All language subtitles for The.Nevers.S01E07.1080p.WEBRip.AAC2.0.H264-BTN[Fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,027 --> 00:00:10,436
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:14,312 --> 00:00:16,947
پیشگامان همیشه مورد تمسخر قرار گرفتند
3
00:00:16,952 --> 00:00:19,347
پاستور، لیستر
4
00:00:19,352 --> 00:00:21,657
اون آقایون دانشمند بودند
5
00:00:21,662 --> 00:00:23,217
منم همینطور
6
00:00:23,222 --> 00:00:25,127
اونا پدیدههای قابل رویت رو مورد آزمایش قرار دادند
7
00:00:25,132 --> 00:00:26,327
و بذارین ببینم
8
00:00:26,332 --> 00:00:29,757
نظریه شما اینه که
اصوات مُردگان را"
9
00:00:29,762 --> 00:00:33,397
"میتوان از طریق شبکه جدید تلفن لندن شنید
10
00:00:33,402 --> 00:00:35,667
درست گفتم، آقای هیگ؟
11
00:00:35,672 --> 00:00:39,067
دکتر هیگ -
ولی میشه بپرسم که -
12
00:00:39,072 --> 00:00:42,237
خودتون چندتا از این صداها رو
13
00:00:42,242 --> 00:00:45,082
از طریق پارازیت تشخیص دادین؟
14
00:00:45,982 --> 00:00:47,307
نه؟
15
00:00:47,312 --> 00:00:49,377
مامانجون جدیدا زنگ نزده؟
16
00:00:49,382 --> 00:00:52,217
جا داره که درگذشت مادرتون رو تسلیت بگیم
17
00:00:52,222 --> 00:00:55,787
مادر عزیز خودم پارسال فوت کرد
18
00:00:55,792 --> 00:00:59,127
...اما بازم -
باید رسماً بهتون اطلاع بدیم که -
19
00:00:59,132 --> 00:01:01,127
از این لحظه به بعد
20
00:01:01,132 --> 00:01:02,627
شما دیگه
21
00:01:02,632 --> 00:01:05,527
عضو انجمن پزشکی سلطنتی علیاحضرت نیستین
22
00:01:05,532 --> 00:01:06,702
!گم شو
23
00:01:13,772 --> 00:01:16,777
مگه تلفن ما نبود؟
24
00:01:30,630 --> 00:01:34,746
[لندن، سم آگوست 1896]
25
00:02:35,792 --> 00:02:37,987
الو؟
26
00:02:43,762 --> 00:02:45,602
خیلی بیصبر بودم
27
00:02:48,132 --> 00:02:51,242
یکم بهم...لطف نمیکنی؟
28
00:02:53,012 --> 00:02:54,842
فقط یه نجوا
29
00:02:56,542 --> 00:02:58,112
فقط یه ترانه
30
00:02:59,812 --> 00:03:01,617
همیشه عاشق ترانههامون بودیم
31
00:04:57,832 --> 00:04:59,127
الو؟
32
00:05:08,782 --> 00:05:09,842
مادر
33
00:05:42,042 --> 00:05:45,042
« مـمنـوعـهها »
34
00:05:45,242 --> 00:05:50,242
:مترجم
Ali EmJay
35
00:05:50,442 --> 00:05:55,689
[سال 1899، یک روز بعد از اعدام مالادی]
36
00:06:25,792 --> 00:06:26,952
خاموشش کن
37
00:06:28,822 --> 00:06:32,057
چرا همیشه "آمالیا" کارهای جذاب رو انجام میده؟
38
00:06:35,032 --> 00:06:37,332
یه دندون نقرهای دیگه
39
00:06:38,002 --> 00:06:39,497
اوه
40
00:06:39,502 --> 00:06:41,732
انی کربی! ما دزد معمولی نیستیم
41
00:06:42,672 --> 00:06:44,737
اصلاً مطمئنی اینجاست؟
42
00:06:44,742 --> 00:06:46,367
...من
43
00:06:46,372 --> 00:06:48,737
تنها گورستان عمومی این سر شهره
44
00:06:48,742 --> 00:06:50,483
دیگه کجا میخوان یکی مثل اون رو دفن کنن؟
45
00:06:50,487 --> 00:06:52,277
!توی رودخونه غرقش کنن
46
00:06:52,282 --> 00:06:54,847
من دیگه بسمه. خواب لازم دارم
47
00:06:54,852 --> 00:06:57,447
بعضی وقتا که این قبرها رو میکَنَم
48
00:06:57,452 --> 00:07:00,087
با خودم میگم شاید بهتر باشه برم زیر یه تابوت
49
00:07:00,092 --> 00:07:01,547
چه خوب! بیشتر بگو
50
00:07:08,662 --> 00:07:10,832
!بالاخره
51
00:07:11,632 --> 00:07:13,267
پیداش کردیم
52
00:07:15,772 --> 00:07:18,197
کف زمین کوفتی رو دریل کردن...
53
00:07:18,202 --> 00:07:20,367
گروهبان به بریگزی گفت "مالادی" اونا رو فرستاده بود
54
00:07:20,372 --> 00:07:21,372
بهت که گفتم
55
00:07:21,377 --> 00:07:23,108
میخواستن کل ساختمون کوفتی رو خراب کنن
56
00:07:23,112 --> 00:07:24,612
آقایون، بجنبین
57
00:07:52,172 --> 00:07:54,537
میشه نشون بدی سربازخونه زنان کجاست؟
58
00:07:54,542 --> 00:07:56,237
یا یکم زود واسه همچین چیزی اومدم؟
59
00:09:03,042 --> 00:09:05,982
...فقط نمیفهمم چرا اینکارو کرد
60
00:09:25,932 --> 00:09:28,397
تتحقیقاتی انجام میشه
61
00:09:28,402 --> 00:09:30,902
پس نمیتونی چیزی ببری
62
00:09:36,142 --> 00:09:38,377
کار اوناست
63
00:09:38,382 --> 00:09:39,977
برگزیدگان
64
00:09:39,982 --> 00:09:42,317
انتقامشون به خاطر مالادی ـه
65
00:09:42,322 --> 00:09:44,747
نه -
دست برنمیدارن -
66
00:09:44,752 --> 00:09:47,222
تا لندن رو با خاک یکسان نکردن
67
00:09:48,822 --> 00:09:50,957
الان دیگه کسی رو نداره
68
00:09:50,962 --> 00:09:53,927
و شما هم هیچ کاری نمیکنین
69
00:10:20,052 --> 00:10:23,322
آخرین جایی که مالادی دیده شده رو میدونیم
70
00:10:25,562 --> 00:10:27,387
پای چوبه دار خودش
71
00:10:27,392 --> 00:10:29,207
میدونیم چهجوری لباس پوشیده بوده
72
00:10:29,212 --> 00:10:30,797
شبیه خانم اِفی بویل
73
00:10:30,802 --> 00:10:32,827
که اونم فوت کرده
74
00:10:32,832 --> 00:10:35,437
طبق تحقیقات خودت -
حاضرم شرط ببندم که -
75
00:10:35,442 --> 00:10:37,337
کلونل" باهاشه"
[از پیروان مالادی]
76
00:10:37,342 --> 00:10:39,437
میتونیم جایزه براشون بذاریم
77
00:10:39,442 --> 00:10:41,942
لابد یکی اونا رو توی خیابونها دیده
78
00:10:48,252 --> 00:10:49,977
کل صبح از دولت داشتن سرم
79
00:10:49,982 --> 00:10:51,747
بابت سوءمدیریت اعدام غر میزدن
80
00:10:51,752 --> 00:10:53,917
یادم بنداز. افسر مسئولش کی بود؟
81
00:10:53,922 --> 00:10:55,387
بهشون زنگ بزنم. نه؟
82
00:10:55,392 --> 00:10:57,188
بهشون بگم که یه زن اشتباهی رو اعدام کردی؟
83
00:10:57,192 --> 00:10:58,727
حتی برگزیده هم نبوده؟
84
00:10:58,732 --> 00:11:00,692
حقیقته -
هیچکس نمیخواد اینو بشنوه -
85
00:11:01,692 --> 00:11:02,892
...ولی نمیتونی
86
00:11:03,662 --> 00:11:04,727
نه
87
00:11:04,732 --> 00:11:06,797
...اگه به مردم راجع به مالادی نگی
88
00:11:06,802 --> 00:11:08,602
میخوای چیکار کنی؟ بری خیابون فلیت؟
89
00:11:10,402 --> 00:11:12,337
اگه حتی مسیرت رو به سمتِ اون
90
00:11:12,342 --> 00:11:14,367
،دفاتر روزنامهنگاری لاشخور کج کنی
91
00:11:14,372 --> 00:11:16,407
شخصاً مطمئن میشم که تکتک پلیسهایِ
92
00:11:16,412 --> 00:11:18,007
این سمت "دیوار هادریان" بدونن که
93
00:11:18,012 --> 00:11:20,247
چه آدمی هستی
94
00:11:20,252 --> 00:11:23,647
هوا که تاریک میشه، پیش چه آدمایی میری
95
00:11:23,652 --> 00:11:25,517
دوستهای اشرافزادهات
96
00:11:27,952 --> 00:11:30,987
منم بدم نمیاد تحقیق کنم
97
00:11:30,992 --> 00:11:33,087
خوبه که آدم بدونه با کی کار میکنه
98
00:11:33,092 --> 00:11:35,992
ولی تحت نظارت من، خبری از امتیازهای خاص نیست
99
00:11:36,932 --> 00:11:38,897
،اگه سعی کنی لج کنی
100
00:11:38,902 --> 00:11:41,067
به پنج سال اعمال شاقه محکوم میشی و
آبروت بین مردم میره
101
00:11:41,072 --> 00:11:42,698
پس فکر نکنم آدمهای زیادی علاقه داشته باشن
102
00:11:42,702 --> 00:11:44,542
این داستانت رو بشنون. مگه نه؟
103
00:11:45,472 --> 00:11:47,767
بهترین جا برای آدمهایی مثل تو نیست
104
00:11:47,772 --> 00:11:48,977
زندان
105
00:11:48,982 --> 00:11:52,677
...پس
106
00:11:52,682 --> 00:11:54,452
از این تحقیقاتت معافت میکنم. باشه؟
107
00:12:01,292 --> 00:12:02,987
از تعقیب برگزیدگان هم برت میدارم
108
00:12:02,992 --> 00:12:04,587
توی تیم گشت میذارمت
109
00:12:09,032 --> 00:12:10,592
دنیا دیوونه شده
110
00:12:25,482 --> 00:12:28,007
خانم ترو -
خانم ادیر -
111
00:12:28,012 --> 00:12:30,117
موفق شدی
112
00:12:30,122 --> 00:12:33,317
موفق شدیم. عملیات تجسس چطور پیش رفت؟
113
00:12:33,322 --> 00:12:35,247
هیچ نمیدونن داشتیم اونجا چیکار میکردیم
114
00:12:35,252 --> 00:12:37,987
ولی از دیروز تعدادشون رو سه برابر کردن
115
00:12:37,992 --> 00:12:39,622
گرند ابی" هم همینطور"
116
00:12:42,162 --> 00:12:45,257
تقصیر تو نبود که مالادی نمیخواست
نجات داده بشه
117
00:12:45,262 --> 00:12:48,127
به خاطر قبرستون بود. خب؟
...فقط
118
00:12:48,132 --> 00:12:49,867
باعث شد به فکر روحش بیفتم که
119
00:12:49,872 --> 00:12:52,097
داره تا ابد توی خیابونهای لندن سرگردانه
120
00:12:52,102 --> 00:12:55,107
اون همه آدم بیچاره که برق گرفتن
121
00:12:55,112 --> 00:12:56,937
اومدن اعدامشدنش رو ببینن
122
00:12:56,942 --> 00:12:59,378
هریت گفت بعضیاشون وسایل پیکنیک آورده بودن -
ولی تو فکر میکردی که -
123
00:12:59,382 --> 00:13:01,348
،اگه کسی میتونست اون خطوط برق رو ببینه
124
00:13:01,352 --> 00:13:03,248
من باید میبودم. از اینجا وصلشون کرده بود
125
00:13:03,252 --> 00:13:05,382
ببین. خیلی تابلوئه
126
00:13:06,892 --> 00:13:08,452
اینقدر بهش فکر نکن
127
00:13:12,532 --> 00:13:14,757
تو هم وقتی سرباز بودی، در مواجهه باهاش
همین کارو میکردی؟
128
00:13:14,762 --> 00:13:17,232
با اون همه مرگ...فقط از فکر کردن بهشون
دست برمیداشتی؟
129
00:13:20,032 --> 00:13:21,932
من وظیفهای داشتم
130
00:13:24,972 --> 00:13:27,637
بریم سراغ مَردمون؟
131
00:13:27,642 --> 00:13:30,477
قرار بود اول اون جلسه رو برگزار کنی
132
00:13:30,482 --> 00:13:32,407
جلسهای که توش به همه
133
00:13:32,412 --> 00:13:34,977
در مورد آینده و "گالانتی" و اینکه چه خبره، بگی؟
134
00:13:34,982 --> 00:13:36,477
وقت نیست -
...آمالیا -
135
00:13:36,482 --> 00:13:39,117
من قبلاً همه اینا رو تجربه کردم. یادته؟
136
00:13:39,122 --> 00:13:40,787
زمینلرزه فقط نشونهی شروعه
137
00:13:40,792 --> 00:13:42,518
چند روز تا ظاهرشدن گالانتی بیشتر وقت نیست
138
00:13:42,522 --> 00:13:44,188
خب پس یه ساعت وقت داری بذاری. مگه نه؟
139
00:13:44,192 --> 00:13:46,457
باید وقتی این اتفاق میفته، اونجا باشیم
140
00:13:46,462 --> 00:13:50,127
در صورتی که به محافظت نیاز داشته باشه
...یا جابهجایی یا
141
00:13:50,132 --> 00:13:52,357
نمیدونم چی لازم داره. یه نقشه؟
142
00:13:52,362 --> 00:13:55,167
یه کشتی؟ -
خب هرچی که باشه، این جماعت میتونن کمک بدن -
143
00:13:55,172 --> 00:13:56,226
باید بهشون حقیقت رو بگی
144
00:13:56,326 --> 00:13:57,737
!نمیتونیم اینکار رو با نظر گروهی انجام بدیم
145
00:13:57,742 --> 00:14:00,037
میدونی که چهجوری میشه
مثل کنترل چندتا گربه میمونه
146
00:14:00,042 --> 00:14:01,437
!هیچکس باهم سر چیزی به توافق نمیرسه
147
00:14:01,442 --> 00:14:03,377
،ببخشید ولی وقتی فقط من و خودت باشیم
148
00:14:03,382 --> 00:14:04,938
خیلی راحتتر میشه کارهارو جلو برد
149
00:14:04,942 --> 00:14:06,277
ماموریت تو رو انجام بدیم -
آره -
150
00:14:06,282 --> 00:14:08,447
جسد اون چیزه اینجاست
151
00:14:08,452 --> 00:14:10,152
"ممکنه جوابی به این سوال باشه که "کی اون پایینه؟
152
00:14:13,822 --> 00:14:16,222
یالا پس. بیا شروع کنیم
153
00:14:16,822 --> 00:14:17,892
ممنون
154
00:14:31,672 --> 00:14:33,967
آمالیا در واقع روح یه سرباز از آیندهست که
155
00:14:33,971 --> 00:14:35,738
تو جسم یه شیرینیپز غرقشدهست و اومده اینجا
156
00:14:35,742 --> 00:14:37,378
تا بهتون در مورد یه موجود بیگانه بگه که
زیر شهر لندن هست
157
00:14:37,382 --> 00:14:39,082
و همه قدرتهای جادوییتون رو اون بهتون داده
158
00:14:39,552 --> 00:14:40,552
همم؟
159
00:14:42,012 --> 00:14:43,812
مقدمه کار رو برات انجام دادم
160
00:14:52,562 --> 00:14:54,187
!صحیح
161
00:14:54,192 --> 00:14:56,227
از اون غار با یه ماموریت واضح بیرون اومدم که
162
00:14:56,232 --> 00:14:59,367
باید به گالانتی کمک کنم و آمادهی دفاع ازش باشم
163
00:14:59,372 --> 00:15:01,927
.خب، ممنون که وقت گذاشتین
...من و "پننس" چند کار ضروری
164
00:15:01,932 --> 00:15:03,302
ببخشید، اون بهت چی گفت؟
165
00:15:04,772 --> 00:15:06,307
گالانتی صحبت نمیکنه
166
00:15:06,312 --> 00:15:08,667
بیشتر...چیزهایی رو توی ذهنت بهت نشون میده
167
00:15:08,672 --> 00:15:10,877
خیلی خب، این یکی بهت چی نشون داد؟
168
00:15:10,882 --> 00:15:13,047
.فقط یه سری چیز پراکنده
ارتباط منطقی بینشون وجود نداشت
169
00:15:13,052 --> 00:15:15,277
ولی فکر کردم آواز میخونه. آواز مری
170
00:15:15,282 --> 00:15:16,947
چیزی بود که "مرتل" ترجمه کرد
171
00:15:16,952 --> 00:15:19,517
،پس اگه درست فهمیده باشم
172
00:15:19,522 --> 00:15:21,847
گالانتی از شاخکهای روانیش استفاده میکنه
تا مغز آدم رو بیرون بکشه
173
00:15:21,852 --> 00:15:23,618
از اونجور موجودات بیگانه نیست
174
00:15:23,622 --> 00:15:26,058
میتونی ثابت کنی از آینده اومدی؟ -
چطور اینکارو کنم؟ -
175
00:15:26,062 --> 00:15:28,127
میتونی...بهمون بگی فرا چه اتفاقی میفته
176
00:15:28,132 --> 00:15:29,997
هفته بعد؟
177
00:15:30,002 --> 00:15:31,697
ملکه بزودی میمیره
178
00:15:31,702 --> 00:15:33,797
ولی من که هنوز پاگشا نشدم
[در اینجا منظور دختریست كه براى اولین بار در مجامع ظاهر و معرفى مىشود]
179
00:15:33,802 --> 00:15:36,167
فراموش کنین. نمیمیره. یعنی میمیره
180
00:15:36,172 --> 00:15:38,397
همه میمیرن -
ولی ظاهراً تو نمُردی -
181
00:15:38,402 --> 00:15:39,737
خب نقشه چیه؟
182
00:15:39,742 --> 00:15:41,707
آخه میدونم که لابد نقشهای هست. نه؟
183
00:15:41,712 --> 00:15:43,708
...چون اون کاری که گفتی انجام بدیم
184
00:15:43,712 --> 00:15:47,177
ببینین. دیروز یه تعدادمون به غار رفتیم
185
00:15:47,182 --> 00:15:49,617
و اوضاع قاراشمیش شد
186
00:15:49,622 --> 00:15:52,517
من تازه تونستم از دست اون موجودات انسان-روبات فرار کنم
187
00:15:52,522 --> 00:15:53,287
"گروه حمله"
188
00:15:53,487 --> 00:15:55,017
!اوه
قشنگ بود
189
00:15:55,022 --> 00:15:57,287
اگه بدون آمادگی برگردیم، قتلعام میشیم
190
00:15:57,292 --> 00:15:59,287
یا حتی بدتر. برگزیدههایی اون پایین هستن که
191
00:15:59,292 --> 00:16:01,457
بیشتر شبیه مُردگان متحرک هستن تا آدمیزاد
192
00:16:01,462 --> 00:16:03,297
،هر کی که داره این عملیات رو اداره میکنه
193
00:16:03,302 --> 00:16:06,167
همونقدر که از گالانتی بدش میاد، از ما هم بدش میاد
...و در رابطه با
194
00:16:06,172 --> 00:16:08,167
...گروه حمله، بله
195
00:16:08,172 --> 00:16:09,837
اون قسمت نقشه رو داریم انجام میدیم
196
00:16:09,842 --> 00:16:11,897
و هیچ نمیدونی این افراد ممکنه کی باشن؟
197
00:16:11,902 --> 00:16:14,807
ممکنه یکی از آینده باشه
198
00:16:14,812 --> 00:16:16,912
مثل من در زمان سفر کرده
199
00:16:18,042 --> 00:16:19,607
این چیزیه که گالانتی بهت نشون داد؟
200
00:16:19,612 --> 00:16:21,862
همونجور که گفتم، ارتباط منطقیای بینشون
وجود نداشت و واضح نبود
201
00:16:21,867 --> 00:16:24,017
بههرحال، "پننس" روی سلاحها کار میکنه
202
00:16:24,022 --> 00:16:25,577
نه، سلاح نه
203
00:16:25,582 --> 00:16:27,647
اشیاء غیرخشونتآمیز مخصوص سردرگمسازی دشمن و دفاع
204
00:16:27,652 --> 00:16:30,217
و منم به طراحی نقشه نجاتمون ادامه میدم
205
00:16:30,222 --> 00:16:33,087
میدونی که اینجا هم منابعی داری ازشون کمک بگیری
206
00:16:33,092 --> 00:16:35,397
وقتی اون موجود بیگانه بیرون بیاد، چیکار میکنه؟
207
00:16:35,402 --> 00:16:37,397
همون کاری که اول باید میکرد
208
00:16:37,402 --> 00:16:39,937
متحدساختن بشریت -
چه قشنگ و راحت به نظر میاد -
209
00:16:39,942 --> 00:16:41,767
...ببینین، در بهترین حالت
210
00:16:41,772 --> 00:16:43,477
دنیا رو نجات میده
211
00:16:43,482 --> 00:16:45,007
کدوم دنیا؟
212
00:16:46,982 --> 00:16:48,477
"گفتی "دنیا رو نجات میده
213
00:16:48,482 --> 00:16:49,947
درسته
214
00:16:49,952 --> 00:16:52,252
چون من راجع به آینده نمیدونم
215
00:16:53,392 --> 00:16:56,587
...ولی دنیای بیرونِ این جا
216
00:16:56,592 --> 00:16:59,457
در حال سوختنه -
گفتی "در بهترین حالت". بدترین حالت چیه؟ -
217
00:16:59,462 --> 00:17:01,257
دنیا رو نابود میکنه و همه میمیریم
218
00:17:01,262 --> 00:17:03,297
!جورج
219
00:17:49,012 --> 00:17:50,307
!هی
220
00:17:50,312 --> 00:17:52,207
چی شده؟
221
00:17:52,212 --> 00:17:53,907
نمیدونم -
چی شد؟ -
222
00:17:53,911 --> 00:17:56,117
بینشی بهت دست داد؟
223
00:17:56,122 --> 00:17:58,717
"پیتسید"
فلشبک
224
00:17:58,722 --> 00:18:01,347
فکر کردم وقتی اومدی اینجا، متوقف شدن
...نمی
225
00:18:01,352 --> 00:18:03,087
مگه فقط همیشه آینده رو نمیدیدی؟
226
00:18:03,092 --> 00:18:05,217
ظاهراً نه
227
00:18:05,222 --> 00:18:07,427
بههرحال، مثل قبل نبود
228
00:18:12,302 --> 00:18:13,767
ببین. خودمو جمعوجور میکنم
229
00:18:13,772 --> 00:18:16,967
به تنهایی مثل همیشه. هان؟
230
00:18:16,972 --> 00:18:19,402
آمالیا
231
00:18:20,672 --> 00:18:22,642
.بس کن. بس کن
232
00:18:23,742 --> 00:18:25,637
منو نگاه کن
233
00:18:25,642 --> 00:18:28,182
من قبلاً با سربازها کار کردم
منو نگاه کن
234
00:18:31,982 --> 00:18:35,087
فرسودگی و خستگی جنگ
با نادیدهگرفتنش از بین نمیره
235
00:18:35,092 --> 00:18:38,222
طبق تجربه من، دقیقاً همینجوری از بین میره
236
00:18:39,532 --> 00:18:40,757
میدونم چی لازم دارم
237
00:18:40,762 --> 00:18:43,122
نه، میدونی چی میخوای -
مثل خودت -
238
00:18:46,032 --> 00:18:48,432
تو هیچ نمیدونی چی میخوام
239
00:18:51,172 --> 00:18:54,337
اوه، ببخشید که مزاحم میشم
240
00:18:54,342 --> 00:18:55,807
ببین. دیگه جلسه رو برگزار کردم
241
00:18:55,812 --> 00:18:57,442
حالا میشه شروع کنیم؟
242
00:19:18,102 --> 00:19:20,432
!لامصب
243
00:19:21,932 --> 00:19:26,007
اونجا رو جمعوجور میکنی؟
وسایل و آدمها
244
00:19:26,512 --> 00:19:30,372
!نه! نه اون "دلفت" قرن شونزدهی
245
00:19:31,012 --> 00:19:32,207
یا خدا، آگی
246
00:19:32,212 --> 00:19:35,047
هوگو، اینجا تو عجب وضعیه
247
00:19:35,452 --> 00:19:37,747
...شانس آوردیم اینجام تا کمک کنم
248
00:19:37,752 --> 00:19:40,287
نه. ترجیح میدم وقتی اینجوری میشه
بهش نگاه نکنم
249
00:19:40,292 --> 00:19:42,587
خیلی ممنون
!رودخونه کوفتی
250
00:19:42,592 --> 00:19:44,787
خب، یکی باید حلش کنه
251
00:19:44,792 --> 00:19:46,357
چون من...چون من خیلی بعید میدونم که
252
00:19:46,362 --> 00:19:48,327
اسمم رو از اون اسناد و مدارک حذف کرده باشی
253
00:19:48,332 --> 00:19:50,827
اون سر قشنگت رو درگیر این چیزا نکن
254
00:19:50,832 --> 00:19:52,257
داره انجام میشه
255
00:19:52,262 --> 00:19:54,267
...آگی، یا خدا، اون
256
00:19:54,272 --> 00:19:56,767
از گوشت داره خون میاد؟ -
و یه دندهام شکسته -
257
00:19:56,772 --> 00:19:58,667
...تو داشتی
258
00:19:58,672 --> 00:20:00,202
دعوا میکردی؟
259
00:20:01,512 --> 00:20:04,037
کی؟ چی؟ کِی؟
260
00:20:04,042 --> 00:20:06,347
!همه چیزو بهم بگو
261
00:20:06,352 --> 00:20:08,407
راستش برای همین اینجام
262
00:20:08,412 --> 00:20:10,582
...من
263
00:20:12,692 --> 00:20:15,017
باید بهت یه چیزی رو بگم
...و من
264
00:20:15,022 --> 00:20:18,157
...فقط برای این بهت میگم که
265
00:20:18,162 --> 00:20:21,122
...تو بهترین دوستمی و
266
00:20:22,462 --> 00:20:24,057
...خب
267
00:20:24,062 --> 00:20:25,302
آگی، با کسی آشنا شدی؟
268
00:20:26,072 --> 00:20:28,127
خب، آره راستش
269
00:20:28,132 --> 00:20:30,067
گمونم این قسمتی از ماجرا باشه
270
00:20:30,072 --> 00:20:32,097
کیه؟ -
نمیخوام بگم -
271
00:20:32,102 --> 00:20:34,667
!رابطه مخفی. چه زیبا
272
00:20:34,672 --> 00:20:36,207
ولی ظاهراً یکم نصیحت میخوای
273
00:20:36,212 --> 00:20:37,507
پس چه مشکلی به وجود اومد؟
274
00:20:40,012 --> 00:20:42,107
...خب -
خب، من اگه جات بودم، میدونستم چی بگم -
275
00:20:42,112 --> 00:20:44,477
آره لطفاً -
...خب، میگفتم -
276
00:20:45,182 --> 00:20:48,447
"خانم، من آگوستوس بیدلو هستم"
277
00:20:48,452 --> 00:20:51,457
آره -
یه مرد خاص هستم" -
278
00:20:51,462 --> 00:20:54,327
...مردی با یه گوش خونی"
279
00:20:54,332 --> 00:20:56,157
"و یه دنده شکسته. یه مرد مبارز
280
00:20:56,162 --> 00:20:57,827
آره -
...شجاع و مستقلم -
281
00:20:57,832 --> 00:21:00,067
"و هر مسیری که دلم بخواد رو انتخاب میکنم
282
00:21:01,772 --> 00:21:03,037
لامصب
283
00:21:03,042 --> 00:21:04,897
البته نباید هیچکدوم از اینا رو بگی
284
00:21:04,902 --> 00:21:06,667
اوه. اوه. آره. نه
285
00:21:06,672 --> 00:21:10,577
نه، آگی. تو فقط باید خودِ واقعیِ جذابِ
286
00:21:10,582 --> 00:21:11,707
عجیبت باشی
287
00:21:11,712 --> 00:21:13,147
کی میتونه در برابرت مقاومت کنه؟
288
00:21:13,152 --> 00:21:16,182
...خب، مشکل همینه. هوگو
289
00:21:17,552 --> 00:21:21,317
...گوش کن. خودِ واقعی من
290
00:21:21,322 --> 00:21:23,057
...اوه لا
291
00:21:23,062 --> 00:21:25,087
میشه یکی یه فکری
292
00:21:25,092 --> 00:21:27,187
برای این لرزههای کوفتی برداره؟
293
00:21:27,192 --> 00:21:29,928
باید یه وزیری چیزی باشه
294
00:21:29,932 --> 00:21:32,456
...با این وجود، بعید میدونم که اعیان لندن
295
00:21:32,461 --> 00:21:34,768
تو جشن "ساترنالیا" دستشویی برن و
296
00:21:34,772 --> 00:21:37,398
آب توالت کوفتی روشون نریزه
297
00:21:37,402 --> 00:21:39,407
جشن؟ نه. نه
298
00:21:39,412 --> 00:21:42,507
هوگو... واقعاً فکر نکنم الان وقت خوبی باشه
299
00:21:42,512 --> 00:21:45,977
...و راستش...به عنوان مالک رسمی
300
00:21:45,982 --> 00:21:48,707
اگه اتفاقات مضحک دیروز یه چیزی بهم
،یاد داده باشه
301
00:21:48,712 --> 00:21:52,347
اینه که لندن به یه جشن نیاز داره
302
00:21:52,352 --> 00:21:54,017
،پس اگه برای تو مشکلی نداشته باشه
303
00:21:54,022 --> 00:21:55,917
میخوام فستیوالی چنان خارقالعاده برگزار کنم
304
00:21:55,922 --> 00:21:58,657
چنان عظیم که تبدیل به یه افسانه بشه
305
00:21:58,662 --> 00:22:02,687
و این اتفاقات مهیب و وحشتناک از بین بره
!پاک بشه
306
00:22:02,692 --> 00:22:04,097
...هوگو
307
00:22:04,102 --> 00:22:06,027
"متوجهی که "فریمن
308
00:22:06,032 --> 00:22:07,967
فقط یه کلوب سکس واسه پولدارهاست
309
00:22:07,972 --> 00:22:10,597
!فقط یه کلوب سکس نیست
310
00:22:10,602 --> 00:22:13,407
یه پدیدهست
311
00:22:52,982 --> 00:22:55,807
خانم "بیچم" باید بهت میگفت این در
باید بسته بمونه
312
00:22:55,812 --> 00:22:58,452
...ببخشید سرورم. قصد نداشتم
313
00:23:38,422 --> 00:23:41,162
بابت خدمتکار عذر میخوام. روز اولشه
314
00:23:44,532 --> 00:23:47,762
زمان عجیبی برای تیراندازی و شکاره
وقتی کل مردم لندن عصبانین
315
00:23:49,572 --> 00:23:51,597
ولی قرقاول خوبی شکار کردی و آوردی
316
00:23:53,342 --> 00:23:56,377
به رابرتز بگو اون اسب رو به زمین پایینی ببره
317
00:23:56,382 --> 00:23:59,337
اسب خانم لیلی؟
همیشه حیوون سرحالی بوده
318
00:23:59,342 --> 00:24:01,207
گمونم میتونه لرزهها رو حس کنه
319
00:24:01,212 --> 00:24:03,317
،اگه خرافاتی بودم
320
00:24:03,322 --> 00:24:05,082
میگفتم نشونه چیزیه
321
00:24:09,792 --> 00:24:11,922
پیامی از بهشت؟
322
00:24:13,892 --> 00:24:16,257
فکر کردم تا الان میدونی که
323
00:24:16,262 --> 00:24:19,932
،اگه خدایی وجود داشته باشه
324
00:24:20,872 --> 00:24:22,467
انگلیسیه
325
00:24:22,472 --> 00:24:26,042
علاقهای به افشای نیتهاش نداره
326
00:24:33,052 --> 00:24:35,112
با مبارزه برمیگردی
327
00:24:37,282 --> 00:24:39,277
تو "نرهغول" معروفی، رفیق
328
00:24:39,282 --> 00:24:41,617
سه بار قهرمان "لایمهوس" شدی
329
00:24:41,622 --> 00:24:44,887
از کی تا حالا تو تسلیم میشی؟
330
00:24:44,892 --> 00:24:47,787
!یکم آتیش گرفته
331
00:24:47,792 --> 00:24:50,257
فرصتطلبهای لعنتی
332
00:24:50,262 --> 00:24:52,197
یالا
333
00:24:52,202 --> 00:24:53,627
وایسا، وایسا، وایسا
334
00:24:53,632 --> 00:24:56,132
چی دیدی؟
335
00:24:56,842 --> 00:24:59,067
!هوی
336
00:25:35,670 --> 00:25:40,403
"کاری میکنم که آسمان بلرزد و زمین از جای خود
در بیاید"
337
00:25:46,352 --> 00:25:49,087
چی داری مینویسی؟
338
00:25:49,092 --> 00:25:51,057
"داستانهای جک چابلک از برگزیدگان"
339
00:25:51,062 --> 00:25:54,557
مطبوعاتیها واسه اینا حاضرن هرچیزی بدن
340
00:25:54,562 --> 00:25:57,227
شهر آتیش گرفته و تو داری داستان مینویسی
341
00:25:57,232 --> 00:25:58,827
یکی باید بنویسه
342
00:25:58,832 --> 00:26:02,067
تنها الگوی کودکان برگزیده توی خیابون "مالادی"ه
343
00:26:02,972 --> 00:26:06,842
ترجیح میدم الگوشون یه شاهدخت آمازونی باشه
که آتیش خلق میکنه
344
00:26:07,912 --> 00:26:10,877
فکر میکنی خانوادهام اهل اونجاست؟
345
00:26:10,882 --> 00:26:13,507
ولی چرا "مالادی" باید خودشو بکشه؟
346
00:26:13,512 --> 00:26:15,477
اون همه آدم که با خودش کُشت
347
00:26:15,482 --> 00:26:17,017
...به خاطر این بود که
348
00:26:17,022 --> 00:26:19,447
دورو بودن یا...؟
349
00:26:19,452 --> 00:26:22,017
تو چرا براش کار میکردی؟
350
00:26:22,022 --> 00:26:23,917
بیا از این شروع کنیم
351
00:26:23,922 --> 00:26:25,857
...خب
352
00:26:25,862 --> 00:26:27,827
پول توش بود
353
00:26:27,832 --> 00:26:29,957
نه -
...نمیدونم. اون -
354
00:26:29,962 --> 00:26:31,797
یه ویژگی داشت
355
00:26:31,802 --> 00:26:33,162
ولی؟ -
...بازم -
356
00:26:33,167 --> 00:26:34,827
ما فقط براش عروسک خیمهشببازی بودیم. میدونی؟
357
00:26:35,632 --> 00:26:37,997
اسباببازیهای کوکی دارای قدرت
358
00:26:38,002 --> 00:26:39,372
رهبر مطلوبم نبود
359
00:26:40,812 --> 00:26:44,577
پس برای این اومدی اینجا؟ یه رهبر؟
360
00:26:44,582 --> 00:26:47,042
به نظر من شبیه آدمایی نیستی که اهل پیروی باشن
361
00:26:47,752 --> 00:26:49,282
صرفاً دارم رد میشم
362
00:27:01,062 --> 00:27:03,192
هیچوقت دوست ندارم زیاد یهجا بمونم
363
00:27:06,932 --> 00:27:09,667
چیزی که میخوام بدونم اینه که
کی میتونست همچین کاری کنه؟
364
00:27:09,672 --> 00:27:12,737
نگاهش کن. روی طراحیش وقت گذاشته شده
365
00:27:12,742 --> 00:27:16,007
فقط امیدوارم هنرمندش یه ردپایی چیزی
به جا گذاشته باشه
366
00:27:16,012 --> 00:27:17,678
ممکنه اولین سرنخ برای شناسایی کسی باشه که
367
00:27:17,682 --> 00:27:19,007
نیروی مسلح برای حفاظت از گالانتی گذاشته
368
00:27:19,012 --> 00:27:20,277
کسی که با جیمی اینکارو کرده
369
00:27:20,282 --> 00:27:21,707
باید به سزای عملش برسه
370
00:27:21,712 --> 00:27:22,947
جیمی؟
371
00:27:22,952 --> 00:27:25,817
از روی اسم عموم جیم انتخاب کردم
372
00:27:25,822 --> 00:27:28,482
مگه چِش شده؟ -
نه. هیچی -
373
00:27:29,022 --> 00:27:31,087
...فقط دلم براش تنگ شده
374
00:27:34,162 --> 00:27:37,227
چطوری سیستم عصبیش رو اینجوری
جایگزین کردن؟
375
00:27:37,232 --> 00:27:39,297
ممکنه الکتریکی باشه؟
376
00:27:39,302 --> 00:27:40,798
یا چطور تونستن اینقدر انرژی الکتریکی ذخیره کنن
377
00:27:40,802 --> 00:27:42,597
تا این همه دووم بیاره؟
378
00:27:42,602 --> 00:27:45,037
خوشحالم میبینم از کارت لذت میبری
379
00:27:45,042 --> 00:27:46,372
اوه، نه، نه
380
00:27:47,372 --> 00:27:50,307
...واقعاً وحشتناکه. فقط
381
00:27:50,312 --> 00:27:52,177
تا حالا چنین علمی ندیده بودم
382
00:27:52,182 --> 00:27:55,052
این کار علمی نیست. کار شیطانیه
383
00:28:13,932 --> 00:28:15,172
اون چیه؟
384
00:28:20,572 --> 00:28:22,867
به چی وصل بوده؟ -
هیچی -
385
00:28:22,872 --> 00:28:25,437
نه به اعصاب، نه سیمکشی
386
00:28:25,442 --> 00:28:28,282
شبیه یه جور قابه
387
00:28:30,622 --> 00:28:32,252
اون چیه؟
388
00:28:33,022 --> 00:28:34,222
یه مُهره
389
00:28:34,992 --> 00:28:36,152
هان
390
00:28:36,862 --> 00:28:38,252
حروفی روشه
391
00:28:39,162 --> 00:28:40,987
چینی
392
00:28:40,992 --> 00:28:43,897
"تم"
ساعتساز پنیفیلد
393
00:28:43,902 --> 00:28:45,527
باید باهامون بیای
394
00:28:45,532 --> 00:28:47,467
این روزها خیلی تو لایمهوس دردسر و داستان هست
395
00:28:47,472 --> 00:28:49,367
من و خانم ترو واسه دردسر آماده هستیم
396
00:28:49,372 --> 00:28:52,872
خواهش میکنم، سو پینگ. من فقط چند کلمه چینی
بلدم صحبت کنم و اونم بدجور
397
00:28:53,512 --> 00:28:55,367
میدونم
398
00:28:58,442 --> 00:28:59,777
مرتل، نه
399
00:28:59,782 --> 00:29:02,607
.امروز وضعیت شهر زیادی ناآرومه
هیچکس نباید بره بیرون
400
00:29:02,612 --> 00:29:03,977
هیچ بچهای اجازه نداره بره
401
00:29:05,422 --> 00:29:06,482
برگرد برو
402
00:29:22,472 --> 00:29:24,997
!بمب دشمن
403
00:29:34,882 --> 00:29:36,112
آمالیا؟
404
00:29:37,882 --> 00:29:40,922
اوه نه. اگه اونا رو بزنیم، هدف دشمن میشیم
405
00:29:41,622 --> 00:29:43,687
...اووم
406
00:29:43,692 --> 00:29:45,257
...من و خانم ترو
407
00:29:45,262 --> 00:29:47,227
...داریم به یه ماموریت میریم
408
00:29:47,232 --> 00:29:48,492
منم هستم
409
00:29:52,932 --> 00:29:55,497
...سر اون قضیه
410
00:29:55,502 --> 00:29:58,197
...سر غار و
411
00:29:58,202 --> 00:30:00,672
میخواستم عذرخواهی کنم
412
00:30:02,412 --> 00:30:05,512
و...هم عذرخواهی نکنم راستش
413
00:30:06,682 --> 00:30:09,547
چون من...من یه مرد مستقلم
414
00:30:09,552 --> 00:30:11,517
من...من یه مبارزم
415
00:30:11,522 --> 00:30:13,082
...و من
416
00:30:15,892 --> 00:30:18,287
...فقط...میخوام...مریس...مسری
417
00:30:18,292 --> 00:30:20,562
مسیر خودم رو برم؛ حالا هرجا که بخواد منو ببره
418
00:30:24,332 --> 00:30:26,532
آمالیا! صبر کن
419
00:30:27,502 --> 00:30:29,367
خیلی افتضاح بود
420
00:30:29,372 --> 00:30:30,832
خجالتآور بود
421
00:30:47,522 --> 00:30:50,387
ولی بهت بگم که
...این همه تمرکز روی گالانتی
422
00:30:50,392 --> 00:30:53,887
هیچکس دیگه نیست کاری که خانم ترو و لوسی میکردن رو
انجام بده
423
00:30:53,892 --> 00:30:56,157
حواسشون به اَمثال ما باشه
424
00:30:56,162 --> 00:30:57,597
خدا میدونه که چقدر بیشتر باشن
425
00:30:57,602 --> 00:30:59,727
امروز بهشون غبطه نخور
426
00:32:31,162 --> 00:32:32,987
جای عجیبی برای ملاقاته
427
00:32:32,992 --> 00:32:34,987
من و برادرم قبلاً میومدیم اینجا
428
00:32:34,992 --> 00:32:37,557
وقتی بچه بودیم
429
00:32:37,562 --> 00:32:40,402
اطرافت رو بگرد
همه جور چیز عتیقهای پیدا میکنی
430
00:32:41,702 --> 00:32:43,127
نمیدونستم که خانوادهای داشتی
431
00:32:43,132 --> 00:32:44,337
خب، فکر کردی که یه روز
432
00:32:44,342 --> 00:32:46,597
باد منو آورده اینجا؟
433
00:32:46,602 --> 00:32:48,967
...شاید
434
00:32:48,972 --> 00:32:51,437
منو تو یه پناهگاه بزرگ کردن
435
00:32:51,442 --> 00:32:53,582
به چه دلیلی منو به اینجا فرا خوندی، فرانک؟
436
00:32:54,812 --> 00:32:56,677
اون زن
437
00:32:56,682 --> 00:32:59,022
اِف بویل" اون روزنامهنگاره رو یادته؟"
438
00:33:00,122 --> 00:33:02,117
توی اداره بودی
439
00:33:02,122 --> 00:33:03,487
اونم بود
440
00:33:03,492 --> 00:33:06,362
داشتین باهم میخندیدین و پچپچ میکردین
441
00:33:08,192 --> 00:33:10,157
حسودیت شده بود؟
442
00:33:10,162 --> 00:33:12,057
از کجا میشناختیش؟
قبلاً دیده بودیش؟
443
00:33:12,062 --> 00:33:13,527
نه -
بهت چی گفت؟ -
444
00:33:13,532 --> 00:33:15,597
چی گفت؟
بذار ببینم
445
00:33:15,602 --> 00:33:19,297
گفت که به نظرش با این کارت حیف شدی
446
00:33:19,302 --> 00:33:21,267
اصلاً اینو نگفت -
گفت که -
447
00:33:21,272 --> 00:33:23,707
،هرچی بیشتر توی اون نیروی پلیس فاسد بمونی
448
00:33:23,712 --> 00:33:25,078
،بیشتر از اون مردی که باید باشی
449
00:33:25,082 --> 00:33:26,682
فاصله میگیری
450
00:33:27,952 --> 00:33:30,012
بعد چهجور مردی باید باشم؟
451
00:33:36,522 --> 00:33:38,657
...میدونی، سوان مشکل تو اینه که
452
00:33:38,662 --> 00:33:41,162
حس میکنم میخوای بهم بگی -
آره -
453
00:33:42,332 --> 00:33:44,597
مشکل تو اینه که
454
00:33:44,602 --> 00:33:46,327
همه چیز داری
455
00:33:46,332 --> 00:33:49,797
اشرافیون توی جیبتن، پول، مهمونیها
456
00:33:49,802 --> 00:33:51,297
و خوب هم ظاهرت رو حفظ میکنی
457
00:33:51,302 --> 00:33:53,602
...ولی گمونم زیر این ظاهرت
458
00:33:54,142 --> 00:33:55,972
ازش متنفری
459
00:33:58,212 --> 00:34:00,212
فکر نکنم اصلاً اینا رو بخوای
460
00:34:02,052 --> 00:34:03,677
...و گمونم
461
00:34:03,682 --> 00:34:06,247
میخوای بهم بگی من چی میخوام؟
462
00:34:06,252 --> 00:34:07,652
نه
463
00:34:08,792 --> 00:34:10,992
نمیتونم ادعا کنم که اینو میدونم
464
00:34:14,862 --> 00:34:16,132
!وایسا
465
00:34:18,102 --> 00:34:19,302
بفرما
466
00:34:20,972 --> 00:34:22,002
نه؟
467
00:34:23,032 --> 00:34:24,497
اینو ببین
468
00:34:26,002 --> 00:34:28,502
با این میتونم وارد کلوب شیکوپیکت بشم. نه؟
469
00:34:29,772 --> 00:34:31,782
میتونم یکم عشق کنم؟
470
00:34:33,882 --> 00:34:35,042
هن؟
471
00:34:37,652 --> 00:34:39,482
بهت چی گفت؟
472
00:34:44,122 --> 00:34:47,622
بهم گفت که حواسم بهت باشه
473
00:34:49,762 --> 00:34:51,432
چه خوشت بیاد، چه نیاد
474
00:34:59,772 --> 00:35:02,807
همه به یه دوست نیاز دارن، فرانک
475
00:35:41,782 --> 00:35:43,912
!آه! آه
476
00:36:15,812 --> 00:36:17,077
...معمولاً
477
00:36:17,082 --> 00:36:19,477
یه مهمون قبل از اینکه سرزده بیاد، باید دعوت بشه
478
00:36:19,482 --> 00:36:22,287
خب شاید بهتر باشه اینو به خانم "آمالیا ترو" بگی
479
00:36:22,292 --> 00:36:23,757
هرچی باشه، من که اون رو
480
00:36:23,762 --> 00:36:25,587
به محل حفاری کوچیکمون دعوت نکردم. مگه نه؟
481
00:36:25,592 --> 00:36:28,822
و با این وجود، خودش تشریف آورد -
خانم ترو؟ -
482
00:36:30,462 --> 00:36:33,357
اون اونجا چیکار میکرد؟ -
ظاهرا داشت با اون موجود صحبت میکرد -
483
00:36:33,362 --> 00:36:36,297
چندتا از نگهبانهام رو قطع عضو کرد
484
00:36:36,302 --> 00:36:39,937
.ولی بیشتر در حال صحبت بود
گمونم ناراحتش کرده
485
00:36:39,942 --> 00:36:41,637
این همه زمینلرزه
486
00:36:41,642 --> 00:36:45,177
به نظرت اون هیولا مسبب این لرزههاست؟
487
00:36:45,882 --> 00:36:49,647
امکان داره که از دستداشتن من
خبردار شده باشه؟
488
00:36:49,652 --> 00:36:51,047
توی غار خبری بود؟
!فکر کن
489
00:36:51,052 --> 00:36:52,378
میدونی، قبلاً مطرح شده
490
00:36:52,382 --> 00:36:54,487
ولی به نظرم خیلی به حرفهای خانم ترو اعتباری نیست
491
00:36:54,492 --> 00:36:56,517
به نظر من اصلاً شیرینیپز نبوده
492
00:36:56,522 --> 00:36:59,817
و کمکم برام سوال شده که آیا دو پروژه کوچیکت
493
00:36:59,822 --> 00:37:04,057
دیگه باهم سازگاری دارن یا نه
494
00:37:04,062 --> 00:37:06,757
بازتوانبخشی همیشه طوری طراحی شده که
495
00:37:06,762 --> 00:37:08,467
در سایهی یه درمان انجام بشه
496
00:37:08,472 --> 00:37:11,297
ولی اگه جامعه از کار فرعیمون
497
00:37:11,302 --> 00:37:13,597
خبردار بشه، چی؟
498
00:37:13,602 --> 00:37:16,312
...چپاولهای کوچیکِ
499
00:37:17,912 --> 00:37:19,677
مغزیمون؟
500
00:37:19,682 --> 00:37:23,452
پیشرفتهای پزشکی همیشه
نیازمند این بودن که روی انسانها آزمایش بشن
501
00:37:24,882 --> 00:37:27,747
من به "آمالیا ترو" رسیدگی میکنم
502
00:37:27,752 --> 00:37:30,287
و وقتی اون موجود بمیره، اون و اَمثالش
503
00:37:30,292 --> 00:37:33,287
از این مصیبت سختشون رهایی پیدا میکنن
504
00:37:33,292 --> 00:37:35,957
خب راستش، حتی اگه اون موجود
،در اونجا شکل گرفته باشه
505
00:37:35,962 --> 00:37:38,482
ما نمیدونیم کُشتن اون موجود چه تاثیری میذاره
506
00:37:40,602 --> 00:37:42,602
شک و تردیدهامون بهمون خیانت میکنن. مگه نه؟
507
00:37:45,442 --> 00:37:46,642
...ولی
508
00:37:47,942 --> 00:37:49,312
،اگه کنارم باشی
509
00:37:50,442 --> 00:37:52,237
...لاوینیا
510
00:37:52,242 --> 00:37:54,877
...میدونم که
511
00:37:54,882 --> 00:37:57,012
به معنای واقعی مصمم هستم
512
00:38:05,862 --> 00:38:08,562
خیلی تا ساعتسازی مونده؟ -
نه زیاد -
513
00:38:14,002 --> 00:38:16,967
.از اون حرفام خیلی منظوری نداشتم
سر غاره. میدونی؟
514
00:38:16,972 --> 00:38:19,397
اجازه داری برای خودت تصمیم بگیری
515
00:38:19,402 --> 00:38:21,937
،فقط با خودم گفتم اگه بتونم گالانتی رو پیدا کنم
516
00:38:21,942 --> 00:38:24,377
...ممکنه...ممکنه
517
00:38:24,382 --> 00:38:25,382
...بهم نشون بده
518
00:38:26,782 --> 00:38:28,777
...بهم بگه
519
00:38:28,782 --> 00:38:31,577
به نظر میرسه که فکر زدن یکی از این چیزها
520
00:38:31,582 --> 00:38:34,417
خیلی ترسناکتر از مواجه شدن با
521
00:38:34,422 --> 00:38:36,292
نیروهای مسلح علیاحضرته
522
00:38:40,022 --> 00:38:42,687
میشه...میشه افتخارش رو بدی؟
523
00:38:42,692 --> 00:38:44,097
میدونی که بهترین روز
524
00:38:44,102 --> 00:38:45,462
واسه زدن اونا نیست
525
00:38:45,902 --> 00:38:47,667
مهم نیست
526
00:39:05,882 --> 00:39:07,987
چی شد؟
527
00:39:07,992 --> 00:39:10,192
...ببخشید
528
00:39:11,222 --> 00:39:13,262
پرندههای امروز
529
00:39:14,362 --> 00:39:16,487
همش مسیرشون رو گم میکنن
530
00:39:16,492 --> 00:39:18,527
به خاطر لرزهها؟
531
00:39:18,532 --> 00:39:21,327
مگه کتاب مقدس بهمون نمیگه که سحر و جادو
532
00:39:21,332 --> 00:39:24,597
و قدرتهای جادویی همه توهینی به خدا هستن؟
533
00:39:24,602 --> 00:39:27,067
و تا به حال نشونههایی
534
00:39:27,072 --> 00:39:29,967
مبنی بر نارضایتیش نشون نداده؟
535
00:39:29,972 --> 00:39:32,707
!شکافتن زمینی که روش میایستیم
536
00:39:32,712 --> 00:39:34,812
میبینی؟ دردسر
537
00:39:36,312 --> 00:39:39,217
نباید بمونیم -
...خیابونها رو با -
538
00:39:39,222 --> 00:39:41,247
آتش و خون پر میکنن
539
00:39:41,952 --> 00:39:44,957
و شما چی، برادران و خواهران؟ -
خیلی ممنون -
540
00:39:44,962 --> 00:39:46,466
[طاعون مرگبار لندن]
به ندای خداوند پاسخ نمیدین؟
541
00:39:46,666 --> 00:39:47,288
!میدیم
542
00:39:47,292 --> 00:39:49,758
به هشدارهاش توجه نمیکنین؟ -
چرا، میکنیم -
543
00:39:49,762 --> 00:39:51,427
اهالی لندن، برنمیخیزید؟
544
00:39:51,432 --> 00:39:53,827
!ببینین
545
00:39:53,832 --> 00:39:55,067
!یکیشون
546
00:39:55,072 --> 00:39:56,567
آره -
!اونجاست -
547
00:39:56,572 --> 00:39:57,897
!یه جادوگر کوفتی
548
00:40:03,772 --> 00:40:06,542
.میریم
...از اینور. میریم
549
00:40:12,182 --> 00:40:14,247
!روز حسابتون میرسه
550
00:40:21,162 --> 00:40:22,757
این قطعهای هست که پیدا کردیم
551
00:40:24,932 --> 00:40:27,927
میشناسیش؟
552
00:40:27,932 --> 00:40:31,697
یکی از قطعات ساعتهای مسافرتیمونه
553
00:40:31,702 --> 00:40:33,442
یک شماره روی علامتش هست
554
00:40:37,942 --> 00:40:40,077
خریدار رو براتون پیدا میکنیم
555
00:40:52,422 --> 00:40:54,862
این مردها خیلی دردسر درست میکنن
556
00:40:56,032 --> 00:40:57,757
میگن شهر مال اوناست
557
00:41:00,402 --> 00:41:05,967
هیچکدوم از برگزیدهها دیگه نمیتونن
توی محله چینیها بمونن
558
00:41:06,472 --> 00:41:09,868
...یکی داره اسامیمون رو به "پیوریست"ها میده
[نابگرایان؛ مخالفین برگزیدگان]
559
00:41:10,212 --> 00:41:11,807
و آدرسهامون
560
00:41:48,012 --> 00:41:49,877
آمالیا؟
561
00:41:52,622 --> 00:41:54,152
آدرس رو پیدا کرده
562
00:42:06,462 --> 00:42:07,867
!برگزیدهست
563
00:42:09,832 --> 00:42:12,302
!جادوگر رو بگیرین -
یالا -
564
00:42:32,222 --> 00:42:34,357
ایتالیاییه؟ چی داره میگه؟
565
00:42:34,362 --> 00:42:36,932
ایتالیایی نیست. برگزیدهست
566
00:42:38,132 --> 00:42:39,332
دوباره بگو
567
00:42:41,072 --> 00:42:42,302
یالا
568
00:42:43,472 --> 00:42:45,272
!گفتم حرف بزن
569
00:42:46,642 --> 00:42:47,672
!ایکبیری
570
00:43:14,232 --> 00:43:16,667
هوی
571
00:43:18,202 --> 00:43:20,397
!"بِسی"
572
00:43:30,482 --> 00:43:32,617
دوستم گفت به خاطر اینه که
خدا نفرینتون کرده
573
00:43:32,622 --> 00:43:34,147
برگزیدهها
574
00:43:34,152 --> 00:43:36,287
ولی من میدونم. دیدم
575
00:43:36,292 --> 00:43:38,317
!این شمایین که ما رو نفرین کردین
576
00:43:38,322 --> 00:43:41,427
و همش ازمون میگیرین و میقاپین
و همه چیز رو بد میکنین
577
00:44:19,132 --> 00:44:21,197
یالا
578
00:44:21,202 --> 00:44:23,797
یالا دختر. یالا
579
00:45:36,312 --> 00:45:37,642
...مرتل
580
00:45:39,182 --> 00:45:43,207
!مرتل! یالا! فرار کن
581
00:45:43,212 --> 00:45:46,282
!میشنوی؟ فرار کن
582
00:47:38,062 --> 00:47:40,927
تو اینجا چیکار میکنی؟ -
تو خودت چیکار میکنی، گاو؟ -
583
00:47:40,932 --> 00:47:42,327
کورم کردی
584
00:47:42,332 --> 00:47:43,867
!تو هم لگد زدی توی چیزم که نمیتونم بگم
585
00:47:43,872 --> 00:47:45,767
واژن چیزی نیست که نتونی بگی، پننس
586
00:47:45,772 --> 00:47:47,907
!قبلاً راجع بهش صحبت کردیم
587
00:47:47,912 --> 00:47:49,642
لعنتی
588
00:47:50,312 --> 00:47:51,377
...اوه
589
00:47:53,112 --> 00:47:55,077
خانم ترو
590
00:47:55,082 --> 00:47:56,847
خانم ادیر
591
00:47:56,852 --> 00:47:58,952
چطور بدون آدرس اومدی اینجا؟
592
00:48:00,322 --> 00:48:02,052
مگه مهمه؟
593
00:49:52,632 --> 00:49:54,602
جیمی
594
00:50:06,082 --> 00:50:09,282
دکتر هیگ
595
00:50:34,402 --> 00:50:35,867
عزیزم
596
00:50:37,742 --> 00:50:41,247
شما؟ -
شما کی هستین؟ -
597
00:50:51,862 --> 00:50:55,427
...تماس گرفتین تا با
598
00:50:55,432 --> 00:50:58,197
لهجهت لوت میده
599
00:50:58,202 --> 00:51:01,527
درست میگم یا نه؟ کاناداییای؟
600
00:51:01,532 --> 00:51:03,627
اصالتاً
601
00:51:03,632 --> 00:51:06,737
...پس بذار بپرسم
602
00:51:06,742 --> 00:51:10,772
تا حالا شده باور نکنی که اینا همش شبیهسازیه؟
603
00:51:12,782 --> 00:51:16,107
تو "استرایپ" هستی -
تو کدوم خری هستی؟ -
604
00:51:16,112 --> 00:51:19,247
عزیزم، فکر کردی فقط خودت بودی که
605
00:51:19,252 --> 00:51:21,077
تو زمان سفر کرده؟
606
00:51:21,082 --> 00:51:22,822
الو؟
607
00:51:36,272 --> 00:51:37,602
!آمالیا
608
00:51:58,862 --> 00:52:00,117
!آه
609
00:52:02,732 --> 00:52:03,732
!آه
610
00:52:12,842 --> 00:52:13,972
!آه
611
00:52:19,812 --> 00:52:20,912
!آه
612
00:53:18,442 --> 00:53:20,667
!آه
613
00:53:49,232 --> 00:53:50,632
!آمالیا
614
00:53:52,472 --> 00:53:53,567
!آمالیا
615
00:53:55,942 --> 00:53:57,737
!آمالیا
616
00:54:06,922 --> 00:54:08,017
آمالیا؟
617
00:54:16,932 --> 00:54:18,927
پروردگارا، به دعایم گوش فرا ده
618
00:54:18,932 --> 00:54:21,467
...در هنگام سختی، به درگاهت دعا میکنم تا
619
00:54:21,472 --> 00:54:22,662
نه
620
00:54:24,472 --> 00:54:27,302
نه دعا نکن لطفاً
621
00:56:36,520 --> 00:56:38,066
چرا در مورد این بینشهات بهم چیزی نگفتی؟
622
00:56:51,980 --> 00:56:54,980
میبینی؟ وایمیسن
623
00:57:03,160 --> 00:57:05,160
!دارم دیوونه میشم
624
00:57:08,690 --> 00:57:12,100
دارم متلاشی میشم
625
00:57:19,740 --> 00:57:22,175
اگه گالانتی ظاهر بشه و من ناپدید بشم چی؟
626
00:57:27,280 --> 00:57:30,280
زفیر الکسیس نوین"، به من گوش کن"
627
00:57:32,420 --> 00:57:34,745
الان یه اسمی برای دشمنمون داریم
628
00:57:34,750 --> 00:57:37,155
یه پیرزن عجیب از آینده از اون سر خط تلفن داریم
629
00:57:37,160 --> 00:57:39,855
و یه موجود بیگانه که تهدید شده
630
00:57:39,860 --> 00:57:41,755
ماموریتی برای نجاتدادن دنیای کوفتی داریم
631
00:57:41,760 --> 00:57:44,625
و یه کلمه دیگه هم ازت در مورد ناپدیدشدن
632
00:57:44,630 --> 00:57:47,470
.یا متلاشیشدن یا تسلیمشدن نشنونم
متوجهی، سرباز؟
633
00:57:49,640 --> 00:57:52,270
پس پاشو لامصب و برگرد سرکارت
634
00:58:22,241 --> 00:58:25,126
[اعلامیه پلیس: 500 پوند جایزه برای مالادی]
635
00:59:07,310 --> 00:59:09,280
اوه سلام
636
00:59:20,690 --> 00:59:23,325
الکی تقلا نکن
637
00:59:37,480 --> 00:59:39,140
!خدافظ
638
01:00:19,320 --> 01:00:20,320
!"بِس"
639
01:00:24,590 --> 01:00:25,660
نه
640
01:00:27,860 --> 01:00:29,130
...کاری که کردن
641
01:00:35,700 --> 01:00:38,065
نباید بذاریم به همین وضع بمونه
642
01:01:48,270 --> 01:01:49,307
مادر؟
643
01:01:49,308 --> 01:01:51,210
♪ لا لا لا ♪
644
01:02:00,750 --> 01:02:02,050
!لا
645
01:02:02,250 --> 01:02:08,050
:مترجم
Ali EmJay
646
01:02:08,135 --> 01:02:15,635
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
56116