All language subtitles for Triggerman.2010.DVDRip.XviD-DreamShare

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,824 --> 00:00:29,090 EL PISTOLERO 2 00:01:58,685 --> 00:01:59,947 �Mar�a? 3 00:02:25,011 --> 00:02:28,572 - �Doctor? - No es bueno. 4 00:02:28,648 --> 00:02:30,047 No es bueno. 5 00:02:34,020 --> 00:02:36,113 Esta vez podr�a ser peor. 6 00:02:36,189 --> 00:02:37,781 Ella tambi�n podr�a morir. 7 00:02:42,662 --> 00:02:44,630 Lo siento, no puedo. 8 00:02:53,406 --> 00:02:57,069 �D�nde queda la aldea ind�gena m�s cercana? 9 00:02:57,143 --> 00:03:00,271 Si tratamos de entrar a una de esas aldeas indias sin invitaci�n, 10 00:03:00,346 --> 00:03:02,109 podr�a ser sumamente peligroso. 11 00:03:02,182 --> 00:03:04,844 Es nuestra �nica oportunidad de salvar a Mar�a. 12 00:03:04,918 --> 00:03:07,580 - Ud. no tiene que ir. - Pues Ud. tampoco. 13 00:03:07,654 --> 00:03:09,645 - �Para d�nde, Sheriff? - Para all�. 14 00:03:09,722 --> 00:03:12,691 Andando. No hay tiempo que perder. 15 00:03:40,954 --> 00:03:45,220 �C�mo sabes nuestro idioma, hombre blanco? 16 00:03:45,291 --> 00:03:48,192 El gran jefe Halc�n de Fuego fue quien me ense��. 17 00:03:48,261 --> 00:03:50,195 �Eres Ojos de Cielo? 18 00:03:50,263 --> 00:03:51,821 S�. 19 00:03:56,002 --> 00:04:00,405 �En qu� te sirvo? 20 00:04:00,473 --> 00:04:03,670 Puedes ayudarme a salvar una vida... 21 00:04:03,743 --> 00:04:06,041 en realidad, dos vidas. 22 00:04:34,874 --> 00:04:37,138 Est� bien. Est� bien. 23 00:04:37,210 --> 00:04:40,179 No tienen que enloquecer. 24 00:04:44,617 --> 00:04:46,710 �Qu� hice mal? Repet� lo que hizo Ud. 25 00:04:46,786 --> 00:04:48,879 S�lo se hace con hermanos. 26 00:04:48,955 --> 00:04:51,389 Con los forasteros, es una ofensa. 27 00:04:51,457 --> 00:04:53,152 Mar�a nos espera. Vamos. 28 00:04:53,226 --> 00:04:55,524 Muy bien, andando. Vamos. S�, andando. 29 00:06:31,224 --> 00:06:33,192 Toma esto. 30 00:06:33,259 --> 00:06:35,250 Debo ir a ocuparme de unas cosas... 31 00:06:35,328 --> 00:06:37,455 y nos veremos en la taberna. 32 00:06:37,530 --> 00:06:39,521 V�monos. 33 00:06:45,338 --> 00:06:48,205 No vayas demasiado r�pido. 34 00:06:54,881 --> 00:06:57,281 Cuando estudiaba en la ciudad, 35 00:06:57,350 --> 00:06:59,875 cre�a que �sa era la vida real, �sabes? 36 00:06:59,952 --> 00:07:03,080 Pero me olvidaba de c�mo era aqu�. 37 00:07:03,156 --> 00:07:04,885 �S�lo pensabas en la escuela? 38 00:07:04,957 --> 00:07:09,553 No, tambi�n en fiestas, ropa y muchachos. 39 00:07:11,063 --> 00:07:13,759 S�lo bromeaba con mis amigas. 40 00:07:13,833 --> 00:07:15,630 �No tienes a nadie m�s? 41 00:07:15,701 --> 00:07:17,396 �Por qui�n me tomas? 42 00:07:17,470 --> 00:07:21,236 Si estuviera en una relaci�n, no estar�a en un lugar as�... 43 00:07:21,307 --> 00:07:23,104 con un muchacho como t�. 44 00:07:45,765 --> 00:07:48,962 �Qu� le dieron esos infieles? 45 00:07:49,035 --> 00:07:51,503 Una mezcla de hierbas cocidas, 46 00:07:51,571 --> 00:07:55,507 para reducir los espasmos y que as� pudiera dar a luz. 47 00:07:55,575 --> 00:07:58,544 Es un milagro, con seguridad. 48 00:07:58,611 --> 00:08:00,875 Bueno, Sheriff, adi�s. 49 00:08:00,947 --> 00:08:03,313 No va a irse realmente, �no? 50 00:08:03,382 --> 00:08:04,940 Debo ir por all�. 51 00:08:05,017 --> 00:08:07,485 �Pero no ve que oscurecer� muy pronto? 52 00:08:07,553 --> 00:08:11,353 �Y qu� me dice de las hermosas fajitas y frijoles picantes... 53 00:08:11,424 --> 00:08:13,153 que nos dieron los mexicanos? 54 00:08:13,226 --> 00:08:17,026 No quiere que me los coma yo solito, �no? 55 00:08:17,096 --> 00:08:20,623 Nathan, la cena casi est� lista. 56 00:08:20,700 --> 00:08:22,964 - �D�nde est� Millie? - Fue al pueblo. 57 00:08:23,035 --> 00:08:26,095 �A�n no regresa? 58 00:08:26,172 --> 00:08:28,163 All� est�. 59 00:08:28,241 --> 00:08:30,072 Est� con un muchacho. 60 00:08:32,512 --> 00:08:35,743 Es el hijo de V�ctor Baker. 61 00:08:35,815 --> 00:08:40,275 Millie. Entra a la casa. 62 00:08:40,353 --> 00:08:42,378 Ven aqu�. 63 00:08:45,157 --> 00:08:49,491 �Cu�nto tiempo estuvo con los apaches? 64 00:08:49,562 --> 00:08:52,156 Dos a�os. Fui a recobrar la sobriedad. 65 00:08:52,231 --> 00:08:55,462 Pues qu� ir�nico. 66 00:08:55,535 --> 00:08:58,663 Nuestro alcohol mat� a m�s indios que nuestras balas, 67 00:08:58,738 --> 00:09:01,172 y Ud. fue all� para dejar de beber. 68 00:09:01,240 --> 00:09:04,175 Quedarme con ellos fue buen remedio. 69 00:09:04,243 --> 00:09:07,041 Bueno, Doc West, 70 00:09:07,113 --> 00:09:09,081 lo extra�ar�. 71 00:09:09,148 --> 00:09:11,082 Y no ser� el �nico. 72 00:09:11,150 --> 00:09:13,277 Una ni�a me necesita. 73 00:09:13,352 --> 00:09:16,685 El dinero que me queda s�lo es suficiente para un mes m�s de escuela. 74 00:09:16,756 --> 00:09:21,250 Debo ir a alg�n lugar donde nadie me conozca para ganar m�s. 75 00:09:21,327 --> 00:09:23,056 En eso concuerdo con Ud. 76 00:09:23,129 --> 00:09:26,462 Nadie en Holysand se sentar� a la mesa de p�quer con Ud. 77 00:09:26,532 --> 00:09:29,933 Pero si acepta mi consejo, ir� a Key Moon. 78 00:09:30,002 --> 00:09:33,403 Ver�, en Key Moon, tienen minas, mineros... 79 00:09:33,472 --> 00:09:35,599 y tienen mucho dinero que gastar. 80 00:09:35,675 --> 00:09:37,939 Gracias por el consejo. 81 00:09:38,010 --> 00:09:40,137 Pues que duerma bien, 82 00:09:40,212 --> 00:09:42,908 si puede hacerlo tras todos esos frijoles. 83 00:09:42,982 --> 00:09:46,179 Mejor que duerma. Tiene que estar en forma ma�ana. 84 00:09:46,252 --> 00:09:48,652 - �Por qu�? - �Ese gesto que les hizo a los indios? 85 00:09:48,721 --> 00:09:50,882 Estoy seguro de que se ofendieron. 86 00:09:50,957 --> 00:09:55,155 Una vez que me haya ido, podr�an venir por Ud. 87 00:09:55,227 --> 00:09:58,719 Soy un hombre grande. No puede enga�arme con eso. 88 00:09:58,798 --> 00:10:00,288 Escuche, he alimentado a los indios. 89 00:10:00,366 --> 00:10:01,856 Los aliment� en la vieja senda a Chisholm, 90 00:10:01,934 --> 00:10:03,902 en la senda a Pecos, en la senda a Santa Fe... 91 00:10:05,404 --> 00:10:08,339 Oiga, Doc, despierte. 92 00:10:08,407 --> 00:10:11,501 Pues algo bueno es que los infieles no atacan por la noche. 93 00:10:11,577 --> 00:10:13,545 �Qu� cree, que soy un ni�ito? 94 00:10:16,849 --> 00:10:18,339 Ve, eso es un b�ho. 95 00:10:18,417 --> 00:10:20,476 No me asustar�. 96 00:10:23,089 --> 00:10:25,489 Bueno, �d�nde est�n? 97 00:10:25,558 --> 00:10:28,550 Vamos, indios salvajes, muestren sus caras. 98 00:10:28,628 --> 00:10:31,256 Ning�n hombre muri� por ser demasiado precavido. 99 00:10:31,330 --> 00:10:33,127 Vamos. 100 00:10:48,714 --> 00:10:52,514 - El dulce y pac�fico Holysand. - S�. 101 00:10:52,585 --> 00:10:56,521 �Y c�mo llego a ese dulce y pac�fico pueblo que me recomend�, 102 00:10:56,589 --> 00:10:58,181 - Key Moon? - �Cu�l es su prisa? 103 00:10:58,257 --> 00:11:00,282 �Por qu� no se detiene a tomar t�? 104 00:11:00,359 --> 00:11:02,691 M�relo... el hermoso Holysand. 105 00:11:02,762 --> 00:11:05,390 Nada ocurre jam�s en Holysand. 106 00:11:05,464 --> 00:11:07,489 El sheriff puede irse todo un d�a, 107 00:11:07,566 --> 00:11:09,329 y nadie se da cuenta siquiera. 108 00:11:09,402 --> 00:11:11,870 Fuera. 109 00:11:11,937 --> 00:11:14,405 Y no vuelvas aqu�. 110 00:11:14,473 --> 00:11:16,407 �Est� seguro de eso? 111 00:11:16,475 --> 00:11:18,443 Prep�rese para arreglar huesos, Doc. 112 00:11:26,118 --> 00:11:28,279 Demasiada violencia. 113 00:11:43,602 --> 00:11:45,797 Apuesto a que no se ve mucho de esto... 114 00:11:45,871 --> 00:11:47,634 en las ciudades europeas, �o s�? 115 00:11:47,707 --> 00:11:49,732 S�, son bastante aburridas. 116 00:11:52,945 --> 00:11:54,913 Oiga, c�lmese. 117 00:12:08,360 --> 00:12:11,659 �No cree que podr�a haber sido menos violento con ese vaquero? 118 00:12:11,731 --> 00:12:14,928 Pues le dar� t� de ortigas. 119 00:12:15,000 --> 00:12:17,332 Es estupendo para el dolor de cabeza. 120 00:12:25,578 --> 00:12:27,808 Quiz� Ud. tambi�n necesite t� de ortigas. 121 00:12:31,517 --> 00:12:34,918 Muy bien, c�lmense. Paren de pelear. 122 00:12:34,987 --> 00:12:36,545 Eso es... oigan. 123 00:12:42,628 --> 00:12:44,755 Ya oy� al sheriff. Basta de pelear. 124 00:12:46,165 --> 00:12:47,530 �Qu� est�n haciendo, eh? 125 00:12:49,435 --> 00:12:51,096 Lo siento, Sheriff. Yo... 126 00:12:51,170 --> 00:12:54,230 - �l empez�. - Es un mentiroso. �l empez�. 127 00:13:07,486 --> 00:13:08,851 Bueno, �y qui�n pagar�, Sheriff? 128 00:13:08,921 --> 00:13:10,889 Vamos a evaluar los da�os. 129 00:13:10,956 --> 00:13:12,719 - Ir�n a la c�rcel. - �C�mo a la c�rcel? 130 00:13:12,792 --> 00:13:14,623 La ley es la misma para todos. 131 00:13:14,693 --> 00:13:16,524 No merecemos ir a la c�rcel. 132 00:13:16,595 --> 00:13:18,563 La ley es la misma para todos. S�lo sigan avanzando. 133 00:13:18,631 --> 00:13:22,123 - �Alguien aqu� necesita un m�dico? - No. 134 00:13:23,869 --> 00:13:25,598 Bien, entonces. 135 00:13:25,671 --> 00:13:27,138 Yo s�. 136 00:13:27,206 --> 00:13:29,970 Y mi dedo est� roto, Doc. 137 00:13:32,378 --> 00:13:34,369 Doc, me lastim� la mand�bula. 138 00:13:34,446 --> 00:13:36,414 Creo que me romp� el brazo. 139 00:13:36,482 --> 00:13:40,475 - Mi tobillo, Doc. - Tranquil�cense todos. 140 00:13:40,553 --> 00:13:43,283 Lo haremos en turnos. Retrocedan. 141 00:13:45,191 --> 00:13:48,354 Tengo lugar atr�s. 142 00:13:48,427 --> 00:13:51,794 No es una gran enfermer�a, pero es algo. 143 00:13:51,864 --> 00:13:53,491 Muy bien. 144 00:13:53,566 --> 00:13:55,591 Muy bien, d�jeme mostr�rselo. 145 00:13:58,604 --> 00:14:00,333 - Yo soy primero. - Sigo yo. 146 00:14:09,081 --> 00:14:12,744 Estar� bien. El que sigue. 147 00:14:15,855 --> 00:14:18,119 �Qu� problema hay? 148 00:14:18,190 --> 00:14:20,886 Debo ver a mi prometida esta noche. 149 00:14:20,960 --> 00:14:22,894 No quiero que me vea as�. 150 00:14:22,962 --> 00:14:24,930 - �Puede hacer algo, Doc? - S�. 151 00:14:24,997 --> 00:14:27,591 D�gale que la ver� el mes pr�ximo. 152 00:14:27,666 --> 00:14:29,998 �El pr�ximo? 153 00:14:30,069 --> 00:14:31,161 Si�ntese. 154 00:14:33,772 --> 00:14:35,501 Mi mand�bula est� dislocada. 155 00:14:35,574 --> 00:14:36,939 P�rese. 156 00:14:39,445 --> 00:14:42,278 D�jeme ver. 157 00:14:42,348 --> 00:14:45,317 Mire directo hacia all�. 158 00:14:51,457 --> 00:14:53,482 - Gracias, Doc. - Vuelva la pr�xima semana. 159 00:14:53,559 --> 00:14:57,689 - Quiero verla. - No, gracias, Doc. 160 00:14:57,897 --> 00:14:59,489 ESCUELA 161 00:15:00,499 --> 00:15:02,990 Miren por d�nde van. 162 00:15:04,036 --> 00:15:06,766 Vayan despacio por el pueblo, por favor. 163 00:15:10,242 --> 00:15:14,042 Dicen que Holysand ha sido bendecido por un buen doctor. 164 00:15:14,113 --> 00:15:17,014 Cualquiera puede curar a esos buscapleitos. 165 00:15:17,082 --> 00:15:20,108 Salv� la vida de esa mujer y de su hijo. 166 00:15:20,185 --> 00:15:22,449 Pues s�lo tuve suerte. 167 00:15:22,521 --> 00:15:25,183 �Es verdad que lo ayudaron los apaches? 168 00:15:25,257 --> 00:15:27,725 Qu� r�pido se corre la voz. 169 00:15:29,528 --> 00:15:31,792 Pues generalmente no son muy cooperativos. 170 00:15:31,864 --> 00:15:34,924 Digamos que les dej� una buena impresi�n. 171 00:15:35,000 --> 00:15:37,969 Pues �sa es su especialidad, �no? 172 00:15:38,037 --> 00:15:40,904 �Dejar una buena impresi�n? 173 00:15:40,973 --> 00:15:43,032 Recurrir a ellos por ayuda fue lo correcto. 174 00:15:43,108 --> 00:15:45,042 Su medicina es muy avanzada. 175 00:15:45,110 --> 00:15:47,305 �C�mo lo sabe? 176 00:15:47,379 --> 00:15:50,371 Soy maestra. Leo. 177 00:15:50,449 --> 00:15:52,940 He querido abrir un hospital... 178 00:15:53,018 --> 00:15:54,952 que combine nuestros modos de curaci�n. 179 00:15:55,020 --> 00:15:56,954 �Un hospital aqu�, en Holysand? 180 00:15:57,022 --> 00:16:00,617 S�. Aqu� uno puede morirse por dolor de muelas. 181 00:16:00,693 --> 00:16:03,992 Una simple infecci�n es suficiente para matarlo. 182 00:16:04,063 --> 00:16:06,463 Un hospital. 183 00:16:08,701 --> 00:16:10,931 No es mala idea. 184 00:16:11,003 --> 00:16:13,471 Pero nadie la toma en serio. 185 00:16:22,881 --> 00:16:24,371 �Sheriff? 186 00:16:24,450 --> 00:16:26,782 - Ese pueblo que mencion�... - Muy bien. 187 00:16:26,852 --> 00:16:28,410 Tu culpa... 188 00:16:28,487 --> 00:16:31,547 �Por qu� no se callan all�? 189 00:16:31,623 --> 00:16:32,988 MERCANTIL DE HOLLANDER ART�CULOS DE HOJALATA Y ESTUFAS 190 00:16:34,426 --> 00:16:37,088 Bueno, 191 00:16:37,162 --> 00:16:40,620 s�lo vaya al sur, subiendo esa colina. 192 00:16:40,699 --> 00:16:43,725 Suba por un lado y baje por el otro. All� estar�. 193 00:16:43,802 --> 00:16:45,429 BARBERO Gracias. 194 00:16:45,504 --> 00:16:46,903 Adi�s, Doc. 195 00:17:09,061 --> 00:17:10,961 - �Sheriff? - �S�? 196 00:17:11,030 --> 00:17:13,590 �Qu� opina de un hospital en Holysand? 197 00:17:13,665 --> 00:17:15,326 - �Un hospital? - S�. 198 00:17:15,401 --> 00:17:16,459 - �En Holysand? - Correcto. 199 00:17:16,535 --> 00:17:18,230 - Imposible. - �Por qu�? 200 00:17:18,303 --> 00:17:20,032 �Por qu�? El dinero es el por qu�. 201 00:17:20,105 --> 00:17:22,266 El dinero es con lo que se construye algo, 202 00:17:22,341 --> 00:17:26,937 y hay que tener much�simo dinero para construir un hospital aqu�. 203 00:17:27,012 --> 00:17:29,446 - Hasta la vista. - Adi�s. 204 00:17:53,405 --> 00:17:54,963 - �Sheriff? - �Ah�? 205 00:17:55,040 --> 00:17:58,305 - Quiz� haya una soluci�n al problema. - �Y es? 206 00:17:58,377 --> 00:18:00,072 La tiene en sus manos. 207 00:18:00,145 --> 00:18:02,306 - �Un torneo de p�quer? - Exactamente. 208 00:18:02,381 --> 00:18:04,849 Para construir un hospital en Holysand. 209 00:18:04,917 --> 00:18:06,009 Exactamente. 210 00:18:06,085 --> 00:18:08,315 Es un modo cuestionable de hacer las cosas. 211 00:18:08,387 --> 00:18:09,684 S�, pero la causa es noble. 212 00:18:09,755 --> 00:18:11,518 Disculpen, �qu� tiene que ver esto con nosotros? 213 00:18:11,590 --> 00:18:14,457 Pues ver�n, necesitaremos dinero... 214 00:18:14,526 --> 00:18:16,551 para pagar la admisi�n de nuestro jugador... 215 00:18:16,628 --> 00:18:19,028 y necesitaremos dinero para que se corra la noticia. 216 00:18:19,098 --> 00:18:22,090 - �Qui�n es nuestro jugador? - No dir� nombres. 217 00:18:22,167 --> 00:18:24,897 - �Para qu� nos lo dicen a nosotros? - Es as�: 218 00:18:24,970 --> 00:18:27,700 Es hora de que fiemos su fianza. 219 00:18:27,773 --> 00:18:30,105 Eso es chantaje. 220 00:18:30,175 --> 00:18:31,665 Exactamente. 221 00:18:31,743 --> 00:18:34,439 Ahora has roto la rueda... 222 00:18:34,513 --> 00:18:36,708 y yo debo trabajar como una mula todo el d�a. 223 00:18:36,782 --> 00:18:39,910 S�lo le di a una roca. Podr�a ocurrirle a cualquiera. 224 00:18:39,985 --> 00:18:43,421 Te dije que no fueras tan r�pido por el pueblo, 225 00:18:43,489 --> 00:18:45,616 persiguiendo a Millie. 226 00:18:47,092 --> 00:18:49,390 �Qu� te pasa, Jack? 227 00:18:49,461 --> 00:18:51,258 No me pasa nada. 228 00:18:51,330 --> 00:18:53,298 Cuidado. 229 00:19:13,552 --> 00:19:15,645 �Jam�s hab�as visto chinos? 230 00:19:16,955 --> 00:19:19,389 HERRERO - RUEDERO Construyeron nuestro ferrocarril. 231 00:19:20,626 --> 00:19:23,493 All� tienes, p�... como nueva. 232 00:19:23,562 --> 00:19:26,122 �Qu�, tambi�n est�s de mal humor? 233 00:19:26,198 --> 00:19:27,893 �No has o�do lo que pas�, Burt? 234 00:19:27,966 --> 00:19:30,594 - �Qu� pas�, p�? - S�, �qu� pas�? 235 00:19:30,669 --> 00:19:34,435 �Sobre cu�nto me cost� tu impulsividad? 236 00:19:37,376 --> 00:19:39,708 Ah�. �A la misma persona que la �ltima vez? 237 00:19:39,778 --> 00:19:41,439 S�. 238 00:19:45,751 --> 00:19:48,481 - �Qu� pasa? - Tengo algo para Ud. 239 00:19:48,554 --> 00:19:52,285 - Ah. - De quien lo recibi�. 240 00:19:53,892 --> 00:19:57,521 Srta. Estrella Ramos Pensionado de San Jos�. 241 00:20:09,741 --> 00:20:11,868 Estimado Sr. West, 242 00:20:14,079 --> 00:20:16,547 �no s� c�mo dirigirme a un benefactor.� 243 00:20:16,615 --> 00:20:19,175 No nos ense�an eso aqu�. 244 00:20:22,187 --> 00:20:24,747 Pero me gustar�a que supiera que no pasa un d�a... 245 00:20:24,823 --> 00:20:27,291 en que no piense en Ud. 246 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 La semana pasada vino un fot�grafo. 247 00:20:35,100 --> 00:20:39,764 Espero que le guste ver la foto que me tom�. 248 00:20:39,838 --> 00:20:44,104 Hace mucho tiempo que no nos vemos. 249 00:20:44,176 --> 00:20:46,201 Le doy las gracias y estoy segura... 250 00:20:46,278 --> 00:20:50,044 de que mi madre tambi�n lo hace desde el cielo. 251 00:20:50,115 --> 00:20:52,515 Suya para siempre, Estrella�. 252 00:21:10,035 --> 00:21:12,833 Doc, �sabe d�nde est� Silver? 253 00:21:19,211 --> 00:21:21,145 �Silver? 254 00:21:21,213 --> 00:21:23,738 Te estaba buscando. �Le llevas esto a ella? 255 00:21:23,815 --> 00:21:26,249 - �Qu�? - Ll�vale esta nota a Millie, por favor. 256 00:21:26,318 --> 00:21:29,219 �Est�s loco? Si el Sr. Mitchell se entera de esto, 257 00:21:29,288 --> 00:21:31,222 estar� en serios problemas. 258 00:21:31,290 --> 00:21:34,123 Tambi�n es cuesti�n de principio. 259 00:21:34,192 --> 00:21:35,625 Aqu� tienes 25 centavos. 260 00:21:35,694 --> 00:21:37,525 �Tratas de corromperme? 261 00:21:37,596 --> 00:21:40,156 De ning�n modo. El riesgo es demasiado grande. 262 00:21:40,232 --> 00:21:41,756 �Qu� tal 10 centavos extra? 263 00:21:41,833 --> 00:21:45,496 No, Burt, ya te dije, es cuesti�n de principio. 264 00:21:45,570 --> 00:21:48,869 - �Por favor? - De ning�n modo. 265 00:21:48,940 --> 00:21:51,067 No lo considerar� por menos de 50 centavos. 266 00:21:51,143 --> 00:21:53,111 50... 267 00:21:53,178 --> 00:21:54,907 es cuesti�n de principio, �no? 268 00:21:54,980 --> 00:21:57,778 Por supuesto. El principio es que debe valer la pena. 269 00:21:59,785 --> 00:22:02,083 Ah� tienes. Al menos ll�vasela de inmediato. 270 00:22:02,154 --> 00:22:03,951 Ya est� en sus manos. 271 00:22:04,022 --> 00:22:05,649 Estupendo. 272 00:22:09,895 --> 00:22:11,590 Otras cinco balas. 273 00:22:11,663 --> 00:22:14,154 �Para qu� necesitas todas estas balas? 274 00:22:17,369 --> 00:22:19,098 Las colecciono. 275 00:22:21,573 --> 00:22:23,438 - �Es ella? - S�. 276 00:22:23,508 --> 00:22:26,068 - Es toda una belleza. - Lo s�. 277 00:22:26,144 --> 00:22:29,409 Mucho de eso se debe a Ud. 278 00:22:31,249 --> 00:22:32,978 �De qu� habla? 279 00:22:34,519 --> 00:22:39,013 Yo fui quien dej� morir a su madre... 280 00:22:39,091 --> 00:22:40,786 porque estaba ebrio. 281 00:22:47,699 --> 00:22:49,496 �Doc? 282 00:22:49,568 --> 00:22:52,230 Ud. ya no es la misma persona. 283 00:22:52,304 --> 00:22:54,864 Lo que hizo por este pueblo lo demuestra. 284 00:22:54,940 --> 00:22:57,067 B�sicamente puede salir y mirar a su alrededor... 285 00:22:57,142 --> 00:22:58,973 la vida ya es mejor para todos. 286 00:22:59,044 --> 00:23:00,773 As� que deje de tenerse l�stima. 287 00:23:00,846 --> 00:23:03,007 Este pueblo lo necesita y esa ni�a tambi�n. 288 00:23:03,081 --> 00:23:05,743 All� est�, Doc. Lo he estado buscando. 289 00:23:05,817 --> 00:23:07,785 - Hola, Silver. - �Es verdad que ya no se ir�? 290 00:23:07,853 --> 00:23:10,378 Pues organizamos un torneo de p�quer... 291 00:23:10,455 --> 00:23:12,389 y el que gane... esperemos que sea Doc... 292 00:23:12,457 --> 00:23:14,550 construiremos aqu� un hospital. 293 00:23:14,626 --> 00:23:16,287 Me ir� despu�s del torneo. 294 00:23:16,361 --> 00:23:18,659 Sheriff, vendr� much�sima gente para ese torneo. 295 00:23:18,730 --> 00:23:22,393 Si necesita un alguacil, o el alguacil del alguacil, puede contar conmigo. 296 00:23:22,467 --> 00:23:24,492 Bueno, eres un poco chico para eso. 297 00:23:24,569 --> 00:23:26,196 Sabes que un alguacil debe saber disparar. 298 00:23:26,271 --> 00:23:29,331 - Puedo darle a una botella a 30 pasos. - �A una botella o a un barril? 299 00:23:29,408 --> 00:23:31,342 Puedo hacerlo. �Quiere apostar? 300 00:23:31,410 --> 00:23:33,571 Yo... te dir� lo que har�, jovencito. 301 00:23:33,645 --> 00:23:35,306 Te apostar� un vaso de leche. 302 00:23:35,380 --> 00:23:37,746 - No me cree, �eh? - Muy bien, Silver, 303 00:23:37,816 --> 00:23:39,408 te pondremos a prueba. 304 00:23:48,193 --> 00:23:51,492 Nada ha cambiado para m�. 305 00:23:51,563 --> 00:23:53,861 Para m� s�. 306 00:23:53,932 --> 00:23:56,958 Mi padre no te acepta. 307 00:23:57,035 --> 00:23:58,969 Si fuera a hallarnos aqu�, 308 00:23:59,037 --> 00:24:01,665 me encerrar�a y arrojar�a la llave al r�o. 309 00:24:01,740 --> 00:24:04,038 Lo que hacemos est� mal. 310 00:24:04,109 --> 00:24:06,009 �Crees que deber�amos romper? 311 00:24:06,077 --> 00:24:09,740 Al menos, hasta que las cosas se calmen. 312 00:24:09,815 --> 00:24:13,945 Quiz� sea lo correcto. 313 00:24:26,264 --> 00:24:29,563 No quiero dejarte... 314 00:24:29,634 --> 00:24:31,397 jam�s. 315 00:24:39,978 --> 00:24:44,347 Big, �qui�n te ense�� a abrir puertas? 316 00:24:45,851 --> 00:24:47,944 Big no sabe abrir puertas. 317 00:24:48,019 --> 00:24:49,987 Deber�a golpear antes de entrar. 318 00:24:50,055 --> 00:24:52,182 - Podr�a haberle disparado. - Bueno. 319 00:24:52,257 --> 00:24:55,522 �As� es como opera, Doc? �Act�a primero, piensa despu�s? 320 00:24:55,594 --> 00:24:57,960 - �Qu� quiere decir? - Ya sabe de qu� hablo, 321 00:24:58,029 --> 00:25:00,259 de esta idea del hospital. 322 00:25:00,332 --> 00:25:02,357 Ah, eso. 323 00:25:02,434 --> 00:25:04,902 Es una buena idea y es suya. 324 00:25:04,970 --> 00:25:08,497 Bueno, gracias. Pero nunca reunir�a dinero para un hospital... 325 00:25:08,573 --> 00:25:11,736 invitando a la peor chusma del Oeste a Holysand. 326 00:25:11,810 --> 00:25:13,675 S�lo es una partida de p�quer. 327 00:25:13,745 --> 00:25:17,408 Y la gente dice que incluso si Ud. ganara, 328 00:25:17,482 --> 00:25:20,383 �construir�amos un hospital y Ud. se ir�a? 329 00:25:20,452 --> 00:25:23,944 S�lo puedo ganar dinero jugando a las cartas. 330 00:25:24,022 --> 00:25:26,889 Pues necesitaremos un m�dico. 331 00:25:26,958 --> 00:25:29,358 Si se queda, pueden pagarle. 332 00:25:29,427 --> 00:25:31,793 En este pueblo, 333 00:25:31,863 --> 00:25:33,831 me pagan con pollos y frijoles. 334 00:25:35,233 --> 00:25:38,498 Necesito efectivo. Las escuelas Se vuelven muy caras. 335 00:25:38,570 --> 00:25:41,300 Pues creo que buscamos problemas. 336 00:25:41,373 --> 00:25:44,968 - Deber�amos cancelarlo todo. - Es muy tarde. 337 00:25:45,043 --> 00:25:48,604 Pues buena suerte, entonces. 338 00:25:48,680 --> 00:25:50,944 �Denise? 339 00:25:52,350 --> 00:25:54,978 No se le debe decir �buena suerte� a un jugador de p�quer. 340 00:26:06,598 --> 00:26:09,829 Dice que organizan un torneo de p�quer en Holysand. 341 00:26:13,505 --> 00:26:16,474 GRAN TORNEO DE P�QUER EN HOLYSAND 342 00:26:19,644 --> 00:26:21,077 Oiga. 343 00:26:22,147 --> 00:26:24,206 Oiga, aguarde. Espere un momento. 344 00:26:24,282 --> 00:26:27,115 �Le�ste del torneo de p�quer en Holysand? 345 00:26:28,820 --> 00:26:30,253 Necesito eso. 346 00:26:45,770 --> 00:26:48,068 �Ryan? 347 00:26:53,545 --> 00:26:56,810 ��Torneo de p�quer�? �$1.000? 348 00:26:56,881 --> 00:26:59,349 Ryan. 349 00:26:59,417 --> 00:27:01,612 Oye, Ryan. 350 00:27:09,961 --> 00:27:13,522 Te amo, cari�o. Debo irme. 351 00:27:13,598 --> 00:27:15,327 Siempre dice lo mismo. 352 00:27:25,076 --> 00:27:27,135 - �Listos? - S�. 353 00:27:38,256 --> 00:27:41,123 Pues me han enga�ado. 354 00:27:41,192 --> 00:27:42,955 �Qu� les parece? 355 00:27:43,028 --> 00:27:45,724 Tenemos un problema... un gran problema. 356 00:27:45,797 --> 00:27:48,664 - �A qu� se refiere? - Deshazte de esa pistola. 357 00:27:48,733 --> 00:27:51,099 No quiero volver a verla. 358 00:28:16,695 --> 00:28:19,687 No hace falta fingir, Jack. 359 00:28:19,764 --> 00:28:21,231 Tenemos que hablar. 360 00:28:21,299 --> 00:28:24,029 �Sobre qu�? 361 00:28:24,102 --> 00:28:26,832 S� que tambi�n te gusta. 362 00:28:26,905 --> 00:28:29,533 Ni siquiera s� de qui�n hablas. 363 00:28:29,607 --> 00:28:32,405 Sabes exactamente de qui�n hablo. 364 00:28:32,477 --> 00:28:34,104 No seas as�, Jack. 365 00:28:34,179 --> 00:28:37,171 Vamos. Esc�chame. 366 00:28:37,248 --> 00:28:40,411 Realmente la amo. 367 00:28:40,485 --> 00:28:42,009 Yo tambi�n. 368 00:28:42,087 --> 00:28:45,454 Ella es como una flor que crece en el desierto, 369 00:28:45,523 --> 00:28:46,785 una rosa roja. 370 00:28:46,858 --> 00:28:48,655 Una hermosa flor ex�tica. 371 00:28:58,169 --> 00:29:00,933 �De qui�n est�s hablando? 372 00:29:01,005 --> 00:29:02,302 �Qu� dijiste? 373 00:29:02,373 --> 00:29:04,364 Anoten esta oraci�n: 374 00:29:04,442 --> 00:29:06,603 �Una gran naci�n no necesita grandes hombres, 375 00:29:06,678 --> 00:29:08,305 s�lo hombres honestos�. 376 00:29:08,379 --> 00:29:10,472 �Una gran naci�n�... 377 00:29:23,862 --> 00:29:26,353 Debe golpear antes de entrar. 378 00:29:29,534 --> 00:29:33,061 Conozco a una maestra que no lo hace. 379 00:29:33,138 --> 00:29:34,833 �Qu� hace aqu�? Estoy trabajando. 380 00:29:34,906 --> 00:29:37,568 Se trata de Silver. Est� enojado conmigo. 381 00:29:37,642 --> 00:29:41,134 Pues claro. Est� lastimado porque lo rega��. 382 00:29:41,212 --> 00:29:42,873 - �Le dijo por qu�? - No. 383 00:29:42,947 --> 00:29:46,041 �No sabe qu� pas�, y sin embargo est� segura de que me equivoco? 384 00:29:46,117 --> 00:29:48,381 No dije eso. 385 00:29:48,453 --> 00:29:50,216 �Por qu� no me dice qu� pas�? 386 00:29:50,288 --> 00:29:52,313 Lo rega�� porque... 387 00:29:57,295 --> 00:29:59,525 Silver se ha vuelto pistolero. 388 00:30:16,614 --> 00:30:18,809 Aqu� est�n: 389 00:30:18,883 --> 00:30:21,443 Los primeros jugadores del torneo de p�quer. 390 00:30:24,122 --> 00:30:26,454 Edward 12 Dedos, 391 00:30:28,593 --> 00:30:30,788 Samuel el Profeta, 392 00:30:30,862 --> 00:30:32,727 Jesse el Lacayo... 393 00:30:33,832 --> 00:30:35,561 y Luke el Jugador. 394 00:30:35,633 --> 00:30:37,931 Como siempre, 395 00:30:38,002 --> 00:30:40,197 los campeones siempre llegan primero. 396 00:30:41,539 --> 00:30:43,564 Es esta gente hermosa, �eh? 397 00:30:43,641 --> 00:30:45,609 Ah, s�. 398 00:30:48,646 --> 00:30:51,638 - Gracias, se�ora. - Nadie me hab�a llamado as�. 399 00:30:51,716 --> 00:30:53,616 �Me dice, por favor, d�nde queda la oficina del tel�grafo? 400 00:30:53,685 --> 00:30:55,710 Claro, est� all� mismo. 401 00:30:55,787 --> 00:30:57,982 Ud. Es el periodista, �no? 402 00:30:58,056 --> 00:30:59,990 �C�mo se dio cuenta? 403 00:31:00,058 --> 00:31:02,322 Porque no parece jugador. 404 00:31:02,393 --> 00:31:04,623 No somos muy distintos. 405 00:31:04,696 --> 00:31:08,632 Los periodistas tambi�n confiamos a menudo en la suerte, como ellos. 406 00:31:08,700 --> 00:31:09,997 Vamos. 407 00:31:10,068 --> 00:31:11,899 Hola, bienvenido a Holysand. 408 00:31:11,970 --> 00:31:14,370 �Qu� tal su viaje? Hola. 409 00:31:14,439 --> 00:31:17,169 �La oficina del tel�grafo, por favor? Gracias. 410 00:31:17,242 --> 00:31:21,178 �Este pueblito, hasta ayer olvidado, 411 00:31:21,246 --> 00:31:23,578 se llena de reci�n llegados. 412 00:31:23,648 --> 00:31:26,674 La noticia del sustancial dinero del premio... 413 00:31:26,751 --> 00:31:30,687 atrae a jugadores, apostadores y a los meramente curiosos... 414 00:31:30,755 --> 00:31:32,518 de cada rinc�n del Oeste�. 415 00:31:34,359 --> 00:31:35,485 Bien. 416 00:31:35,560 --> 00:31:37,824 �Obviamente entre los profesionales... 417 00:31:37,896 --> 00:31:42,663 que han llegado, algunos son m�s profesionales que otros, 418 00:31:42,734 --> 00:31:45,965 como Dandy, cuyo aspecto encantador y reservado... 419 00:31:46,037 --> 00:31:48,130 oculta su naturaleza m�s oscura, 420 00:31:48,206 --> 00:31:51,642 como indican los dos rudos siempre a su lado�... 421 00:31:51,709 --> 00:31:53,973 He visto a este personaje... 422 00:31:54,045 --> 00:31:57,708 �y como la Sra. Debra 'Tramposa' Downing, 423 00:31:57,782 --> 00:32:00,512 una espl�ndida rubia tan seductora... 424 00:32:00,585 --> 00:32:03,247 - como letal en la mesa�. - Un Whisky. 425 00:32:03,321 --> 00:32:07,314 �Sus ojos felinos han distra�do a m�s de un oponente�... 426 00:32:08,626 --> 00:32:10,184 vaya, me gustar�a verla... 427 00:32:10,261 --> 00:32:12,491 ...�o como Johnny Boy O'Leary, 428 00:32:12,563 --> 00:32:15,191 el ni�o protegido del p�quer. 429 00:32:15,266 --> 00:32:16,995 Tiene poco m�s de 20 a�os... 430 00:32:17,068 --> 00:32:21,061 pero dicen que tiene la mente m�s fr�a e ingeniosa... 431 00:32:21,139 --> 00:32:23,107 que se halla visto en una mesa de p�quer. 432 00:32:23,174 --> 00:32:26,701 Viaja por el Oeste con su hermosa compa�era Elizabeth, 433 00:32:26,778 --> 00:32:29,474 que inspira casi tanta envidia... 434 00:32:29,547 --> 00:32:32,778 como su habilidad con las cartas; 435 00:32:32,850 --> 00:32:35,717 o como Irwin Van Brooklyn, 436 00:32:35,787 --> 00:32:38,449 mejor conocido como Van El Holand�s. 437 00:32:38,523 --> 00:32:40,081 Se viste como un conde, 438 00:32:40,158 --> 00:32:43,559 pero en la mesa se vuelve una bestia salvaje. 439 00:32:43,628 --> 00:32:47,291 Eg�latra, siempre acompa�ado por su asistente silencioso, 440 00:32:47,365 --> 00:32:50,493 Van es un jugador de p�quer famoso... 441 00:32:50,568 --> 00:32:53,799 si no infame, 442 00:32:53,871 --> 00:32:59,332 aunque algunos lo acusen de usar ciertas cartas m�s que otras: 443 00:32:59,410 --> 00:33:00,900 intimidaci�n, 444 00:33:00,979 --> 00:33:03,038 TABERNA - HOTEL violencia, 445 00:33:03,114 --> 00:33:04,672 extorsi�n. 446 00:33:04,749 --> 00:33:08,810 Y finalmente est� el campe�n sin rival, 447 00:33:08,886 --> 00:33:11,753 el apuesto Doc West, una leyenda viviente�. 448 00:33:14,993 --> 00:33:17,154 Es una antigua historia. 449 00:33:18,463 --> 00:33:20,397 Pues al menos est� en buena compa��a, Doc. 450 00:33:20,465 --> 00:33:22,956 O en mala compa��a, como dice Denise. 451 00:33:23,034 --> 00:33:25,525 Pues algo que todos son es humanos. 452 00:33:25,603 --> 00:33:27,594 Eso significa que les gusta comer. 453 00:33:27,672 --> 00:33:30,573 Y si vamos a seguir hablando, nos perderemos ese guiso de chile... 454 00:33:30,641 --> 00:33:33,166 que Gloria me prepara todas las semanas, y no quiero perd�rmelo. Andando. 455 00:33:33,244 --> 00:33:35,906 - Debo pasar por la enfermer�a. - �Cu�l enfermer�a? 456 00:33:35,980 --> 00:33:37,845 Detr�s de la taberna. Desde esa pelea, 457 00:33:37,915 --> 00:33:39,576 la gente ha estado esper�ndome all�. 458 00:33:39,650 --> 00:33:41,914 Si le da hambre, venga. 459 00:33:41,986 --> 00:33:43,510 De acuerdo. 460 00:33:52,697 --> 00:33:55,222 �Doc West es considerado... 461 00:33:55,299 --> 00:33:58,132 el mejor jugador de p�quer del mundo: 462 00:33:58,202 --> 00:34:02,764 inteligente, sagaz, imbatible. 463 00:34:02,840 --> 00:34:07,402 Es la mejor leyenda de la historia�. 464 00:34:07,478 --> 00:34:09,036 Vaya. 465 00:34:18,956 --> 00:34:20,617 Pearl. 466 00:34:24,729 --> 00:34:25,855 Pearl. 467 00:34:25,930 --> 00:34:27,363 Roy. 468 00:34:27,432 --> 00:34:30,367 No sab�a que estabas aqu�. 469 00:34:30,435 --> 00:34:32,630 Ahora soy Debra �Tramposa� Downing. 470 00:34:32,703 --> 00:34:35,069 Ja. Seguro. 471 00:34:35,139 --> 00:34:37,630 Eres la hermosa chica de la que hablaron en el peri�dico. 472 00:34:37,708 --> 00:34:39,903 Deb� haberlo sabido enseguida. 473 00:34:39,977 --> 00:34:42,070 Roy. 474 00:35:00,598 --> 00:35:03,089 - Te dir� lo que quiero que escribas. - �Qu�? 475 00:35:03,167 --> 00:35:05,727 - Quiero que escribas la verdad. - �La verdad? Acabo de escribirla. 476 00:35:31,863 --> 00:35:32,955 �Qu� pas� aqu�? 477 00:35:33,030 --> 00:35:34,793 El escritor cretino me provoc�. 478 00:35:34,866 --> 00:35:39,269 Se lo merec�a. �No es verdad, escritor cretino? 479 00:35:39,337 --> 00:35:40,599 S�, 480 00:35:40,671 --> 00:35:42,696 es verdad. 481 00:35:42,773 --> 00:35:44,536 Me equivoqu�. Lo siento. 482 00:35:44,609 --> 00:35:46,406 Te estoy vigilando. 483 00:35:48,546 --> 00:35:50,741 �Hans? 484 00:35:58,523 --> 00:36:01,287 D�jame ver. 485 00:36:01,359 --> 00:36:05,295 Nosotros... nos ocuparemos de esto. 486 00:36:08,633 --> 00:36:11,727 Nunca imagin� que un d�a me atender�a... 487 00:36:11,802 --> 00:36:15,363 - el legendario Doc West. - �En serio? 488 00:36:15,439 --> 00:36:18,374 Dame tu dedo. Ponlo sobre el parche. 489 00:36:18,442 --> 00:36:20,569 Muy bien. 490 00:36:20,645 --> 00:36:23,113 Pudo haber sido mucho peor. 491 00:36:23,181 --> 00:36:26,776 Si fuera m�s profundo, te habr�a matado. 492 00:36:26,851 --> 00:36:29,820 Riesgos del oficio, supongo. 493 00:36:29,887 --> 00:36:32,219 Te ver�s rudo. 494 00:36:34,892 --> 00:36:36,985 Cuando escrib� que Van El Holand�s... 495 00:36:37,061 --> 00:36:39,962 hab�a ganado ciertas victorias por intimidaci�n, 496 00:36:40,031 --> 00:36:41,589 sab�a que se enojar�a, 497 00:36:41,666 --> 00:36:44,863 pero no cre� que har�a algo as�. 498 00:36:44,936 --> 00:36:48,497 �Por qu� no le dices al sheriff lo que pas�? 499 00:36:48,573 --> 00:36:50,302 �l te escuchar�. 500 00:36:50,374 --> 00:36:53,707 Lo leer� todo en mi pr�ximo art�culo... 501 00:36:56,113 --> 00:36:59,605 que escribir� cuando est� muy lechos de aqu�. 502 00:37:04,422 --> 00:37:06,788 Cu�date de El Holand�s. Es peligroso. 503 00:37:06,857 --> 00:37:08,916 Ud. tambi�n deber�a tener cuidado, Doc. 504 00:37:08,993 --> 00:37:11,359 No puede soportar que una vez lo derrotara. 505 00:37:11,429 --> 00:37:13,556 Vino buscando venganza. 506 00:37:13,631 --> 00:37:16,657 Como sea, 507 00:37:16,734 --> 00:37:19,168 gracias, Doc. 508 00:37:23,374 --> 00:37:25,934 Entonces, Sr. Staunton, �ya nos deja? 509 00:37:26,010 --> 00:37:29,411 S�, Sheriff. Aunque no jugu�, perd� demasiado. 510 00:37:29,480 --> 00:37:32,608 �Y ahora qui�n escribir� sobre el torneo? 511 00:37:38,623 --> 00:37:40,352 Y esto es s�lo el comienzo. 512 00:37:40,424 --> 00:37:42,722 �De qu� habla? S�lo perderemos a un periodista. 513 00:37:42,793 --> 00:37:45,159 Es obvio que si llenan el pueblo de dinamita, 514 00:37:45,229 --> 00:37:47,254 tarde o temprano uno de los cartuchos explotar�. 515 00:37:47,331 --> 00:37:49,492 Esta gente es peligrosa. 516 00:37:49,567 --> 00:37:51,501 Pero no es el p�quer lo violento, 517 00:37:51,569 --> 00:37:54,037 lo violento es el oeste mismo. 518 00:37:54,105 --> 00:37:56,903 S�, pero si atraemos gente al pueblo... 519 00:37:56,974 --> 00:37:58,737 con la ilusi�n de enriquecerse, 520 00:37:58,809 --> 00:38:00,709 entonces atraemos a cierto tipo de persona. 521 00:38:00,778 --> 00:38:02,746 Sabe mejor que yo lo que es esto: 522 00:38:02,813 --> 00:38:05,407 Necesitamos un hospital. Fue su idea. 523 00:38:05,483 --> 00:38:08,577 Y yo digo que si es un torneo de p�quer lo necesario para concretarlo... 524 00:38:08,653 --> 00:38:10,587 que as� sea. 525 00:38:10,655 --> 00:38:12,589 Mi esposo no habr�a estado de acuerdo. 526 00:38:12,657 --> 00:38:14,955 No se puede ir al cielo haciendo tratos con el diablo. 527 00:38:15,026 --> 00:38:16,186 Denise... 528 00:38:16,260 --> 00:38:20,128 yo hered� esta placa de un hombre maravilloso: Su marido. 529 00:38:20,197 --> 00:38:24,190 Pero �l ya no est�, y Ud. tiene que confiar en alguien. 530 00:38:24,268 --> 00:38:27,260 Si no ser� yo, que sea Doc. 531 00:38:27,338 --> 00:38:29,306 Es un buen hombre, un hombre justo, 532 00:38:29,373 --> 00:38:33,605 alguien con quien navegar por el r�o. Y �l sabe qu� hacer. 533 00:38:35,413 --> 00:38:38,075 Mi esposo era un hombre justo que sab�a qu� hacer. 534 00:39:00,204 --> 00:39:01,501 Ahora. 535 00:39:07,511 --> 00:39:11,641 Escribe tu maldito art�culo en el infierno. 536 00:39:29,433 --> 00:39:33,767 Es mi tobillo. Lleva mucho tiempo molest�ndome. 537 00:39:33,838 --> 00:39:35,169 Lo s�. 538 00:39:35,239 --> 00:39:38,766 Por lo dem�s, est� muy bien, Sra. Billings. 539 00:39:38,843 --> 00:39:42,279 Todo lo que debe hacer es caminar 10 minutos al d�a. 540 00:39:42,346 --> 00:39:44,906 Es bueno para su tobillo, 541 00:39:44,982 --> 00:39:48,076 para su rodilla y para todo lo dem�s. 542 00:39:48,152 --> 00:39:51,883 Ah, gracias, Doc West. Muchas gracias. 543 00:39:55,126 --> 00:39:58,186 - La visitar�. - Ah, gracias. 544 00:39:58,262 --> 00:40:00,321 Much�simas gracias. 545 00:40:09,740 --> 00:40:11,867 Disculpe, Doctor, tengo una molestia en el cuello. 546 00:40:11,942 --> 00:40:14,467 Siempre quise ser paciente suyo. 547 00:40:14,545 --> 00:40:17,742 Iba a cerrar. Regrese ma�ana. 548 00:40:17,815 --> 00:40:20,909 Lo humillar� frente a todos, Doc. 549 00:40:20,985 --> 00:40:24,978 El problema no est� en su cuello, sino en su cabeza. 550 00:40:25,055 --> 00:40:27,216 Nadie carece de defectos. 551 00:40:27,291 --> 00:40:29,885 Aseg�rese de llegar a las finales, Doc. 552 00:40:29,960 --> 00:40:33,691 Quiero verlo perder frente a un p�blico. 553 00:40:33,764 --> 00:40:37,825 Los que hablan mucho y pierden mucho van de la mano. 554 00:40:54,185 --> 00:40:57,416 M�s r�pido, Johnny. M�s r�pido. 555 00:41:01,258 --> 00:41:02,589 Doc West. 556 00:41:03,828 --> 00:41:05,227 Doc West. 557 00:41:05,296 --> 00:41:07,230 Johnny, �qu� haces? 558 00:41:07,298 --> 00:41:09,892 �se es Doc. 559 00:41:09,967 --> 00:41:12,367 Ud. es Doc... Doc West. 560 00:41:12,436 --> 00:41:14,597 - �Nos conocemos? - Dile cu�nto hablo de �l. 561 00:41:14,672 --> 00:41:16,230 Siempre habla de Ud. 562 00:41:16,307 --> 00:41:18,798 Es gran admirador suyo, Sr. West. 563 00:41:18,876 --> 00:41:21,970 Qu� no dar�a por jugar en su mesa, Doc West. 564 00:41:22,046 --> 00:41:25,743 - Todo est� en las cartas. - Lo s�. Har� lo posible porque ocurra. 565 00:41:25,816 --> 00:41:28,148 Johnny, querido, a�n te queda medio kil�metro. 566 00:41:28,219 --> 00:41:30,050 Es una negrera. 567 00:41:30,120 --> 00:41:32,645 Me hace correr al menos cinco kil�metros al d�a. 568 00:41:32,723 --> 00:41:35,419 - Ah. - Cuerpo sano, mente sana. 569 00:41:35,493 --> 00:41:37,427 Parece que est� en buenas manos. 570 00:41:37,495 --> 00:41:40,726 Ahora debo irme. Una mujer se cay� del caballo. 571 00:41:40,798 --> 00:41:44,063 - No puede caminar. - Pero Doc, el torneo comienza hoy. 572 00:41:44,134 --> 00:41:45,965 Tratar� de volver a tiempo. 573 00:41:59,116 --> 00:42:01,949 Bien, damas y caballeros, 574 00:42:02,019 --> 00:42:05,819 me gustar�a darles la bienvenida a todos... 575 00:42:05,890 --> 00:42:07,824 al primer torneo anual de p�quer de Holysand. 576 00:42:07,892 --> 00:42:10,087 Yo soy el sheriff Baseheart. 577 00:42:10,160 --> 00:42:12,094 Y dirigir� las sesiones. 578 00:42:12,162 --> 00:42:14,221 Ahora perm�tanme explicarles... 579 00:42:14,298 --> 00:42:16,129 cu�les son las reglas de esta competencia. 580 00:42:16,200 --> 00:42:18,361 �sta es una competencia por nocaut. 581 00:42:18,435 --> 00:42:22,496 Eso significa que el perdedor le entrega su pozo al ganador. 582 00:42:22,573 --> 00:42:24,973 Y el ganador finalmente gana... 583 00:42:25,042 --> 00:42:28,136 $32.000. 584 00:42:28,212 --> 00:42:30,442 Es una pila de dinero. 585 00:42:30,514 --> 00:42:33,176 As� que tambi�n les dir�... 586 00:42:33,250 --> 00:42:36,617 que si alguien llega tarde y falta a su partida... 587 00:42:36,687 --> 00:42:38,552 - �D�nde est� Doc? - ...entonces eso se considerar�... 588 00:42:38,622 --> 00:42:40,453 - No lo s� y no me importa. - ...como un abandono... 589 00:42:40,524 --> 00:42:41,991 de esa partida en particular, al igual que una p�rdida. 590 00:42:42,059 --> 00:42:43,959 Y entonces... 591 00:42:44,028 --> 00:42:46,053 �Hay alguna pregunta? 592 00:42:46,130 --> 00:42:48,257 �Les dije que me llamo sheriff Baseheart? 593 00:42:48,332 --> 00:42:49,799 S�, se los dije. 594 00:42:49,867 --> 00:42:53,098 Muy bien, entonces... entonces... 595 00:42:53,170 --> 00:42:57,334 podemos... podemos decir... 596 00:42:57,408 --> 00:42:59,842 que el torneo anual... 597 00:42:59,910 --> 00:43:03,141 de p�quer de Holysand... 598 00:43:03,213 --> 00:43:05,443 est� casi listo... 599 00:43:05,516 --> 00:43:07,541 para ser declarado... 600 00:43:09,920 --> 00:43:13,549 Lo siento, Sheriff. Me retuvo una paciente. 601 00:43:13,624 --> 00:43:18,220 ...declarado que los huegos comenzar�n ahora. 602 00:43:37,414 --> 00:43:42,044 Primer Torneo de P�QUER de HOLYSAND 603 00:44:04,141 --> 00:44:06,302 Tres reyes... 604 00:44:07,344 --> 00:44:09,141 y dos sotas. 605 00:44:44,815 --> 00:44:48,751 Las cosas van bastante bien. Todos los favoritos parecen haber ganado. 606 00:44:48,819 --> 00:44:50,616 S�lo es el comienzo, Sheriff. 607 00:44:52,823 --> 00:44:54,757 Te fue bien, Johnny. 608 00:44:54,825 --> 00:44:57,919 El s�lo el comienzo, cari�o. S�lo el comienzo. 609 00:45:00,597 --> 00:45:03,589 Hasta la pr�xima, Dandy. 610 00:45:03,667 --> 00:45:05,862 No quiero tu mano. 611 00:45:05,936 --> 00:45:07,836 Dame a tu novia. 612 00:45:07,905 --> 00:45:09,702 Ni siquiera lo pienses. 613 00:45:12,242 --> 00:45:14,710 Qu�tame las manos de encima. 614 00:45:14,778 --> 00:45:17,713 - No me toques. - Te matar�. Los matar� a todos. 615 00:45:17,781 --> 00:45:19,043 Qu�tate. 616 00:45:20,117 --> 00:45:23,052 - �Qu� ocurre? - No lo s�. 617 00:45:25,756 --> 00:45:29,089 Cre� haberte dicho que me quitaras tus sucias manos de encima. 618 00:45:29,159 --> 00:45:30,854 Ah. Su�ltala, Dandy. 619 00:45:35,199 --> 00:45:38,635 Hagamos esto como hombres. 620 00:46:06,196 --> 00:46:08,255 Dicen que hay una partida en Yuma. 621 00:46:08,332 --> 00:46:10,664 Eso significa vete de aqu�. 622 00:46:10,734 --> 00:46:15,262 Gracias, Doc, pero podr�a haberme ocupado yo mismo. 623 00:46:15,339 --> 00:46:17,034 Es mejor si nadie sale lastimado. 624 00:46:17,107 --> 00:46:18,768 Te atrapar� por esto, Johnny Boy. 625 00:46:18,842 --> 00:46:20,707 �No o�ste a Doc? 626 00:46:20,778 --> 00:46:22,473 �Qu� ocurre, Doc? 627 00:46:22,546 --> 00:46:26,846 �l es el bueno; ellos son los malos. 628 00:46:26,917 --> 00:46:29,283 Bien. 629 00:46:29,353 --> 00:46:32,379 Mu�vanse. Si siguen en este pueblo en 10 minutos, 630 00:46:32,456 --> 00:46:34,686 los matar� como los coyotes que son. 631 00:46:34,758 --> 00:46:37,249 Ni siquiera lo pienses. 632 00:46:37,327 --> 00:46:39,591 Mu�vanse. Mu�vanse. 633 00:46:46,170 --> 00:46:47,967 Bien hecho, Doc. 634 00:46:53,110 --> 00:46:55,874 Ya hubo suficientes tiros. Vete a casa. 635 00:47:44,161 --> 00:47:46,925 Hola. �Qui�n eres t�? 636 00:47:46,997 --> 00:47:50,797 No sab�a que hab�a indios en Holysand. 637 00:47:50,868 --> 00:47:53,200 Ella no es india. �No lo ves? 638 00:47:53,270 --> 00:47:55,864 Es una... extranjera. 639 00:47:55,939 --> 00:47:58,908 Yo... lo siento. 640 00:47:58,976 --> 00:48:00,637 Quiero pasar. 641 00:48:03,280 --> 00:48:05,305 Ven con nosotros, preciosa. 642 00:48:05,382 --> 00:48:07,850 �C�mo te llamas, muchacha? 643 00:48:07,918 --> 00:48:09,385 �Eres la princesa Sweetfield? 644 00:48:09,453 --> 00:48:11,819 - La princesa Oro... - Disculpe, se�orita. 645 00:48:11,889 --> 00:48:13,481 �Hay alg�n problema? 646 00:48:13,557 --> 00:48:17,186 No, no, no, no, no, aqu� no hay problemas, 647 00:48:17,261 --> 00:48:19,092 y no hace falta que te involucres. 648 00:48:19,162 --> 00:48:21,630 �Por qu� no retrocede un momento? 649 00:48:23,367 --> 00:48:27,667 Las personas groseras no me caen muy bien. 650 00:48:27,738 --> 00:48:30,036 Ah, �no? 651 00:48:30,107 --> 00:48:33,076 �De d�nde son, de todos modos? 652 00:48:40,817 --> 00:48:43,342 La calle qued� despejada. 653 00:48:43,420 --> 00:48:45,684 Eso doli�. 654 00:48:48,025 --> 00:48:49,549 �Se�ora? 655 00:48:55,933 --> 00:48:58,197 Muy bien, muchachos. 656 00:49:00,938 --> 00:49:03,736 �Qu� es eso? 657 00:49:17,654 --> 00:49:20,646 Desde que lleg�, han empezado a ocurrir cosas raras. 658 00:49:20,724 --> 00:49:25,388 �Le parece? Quiz� deber�amos aclarar una o dos cosas. 659 00:49:25,462 --> 00:49:27,726 Quiz� s�. 660 00:49:27,798 --> 00:49:29,356 �Pero ha visto a Silver �ltimamente? 661 00:49:29,433 --> 00:49:33,460 En la taberna, pero no me habla. 662 00:49:33,537 --> 00:49:36,904 Quiz� sea mejor aclarar las cosas con �l primero. 663 00:49:36,974 --> 00:49:39,636 La campesina puede esperar un poco m�s. 664 00:49:40,711 --> 00:49:42,201 Muy bien, campesina. 665 00:49:44,214 --> 00:49:48,446 Es dif�cil ser una mujer sola en el Oeste, Roy. 666 00:49:48,518 --> 00:49:50,452 Y cuando lo mataron, 667 00:49:50,520 --> 00:49:52,545 me encontr� sin nadie... 668 00:49:52,622 --> 00:49:57,423 sin dinero ni un hombre que me protegiera. 669 00:49:57,494 --> 00:49:59,155 Me sent� sola, 670 00:49:59,229 --> 00:50:02,721 y s�lo segu� mi instinto de supervivencia. 671 00:50:02,799 --> 00:50:06,530 No pido que me perdones, 672 00:50:06,603 --> 00:50:08,298 s�lo que, al menos, 673 00:50:08,372 --> 00:50:11,466 trates de entenderme. 674 00:50:11,541 --> 00:50:14,135 �Ad�nde fuiste tras dejarme? 675 00:50:14,211 --> 00:50:17,908 Trat� de emplear todo lo que aprend� de ti. 676 00:50:19,216 --> 00:50:21,650 Entonces Pearl McGovern, la acompa�ante del jugador, 677 00:50:21,718 --> 00:50:26,451 se volvi� Debra �Tramposa� Downing, la jugadora de p�quer. 678 00:50:31,128 --> 00:50:33,528 Si ganas el torneo, 679 00:50:33,597 --> 00:50:35,997 �Pearl McGovern podr�a volver a existir alguna vez? 680 00:50:41,571 --> 00:50:44,870 No lo s�, Roy. 681 00:50:44,941 --> 00:50:49,344 Ser�a bueno. Yo tambi�n la extra�o. 682 00:50:50,580 --> 00:50:52,707 Pero no lo s�. 683 00:51:08,031 --> 00:51:09,623 �Listo? 684 00:51:09,699 --> 00:51:13,260 - �Juega conmigo? - Te pongo a prueba. 685 00:51:13,336 --> 00:51:15,668 Eso quieres, �no? 686 00:51:15,739 --> 00:51:18,503 Son demasiado peque�as. Es imposible darles desde aqu�. 687 00:51:18,575 --> 00:51:20,202 Eres bueno, Silver. int�ntalo. 688 00:51:22,145 --> 00:51:24,739 Muy bien. 689 00:51:24,815 --> 00:51:26,783 Estoy listo. 690 00:51:33,824 --> 00:51:37,555 No eres suficientemente bueno. Lo siento. 691 00:51:37,627 --> 00:51:39,322 Demasiado peque�as. 692 00:51:39,396 --> 00:51:42,729 Nadie podr�a darles. Lo hiciste a prop�sito. 693 00:52:03,153 --> 00:52:06,554 Silver, 694 00:52:06,623 --> 00:52:10,252 �cu�nto m�s peque�a es una bala comparada a una botella? 695 00:52:10,327 --> 00:52:13,091 Tanto as�. 696 00:52:16,299 --> 00:52:19,132 �Sabes cu�nto es esto? 697 00:52:20,470 --> 00:52:25,066 Es la diferencia entre la vida y la muerte, 698 00:52:25,142 --> 00:52:28,600 entre ser y no ser. 699 00:52:28,678 --> 00:52:31,476 S�lo quer�a demostrarle que soy bueno. 700 00:52:31,548 --> 00:52:34,574 No tienes nada que demostrarme. 701 00:52:34,651 --> 00:52:36,881 - Yo s� que eres bueno. - �En serio? 702 00:52:36,953 --> 00:52:40,753 S�. No hay demasiado chicos como t�. 703 00:52:40,824 --> 00:52:43,122 Pero debes tener cuidado con las pistolas. 704 00:52:43,193 --> 00:52:45,286 Aunque eres bueno, 705 00:52:45,362 --> 00:52:48,263 siempre hallar�s a alguien que sea mejor que t�. 706 00:53:08,485 --> 00:53:10,953 - Buen d�a, Jack. - �Qu� tal? 707 00:53:11,021 --> 00:53:12,318 - �Una? - S�. 708 00:53:12,389 --> 00:53:14,380 Muy bien. 709 00:53:16,293 --> 00:53:18,261 - Hola, se�or. - Qu� tal. 710 00:53:18,328 --> 00:53:20,956 Quiero expresar mi gratitud... 711 00:53:21,031 --> 00:53:24,933 por proteger a mi hija de hombres no honorables. 712 00:53:25,001 --> 00:53:26,593 Cielos, s�lo cumpl�a mi deber. 713 00:53:26,670 --> 00:53:29,264 Estar� felizmente humilde si acepta ser invitado... 714 00:53:29,339 --> 00:53:32,570 en mi humilde casa para... para una humilde cena. 715 00:53:32,642 --> 00:53:34,940 Pues rayos, me siento muy humilde. 716 00:53:35,011 --> 00:53:36,808 Yo... 717 00:53:39,549 --> 00:53:41,517 estar�a honrado. 718 00:53:41,585 --> 00:53:43,314 - Gracias. - Gracias. 719 00:53:47,757 --> 00:53:50,282 Preg�ntale cu�ndo... cu�ndo. 720 00:53:50,360 --> 00:53:51,952 �Cu�ndo puedo ir? 721 00:54:11,181 --> 00:54:14,048 Hola, �est� Millie? 722 00:54:14,117 --> 00:54:16,813 No creo que quieras que te vean por aqu�, muchacho. 723 00:54:18,188 --> 00:54:19,849 �Por qu� no vas a pregunt�rselo? 724 00:54:19,923 --> 00:54:23,552 - �l no habla de la Srta. Millie. - No vengas, muchacho. 725 00:54:23,627 --> 00:54:25,618 Vete. 726 00:54:27,230 --> 00:54:29,198 Ahora. 727 00:54:42,312 --> 00:54:45,804 $32.000. 728 00:54:47,717 --> 00:54:49,412 Con ese tipo de dinero, 729 00:54:49,486 --> 00:54:53,388 podr�amos escaparnos juntos a alg�n lugar, comprar un rancho. 730 00:54:53,456 --> 00:54:56,653 No tienes que ganar el torneo. 731 00:54:56,726 --> 00:54:58,193 Podemos hacerlo de todos modos. 732 00:54:58,261 --> 00:55:01,321 La diferencia es s�lo el tama�o del rancho. 733 00:55:01,398 --> 00:55:03,832 Ya no somos ni�os, Roy. 734 00:55:03,900 --> 00:55:08,360 No puedo volver a empezar de cero. 735 00:55:08,438 --> 00:55:12,431 Pero no te preocupes. 736 00:55:12,509 --> 00:55:16,377 Con todo lo que aprend� de ti, 737 00:55:16,446 --> 00:55:19,745 puedo ganar este torneo. 738 00:55:19,816 --> 00:55:23,252 Soy un hombre distinto del que era. 739 00:55:23,320 --> 00:55:26,517 Y no puedo permitir que se hagan trampas en este torneo, 740 00:55:26,589 --> 00:55:29,786 y tengo que dec�rtelo. 741 00:55:29,859 --> 00:55:32,123 �A qu� cre�ste que me refer�a? 742 00:55:32,195 --> 00:55:37,132 Me refer�a a lo que me ense�aste sobre el p�quer, 743 00:55:37,200 --> 00:55:40,328 no a tus trucos para hacer trampa. 744 00:55:56,019 --> 00:55:58,044 Bien, aguarda un momento. 745 00:55:58,121 --> 00:56:01,818 �sta es la ronda de eliminaci�n de ocho jugadores. 746 00:56:03,993 --> 00:56:06,791 - Escarmi�ntelos, Doc. - Vamos, Doc. 747 00:56:58,047 --> 00:56:59,912 Pierna. 748 00:57:03,653 --> 00:57:05,746 Es el no. 1. 749 00:57:34,050 --> 00:57:36,518 Creo que habla con la persona equivocada. 750 00:57:36,586 --> 00:57:38,747 No me gusta el p�quer y me opongo a este torneo, 751 00:57:38,822 --> 00:57:40,949 - �Sr...? - Irwin. 752 00:57:41,024 --> 00:57:43,219 Irwin Van Brooklyn a sus �rdenes, se�ora. 753 00:57:43,293 --> 00:57:46,751 Pues lo siento, Sr. Van Brooklyn, 754 00:57:46,830 --> 00:57:50,322 pero debo declinar su invitaci�n a asistir a su pr�xima partida. 755 00:57:52,268 --> 00:57:54,099 Supongo que a su perro no le gustan los jugadores de p�quer. 756 00:57:54,170 --> 00:57:56,764 No todos ellos. 757 00:57:56,840 --> 00:57:59,206 Lo siento. No quer�a molestarla, 758 00:57:59,275 --> 00:58:01,903 pero realmente cre� que le gustaba el p�quer... 759 00:58:01,978 --> 00:58:04,640 porque hablaba con Doc West, 760 00:58:04,714 --> 00:58:09,617 y �l es un profesional... no de mi nivel. 761 00:58:11,154 --> 00:58:13,884 Ah, aqu� viene nuestro amigo, 762 00:58:13,957 --> 00:58:17,222 as� que la dejar� al cuidado de Doc. 763 00:58:19,529 --> 00:58:22,293 Obviamente le parece m�s interesante que yo. 764 00:58:24,100 --> 00:58:27,331 �sa es una hermosa hoya... 765 00:58:30,340 --> 00:58:32,240 para una hermosa dama. 766 00:58:34,310 --> 00:58:37,871 Es un raro deleite en esta tierra desolada. 767 00:58:49,526 --> 00:58:51,585 �Qu� le dijo El Holand�s? 768 00:58:51,661 --> 00:58:54,186 �Por qu� me lo pregunta en ese tono? 769 00:58:54,264 --> 00:58:56,698 Bueno, �qu� quer�a con Ud.? 770 00:58:56,766 --> 00:59:01,362 No est� celoso, �verdad? 771 00:59:01,437 --> 00:59:04,031 �Celoso? �Yo? 772 00:59:04,107 --> 00:59:05,802 �Por qu�? �De qu�? 773 00:59:05,875 --> 00:59:08,844 No lo s�. D�game Ud. 774 00:59:13,883 --> 00:59:16,681 Ya s�. Ya s�. 775 00:59:16,753 --> 00:59:20,018 Habl� con Ud. s�lo para provocarme. 776 00:59:20,089 --> 00:59:22,284 No hay otra raz�n, estoy seguro. 777 00:59:22,358 --> 00:59:26,818 Diablos. Ciertamente sabe halagar a una mujer, Doc West. 778 00:59:26,896 --> 00:59:29,831 - �Qu� dije? - Claro que no me habl�... 779 00:59:29,899 --> 00:59:31,992 porque soy una mujer interesante, sino s�lo para provocarlo. 780 00:59:32,068 --> 00:59:33,558 No entiende. 781 00:59:33,636 --> 00:59:35,570 No, quien no entiende es Ud. 782 00:59:35,638 --> 00:59:38,766 Y si cree que podr�a interesarme un hombre como �se, 783 00:59:38,841 --> 00:59:40,468 me ofende. 784 00:59:40,543 --> 00:59:44,809 Pero una mujer s� aprecia un cumplido de vez en cuando. 785 00:59:44,881 --> 00:59:47,213 - Denise, espere. - No se me acerque, Doc West, 786 00:59:47,283 --> 00:59:49,046 para que as� nadie me moleste... 787 00:59:49,118 --> 00:59:52,246 ya que s�lo lo hacen para provocarlo. 788 00:59:53,423 --> 00:59:55,357 Ciertamente tiene car�cter. 789 01:00:03,833 --> 01:00:06,495 �Le gusta nuestra casa? 790 01:00:06,569 --> 01:00:08,332 Ah, s�. 791 01:00:08,404 --> 01:00:13,034 Qu� bonito tren tiene all�. 792 01:00:13,109 --> 01:00:15,907 No es tren. Ese drag�n... 793 01:00:15,979 --> 01:00:19,471 es s�mbolo de fertilidad y felicidad. 794 01:00:20,583 --> 01:00:24,542 No me di cuenta de que un drag�n... 795 01:00:24,621 --> 01:00:26,680 Supongo que en realidad nunca hab�a visto a un drag�n. 796 01:00:26,756 --> 01:00:30,214 Pero tiene algo de raz�n. �se no es un tren, 797 01:00:30,293 --> 01:00:34,696 pero vinimos a trabajar para el nuevo ferrocarril. 798 01:00:34,764 --> 01:00:37,130 Claro. Cuando llegue el ferrocarril, 799 01:00:37,200 --> 01:00:40,101 habr� mucho trabajo y mucha gente que vendr� al pueblo. 800 01:00:40,169 --> 01:00:43,195 - Ferrocarril une mundos. - S�. 801 01:00:51,447 --> 01:00:52,971 Gracias. 802 01:00:53,049 --> 01:00:55,449 Huele bien. 803 01:01:06,129 --> 01:01:08,825 Espero que no les moleste si no hablo cuando como. 804 01:01:08,898 --> 01:01:11,594 - Bueno. Bien. - Muy bueno. 805 01:01:16,572 --> 01:01:18,836 �Uds. no van a comer? 806 01:01:23,913 --> 01:01:25,881 Lo siento. 807 01:01:34,991 --> 01:01:37,084 - Supongo que eso era para todos. - S�. 808 01:01:37,160 --> 01:01:40,561 Tengo unas papas en el carro. 809 01:01:40,630 --> 01:01:42,097 Podr�amos cocinarlas. 810 01:02:04,187 --> 01:02:06,519 Buenas noches, entonces. 811 01:02:13,062 --> 01:02:15,155 Arre. 812 01:02:25,341 --> 01:02:27,172 Demasiado r�pido. De nuevo. 813 01:02:29,746 --> 01:02:31,805 Reina de corazones, sota de espadas, 814 01:02:31,881 --> 01:02:34,281 nueve de bastos, as de espadas, 815 01:02:34,350 --> 01:02:36,318 ocho de diamantes. 816 01:02:37,687 --> 01:02:40,155 - Buen trabajo, Johnny. - Hola, Johnny, Elizabeth. 817 01:02:40,223 --> 01:02:42,657 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Doc West. 818 01:02:42,725 --> 01:02:44,920 �Whisky a esta hora del d�a? 819 01:02:44,994 --> 01:02:47,087 �Whisky? 820 01:02:52,235 --> 01:02:53,759 Es t�. 821 01:02:55,505 --> 01:02:59,202 Cuando se admira a alguien, hay que seguirlo... 822 01:02:59,275 --> 01:03:00,765 paso a paso. 823 01:03:00,843 --> 01:03:03,835 - Aqu� tiene su t�, Doc. - Gracias. 824 01:03:03,913 --> 01:03:07,178 Por la partida de ma�ana, Doc. 825 01:03:08,818 --> 01:03:11,150 Cuando nos sentemos a la mesa, 826 01:03:11,220 --> 01:03:13,484 creer� en el momento con que he estado so�ando... 827 01:03:13,556 --> 01:03:15,524 desde que tuve cartas en las manos por primera vez. 828 01:03:15,591 --> 01:03:17,286 Te ir� bien. 829 01:03:17,360 --> 01:03:22,093 Damas y caballeros, gracias por venir una vez m�s. 830 01:03:22,165 --> 01:03:26,261 �sta es la primera de las partidas de semifinal. 831 01:03:26,335 --> 01:03:30,294 Y esta partida es entre Debra �Tramposa� Downing... 832 01:03:31,774 --> 01:03:34,208 y Van �El Holand�s� Brooklyn. 833 01:03:34,277 --> 01:03:39,112 Jugadores, corten el mazo y repartan. 834 01:03:52,395 --> 01:03:56,126 - Ella gan� esa mano. - Es buena. 835 01:04:09,045 --> 01:04:12,310 - Es muy buena. - Excelente. 836 01:04:25,728 --> 01:04:29,289 Un aplauso para la Srta. P�quer. 837 01:04:35,605 --> 01:04:37,470 Alto. 838 01:04:38,941 --> 01:04:42,502 Debra Downing, queda descalificada... por hacer trampa. 839 01:04:42,578 --> 01:04:45,240 �Tengo que decir c�mo? 840 01:04:45,314 --> 01:04:48,044 - �Trampas? - No lo s�. 841 01:04:48,117 --> 01:04:50,677 �Viste algo? Yo no vi nada. 842 01:04:50,753 --> 01:04:53,313 Ella tendr�a que ser r�pida y muy buena. 843 01:04:57,426 --> 01:04:59,758 No vi marcas ni nada. 844 01:04:59,829 --> 01:05:04,095 La expulsi�n de la Sra. Downing significa que Van �El Holand�s� Brooklyn... 845 01:05:04,166 --> 01:05:07,363 es el primer finalista hasta ma�ana. 846 01:05:14,310 --> 01:05:16,175 �Me ocupo de ella? 847 01:05:16,245 --> 01:05:19,874 No. Una mujer como ella puede ser �til. 848 01:05:19,949 --> 01:05:22,110 Gan�. 849 01:05:22,184 --> 01:05:25,585 S�lo eso cuenta en este huego. 850 01:05:25,655 --> 01:05:29,887 Ser�a un chiste acabar en la final con ese muchacho. 851 01:05:29,959 --> 01:05:32,553 Esperemos que Doc West tambi�n gane. 852 01:05:35,131 --> 01:05:38,362 La esperanza no alcanza. 853 01:05:40,002 --> 01:05:43,438 Esto es una... mano. 854 01:05:43,506 --> 01:05:46,066 - Ma... mago. - No. 855 01:05:46,142 --> 01:05:48,440 Mano... 856 01:05:48,511 --> 01:05:51,605 peque�a... 857 01:05:51,681 --> 01:05:53,706 manito. 858 01:05:56,585 --> 01:05:59,053 Sombrero grande. 859 01:05:59,121 --> 01:06:01,612 Ah, cerca. 860 01:06:01,691 --> 01:06:03,682 Bueno... 861 01:06:03,759 --> 01:06:06,785 �ste es tu... 862 01:06:06,862 --> 01:06:08,352 tu sombrero. 863 01:06:08,431 --> 01:06:09,921 Sombrero. 864 01:07:27,209 --> 01:07:29,404 �C�mo supo que estaba aqu�? 865 01:07:32,515 --> 01:07:36,178 �La gente va a la iglesia a orar juntos. 866 01:07:36,252 --> 01:07:39,244 Yo voy cuando quiero estar solo�. 867 01:07:39,321 --> 01:07:41,653 Ud. me lo dijo. 868 01:07:41,724 --> 01:07:44,659 Entonces... 869 01:07:44,727 --> 01:07:48,891 �Debra no era s�lo una amiga de hace mucho tiempo? 870 01:07:48,964 --> 01:07:50,226 No. 871 01:07:52,301 --> 01:07:53,700 Lo siento. 872 01:07:53,769 --> 01:07:56,704 Sabe, Doc, cuando yo... 873 01:07:56,772 --> 01:07:59,366 cuando la vi... 874 01:07:59,442 --> 01:08:03,071 marcar esas cartas con... con sus u�as... 875 01:08:03,145 --> 01:08:04,942 y reconocerlas m�s tarde... 876 01:08:05,014 --> 01:08:07,175 Ver�, yo mismo le ense�� ese truco... 877 01:08:07,249 --> 01:08:08,682 Y casi me muero. 878 01:08:08,751 --> 01:08:10,981 Y casi por un momento... 879 01:08:11,053 --> 01:08:13,385 quise tanto dejarla ganar... 880 01:08:13,456 --> 01:08:16,653 Pero nuestro hospital es demasiado importante. 881 01:08:16,725 --> 01:08:20,161 Sheriff, hizo lo correcto. 882 01:08:20,229 --> 01:08:22,527 S�, bueno, mejor que ahora gane, 883 01:08:22,598 --> 01:08:24,532 si no todo lo dem�s que hice fue en vano. 884 01:08:24,600 --> 01:08:26,932 Si la hubiera dejado ganar, 885 01:08:27,002 --> 01:08:30,836 no creo que las cosas hubiera acabado bien entre Uds. dos. 886 01:08:30,906 --> 01:08:33,773 Ya lo creo. 887 01:08:33,843 --> 01:08:37,404 Ella estaba... 888 01:08:40,316 --> 01:08:43,342 s�lo estaba us�ndome, 889 01:08:43,419 --> 01:08:45,717 y yo la dej�. 890 01:08:48,991 --> 01:08:51,459 Sheriff, 891 01:08:51,527 --> 01:08:54,963 no fue Debra quien lo enga��. 892 01:08:55,030 --> 01:08:57,260 Fue el pasado. 893 01:09:18,354 --> 01:09:19,821 Miren. 894 01:09:22,825 --> 01:09:24,918 Que alguien agarre ese caballo. 895 01:09:26,228 --> 01:09:28,890 Despacio. 896 01:09:31,000 --> 01:09:32,661 �Qui�n es? 897 01:09:32,735 --> 01:09:34,930 Lleg� al pueblo a toda velocidad. 898 01:09:37,673 --> 01:09:39,664 Johnny, �puedes o�rme? 899 01:09:39,742 --> 01:09:42,939 Johnny. �Johnny? 900 01:09:43,012 --> 01:09:45,105 Vamos, amigos, fuera del camino. 901 01:09:45,181 --> 01:09:47,149 Dejen respirar al muchacho. 902 01:09:49,084 --> 01:09:51,746 Sus latidos son buenos. 903 01:09:51,820 --> 01:09:54,311 Johnny. Johnny. 904 01:09:56,759 --> 01:10:00,525 Ay, mi amor, �qu� te han hecho? 905 01:10:02,031 --> 01:10:04,261 Abrir� la enfermer�a. 906 01:10:04,333 --> 01:10:07,666 - Ay, no. - Sheriff. 907 01:10:07,736 --> 01:10:09,328 - Despacio, despacio. - Despacio, eso es. 908 01:10:17,213 --> 01:10:19,181 Cuidado. Me duele. 909 01:10:19,248 --> 01:10:23,708 Fuiste inteligente. Te arreglaste para proteger tu cabeza con los brazos. 910 01:10:23,786 --> 01:10:24,946 �Se rompi� algo? 911 01:10:25,020 --> 01:10:27,215 No, s�lo tiene unos moretones. 912 01:10:27,289 --> 01:10:29,519 Johnny Boy, �sabes qui�n te hizo esto? 913 01:10:29,592 --> 01:10:31,787 - No lo s�. - Se�ora, �tiene idea? 914 01:10:31,860 --> 01:10:34,124 Yo tampoco lo s�. 915 01:10:34,196 --> 01:10:37,597 Alguien me golpe� en la cabeza y me parece... 916 01:10:37,666 --> 01:10:39,156 me parece que me desmay�. 917 01:10:39,235 --> 01:10:41,328 Cuando recuper� el conocimiento, Johnny hab�a desaparecido. 918 01:10:41,403 --> 01:10:43,394 - �C�mo est� ahora tu cabeza? - Estoy bien. 919 01:10:43,472 --> 01:10:46,873 - S�lo me preocupa Johnny. - Me pegaron por atr�s. 920 01:10:46,942 --> 01:10:50,537 Cuando despert�, estaba atado al caballo. 921 01:10:50,613 --> 01:10:52,877 - �Te robaron, hijo? - No. 922 01:10:52,948 --> 01:10:56,213 No me imagino qui�n me har�a algo as�. 923 01:10:56,285 --> 01:10:58,776 Pues pudo haberme interesado... 924 01:10:58,854 --> 01:11:01,049 sacarte de la competencia. 925 01:11:01,123 --> 01:11:03,148 Eres mi pr�ximo oponente. 926 01:11:03,225 --> 01:11:06,991 Unos cortes no evitar�n... 927 01:11:07,062 --> 01:11:08,723 que juegue contra Ud., Doc. 928 01:11:08,797 --> 01:11:10,321 Ahora descansa. 929 01:11:10,399 --> 01:11:12,890 Quiero que est�s en buena forma para ma�ana. 930 01:11:12,968 --> 01:11:15,095 Puede contar con ello. 931 01:11:21,410 --> 01:11:23,537 Gracias, Doc. 932 01:11:23,612 --> 01:11:25,512 �Denise? 933 01:11:26,949 --> 01:11:29,577 No se acerque al Holand�s. 934 01:11:33,656 --> 01:11:36,022 �Cree que es Brooklyn? 935 01:11:36,091 --> 01:11:39,754 �Qui�n m�s? Quiere asegurarse de enfrentarme en la final. 936 01:11:39,828 --> 01:11:42,228 Maldici�n, ojal� pudi�ramos demostrarlo. 937 01:11:49,738 --> 01:11:52,206 El tr�gico accidente de Johnny... 938 01:11:52,274 --> 01:11:54,640 es su golpe de buena suerte, Dr. West. 939 01:11:54,710 --> 01:11:58,043 Parece que me ver� en las finales. 940 01:11:58,113 --> 01:12:01,310 Sabe, tengo la sensaci�n... 941 01:12:01,383 --> 01:12:04,614 de que est� seriamente desinformado, 942 01:12:04,687 --> 01:12:07,121 porque el joven est� all� dentro y muy bien. 943 01:12:07,189 --> 01:12:09,623 Est� perfectamente bien. Estar� ma�ana en el torneo. 944 01:12:11,794 --> 01:12:14,820 Qu� noticia maravillosa. 945 01:12:14,897 --> 01:12:16,956 Que gane el mejor. 946 01:12:17,032 --> 01:12:18,795 Puede contar con ello. 947 01:12:25,574 --> 01:12:30,034 Silver, tengo un trabajo para ti. 948 01:12:30,112 --> 01:12:32,171 Eres el �nico en quien puedo confiar. 949 01:12:32,247 --> 01:12:34,010 �Quiere que me ocupe de Destinado? 950 01:12:34,083 --> 01:12:37,814 No. Tienes que vigilar a alguien, 951 01:12:37,886 --> 01:12:41,447 pero debes asegurarte de que �l no se d� cuenta. 952 01:12:41,523 --> 01:12:43,286 �Tanto conf�a en m�? 953 01:12:43,359 --> 01:12:45,088 S�. 954 01:12:45,160 --> 01:12:48,926 Pero debes prometerme no correr ning�n riesgo, 955 01:12:48,997 --> 01:12:51,727 ni siquiera el m�s peque�o. 956 01:12:51,800 --> 01:12:54,200 Y tienes que mantener una distancia segura. 957 01:12:54,269 --> 01:12:56,601 El hombre es peligroso. 958 01:12:56,672 --> 01:12:59,470 D�game qui�n es y lo seguir� hasta el infierno. 959 01:13:36,111 --> 01:13:38,636 �Millie? Millie. 960 01:14:01,503 --> 01:14:03,232 �Est�s loco? 961 01:14:03,305 --> 01:14:04,602 Lo siento. 962 01:14:04,673 --> 01:14:06,937 - Entra por atr�s. - De acuerdo. 963 01:14:07,009 --> 01:14:08,738 Lo siento, Millie. 964 01:14:11,113 --> 01:14:12,944 Lo siento. 965 01:14:23,926 --> 01:14:27,555 - Vi irse a tus padres. - S�. Est�n en el torneo de p�quer. 966 01:14:27,629 --> 01:14:30,029 Hoy es la semifinal con Doc West. 967 01:14:30,098 --> 01:14:32,032 Pero aqu� quedaron las mujeres. 968 01:14:32,100 --> 01:14:34,091 Si te ven, nos matar�n. 969 01:14:34,169 --> 01:14:36,069 De acuerdo. 970 01:14:36,138 --> 01:14:39,073 - ��ste es tu cuarto? - Ah�. 971 01:14:49,885 --> 01:14:52,410 No te hagas ideas raras. 972 01:14:52,488 --> 01:14:55,389 Entraste por la puerta; �quieres irte por la ventana? 973 01:14:55,457 --> 01:14:58,324 �D�nde te golpe�? 974 01:14:58,393 --> 01:15:00,384 �Te golpe� aqu�? 975 01:15:02,965 --> 01:15:05,433 �O aqu�? 976 01:15:08,136 --> 01:15:10,604 - Burt Baker. - �Qu�? 977 01:15:10,672 --> 01:15:13,766 Me encantan los torneos de p�quer. 978 01:15:19,982 --> 01:15:21,506 Muy bien, damas y caballeros, 979 01:15:21,583 --> 01:15:23,915 hemos llegado al momento en las festividades... 980 01:15:23,986 --> 01:15:26,454 donde vamos a escoger... 981 01:15:26,522 --> 01:15:28,422 a nuestro segundo finalista. 982 01:15:28,490 --> 01:15:31,891 A mi derecha, tenemos a Johnny Boy O'Leary. 983 01:15:33,495 --> 01:15:36,726 Y tenemos a nuestro Doc West. 984 01:15:41,803 --> 01:15:44,237 Muy bien, caballeros, escojan una carta. 985 01:15:47,676 --> 01:15:49,644 Johnny Boy repartir�. 986 01:16:11,900 --> 01:16:14,130 Doc no se ve bien. 987 01:16:14,202 --> 01:16:16,966 Si pierde, perdimos el dinero de nuestra fianza. 988 01:16:17,039 --> 01:16:18,472 Olvida el hospital. 989 01:16:23,712 --> 01:16:26,306 Paso. 990 01:16:27,916 --> 01:16:30,248 Si abre con tan poco, 991 01:16:30,319 --> 01:16:32,947 no tiene nada. 992 01:16:38,226 --> 01:16:40,990 Acepto, 993 01:16:41,063 --> 01:16:43,190 y subo la apuesta. 994 01:17:08,223 --> 01:17:10,214 - �Cartas? - Ninguna. 995 01:17:10,292 --> 01:17:13,352 - Diablos, sigue jugando. - �l igual. 996 01:17:15,130 --> 01:17:17,257 Apuesto todo. 997 01:17:26,141 --> 01:17:29,076 Sheriff, necesito el pagar�. 998 01:17:31,046 --> 01:17:34,447 Doc West solicita un pagar�. 999 01:17:38,220 --> 01:17:40,085 �Seguro que sabe lo que hace? 1000 01:17:40,155 --> 01:17:41,952 S�. 1001 01:17:47,295 --> 01:17:50,196 Muy bien, con este pagar�, 1002 01:17:50,265 --> 01:17:53,291 Doc West tiene permiso de jugar esta mano. 1003 01:17:53,368 --> 01:17:55,336 Caballeros, sigan jugando. 1004 01:17:58,940 --> 01:18:01,875 Dos ases y tres reyes... 1005 01:18:01,943 --> 01:18:03,877 pierna. 1006 01:18:10,318 --> 01:18:13,287 Un par de ochos... 1007 01:18:13,355 --> 01:18:17,155 y otro par de ochos. 1008 01:18:27,202 --> 01:18:29,762 - Qu� partida. - No puedo creerlo. 1009 01:18:29,838 --> 01:18:31,829 �l es bueno. 1010 01:18:35,310 --> 01:18:38,336 Una partida incre�ble, Doc. 1011 01:18:38,413 --> 01:18:40,404 A�n tengo tanto que aprender. 1012 01:18:40,482 --> 01:18:42,279 No demasiado. 1013 01:18:42,350 --> 01:18:45,979 S�lo un poquito, Johnny... S�lo un poquito. 1014 01:18:56,832 --> 01:18:58,800 Nunca hab�a visto una partida as�. 1015 01:18:58,867 --> 01:19:01,358 - Nunca. - Qu� torneo. 1016 01:19:01,436 --> 01:19:03,529 �Tus hijos no vinieron a mirar? 1017 01:19:03,605 --> 01:19:05,539 No les gusta el p�quer. 1018 01:19:05,607 --> 01:19:07,973 A mi Millie tampoco. Ay, son criaturas. 1019 01:19:08,043 --> 01:19:10,011 No saben lo que se pierden. 1020 01:19:11,680 --> 01:19:13,545 �Millie? 1021 01:19:15,817 --> 01:19:18,809 - �Millie? - Un momento. 1022 01:19:18,887 --> 01:19:20,946 �Puedes abrirme la puerta, por favor? 1023 01:19:21,022 --> 01:19:23,354 - La ventana. - �La ventana? 1024 01:19:25,527 --> 01:19:27,290 �La ventana? 1025 01:19:27,362 --> 01:19:28,590 Vete. 1026 01:19:28,663 --> 01:19:30,563 No puedo. No puedo. Es demasiado alto. 1027 01:19:30,632 --> 01:19:32,862 S�lo vete. 1028 01:19:32,934 --> 01:19:36,426 S�, vete. No, sol�amos saltar de ella cuando ni�os. 1029 01:19:36,505 --> 01:19:38,132 - �No lo recuerdas? - �Est�s segura? 1030 01:19:38,206 --> 01:19:40,174 S�. Vete, vete, vete. 1031 01:19:43,812 --> 01:19:45,803 �Millie? 1032 01:19:45,881 --> 01:19:47,143 Vete. 1033 01:19:47,215 --> 01:19:49,547 Vete, vete. 1034 01:19:49,618 --> 01:19:52,143 Salta. No te preocupes: 1035 01:19:52,220 --> 01:19:55,678 Si no saltas, mi padre te matar�. 1036 01:20:01,563 --> 01:20:04,498 Millie. �Millie? 1037 01:20:04,566 --> 01:20:07,000 Un momento, abuela. 1038 01:20:17,245 --> 01:20:20,078 Millie, �qu� ocurre? 1039 01:20:20,148 --> 01:20:21,945 Nada. �Por qu�? 1040 01:20:22,017 --> 01:20:24,747 - Son para ti. - Ay, gracias. 1041 01:20:25,987 --> 01:20:28,148 �Millie? �Millie? 1042 01:20:28,223 --> 01:20:30,316 Ten cuidado... 1043 01:20:30,392 --> 01:20:34,829 de que la ventana no haga ruido cuando la cierres. 1044 01:20:34,896 --> 01:20:36,887 La cerrar� ahora. 1045 01:20:39,768 --> 01:20:41,326 �Millie? 1046 01:20:46,241 --> 01:20:48,175 Muy bien, entonces, si la tarea qued� clara, 1047 01:20:48,243 --> 01:20:50,507 entonces pueden irse todos. 1048 01:20:53,048 --> 01:20:55,380 Adi�s. 1049 01:20:55,450 --> 01:20:58,510 - Buenas noches, Sra. Stark. - Buenas noches. 1050 01:20:58,587 --> 01:21:01,784 - Hasta ma�ana. - Hasta ma�ana. 1051 01:21:06,761 --> 01:21:09,389 Sr. West. 1052 01:21:09,464 --> 01:21:11,159 Hola, Denise. 1053 01:21:12,901 --> 01:21:16,530 Supe que gan�. Felicidades. 1054 01:21:16,605 --> 01:21:19,233 Viniendo de Ud., eso significa mucho. 1055 01:21:19,307 --> 01:21:23,004 �Y por qu� ha venido? 1056 01:21:23,078 --> 01:21:26,912 Ma�ana es la final. Me gustar�a que viniera. 1057 01:21:26,982 --> 01:21:29,314 Sabe lo que opino del p�quer. 1058 01:21:29,384 --> 01:21:33,377 S�, pero se lo agradecer�a. 1059 01:21:33,455 --> 01:21:37,789 Pues aunque quisiera, le promet� a mi hermana que la visitar�a en Hudson City. 1060 01:21:37,859 --> 01:21:39,258 Est� enferma. 1061 01:21:39,327 --> 01:21:42,160 En ese caso, �qu� puedo decir? 1062 01:21:42,230 --> 01:21:43,959 �Que tenga buen viaje�. 1063 01:21:45,934 --> 01:21:48,095 Que tenga buen viaje. 1064 01:21:49,604 --> 01:21:51,970 Espero que gane. 1065 01:21:52,040 --> 01:21:54,770 Realmente necesitamos ese hospital. 1066 01:21:57,112 --> 01:21:58,306 S�. 1067 01:21:58,380 --> 01:22:01,076 Buena suerte. 1068 01:22:01,149 --> 01:22:04,277 Lo siento... no se le dice eso a un jugador de p�quer. 1069 01:22:04,352 --> 01:22:08,686 No importa. La suerte, de todos modos, no tiene nada que ver con ello. 1070 01:22:40,588 --> 01:22:43,648 Me gustar�a que ahora cortaran para ver qui�n repartir�. 1071 01:22:47,796 --> 01:22:49,491 Ah�. �l tiene una reina. 1072 01:22:50,899 --> 01:22:54,596 Doc West, tiene un cuatro. El Holand�s repartir�n. 1073 01:22:54,669 --> 01:22:56,967 Caballeros, jueguen cartas. 1074 01:23:08,283 --> 01:23:10,376 All� tiene. 1075 01:23:18,526 --> 01:23:22,053 Es una buena carta, �eh? 1076 01:23:28,503 --> 01:23:30,198 �D�nde est� su guardaespaldas? 1077 01:23:30,271 --> 01:23:33,240 Conoci� a una mujer y me dej� solo. 1078 01:23:35,010 --> 01:23:37,535 Pero si gano, 1079 01:23:37,612 --> 01:23:39,443 todo estar� bien. 1080 01:23:53,128 --> 01:23:55,562 Tres. 1081 01:24:01,970 --> 01:24:04,029 Dos para el repartidor. 1082 01:24:10,111 --> 01:24:14,138 La veo... 1083 01:24:14,215 --> 01:24:15,648 y la aumento. 1084 01:24:23,425 --> 01:24:24,949 Tres damas. 1085 01:24:26,361 --> 01:24:28,989 Parece que mi suerte est� cambiando. 1086 01:24:31,633 --> 01:24:33,498 Debe beber, encantadora dama. 1087 01:24:33,568 --> 01:24:35,866 El agua es buena para Ud. 1088 01:24:42,143 --> 01:24:43,940 Beba. 1089 01:25:01,329 --> 01:25:05,265 Por aqu� no se desperdicia el agua. 1090 01:25:05,333 --> 01:25:07,130 Merece que la castiguen, 1091 01:25:07,202 --> 01:25:10,831 aunque quiz� no le parezca un castigo. 1092 01:25:15,710 --> 01:25:18,645 No me toque. 1093 01:25:21,883 --> 01:25:23,783 Manos arriba. 1094 01:25:23,852 --> 01:25:25,149 Silver. 1095 01:25:25,220 --> 01:25:27,381 - No se mueva. - Disp�rale. 1096 01:25:30,725 --> 01:25:33,421 No puedes hacerlo, �verdad, ni�o? 1097 01:25:38,433 --> 01:25:40,901 As� no se trata a una dama. 1098 01:25:44,038 --> 01:25:47,997 - �Est� bien, Sra. Stark? - S�, s�. 1099 01:25:52,280 --> 01:25:54,714 Quer�a dispararle. 1100 01:25:54,782 --> 01:25:56,340 No pude hacerlo. 1101 01:25:56,417 --> 01:25:57,850 Gracias a Dios que no pudiste. 1102 01:26:00,555 --> 01:26:02,352 Est� bien. Estuviste bien, Silver. 1103 01:26:02,423 --> 01:26:03,913 Estuviste bien. 1104 01:26:20,308 --> 01:26:23,004 El repartidor toma dos. 1105 01:26:38,893 --> 01:26:40,360 Tres sotas. 1106 01:26:57,545 --> 01:26:59,410 Le toca repartir. 1107 01:26:59,480 --> 01:27:01,607 Lo s�. 1108 01:28:04,746 --> 01:28:06,145 Necesita un pagar� grande. 1109 01:28:07,782 --> 01:28:11,149 Si quiere, puede pedir un pagar�. 1110 01:28:11,219 --> 01:28:14,154 Sr. Van Brooklyn, ese es todo el dinero del premio... 1111 01:28:14,222 --> 01:28:17,555 est� muy cerca de $32.000. 1112 01:28:17,625 --> 01:28:20,219 �Pedir� un pagar�? 1113 01:28:23,698 --> 01:28:26,599 - Me fui. - Doc West gana. 1114 01:28:42,116 --> 01:28:45,415 Bien hecho, Doc West. Tragos por cuenta de la casa. 1115 01:28:52,860 --> 01:28:55,920 Eso es estupendo. Es simplemente estupendo. 1116 01:28:55,997 --> 01:28:58,431 - Quiero ver qu� ten�a. - No, no, eso no se permite. 1117 01:28:58,499 --> 01:29:00,558 Est� bien, Sheriff. D�jelo ver. 1118 01:29:06,007 --> 01:29:09,909 �Una escalera incompleta? No ten�a nada. No ten�a nada. 1119 01:29:09,977 --> 01:29:13,105 A veces incluso nada es suficiente. 1120 01:29:15,049 --> 01:29:18,610 Ah, es bueno, Doc West. Qu� pena que fuera su �ltima victoria. 1121 01:29:27,562 --> 01:29:30,725 Oiga, Doc, se lleva toda la diversi�n. 1122 01:29:30,798 --> 01:29:32,459 Creo que este hombre necesita un m�dico. 1123 01:29:32,533 --> 01:29:34,467 Este hombre necesita un sheriff. 1124 01:29:34,535 --> 01:29:37,163 Un largo tiempo tras las rejas y estar� bien. 1125 01:29:37,238 --> 01:29:38,899 Pues veamos. Contemos: 1126 01:29:38,973 --> 01:29:42,340 tenemos ataque, secuestro de una dama; 1127 01:29:42,410 --> 01:29:44,344 abuso de una jovencita. 1128 01:29:44,412 --> 01:29:46,607 Es un delito digno de horca por aqu�. Vamos, andando. 1129 01:29:46,681 --> 01:29:49,411 Andando. Quiz� s�lo le demos de 25 a 30 a�os por ello. 1130 01:29:57,425 --> 01:29:59,825 Denise. 1131 01:30:02,330 --> 01:30:04,628 Lo siento. 1132 01:30:06,200 --> 01:30:08,464 Cre� que estaba acabado. 1133 01:30:08,536 --> 01:30:12,768 No s� qu� hubiera ocurrido se no haber sido por Silver. 1134 01:30:12,840 --> 01:30:16,537 Silver, te dije que no te arriesgaras. 1135 01:30:16,611 --> 01:30:19,705 - Fue bueno que lo hiciera. - Quer�a dispararle, Doc. 1136 01:30:19,781 --> 01:30:22,477 No tuve el valor. 1137 01:30:23,751 --> 01:30:27,687 Matar nunca es un acto de valor, Silver. 1138 01:30:27,755 --> 01:30:30,849 En todo caso, no matar lo es. 1139 01:30:39,434 --> 01:30:42,301 Qu� pena que nuestros hijos no estuvieran presentes. 1140 01:30:42,336 --> 01:30:44,804 Millie ha estado estudiando mucho �ltimamente. 1141 01:30:44,872 --> 01:30:47,966 Mis hijos han estado cosechando. Alguien tiene que trabajar. 1142 01:30:49,243 --> 01:30:50,972 Cu�date. 1143 01:31:02,757 --> 01:31:04,884 Sheriff... 1144 01:31:07,895 --> 01:31:10,864 tiene aqu� a un verdadero alguacil. 1145 01:31:20,308 --> 01:31:22,333 Ah, muy bien. 1146 01:31:22,410 --> 01:31:26,176 Vamos a ocuparnos de ese bandido que encerraste, �de acuerdo? 1147 01:31:26,247 --> 01:31:28,613 - No, vamos m�s tarde. - Iremos ahora. 1148 01:31:28,683 --> 01:31:30,173 Andando, vamos. 1149 01:31:32,587 --> 01:31:34,578 Debemos irnos, hijo. 1150 01:31:50,004 --> 01:31:53,371 Denise, gracias. 1151 01:32:13,461 --> 01:32:15,588 Buena suerte, doctor. 1152 01:32:53,701 --> 01:32:56,693 Esta vez no regresar�. 1153 01:32:56,771 --> 01:33:00,002 - �D�nde est� Doc West? �D�nde est�? - Fue para all�. 1154 01:33:00,074 --> 01:33:03,566 �Entonces c�mo le entregar� esto? Es de Boston. 1155 01:33:05,846 --> 01:33:08,337 Oiga. �Vio eso? 1156 01:33:08,416 --> 01:33:10,281 Va en contra de la ley. 1157 01:33:10,351 --> 01:33:14,378 Me encargar� de encerrar a ese bandido durante 20 a�os. 1158 01:33:30,738 --> 01:33:33,571 Doc. 1159 01:33:33,641 --> 01:33:35,370 Doc West. 1160 01:33:44,185 --> 01:33:46,813 �Doc? 1161 01:33:50,191 --> 01:33:52,557 Doc, esto acaba de llegar para Ud. 1162 01:33:53,894 --> 01:33:55,657 Pensionado de San Jos� Boston, Massachussets... 1163 01:33:55,730 --> 01:33:58,062 Bien, adi�s. 1164 01:34:16,250 --> 01:34:18,218 �Estimado Sr. West: 1165 01:34:18,285 --> 01:34:22,346 Tras tantos a�os, pens� en ir a darle las gracias en persona... 1166 01:34:22,423 --> 01:34:24,618 por todo lo que ha hecho por m�. 1167 01:34:24,692 --> 01:34:27,058 Como ahora tengo 13 a�os, 1168 01:34:27,128 --> 01:34:31,030 me dieron permiso para ir a verlo a Holysand... 1169 01:34:31,098 --> 01:34:32,588 durante unas breves vacaciones. 1170 01:34:32,667 --> 01:34:34,931 Espero que est� complacido. 1171 01:34:35,002 --> 01:34:37,869 Suya eternamente agradecida, Estrella�. 1172 01:34:40,441 --> 01:34:42,739 Destinado, 1173 01:34:42,810 --> 01:34:45,574 creo que estamos en la senda equivocada. 85136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.