Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,824 --> 00:00:29,090
EL PISTOLERO
2
00:01:58,685 --> 00:01:59,947
�Mar�a?
3
00:02:25,011 --> 00:02:28,572
- �Doctor?
- No es bueno.
4
00:02:28,648 --> 00:02:30,047
No es bueno.
5
00:02:34,020 --> 00:02:36,113
Esta vez podr�a ser peor.
6
00:02:36,189 --> 00:02:37,781
Ella tambi�n podr�a morir.
7
00:02:42,662 --> 00:02:44,630
Lo siento, no puedo.
8
00:02:53,406 --> 00:02:57,069
�D�nde queda la aldea ind�gena
m�s cercana?
9
00:02:57,143 --> 00:03:00,271
Si tratamos de entrar a una
de esas aldeas indias sin invitaci�n,
10
00:03:00,346 --> 00:03:02,109
podr�a ser sumamente peligroso.
11
00:03:02,182 --> 00:03:04,844
Es nuestra �nica oportunidad
de salvar a Mar�a.
12
00:03:04,918 --> 00:03:07,580
- Ud. no tiene que ir.
- Pues Ud. tampoco.
13
00:03:07,654 --> 00:03:09,645
- �Para d�nde, Sheriff?
- Para all�.
14
00:03:09,722 --> 00:03:12,691
Andando. No hay tiempo que perder.
15
00:03:40,954 --> 00:03:45,220
�C�mo sabes nuestro idioma,
hombre blanco?
16
00:03:45,291 --> 00:03:48,192
El gran jefe Halc�n de Fuego
fue quien me ense��.
17
00:03:48,261 --> 00:03:50,195
�Eres Ojos de Cielo?
18
00:03:50,263 --> 00:03:51,821
S�.
19
00:03:56,002 --> 00:04:00,405
�En qu� te sirvo?
20
00:04:00,473 --> 00:04:03,670
Puedes ayudarme a salvar una vida...
21
00:04:03,743 --> 00:04:06,041
en realidad, dos vidas.
22
00:04:34,874 --> 00:04:37,138
Est� bien. Est� bien.
23
00:04:37,210 --> 00:04:40,179
No tienen que enloquecer.
24
00:04:44,617 --> 00:04:46,710
�Qu� hice mal?
Repet� lo que hizo Ud.
25
00:04:46,786 --> 00:04:48,879
S�lo se hace con hermanos.
26
00:04:48,955 --> 00:04:51,389
Con los forasteros, es una ofensa.
27
00:04:51,457 --> 00:04:53,152
Mar�a nos espera. Vamos.
28
00:04:53,226 --> 00:04:55,524
Muy bien, andando.
Vamos. S�, andando.
29
00:06:31,224 --> 00:06:33,192
Toma esto.
30
00:06:33,259 --> 00:06:35,250
Debo ir a ocuparme de unas cosas...
31
00:06:35,328 --> 00:06:37,455
y nos veremos en la taberna.
32
00:06:37,530 --> 00:06:39,521
V�monos.
33
00:06:45,338 --> 00:06:48,205
No vayas demasiado r�pido.
34
00:06:54,881 --> 00:06:57,281
Cuando estudiaba en la ciudad,
35
00:06:57,350 --> 00:06:59,875
cre�a que �sa era
la vida real, �sabes?
36
00:06:59,952 --> 00:07:03,080
Pero me olvidaba de c�mo era aqu�.
37
00:07:03,156 --> 00:07:04,885
�S�lo pensabas en la escuela?
38
00:07:04,957 --> 00:07:09,553
No, tambi�n en fiestas,
ropa y muchachos.
39
00:07:11,063 --> 00:07:13,759
S�lo bromeaba con mis amigas.
40
00:07:13,833 --> 00:07:15,630
�No tienes a nadie m�s?
41
00:07:15,701 --> 00:07:17,396
�Por qui�n me tomas?
42
00:07:17,470 --> 00:07:21,236
Si estuviera en una relaci�n,
no estar�a en un lugar as�...
43
00:07:21,307 --> 00:07:23,104
con un muchacho como t�.
44
00:07:45,765 --> 00:07:48,962
�Qu� le dieron esos infieles?
45
00:07:49,035 --> 00:07:51,503
Una mezcla de hierbas cocidas,
46
00:07:51,571 --> 00:07:55,507
para reducir los espasmos
y que as� pudiera dar a luz.
47
00:07:55,575 --> 00:07:58,544
Es un milagro, con seguridad.
48
00:07:58,611 --> 00:08:00,875
Bueno, Sheriff, adi�s.
49
00:08:00,947 --> 00:08:03,313
No va a irse realmente, �no?
50
00:08:03,382 --> 00:08:04,940
Debo ir por all�.
51
00:08:05,017 --> 00:08:07,485
�Pero no ve que oscurecer� muy pronto?
52
00:08:07,553 --> 00:08:11,353
�Y qu� me dice de las hermosas fajitas
y frijoles picantes...
53
00:08:11,424 --> 00:08:13,153
que nos dieron los mexicanos?
54
00:08:13,226 --> 00:08:17,026
No quiere que me los coma
yo solito, �no?
55
00:08:17,096 --> 00:08:20,623
Nathan, la cena casi est� lista.
56
00:08:20,700 --> 00:08:22,964
- �D�nde est� Millie?
- Fue al pueblo.
57
00:08:23,035 --> 00:08:26,095
�A�n no regresa?
58
00:08:26,172 --> 00:08:28,163
All� est�.
59
00:08:28,241 --> 00:08:30,072
Est� con un muchacho.
60
00:08:32,512 --> 00:08:35,743
Es el hijo de V�ctor Baker.
61
00:08:35,815 --> 00:08:40,275
Millie. Entra a la casa.
62
00:08:40,353 --> 00:08:42,378
Ven aqu�.
63
00:08:45,157 --> 00:08:49,491
�Cu�nto tiempo estuvo con los apaches?
64
00:08:49,562 --> 00:08:52,156
Dos a�os. Fui a recobrar la sobriedad.
65
00:08:52,231 --> 00:08:55,462
Pues qu� ir�nico.
66
00:08:55,535 --> 00:08:58,663
Nuestro alcohol mat� a m�s indios
que nuestras balas,
67
00:08:58,738 --> 00:09:01,172
y Ud. fue all� para dejar de beber.
68
00:09:01,240 --> 00:09:04,175
Quedarme con ellos fue buen remedio.
69
00:09:04,243 --> 00:09:07,041
Bueno, Doc West,
70
00:09:07,113 --> 00:09:09,081
lo extra�ar�.
71
00:09:09,148 --> 00:09:11,082
Y no ser� el �nico.
72
00:09:11,150 --> 00:09:13,277
Una ni�a me necesita.
73
00:09:13,352 --> 00:09:16,685
El dinero que me queda s�lo es
suficiente para un mes m�s de escuela.
74
00:09:16,756 --> 00:09:21,250
Debo ir a alg�n lugar donde nadie
me conozca para ganar m�s.
75
00:09:21,327 --> 00:09:23,056
En eso concuerdo con Ud.
76
00:09:23,129 --> 00:09:26,462
Nadie en Holysand se sentar�
a la mesa de p�quer con Ud.
77
00:09:26,532 --> 00:09:29,933
Pero si acepta mi consejo,
ir� a Key Moon.
78
00:09:30,002 --> 00:09:33,403
Ver�, en Key Moon,
tienen minas, mineros...
79
00:09:33,472 --> 00:09:35,599
y tienen mucho dinero que gastar.
80
00:09:35,675 --> 00:09:37,939
Gracias por el consejo.
81
00:09:38,010 --> 00:09:40,137
Pues que duerma bien,
82
00:09:40,212 --> 00:09:42,908
si puede hacerlo
tras todos esos frijoles.
83
00:09:42,982 --> 00:09:46,179
Mejor que duerma. Tiene que estar
en forma ma�ana.
84
00:09:46,252 --> 00:09:48,652
- �Por qu�?
- �Ese gesto que les hizo a los indios?
85
00:09:48,721 --> 00:09:50,882
Estoy seguro de que se ofendieron.
86
00:09:50,957 --> 00:09:55,155
Una vez que me haya ido,
podr�an venir por Ud.
87
00:09:55,227 --> 00:09:58,719
Soy un hombre grande.
No puede enga�arme con eso.
88
00:09:58,798 --> 00:10:00,288
Escuche, he alimentado a los indios.
89
00:10:00,366 --> 00:10:01,856
Los aliment� en la vieja senda
a Chisholm,
90
00:10:01,934 --> 00:10:03,902
en la senda a Pecos,
en la senda a Santa Fe...
91
00:10:05,404 --> 00:10:08,339
Oiga, Doc, despierte.
92
00:10:08,407 --> 00:10:11,501
Pues algo bueno es que los infieles
no atacan por la noche.
93
00:10:11,577 --> 00:10:13,545
�Qu� cree, que soy un ni�ito?
94
00:10:16,849 --> 00:10:18,339
Ve, eso es un b�ho.
95
00:10:18,417 --> 00:10:20,476
No me asustar�.
96
00:10:23,089 --> 00:10:25,489
Bueno, �d�nde est�n?
97
00:10:25,558 --> 00:10:28,550
Vamos, indios salvajes,
muestren sus caras.
98
00:10:28,628 --> 00:10:31,256
Ning�n hombre muri�
por ser demasiado precavido.
99
00:10:31,330 --> 00:10:33,127
Vamos.
100
00:10:48,714 --> 00:10:52,514
- El dulce y pac�fico Holysand.
- S�.
101
00:10:52,585 --> 00:10:56,521
�Y c�mo llego a ese dulce y pac�fico
pueblo que me recomend�,
102
00:10:56,589 --> 00:10:58,181
- Key Moon?
- �Cu�l es su prisa?
103
00:10:58,257 --> 00:11:00,282
�Por qu� no se detiene
a tomar t�?
104
00:11:00,359 --> 00:11:02,691
M�relo... el hermoso Holysand.
105
00:11:02,762 --> 00:11:05,390
Nada ocurre jam�s en Holysand.
106
00:11:05,464 --> 00:11:07,489
El sheriff puede irse todo un d�a,
107
00:11:07,566 --> 00:11:09,329
y nadie se da cuenta siquiera.
108
00:11:09,402 --> 00:11:11,870
Fuera.
109
00:11:11,937 --> 00:11:14,405
Y no vuelvas aqu�.
110
00:11:14,473 --> 00:11:16,407
�Est� seguro de eso?
111
00:11:16,475 --> 00:11:18,443
Prep�rese para arreglar huesos, Doc.
112
00:11:26,118 --> 00:11:28,279
Demasiada violencia.
113
00:11:43,602 --> 00:11:45,797
Apuesto a que no se ve
mucho de esto...
114
00:11:45,871 --> 00:11:47,634
en las ciudades europeas, �o s�?
115
00:11:47,707 --> 00:11:49,732
S�, son bastante aburridas.
116
00:11:52,945 --> 00:11:54,913
Oiga, c�lmese.
117
00:12:08,360 --> 00:12:11,659
�No cree que podr�a haber sido menos
violento con ese vaquero?
118
00:12:11,731 --> 00:12:14,928
Pues le dar� t� de ortigas.
119
00:12:15,000 --> 00:12:17,332
Es estupendo para el dolor de cabeza.
120
00:12:25,578 --> 00:12:27,808
Quiz� Ud. tambi�n necesite
t� de ortigas.
121
00:12:31,517 --> 00:12:34,918
Muy bien, c�lmense.
Paren de pelear.
122
00:12:34,987 --> 00:12:36,545
Eso es... oigan.
123
00:12:42,628 --> 00:12:44,755
Ya oy� al sheriff. Basta de pelear.
124
00:12:46,165 --> 00:12:47,530
�Qu� est�n haciendo, eh?
125
00:12:49,435 --> 00:12:51,096
Lo siento, Sheriff. Yo...
126
00:12:51,170 --> 00:12:54,230
- �l empez�.
- Es un mentiroso. �l empez�.
127
00:13:07,486 --> 00:13:08,851
Bueno, �y qui�n pagar�, Sheriff?
128
00:13:08,921 --> 00:13:10,889
Vamos a evaluar los da�os.
129
00:13:10,956 --> 00:13:12,719
- Ir�n a la c�rcel.
- �C�mo a la c�rcel?
130
00:13:12,792 --> 00:13:14,623
La ley es la misma para todos.
131
00:13:14,693 --> 00:13:16,524
No merecemos ir a la c�rcel.
132
00:13:16,595 --> 00:13:18,563
La ley es la misma para todos.
S�lo sigan avanzando.
133
00:13:18,631 --> 00:13:22,123
- �Alguien aqu� necesita un m�dico?
- No.
134
00:13:23,869 --> 00:13:25,598
Bien, entonces.
135
00:13:25,671 --> 00:13:27,138
Yo s�.
136
00:13:27,206 --> 00:13:29,970
Y mi dedo est� roto, Doc.
137
00:13:32,378 --> 00:13:34,369
Doc, me lastim� la mand�bula.
138
00:13:34,446 --> 00:13:36,414
Creo que me romp� el brazo.
139
00:13:36,482 --> 00:13:40,475
- Mi tobillo, Doc.
- Tranquil�cense todos.
140
00:13:40,553 --> 00:13:43,283
Lo haremos en turnos. Retrocedan.
141
00:13:45,191 --> 00:13:48,354
Tengo lugar atr�s.
142
00:13:48,427 --> 00:13:51,794
No es una gran enfermer�a,
pero es algo.
143
00:13:51,864 --> 00:13:53,491
Muy bien.
144
00:13:53,566 --> 00:13:55,591
Muy bien, d�jeme mostr�rselo.
145
00:13:58,604 --> 00:14:00,333
- Yo soy primero.
- Sigo yo.
146
00:14:09,081 --> 00:14:12,744
Estar� bien. El que sigue.
147
00:14:15,855 --> 00:14:18,119
�Qu� problema hay?
148
00:14:18,190 --> 00:14:20,886
Debo ver a mi prometida esta noche.
149
00:14:20,960 --> 00:14:22,894
No quiero que me vea as�.
150
00:14:22,962 --> 00:14:24,930
- �Puede hacer algo, Doc?
- S�.
151
00:14:24,997 --> 00:14:27,591
D�gale que la ver� el mes pr�ximo.
152
00:14:27,666 --> 00:14:29,998
�El pr�ximo?
153
00:14:30,069 --> 00:14:31,161
Si�ntese.
154
00:14:33,772 --> 00:14:35,501
Mi mand�bula est� dislocada.
155
00:14:35,574 --> 00:14:36,939
P�rese.
156
00:14:39,445 --> 00:14:42,278
D�jeme ver.
157
00:14:42,348 --> 00:14:45,317
Mire directo hacia all�.
158
00:14:51,457 --> 00:14:53,482
- Gracias, Doc.
- Vuelva la pr�xima semana.
159
00:14:53,559 --> 00:14:57,689
- Quiero verla.
- No, gracias, Doc.
160
00:14:57,897 --> 00:14:59,489
ESCUELA
161
00:15:00,499 --> 00:15:02,990
Miren por d�nde van.
162
00:15:04,036 --> 00:15:06,766
Vayan despacio por el pueblo,
por favor.
163
00:15:10,242 --> 00:15:14,042
Dicen que Holysand ha sido bendecido
por un buen doctor.
164
00:15:14,113 --> 00:15:17,014
Cualquiera puede curar
a esos buscapleitos.
165
00:15:17,082 --> 00:15:20,108
Salv� la vida de esa mujer
y de su hijo.
166
00:15:20,185 --> 00:15:22,449
Pues s�lo tuve suerte.
167
00:15:22,521 --> 00:15:25,183
�Es verdad que lo ayudaron
los apaches?
168
00:15:25,257 --> 00:15:27,725
Qu� r�pido se corre la voz.
169
00:15:29,528 --> 00:15:31,792
Pues generalmente no son
muy cooperativos.
170
00:15:31,864 --> 00:15:34,924
Digamos que les dej�
una buena impresi�n.
171
00:15:35,000 --> 00:15:37,969
Pues �sa es su especialidad, �no?
172
00:15:38,037 --> 00:15:40,904
�Dejar una buena impresi�n?
173
00:15:40,973 --> 00:15:43,032
Recurrir a ellos por ayuda
fue lo correcto.
174
00:15:43,108 --> 00:15:45,042
Su medicina es muy avanzada.
175
00:15:45,110 --> 00:15:47,305
�C�mo lo sabe?
176
00:15:47,379 --> 00:15:50,371
Soy maestra. Leo.
177
00:15:50,449 --> 00:15:52,940
He querido abrir un hospital...
178
00:15:53,018 --> 00:15:54,952
que combine nuestros modos
de curaci�n.
179
00:15:55,020 --> 00:15:56,954
�Un hospital aqu�, en Holysand?
180
00:15:57,022 --> 00:16:00,617
S�. Aqu� uno puede morirse
por dolor de muelas.
181
00:16:00,693 --> 00:16:03,992
Una simple infecci�n es
suficiente para matarlo.
182
00:16:04,063 --> 00:16:06,463
Un hospital.
183
00:16:08,701 --> 00:16:10,931
No es mala idea.
184
00:16:11,003 --> 00:16:13,471
Pero nadie la toma en serio.
185
00:16:22,881 --> 00:16:24,371
�Sheriff?
186
00:16:24,450 --> 00:16:26,782
- Ese pueblo que mencion�...
- Muy bien.
187
00:16:26,852 --> 00:16:28,410
Tu culpa...
188
00:16:28,487 --> 00:16:31,547
�Por qu� no se callan all�?
189
00:16:31,623 --> 00:16:32,988
MERCANTIL DE HOLLANDER
ART�CULOS DE HOJALATA Y ESTUFAS
190
00:16:34,426 --> 00:16:37,088
Bueno,
191
00:16:37,162 --> 00:16:40,620
s�lo vaya al sur, subiendo esa colina.
192
00:16:40,699 --> 00:16:43,725
Suba por un lado y baje por el otro.
All� estar�.
193
00:16:43,802 --> 00:16:45,429
BARBERO
Gracias.
194
00:16:45,504 --> 00:16:46,903
Adi�s, Doc.
195
00:17:09,061 --> 00:17:10,961
- �Sheriff?
- �S�?
196
00:17:11,030 --> 00:17:13,590
�Qu� opina de un hospital
en Holysand?
197
00:17:13,665 --> 00:17:15,326
- �Un hospital?
- S�.
198
00:17:15,401 --> 00:17:16,459
- �En Holysand?
- Correcto.
199
00:17:16,535 --> 00:17:18,230
- Imposible.
- �Por qu�?
200
00:17:18,303 --> 00:17:20,032
�Por qu�? El dinero es el por qu�.
201
00:17:20,105 --> 00:17:22,266
El dinero es
con lo que se construye algo,
202
00:17:22,341 --> 00:17:26,937
y hay que tener much�simo dinero
para construir un hospital aqu�.
203
00:17:27,012 --> 00:17:29,446
- Hasta la vista.
- Adi�s.
204
00:17:53,405 --> 00:17:54,963
- �Sheriff?
- �Ah�?
205
00:17:55,040 --> 00:17:58,305
- Quiz� haya una soluci�n al problema.
- �Y es?
206
00:17:58,377 --> 00:18:00,072
La tiene en sus manos.
207
00:18:00,145 --> 00:18:02,306
- �Un torneo de p�quer?
- Exactamente.
208
00:18:02,381 --> 00:18:04,849
Para construir un hospital en Holysand.
209
00:18:04,917 --> 00:18:06,009
Exactamente.
210
00:18:06,085 --> 00:18:08,315
Es un modo cuestionable
de hacer las cosas.
211
00:18:08,387 --> 00:18:09,684
S�, pero la causa es noble.
212
00:18:09,755 --> 00:18:11,518
Disculpen, �qu� tiene que ver
esto con nosotros?
213
00:18:11,590 --> 00:18:14,457
Pues ver�n, necesitaremos dinero...
214
00:18:14,526 --> 00:18:16,551
para pagar la admisi�n
de nuestro jugador...
215
00:18:16,628 --> 00:18:19,028
y necesitaremos dinero
para que se corra la noticia.
216
00:18:19,098 --> 00:18:22,090
- �Qui�n es nuestro jugador?
- No dir� nombres.
217
00:18:22,167 --> 00:18:24,897
- �Para qu� nos lo dicen a nosotros?
- Es as�:
218
00:18:24,970 --> 00:18:27,700
Es hora de que fiemos su fianza.
219
00:18:27,773 --> 00:18:30,105
Eso es chantaje.
220
00:18:30,175 --> 00:18:31,665
Exactamente.
221
00:18:31,743 --> 00:18:34,439
Ahora has roto la rueda...
222
00:18:34,513 --> 00:18:36,708
y yo debo trabajar
como una mula todo el d�a.
223
00:18:36,782 --> 00:18:39,910
S�lo le di a una roca.
Podr�a ocurrirle a cualquiera.
224
00:18:39,985 --> 00:18:43,421
Te dije que no fueras tan r�pido
por el pueblo,
225
00:18:43,489 --> 00:18:45,616
persiguiendo a Millie.
226
00:18:47,092 --> 00:18:49,390
�Qu� te pasa, Jack?
227
00:18:49,461 --> 00:18:51,258
No me pasa nada.
228
00:18:51,330 --> 00:18:53,298
Cuidado.
229
00:19:13,552 --> 00:19:15,645
�Jam�s hab�as visto chinos?
230
00:19:16,955 --> 00:19:19,389
HERRERO - RUEDERO
Construyeron nuestro ferrocarril.
231
00:19:20,626 --> 00:19:23,493
All� tienes, p�... como nueva.
232
00:19:23,562 --> 00:19:26,122
�Qu�, tambi�n est�s de mal humor?
233
00:19:26,198 --> 00:19:27,893
�No has o�do lo que pas�, Burt?
234
00:19:27,966 --> 00:19:30,594
- �Qu� pas�, p�?
- S�, �qu� pas�?
235
00:19:30,669 --> 00:19:34,435
�Sobre cu�nto me cost� tu impulsividad?
236
00:19:37,376 --> 00:19:39,708
Ah�. �A la misma persona
que la �ltima vez?
237
00:19:39,778 --> 00:19:41,439
S�.
238
00:19:45,751 --> 00:19:48,481
- �Qu� pasa?
- Tengo algo para Ud.
239
00:19:48,554 --> 00:19:52,285
- Ah.
- De quien lo recibi�.
240
00:19:53,892 --> 00:19:57,521
Srta. Estrella Ramos
Pensionado de San Jos�.
241
00:20:09,741 --> 00:20:11,868
Estimado Sr. West,
242
00:20:14,079 --> 00:20:16,547
�no s� c�mo dirigirme
a un benefactor.�
243
00:20:16,615 --> 00:20:19,175
No nos ense�an eso aqu�.
244
00:20:22,187 --> 00:20:24,747
Pero me gustar�a que supiera
que no pasa un d�a...
245
00:20:24,823 --> 00:20:27,291
en que no piense en Ud.
246
00:20:32,397 --> 00:20:35,025
La semana pasada vino un fot�grafo.
247
00:20:35,100 --> 00:20:39,764
Espero que le guste ver
la foto que me tom�.
248
00:20:39,838 --> 00:20:44,104
Hace mucho tiempo que no nos vemos.
249
00:20:44,176 --> 00:20:46,201
Le doy las gracias y estoy segura...
250
00:20:46,278 --> 00:20:50,044
de que mi madre tambi�n lo hace
desde el cielo.
251
00:20:50,115 --> 00:20:52,515
Suya para siempre, Estrella�.
252
00:21:10,035 --> 00:21:12,833
Doc, �sabe d�nde est� Silver?
253
00:21:19,211 --> 00:21:21,145
�Silver?
254
00:21:21,213 --> 00:21:23,738
Te estaba buscando.
�Le llevas esto a ella?
255
00:21:23,815 --> 00:21:26,249
- �Qu�?
- Ll�vale esta nota a Millie, por favor.
256
00:21:26,318 --> 00:21:29,219
�Est�s loco? Si el Sr. Mitchell
se entera de esto,
257
00:21:29,288 --> 00:21:31,222
estar� en serios problemas.
258
00:21:31,290 --> 00:21:34,123
Tambi�n es cuesti�n de principio.
259
00:21:34,192 --> 00:21:35,625
Aqu� tienes 25 centavos.
260
00:21:35,694 --> 00:21:37,525
�Tratas de corromperme?
261
00:21:37,596 --> 00:21:40,156
De ning�n modo. El riesgo es
demasiado grande.
262
00:21:40,232 --> 00:21:41,756
�Qu� tal 10 centavos extra?
263
00:21:41,833 --> 00:21:45,496
No, Burt, ya te dije,
es cuesti�n de principio.
264
00:21:45,570 --> 00:21:48,869
- �Por favor?
- De ning�n modo.
265
00:21:48,940 --> 00:21:51,067
No lo considerar� por menos
de 50 centavos.
266
00:21:51,143 --> 00:21:53,111
50...
267
00:21:53,178 --> 00:21:54,907
es cuesti�n de principio, �no?
268
00:21:54,980 --> 00:21:57,778
Por supuesto. El principio es
que debe valer la pena.
269
00:21:59,785 --> 00:22:02,083
Ah� tienes. Al menos ll�vasela
de inmediato.
270
00:22:02,154 --> 00:22:03,951
Ya est� en sus manos.
271
00:22:04,022 --> 00:22:05,649
Estupendo.
272
00:22:09,895 --> 00:22:11,590
Otras cinco balas.
273
00:22:11,663 --> 00:22:14,154
�Para qu� necesitas
todas estas balas?
274
00:22:17,369 --> 00:22:19,098
Las colecciono.
275
00:22:21,573 --> 00:22:23,438
- �Es ella?
- S�.
276
00:22:23,508 --> 00:22:26,068
- Es toda una belleza.
- Lo s�.
277
00:22:26,144 --> 00:22:29,409
Mucho de eso se debe a Ud.
278
00:22:31,249 --> 00:22:32,978
�De qu� habla?
279
00:22:34,519 --> 00:22:39,013
Yo fui quien dej� morir a su madre...
280
00:22:39,091 --> 00:22:40,786
porque estaba ebrio.
281
00:22:47,699 --> 00:22:49,496
�Doc?
282
00:22:49,568 --> 00:22:52,230
Ud. ya no es la misma persona.
283
00:22:52,304 --> 00:22:54,864
Lo que hizo por este pueblo
lo demuestra.
284
00:22:54,940 --> 00:22:57,067
B�sicamente puede salir
y mirar a su alrededor...
285
00:22:57,142 --> 00:22:58,973
la vida ya es mejor para todos.
286
00:22:59,044 --> 00:23:00,773
As� que deje de tenerse l�stima.
287
00:23:00,846 --> 00:23:03,007
Este pueblo lo necesita
y esa ni�a tambi�n.
288
00:23:03,081 --> 00:23:05,743
All� est�, Doc.
Lo he estado buscando.
289
00:23:05,817 --> 00:23:07,785
- Hola, Silver.
- �Es verdad que ya no se ir�?
290
00:23:07,853 --> 00:23:10,378
Pues organizamos
un torneo de p�quer...
291
00:23:10,455 --> 00:23:12,389
y el que gane...
esperemos que sea Doc...
292
00:23:12,457 --> 00:23:14,550
construiremos aqu� un hospital.
293
00:23:14,626 --> 00:23:16,287
Me ir� despu�s del torneo.
294
00:23:16,361 --> 00:23:18,659
Sheriff, vendr� much�sima gente
para ese torneo.
295
00:23:18,730 --> 00:23:22,393
Si necesita un alguacil, o el alguacil
del alguacil, puede contar conmigo.
296
00:23:22,467 --> 00:23:24,492
Bueno, eres un poco chico para eso.
297
00:23:24,569 --> 00:23:26,196
Sabes que un alguacil
debe saber disparar.
298
00:23:26,271 --> 00:23:29,331
- Puedo darle a una botella a 30 pasos.
- �A una botella o a un barril?
299
00:23:29,408 --> 00:23:31,342
Puedo hacerlo. �Quiere apostar?
300
00:23:31,410 --> 00:23:33,571
Yo... te dir� lo que har�, jovencito.
301
00:23:33,645 --> 00:23:35,306
Te apostar� un vaso de leche.
302
00:23:35,380 --> 00:23:37,746
- No me cree, �eh?
- Muy bien, Silver,
303
00:23:37,816 --> 00:23:39,408
te pondremos a prueba.
304
00:23:48,193 --> 00:23:51,492
Nada ha cambiado para m�.
305
00:23:51,563 --> 00:23:53,861
Para m� s�.
306
00:23:53,932 --> 00:23:56,958
Mi padre no te acepta.
307
00:23:57,035 --> 00:23:58,969
Si fuera a hallarnos aqu�,
308
00:23:59,037 --> 00:24:01,665
me encerrar�a y arrojar�a
la llave al r�o.
309
00:24:01,740 --> 00:24:04,038
Lo que hacemos est� mal.
310
00:24:04,109 --> 00:24:06,009
�Crees que deber�amos romper?
311
00:24:06,077 --> 00:24:09,740
Al menos, hasta que las cosas se calmen.
312
00:24:09,815 --> 00:24:13,945
Quiz� sea lo correcto.
313
00:24:26,264 --> 00:24:29,563
No quiero dejarte...
314
00:24:29,634 --> 00:24:31,397
jam�s.
315
00:24:39,978 --> 00:24:44,347
Big, �qui�n te ense�� a abrir puertas?
316
00:24:45,851 --> 00:24:47,944
Big no sabe abrir puertas.
317
00:24:48,019 --> 00:24:49,987
Deber�a golpear antes de entrar.
318
00:24:50,055 --> 00:24:52,182
- Podr�a haberle disparado.
- Bueno.
319
00:24:52,257 --> 00:24:55,522
�As� es como opera, Doc?
�Act�a primero, piensa despu�s?
320
00:24:55,594 --> 00:24:57,960
- �Qu� quiere decir?
- Ya sabe de qu� hablo,
321
00:24:58,029 --> 00:25:00,259
de esta idea del hospital.
322
00:25:00,332 --> 00:25:02,357
Ah, eso.
323
00:25:02,434 --> 00:25:04,902
Es una buena idea y es suya.
324
00:25:04,970 --> 00:25:08,497
Bueno, gracias. Pero nunca reunir�a
dinero para un hospital...
325
00:25:08,573 --> 00:25:11,736
invitando a la peor chusma del Oeste
a Holysand.
326
00:25:11,810 --> 00:25:13,675
S�lo es una partida de p�quer.
327
00:25:13,745 --> 00:25:17,408
Y la gente dice que incluso
si Ud. ganara,
328
00:25:17,482 --> 00:25:20,383
�construir�amos un hospital
y Ud. se ir�a?
329
00:25:20,452 --> 00:25:23,944
S�lo puedo ganar dinero
jugando a las cartas.
330
00:25:24,022 --> 00:25:26,889
Pues necesitaremos un m�dico.
331
00:25:26,958 --> 00:25:29,358
Si se queda, pueden pagarle.
332
00:25:29,427 --> 00:25:31,793
En este pueblo,
333
00:25:31,863 --> 00:25:33,831
me pagan con pollos y frijoles.
334
00:25:35,233 --> 00:25:38,498
Necesito efectivo. Las escuelas
Se vuelven muy caras.
335
00:25:38,570 --> 00:25:41,300
Pues creo que buscamos problemas.
336
00:25:41,373 --> 00:25:44,968
- Deber�amos cancelarlo todo.
- Es muy tarde.
337
00:25:45,043 --> 00:25:48,604
Pues buena suerte, entonces.
338
00:25:48,680 --> 00:25:50,944
�Denise?
339
00:25:52,350 --> 00:25:54,978
No se le debe decir �buena suerte�
a un jugador de p�quer.
340
00:26:06,598 --> 00:26:09,829
Dice que organizan
un torneo de p�quer en Holysand.
341
00:26:13,505 --> 00:26:16,474
GRAN TORNEO DE P�QUER
EN HOLYSAND
342
00:26:19,644 --> 00:26:21,077
Oiga.
343
00:26:22,147 --> 00:26:24,206
Oiga, aguarde. Espere un momento.
344
00:26:24,282 --> 00:26:27,115
�Le�ste del torneo de p�quer
en Holysand?
345
00:26:28,820 --> 00:26:30,253
Necesito eso.
346
00:26:45,770 --> 00:26:48,068
�Ryan?
347
00:26:53,545 --> 00:26:56,810
��Torneo de p�quer�? �$1.000?
348
00:26:56,881 --> 00:26:59,349
Ryan.
349
00:26:59,417 --> 00:27:01,612
Oye, Ryan.
350
00:27:09,961 --> 00:27:13,522
Te amo, cari�o. Debo irme.
351
00:27:13,598 --> 00:27:15,327
Siempre dice lo mismo.
352
00:27:25,076 --> 00:27:27,135
- �Listos?
- S�.
353
00:27:38,256 --> 00:27:41,123
Pues me han enga�ado.
354
00:27:41,192 --> 00:27:42,955
�Qu� les parece?
355
00:27:43,028 --> 00:27:45,724
Tenemos un problema...
un gran problema.
356
00:27:45,797 --> 00:27:48,664
- �A qu� se refiere?
- Deshazte de esa pistola.
357
00:27:48,733 --> 00:27:51,099
No quiero volver a verla.
358
00:28:16,695 --> 00:28:19,687
No hace falta fingir, Jack.
359
00:28:19,764 --> 00:28:21,231
Tenemos que hablar.
360
00:28:21,299 --> 00:28:24,029
�Sobre qu�?
361
00:28:24,102 --> 00:28:26,832
S� que tambi�n te gusta.
362
00:28:26,905 --> 00:28:29,533
Ni siquiera s� de qui�n hablas.
363
00:28:29,607 --> 00:28:32,405
Sabes exactamente
de qui�n hablo.
364
00:28:32,477 --> 00:28:34,104
No seas as�, Jack.
365
00:28:34,179 --> 00:28:37,171
Vamos. Esc�chame.
366
00:28:37,248 --> 00:28:40,411
Realmente la amo.
367
00:28:40,485 --> 00:28:42,009
Yo tambi�n.
368
00:28:42,087 --> 00:28:45,454
Ella es como una flor
que crece en el desierto,
369
00:28:45,523 --> 00:28:46,785
una rosa roja.
370
00:28:46,858 --> 00:28:48,655
Una hermosa flor ex�tica.
371
00:28:58,169 --> 00:29:00,933
�De qui�n est�s hablando?
372
00:29:01,005 --> 00:29:02,302
�Qu� dijiste?
373
00:29:02,373 --> 00:29:04,364
Anoten esta oraci�n:
374
00:29:04,442 --> 00:29:06,603
�Una gran naci�n no necesita
grandes hombres,
375
00:29:06,678 --> 00:29:08,305
s�lo hombres honestos�.
376
00:29:08,379 --> 00:29:10,472
�Una gran naci�n�...
377
00:29:23,862 --> 00:29:26,353
Debe golpear antes de entrar.
378
00:29:29,534 --> 00:29:33,061
Conozco a una maestra que no lo hace.
379
00:29:33,138 --> 00:29:34,833
�Qu� hace aqu�? Estoy trabajando.
380
00:29:34,906 --> 00:29:37,568
Se trata de Silver.
Est� enojado conmigo.
381
00:29:37,642 --> 00:29:41,134
Pues claro. Est� lastimado
porque lo rega��.
382
00:29:41,212 --> 00:29:42,873
- �Le dijo por qu�?
- No.
383
00:29:42,947 --> 00:29:46,041
�No sabe qu� pas�, y sin embargo
est� segura de que me equivoco?
384
00:29:46,117 --> 00:29:48,381
No dije eso.
385
00:29:48,453 --> 00:29:50,216
�Por qu� no me dice qu� pas�?
386
00:29:50,288 --> 00:29:52,313
Lo rega�� porque...
387
00:29:57,295 --> 00:29:59,525
Silver se ha vuelto pistolero.
388
00:30:16,614 --> 00:30:18,809
Aqu� est�n:
389
00:30:18,883 --> 00:30:21,443
Los primeros jugadores
del torneo de p�quer.
390
00:30:24,122 --> 00:30:26,454
Edward 12 Dedos,
391
00:30:28,593 --> 00:30:30,788
Samuel el Profeta,
392
00:30:30,862 --> 00:30:32,727
Jesse el Lacayo...
393
00:30:33,832 --> 00:30:35,561
y Luke el Jugador.
394
00:30:35,633 --> 00:30:37,931
Como siempre,
395
00:30:38,002 --> 00:30:40,197
los campeones siempre llegan primero.
396
00:30:41,539 --> 00:30:43,564
Es esta gente hermosa, �eh?
397
00:30:43,641 --> 00:30:45,609
Ah, s�.
398
00:30:48,646 --> 00:30:51,638
- Gracias, se�ora.
- Nadie me hab�a llamado as�.
399
00:30:51,716 --> 00:30:53,616
�Me dice, por favor, d�nde queda
la oficina del tel�grafo?
400
00:30:53,685 --> 00:30:55,710
Claro, est� all� mismo.
401
00:30:55,787 --> 00:30:57,982
Ud. Es el periodista, �no?
402
00:30:58,056 --> 00:30:59,990
�C�mo se dio cuenta?
403
00:31:00,058 --> 00:31:02,322
Porque no parece jugador.
404
00:31:02,393 --> 00:31:04,623
No somos muy distintos.
405
00:31:04,696 --> 00:31:08,632
Los periodistas tambi�n confiamos
a menudo en la suerte, como ellos.
406
00:31:08,700 --> 00:31:09,997
Vamos.
407
00:31:10,068 --> 00:31:11,899
Hola, bienvenido a Holysand.
408
00:31:11,970 --> 00:31:14,370
�Qu� tal su viaje? Hola.
409
00:31:14,439 --> 00:31:17,169
�La oficina del tel�grafo,
por favor? Gracias.
410
00:31:17,242 --> 00:31:21,178
�Este pueblito, hasta ayer olvidado,
411
00:31:21,246 --> 00:31:23,578
se llena de reci�n llegados.
412
00:31:23,648 --> 00:31:26,674
La noticia del sustancial
dinero del premio...
413
00:31:26,751 --> 00:31:30,687
atrae a jugadores, apostadores
y a los meramente curiosos...
414
00:31:30,755 --> 00:31:32,518
de cada rinc�n del Oeste�.
415
00:31:34,359 --> 00:31:35,485
Bien.
416
00:31:35,560 --> 00:31:37,824
�Obviamente entre los profesionales...
417
00:31:37,896 --> 00:31:42,663
que han llegado, algunos son
m�s profesionales que otros,
418
00:31:42,734 --> 00:31:45,965
como Dandy, cuyo aspecto
encantador y reservado...
419
00:31:46,037 --> 00:31:48,130
oculta su naturaleza m�s oscura,
420
00:31:48,206 --> 00:31:51,642
como indican los dos rudos
siempre a su lado�...
421
00:31:51,709 --> 00:31:53,973
He visto a este personaje...
422
00:31:54,045 --> 00:31:57,708
�y como la Sra. Debra 'Tramposa'
Downing,
423
00:31:57,782 --> 00:32:00,512
una espl�ndida rubia tan seductora...
424
00:32:00,585 --> 00:32:03,247
- como letal en la mesa�.
- Un Whisky.
425
00:32:03,321 --> 00:32:07,314
�Sus ojos felinos han distra�do
a m�s de un oponente�...
426
00:32:08,626 --> 00:32:10,184
vaya, me gustar�a verla...
427
00:32:10,261 --> 00:32:12,491
...�o como Johnny Boy O'Leary,
428
00:32:12,563 --> 00:32:15,191
el ni�o protegido del p�quer.
429
00:32:15,266 --> 00:32:16,995
Tiene poco m�s de 20 a�os...
430
00:32:17,068 --> 00:32:21,061
pero dicen que tiene la mente
m�s fr�a e ingeniosa...
431
00:32:21,139 --> 00:32:23,107
que se halla visto
en una mesa de p�quer.
432
00:32:23,174 --> 00:32:26,701
Viaja por el Oeste con su hermosa
compa�era Elizabeth,
433
00:32:26,778 --> 00:32:29,474
que inspira casi tanta envidia...
434
00:32:29,547 --> 00:32:32,778
como su habilidad con las cartas;
435
00:32:32,850 --> 00:32:35,717
o como Irwin Van Brooklyn,
436
00:32:35,787 --> 00:32:38,449
mejor conocido
como Van El Holand�s.
437
00:32:38,523 --> 00:32:40,081
Se viste como un conde,
438
00:32:40,158 --> 00:32:43,559
pero en la mesa
se vuelve una bestia salvaje.
439
00:32:43,628 --> 00:32:47,291
Eg�latra, siempre acompa�ado
por su asistente silencioso,
440
00:32:47,365 --> 00:32:50,493
Van es un jugador de p�quer famoso...
441
00:32:50,568 --> 00:32:53,799
si no infame,
442
00:32:53,871 --> 00:32:59,332
aunque algunos lo acusen
de usar ciertas cartas m�s que otras:
443
00:32:59,410 --> 00:33:00,900
intimidaci�n,
444
00:33:00,979 --> 00:33:03,038
TABERNA - HOTEL
violencia,
445
00:33:03,114 --> 00:33:04,672
extorsi�n.
446
00:33:04,749 --> 00:33:08,810
Y finalmente est� el campe�n
sin rival,
447
00:33:08,886 --> 00:33:11,753
el apuesto Doc West,
una leyenda viviente�.
448
00:33:14,993 --> 00:33:17,154
Es una antigua historia.
449
00:33:18,463 --> 00:33:20,397
Pues al menos est�
en buena compa��a, Doc.
450
00:33:20,465 --> 00:33:22,956
O en mala compa��a,
como dice Denise.
451
00:33:23,034 --> 00:33:25,525
Pues algo que todos son
es humanos.
452
00:33:25,603 --> 00:33:27,594
Eso significa que les gusta comer.
453
00:33:27,672 --> 00:33:30,573
Y si vamos a seguir hablando,
nos perderemos ese guiso de chile...
454
00:33:30,641 --> 00:33:33,166
que Gloria me prepara todas las semanas,
y no quiero perd�rmelo. Andando.
455
00:33:33,244 --> 00:33:35,906
- Debo pasar por la enfermer�a.
- �Cu�l enfermer�a?
456
00:33:35,980 --> 00:33:37,845
Detr�s de la taberna.
Desde esa pelea,
457
00:33:37,915 --> 00:33:39,576
la gente ha estado esper�ndome all�.
458
00:33:39,650 --> 00:33:41,914
Si le da hambre, venga.
459
00:33:41,986 --> 00:33:43,510
De acuerdo.
460
00:33:52,697 --> 00:33:55,222
�Doc West es considerado...
461
00:33:55,299 --> 00:33:58,132
el mejor jugador de p�quer del mundo:
462
00:33:58,202 --> 00:34:02,764
inteligente, sagaz, imbatible.
463
00:34:02,840 --> 00:34:07,402
Es la mejor leyenda de la historia�.
464
00:34:07,478 --> 00:34:09,036
Vaya.
465
00:34:18,956 --> 00:34:20,617
Pearl.
466
00:34:24,729 --> 00:34:25,855
Pearl.
467
00:34:25,930 --> 00:34:27,363
Roy.
468
00:34:27,432 --> 00:34:30,367
No sab�a que estabas aqu�.
469
00:34:30,435 --> 00:34:32,630
Ahora soy Debra �Tramposa� Downing.
470
00:34:32,703 --> 00:34:35,069
Ja. Seguro.
471
00:34:35,139 --> 00:34:37,630
Eres la hermosa chica de la que
hablaron en el peri�dico.
472
00:34:37,708 --> 00:34:39,903
Deb� haberlo sabido enseguida.
473
00:34:39,977 --> 00:34:42,070
Roy.
474
00:35:00,598 --> 00:35:03,089
- Te dir� lo que quiero que escribas.
- �Qu�?
475
00:35:03,167 --> 00:35:05,727
- Quiero que escribas la verdad.
- �La verdad? Acabo de escribirla.
476
00:35:31,863 --> 00:35:32,955
�Qu� pas� aqu�?
477
00:35:33,030 --> 00:35:34,793
El escritor cretino me provoc�.
478
00:35:34,866 --> 00:35:39,269
Se lo merec�a.
�No es verdad, escritor cretino?
479
00:35:39,337 --> 00:35:40,599
S�,
480
00:35:40,671 --> 00:35:42,696
es verdad.
481
00:35:42,773 --> 00:35:44,536
Me equivoqu�. Lo siento.
482
00:35:44,609 --> 00:35:46,406
Te estoy vigilando.
483
00:35:48,546 --> 00:35:50,741
�Hans?
484
00:35:58,523 --> 00:36:01,287
D�jame ver.
485
00:36:01,359 --> 00:36:05,295
Nosotros... nos ocuparemos de esto.
486
00:36:08,633 --> 00:36:11,727
Nunca imagin� que un d�a
me atender�a...
487
00:36:11,802 --> 00:36:15,363
- el legendario Doc West.
- �En serio?
488
00:36:15,439 --> 00:36:18,374
Dame tu dedo.
Ponlo sobre el parche.
489
00:36:18,442 --> 00:36:20,569
Muy bien.
490
00:36:20,645 --> 00:36:23,113
Pudo haber sido mucho peor.
491
00:36:23,181 --> 00:36:26,776
Si fuera m�s profundo,
te habr�a matado.
492
00:36:26,851 --> 00:36:29,820
Riesgos del oficio, supongo.
493
00:36:29,887 --> 00:36:32,219
Te ver�s rudo.
494
00:36:34,892 --> 00:36:36,985
Cuando escrib�
que Van El Holand�s...
495
00:36:37,061 --> 00:36:39,962
hab�a ganado ciertas victorias
por intimidaci�n,
496
00:36:40,031 --> 00:36:41,589
sab�a que se enojar�a,
497
00:36:41,666 --> 00:36:44,863
pero no cre� que har�a algo as�.
498
00:36:44,936 --> 00:36:48,497
�Por qu� no le dices al sheriff
lo que pas�?
499
00:36:48,573 --> 00:36:50,302
�l te escuchar�.
500
00:36:50,374 --> 00:36:53,707
Lo leer� todo
en mi pr�ximo art�culo...
501
00:36:56,113 --> 00:36:59,605
que escribir� cuando est�
muy lechos de aqu�.
502
00:37:04,422 --> 00:37:06,788
Cu�date de El Holand�s.
Es peligroso.
503
00:37:06,857 --> 00:37:08,916
Ud. tambi�n deber�a tener cuidado, Doc.
504
00:37:08,993 --> 00:37:11,359
No puede soportar que una vez
lo derrotara.
505
00:37:11,429 --> 00:37:13,556
Vino buscando venganza.
506
00:37:13,631 --> 00:37:16,657
Como sea,
507
00:37:16,734 --> 00:37:19,168
gracias, Doc.
508
00:37:23,374 --> 00:37:25,934
Entonces, Sr. Staunton,
�ya nos deja?
509
00:37:26,010 --> 00:37:29,411
S�, Sheriff. Aunque no jugu�,
perd� demasiado.
510
00:37:29,480 --> 00:37:32,608
�Y ahora qui�n escribir�
sobre el torneo?
511
00:37:38,623 --> 00:37:40,352
Y esto es s�lo el comienzo.
512
00:37:40,424 --> 00:37:42,722
�De qu� habla?
S�lo perderemos a un periodista.
513
00:37:42,793 --> 00:37:45,159
Es obvio que si llenan el pueblo
de dinamita,
514
00:37:45,229 --> 00:37:47,254
tarde o temprano uno de los cartuchos
explotar�.
515
00:37:47,331 --> 00:37:49,492
Esta gente es peligrosa.
516
00:37:49,567 --> 00:37:51,501
Pero no es el p�quer lo violento,
517
00:37:51,569 --> 00:37:54,037
lo violento es el oeste mismo.
518
00:37:54,105 --> 00:37:56,903
S�, pero si atraemos gente al pueblo...
519
00:37:56,974 --> 00:37:58,737
con la ilusi�n de enriquecerse,
520
00:37:58,809 --> 00:38:00,709
entonces atraemos a cierto tipo
de persona.
521
00:38:00,778 --> 00:38:02,746
Sabe mejor que yo lo que es esto:
522
00:38:02,813 --> 00:38:05,407
Necesitamos un hospital.
Fue su idea.
523
00:38:05,483 --> 00:38:08,577
Y yo digo que si es un torneo de p�quer
lo necesario para concretarlo...
524
00:38:08,653 --> 00:38:10,587
que as� sea.
525
00:38:10,655 --> 00:38:12,589
Mi esposo no habr�a estado de acuerdo.
526
00:38:12,657 --> 00:38:14,955
No se puede ir al cielo haciendo
tratos con el diablo.
527
00:38:15,026 --> 00:38:16,186
Denise...
528
00:38:16,260 --> 00:38:20,128
yo hered� esta placa de un hombre
maravilloso: Su marido.
529
00:38:20,197 --> 00:38:24,190
Pero �l ya no est�,
y Ud. tiene que confiar en alguien.
530
00:38:24,268 --> 00:38:27,260
Si no ser� yo, que sea Doc.
531
00:38:27,338 --> 00:38:29,306
Es un buen hombre, un hombre justo,
532
00:38:29,373 --> 00:38:33,605
alguien con quien navegar por el r�o.
Y �l sabe qu� hacer.
533
00:38:35,413 --> 00:38:38,075
Mi esposo era un hombre justo
que sab�a qu� hacer.
534
00:39:00,204 --> 00:39:01,501
Ahora.
535
00:39:07,511 --> 00:39:11,641
Escribe tu maldito art�culo
en el infierno.
536
00:39:29,433 --> 00:39:33,767
Es mi tobillo. Lleva mucho tiempo
molest�ndome.
537
00:39:33,838 --> 00:39:35,169
Lo s�.
538
00:39:35,239 --> 00:39:38,766
Por lo dem�s, est� muy bien,
Sra. Billings.
539
00:39:38,843 --> 00:39:42,279
Todo lo que debe hacer es caminar
10 minutos al d�a.
540
00:39:42,346 --> 00:39:44,906
Es bueno para su tobillo,
541
00:39:44,982 --> 00:39:48,076
para su rodilla
y para todo lo dem�s.
542
00:39:48,152 --> 00:39:51,883
Ah, gracias, Doc West.
Muchas gracias.
543
00:39:55,126 --> 00:39:58,186
- La visitar�.
- Ah, gracias.
544
00:39:58,262 --> 00:40:00,321
Much�simas gracias.
545
00:40:09,740 --> 00:40:11,867
Disculpe, Doctor,
tengo una molestia en el cuello.
546
00:40:11,942 --> 00:40:14,467
Siempre quise ser paciente suyo.
547
00:40:14,545 --> 00:40:17,742
Iba a cerrar. Regrese ma�ana.
548
00:40:17,815 --> 00:40:20,909
Lo humillar� frente a todos, Doc.
549
00:40:20,985 --> 00:40:24,978
El problema no est� en su cuello,
sino en su cabeza.
550
00:40:25,055 --> 00:40:27,216
Nadie carece de defectos.
551
00:40:27,291 --> 00:40:29,885
Aseg�rese de llegar a las finales, Doc.
552
00:40:29,960 --> 00:40:33,691
Quiero verlo perder
frente a un p�blico.
553
00:40:33,764 --> 00:40:37,825
Los que hablan mucho y pierden mucho
van de la mano.
554
00:40:54,185 --> 00:40:57,416
M�s r�pido, Johnny. M�s r�pido.
555
00:41:01,258 --> 00:41:02,589
Doc West.
556
00:41:03,828 --> 00:41:05,227
Doc West.
557
00:41:05,296 --> 00:41:07,230
Johnny, �qu� haces?
558
00:41:07,298 --> 00:41:09,892
�se es Doc.
559
00:41:09,967 --> 00:41:12,367
Ud. es Doc... Doc West.
560
00:41:12,436 --> 00:41:14,597
- �Nos conocemos?
- Dile cu�nto hablo de �l.
561
00:41:14,672 --> 00:41:16,230
Siempre habla de Ud.
562
00:41:16,307 --> 00:41:18,798
Es gran admirador suyo, Sr. West.
563
00:41:18,876 --> 00:41:21,970
Qu� no dar�a por jugar
en su mesa, Doc West.
564
00:41:22,046 --> 00:41:25,743
- Todo est� en las cartas.
- Lo s�. Har� lo posible porque ocurra.
565
00:41:25,816 --> 00:41:28,148
Johnny, querido,
a�n te queda medio kil�metro.
566
00:41:28,219 --> 00:41:30,050
Es una negrera.
567
00:41:30,120 --> 00:41:32,645
Me hace correr al menos
cinco kil�metros al d�a.
568
00:41:32,723 --> 00:41:35,419
- Ah.
- Cuerpo sano, mente sana.
569
00:41:35,493 --> 00:41:37,427
Parece que est� en buenas manos.
570
00:41:37,495 --> 00:41:40,726
Ahora debo irme.
Una mujer se cay� del caballo.
571
00:41:40,798 --> 00:41:44,063
- No puede caminar.
- Pero Doc, el torneo comienza hoy.
572
00:41:44,134 --> 00:41:45,965
Tratar� de volver a tiempo.
573
00:41:59,116 --> 00:42:01,949
Bien, damas y caballeros,
574
00:42:02,019 --> 00:42:05,819
me gustar�a darles la bienvenida
a todos...
575
00:42:05,890 --> 00:42:07,824
al primer torneo anual
de p�quer de Holysand.
576
00:42:07,892 --> 00:42:10,087
Yo soy el sheriff Baseheart.
577
00:42:10,160 --> 00:42:12,094
Y dirigir� las sesiones.
578
00:42:12,162 --> 00:42:14,221
Ahora perm�tanme explicarles...
579
00:42:14,298 --> 00:42:16,129
cu�les son las reglas
de esta competencia.
580
00:42:16,200 --> 00:42:18,361
�sta es una competencia por nocaut.
581
00:42:18,435 --> 00:42:22,496
Eso significa que el perdedor
le entrega su pozo al ganador.
582
00:42:22,573 --> 00:42:24,973
Y el ganador finalmente gana...
583
00:42:25,042 --> 00:42:28,136
$32.000.
584
00:42:28,212 --> 00:42:30,442
Es una pila de dinero.
585
00:42:30,514 --> 00:42:33,176
As� que tambi�n les dir�...
586
00:42:33,250 --> 00:42:36,617
que si alguien llega tarde
y falta a su partida...
587
00:42:36,687 --> 00:42:38,552
- �D�nde est� Doc?
- ...entonces eso se considerar�...
588
00:42:38,622 --> 00:42:40,453
- No lo s� y no me importa.
- ...como un abandono...
589
00:42:40,524 --> 00:42:41,991
de esa partida en particular,
al igual que una p�rdida.
590
00:42:42,059 --> 00:42:43,959
Y entonces...
591
00:42:44,028 --> 00:42:46,053
�Hay alguna pregunta?
592
00:42:46,130 --> 00:42:48,257
�Les dije que me llamo
sheriff Baseheart?
593
00:42:48,332 --> 00:42:49,799
S�, se los dije.
594
00:42:49,867 --> 00:42:53,098
Muy bien, entonces... entonces...
595
00:42:53,170 --> 00:42:57,334
podemos... podemos decir...
596
00:42:57,408 --> 00:42:59,842
que el torneo anual...
597
00:42:59,910 --> 00:43:03,141
de p�quer de Holysand...
598
00:43:03,213 --> 00:43:05,443
est� casi listo...
599
00:43:05,516 --> 00:43:07,541
para ser declarado...
600
00:43:09,920 --> 00:43:13,549
Lo siento, Sheriff.
Me retuvo una paciente.
601
00:43:13,624 --> 00:43:18,220
...declarado que los huegos
comenzar�n ahora.
602
00:43:37,414 --> 00:43:42,044
Primer Torneo de P�QUER de HOLYSAND
603
00:44:04,141 --> 00:44:06,302
Tres reyes...
604
00:44:07,344 --> 00:44:09,141
y dos sotas.
605
00:44:44,815 --> 00:44:48,751
Las cosas van bastante bien. Todos
los favoritos parecen haber ganado.
606
00:44:48,819 --> 00:44:50,616
S�lo es el comienzo, Sheriff.
607
00:44:52,823 --> 00:44:54,757
Te fue bien, Johnny.
608
00:44:54,825 --> 00:44:57,919
El s�lo el comienzo, cari�o.
S�lo el comienzo.
609
00:45:00,597 --> 00:45:03,589
Hasta la pr�xima, Dandy.
610
00:45:03,667 --> 00:45:05,862
No quiero tu mano.
611
00:45:05,936 --> 00:45:07,836
Dame a tu novia.
612
00:45:07,905 --> 00:45:09,702
Ni siquiera lo pienses.
613
00:45:12,242 --> 00:45:14,710
Qu�tame las manos de encima.
614
00:45:14,778 --> 00:45:17,713
- No me toques.
- Te matar�. Los matar� a todos.
615
00:45:17,781 --> 00:45:19,043
Qu�tate.
616
00:45:20,117 --> 00:45:23,052
- �Qu� ocurre?
- No lo s�.
617
00:45:25,756 --> 00:45:29,089
Cre� haberte dicho que me quitaras
tus sucias manos de encima.
618
00:45:29,159 --> 00:45:30,854
Ah. Su�ltala, Dandy.
619
00:45:35,199 --> 00:45:38,635
Hagamos esto como hombres.
620
00:46:06,196 --> 00:46:08,255
Dicen que hay una partida en Yuma.
621
00:46:08,332 --> 00:46:10,664
Eso significa vete de aqu�.
622
00:46:10,734 --> 00:46:15,262
Gracias, Doc, pero podr�a haberme
ocupado yo mismo.
623
00:46:15,339 --> 00:46:17,034
Es mejor si nadie sale lastimado.
624
00:46:17,107 --> 00:46:18,768
Te atrapar� por esto,
Johnny Boy.
625
00:46:18,842 --> 00:46:20,707
�No o�ste a Doc?
626
00:46:20,778 --> 00:46:22,473
�Qu� ocurre, Doc?
627
00:46:22,546 --> 00:46:26,846
�l es el bueno;
ellos son los malos.
628
00:46:26,917 --> 00:46:29,283
Bien.
629
00:46:29,353 --> 00:46:32,379
Mu�vanse. Si siguen en este pueblo
en 10 minutos,
630
00:46:32,456 --> 00:46:34,686
los matar� como los coyotes que son.
631
00:46:34,758 --> 00:46:37,249
Ni siquiera lo pienses.
632
00:46:37,327 --> 00:46:39,591
Mu�vanse. Mu�vanse.
633
00:46:46,170 --> 00:46:47,967
Bien hecho, Doc.
634
00:46:53,110 --> 00:46:55,874
Ya hubo suficientes tiros.
Vete a casa.
635
00:47:44,161 --> 00:47:46,925
Hola. �Qui�n eres t�?
636
00:47:46,997 --> 00:47:50,797
No sab�a que hab�a indios en Holysand.
637
00:47:50,868 --> 00:47:53,200
Ella no es india. �No lo ves?
638
00:47:53,270 --> 00:47:55,864
Es una... extranjera.
639
00:47:55,939 --> 00:47:58,908
Yo... lo siento.
640
00:47:58,976 --> 00:48:00,637
Quiero pasar.
641
00:48:03,280 --> 00:48:05,305
Ven con nosotros, preciosa.
642
00:48:05,382 --> 00:48:07,850
�C�mo te llamas, muchacha?
643
00:48:07,918 --> 00:48:09,385
�Eres la princesa Sweetfield?
644
00:48:09,453 --> 00:48:11,819
- La princesa Oro...
- Disculpe, se�orita.
645
00:48:11,889 --> 00:48:13,481
�Hay alg�n problema?
646
00:48:13,557 --> 00:48:17,186
No, no, no, no, no,
aqu� no hay problemas,
647
00:48:17,261 --> 00:48:19,092
y no hace falta que te involucres.
648
00:48:19,162 --> 00:48:21,630
�Por qu� no retrocede un momento?
649
00:48:23,367 --> 00:48:27,667
Las personas groseras
no me caen muy bien.
650
00:48:27,738 --> 00:48:30,036
Ah, �no?
651
00:48:30,107 --> 00:48:33,076
�De d�nde son, de todos modos?
652
00:48:40,817 --> 00:48:43,342
La calle qued� despejada.
653
00:48:43,420 --> 00:48:45,684
Eso doli�.
654
00:48:48,025 --> 00:48:49,549
�Se�ora?
655
00:48:55,933 --> 00:48:58,197
Muy bien, muchachos.
656
00:49:00,938 --> 00:49:03,736
�Qu� es eso?
657
00:49:17,654 --> 00:49:20,646
Desde que lleg�, han empezado
a ocurrir cosas raras.
658
00:49:20,724 --> 00:49:25,388
�Le parece? Quiz� deber�amos
aclarar una o dos cosas.
659
00:49:25,462 --> 00:49:27,726
Quiz� s�.
660
00:49:27,798 --> 00:49:29,356
�Pero ha visto a Silver �ltimamente?
661
00:49:29,433 --> 00:49:33,460
En la taberna, pero no me habla.
662
00:49:33,537 --> 00:49:36,904
Quiz� sea mejor aclarar las cosas
con �l primero.
663
00:49:36,974 --> 00:49:39,636
La campesina puede esperar un poco m�s.
664
00:49:40,711 --> 00:49:42,201
Muy bien, campesina.
665
00:49:44,214 --> 00:49:48,446
Es dif�cil ser una mujer sola
en el Oeste, Roy.
666
00:49:48,518 --> 00:49:50,452
Y cuando lo mataron,
667
00:49:50,520 --> 00:49:52,545
me encontr� sin nadie...
668
00:49:52,622 --> 00:49:57,423
sin dinero ni un hombre
que me protegiera.
669
00:49:57,494 --> 00:49:59,155
Me sent� sola,
670
00:49:59,229 --> 00:50:02,721
y s�lo segu� mi instinto
de supervivencia.
671
00:50:02,799 --> 00:50:06,530
No pido que me perdones,
672
00:50:06,603 --> 00:50:08,298
s�lo que, al menos,
673
00:50:08,372 --> 00:50:11,466
trates de entenderme.
674
00:50:11,541 --> 00:50:14,135
�Ad�nde fuiste tras dejarme?
675
00:50:14,211 --> 00:50:17,908
Trat� de emplear todo
lo que aprend� de ti.
676
00:50:19,216 --> 00:50:21,650
Entonces Pearl McGovern,
la acompa�ante del jugador,
677
00:50:21,718 --> 00:50:26,451
se volvi� Debra �Tramposa� Downing,
la jugadora de p�quer.
678
00:50:31,128 --> 00:50:33,528
Si ganas el torneo,
679
00:50:33,597 --> 00:50:35,997
�Pearl McGovern podr�a volver
a existir alguna vez?
680
00:50:41,571 --> 00:50:44,870
No lo s�, Roy.
681
00:50:44,941 --> 00:50:49,344
Ser�a bueno. Yo tambi�n la extra�o.
682
00:50:50,580 --> 00:50:52,707
Pero no lo s�.
683
00:51:08,031 --> 00:51:09,623
�Listo?
684
00:51:09,699 --> 00:51:13,260
- �Juega conmigo?
- Te pongo a prueba.
685
00:51:13,336 --> 00:51:15,668
Eso quieres, �no?
686
00:51:15,739 --> 00:51:18,503
Son demasiado peque�as.
Es imposible darles desde aqu�.
687
00:51:18,575 --> 00:51:20,202
Eres bueno, Silver. int�ntalo.
688
00:51:22,145 --> 00:51:24,739
Muy bien.
689
00:51:24,815 --> 00:51:26,783
Estoy listo.
690
00:51:33,824 --> 00:51:37,555
No eres suficientemente bueno.
Lo siento.
691
00:51:37,627 --> 00:51:39,322
Demasiado peque�as.
692
00:51:39,396 --> 00:51:42,729
Nadie podr�a darles.
Lo hiciste a prop�sito.
693
00:52:03,153 --> 00:52:06,554
Silver,
694
00:52:06,623 --> 00:52:10,252
�cu�nto m�s peque�a es una bala
comparada a una botella?
695
00:52:10,327 --> 00:52:13,091
Tanto as�.
696
00:52:16,299 --> 00:52:19,132
�Sabes cu�nto es esto?
697
00:52:20,470 --> 00:52:25,066
Es la diferencia entre la vida
y la muerte,
698
00:52:25,142 --> 00:52:28,600
entre ser y no ser.
699
00:52:28,678 --> 00:52:31,476
S�lo quer�a demostrarle
que soy bueno.
700
00:52:31,548 --> 00:52:34,574
No tienes nada que demostrarme.
701
00:52:34,651 --> 00:52:36,881
- Yo s� que eres bueno.
- �En serio?
702
00:52:36,953 --> 00:52:40,753
S�. No hay demasiado chicos como t�.
703
00:52:40,824 --> 00:52:43,122
Pero debes tener cuidado
con las pistolas.
704
00:52:43,193 --> 00:52:45,286
Aunque eres bueno,
705
00:52:45,362 --> 00:52:48,263
siempre hallar�s a alguien
que sea mejor que t�.
706
00:53:08,485 --> 00:53:10,953
- Buen d�a, Jack.
- �Qu� tal?
707
00:53:11,021 --> 00:53:12,318
- �Una?
- S�.
708
00:53:12,389 --> 00:53:14,380
Muy bien.
709
00:53:16,293 --> 00:53:18,261
- Hola, se�or.
- Qu� tal.
710
00:53:18,328 --> 00:53:20,956
Quiero expresar mi gratitud...
711
00:53:21,031 --> 00:53:24,933
por proteger a mi hija
de hombres no honorables.
712
00:53:25,001 --> 00:53:26,593
Cielos, s�lo cumpl�a mi deber.
713
00:53:26,670 --> 00:53:29,264
Estar� felizmente humilde
si acepta ser invitado...
714
00:53:29,339 --> 00:53:32,570
en mi humilde casa para...
para una humilde cena.
715
00:53:32,642 --> 00:53:34,940
Pues rayos, me siento muy humilde.
716
00:53:35,011 --> 00:53:36,808
Yo...
717
00:53:39,549 --> 00:53:41,517
estar�a honrado.
718
00:53:41,585 --> 00:53:43,314
- Gracias.
- Gracias.
719
00:53:47,757 --> 00:53:50,282
Preg�ntale cu�ndo... cu�ndo.
720
00:53:50,360 --> 00:53:51,952
�Cu�ndo puedo ir?
721
00:54:11,181 --> 00:54:14,048
Hola, �est� Millie?
722
00:54:14,117 --> 00:54:16,813
No creo que quieras que te vean
por aqu�, muchacho.
723
00:54:18,188 --> 00:54:19,849
�Por qu� no vas a pregunt�rselo?
724
00:54:19,923 --> 00:54:23,552
- �l no habla de la Srta. Millie.
- No vengas, muchacho.
725
00:54:23,627 --> 00:54:25,618
Vete.
726
00:54:27,230 --> 00:54:29,198
Ahora.
727
00:54:42,312 --> 00:54:45,804
$32.000.
728
00:54:47,717 --> 00:54:49,412
Con ese tipo de dinero,
729
00:54:49,486 --> 00:54:53,388
podr�amos escaparnos juntos
a alg�n lugar, comprar un rancho.
730
00:54:53,456 --> 00:54:56,653
No tienes que ganar el torneo.
731
00:54:56,726 --> 00:54:58,193
Podemos hacerlo de todos modos.
732
00:54:58,261 --> 00:55:01,321
La diferencia es s�lo
el tama�o del rancho.
733
00:55:01,398 --> 00:55:03,832
Ya no somos ni�os, Roy.
734
00:55:03,900 --> 00:55:08,360
No puedo volver a empezar de cero.
735
00:55:08,438 --> 00:55:12,431
Pero no te preocupes.
736
00:55:12,509 --> 00:55:16,377
Con todo lo que aprend� de ti,
737
00:55:16,446 --> 00:55:19,745
puedo ganar este torneo.
738
00:55:19,816 --> 00:55:23,252
Soy un hombre distinto
del que era.
739
00:55:23,320 --> 00:55:26,517
Y no puedo permitir que se hagan
trampas en este torneo,
740
00:55:26,589 --> 00:55:29,786
y tengo que dec�rtelo.
741
00:55:29,859 --> 00:55:32,123
�A qu� cre�ste que me refer�a?
742
00:55:32,195 --> 00:55:37,132
Me refer�a a lo que me ense�aste
sobre el p�quer,
743
00:55:37,200 --> 00:55:40,328
no a tus trucos para hacer trampa.
744
00:55:56,019 --> 00:55:58,044
Bien, aguarda un momento.
745
00:55:58,121 --> 00:56:01,818
�sta es la ronda de eliminaci�n
de ocho jugadores.
746
00:56:03,993 --> 00:56:06,791
- Escarmi�ntelos, Doc.
- Vamos, Doc.
747
00:56:58,047 --> 00:56:59,912
Pierna.
748
00:57:03,653 --> 00:57:05,746
Es el no. 1.
749
00:57:34,050 --> 00:57:36,518
Creo que habla
con la persona equivocada.
750
00:57:36,586 --> 00:57:38,747
No me gusta el p�quer
y me opongo a este torneo,
751
00:57:38,822 --> 00:57:40,949
- �Sr...?
- Irwin.
752
00:57:41,024 --> 00:57:43,219
Irwin Van Brooklyn
a sus �rdenes, se�ora.
753
00:57:43,293 --> 00:57:46,751
Pues lo siento,
Sr. Van Brooklyn,
754
00:57:46,830 --> 00:57:50,322
pero debo declinar su invitaci�n
a asistir a su pr�xima partida.
755
00:57:52,268 --> 00:57:54,099
Supongo que a su perro no le gustan
los jugadores de p�quer.
756
00:57:54,170 --> 00:57:56,764
No todos ellos.
757
00:57:56,840 --> 00:57:59,206
Lo siento.
No quer�a molestarla,
758
00:57:59,275 --> 00:58:01,903
pero realmente cre�
que le gustaba el p�quer...
759
00:58:01,978 --> 00:58:04,640
porque hablaba con Doc West,
760
00:58:04,714 --> 00:58:09,617
y �l es un profesional...
no de mi nivel.
761
00:58:11,154 --> 00:58:13,884
Ah, aqu� viene nuestro amigo,
762
00:58:13,957 --> 00:58:17,222
as� que la dejar� al cuidado de Doc.
763
00:58:19,529 --> 00:58:22,293
Obviamente le parece
m�s interesante que yo.
764
00:58:24,100 --> 00:58:27,331
�sa es una hermosa hoya...
765
00:58:30,340 --> 00:58:32,240
para una hermosa dama.
766
00:58:34,310 --> 00:58:37,871
Es un raro deleite
en esta tierra desolada.
767
00:58:49,526 --> 00:58:51,585
�Qu� le dijo El Holand�s?
768
00:58:51,661 --> 00:58:54,186
�Por qu� me lo pregunta
en ese tono?
769
00:58:54,264 --> 00:58:56,698
Bueno, �qu� quer�a con Ud.?
770
00:58:56,766 --> 00:59:01,362
No est� celoso, �verdad?
771
00:59:01,437 --> 00:59:04,031
�Celoso? �Yo?
772
00:59:04,107 --> 00:59:05,802
�Por qu�? �De qu�?
773
00:59:05,875 --> 00:59:08,844
No lo s�. D�game Ud.
774
00:59:13,883 --> 00:59:16,681
Ya s�. Ya s�.
775
00:59:16,753 --> 00:59:20,018
Habl� con Ud. s�lo para provocarme.
776
00:59:20,089 --> 00:59:22,284
No hay otra raz�n, estoy seguro.
777
00:59:22,358 --> 00:59:26,818
Diablos. Ciertamente sabe
halagar a una mujer, Doc West.
778
00:59:26,896 --> 00:59:29,831
- �Qu� dije?
- Claro que no me habl�...
779
00:59:29,899 --> 00:59:31,992
porque soy una mujer interesante,
sino s�lo para provocarlo.
780
00:59:32,068 --> 00:59:33,558
No entiende.
781
00:59:33,636 --> 00:59:35,570
No, quien no entiende es Ud.
782
00:59:35,638 --> 00:59:38,766
Y si cree que podr�a interesarme
un hombre como �se,
783
00:59:38,841 --> 00:59:40,468
me ofende.
784
00:59:40,543 --> 00:59:44,809
Pero una mujer s� aprecia un cumplido
de vez en cuando.
785
00:59:44,881 --> 00:59:47,213
- Denise, espere.
- No se me acerque, Doc West,
786
00:59:47,283 --> 00:59:49,046
para que as� nadie me moleste...
787
00:59:49,118 --> 00:59:52,246
ya que s�lo lo hacen
para provocarlo.
788
00:59:53,423 --> 00:59:55,357
Ciertamente tiene car�cter.
789
01:00:03,833 --> 01:00:06,495
�Le gusta nuestra casa?
790
01:00:06,569 --> 01:00:08,332
Ah, s�.
791
01:00:08,404 --> 01:00:13,034
Qu� bonito tren tiene all�.
792
01:00:13,109 --> 01:00:15,907
No es tren. Ese drag�n...
793
01:00:15,979 --> 01:00:19,471
es s�mbolo de fertilidad
y felicidad.
794
01:00:20,583 --> 01:00:24,542
No me di cuenta de que un drag�n...
795
01:00:24,621 --> 01:00:26,680
Supongo que en realidad nunca
hab�a visto a un drag�n.
796
01:00:26,756 --> 01:00:30,214
Pero tiene algo de raz�n.
�se no es un tren,
797
01:00:30,293 --> 01:00:34,696
pero vinimos a trabajar
para el nuevo ferrocarril.
798
01:00:34,764 --> 01:00:37,130
Claro. Cuando llegue el ferrocarril,
799
01:00:37,200 --> 01:00:40,101
habr� mucho trabajo y mucha gente
que vendr� al pueblo.
800
01:00:40,169 --> 01:00:43,195
- Ferrocarril une mundos.
- S�.
801
01:00:51,447 --> 01:00:52,971
Gracias.
802
01:00:53,049 --> 01:00:55,449
Huele bien.
803
01:01:06,129 --> 01:01:08,825
Espero que no les moleste
si no hablo cuando como.
804
01:01:08,898 --> 01:01:11,594
- Bueno. Bien.
- Muy bueno.
805
01:01:16,572 --> 01:01:18,836
�Uds. no van a comer?
806
01:01:23,913 --> 01:01:25,881
Lo siento.
807
01:01:34,991 --> 01:01:37,084
- Supongo que eso era para todos.
- S�.
808
01:01:37,160 --> 01:01:40,561
Tengo unas papas en el carro.
809
01:01:40,630 --> 01:01:42,097
Podr�amos cocinarlas.
810
01:02:04,187 --> 01:02:06,519
Buenas noches, entonces.
811
01:02:13,062 --> 01:02:15,155
Arre.
812
01:02:25,341 --> 01:02:27,172
Demasiado r�pido. De nuevo.
813
01:02:29,746 --> 01:02:31,805
Reina de corazones,
sota de espadas,
814
01:02:31,881 --> 01:02:34,281
nueve de bastos,
as de espadas,
815
01:02:34,350 --> 01:02:36,318
ocho de diamantes.
816
01:02:37,687 --> 01:02:40,155
- Buen trabajo, Johnny.
- Hola, Johnny, Elizabeth.
817
01:02:40,223 --> 01:02:42,657
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Doc West.
818
01:02:42,725 --> 01:02:44,920
�Whisky a esta hora del d�a?
819
01:02:44,994 --> 01:02:47,087
�Whisky?
820
01:02:52,235 --> 01:02:53,759
Es t�.
821
01:02:55,505 --> 01:02:59,202
Cuando se admira a alguien,
hay que seguirlo...
822
01:02:59,275 --> 01:03:00,765
paso a paso.
823
01:03:00,843 --> 01:03:03,835
- Aqu� tiene su t�, Doc.
- Gracias.
824
01:03:03,913 --> 01:03:07,178
Por la partida de ma�ana, Doc.
825
01:03:08,818 --> 01:03:11,150
Cuando nos sentemos a la mesa,
826
01:03:11,220 --> 01:03:13,484
creer� en el momento
con que he estado so�ando...
827
01:03:13,556 --> 01:03:15,524
desde que tuve cartas en las manos
por primera vez.
828
01:03:15,591 --> 01:03:17,286
Te ir� bien.
829
01:03:17,360 --> 01:03:22,093
Damas y caballeros,
gracias por venir una vez m�s.
830
01:03:22,165 --> 01:03:26,261
�sta es la primera
de las partidas de semifinal.
831
01:03:26,335 --> 01:03:30,294
Y esta partida es entre
Debra �Tramposa� Downing...
832
01:03:31,774 --> 01:03:34,208
y Van �El Holand�s� Brooklyn.
833
01:03:34,277 --> 01:03:39,112
Jugadores, corten el mazo y repartan.
834
01:03:52,395 --> 01:03:56,126
- Ella gan� esa mano.
- Es buena.
835
01:04:09,045 --> 01:04:12,310
- Es muy buena.
- Excelente.
836
01:04:25,728 --> 01:04:29,289
Un aplauso para la Srta. P�quer.
837
01:04:35,605 --> 01:04:37,470
Alto.
838
01:04:38,941 --> 01:04:42,502
Debra Downing,
queda descalificada... por hacer trampa.
839
01:04:42,578 --> 01:04:45,240
�Tengo que decir c�mo?
840
01:04:45,314 --> 01:04:48,044
- �Trampas?
- No lo s�.
841
01:04:48,117 --> 01:04:50,677
�Viste algo?
Yo no vi nada.
842
01:04:50,753 --> 01:04:53,313
Ella tendr�a que ser r�pida
y muy buena.
843
01:04:57,426 --> 01:04:59,758
No vi marcas ni nada.
844
01:04:59,829 --> 01:05:04,095
La expulsi�n de la Sra. Downing significa
que Van �El Holand�s� Brooklyn...
845
01:05:04,166 --> 01:05:07,363
es el primer finalista hasta ma�ana.
846
01:05:14,310 --> 01:05:16,175
�Me ocupo de ella?
847
01:05:16,245 --> 01:05:19,874
No. Una mujer como ella
puede ser �til.
848
01:05:19,949 --> 01:05:22,110
Gan�.
849
01:05:22,184 --> 01:05:25,585
S�lo eso cuenta en este huego.
850
01:05:25,655 --> 01:05:29,887
Ser�a un chiste acabar en la final
con ese muchacho.
851
01:05:29,959 --> 01:05:32,553
Esperemos que Doc West
tambi�n gane.
852
01:05:35,131 --> 01:05:38,362
La esperanza no alcanza.
853
01:05:40,002 --> 01:05:43,438
Esto es una... mano.
854
01:05:43,506 --> 01:05:46,066
- Ma... mago.
- No.
855
01:05:46,142 --> 01:05:48,440
Mano...
856
01:05:48,511 --> 01:05:51,605
peque�a...
857
01:05:51,681 --> 01:05:53,706
manito.
858
01:05:56,585 --> 01:05:59,053
Sombrero grande.
859
01:05:59,121 --> 01:06:01,612
Ah, cerca.
860
01:06:01,691 --> 01:06:03,682
Bueno...
861
01:06:03,759 --> 01:06:06,785
�ste es tu...
862
01:06:06,862 --> 01:06:08,352
tu sombrero.
863
01:06:08,431 --> 01:06:09,921
Sombrero.
864
01:07:27,209 --> 01:07:29,404
�C�mo supo que estaba aqu�?
865
01:07:32,515 --> 01:07:36,178
�La gente va a la iglesia
a orar juntos.
866
01:07:36,252 --> 01:07:39,244
Yo voy cuando quiero estar solo�.
867
01:07:39,321 --> 01:07:41,653
Ud. me lo dijo.
868
01:07:41,724 --> 01:07:44,659
Entonces...
869
01:07:44,727 --> 01:07:48,891
�Debra no era s�lo una amiga
de hace mucho tiempo?
870
01:07:48,964 --> 01:07:50,226
No.
871
01:07:52,301 --> 01:07:53,700
Lo siento.
872
01:07:53,769 --> 01:07:56,704
Sabe, Doc, cuando yo...
873
01:07:56,772 --> 01:07:59,366
cuando la vi...
874
01:07:59,442 --> 01:08:03,071
marcar esas cartas con...
con sus u�as...
875
01:08:03,145 --> 01:08:04,942
y reconocerlas m�s tarde...
876
01:08:05,014 --> 01:08:07,175
Ver�, yo mismo le ense�� ese truco...
877
01:08:07,249 --> 01:08:08,682
Y casi me muero.
878
01:08:08,751 --> 01:08:10,981
Y casi por un momento...
879
01:08:11,053 --> 01:08:13,385
quise tanto dejarla ganar...
880
01:08:13,456 --> 01:08:16,653
Pero nuestro hospital
es demasiado importante.
881
01:08:16,725 --> 01:08:20,161
Sheriff, hizo lo correcto.
882
01:08:20,229 --> 01:08:22,527
S�, bueno, mejor que ahora gane,
883
01:08:22,598 --> 01:08:24,532
si no todo lo dem�s que hice
fue en vano.
884
01:08:24,600 --> 01:08:26,932
Si la hubiera dejado ganar,
885
01:08:27,002 --> 01:08:30,836
no creo que las cosas hubiera acabado
bien entre Uds. dos.
886
01:08:30,906 --> 01:08:33,773
Ya lo creo.
887
01:08:33,843 --> 01:08:37,404
Ella estaba...
888
01:08:40,316 --> 01:08:43,342
s�lo estaba us�ndome,
889
01:08:43,419 --> 01:08:45,717
y yo la dej�.
890
01:08:48,991 --> 01:08:51,459
Sheriff,
891
01:08:51,527 --> 01:08:54,963
no fue Debra quien lo enga��.
892
01:08:55,030 --> 01:08:57,260
Fue el pasado.
893
01:09:18,354 --> 01:09:19,821
Miren.
894
01:09:22,825 --> 01:09:24,918
Que alguien agarre ese caballo.
895
01:09:26,228 --> 01:09:28,890
Despacio.
896
01:09:31,000 --> 01:09:32,661
�Qui�n es?
897
01:09:32,735 --> 01:09:34,930
Lleg� al pueblo a toda velocidad.
898
01:09:37,673 --> 01:09:39,664
Johnny, �puedes o�rme?
899
01:09:39,742 --> 01:09:42,939
Johnny. �Johnny?
900
01:09:43,012 --> 01:09:45,105
Vamos, amigos, fuera del camino.
901
01:09:45,181 --> 01:09:47,149
Dejen respirar al muchacho.
902
01:09:49,084 --> 01:09:51,746
Sus latidos son buenos.
903
01:09:51,820 --> 01:09:54,311
Johnny. Johnny.
904
01:09:56,759 --> 01:10:00,525
Ay, mi amor, �qu� te han hecho?
905
01:10:02,031 --> 01:10:04,261
Abrir� la enfermer�a.
906
01:10:04,333 --> 01:10:07,666
- Ay, no.
- Sheriff.
907
01:10:07,736 --> 01:10:09,328
- Despacio, despacio.
- Despacio, eso es.
908
01:10:17,213 --> 01:10:19,181
Cuidado. Me duele.
909
01:10:19,248 --> 01:10:23,708
Fuiste inteligente. Te arreglaste para
proteger tu cabeza con los brazos.
910
01:10:23,786 --> 01:10:24,946
�Se rompi� algo?
911
01:10:25,020 --> 01:10:27,215
No, s�lo tiene unos moretones.
912
01:10:27,289 --> 01:10:29,519
Johnny Boy, �sabes qui�n te hizo esto?
913
01:10:29,592 --> 01:10:31,787
- No lo s�.
- Se�ora, �tiene idea?
914
01:10:31,860 --> 01:10:34,124
Yo tampoco lo s�.
915
01:10:34,196 --> 01:10:37,597
Alguien me golpe� en la cabeza
y me parece...
916
01:10:37,666 --> 01:10:39,156
me parece que me desmay�.
917
01:10:39,235 --> 01:10:41,328
Cuando recuper� el conocimiento,
Johnny hab�a desaparecido.
918
01:10:41,403 --> 01:10:43,394
- �C�mo est� ahora tu cabeza?
- Estoy bien.
919
01:10:43,472 --> 01:10:46,873
- S�lo me preocupa Johnny.
- Me pegaron por atr�s.
920
01:10:46,942 --> 01:10:50,537
Cuando despert�, estaba atado
al caballo.
921
01:10:50,613 --> 01:10:52,877
- �Te robaron, hijo?
- No.
922
01:10:52,948 --> 01:10:56,213
No me imagino qui�n me har�a algo as�.
923
01:10:56,285 --> 01:10:58,776
Pues pudo haberme interesado...
924
01:10:58,854 --> 01:11:01,049
sacarte de la competencia.
925
01:11:01,123 --> 01:11:03,148
Eres mi pr�ximo oponente.
926
01:11:03,225 --> 01:11:06,991
Unos cortes no evitar�n...
927
01:11:07,062 --> 01:11:08,723
que juegue contra Ud., Doc.
928
01:11:08,797 --> 01:11:10,321
Ahora descansa.
929
01:11:10,399 --> 01:11:12,890
Quiero que est�s
en buena forma para ma�ana.
930
01:11:12,968 --> 01:11:15,095
Puede contar con ello.
931
01:11:21,410 --> 01:11:23,537
Gracias, Doc.
932
01:11:23,612 --> 01:11:25,512
�Denise?
933
01:11:26,949 --> 01:11:29,577
No se acerque al Holand�s.
934
01:11:33,656 --> 01:11:36,022
�Cree que es Brooklyn?
935
01:11:36,091 --> 01:11:39,754
�Qui�n m�s? Quiere asegurarse
de enfrentarme en la final.
936
01:11:39,828 --> 01:11:42,228
Maldici�n, ojal� pudi�ramos
demostrarlo.
937
01:11:49,738 --> 01:11:52,206
El tr�gico accidente de Johnny...
938
01:11:52,274 --> 01:11:54,640
es su golpe de buena suerte,
Dr. West.
939
01:11:54,710 --> 01:11:58,043
Parece que me ver� en las finales.
940
01:11:58,113 --> 01:12:01,310
Sabe, tengo la sensaci�n...
941
01:12:01,383 --> 01:12:04,614
de que est� seriamente desinformado,
942
01:12:04,687 --> 01:12:07,121
porque el joven est� all� dentro
y muy bien.
943
01:12:07,189 --> 01:12:09,623
Est� perfectamente bien. Estar�
ma�ana en el torneo.
944
01:12:11,794 --> 01:12:14,820
Qu� noticia maravillosa.
945
01:12:14,897 --> 01:12:16,956
Que gane el mejor.
946
01:12:17,032 --> 01:12:18,795
Puede contar con ello.
947
01:12:25,574 --> 01:12:30,034
Silver, tengo un trabajo para ti.
948
01:12:30,112 --> 01:12:32,171
Eres el �nico en quien puedo confiar.
949
01:12:32,247 --> 01:12:34,010
�Quiere que me ocupe de Destinado?
950
01:12:34,083 --> 01:12:37,814
No. Tienes que vigilar a alguien,
951
01:12:37,886 --> 01:12:41,447
pero debes asegurarte de que �l
no se d� cuenta.
952
01:12:41,523 --> 01:12:43,286
�Tanto conf�a en m�?
953
01:12:43,359 --> 01:12:45,088
S�.
954
01:12:45,160 --> 01:12:48,926
Pero debes prometerme no correr
ning�n riesgo,
955
01:12:48,997 --> 01:12:51,727
ni siquiera el m�s peque�o.
956
01:12:51,800 --> 01:12:54,200
Y tienes que mantener una distancia
segura.
957
01:12:54,269 --> 01:12:56,601
El hombre es peligroso.
958
01:12:56,672 --> 01:12:59,470
D�game qui�n es y lo seguir�
hasta el infierno.
959
01:13:36,111 --> 01:13:38,636
�Millie? Millie.
960
01:14:01,503 --> 01:14:03,232
�Est�s loco?
961
01:14:03,305 --> 01:14:04,602
Lo siento.
962
01:14:04,673 --> 01:14:06,937
- Entra por atr�s.
- De acuerdo.
963
01:14:07,009 --> 01:14:08,738
Lo siento, Millie.
964
01:14:11,113 --> 01:14:12,944
Lo siento.
965
01:14:23,926 --> 01:14:27,555
- Vi irse a tus padres.
- S�. Est�n en el torneo de p�quer.
966
01:14:27,629 --> 01:14:30,029
Hoy es la semifinal con Doc West.
967
01:14:30,098 --> 01:14:32,032
Pero aqu� quedaron las mujeres.
968
01:14:32,100 --> 01:14:34,091
Si te ven, nos matar�n.
969
01:14:34,169 --> 01:14:36,069
De acuerdo.
970
01:14:36,138 --> 01:14:39,073
- ��ste es tu cuarto?
- Ah�.
971
01:14:49,885 --> 01:14:52,410
No te hagas ideas raras.
972
01:14:52,488 --> 01:14:55,389
Entraste por la puerta;
�quieres irte por la ventana?
973
01:14:55,457 --> 01:14:58,324
�D�nde te golpe�?
974
01:14:58,393 --> 01:15:00,384
�Te golpe� aqu�?
975
01:15:02,965 --> 01:15:05,433
�O aqu�?
976
01:15:08,136 --> 01:15:10,604
- Burt Baker.
- �Qu�?
977
01:15:10,672 --> 01:15:13,766
Me encantan los torneos de p�quer.
978
01:15:19,982 --> 01:15:21,506
Muy bien, damas y caballeros,
979
01:15:21,583 --> 01:15:23,915
hemos llegado al momento
en las festividades...
980
01:15:23,986 --> 01:15:26,454
donde vamos a escoger...
981
01:15:26,522 --> 01:15:28,422
a nuestro segundo finalista.
982
01:15:28,490 --> 01:15:31,891
A mi derecha, tenemos
a Johnny Boy O'Leary.
983
01:15:33,495 --> 01:15:36,726
Y tenemos a nuestro Doc West.
984
01:15:41,803 --> 01:15:44,237
Muy bien, caballeros, escojan una carta.
985
01:15:47,676 --> 01:15:49,644
Johnny Boy repartir�.
986
01:16:11,900 --> 01:16:14,130
Doc no se ve bien.
987
01:16:14,202 --> 01:16:16,966
Si pierde, perdimos
el dinero de nuestra fianza.
988
01:16:17,039 --> 01:16:18,472
Olvida el hospital.
989
01:16:23,712 --> 01:16:26,306
Paso.
990
01:16:27,916 --> 01:16:30,248
Si abre con tan poco,
991
01:16:30,319 --> 01:16:32,947
no tiene nada.
992
01:16:38,226 --> 01:16:40,990
Acepto,
993
01:16:41,063 --> 01:16:43,190
y subo la apuesta.
994
01:17:08,223 --> 01:17:10,214
- �Cartas?
- Ninguna.
995
01:17:10,292 --> 01:17:13,352
- Diablos, sigue jugando.
- �l igual.
996
01:17:15,130 --> 01:17:17,257
Apuesto todo.
997
01:17:26,141 --> 01:17:29,076
Sheriff, necesito el pagar�.
998
01:17:31,046 --> 01:17:34,447
Doc West solicita un pagar�.
999
01:17:38,220 --> 01:17:40,085
�Seguro que sabe lo que hace?
1000
01:17:40,155 --> 01:17:41,952
S�.
1001
01:17:47,295 --> 01:17:50,196
Muy bien, con este pagar�,
1002
01:17:50,265 --> 01:17:53,291
Doc West tiene permiso de jugar
esta mano.
1003
01:17:53,368 --> 01:17:55,336
Caballeros, sigan jugando.
1004
01:17:58,940 --> 01:18:01,875
Dos ases y tres reyes...
1005
01:18:01,943 --> 01:18:03,877
pierna.
1006
01:18:10,318 --> 01:18:13,287
Un par de ochos...
1007
01:18:13,355 --> 01:18:17,155
y otro par de ochos.
1008
01:18:27,202 --> 01:18:29,762
- Qu� partida.
- No puedo creerlo.
1009
01:18:29,838 --> 01:18:31,829
�l es bueno.
1010
01:18:35,310 --> 01:18:38,336
Una partida incre�ble, Doc.
1011
01:18:38,413 --> 01:18:40,404
A�n tengo tanto que aprender.
1012
01:18:40,482 --> 01:18:42,279
No demasiado.
1013
01:18:42,350 --> 01:18:45,979
S�lo un poquito, Johnny...
S�lo un poquito.
1014
01:18:56,832 --> 01:18:58,800
Nunca hab�a visto una partida as�.
1015
01:18:58,867 --> 01:19:01,358
- Nunca.
- Qu� torneo.
1016
01:19:01,436 --> 01:19:03,529
�Tus hijos no vinieron a mirar?
1017
01:19:03,605 --> 01:19:05,539
No les gusta el p�quer.
1018
01:19:05,607 --> 01:19:07,973
A mi Millie tampoco.
Ay, son criaturas.
1019
01:19:08,043 --> 01:19:10,011
No saben lo que se pierden.
1020
01:19:11,680 --> 01:19:13,545
�Millie?
1021
01:19:15,817 --> 01:19:18,809
- �Millie?
- Un momento.
1022
01:19:18,887 --> 01:19:20,946
�Puedes abrirme la puerta,
por favor?
1023
01:19:21,022 --> 01:19:23,354
- La ventana.
- �La ventana?
1024
01:19:25,527 --> 01:19:27,290
�La ventana?
1025
01:19:27,362 --> 01:19:28,590
Vete.
1026
01:19:28,663 --> 01:19:30,563
No puedo. No puedo. Es demasiado alto.
1027
01:19:30,632 --> 01:19:32,862
S�lo vete.
1028
01:19:32,934 --> 01:19:36,426
S�, vete. No, sol�amos saltar
de ella cuando ni�os.
1029
01:19:36,505 --> 01:19:38,132
- �No lo recuerdas?
- �Est�s segura?
1030
01:19:38,206 --> 01:19:40,174
S�. Vete, vete, vete.
1031
01:19:43,812 --> 01:19:45,803
�Millie?
1032
01:19:45,881 --> 01:19:47,143
Vete.
1033
01:19:47,215 --> 01:19:49,547
Vete, vete.
1034
01:19:49,618 --> 01:19:52,143
Salta. No te preocupes:
1035
01:19:52,220 --> 01:19:55,678
Si no saltas, mi padre te matar�.
1036
01:20:01,563 --> 01:20:04,498
Millie. �Millie?
1037
01:20:04,566 --> 01:20:07,000
Un momento, abuela.
1038
01:20:17,245 --> 01:20:20,078
Millie, �qu� ocurre?
1039
01:20:20,148 --> 01:20:21,945
Nada. �Por qu�?
1040
01:20:22,017 --> 01:20:24,747
- Son para ti.
- Ay, gracias.
1041
01:20:25,987 --> 01:20:28,148
�Millie? �Millie?
1042
01:20:28,223 --> 01:20:30,316
Ten cuidado...
1043
01:20:30,392 --> 01:20:34,829
de que la ventana no haga ruido
cuando la cierres.
1044
01:20:34,896 --> 01:20:36,887
La cerrar� ahora.
1045
01:20:39,768 --> 01:20:41,326
�Millie?
1046
01:20:46,241 --> 01:20:48,175
Muy bien, entonces,
si la tarea qued� clara,
1047
01:20:48,243 --> 01:20:50,507
entonces pueden irse todos.
1048
01:20:53,048 --> 01:20:55,380
Adi�s.
1049
01:20:55,450 --> 01:20:58,510
- Buenas noches, Sra. Stark.
- Buenas noches.
1050
01:20:58,587 --> 01:21:01,784
- Hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana.
1051
01:21:06,761 --> 01:21:09,389
Sr. West.
1052
01:21:09,464 --> 01:21:11,159
Hola, Denise.
1053
01:21:12,901 --> 01:21:16,530
Supe que gan�. Felicidades.
1054
01:21:16,605 --> 01:21:19,233
Viniendo de Ud., eso significa mucho.
1055
01:21:19,307 --> 01:21:23,004
�Y por qu� ha venido?
1056
01:21:23,078 --> 01:21:26,912
Ma�ana es la final.
Me gustar�a que viniera.
1057
01:21:26,982 --> 01:21:29,314
Sabe lo que opino del p�quer.
1058
01:21:29,384 --> 01:21:33,377
S�, pero se lo agradecer�a.
1059
01:21:33,455 --> 01:21:37,789
Pues aunque quisiera, le promet� a mi
hermana que la visitar�a en Hudson City.
1060
01:21:37,859 --> 01:21:39,258
Est� enferma.
1061
01:21:39,327 --> 01:21:42,160
En ese caso, �qu� puedo decir?
1062
01:21:42,230 --> 01:21:43,959
�Que tenga buen viaje�.
1063
01:21:45,934 --> 01:21:48,095
Que tenga buen viaje.
1064
01:21:49,604 --> 01:21:51,970
Espero que gane.
1065
01:21:52,040 --> 01:21:54,770
Realmente necesitamos ese hospital.
1066
01:21:57,112 --> 01:21:58,306
S�.
1067
01:21:58,380 --> 01:22:01,076
Buena suerte.
1068
01:22:01,149 --> 01:22:04,277
Lo siento... no se le dice eso
a un jugador de p�quer.
1069
01:22:04,352 --> 01:22:08,686
No importa. La suerte, de todos modos,
no tiene nada que ver con ello.
1070
01:22:40,588 --> 01:22:43,648
Me gustar�a que ahora cortaran
para ver qui�n repartir�.
1071
01:22:47,796 --> 01:22:49,491
Ah�. �l tiene una reina.
1072
01:22:50,899 --> 01:22:54,596
Doc West, tiene un cuatro.
El Holand�s repartir�n.
1073
01:22:54,669 --> 01:22:56,967
Caballeros, jueguen cartas.
1074
01:23:08,283 --> 01:23:10,376
All� tiene.
1075
01:23:18,526 --> 01:23:22,053
Es una buena carta, �eh?
1076
01:23:28,503 --> 01:23:30,198
�D�nde est� su guardaespaldas?
1077
01:23:30,271 --> 01:23:33,240
Conoci� a una mujer y me dej� solo.
1078
01:23:35,010 --> 01:23:37,535
Pero si gano,
1079
01:23:37,612 --> 01:23:39,443
todo estar� bien.
1080
01:23:53,128 --> 01:23:55,562
Tres.
1081
01:24:01,970 --> 01:24:04,029
Dos para el repartidor.
1082
01:24:10,111 --> 01:24:14,138
La veo...
1083
01:24:14,215 --> 01:24:15,648
y la aumento.
1084
01:24:23,425 --> 01:24:24,949
Tres damas.
1085
01:24:26,361 --> 01:24:28,989
Parece que mi suerte est� cambiando.
1086
01:24:31,633 --> 01:24:33,498
Debe beber, encantadora dama.
1087
01:24:33,568 --> 01:24:35,866
El agua es buena para Ud.
1088
01:24:42,143 --> 01:24:43,940
Beba.
1089
01:25:01,329 --> 01:25:05,265
Por aqu� no se desperdicia el agua.
1090
01:25:05,333 --> 01:25:07,130
Merece que la castiguen,
1091
01:25:07,202 --> 01:25:10,831
aunque quiz� no le parezca
un castigo.
1092
01:25:15,710 --> 01:25:18,645
No me toque.
1093
01:25:21,883 --> 01:25:23,783
Manos arriba.
1094
01:25:23,852 --> 01:25:25,149
Silver.
1095
01:25:25,220 --> 01:25:27,381
- No se mueva.
- Disp�rale.
1096
01:25:30,725 --> 01:25:33,421
No puedes hacerlo, �verdad, ni�o?
1097
01:25:38,433 --> 01:25:40,901
As� no se trata a una dama.
1098
01:25:44,038 --> 01:25:47,997
- �Est� bien, Sra. Stark?
- S�, s�.
1099
01:25:52,280 --> 01:25:54,714
Quer�a dispararle.
1100
01:25:54,782 --> 01:25:56,340
No pude hacerlo.
1101
01:25:56,417 --> 01:25:57,850
Gracias a Dios que no pudiste.
1102
01:26:00,555 --> 01:26:02,352
Est� bien.
Estuviste bien, Silver.
1103
01:26:02,423 --> 01:26:03,913
Estuviste bien.
1104
01:26:20,308 --> 01:26:23,004
El repartidor toma dos.
1105
01:26:38,893 --> 01:26:40,360
Tres sotas.
1106
01:26:57,545 --> 01:26:59,410
Le toca repartir.
1107
01:26:59,480 --> 01:27:01,607
Lo s�.
1108
01:28:04,746 --> 01:28:06,145
Necesita un pagar� grande.
1109
01:28:07,782 --> 01:28:11,149
Si quiere, puede pedir un pagar�.
1110
01:28:11,219 --> 01:28:14,154
Sr. Van Brooklyn,
ese es todo el dinero del premio...
1111
01:28:14,222 --> 01:28:17,555
est� muy cerca de $32.000.
1112
01:28:17,625 --> 01:28:20,219
�Pedir� un pagar�?
1113
01:28:23,698 --> 01:28:26,599
- Me fui.
- Doc West gana.
1114
01:28:42,116 --> 01:28:45,415
Bien hecho, Doc West.
Tragos por cuenta de la casa.
1115
01:28:52,860 --> 01:28:55,920
Eso es estupendo.
Es simplemente estupendo.
1116
01:28:55,997 --> 01:28:58,431
- Quiero ver qu� ten�a.
- No, no, eso no se permite.
1117
01:28:58,499 --> 01:29:00,558
Est� bien, Sheriff. D�jelo ver.
1118
01:29:06,007 --> 01:29:09,909
�Una escalera incompleta?
No ten�a nada. No ten�a nada.
1119
01:29:09,977 --> 01:29:13,105
A veces incluso nada es suficiente.
1120
01:29:15,049 --> 01:29:18,610
Ah, es bueno, Doc West.
Qu� pena que fuera su �ltima victoria.
1121
01:29:27,562 --> 01:29:30,725
Oiga, Doc, se lleva toda la diversi�n.
1122
01:29:30,798 --> 01:29:32,459
Creo que este hombre necesita un m�dico.
1123
01:29:32,533 --> 01:29:34,467
Este hombre necesita un sheriff.
1124
01:29:34,535 --> 01:29:37,163
Un largo tiempo tras las rejas
y estar� bien.
1125
01:29:37,238 --> 01:29:38,899
Pues veamos. Contemos:
1126
01:29:38,973 --> 01:29:42,340
tenemos ataque, secuestro de una dama;
1127
01:29:42,410 --> 01:29:44,344
abuso de una jovencita.
1128
01:29:44,412 --> 01:29:46,607
Es un delito digno de horca por aqu�.
Vamos, andando.
1129
01:29:46,681 --> 01:29:49,411
Andando. Quiz� s�lo le demos
de 25 a 30 a�os por ello.
1130
01:29:57,425 --> 01:29:59,825
Denise.
1131
01:30:02,330 --> 01:30:04,628
Lo siento.
1132
01:30:06,200 --> 01:30:08,464
Cre� que estaba acabado.
1133
01:30:08,536 --> 01:30:12,768
No s� qu� hubiera ocurrido
se no haber sido por Silver.
1134
01:30:12,840 --> 01:30:16,537
Silver, te dije que no te arriesgaras.
1135
01:30:16,611 --> 01:30:19,705
- Fue bueno que lo hiciera.
- Quer�a dispararle, Doc.
1136
01:30:19,781 --> 01:30:22,477
No tuve el valor.
1137
01:30:23,751 --> 01:30:27,687
Matar nunca es un acto de valor, Silver.
1138
01:30:27,755 --> 01:30:30,849
En todo caso, no matar lo es.
1139
01:30:39,434 --> 01:30:42,301
Qu� pena que nuestros hijos
no estuvieran presentes.
1140
01:30:42,336 --> 01:30:44,804
Millie ha estado estudiando mucho
�ltimamente.
1141
01:30:44,872 --> 01:30:47,966
Mis hijos han estado cosechando.
Alguien tiene que trabajar.
1142
01:30:49,243 --> 01:30:50,972
Cu�date.
1143
01:31:02,757 --> 01:31:04,884
Sheriff...
1144
01:31:07,895 --> 01:31:10,864
tiene aqu� a un verdadero alguacil.
1145
01:31:20,308 --> 01:31:22,333
Ah, muy bien.
1146
01:31:22,410 --> 01:31:26,176
Vamos a ocuparnos de ese bandido
que encerraste, �de acuerdo?
1147
01:31:26,247 --> 01:31:28,613
- No, vamos m�s tarde.
- Iremos ahora.
1148
01:31:28,683 --> 01:31:30,173
Andando, vamos.
1149
01:31:32,587 --> 01:31:34,578
Debemos irnos, hijo.
1150
01:31:50,004 --> 01:31:53,371
Denise, gracias.
1151
01:32:13,461 --> 01:32:15,588
Buena suerte, doctor.
1152
01:32:53,701 --> 01:32:56,693
Esta vez no regresar�.
1153
01:32:56,771 --> 01:33:00,002
- �D�nde est� Doc West? �D�nde est�?
- Fue para all�.
1154
01:33:00,074 --> 01:33:03,566
�Entonces c�mo le entregar� esto?
Es de Boston.
1155
01:33:05,846 --> 01:33:08,337
Oiga. �Vio eso?
1156
01:33:08,416 --> 01:33:10,281
Va en contra de la ley.
1157
01:33:10,351 --> 01:33:14,378
Me encargar� de encerrar
a ese bandido durante 20 a�os.
1158
01:33:30,738 --> 01:33:33,571
Doc.
1159
01:33:33,641 --> 01:33:35,370
Doc West.
1160
01:33:44,185 --> 01:33:46,813
�Doc?
1161
01:33:50,191 --> 01:33:52,557
Doc, esto acaba de llegar para Ud.
1162
01:33:53,894 --> 01:33:55,657
Pensionado de San Jos�
Boston, Massachussets...
1163
01:33:55,730 --> 01:33:58,062
Bien, adi�s.
1164
01:34:16,250 --> 01:34:18,218
�Estimado Sr. West:
1165
01:34:18,285 --> 01:34:22,346
Tras tantos a�os, pens� en ir
a darle las gracias en persona...
1166
01:34:22,423 --> 01:34:24,618
por todo lo que ha hecho por m�.
1167
01:34:24,692 --> 01:34:27,058
Como ahora tengo 13 a�os,
1168
01:34:27,128 --> 01:34:31,030
me dieron permiso para ir
a verlo a Holysand...
1169
01:34:31,098 --> 01:34:32,588
durante unas breves vacaciones.
1170
01:34:32,667 --> 01:34:34,931
Espero que est� complacido.
1171
01:34:35,002 --> 01:34:37,869
Suya eternamente agradecida, Estrella�.
1172
01:34:40,441 --> 01:34:42,739
Destinado,
1173
01:34:42,810 --> 01:34:45,574
creo que estamos en la senda
equivocada.
85136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.