 --> 02:22:51,050 No! 448 02:22:51,820 --> 02:22:54,200 You had a proposition! 449 02:22:54,650 --> 02:22:58,310 I said I would consider it. 450 02:22:58,310 --> 02:23:03,020 I have ... unfortunately... 451 02:23:03,020 --> 02:23:06,910 But I'm not ready to go! 452 02:23:06,910 --> 02:23:10,620 That's what they always say. 453 02:23:10,620 --> 02:23:14,940 Don t fight it my dear. Take my hand. 454 02:23:14,940 --> 02:23:16,940 No! I won't! 455 02:23:16,940 --> 02:23:21,650 This is not a request! 456 02:23:21,650 --> 02:23:25,820 you're mine! Never! Have it your way! 457 02:23:26,450 --> 02:23:33,400 Then I will take that which you love. Which you cherish the most. 458 02:23:34,310 --> 02:23:36,970 His name is Bryan, correct? 459 02:23:36,970 --> 02:23:38,020 No! 460 02:23:38,020 --> 02:23:41,250 I've come for a soul! 461 02:23:41,250 --> 02:23:43,250 And a soul I must take! 462 02:23:43,250 --> 02:23:48,510 That's the way that it is. 463 02:23:48,510 --> 02:23:50,510 The choice is yours. 464 02:23:51,680 --> 02:23:53,420 But think for a moment... 465 02:23:53,420 --> 02:23:57,420 ... leaving the hospital... 466 02:23:57,420 --> 02:24:03,080 ...getting onto the elevator and suddenly the cable snaps and he plummets to his death! 467 02:24:04,620 --> 02:24:08,740 Or maybe he steps into the street and gets hit by a car. 468 02:24:09,140 --> 02:24:12,400 And he lays dying in the gutter! 469 02:24:12,400 --> 02:24:14,400 Or maybe... No! 470 02:24:14,400 --> 02:24:16,400 Enough! 471 02:24:16,400 --> 02:24:18,400 I've heard enough! 472 02:24:21,200 --> 02:24:23,370 I'm yours. 473 02:24:26,740 --> 02:24:29,540 A noble choice. 474 02:24:31,850 --> 02:24:33,940 So beautiful! 475 02:24:33,940 --> 02:24:37,970 [electricity zaps] 476 02:24:46,850 --> 02:24:48,250 Clear! 477 02:24:51,940 --> 02:24:54,710 No! She's mine! You're too late! 478 02:24:58,710 --> 02:25:01,770 Tanya! Tanya! 479 02:25:05,540 --> 02:25:09,310 Nooooo!!!! 480 02:25:32,310 --> 02:25:34,340 Hey. 481 02:25:39,800 --> 02:25:41,800 How do you feel? 482 02:25:43,050 --> 02:25:44,820 Like death warmed over. 483 02:25:44,820 --> 02:25:48,200 Oh, baby. 484 02:25:48,200 --> 02:25:49,970 You make me so fuckin' horny! 485 02:25:49,970 --> 02:25:52,370 I thought I was gonna lose you. 486 02:25:52,370 --> 02:25:57,220 487 02:25:57,220 --> 02:26:01,200 I told them you're a fighter. 488 02:26:01,970 --> 02:26:05,140 You know I'm too stubborn to die. 489 02:26:07,570 --> 02:26:09,910 Yeah, something like that. 490 02:26:13,820 --> 02:26:17,220 You have no idea. 491 02:26:23,110 --> 02:26:26,940 Get some rest. 492 02:27:49,740 --> 02:28:13,680 32886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.