All language subtitles for The.Nevers.S01E07.1080p.WEBRip.AAC2.0.H264-BTN[Fa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,027 --> 00:00:10,436 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:14,312 --> 00:00:16,947 پیشگامان همیشه مورد تمسخر قرار گرفتند 3 00:00:16,952 --> 00:00:19,347 پاستور، لیستر 4 00:00:19,352 --> 00:00:21,657 اون آقایون دانشمند بودند 5 00:00:21,662 --> 00:00:23,217 منم همینطور 6 00:00:23,222 --> 00:00:25,127 اونا پدیده‌های قابل رویت رو مورد آزمایش قرار دادند 7 00:00:25,132 --> 00:00:26,327 و بذارین ببینم 8 00:00:26,332 --> 00:00:29,757 نظریه شما اینه که اصوات مُردگان را" 9 00:00:29,762 --> 00:00:33,397 "می‌توان از طریق شبکه جدید تلفن لندن شنید 10 00:00:33,402 --> 00:00:35,667 درست گفتم، آقای هیگ؟ 11 00:00:35,672 --> 00:00:39,067 دکتر هیگ - ولی میشه بپرسم که - 12 00:00:39,072 --> 00:00:42,237 خودتون چندتا از این صداها رو 13 00:00:42,242 --> 00:00:45,082 از طریق پارازیت تشخیص دادین؟ 14 00:00:45,982 --> 00:00:47,307 نه؟ 15 00:00:47,312 --> 00:00:49,377 مامان‌جون جدیدا زنگ نزده؟ 16 00:00:49,382 --> 00:00:52,217 جا داره که درگذشت مادرتون رو تسلیت بگیم 17 00:00:52,222 --> 00:00:55,787 مادر عزیز خودم پارسال فوت کرد 18 00:00:55,792 --> 00:00:59,127 ...اما بازم - باید رسماً بهتون اطلاع بدیم که - 19 00:00:59,132 --> 00:01:01,127 از این لحظه به بعد 20 00:01:01,132 --> 00:01:02,627 شما دیگه 21 00:01:02,632 --> 00:01:05,527 عضو انجمن پزشکی سلطنتی علیاحضرت نیستین 22 00:01:05,532 --> 00:01:06,702 !گم شو 23 00:01:13,772 --> 00:01:16,777 مگه تلفن ما نبود؟ 24 00:01:30,630 --> 00:01:34,746 [لندن، سم آگوست 1896] 25 00:02:35,792 --> 00:02:37,987 الو؟ 26 00:02:43,762 --> 00:02:45,602 خیلی بی‌صبر بودم 27 00:02:48,132 --> 00:02:51,242 یکم بهم...لطف نمیکنی؟ 28 00:02:53,012 --> 00:02:54,842 فقط یه نجوا 29 00:02:56,542 --> 00:02:58,112 فقط یه ترانه 30 00:02:59,812 --> 00:03:01,617 همیشه عاشق ترانه‌هامون بودیم 31 00:04:57,832 --> 00:04:59,127 الو؟ 32 00:05:08,782 --> 00:05:09,842 مادر 33 00:05:42,042 --> 00:05:45,042 « مـمنـوعـه‌ها » 34 00:05:45,242 --> 00:05:50,242 :مترجم Ali EmJay 35 00:05:50,442 --> 00:05:55,689 [سال 1899، یک روز بعد از اعدام مالادی] 36 00:06:25,792 --> 00:06:26,952 خاموشش کن 37 00:06:28,822 --> 00:06:32,057 چرا همیشه "آمالیا" کارهای جذاب رو انجام میده؟ 38 00:06:35,032 --> 00:06:37,332 یه دندون نقره‌ای دیگه 39 00:06:38,002 --> 00:06:39,497 اوه 40 00:06:39,502 --> 00:06:41,732 انی کربی! ما دزد معمولی نیستیم 41 00:06:42,672 --> 00:06:44,737 اصلاً مطمئنی اینجاست؟ 42 00:06:44,742 --> 00:06:46,367 ...من 43 00:06:46,372 --> 00:06:48,737 تنها گورستان عمومی این سر شهره 44 00:06:48,742 --> 00:06:50,483 دیگه کجا میخوان یکی مثل اون رو دفن کنن؟ 45 00:06:50,487 --> 00:06:52,277 !توی رودخونه غرقش کنن 46 00:06:52,282 --> 00:06:54,847 من دیگه بسمه. خواب لازم دارم 47 00:06:54,852 --> 00:06:57,447 بعضی وقتا که این قبرها رو می‌کَنَم 48 00:06:57,452 --> 00:07:00,087 با خودم میگم شاید بهتر باشه برم زیر یه تابوت 49 00:07:00,092 --> 00:07:01,547 چه خوب! بیشتر بگو 50 00:07:08,662 --> 00:07:10,832 !بالاخره 51 00:07:11,632 --> 00:07:13,267 پیداش کردیم 52 00:07:15,772 --> 00:07:18,197 کف زمین کوفتی رو دریل کردن... 53 00:07:18,202 --> 00:07:20,367 گروهبان به بریگزی گفت "مالادی" اونا رو فرستاده بود 54 00:07:20,372 --> 00:07:21,372 بهت که گفتم 55 00:07:21,377 --> 00:07:23,108 میخواستن کل ساختمون کوفتی رو خراب کنن 56 00:07:23,112 --> 00:07:24,612 آقایون، بجنبین 57 00:07:52,172 --> 00:07:54,537 میشه نشون بدی سربازخونه زنان کجاست؟ 58 00:07:54,542 --> 00:07:56,237 یا یکم زود واسه همچین چیزی اومدم؟ 59 00:09:03,042 --> 00:09:05,982 ...فقط نمیفهمم چرا اینکارو کرد 60 00:09:25,932 --> 00:09:28,397 تتحقیقاتی انجام میشه 61 00:09:28,402 --> 00:09:30,902 پس نمیتونی چیزی ببری 62 00:09:36,142 --> 00:09:38,377 کار اوناست 63 00:09:38,382 --> 00:09:39,977 برگزیدگان 64 00:09:39,982 --> 00:09:42,317 انتقامشون به خاطر مالادی ـه 65 00:09:42,322 --> 00:09:44,747 نه - دست برنمیدارن - 66 00:09:44,752 --> 00:09:47,222 تا لندن رو با خاک یکسان نکردن 67 00:09:48,822 --> 00:09:50,957 الان دیگه کسی رو نداره 68 00:09:50,962 --> 00:09:53,927 و شما هم هیچ کاری نمیکنین 69 00:10:20,052 --> 00:10:23,322 آخرین جایی که مالادی دیده شده رو میدونیم 70 00:10:25,562 --> 00:10:27,387 پای چوبه دار خودش 71 00:10:27,392 --> 00:10:29,207 میدونیم چه‌جوری لباس پوشیده بوده 72 00:10:29,212 --> 00:10:30,797 شبیه خانم اِفی بویل 73 00:10:30,802 --> 00:10:32,827 که اونم فوت کرده 74 00:10:32,832 --> 00:10:35,437 طبق تحقیقات خودت - حاضرم شرط ببندم که - 75 00:10:35,442 --> 00:10:37,337 کلونل" باهاشه" [از پیروان مالادی] 76 00:10:37,342 --> 00:10:39,437 میتونیم جایزه براشون بذاریم 77 00:10:39,442 --> 00:10:41,942 لابد یکی اونا رو توی خیابون‌ها دیده 78 00:10:48,252 --> 00:10:49,977 کل صبح از دولت داشتن سرم 79 00:10:49,982 --> 00:10:51,747 بابت سوءمدیریت اعدام غر میزدن 80 00:10:51,752 --> 00:10:53,917 یادم بنداز. افسر مسئولش کی بود؟ 81 00:10:53,922 --> 00:10:55,387 بهشون زنگ بزنم. نه؟ 82 00:10:55,392 --> 00:10:57,188 بهشون بگم که یه زن اشتباهی رو اعدام کردی؟ 83 00:10:57,192 --> 00:10:58,727 حتی برگزیده هم نبوده؟ 84 00:10:58,732 --> 00:11:00,692 حقیقته - هیچکس نمیخواد اینو بشنوه - 85 00:11:01,692 --> 00:11:02,892 ...ولی نمیتونی 86 00:11:03,662 --> 00:11:04,727 نه 87 00:11:04,732 --> 00:11:06,797 ...اگه به مردم راجع به مالادی نگی 88 00:11:06,802 --> 00:11:08,602 میخوای چیکار کنی؟ بری خیابون فلیت؟ 89 00:11:10,402 --> 00:11:12,337 اگه حتی مسیرت رو به سمتِ اون 90 00:11:12,342 --> 00:11:14,367 ،دفاتر روزنامه‌نگاری لاشخور کج کنی 91 00:11:14,372 --> 00:11:16,407 شخصاً مطمئن میشم که تک‌تک پلیس‌هایِ 92 00:11:16,412 --> 00:11:18,007 این سمت "دیوار هادریان" بدونن که 93 00:11:18,012 --> 00:11:20,247 چه آدمی هستی 94 00:11:20,252 --> 00:11:23,647 هوا که تاریک میشه، پیش چه آدمایی میری 95 00:11:23,652 --> 00:11:25,517 دوست‌های اشراف‌زاده‌ات 96 00:11:27,952 --> 00:11:30,987 منم بدم نمیاد تحقیق کنم 97 00:11:30,992 --> 00:11:33,087 خوبه که آدم بدونه با کی کار میکنه 98 00:11:33,092 --> 00:11:35,992 ولی تحت نظارت من، خبری از امتیازهای خاص نیست 99 00:11:36,932 --> 00:11:38,897 ،اگه سعی کنی لج کنی 100 00:11:38,902 --> 00:11:41,067 به پنج سال اعمال شاقه محکوم میشی و آبروت بین مردم میره 101 00:11:41,072 --> 00:11:42,698 پس فکر نکنم آدم‌های زیادی علاقه داشته باشن 102 00:11:42,702 --> 00:11:44,542 این داستانت رو بشنون. مگه نه؟ 103 00:11:45,472 --> 00:11:47,767 بهترین جا برای آدم‌هایی مثل تو نیست 104 00:11:47,772 --> 00:11:48,977 زندان 105 00:11:48,982 --> 00:11:52,677 ...پس 106 00:11:52,682 --> 00:11:54,452 از این تحقیقاتت معافت میکنم. باشه؟ 107 00:12:01,292 --> 00:12:02,987 از تعقیب برگزیدگان هم برت میدارم 108 00:12:02,992 --> 00:12:04,587 توی تیم گشت میذارمت 109 00:12:09,032 --> 00:12:10,592 دنیا دیوونه شده 110 00:12:25,482 --> 00:12:28,007 خانم ترو - خانم ادیر - 111 00:12:28,012 --> 00:12:30,117 موفق شدی 112 00:12:30,122 --> 00:12:33,317 موفق شدیم. عملیات تجسس چطور پیش رفت؟ 113 00:12:33,322 --> 00:12:35,247 هیچ نمیدونن داشتیم اونجا چیکار میکردیم 114 00:12:35,252 --> 00:12:37,987 ولی از دیروز تعدادشون رو سه برابر کردن 115 00:12:37,992 --> 00:12:39,622 گرند ابی" هم همینطور" 116 00:12:42,162 --> 00:12:45,257 تقصیر تو نبود که مالادی نمیخواست نجات داده بشه 117 00:12:45,262 --> 00:12:48,127 به خاطر قبرستون بود. خب؟ ...فقط 118 00:12:48,132 --> 00:12:49,867 باعث شد به فکر روحش بیفتم که 119 00:12:49,872 --> 00:12:52,097 داره تا ابد توی خیابون‌های لندن سرگردانه 120 00:12:52,102 --> 00:12:55,107 اون همه آدم بیچاره که برق گرفتن 121 00:12:55,112 --> 00:12:56,937 اومدن اعدام‌شدنش رو ببینن 122 00:12:56,942 --> 00:12:59,378 هریت گفت بعضیاشون وسایل پیکنیک آورده بودن - ولی تو فکر میکردی که - 123 00:12:59,382 --> 00:13:01,348 ،اگه کسی میتونست اون خطوط برق رو ببینه 124 00:13:01,352 --> 00:13:03,248 من باید می‌بودم. از اینجا وصلشون کرده بود 125 00:13:03,252 --> 00:13:05,382 ببین. خیلی تابلوئه 126 00:13:06,892 --> 00:13:08,452 اینقدر بهش فکر نکن 127 00:13:12,532 --> 00:13:14,757 تو هم وقتی سرباز بودی، در مواجهه باهاش همین کارو میکردی؟ 128 00:13:14,762 --> 00:13:17,232 با اون همه مرگ...فقط از فکر کردن بهشون دست برمی‌داشتی؟ 129 00:13:20,032 --> 00:13:21,932 من وظیفه‌ای داشتم 130 00:13:24,972 --> 00:13:27,637 بریم سراغ مَردمون؟ 131 00:13:27,642 --> 00:13:30,477 قرار بود اول اون جلسه رو برگزار کنی 132 00:13:30,482 --> 00:13:32,407 جلسه‌ای که توش به همه 133 00:13:32,412 --> 00:13:34,977 در مورد آینده و "گالانتی" و اینکه چه خبره، بگی؟ 134 00:13:34,982 --> 00:13:36,477 وقت نیست - ...آمالیا - 135 00:13:36,482 --> 00:13:39,117 من قبلاً همه اینا رو تجربه کردم. یادته؟ 136 00:13:39,122 --> 00:13:40,787 زمین‌لرزه فقط نشونه‌ی شروعه 137 00:13:40,792 --> 00:13:42,518 چند روز تا ظاهرشدن گالانتی بیشتر وقت نیست 138 00:13:42,522 --> 00:13:44,188 خب پس یه ساعت وقت داری بذاری. مگه نه؟ 139 00:13:44,192 --> 00:13:46,457 باید وقتی این اتفاق میفته، اونجا باشیم 140 00:13:46,462 --> 00:13:50,127 در صورتی که به محافظت نیاز داشته باشه ...یا جابه‌جایی یا 141 00:13:50,132 --> 00:13:52,357 نمیدونم چی لازم داره. یه نقشه؟ 142 00:13:52,362 --> 00:13:55,167 یه کشتی؟ - خب هرچی که باشه، این جماعت میتونن کمک بدن - 143 00:13:55,172 --> 00:13:56,226 باید بهشون حقیقت رو بگی 144 00:13:56,326 --> 00:13:57,737 !نمیتونیم اینکار رو با نظر گروهی انجام بدیم 145 00:13:57,742 --> 00:14:00,037 میدونی که چه‌جوری میشه مثل کنترل چندتا گربه میمونه 146 00:14:00,042 --> 00:14:01,437 !هیچکس باهم سر چیزی به توافق نمیرسه 147 00:14:01,442 --> 00:14:03,377 ،ببخشید ولی وقتی فقط من و خودت باشیم 148 00:14:03,382 --> 00:14:04,938 خیلی راحت‌تر میشه کارهارو جلو برد 149 00:14:04,942 --> 00:14:06,277 ماموریت تو رو انجام بدیم - آره - 150 00:14:06,282 --> 00:14:08,447 جسد اون چیزه اینجاست 151 00:14:08,452 --> 00:14:10,152 "ممکنه جوابی به این سوال باشه که "کی اون پایینه؟ 152 00:14:13,822 --> 00:14:16,222 یالا پس. بیا شروع کنیم 153 00:14:16,822 --> 00:14:17,892 ممنون 154 00:14:31,672 --> 00:14:33,967 آمالیا در واقع روح یه سرباز از آینده‌ست که 155 00:14:33,971 --> 00:14:35,738 تو جسم یه شیرینی‌پز غرق‌شده‌ست و اومده اینجا 156 00:14:35,742 --> 00:14:37,378 تا بهتون در مورد یه موجود بیگانه بگه که زیر شهر لندن هست 157 00:14:37,382 --> 00:14:39,082 و همه قدرت‌های جادویی‌تون رو اون بهتون داده 158 00:14:39,552 --> 00:14:40,552 همم؟ 159 00:14:42,012 --> 00:14:43,812 مقدمه کار رو برات انجام دادم 160 00:14:52,562 --> 00:14:54,187 !صحیح 161 00:14:54,192 --> 00:14:56,227 از اون غار با یه ماموریت واضح بیرون اومدم که 162 00:14:56,232 --> 00:14:59,367 باید به گالانتی کمک کنم و آماده‌ی دفاع ازش باشم 163 00:14:59,372 --> 00:15:01,927 .خب، ممنون که وقت گذاشتین ...من و "پننس" چند کار ضروری 164 00:15:01,932 --> 00:15:03,302 ببخشید، اون بهت چی گفت؟ 165 00:15:04,772 --> 00:15:06,307 گالانتی صحبت نمیکنه 166 00:15:06,312 --> 00:15:08,667 بیشتر...چیزهایی رو توی ذهنت بهت نشون میده 167 00:15:08,672 --> 00:15:10,877 خیلی خب، این یکی بهت چی نشون داد؟ 168 00:15:10,882 --> 00:15:13,047 .فقط یه سری چیز پراکنده ارتباط منطقی بینشون وجود نداشت 169 00:15:13,052 --> 00:15:15,277 ولی فکر کردم آواز میخونه. آواز مری 170 00:15:15,282 --> 00:15:16,947 چیزی بود که "مرتل" ترجمه کرد 171 00:15:16,952 --> 00:15:19,517 ،پس اگه درست فهمیده باشم 172 00:15:19,522 --> 00:15:21,847 گالانتی از شاخک‌های روانیش استفاده میکنه تا مغز آدم رو بیرون بکشه 173 00:15:21,852 --> 00:15:23,618 از اون‌جور موجودات بیگانه نیست 174 00:15:23,622 --> 00:15:26,058 میتونی ثابت کنی از آینده اومدی؟ - چطور اینکارو کنم؟ - 175 00:15:26,062 --> 00:15:28,127 میتونی...بهمون بگی فرا چه اتفاقی میفته 176 00:15:28,132 --> 00:15:29,997 هفته بعد؟ 177 00:15:30,002 --> 00:15:31,697 ملکه بزودی میمیره 178 00:15:31,702 --> 00:15:33,797 ولی من که هنوز پاگشا نشدم [در اینجا منظور دختری‌ست كه‌ براى اولین بار در مجامع‌ ظاهر و معرفى‌ مى‌شود] 179 00:15:33,802 --> 00:15:36,167 فراموش کنین. نمیمیره. یعنی میمیره 180 00:15:36,172 --> 00:15:38,397 همه میمیرن - ولی ظاهراً تو نمُردی - 181 00:15:38,402 --> 00:15:39,737 خب نقشه چیه؟ 182 00:15:39,742 --> 00:15:41,707 آخه میدونم که لابد نقشه‌ای هست. نه؟ 183 00:15:41,712 --> 00:15:43,708 ...چون اون کاری که گفتی انجام بدیم 184 00:15:43,712 --> 00:15:47,177 ببینین. دیروز یه تعدادمون به غار رفتیم 185 00:15:47,182 --> 00:15:49,617 و اوضاع قاراشمیش شد 186 00:15:49,622 --> 00:15:52,517 من تازه تونستم از دست اون موجودات انسان-روبات فرار کنم 187 00:15:52,522 --> 00:15:53,287 "گروه حمله" 188 00:15:53,487 --> 00:15:55,017 !اوه قشنگ بود 189 00:15:55,022 --> 00:15:57,287 اگه بدون آمادگی برگردیم، قتل‌عام میشیم 190 00:15:57,292 --> 00:15:59,287 یا حتی بدتر. برگزیده‌هایی اون پایین هستن که 191 00:15:59,292 --> 00:16:01,457 بیشتر شبیه مُردگان متحرک هستن تا آدمیزاد 192 00:16:01,462 --> 00:16:03,297 ،هر کی که داره این عملیات رو اداره میکنه 193 00:16:03,302 --> 00:16:06,167 همونقدر که از گالانتی بدش میاد، از ما هم بدش میاد ...و در رابطه با 194 00:16:06,172 --> 00:16:08,167 ...گروه حمله، بله 195 00:16:08,172 --> 00:16:09,837 اون قسمت نقشه رو داریم انجام میدیم 196 00:16:09,842 --> 00:16:11,897 و هیچ نمیدونی این افراد ممکنه کی باشن؟ 197 00:16:11,902 --> 00:16:14,807 ممکنه یکی از آینده باشه 198 00:16:14,812 --> 00:16:16,912 مثل من در زمان سفر کرده 199 00:16:18,042 --> 00:16:19,607 این چیزیه که گالانتی بهت نشون داد؟ 200 00:16:19,612 --> 00:16:21,862 همون‌جور که گفتم، ارتباط منطقی‌ای بینشون وجود نداشت و واضح نبود 201 00:16:21,867 --> 00:16:24,017 به‌هرحال، "پننس" روی سلاح‌ها کار میکنه 202 00:16:24,022 --> 00:16:25,577 نه، سلاح نه 203 00:16:25,582 --> 00:16:27,647 اشیاء غیرخشونت‌آمیز مخصوص سردرگم‌سازی دشمن و دفاع 204 00:16:27,652 --> 00:16:30,217 و منم به طراحی نقشه نجات‌مون ادامه میدم 205 00:16:30,222 --> 00:16:33,087 میدونی که اینجا هم منابعی داری ازشون کمک بگیری 206 00:16:33,092 --> 00:16:35,397 وقتی اون موجود بیگانه بیرون بیاد، چیکار میکنه؟ 207 00:16:35,402 --> 00:16:37,397 همون کاری که اول باید میکرد 208 00:16:37,402 --> 00:16:39,937 متحدساختن بشریت - چه قشنگ و راحت به نظر میاد - 209 00:16:39,942 --> 00:16:41,767 ...ببینین، در بهترین حالت 210 00:16:41,772 --> 00:16:43,477 دنیا رو نجات میده 211 00:16:43,482 --> 00:16:45,007 کدوم دنیا؟ 212 00:16:46,982 --> 00:16:48,477 "گفتی "دنیا رو نجات میده 213 00:16:48,482 --> 00:16:49,947 درسته 214 00:16:49,952 --> 00:16:52,252 چون من راجع به آینده نمیدونم 215 00:16:53,392 --> 00:16:56,587 ...ولی دنیای بیرونِ این جا 216 00:16:56,592 --> 00:16:59,457 در حال سوختنه - گفتی "در بهترین حالت". بدترین حالت چیه؟ - 217 00:16:59,462 --> 00:17:01,257 دنیا رو نابود میکنه و همه میمیریم 218 00:17:01,262 --> 00:17:03,297 !جورج 219 00:17:49,012 --> 00:17:50,307 !هی 220 00:17:50,312 --> 00:17:52,207 چی شده؟ 221 00:17:52,212 --> 00:17:53,907 نمیدونم - چی شد؟ - 222 00:17:53,911 --> 00:17:56,117 بینشی بهت دست داد؟ 223 00:17:56,122 --> 00:17:58,717 "پیتسید" فلش‌بک 224 00:17:58,722 --> 00:18:01,347 فکر کردم وقتی اومدی اینجا، متوقف شدن ...نمی 225 00:18:01,352 --> 00:18:03,087 مگه فقط همیشه آینده رو نمیدیدی؟ 226 00:18:03,092 --> 00:18:05,217 ظاهراً نه 227 00:18:05,222 --> 00:18:07,427 به‌هرحال، مثل قبل نبود 228 00:18:12,302 --> 00:18:13,767 ببین. خودمو جمع‌وجور میکنم 229 00:18:13,772 --> 00:18:16,967 به تنهایی مثل همیشه. هان؟ 230 00:18:16,972 --> 00:18:19,402 آمالیا 231 00:18:20,672 --> 00:18:22,642 .بس کن. بس کن 232 00:18:23,742 --> 00:18:25,637 منو نگاه کن 233 00:18:25,642 --> 00:18:28,182 من قبلاً با سربازها کار کردم منو نگاه کن 234 00:18:31,982 --> 00:18:35,087 فرسودگی و خستگی جنگ با نادیده‌گرفتنش از بین نمیره 235 00:18:35,092 --> 00:18:38,222 طبق تجربه من، دقیقاً همین‌جوری از بین میره 236 00:18:39,532 --> 00:18:40,757 میدونم چی لازم دارم 237 00:18:40,762 --> 00:18:43,122 نه، میدونی چی میخوای - مثل خودت - 238 00:18:46,032 --> 00:18:48,432 تو هیچ نمیدونی چی میخوام 239 00:18:51,172 --> 00:18:54,337 اوه، ببخشید که مزاحم میشم 240 00:18:54,342 --> 00:18:55,807 ببین. دیگه جلسه رو برگزار کردم 241 00:18:55,812 --> 00:18:57,442 حالا میشه شروع کنیم؟ 242 00:19:18,102 --> 00:19:20,432 !لامصب 243 00:19:21,932 --> 00:19:26,007 اونجا رو جمع‌وجور میکنی؟ وسایل و آدم‌ها 244 00:19:26,512 --> 00:19:30,372 !نه! نه اون "دلفت" قرن شونزدهی 245 00:19:31,012 --> 00:19:32,207 یا خدا، آگی 246 00:19:32,212 --> 00:19:35,047 هوگو، اینجا تو عجب وضعیه 247 00:19:35,452 --> 00:19:37,747 ...شانس آوردیم اینجام تا کمک کنم 248 00:19:37,752 --> 00:19:40,287 نه. ترجیح میدم وقتی این‌جوری میشه بهش نگاه نکنم 249 00:19:40,292 --> 00:19:42,587 خیلی ممنون !رودخونه کوفتی 250 00:19:42,592 --> 00:19:44,787 خب، یکی باید حلش کنه 251 00:19:44,792 --> 00:19:46,357 چون من...چون من خیلی بعید میدونم که 252 00:19:46,362 --> 00:19:48,327 اسمم رو از اون اسناد و مدارک حذف کرده باشی 253 00:19:48,332 --> 00:19:50,827 اون سر قشنگت رو درگیر این چیزا نکن 254 00:19:50,832 --> 00:19:52,257 داره انجام میشه 255 00:19:52,262 --> 00:19:54,267 ...آگی، یا خدا، اون 256 00:19:54,272 --> 00:19:56,767 از گوشت داره خون میاد؟ - و یه دنده‌ام شکسته - 257 00:19:56,772 --> 00:19:58,667 ...تو داشتی 258 00:19:58,672 --> 00:20:00,202 دعوا میکردی؟ 259 00:20:01,512 --> 00:20:04,037 کی؟ چی؟ کِی؟ 260 00:20:04,042 --> 00:20:06,347 !همه چیزو بهم بگو 261 00:20:06,352 --> 00:20:08,407 راستش برای همین اینجام 262 00:20:08,412 --> 00:20:10,582 ...من 263 00:20:12,692 --> 00:20:15,017 باید بهت یه چیزی رو بگم ...و من 264 00:20:15,022 --> 00:20:18,157 ...فقط برای این بهت میگم که 265 00:20:18,162 --> 00:20:21,122 ...تو بهترین دوستمی و 266 00:20:22,462 --> 00:20:24,057 ...خب 267 00:20:24,062 --> 00:20:25,302 آگی، با کسی آشنا شدی؟ 268 00:20:26,072 --> 00:20:28,127 خب، آره راستش 269 00:20:28,132 --> 00:20:30,067 گمونم این قسمتی از ماجرا باشه 270 00:20:30,072 --> 00:20:32,097 کیه؟ - نمیخوام بگم - 271 00:20:32,102 --> 00:20:34,667 !رابطه مخفی. چه زیبا 272 00:20:34,672 --> 00:20:36,207 ولی ظاهراً یکم نصیحت میخوای 273 00:20:36,212 --> 00:20:37,507 پس چه مشکلی به وجود اومد؟ 274 00:20:40,012 --> 00:20:42,107 ...خب - خب، من اگه جات بودم، میدونستم چی بگم - 275 00:20:42,112 --> 00:20:44,477 آره لطفاً - ...خب، میگفتم - 276 00:20:45,182 --> 00:20:48,447 "خانم، من آگوستوس بیدلو هستم" 277 00:20:48,452 --> 00:20:51,457 آره - یه مرد خاص هستم" - 278 00:20:51,462 --> 00:20:54,327 ...مردی با یه گوش خونی" 279 00:20:54,332 --> 00:20:56,157 "و یه دنده شکسته. یه مرد مبارز 280 00:20:56,162 --> 00:20:57,827 آره - ...شجاع و مستقلم - 281 00:20:57,832 --> 00:21:00,067 "و هر مسیری که دلم بخواد رو انتخاب میکنم 282 00:21:01,772 --> 00:21:03,037 لامصب 283 00:21:03,042 --> 00:21:04,897 البته نباید هیچکدوم از اینا رو بگی 284 00:21:04,902 --> 00:21:06,667 اوه. اوه. آره. نه 285 00:21:06,672 --> 00:21:10,577 نه، آگی. تو فقط باید خودِ واقعیِ جذابِ 286 00:21:10,582 --> 00:21:11,707 عجیبت باشی 287 00:21:11,712 --> 00:21:13,147 کی میتونه در برابرت مقاومت کنه؟ 288 00:21:13,152 --> 00:21:16,182 ...خب، مشکل همینه. هوگو 289 00:21:17,552 --> 00:21:21,317 ...گوش کن. خودِ واقعی من 290 00:21:21,322 --> 00:21:23,057 ...اوه لا 291 00:21:23,062 --> 00:21:25,087 میشه یکی یه فکری 292 00:21:25,092 --> 00:21:27,187 برای این ‌لرزه‌های کوفتی برداره؟ 293 00:21:27,192 --> 00:21:29,928 باید یه وزیری چیزی باشه 294 00:21:29,932 --> 00:21:32,456 ...با این وجود، بعید میدونم که اعیان لندن 295 00:21:32,461 --> 00:21:34,768 تو جشن "ساترنالیا" دستشویی برن و 296 00:21:34,772 --> 00:21:37,398 آب توالت کوفتی روشون نریزه 297 00:21:37,402 --> 00:21:39,407 جشن؟ نه. نه 298 00:21:39,412 --> 00:21:42,507 هوگو... واقعاً فکر نکنم الان وقت خوبی باشه 299 00:21:42,512 --> 00:21:45,977 ...و راستش...به عنوان مالک رسمی 300 00:21:45,982 --> 00:21:48,707 اگه اتفاقات مضحک دیروز یه چیزی بهم ،یاد داده باشه 301 00:21:48,712 --> 00:21:52,347 اینه که لندن به یه جشن نیاز داره 302 00:21:52,352 --> 00:21:54,017 ،پس اگه برای تو مشکلی نداشته باشه 303 00:21:54,022 --> 00:21:55,917 میخوام فستیوالی چنان خارق‌العاده برگزار کنم 304 00:21:55,922 --> 00:21:58,657 چنان عظیم که تبدیل به یه افسانه بشه 305 00:21:58,662 --> 00:22:02,687 و این اتفاقات مهیب و وحشتناک از بین بره !پاک بشه 306 00:22:02,692 --> 00:22:04,097 ...هوگو 307 00:22:04,102 --> 00:22:06,027 "متوجهی که "فریمن 308 00:22:06,032 --> 00:22:07,967 فقط یه کلوب سکس واسه پولدارهاست 309 00:22:07,972 --> 00:22:10,597 !فقط یه کلوب سکس نیست 310 00:22:10,602 --> 00:22:13,407 یه پدیده‌ست 311 00:22:52,982 --> 00:22:55,807 خانم "بیچم" باید بهت میگفت این در باید بسته بمونه 312 00:22:55,812 --> 00:22:58,452 ...ببخشید سرورم. قصد نداشتم 313 00:23:38,422 --> 00:23:41,162 بابت خدمتکار عذر میخوام. روز اولشه 314 00:23:44,532 --> 00:23:47,762 زمان عجیبی برای تیراندازی و شکاره وقتی کل مردم لندن عصبانین 315 00:23:49,572 --> 00:23:51,597 ولی قرقاول خوبی شکار کردی و آوردی 316 00:23:53,342 --> 00:23:56,377 به رابرتز بگو اون اسب رو به زمین پایینی ببره 317 00:23:56,382 --> 00:23:59,337 اسب خانم لیلی؟ همیشه حیوون سرحالی بوده 318 00:23:59,342 --> 00:24:01,207 گمونم میتونه لرزه‌ها رو حس کنه 319 00:24:01,212 --> 00:24:03,317 ،اگه خرافاتی بودم 320 00:24:03,322 --> 00:24:05,082 میگفتم نشونه چیزیه 321 00:24:09,792 --> 00:24:11,922 پیامی از بهشت؟ 322 00:24:13,892 --> 00:24:16,257 فکر کردم تا الان میدونی که 323 00:24:16,262 --> 00:24:19,932 ،اگه خدایی وجود داشته باشه 324 00:24:20,872 --> 00:24:22,467 انگلیسیه 325 00:24:22,472 --> 00:24:26,042 علاقه‌ای به افشای نیت‌هاش نداره 326 00:24:33,052 --> 00:24:35,112 با مبارزه برمیگردی 327 00:24:37,282 --> 00:24:39,277 تو "نره‌غول" معروفی، رفیق 328 00:24:39,282 --> 00:24:41,617 سه بار قهرمان "لایم‌هوس" شدی 329 00:24:41,622 --> 00:24:44,887 از کی تا حالا تو تسلیم میشی؟ 330 00:24:44,892 --> 00:24:47,787 !یکم آتیش گرفته 331 00:24:47,792 --> 00:24:50,257 فرصت‌طلب‌های لعنتی 332 00:24:50,262 --> 00:24:52,197 یالا 333 00:24:52,202 --> 00:24:53,627 وایسا، وایسا، وایسا 334 00:24:53,632 --> 00:24:56,132 چی دیدی؟ 335 00:24:56,842 --> 00:24:59,067 !هوی 336 00:25:35,670 --> 00:25:40,403 "کاری می‌کنم که آسمان بلرزد و زمین از جای خود در بیاید" 337 00:25:46,352 --> 00:25:49,087 چی داری مینویسی؟ 338 00:25:49,092 --> 00:25:51,057 "داستان‌های جک چابلک از برگزیدگان" 339 00:25:51,062 --> 00:25:54,557 مطبوعاتی‌ها واسه اینا حاضرن هرچیزی بدن 340 00:25:54,562 --> 00:25:57,227 شهر آتیش گرفته و تو داری داستان مینویسی 341 00:25:57,232 --> 00:25:58,827 یکی باید بنویسه 342 00:25:58,832 --> 00:26:02,067 تنها الگوی کودکان برگزیده توی خیابون "مالادی"ه 343 00:26:02,972 --> 00:26:06,842 ترجیح میدم الگوشون یه شاهدخت آمازونی باشه که آتیش خلق میکنه 344 00:26:07,912 --> 00:26:10,877 فکر میکنی خانواده‌ام اهل اونجاست؟ 345 00:26:10,882 --> 00:26:13,507 ولی چرا "مالادی" باید خودشو بکشه؟ 346 00:26:13,512 --> 00:26:15,477 اون همه آدم که با خودش کُشت 347 00:26:15,482 --> 00:26:17,017 ...به خاطر این بود که 348 00:26:17,022 --> 00:26:19,447 دورو بودن یا...؟ 349 00:26:19,452 --> 00:26:22,017 تو چرا براش کار میکردی؟ 350 00:26:22,022 --> 00:26:23,917 بیا از این شروع کنیم 351 00:26:23,922 --> 00:26:25,857 ...خب 352 00:26:25,862 --> 00:26:27,827 پول توش بود 353 00:26:27,832 --> 00:26:29,957 نه - ...نمیدونم. اون - 354 00:26:29,962 --> 00:26:31,797 یه ویژگی داشت 355 00:26:31,802 --> 00:26:33,162 ولی؟ - ...بازم - 356 00:26:33,167 --> 00:26:34,827 ما فقط براش عروسک خیمه‌شب‌بازی بودیم. میدونی؟ 357 00:26:35,632 --> 00:26:37,997 اسباب‌بازی‌های کوکی دارای قدرت 358 00:26:38,002 --> 00:26:39,372 رهبر مطلوبم نبود 359 00:26:40,812 --> 00:26:44,577 پس برای این اومدی اینجا؟ یه رهبر؟ 360 00:26:44,582 --> 00:26:47,042 به نظر من شبیه آدمایی نیستی که اهل پیروی باشن 361 00:26:47,752 --> 00:26:49,282 صرفاً دارم رد میشم 362 00:27:01,062 --> 00:27:03,192 هیچوقت دوست ندارم زیاد یه‌جا بمونم 363 00:27:06,932 --> 00:27:09,667 چیزی که میخوام بدونم اینه که کی میتونست همچین کاری کنه؟ 364 00:27:09,672 --> 00:27:12,737 نگاهش کن. روی طراحیش وقت گذاشته شده 365 00:27:12,742 --> 00:27:16,007 فقط امیدوارم هنرمندش یه ردپایی چیزی به جا گذاشته باشه 366 00:27:16,012 --> 00:27:17,678 ممکنه اولین سرنخ برای شناسایی کسی باشه که 367 00:27:17,682 --> 00:27:19,007 نیروی مسلح برای حفاظت از گالانتی گذاشته 368 00:27:19,012 --> 00:27:20,277 کسی که با جیمی اینکارو کرده 369 00:27:20,282 --> 00:27:21,707 باید به سزای عملش برسه 370 00:27:21,712 --> 00:27:22,947 جیمی؟ 371 00:27:22,952 --> 00:27:25,817 از روی اسم عموم جیم انتخاب کردم 372 00:27:25,822 --> 00:27:28,482 مگه چِش شده؟ - نه. هیچی - 373 00:27:29,022 --> 00:27:31,087 ...فقط دلم براش تنگ شده 374 00:27:34,162 --> 00:27:37,227 چطوری سیستم عصبیش رو این‌جوری جایگزین کردن؟ 375 00:27:37,232 --> 00:27:39,297 ممکنه الکتریکی باشه؟ 376 00:27:39,302 --> 00:27:40,798 یا چطور تونستن اینقدر انرژی الکتریکی ذخیره کنن 377 00:27:40,802 --> 00:27:42,597 تا این همه دووم بیاره؟ 378 00:27:42,602 --> 00:27:45,037 خوشحالم میبینم از کارت لذت میبری 379 00:27:45,042 --> 00:27:46,372 اوه، نه، نه 380 00:27:47,372 --> 00:27:50,307 ...واقعاً وحشتناکه. فقط 381 00:27:50,312 --> 00:27:52,177 تا حالا چنین علمی ندیده بودم 382 00:27:52,182 --> 00:27:55,052 این کار علمی نیست. کار شیطانیه 383 00:28:13,932 --> 00:28:15,172 اون چیه؟ 384 00:28:20,572 --> 00:28:22,867 به چی وصل بوده؟ - هیچی - 385 00:28:22,872 --> 00:28:25,437 نه به اعصاب، نه سیم‌کشی 386 00:28:25,442 --> 00:28:28,282 شبیه یه جور قابه 387 00:28:30,622 --> 00:28:32,252 اون چیه؟ 388 00:28:33,022 --> 00:28:34,222 یه مُهره 389 00:28:34,992 --> 00:28:36,152 هان 390 00:28:36,862 --> 00:28:38,252 حروفی روشه 391 00:28:39,162 --> 00:28:40,987 چینی 392 00:28:40,992 --> 00:28:43,897 "تم" ساعت‌ساز پنی‌فیلد 393 00:28:43,902 --> 00:28:45,527 باید باهامون بیای 394 00:28:45,532 --> 00:28:47,467 این روزها خیلی تو لایم‌هوس دردسر و داستان هست 395 00:28:47,472 --> 00:28:49,367 من و خانم ترو واسه دردسر آماده هستیم 396 00:28:49,372 --> 00:28:52,872 خواهش میکنم، سو پینگ. من فقط چند کلمه چینی بلدم صحبت کنم و اونم بدجور 397 00:28:53,512 --> 00:28:55,367 میدونم 398 00:28:58,442 --> 00:28:59,777 مرتل، نه 399 00:28:59,782 --> 00:29:02,607 .امروز وضعیت شهر زیادی ناآرومه هیچکس نباید بره بیرون 400 00:29:02,612 --> 00:29:03,977 هیچ بچه‌ای اجازه نداره بره 401 00:29:05,422 --> 00:29:06,482 برگرد برو 402 00:29:22,472 --> 00:29:24,997 !بمب دشمن 403 00:29:34,882 --> 00:29:36,112 آمالیا؟ 404 00:29:37,882 --> 00:29:40,922 اوه نه. اگه اونا رو بزنیم، هدف دشمن میشیم 405 00:29:41,622 --> 00:29:43,687 ...اووم 406 00:29:43,692 --> 00:29:45,257 ...من و خانم ترو 407 00:29:45,262 --> 00:29:47,227 ...داریم به یه ماموریت میریم 408 00:29:47,232 --> 00:29:48,492 منم هستم 409 00:29:52,932 --> 00:29:55,497 ...سر اون قضیه 410 00:29:55,502 --> 00:29:58,197 ...سر غار و 411 00:29:58,202 --> 00:30:00,672 میخواستم عذرخواهی کنم 412 00:30:02,412 --> 00:30:05,512 و...هم عذرخواهی نکنم راستش 413 00:30:06,682 --> 00:30:09,547 چون من...من یه مرد مستقلم 414 00:30:09,552 --> 00:30:11,517 من...من یه مبارزم 415 00:30:11,522 --> 00:30:13,082 ...و من 416 00:30:15,892 --> 00:30:18,287 ...فقط...میخوام...مریس...مسری 417 00:30:18,292 --> 00:30:20,562 مسیر خودم رو برم؛ حالا هرجا که بخواد منو ببره 418 00:30:24,332 --> 00:30:26,532 آمالیا! صبر کن 419 00:30:27,502 --> 00:30:29,367 خیلی افتضاح بود 420 00:30:29,372 --> 00:30:30,832 خجالت‌آور بود 421 00:30:47,522 --> 00:30:50,387 ولی بهت بگم که ...این همه تمرکز روی گالانتی 422 00:30:50,392 --> 00:30:53,887 هیچکس دیگه نیست کاری که خانم ترو و لوسی میکردن رو انجام بده 423 00:30:53,892 --> 00:30:56,157 حواسشون به اَمثال ما باشه 424 00:30:56,162 --> 00:30:57,597 خدا میدونه که چقدر بیشتر باشن 425 00:30:57,602 --> 00:30:59,727 امروز بهشون غبطه نخور 426 00:32:31,162 --> 00:32:32,987 جای عجیبی برای ملاقاته 427 00:32:32,992 --> 00:32:34,987 من و برادرم قبلاً میومدیم اینجا 428 00:32:34,992 --> 00:32:37,557 وقتی بچه بودیم 429 00:32:37,562 --> 00:32:40,402 اطرافت رو بگرد همه جور چیز عتیقه‌ای پیدا میکنی 430 00:32:41,702 --> 00:32:43,127 نمیدونستم که خانواده‌ای داشتی 431 00:32:43,132 --> 00:32:44,337 خب، فکر کردی که یه روز 432 00:32:44,342 --> 00:32:46,597 باد منو آورده اینجا؟ 433 00:32:46,602 --> 00:32:48,967 ...شاید 434 00:32:48,972 --> 00:32:51,437 منو تو یه پناهگاه بزرگ کردن 435 00:32:51,442 --> 00:32:53,582 به چه دلیلی منو به اینجا فرا خوندی، فرانک؟ 436 00:32:54,812 --> 00:32:56,677 اون زن 437 00:32:56,682 --> 00:32:59,022 اِف بویل" اون روزنامه‌نگاره رو یادته؟" 438 00:33:00,122 --> 00:33:02,117 توی اداره بودی 439 00:33:02,122 --> 00:33:03,487 اونم بود 440 00:33:03,492 --> 00:33:06,362 داشتین باهم می‌خندیدین و پچ‌پچ میکردین 441 00:33:08,192 --> 00:33:10,157 حسودیت شده بود؟ 442 00:33:10,162 --> 00:33:12,057 از کجا میشناختیش؟ قبلاً دیده بودیش؟ 443 00:33:12,062 --> 00:33:13,527 نه - بهت چی گفت؟ - 444 00:33:13,532 --> 00:33:15,597 چی گفت؟ بذار ببینم 445 00:33:15,602 --> 00:33:19,297 گفت که به نظرش با این کارت حیف شدی 446 00:33:19,302 --> 00:33:21,267 اصلاً اینو نگفت - گفت که - 447 00:33:21,272 --> 00:33:23,707 ،هرچی بیشتر توی اون نیروی پلیس فاسد بمونی 448 00:33:23,712 --> 00:33:25,078 ،بیشتر از اون مردی که باید باشی 449 00:33:25,082 --> 00:33:26,682 فاصله میگیری 450 00:33:27,952 --> 00:33:30,012 بعد چه‌جور مردی باید باشم؟ 451 00:33:36,522 --> 00:33:38,657 ...میدونی، سوان مشکل تو اینه که 452 00:33:38,662 --> 00:33:41,162 حس میکنم میخوای بهم بگی - آره - 453 00:33:42,332 --> 00:33:44,597 مشکل تو اینه که 454 00:33:44,602 --> 00:33:46,327 همه چیز داری 455 00:33:46,332 --> 00:33:49,797 اشرافیون توی جیبتن، پول، مهمونی‌ها 456 00:33:49,802 --> 00:33:51,297 و خوب هم ظاهرت رو حفظ میکنی 457 00:33:51,302 --> 00:33:53,602 ...ولی گمونم زیر این ظاهرت 458 00:33:54,142 --> 00:33:55,972 ازش متنفری 459 00:33:58,212 --> 00:34:00,212 فکر نکنم اصلاً اینا رو بخوای 460 00:34:02,052 --> 00:34:03,677 ...و گمونم 461 00:34:03,682 --> 00:34:06,247 میخوای بهم بگی من چی میخوام؟ 462 00:34:06,252 --> 00:34:07,652 نه 463 00:34:08,792 --> 00:34:10,992 نمیتونم ادعا کنم که اینو میدونم 464 00:34:14,862 --> 00:34:16,132 !وایسا 465 00:34:18,102 --> 00:34:19,302 بفرما 466 00:34:20,972 --> 00:34:22,002 نه؟ 467 00:34:23,032 --> 00:34:24,497 اینو ببین 468 00:34:26,002 --> 00:34:28,502 با این میتونم وارد کلوب شیک‌وپیکت بشم. نه؟ 469 00:34:29,772 --> 00:34:31,782 میتونم یکم عشق کنم؟ 470 00:34:33,882 --> 00:34:35,042 هن؟ 471 00:34:37,652 --> 00:34:39,482 بهت چی گفت؟ 472 00:34:44,122 --> 00:34:47,622 بهم گفت که حواسم بهت باشه 473 00:34:49,762 --> 00:34:51,432 چه خوشت بیاد، چه نیاد 474 00:34:59,772 --> 00:35:02,807 همه به یه دوست نیاز دارن، فرانک 475 00:35:41,782 --> 00:35:43,912 !آه! آه 476 00:36:15,812 --> 00:36:17,077 ...معمولاً 477 00:36:17,082 --> 00:36:19,477 یه مهمون قبل از اینکه سرزده بیاد، باید دعوت بشه 478 00:36:19,482 --> 00:36:22,287 خب شاید بهتر باشه اینو به خانم "آمالیا ترو" بگی 479 00:36:22,292 --> 00:36:23,757 هرچی باشه، من که اون رو 480 00:36:23,762 --> 00:36:25,587 به محل حفاری کوچیکمون دعوت نکردم. مگه نه؟ 481 00:36:25,592 --> 00:36:28,822 و با این وجود، خودش تشریف آورد - خانم ترو؟ - 482 00:36:30,462 --> 00:36:33,357 اون اونجا چیکار میکرد؟ - ظاهرا داشت با اون موجود صحبت میکرد - 483 00:36:33,362 --> 00:36:36,297 چندتا از نگهبان‌هام رو قطع عضو کرد 484 00:36:36,302 --> 00:36:39,937 .ولی بیشتر در حال صحبت بود گمونم ناراحتش کرده 485 00:36:39,942 --> 00:36:41,637 این همه زمین‌لرزه 486 00:36:41,642 --> 00:36:45,177 به نظرت اون هیولا مسبب این لرزه‌هاست؟ 487 00:36:45,882 --> 00:36:49,647 امکان داره که از دست‌داشتن من خبردار شده باشه؟ 488 00:36:49,652 --> 00:36:51,047 توی غار خبری بود؟ !فکر کن 489 00:36:51,052 --> 00:36:52,378 میدونی، قبلاً مطرح شده 490 00:36:52,382 --> 00:36:54,487 ولی به نظرم خیلی به حرف‌های خانم ترو اعتباری نیست 491 00:36:54,492 --> 00:36:56,517 به نظر من اصلاً شیرینی‌پز نبوده 492 00:36:56,522 --> 00:36:59,817 و کم‌کم برام سوال شده که آیا دو پروژه کوچیکت 493 00:36:59,822 --> 00:37:04,057 دیگه باهم سازگاری دارن یا نه 494 00:37:04,062 --> 00:37:06,757 بازتوان‌بخشی همیشه طوری طراحی شده که 495 00:37:06,762 --> 00:37:08,467 در سایه‌ی یه درمان انجام بشه 496 00:37:08,472 --> 00:37:11,297 ولی اگه جامعه از کار فرعی‌مون 497 00:37:11,302 --> 00:37:13,597 خبردار بشه، چی؟ 498 00:37:13,602 --> 00:37:16,312 ...چپاول‌های کوچیکِ 499 00:37:17,912 --> 00:37:19,677 مغزی‌مون؟ 500 00:37:19,682 --> 00:37:23,452 پیشرفت‌های پزشکی همیشه نیازمند این بودن که روی انسان‌ها آزمایش بشن 501 00:37:24,882 --> 00:37:27,747 من به "آمالیا ترو" رسیدگی میکنم 502 00:37:27,752 --> 00:37:30,287 و وقتی اون موجود بمیره، اون و اَمثالش 503 00:37:30,292 --> 00:37:33,287 از این مصیبت سختشون رهایی پیدا میکنن 504 00:37:33,292 --> 00:37:35,957 خب راستش، حتی اگه اون موجود ،در اونجا شکل گرفته باشه 505 00:37:35,962 --> 00:37:38,482 ما نمیدونیم کُشتن اون موجود چه تاثیری میذاره 506 00:37:40,602 --> 00:37:42,602 شک و تردیدهامون بهمون خیانت میکنن. مگه نه؟ 507 00:37:45,442 --> 00:37:46,642 ...ولی 508 00:37:47,942 --> 00:37:49,312 ،اگه کنارم باشی 509 00:37:50,442 --> 00:37:52,237 ...لاوینیا 510 00:37:52,242 --> 00:37:54,877 ...میدونم که 511 00:37:54,882 --> 00:37:57,012 به معنای واقعی مصمم هستم 512 00:38:05,862 --> 00:38:08,562 خیلی تا ساعت‌سازی مونده؟ - نه زیاد - 513 00:38:14,002 --> 00:38:16,967 .از اون حرفام خیلی منظوری نداشتم سر غاره. میدونی؟ 514 00:38:16,972 --> 00:38:19,397 اجازه داری برای خودت تصمیم بگیری 515 00:38:19,402 --> 00:38:21,937 ،فقط با خودم گفتم اگه بتونم گالانتی رو پیدا کنم 516 00:38:21,942 --> 00:38:24,377 ...ممکنه...ممکنه 517 00:38:24,382 --> 00:38:25,382 ...بهم نشون بده 518 00:38:26,782 --> 00:38:28,777 ...بهم بگه 519 00:38:28,782 --> 00:38:31,577 به نظر میرسه که فکر زدن یکی از این چیزها 520 00:38:31,582 --> 00:38:34,417 خیلی ترسناک‌تر از مواجه شدن با 521 00:38:34,422 --> 00:38:36,292 نیروهای مسلح علیاحضرته 522 00:38:40,022 --> 00:38:42,687 میشه...میشه افتخارش رو بدی؟ 523 00:38:42,692 --> 00:38:44,097 میدونی که بهترین روز 524 00:38:44,102 --> 00:38:45,462 واسه زدن اونا نیست 525 00:38:45,902 --> 00:38:47,667 مهم نیست 526 00:39:05,882 --> 00:39:07,987 چی شد؟ 527 00:39:07,992 --> 00:39:10,192 ...ببخشید 528 00:39:11,222 --> 00:39:13,262 پرنده‌های امروز 529 00:39:14,362 --> 00:39:16,487 همش مسیرشون رو گم میکنن 530 00:39:16,492 --> 00:39:18,527 به خاطر لرزه‌ها؟ 531 00:39:18,532 --> 00:39:21,327 مگه کتاب مقدس بهمون نمیگه که سحر و جادو 532 00:39:21,332 --> 00:39:24,597 و قدرت‌های جادویی همه توهینی به خدا هستن؟ 533 00:39:24,602 --> 00:39:27,067 و تا به حال نشونه‌هایی 534 00:39:27,072 --> 00:39:29,967 مبنی بر نارضایتیش نشون نداده؟ 535 00:39:29,972 --> 00:39:32,707 !شکافتن زمینی که روش می‌ایستیم 536 00:39:32,712 --> 00:39:34,812 میبینی؟ دردسر 537 00:39:36,312 --> 00:39:39,217 نباید بمونیم - ...خیابون‌ها رو با - 538 00:39:39,222 --> 00:39:41,247 آتش و خون پر میکنن 539 00:39:41,952 --> 00:39:44,957 و شما چی، برادران و خواهران؟ - خیلی ممنون - 540 00:39:44,962 --> 00:39:46,466 [طاعون مرگبار لندن] به ندای خداوند پاسخ نمیدین؟ 541 00:39:46,666 --> 00:39:47,288 !میدیم 542 00:39:47,292 --> 00:39:49,758 به هشدارهاش توجه نمیکنین؟ - چرا، میکنیم - 543 00:39:49,762 --> 00:39:51,427 اهالی لندن، برنمی‌خیزید؟ 544 00:39:51,432 --> 00:39:53,827 !ببینین 545 00:39:53,832 --> 00:39:55,067 !یکیشون 546 00:39:55,072 --> 00:39:56,567 آره - !اونجاست - 547 00:39:56,572 --> 00:39:57,897 !یه جادوگر کوفتی 548 00:40:03,772 --> 00:40:06,542 .میریم ...از اینور. میریم 549 00:40:12,182 --> 00:40:14,247 !روز حسابتون میرسه 550 00:40:21,162 --> 00:40:22,757 این قطعه‌ای هست که پیدا کردیم 551 00:40:24,932 --> 00:40:27,927 می‌شناسیش؟ 552 00:40:27,932 --> 00:40:31,697 یکی از قطعات ساعت‌های مسافرتی‌مونه 553 00:40:31,702 --> 00:40:33,442 یک شماره روی علامتش هست 554 00:40:37,942 --> 00:40:40,077 خریدار رو براتون پیدا میکنیم 555 00:40:52,422 --> 00:40:54,862 این مردها خیلی دردسر درست میکنن 556 00:40:56,032 --> 00:40:57,757 میگن شهر مال اوناست 557 00:41:00,402 --> 00:41:05,967 هیچکدوم از برگزیده‌ها دیگه نمیتونن توی محله چینی‌ها بمونن 558 00:41:06,472 --> 00:41:09,868 ...یکی داره اسامی‌مون رو به "پیوریست"ها میده [ناب‌گرایان؛ مخالفین برگزیدگان] 559 00:41:10,212 --> 00:41:11,807 و آدرس‌هامون 560 00:41:48,012 --> 00:41:49,877 آمالیا؟ 561 00:41:52,622 --> 00:41:54,152 آدرس رو پیدا کرده 562 00:42:06,462 --> 00:42:07,867 !برگزیده‌ست 563 00:42:09,832 --> 00:42:12,302 !جادوگر رو بگیرین - یالا - 564 00:42:32,222 --> 00:42:34,357 ایتالیاییه؟ چی داره میگه؟ 565 00:42:34,362 --> 00:42:36,932 ایتالیایی نیست. برگزیده‌ست 566 00:42:38,132 --> 00:42:39,332 دوباره بگو 567 00:42:41,072 --> 00:42:42,302 یالا 568 00:42:43,472 --> 00:42:45,272 !گفتم حرف بزن 569 00:42:46,642 --> 00:42:47,672 !ایکبیری 570 00:43:14,232 --> 00:43:16,667 هوی 571 00:43:18,202 --> 00:43:20,397 !"بِسی" 572 00:43:30,482 --> 00:43:32,617 دوستم گفت به خاطر اینه که خدا نفرین‌تون کرده 573 00:43:32,622 --> 00:43:34,147 برگزیده‌ها 574 00:43:34,152 --> 00:43:36,287 ولی من میدونم. دیدم 575 00:43:36,292 --> 00:43:38,317 !این شمایین که ما رو نفرین کردین 576 00:43:38,322 --> 00:43:41,427 و همش ازمون میگیرین و می‌قاپین و همه چیز رو بد میکنین 577 00:44:19,132 --> 00:44:21,197 یالا 578 00:44:21,202 --> 00:44:23,797 یالا دختر. یالا 579 00:45:36,312 --> 00:45:37,642 ...مرتل 580 00:45:39,182 --> 00:45:43,207 !مرتل! یالا! فرار کن 581 00:45:43,212 --> 00:45:46,282 !میشنوی؟ فرار کن 582 00:47:38,062 --> 00:47:40,927 تو اینجا چیکار میکنی؟ - تو خودت چیکار میکنی، گاو؟ - 583 00:47:40,932 --> 00:47:42,327 کورم کردی 584 00:47:42,332 --> 00:47:43,867 !تو هم لگد زدی توی چیزم که نمیتونم بگم 585 00:47:43,872 --> 00:47:45,767 واژن چیزی نیست که نتونی بگی، پننس 586 00:47:45,772 --> 00:47:47,907 !قبلاً راجع بهش صحبت کردیم 587 00:47:47,912 --> 00:47:49,642 لعنتی 588 00:47:50,312 --> 00:47:51,377 ...اوه 589 00:47:53,112 --> 00:47:55,077 خانم ترو 590 00:47:55,082 --> 00:47:56,847 خانم ادیر 591 00:47:56,852 --> 00:47:58,952 چطور بدون آدرس اومدی اینجا؟ 592 00:48:00,322 --> 00:48:02,052 مگه مهمه؟ 593 00:49:52,632 --> 00:49:54,602 جیمی 594 00:50:06,082 --> 00:50:09,282 دکتر هیگ 595 00:50:34,402 --> 00:50:35,867 عزیزم 596 00:50:37,742 --> 00:50:41,247 شما؟ - شما کی هستین؟ - 597 00:50:51,862 --> 00:50:55,427 ...تماس گرفتین تا با 598 00:50:55,432 --> 00:50:58,197 لهجه‌ت لوت میده 599 00:50:58,202 --> 00:51:01,527 درست میگم یا نه؟ کانادایی‌ای؟ 600 00:51:01,532 --> 00:51:03,627 اصالتاً 601 00:51:03,632 --> 00:51:06,737 ...پس بذار بپرسم 602 00:51:06,742 --> 00:51:10,772 تا حالا شده باور نکنی که اینا همش شبیه‌سازیه؟ 603 00:51:12,782 --> 00:51:16,107 تو "استرایپ" هستی - تو کدوم خری هستی؟ - 604 00:51:16,112 --> 00:51:19,247 عزیزم، فکر کردی فقط خودت بودی که 605 00:51:19,252 --> 00:51:21,077 تو زمان سفر کرده؟ 606 00:51:21,082 --> 00:51:22,822 الو؟ 607 00:51:36,272 --> 00:51:37,602 !آمالیا 608 00:51:58,862 --> 00:52:00,117 !آه 609 00:52:02,732 --> 00:52:03,732 !آه 610 00:52:12,842 --> 00:52:13,972 !آه 611 00:52:19,812 --> 00:52:20,912 !آه 612 00:53:18,442 --> 00:53:20,667 !آه 613 00:53:49,232 --> 00:53:50,632 !آمالیا 614 00:53:52,472 --> 00:53:53,567 !آمالیا 615 00:53:55,942 --> 00:53:57,737 !آمالیا 616 00:54:06,922 --> 00:54:08,017 آمالیا؟ 617 00:54:16,932 --> 00:54:18,927 پروردگارا، به دعایم گوش فرا ده 618 00:54:18,932 --> 00:54:21,467 ...در هنگام سختی، به درگاهت دعا می‌کنم تا 619 00:54:21,472 --> 00:54:22,662 نه 620 00:54:24,472 --> 00:54:27,302 نه دعا نکن لطفاً 621 00:56:36,520 --> 00:56:38,066 چرا در مورد این بینش‌هات بهم چیزی نگفتی؟ 622 00:56:51,980 --> 00:56:54,980 می‌بینی؟ وای‌می‌سن 623 00:57:03,160 --> 00:57:05,160 !دارم دیوونه میشم 624 00:57:08,690 --> 00:57:12,100 دارم متلاشی میشم 625 00:57:19,740 --> 00:57:22,175 اگه گالانتی ظاهر بشه و من ناپدید بشم چی؟ 626 00:57:27,280 --> 00:57:30,280 زفیر الکسیس نوین"، به من گوش کن" 627 00:57:32,420 --> 00:57:34,745 الان یه اسمی برای دشمن‌مون داریم 628 00:57:34,750 --> 00:57:37,155 یه پیرزن عجیب از آینده از اون سر خط تلفن داریم 629 00:57:37,160 --> 00:57:39,855 و یه موجود بیگانه که تهدید شده 630 00:57:39,860 --> 00:57:41,755 ماموریتی برای نجات‌دادن دنیای کوفتی داریم 631 00:57:41,760 --> 00:57:44,625 و یه کلمه دیگه هم ازت در مورد ناپدیدشدن 632 00:57:44,630 --> 00:57:47,470 .یا متلاشی‌شدن یا تسلیم‌شدن نشنونم متوجهی، سرباز؟ 633 00:57:49,640 --> 00:57:52,270 پس پاشو لامصب و برگرد سرکارت 634 00:58:22,241 --> 00:58:25,126 [اعلامیه پلیس: 500 پوند جایزه برای مالادی] 635 00:59:07,310 --> 00:59:09,280 اوه سلام 636 00:59:20,690 --> 00:59:23,325 الکی تقلا نکن 637 00:59:37,480 --> 00:59:39,140 !خدافظ 638 01:00:19,320 --> 01:00:20,320 !"بِس" 639 01:00:24,590 --> 01:00:25,660 نه 640 01:00:27,860 --> 01:00:29,130 ...کاری که کردن 641 01:00:35,700 --> 01:00:38,065 نباید بذاریم به همین وضع بمونه 642 01:01:48,270 --> 01:01:49,307 مادر؟ 643 01:01:49,308 --> 01:01:51,210 ♪ لا لا لا ♪ 644 01:02:00,750 --> 01:02:02,050 !لا 645 01:02:02,250 --> 01:02:08,050 :مترجم Ali EmJay 646 01:02:08,135 --> 01:02:15,635 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 56116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.