All language subtitles for The.Marvelous.Mrs.Maisel.S05E05.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,630 --> 00:00:10,880 A Maravilhosa Sra. Maisel. 2 00:00:17,930 --> 00:00:20,270 A sério? Começaste sem mim? 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,920 Toma. Estão duras. 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,310 São como as bolachas da William Greenberg. 5 00:00:27,270 --> 00:00:29,650 Há novidades? Quem apunhalou quem? 6 00:00:30,070 --> 00:00:33,900 As únicas batalhas aqui são por causa do Financial Times. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,950 Dava tudo por uma luta. 8 00:00:36,700 --> 00:00:39,140 - O que é isso? - As fotos que pediste. 9 00:00:39,340 --> 00:00:41,400 - Lembraste-te. - A Imogene lembrou-se. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,070 Não as personalizei, mas posso fazê-lo. 11 00:00:44,260 --> 00:00:46,080 Porquê o "oh"? 12 00:00:46,420 --> 00:00:48,240 - Tens mais antigas? - Mais antigas? 13 00:00:48,440 --> 00:00:51,110 - Sim. Da USO. - A das cuecas? Estás a gozar. 14 00:00:51,310 --> 00:00:53,280 São melhores para o que vão usá-las. 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,330 - Vão masturbar-se? - Não é o casting de um musical. 16 00:00:56,530 --> 00:00:58,750 - Não podem masturbar-se com isto? - Podem. 17 00:00:58,950 --> 00:01:00,920 Claro que sim. Estou incrível. 18 00:01:01,110 --> 00:01:03,500 Amigo, gosta disto? 19 00:01:03,700 --> 00:01:05,880 - Midge. - Está bem, devolve-mas. 20 00:01:06,080 --> 00:01:10,050 Vou pedir à Imogene para procurar as da USO e trago-as no mês que vem. 21 00:01:10,250 --> 00:01:11,570 Obrigado pelo serviço. 22 00:01:12,030 --> 00:01:15,240 Estou nervosa em relação a mostrar-te a próxima foto. 23 00:01:18,660 --> 00:01:20,020 A pequena Rose no kibutz. 24 00:01:20,220 --> 00:01:22,480 A usar riscas verticais e horizontais. 25 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 A minha mãe está às voltas no caixão. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,820 Vai conhecer o avô daqui a uns meses, 27 00:01:27,020 --> 00:01:27,780 se me portar bem. 28 00:01:27,980 --> 00:01:29,750 Todas as meninas querem ouvir isso. 29 00:01:30,500 --> 00:01:32,920 - Uma pergunta. - Sim? 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,450 - Porque vens cá? - Para ser revistada. 31 00:01:35,650 --> 00:01:37,700 Não devias vir. Devias estar em digressão. 32 00:01:37,900 --> 00:01:39,330 Preciso de malas novas. 33 00:01:39,530 --> 00:01:40,500 Devias estar a atuar. 34 00:01:40,700 --> 00:01:42,000 - E estou. - Vendes perucas. 35 00:01:42,200 --> 00:01:44,170 Vendo sonhos de alta qualidade. 36 00:01:44,370 --> 00:01:46,710 - De mais cabelo. - Estou a diversificar. 37 00:01:46,910 --> 00:01:49,090 Não dizes sempre isso? Achei que ias gostar. 38 00:01:49,290 --> 00:01:51,170 Sabes quanto ganho com as perucas? 39 00:01:51,370 --> 00:01:52,300 - A Susie... - Não. 40 00:01:52,500 --> 00:01:53,260 Ia odiar isto. 41 00:01:53,460 --> 00:01:55,640 - Isso não me interessa. - Só digo que... 42 00:01:55,840 --> 00:01:58,070 Eu sei tomar conta de mim. 43 00:01:58,450 --> 00:02:00,350 Não precisas de cuidar de mim. 44 00:02:00,550 --> 00:02:02,870 - Gosto de cuidar de ti. - Olha onde isso te levou. 45 00:02:04,290 --> 00:02:05,150 Merda! 46 00:02:05,350 --> 00:02:06,500 Aqui está outra. 47 00:02:07,040 --> 00:02:08,460 Este sítio está cheio delas. 48 00:02:09,460 --> 00:02:11,040 Só temos uma Estrela de David. 49 00:02:11,420 --> 00:02:12,990 Mesmo assim, passa a ideia. 50 00:02:13,190 --> 00:02:15,070 Não te preocupes, arrancamo-la. 51 00:02:15,270 --> 00:02:16,220 O quê? 52 00:02:16,800 --> 00:02:19,700 Será feito com o maior respeito e cuidado, madre. 53 00:02:19,900 --> 00:02:21,350 Sim, sem dúvida. 54 00:02:21,550 --> 00:02:23,390 Tem varões aqui, madre? 55 00:02:24,270 --> 00:02:26,500 - Nestas colunas todas? - O que são varões? 56 00:02:26,700 --> 00:02:27,960 Vais ajudar-me? 57 00:02:28,160 --> 00:02:31,770 Cá está. A Escola Masculina de S. Xavier. 58 00:02:32,060 --> 00:02:33,420 Tenho freiras a fulminar-me. 59 00:02:33,620 --> 00:02:36,470 Entrei um rapaz, saí uma alma despedaçada. 60 00:02:36,670 --> 00:02:39,220 Olha para ti agora. A transformá-la num restaurante 61 00:02:39,420 --> 00:02:40,810 e a fazer muito dinheiro. 62 00:02:41,010 --> 00:02:42,230 É disso que eu gosto. 63 00:02:42,420 --> 00:02:44,690 As réguas eram sempre novas. E as velhas? 64 00:02:44,890 --> 00:02:46,040 Olha para o teto. 65 00:02:46,250 --> 00:02:48,500 A madre dizia isso quando me batia. 66 00:02:48,960 --> 00:02:51,360 - "Ótimo teto." - A ideia foi tua. 67 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 - Eu sei. - E é uma ótima ideia. 68 00:02:53,640 --> 00:02:55,240 Este espaço, com um palco? 69 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 Já têm cozinha e estacionamento 70 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 - para virem de Nova Jérsia. - Eu sei. 71 00:02:59,440 --> 00:03:00,700 - Um estacionamento. - Eu sei. 72 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 - Há meses que procurávamos. - Eu sei. 73 00:03:02,900 --> 00:03:04,960 Se vais ter sempre um esgotamento... 74 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 Não vou. Estou bem. A sério. Foge. 75 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 Teríamos de recomeçar. 76 00:03:10,020 --> 00:03:11,590 Sítios como este são raros. 77 00:03:11,790 --> 00:03:13,010 Queres ir àquele sítio 78 00:03:13,210 --> 00:03:15,630 em East Village? Estavas tão entusiasmado. 79 00:03:15,830 --> 00:03:16,970 Não. Está enguiçado. 80 00:03:17,170 --> 00:03:19,180 Entrei e vi os dois rufias da Susie, 81 00:03:19,380 --> 00:03:20,470 daquele espetáculo. 82 00:03:20,670 --> 00:03:22,600 - Lembro-me deste armário. - Odeio-os. 83 00:03:22,800 --> 00:03:25,520 - Escondia-me aqui. - Dão-se com a Susie e com a Midge. 84 00:03:25,720 --> 00:03:27,690 - Não quero isso. - Será que ainda caibo? 85 00:03:27,890 --> 00:03:29,860 - Archie, para! - Para tu. 86 00:03:30,060 --> 00:03:31,730 Estás obcecado há semanas. 87 00:03:31,930 --> 00:03:34,070 - São gângsteres. - Falaste com a Midge? 88 00:03:34,270 --> 00:03:37,410 Não. Estou a tentar não ser o vilão sempre que falo com ela. 89 00:03:37,600 --> 00:03:38,950 Mas estás a enlouquecer. 90 00:03:39,150 --> 00:03:41,370 Fala com ela. Ela vai agradecer a preocupação. 91 00:03:41,570 --> 00:03:43,290 - Podem... - Archie. 92 00:03:43,490 --> 00:03:45,100 Desculpe, madre. 93 00:03:45,760 --> 00:03:48,790 Estou a ver que ainda não sabes endireitar a gravata. 94 00:03:48,990 --> 00:03:50,430 Querem ficar para o chá? 95 00:03:51,690 --> 00:03:54,130 É uma oferta muito simpática, 96 00:03:54,330 --> 00:03:55,400 mas temos de ir. 97 00:03:55,980 --> 00:03:57,720 Podes levar o chá, irmã Clementine. 98 00:03:57,920 --> 00:03:58,980 Eles não ficam. 99 00:03:59,490 --> 00:04:01,820 Sabem que sou um desastre com o bule? 100 00:04:03,110 --> 00:04:03,990 Não. 101 00:04:04,410 --> 00:04:05,740 É Clementine? 102 00:04:06,120 --> 00:04:07,450 Estás a atirar-te a ela? 103 00:04:07,790 --> 00:04:09,940 - Ela é que está. - Elas não fazem isso. 104 00:04:10,140 --> 00:04:12,270 Quer mel no seu chá? 105 00:04:12,470 --> 00:04:13,650 Caramba! Pois está. 106 00:04:13,850 --> 00:04:17,130 Sabe? Como gostar de o fazer, é como eu gosto de o beber. 107 00:04:18,130 --> 00:04:19,070 Meu Deus! 108 00:04:19,270 --> 00:04:21,660 Vamos transformar isto num restaurante, 109 00:04:21,860 --> 00:04:24,830 portanto, não desista da diversão na Quaresma. 110 00:04:25,030 --> 00:04:27,890 Gosto de música. E de dançar. 111 00:04:30,180 --> 00:04:31,430 Senhor, perdoa-me. 112 00:04:31,930 --> 00:04:35,210 Diga-lhe que é da Susie Myerson e Sócios. 113 00:04:35,410 --> 00:04:38,860 Quem sou eu? Porquê? Vai pedir-me em casamento? Dê-lhe o recado. 114 00:04:40,190 --> 00:04:42,390 S-O-N. Myerson. Nada de especial. 115 00:04:42,590 --> 00:04:44,700 E ela tem o número. Está bem, adeus. 116 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 Posso deixar isto para a Sra. Myerson? 117 00:04:47,880 --> 00:04:49,940 - Ponha na caixa. - Costumam ver isto? 118 00:04:50,140 --> 00:04:51,770 Vemos. É o nosso trabalho. 119 00:04:51,970 --> 00:04:52,810 Têm pó. 120 00:04:53,010 --> 00:04:54,940 O seu destaca-se. Agradeço o material, 121 00:04:55,140 --> 00:04:56,190 vamos analisá-lo. 122 00:04:56,390 --> 00:04:58,320 Estou a ligar da Susie Myerson e Sócios 123 00:04:58,520 --> 00:04:59,860 para a Sra. Dyer. Eu espero. 124 00:05:00,060 --> 00:05:02,160 Espere lá fora, como toda a gente. 125 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Cinco minutos. Sou o próximo Mort. 126 00:05:04,320 --> 00:05:06,410 Para a fila, Mort. Posso deixar uma mensagem? 127 00:05:06,610 --> 00:05:08,500 Aquela é ela? Olá, Sra. Myerson! 128 00:05:08,700 --> 00:05:10,410 Shelly Liebenthal! Tenho um bom set! 129 00:05:10,610 --> 00:05:13,500 Temos de fechar a porta para estes falhados não me verem! 130 00:05:13,700 --> 00:05:15,380 Falhados não, potenciais clientes. 131 00:05:15,580 --> 00:05:16,500 Imaginava-a maior. 132 00:05:16,700 --> 00:05:18,920 Estás a matar-me! 133 00:05:19,120 --> 00:05:19,840 Estás chateada. 134 00:05:20,040 --> 00:05:21,930 - Compraste um lama. - E então? 135 00:05:22,130 --> 00:05:23,970 - Porquê? - Porque haveria de ser? 136 00:05:24,170 --> 00:05:27,100 Para o meu número, claro. Chama-se Catherine, já agora. 137 00:05:27,300 --> 00:05:28,890 - Não me importo! - Ela, sim. 138 00:05:29,090 --> 00:05:31,020 Tenho uma conta de 2000 dólares. 139 00:05:31,220 --> 00:05:33,520 Sei que não comes, logo, deve ser da Catherine. 140 00:05:33,720 --> 00:05:35,610 Lembro-lhe que a salada é pequena, 141 00:05:35,810 --> 00:05:36,690 mas não me ouve. 142 00:05:36,890 --> 00:05:38,320 E o cocó tem de parar. 143 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 Espero que estejas a falar dela. 144 00:05:40,440 --> 00:05:42,150 O The Orpheum enviou uma conta. 145 00:05:42,350 --> 00:05:43,880 Vão ter de mudar a carpete. 146 00:05:44,210 --> 00:05:45,830 Céus! Vou falar com a Catherine. 147 00:05:46,020 --> 00:05:47,200 Arranja-lhe uma caixa. 148 00:05:47,400 --> 00:05:50,550 Se a vires a cagar, abracadabra, faz com que desapareça. 149 00:05:51,600 --> 00:05:52,790 Ela sente-se julgada. 150 00:05:52,990 --> 00:05:53,970 Adeus! 151 00:05:55,230 --> 00:05:56,750 Aluga um lama. 152 00:05:56,950 --> 00:05:58,500 Dinah, já conseguimos? 153 00:05:58,700 --> 00:05:59,760 Deixei mensagens. 154 00:05:59,960 --> 00:06:02,110 - Continua a tentar. Maggie! - Vou já. 155 00:06:03,690 --> 00:06:05,680 Não te preocupes. Ficas com rugas. 156 00:06:05,880 --> 00:06:07,350 Faz uma semana. Não respondem? 157 00:06:07,550 --> 00:06:10,020 Com estes idiotas de Hollywood é assim. 158 00:06:10,220 --> 00:06:12,640 Este papel é meu, Susie. 159 00:06:12,840 --> 00:06:14,850 Consigo sentir. Nunca quis tanto uma coisa. 160 00:06:15,050 --> 00:06:16,060 Acredita, eu sei. 161 00:06:16,260 --> 00:06:17,690 Não te calas há dois meses. 162 00:06:17,890 --> 00:06:18,790 Dás comigo em doida. 163 00:06:19,250 --> 00:06:20,320 Devem ter-me odiado. 164 00:06:20,520 --> 00:06:22,740 Não te voltavam a chamar três vezes. 165 00:06:22,940 --> 00:06:24,070 "Conheci-a como Didi." 166 00:06:24,270 --> 00:06:25,820 Não voltes a repetir a cena. 167 00:06:26,020 --> 00:06:28,410 Mato-te se repetires essa cena. 168 00:06:28,610 --> 00:06:29,910 - Susie, consegui! - Ela conseguiu! 169 00:06:30,110 --> 00:06:31,640 Vês? Conseguimos. 170 00:06:35,720 --> 00:06:38,630 Tu, vai. Fica. Fica. Fica. 171 00:06:38,830 --> 00:06:40,250 Vai. Vai. 172 00:06:40,450 --> 00:06:42,610 Faz-me um favor, descobre se a voz é real. 173 00:06:44,360 --> 00:06:47,550 Helen! É a Susie Myerson. Obrigada por nos contactar. 174 00:06:47,750 --> 00:06:49,860 Ligam-me menos quando devo dinheiro. 175 00:06:50,240 --> 00:06:51,770 Que bela anedota pessoal. 176 00:06:51,970 --> 00:06:53,680 Estou a ligar pelo James Howard. 177 00:06:53,880 --> 00:06:56,480 O James é fantástico. Um talento genuíno. Adoro-o. 178 00:06:56,680 --> 00:06:59,120 Obrigada pelo amor. Que tal uma resposta? 179 00:06:59,330 --> 00:07:00,230 Assim que a tiver. 180 00:07:00,430 --> 00:07:02,230 Ele continua na corrida ou não? 181 00:07:02,430 --> 00:07:03,320 Sim. 182 00:07:03,520 --> 00:07:04,950 Está a correr contra quantos? 183 00:07:05,150 --> 00:07:06,030 Não posso dizer. 184 00:07:06,230 --> 00:07:07,700 Gosta de ouvir o telefone? 185 00:07:07,900 --> 00:07:11,470 Se a sua carreira correr mal, tem futuro como líder sindical. 186 00:07:11,970 --> 00:07:13,660 É entre ele e outro. 187 00:07:13,860 --> 00:07:15,370 Quem? É o Dick Gregory? 188 00:07:15,570 --> 00:07:17,500 Sra. Myerson, se dependesse de mim... 189 00:07:17,700 --> 00:07:19,790 Não depende de si? Depende de quem? 190 00:07:19,990 --> 00:07:21,380 Do produtor. O David Weston. 191 00:07:21,580 --> 00:07:23,340 Está a dizer que não tem poder? 192 00:07:23,540 --> 00:07:24,510 Não é bem... 193 00:07:24,710 --> 00:07:26,010 Depende do David Weston? 194 00:07:26,210 --> 00:07:27,280 Sou importante... 195 00:07:28,150 --> 00:07:30,280 Adeus. David Weston. 196 00:07:34,990 --> 00:07:35,770 Mas que raio? 197 00:07:35,970 --> 00:07:37,810 Não sei. Entrou e adormeceu. 198 00:07:38,010 --> 00:07:39,520 - Miriam? - Olá! Estou pronta. 199 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 - Não dormiste? - Dormi a caminho. 200 00:07:42,580 --> 00:07:45,400 Não tens de trabalhar o dia todo e atuar todas as noites. 201 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 Todas. Tenho de manter a forma. 202 00:07:47,600 --> 00:07:48,630 Tens um emprego. 203 00:07:49,840 --> 00:07:51,740 Toma, mete isto numa veia. 204 00:07:51,940 --> 00:07:52,910 O que disse ela? 205 00:07:53,110 --> 00:07:56,040 Ela adora-te, mas o produtor é que decide. 206 00:07:56,240 --> 00:07:58,210 O que faço? Não sou bom a esperar. 207 00:07:58,410 --> 00:08:01,890 Procura um clube, diz uma piada. Volta só quando te chamar. 208 00:08:03,310 --> 00:08:05,590 Não tens trabalho? 209 00:08:05,790 --> 00:08:07,840 - É manhã ou noite? - Ainda é de manhã. 210 00:08:08,040 --> 00:08:10,140 Tenho de ir trabalhar! Onde atuo esta noite? 211 00:08:10,340 --> 00:08:12,300 - Vê no quadro, Midge! - Qual sou eu? 212 00:08:12,500 --> 00:08:15,180 - Procura as tuas iniciais. - Sim, mas há dois "MM". 213 00:08:15,380 --> 00:08:17,560 És o "mm". O Morty Minsk é o "MM". 214 00:08:17,760 --> 00:08:19,690 Porque não sou o "MM"? Cheguei antes. 215 00:08:19,890 --> 00:08:21,230 Achei que querias ser pequena. 216 00:08:21,430 --> 00:08:22,650 Agradeço isso, Dinah, 217 00:08:22,850 --> 00:08:25,690 mas podes fazer os "M" de outra forma? 218 00:08:25,890 --> 00:08:27,950 Apareci no número do Morty no The Bitter End 219 00:08:28,140 --> 00:08:30,410 e nenhum de nós gostou daquele jazz. 220 00:08:30,610 --> 00:08:31,700 E se escreveres "Midge"? 221 00:08:31,900 --> 00:08:34,160 Não cabe, ficaria muito apertado. 222 00:08:34,360 --> 00:08:36,870 - Que tal dois corações? - Era giro. 223 00:08:37,070 --> 00:08:40,520 Podes levar os corações e concentrar-te no teu emprego? 224 00:08:41,100 --> 00:08:42,310 É manhã ou noite? 225 00:08:43,640 --> 00:08:46,690 Aos vossos postos de combate, temos um novo alvo. 226 00:08:46,940 --> 00:08:48,570 O David Weston. 227 00:08:48,860 --> 00:08:50,720 Um bife para quem conseguir. 228 00:08:50,920 --> 00:08:52,680 - É para já. - Dás-me uma batata assada? 229 00:08:52,880 --> 00:08:54,930 O bife vem com batata assada! 230 00:08:55,130 --> 00:08:56,930 Só a batata. Não preciso do bife. 231 00:08:57,130 --> 00:08:58,480 Não comas o bife. 232 00:08:58,680 --> 00:09:01,270 Posso pedir só a batata? É um desperdício de vaca. 233 00:09:01,470 --> 00:09:04,000 Sabes que mais? Esquece. Encontra o David Weston! 234 00:09:04,460 --> 00:09:05,820 Midge, escolhe. 235 00:09:06,020 --> 00:09:07,820 O sistema solar sem a Terra 236 00:09:08,020 --> 00:09:10,990 ou o vulcão que deixei cair à saída do metro. Desculpa. 237 00:09:11,190 --> 00:09:13,490 Não sei. Ambos parecem muito bons. 238 00:09:13,690 --> 00:09:15,300 Estamos a falar do Ethan. 239 00:09:18,680 --> 00:09:20,370 Está ali um satisfaz pouco. 240 00:09:20,570 --> 00:09:21,430 Vendido. 241 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 Obrigado por teres vindo. 242 00:09:24,690 --> 00:09:26,590 O Johnnie Walker fez um aftershave? 243 00:09:26,790 --> 00:09:28,560 Não gritem, dói-me tudo. 244 00:09:28,940 --> 00:09:29,920 Onde estiveste? 245 00:09:30,120 --> 00:09:31,300 Na 15th Street. 246 00:09:31,500 --> 00:09:33,780 Atuei às 19:00 para os empregados. 247 00:09:34,150 --> 00:09:35,680 - Credo! - Mesmo. 248 00:09:35,880 --> 00:09:39,410 Eu nunca fora interrompido pelo som de um guardanapo a ser dobrado. 249 00:09:39,830 --> 00:09:42,560 Midge, o Reuben Salazar entrou depois de mim 250 00:09:42,760 --> 00:09:43,830 e fez a piada da cinta. 251 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 Sacana! Porquê roubar essa piada? 252 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 - Nem funciona com homens. - Fez uma voz. 253 00:09:48,640 --> 00:09:49,650 Quero esmurrá-lo. 254 00:09:49,850 --> 00:09:51,200 Calma, não faças isso. 255 00:09:51,390 --> 00:09:52,610 Deixa-nos esmurrá-lo. 256 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Dobras os cinco dedos, certo? Isso é um punho? 257 00:09:55,570 --> 00:09:57,120 O Gordon quer falar do monólogo. 258 00:09:57,320 --> 00:09:59,970 - Ainda não o escrevemos. - Ele tem ideias. Rápido. 259 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 São fãs do programa! 260 00:10:03,810 --> 00:10:05,630 - O Ed Gein também era. - Vá lá, Gordy. 261 00:10:05,830 --> 00:10:07,380 Enviou cartas do manicómio. 262 00:10:07,580 --> 00:10:09,710 Eram perturbadoras, mas não assim. 263 00:10:09,910 --> 00:10:11,760 - Quem é o Ed Gein? - Inspirou o Psico. 264 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 - Vestia a pele das pessoas. - Céus! 265 00:10:13,960 --> 00:10:15,220 É bom saber que nos vê. 266 00:10:15,420 --> 00:10:17,240 Conta como dois espectadores? 267 00:10:17,570 --> 00:10:19,970 Também fazia coisas com os ossos. Colares. 268 00:10:20,170 --> 00:10:21,600 Não quero saber das malas. 269 00:10:21,800 --> 00:10:23,290 Vamos ao monólogo? 270 00:10:24,240 --> 00:10:26,650 Ultimamente, os nossos temas parecem estranhos. 271 00:10:26,850 --> 00:10:27,860 Algo específico? 272 00:10:28,060 --> 00:10:29,880 Atacamos muito a Debbie Reynolds. 273 00:10:30,630 --> 00:10:32,820 Mel? Algo a juntar? Deixei aberto para ti. 274 00:10:33,020 --> 00:10:33,740 Noutra altura. 275 00:10:33,940 --> 00:10:37,160 A Hedy acha que atacamos muito as mulheres, repensemos isto. 276 00:10:37,360 --> 00:10:38,950 Podemos convidar a Debbie. 277 00:10:39,150 --> 00:10:40,970 Desculpa, porque estás aqui, Mike? 278 00:10:41,470 --> 00:10:43,100 - O quê? - Nunca vens às reuniões. 279 00:10:43,640 --> 00:10:45,290 Há cinco anos que venho. 280 00:10:45,490 --> 00:10:47,960 Não maltrates o Mike, é comigo que estás zangado. 281 00:10:48,160 --> 00:10:49,960 Porque me zangaria contigo? 282 00:10:50,160 --> 00:10:52,670 O George está furioso porque não quero dizer. 283 00:10:52,870 --> 00:10:55,680 "Creme Diddy Doo" no programa. Em lado nenhum. 284 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 Nem devia ter dito. 285 00:10:57,000 --> 00:10:58,970 Sim, mas precisas de patrocinadores. 286 00:10:59,170 --> 00:11:00,180 Tanto quanto sei. 287 00:11:00,380 --> 00:11:02,980 Temos bons patrocinadores. A Chevy é patrocinadora. 288 00:11:03,170 --> 00:11:04,180 Posso falar nela. 289 00:11:04,380 --> 00:11:06,040 A Diddy Doo deu mais dinheiro. 290 00:11:06,540 --> 00:11:07,980 Querem deixar uma marca. 291 00:11:08,180 --> 00:11:09,650 Podem fazê-lo noutro sítio. 292 00:11:09,850 --> 00:11:11,320 Querias renovar o cenário. 293 00:11:11,520 --> 00:11:13,070 Isto paga isso e mais. 294 00:11:13,270 --> 00:11:15,450 Mantenho o cenário. Tem dado sorte. 295 00:11:15,650 --> 00:11:18,280 Atacámos a Debbie Reynolds. Somos corretores de apostas? 296 00:11:18,480 --> 00:11:19,340 Bem-vindo de volta. 297 00:11:19,840 --> 00:11:21,160 A Diddy Doo é popular 298 00:11:21,360 --> 00:11:23,000 e é um público que queremos. 299 00:11:23,190 --> 00:11:24,960 Queremos que bebés vejam o programa? 300 00:11:25,160 --> 00:11:26,790 Bebés, não. As mães deles. 301 00:11:26,990 --> 00:11:28,520 Já usei a Diddy Doo. 302 00:11:29,640 --> 00:11:33,400 Quero dizer, não em mim, mas... Sou a única? 303 00:11:34,980 --> 00:11:38,070 Bem, tem um frasco giro, cheira bem, mas irritou-me a pele. 304 00:11:39,070 --> 00:11:40,800 Lembra-me os nossos dias da rádio. 305 00:11:41,000 --> 00:11:43,640 Fomos patrocinados por um herbicida 306 00:11:43,840 --> 00:11:45,310 que matou vários idosos. 307 00:11:45,510 --> 00:11:46,980 Catorze. Li sobre isso. 308 00:11:47,180 --> 00:11:49,100 - Ultrapassa o Ed Gein. - Usaram-no mal. 309 00:11:49,300 --> 00:11:50,730 Muitas casas de bingo vazias. 310 00:11:50,930 --> 00:11:52,150 Voltamos ao monólogo? 311 00:11:52,350 --> 00:11:55,150 Fala com os representantes. Vêm ao programa amanhã 312 00:11:55,350 --> 00:11:56,110 e estão animados. 313 00:11:56,310 --> 00:11:58,160 Além disso, vão dar uma receção depois. 314 00:11:58,350 --> 00:12:00,660 Um cruzeiro no Hudson. Tudo em tua honra. 315 00:12:00,860 --> 00:12:01,660 Não vou a isso. 316 00:12:01,860 --> 00:12:04,910 Vai notar-se muito se não fores. 317 00:12:05,110 --> 00:12:07,160 Não seria boa ideia perguntares à tua estrela 318 00:12:07,360 --> 00:12:09,750 antes de o comprometeres com o gangue da fralda? 319 00:12:09,950 --> 00:12:10,670 Desculpa. 320 00:12:10,870 --> 00:12:13,000 Não ligaste? Partilhamos uma parede. 321 00:12:13,200 --> 00:12:14,210 E a pancada especial? 322 00:12:14,410 --> 00:12:16,420 Devia ter-te perguntado. Já percebi. 323 00:12:16,620 --> 00:12:18,970 - A culpa é tua. - Não achei que reagisses assim. 324 00:12:19,170 --> 00:12:21,930 Que não ia querer humilhar-me na televisão nacional? 325 00:12:22,130 --> 00:12:23,930 - Confiavas em mim. - Tu ouvias-me! 326 00:12:24,130 --> 00:12:26,490 - O canal disse... - Que se lixe o canal! 327 00:12:28,450 --> 00:12:32,190 Se não te importares, gostava de voltar às coisas 328 00:12:32,390 --> 00:12:33,870 que vamos fazer no programa. 329 00:12:34,460 --> 00:12:37,240 Lamento, Gordon. As minhas desculpas. 330 00:12:37,440 --> 00:12:38,280 Obrigado. 331 00:12:38,480 --> 00:12:40,710 A sério, como vamos começar esta noite? 332 00:12:41,130 --> 00:12:43,340 Claramente, vais aparecer de fralda. 333 00:12:47,800 --> 00:12:49,430 Vamos voltar à política. 334 00:12:52,390 --> 00:12:53,380 Estou ocupado. 335 00:12:53,580 --> 00:12:55,880 Ouve, George, só queria pedir desculpa... 336 00:12:56,080 --> 00:12:58,300 És tu e o David Ben Gurion? 337 00:12:58,500 --> 00:13:00,260 - Sim. - Mas ele está a sorrir. 338 00:13:00,460 --> 00:13:02,090 Ele é muito engraçado. 339 00:13:02,290 --> 00:13:03,720 Posso ajudar-te? 340 00:13:03,920 --> 00:13:04,780 Sim. 341 00:13:06,360 --> 00:13:09,140 Não devia ter aberto a boca. Não ajudei. 342 00:13:09,340 --> 00:13:10,200 Não me digas. 343 00:13:10,580 --> 00:13:11,480 Desculpa. 344 00:13:11,680 --> 00:13:14,230 Bem, agradeço que digas isso. 345 00:13:14,430 --> 00:13:16,440 Se puder fazer algo para me redimir, 346 00:13:16,640 --> 00:13:17,780 estou à disposição. 347 00:13:17,980 --> 00:13:19,570 Como raio me poderias ajudar? 348 00:13:19,770 --> 00:13:22,510 Bem, a festa de amanhã no barco, 349 00:13:23,130 --> 00:13:25,370 - posso ser a substituta. - De quem? 350 00:13:25,570 --> 00:13:26,410 Do Gordon. 351 00:13:26,610 --> 00:13:29,120 Precisas de entretenimento e sou comediante. 352 00:13:29,320 --> 00:13:31,620 Sou mãe e tenho muitas piadas sobre fraldas. 353 00:13:31,820 --> 00:13:34,170 Sou boa com fraldas, logo, serei boa com eles. 354 00:13:34,370 --> 00:13:35,770 Não é má ideia. 355 00:13:36,350 --> 00:13:38,210 Uma argumentista que gosta do produto. 356 00:13:38,410 --> 00:13:39,520 A que horas zarpamos? 357 00:13:39,860 --> 00:13:41,970 Às 19:30. Não menciones a irritação. 358 00:13:42,170 --> 00:13:43,550 A minha boca é um túmulo. 359 00:13:43,750 --> 00:13:45,780 - Desapareceu? - A irritação? 360 00:13:46,570 --> 00:13:47,810 Sim. Está tudo bem. 361 00:13:48,010 --> 00:13:49,270 - Ótimo. - Queres ver? 362 00:13:49,470 --> 00:13:50,660 Não, obrigado. Sai. 363 00:13:51,870 --> 00:13:52,810 O que vais usar? 364 00:13:53,010 --> 00:13:53,940 - Sai! - Está bem. 365 00:13:54,140 --> 00:13:55,310 Está quase. 366 00:13:55,510 --> 00:13:56,400 Não te mexas. 367 00:13:56,600 --> 00:13:57,900 Não tem de fazer isto. 368 00:13:58,100 --> 00:13:58,900 Claro que tenho. 369 00:13:59,100 --> 00:14:01,860 As tuas orelhas parecem nuas. É obsceno. 370 00:14:02,060 --> 00:14:04,030 - Mas já... - Estou a coser. 371 00:14:04,230 --> 00:14:06,660 - Desculpe. - Estes servem perfeitamente. 372 00:14:06,860 --> 00:14:10,680 Eram os Lehman da minha avó, uma mulher terrível com um gosto elegante. 373 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 - Sra. Weissman. - Lá se vai a costura. 374 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 Desculpe! Já fez tanto. 375 00:14:16,810 --> 00:14:19,170 Deixa-me fazer o meu dia especial aqui, 376 00:14:19,370 --> 00:14:21,130 com as memórias e os detergentes. 377 00:14:21,330 --> 00:14:24,340 Bem, não ia deixar-te casar no registo civil. 378 00:14:24,540 --> 00:14:27,300 Isso é para terceiros casamentos, quando desistiram de ti. 379 00:14:27,500 --> 00:14:30,220 Pronto. Não aguentava a hora, 380 00:14:30,420 --> 00:14:32,640 mas dá para atravessares o corredor. 381 00:14:32,840 --> 00:14:34,520 Encontrei. 382 00:14:34,720 --> 00:14:37,330 - Miriam, guarda isso. - Shirley, olha. 383 00:14:39,420 --> 00:14:41,400 Aqui está ela no dia do casamento. 384 00:14:41,600 --> 00:14:43,700 Não sobrou uma rosa branca na Costa Leste. 385 00:14:43,900 --> 00:14:47,240 Meu Deus, Rose! Ainda eras mais magra? 386 00:14:47,440 --> 00:14:48,700 Era, sim. 387 00:14:48,900 --> 00:14:51,050 O vestido! Os sapatos! 388 00:14:51,390 --> 00:14:52,660 Eram sapatos bonitos. 389 00:14:52,860 --> 00:14:54,970 A sua mãe tem pés perfeitos para sapatos. 390 00:14:55,560 --> 00:14:56,790 Zelda! 391 00:14:56,990 --> 00:14:59,210 - Queria ver a foto. - Deixa-me ajudar-te. 392 00:14:59,410 --> 00:15:01,760 Usa à vontade uma relíquia feita de algodão-doce. 393 00:15:01,950 --> 00:15:02,880 Mas faz o que digo 394 00:15:03,080 --> 00:15:04,970 ou vais casar-te em roupa interior. 395 00:15:05,170 --> 00:15:08,260 Em criança, costumava olhar muito para este álbum. 396 00:15:08,460 --> 00:15:09,970 Mãe, estás tão bonita. 397 00:15:10,170 --> 00:15:11,390 Estou, não estou? 398 00:15:11,590 --> 00:15:14,020 E o pai parece tão assustado. 399 00:15:14,220 --> 00:15:15,560 Parece, não parece? 400 00:15:15,760 --> 00:15:17,190 Sabia o que o esperava. 401 00:15:17,390 --> 00:15:18,560 O quê? Hipotecas? 402 00:15:18,760 --> 00:15:19,690 A noite de núpcias. 403 00:15:19,890 --> 00:15:20,860 Shirley, por favor! 404 00:15:21,060 --> 00:15:23,530 Todos pensam que as senhoras é que têm medo. 405 00:15:23,730 --> 00:15:25,650 Mas temos mães, melhores amigas, 406 00:15:25,850 --> 00:15:28,780 rabis, enfermeiras escolares, revistas, 407 00:15:28,980 --> 00:15:32,450 que nos apavoram assim que temos a primeira menstruação. 408 00:15:32,650 --> 00:15:34,910 Estamos prontas. Mas os homens... 409 00:15:35,110 --> 00:15:37,370 - Não quero falar disto. - O Joel estava pronto. 410 00:15:37,570 --> 00:15:39,170 Sou invisível? Muda? 411 00:15:39,370 --> 00:15:41,630 As palavras que digo desaparecem no éter? 412 00:15:41,830 --> 00:15:43,710 Só digo que o barco chegou à Normandia 413 00:15:43,910 --> 00:15:45,090 e atacou a praia. 414 00:15:45,290 --> 00:15:46,220 É o meu Joely. 415 00:15:46,420 --> 00:15:49,510 Miriam, isto é conversa de bar. Não estou a ouvir isto. 416 00:15:49,710 --> 00:15:51,310 - Duas vezes. - Meu Deus! 417 00:15:51,500 --> 00:15:54,070 Já o faziam no seu quarto há dois anos. 418 00:15:55,950 --> 00:15:58,290 Mãe, estás tão bonita. 419 00:15:58,750 --> 00:16:01,920 Aí vem a noiva. Levantem-se! 420 00:16:15,430 --> 00:16:17,290 Dez minutos com as calças dele 421 00:16:17,490 --> 00:16:18,500 e estaria tão melhor. 422 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 Devia ter-lhe dado um fato. 423 00:16:20,730 --> 00:16:22,560 Fizemos o que pudemos. Temos de esquecer. 424 00:16:29,980 --> 00:16:31,680 - Vai tocar mais? - É difícil dizer. 425 00:16:31,880 --> 00:16:33,510 É um casamento ou um recital? 426 00:16:33,710 --> 00:16:34,970 Isto é Chopin. 427 00:16:35,170 --> 00:16:38,230 É uma das suas obras mais famosas. Conta uma história. 428 00:16:38,430 --> 00:16:39,730 Não se para assim. 429 00:16:39,930 --> 00:16:41,580 Chopin perdoa-te. Termina. 430 00:16:44,620 --> 00:16:45,540 Contentes? 431 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 Caríssimos, estamos aqui reunidos 432 00:16:48,390 --> 00:16:52,410 para unir este homem e esta mulher no santo matrimónio. 433 00:16:52,610 --> 00:16:54,660 Lembras-te do dia em que a Zelda chegou? 434 00:16:54,860 --> 00:16:56,160 Não. 435 00:16:56,360 --> 00:16:59,500 ...a união mística entre Cristo e a Sua Igreja... 436 00:16:59,700 --> 00:17:01,390 Sabemos de que lado ele está. 437 00:17:02,060 --> 00:17:05,190 Portanto, se algum dos presentes tiver algo a dizer 438 00:17:05,480 --> 00:17:07,840 para impedir este casamento, 439 00:17:08,040 --> 00:17:11,190 que o faça agora ou cale-se para sempre. 440 00:17:12,610 --> 00:17:16,660 A Zelda e o Janusz escreveram os seus próprios votos. 441 00:17:17,740 --> 00:17:18,520 Zelda? 442 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 Devagar, Zelda. 443 00:17:26,040 --> 00:17:28,460 Janusz, amo-te. 444 00:17:29,460 --> 00:17:30,960 Adoro tudo em ti. 445 00:17:31,840 --> 00:17:33,380 Adoro que sejas pontual, 446 00:17:33,970 --> 00:17:35,450 que pendures quadros direitos 447 00:17:35,650 --> 00:17:38,260 e sempre sem medir, perfeitamente centrados. 448 00:17:39,220 --> 00:17:40,970 Adoro que não percas dinheiro, 449 00:17:41,560 --> 00:17:44,230 que nunca manches uma colher de pau, 450 00:17:44,770 --> 00:17:46,230 que te levantes com as pernas 451 00:17:48,560 --> 00:17:52,150 e adoro ser tua mulher. 452 00:17:53,690 --> 00:17:54,860 Agora, Janusz. 453 00:17:55,740 --> 00:17:57,450 A minha vida foi dura. 454 00:17:58,360 --> 00:18:00,030 Invernos frios, noites sem dormir. 455 00:18:01,120 --> 00:18:02,950 Vivia um dia de cada vez. 456 00:18:03,450 --> 00:18:05,110 Mas era bom com ferramentas. 457 00:18:05,300 --> 00:18:09,960 Conseguia consertar o que estava avariado. E essa ia ser a minha vida, pensei eu. 458 00:18:10,710 --> 00:18:12,590 Então, conheci-te, Zelda. 459 00:18:13,920 --> 00:18:15,660 Não sabia que estava avariado 460 00:18:15,860 --> 00:18:17,550 até tu me consertares. 461 00:18:18,510 --> 00:18:19,950 - Céus! - Moishe! 462 00:18:20,150 --> 00:18:21,620 Ele está a matar-me. 463 00:18:21,820 --> 00:18:23,680 Vou sustentar-te. 464 00:18:24,390 --> 00:18:25,640 Nada te faltará. 465 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 Finalmente, vais poder aproveitar a vida sem fardos, 466 00:18:31,020 --> 00:18:34,570 sem precisares de voltar a trabalhar, até ao fim da tua vida. 467 00:18:35,190 --> 00:18:36,220 O que disse ele? 468 00:18:36,420 --> 00:18:38,930 Não sei. Tem tanto sotaque. 469 00:18:39,130 --> 00:18:41,060 Disse que ela não voltaria a trabalhar? 470 00:18:41,260 --> 00:18:42,330 Não sei. 471 00:18:42,950 --> 00:18:45,100 Miriam, o que disse ele? 472 00:18:45,300 --> 00:18:48,020 O quê? Pai, para! Estou a tentar ouvir os votos. 473 00:18:48,220 --> 00:18:50,030 Rose, ela vai demitir-se? 474 00:18:50,220 --> 00:18:51,440 O que se passa? 475 00:18:51,640 --> 00:18:54,000 Sou o teu Janusz até morrermos juntos. 476 00:18:54,960 --> 00:18:56,260 Em paz, esperemos. 477 00:18:57,970 --> 00:19:00,200 Abe, vamos perder a Zelda? 478 00:19:00,400 --> 00:19:03,290 Não precisar de voltar a trabalhar é bastante claro. 479 00:19:03,490 --> 00:19:04,470 Somos trabalho. 480 00:19:05,140 --> 00:19:07,080 Não somos só trabalho. Somos família. 481 00:19:07,280 --> 00:19:08,420 É assim que ela nos diz? 482 00:19:08,620 --> 00:19:10,750 Está aqui um homem a falar polaco. 483 00:19:10,950 --> 00:19:12,460 Como assim, "sem fardos"? 484 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 Fomos um fardo estes anos todos? 485 00:19:14,460 --> 00:19:16,610 Mãe! Pai! Parem com isso. 486 00:19:16,940 --> 00:19:19,050 Não sei porque estás tão calma. 487 00:19:19,250 --> 00:19:20,890 É o casamento da nossa Zelda. 488 00:19:21,090 --> 00:19:23,850 A nossa Zelda vê-nos como um fardo. Isso inclui-te. 489 00:19:24,050 --> 00:19:25,310 O quê? Não inclui nada. 490 00:19:25,510 --> 00:19:27,940 Passa o dia a cuidar dos teus filhos. 491 00:19:28,140 --> 00:19:30,070 Sim. Adora-os. São como família. 492 00:19:30,260 --> 00:19:32,780 - Tens a certeza? - Eles não são o fardo. 493 00:19:32,980 --> 00:19:34,490 Ele falava de vocês. 494 00:19:34,690 --> 00:19:37,260 De qualquer forma, vais perder a tua ama. 495 00:19:40,340 --> 00:19:42,580 Pareceu-te que a Zelda se vai demitir? 496 00:19:42,780 --> 00:19:45,000 Já não sei. É tudo em polaco. 497 00:19:45,200 --> 00:19:47,500 Estamos lixados. Quem fica com os miúdos? 498 00:19:47,700 --> 00:19:49,960 Céus! A Zelda trá-los ao clube depois da escola 499 00:19:50,160 --> 00:19:52,090 quando eu não posso. Isto é mau. 500 00:19:52,290 --> 00:19:53,960 Com licença, padre Piotr, 501 00:19:54,160 --> 00:19:56,380 é muito tarde para fazer uma objeção? 502 00:19:56,580 --> 00:19:57,760 Desculpe? 503 00:19:57,960 --> 00:19:59,640 Não é propriamente uma objeção. 504 00:19:59,840 --> 00:20:02,810 É mais um pedido de esclarecimento. 505 00:20:03,010 --> 00:20:08,200 Quando dizes que a noiva vai, finalmente, aproveitar a vida, 506 00:20:08,910 --> 00:20:12,120 é exatamente a partir de quando? 507 00:20:12,620 --> 00:20:14,960 Estamos a pensar no final do ano? 508 00:20:15,960 --> 00:20:16,990 No verão? 509 00:20:17,190 --> 00:20:20,210 Temos aquela festa em maio, para os meus clientes. 510 00:20:20,670 --> 00:20:24,390 A noiva pode começar a aproveitar a vida depois da festa? 511 00:20:24,720 --> 00:20:27,410 A noiva pode continuar a ir buscar o Ethan à escola, 512 00:20:27,610 --> 00:20:29,710 ou isso também faz parte do fardo? 513 00:20:29,910 --> 00:20:31,330 Calem-se todos. 514 00:20:31,530 --> 00:20:34,350 Assim os judeus parecem barulhentos e irritantes! 515 00:20:36,230 --> 00:20:37,070 Raios! 516 00:20:38,940 --> 00:20:43,400 O Janusz e a Zelda aceitaram unir-se no santo matrimónio perante Deus. 517 00:20:44,950 --> 00:20:49,230 Declaro-os marido e mulher. 518 00:20:49,430 --> 00:20:53,750 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 519 00:20:54,710 --> 00:20:55,580 Ámen. 520 00:21:00,090 --> 00:21:02,160 Isto recorda-me o nosso casamento. 521 00:21:02,360 --> 00:21:05,640 A tua mãe esteve a noite toda com a cabeça na minha saia. 522 00:21:09,350 --> 00:21:13,170 Liguei para ver se a pequena Katrina do 3B ainda toma conta de crianças. 523 00:21:13,370 --> 00:21:14,090 E então? 524 00:21:14,290 --> 00:21:17,840 Parece que tem duas Katrinas mais pequenas e precisa de uma ama. 525 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 Ela não tinha 12 anos há um ano? 526 00:21:20,040 --> 00:21:20,820 Espero que não. 527 00:21:21,900 --> 00:21:23,930 Vodca? É cerimonial. 528 00:21:24,130 --> 00:21:24,900 Claro. 529 00:21:26,160 --> 00:21:28,910 Que os nossos filhos se criem sozinhos! 530 00:21:29,200 --> 00:21:30,790 À Zelda ter encontrado o amor. 531 00:21:31,240 --> 00:21:32,200 Muito melhor. 532 00:21:35,670 --> 00:21:36,580 É boa. 533 00:21:37,960 --> 00:21:39,650 Queres uma creche no Button Club? 534 00:21:39,850 --> 00:21:40,820 Talvez no novo. 535 00:21:41,020 --> 00:21:43,590 Sim. Como era a Nossa Senhora do Inferno? 536 00:21:44,380 --> 00:21:45,220 Vamos comprá-la. 537 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 Isso é ótimo. 538 00:21:47,640 --> 00:21:49,160 Estou muito feliz por ti. 539 00:21:49,360 --> 00:21:52,290 Procura o sítio sujo na carpete e empurra para a frente 540 00:21:52,490 --> 00:21:55,170 e puxa para trás. Para a frente e para trás. 541 00:21:55,370 --> 00:21:57,670 - Quanto tempo? - Até a sujidade desaparecer. 542 00:21:57,870 --> 00:21:58,630 Como saberei? 543 00:21:58,830 --> 00:22:00,720 Rose, para de a monopolizar. 544 00:22:00,920 --> 00:22:03,840 Zelda, podes explicar a mecânica exata 545 00:22:04,040 --> 00:22:05,510 da função de sucção? 546 00:22:05,710 --> 00:22:06,650 Não! 547 00:22:07,070 --> 00:22:08,310 O que faço quando encher? 548 00:22:08,510 --> 00:22:09,560 Midge. 549 00:22:09,760 --> 00:22:10,660 Joel. 550 00:22:11,530 --> 00:22:13,730 Quando fizeste aquela feira há dois meses, 551 00:22:13,930 --> 00:22:15,940 estavam dois tipos a falar com a Susie. 552 00:22:16,140 --> 00:22:17,330 - O Frank e o Nicky? - Sim. 553 00:22:17,870 --> 00:22:19,570 - São amigos da Susie? - Amigos? 554 00:22:19,770 --> 00:22:21,400 - Bem... - Parecem rufias. 555 00:22:21,600 --> 00:22:24,450 Não. Bem, sim, são rufias amigáveis. 556 00:22:24,650 --> 00:22:25,660 O que é isso? 557 00:22:25,860 --> 00:22:27,930 Rufias que cumprimentam o carteiro? 558 00:22:28,340 --> 00:22:30,180 Não tens de te preocupar com eles. 559 00:22:30,640 --> 00:22:31,620 - Tenho, sim. - Não. 560 00:22:31,820 --> 00:22:34,620 Olha, não ganham a vida a trabalhar. 561 00:22:34,820 --> 00:22:36,040 Batem em quem trabalha. 562 00:22:36,240 --> 00:22:37,690 Mas são amigos da Susie. 563 00:22:38,440 --> 00:22:40,760 - Sim. Mais ou menos. - Amigos? 564 00:22:40,960 --> 00:22:43,820 Nem sempre foram amigos. Uma vez, raptaram-na. 565 00:22:44,690 --> 00:22:46,550 Deviam bater-lhe, matá-la 566 00:22:46,750 --> 00:22:48,990 ou atirar o corpo ao rio, mas não o fizeram. 567 00:22:49,820 --> 00:22:50,810 Um final feliz. 568 00:22:51,010 --> 00:22:52,180 Preocupei-me em vão. 569 00:22:52,380 --> 00:22:53,870 Não tens de te preocupar. 570 00:22:54,450 --> 00:22:55,730 Estou no ramo dos clubes. 571 00:22:55,930 --> 00:22:57,310 O meu pai está no têxtil. 572 00:22:57,510 --> 00:22:58,520 Conheço estes tipos. 573 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 Também estou no ramo dos clubes. 574 00:23:00,560 --> 00:23:02,740 Se achas que não terá repercussões... 575 00:23:02,940 --> 00:23:04,590 Sou crescida e tenho uma grande... 576 00:23:05,090 --> 00:23:05,990 Tu percebes. 577 00:23:06,190 --> 00:23:07,410 Não te metas com eles. 578 00:23:07,610 --> 00:23:09,050 - Não meto. - Mas a Susie mete. 579 00:23:09,470 --> 00:23:12,330 Midge, sei que ela é tua manager e que te ajudou, 580 00:23:12,530 --> 00:23:14,750 mas não sei se reparaste que é maluca. 581 00:23:14,950 --> 00:23:16,120 Na comédia, são todos. 582 00:23:16,320 --> 00:23:18,460 Se está enrolada com eles, tu também estás. 583 00:23:18,660 --> 00:23:21,130 Não estou enrolada com ninguém. Durmo no chão. 584 00:23:21,330 --> 00:23:23,010 Pôs-te a dançar num camião do lixo. 585 00:23:23,210 --> 00:23:24,630 Não dancei. Não sei dançar. 586 00:23:24,830 --> 00:23:26,470 - Vá lá! - Estás a irritar-me. 587 00:23:26,670 --> 00:23:28,720 Não sabes no que te estás a meter. 588 00:23:28,920 --> 00:23:31,180 Sei sim. Foi só uma vez. 589 00:23:31,380 --> 00:23:33,560 Depois disso, tudo se compôs. Não devo nada. 590 00:23:33,760 --> 00:23:36,850 Por isso, podes relaxar e voltar a gerir o teu clube. 591 00:23:37,050 --> 00:23:38,860 - Isso foi mau. - Vai-te lixar! Que tal? 592 00:23:39,050 --> 00:23:40,610 Não quero que nada te aconteça! 593 00:23:40,810 --> 00:23:43,650 Não consegues meter isso na cabeça, com tanta laca? 594 00:23:43,850 --> 00:23:45,450 Nunca te importaste. 595 00:23:45,640 --> 00:23:46,530 Tretas. 596 00:23:46,730 --> 00:23:48,450 Parece que a casa foi pulverizada. 597 00:23:48,650 --> 00:23:50,580 Deixa-me em paz. Sei tomar conta de mim. 598 00:23:50,770 --> 00:23:53,200 - E então? Não me devia importar? - Não disse isso. 599 00:23:53,400 --> 00:23:54,870 - Não me devia importar? - Devias. 600 00:23:55,070 --> 00:23:57,210 Importo-me. Não me importo que te zangues. 601 00:23:57,410 --> 00:23:59,040 - Vou proteger-te. - Está bem. 602 00:23:59,240 --> 00:24:00,960 Se alguém te tocar num cabelo, 603 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 não que consigam com tanta laca, 604 00:24:03,120 --> 00:24:04,670 dou cabo deles. Percebes? 605 00:24:04,870 --> 00:24:07,010 Não. Podes explicar, como um troglodita? 606 00:24:07,210 --> 00:24:08,340 Muitos homens abandonam 607 00:24:08,540 --> 00:24:09,890 - as ex-mulheres. - Eu sei. 608 00:24:10,090 --> 00:24:12,430 Diriam: "Tens dívidas à máfia? Que pena." 609 00:24:12,630 --> 00:24:13,470 São idiotas. 610 00:24:13,670 --> 00:24:16,490 - Eu não te abandono. - Eu sei. Não és um idiota! 611 00:24:20,710 --> 00:24:22,690 - Abe? - Zelda! 612 00:24:22,890 --> 00:24:24,860 Disse para não ligar a torradeira 613 00:24:25,060 --> 00:24:26,400 e o aspirador ao mesmo tempo! 614 00:24:26,600 --> 00:24:28,840 Então, a minha vida toda tem de mudar? 615 00:24:32,010 --> 00:24:32,840 Então... 616 00:24:33,720 --> 00:24:34,550 Pois. 617 00:24:39,100 --> 00:24:41,480 Vou contar piadas sobre fraldas num barco. 618 00:24:42,140 --> 00:24:43,230 Parece inventado. 619 00:24:43,560 --> 00:24:44,690 Continua? 620 00:24:45,310 --> 00:24:46,230 Aparentemente. 621 00:25:00,910 --> 00:25:04,570 Diga-lhe que a Dinah, da Susie Myerson e Sócios, voltou a ligar. 622 00:25:04,770 --> 00:25:05,790 Muito obrigada. 623 00:25:08,920 --> 00:25:10,380 - Tiveste sorte? - Não. 624 00:25:10,800 --> 00:25:13,410 Fui ao Sardi's, onde ele tinha almoçado. 625 00:25:13,610 --> 00:25:16,790 Comeu tudo, menos o bacon, o ovo e o abacate da salada Cobb. 626 00:25:16,990 --> 00:25:19,000 Para quê pedir uma salada Cobb? 627 00:25:19,200 --> 00:25:22,500 O empregado disse-me que ele mencionou que ia ao barbeiro. 628 00:25:22,700 --> 00:25:24,960 Então, fui até Astor Place. 629 00:25:25,160 --> 00:25:27,420 Sabes quantos Davids estavam a cortar o cabelo? 630 00:25:27,620 --> 00:25:28,920 E são todos parecidos. 631 00:25:29,120 --> 00:25:31,220 Tive de me barbear para me integrar. 632 00:25:31,420 --> 00:25:34,140 Soube mesmo bem. Recomendo. 633 00:25:34,340 --> 00:25:35,560 Foi o que fiz. E tu? 634 00:25:35,750 --> 00:25:37,220 Deixei 52 mensagens. 635 00:25:37,420 --> 00:25:39,100 Fingiste ser a Eartha Kitt? 636 00:25:39,300 --> 00:25:40,940 Há três horas, sim. 637 00:25:41,140 --> 00:25:42,230 E a senhora do fisco? 638 00:25:42,430 --> 00:25:44,940 Também e tenho de almoçar com o contabilista dele. 639 00:25:45,140 --> 00:25:47,320 Acabei de saber que ele já saiu. 640 00:25:47,520 --> 00:25:48,670 - Cabrão! - Cabrão! 641 00:25:51,840 --> 00:25:52,760 Pronto. 642 00:25:53,880 --> 00:25:54,660 Aonde vais? 643 00:25:54,860 --> 00:25:57,010 Vou sair. Vou exibir o meu barbear. 644 00:25:59,970 --> 00:26:00,810 Estou? 645 00:26:01,600 --> 00:26:04,730 Sim, fala das Finanças. Como posso ajudar? 646 00:26:19,530 --> 00:26:23,160 Eu disse: "Dizzy, não sei o que tocas, mas estou em si bemol!" 647 00:26:28,120 --> 00:26:30,240 Sim, Nanette. Obrigada. 648 00:26:30,430 --> 00:26:31,570 Fui eu que fiz, lá atrás. 649 00:26:31,770 --> 00:26:34,570 Só servem bourbon porque é o que eles bebem. 650 00:26:34,770 --> 00:26:35,570 É tão aborrecido. 651 00:26:35,770 --> 00:26:37,120 Fico feliz por animar isto. 652 00:26:37,320 --> 00:26:39,430 Vi-a no The Wolford. É engraçada. 653 00:26:40,180 --> 00:26:42,220 Também sou fã do teu trabalho. 654 00:26:42,510 --> 00:26:45,000 Traz mais e garante que estão todos bêbedos. 655 00:26:45,200 --> 00:26:45,980 Percebido. 656 00:26:46,770 --> 00:26:49,090 Estás linda como uma pintura. 657 00:26:49,290 --> 00:26:51,050 Também estás bem, George. 658 00:26:51,250 --> 00:26:52,800 Estão todos de bom humor. 659 00:26:53,000 --> 00:26:55,030 Todos têm esposas jovens. 660 00:26:55,610 --> 00:26:57,970 Não são esposas. Pronta para arrasar? 661 00:26:58,170 --> 00:27:00,660 É isso ou saltar borda fora e nadar até à margem. 662 00:27:01,490 --> 00:27:02,850 Estou pronta, vamos. 663 00:27:03,050 --> 00:27:04,600 Tens piadas melhores, certo? 664 00:27:04,800 --> 00:27:05,750 - Sim. - Está bem. 665 00:27:10,920 --> 00:27:13,420 Boa noite e olá! 666 00:27:14,840 --> 00:27:16,380 Como estão? 667 00:27:18,550 --> 00:27:20,240 Que grande evento, certo? 668 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 Velejar à volta da ilha de Manhattan. 669 00:27:23,200 --> 00:27:26,720 A combinação entre um barco oscilante e bourbons duplos. 670 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 Que pode correr mal? 671 00:27:29,480 --> 00:27:32,050 Sou a Sra. Maisel, argumentista do Gordon Ford Show, 672 00:27:32,250 --> 00:27:33,970 e quero agradecer o vosso interesse 673 00:27:34,160 --> 00:27:37,840 no nosso humilde e pequeno programa mais visto. 674 00:27:38,040 --> 00:27:41,070 Chupa, programa do Jack Paar! 675 00:27:44,780 --> 00:27:48,370 Cá estou eu a falar de creme para fraldas num barco cheio de homens. 676 00:27:49,620 --> 00:27:52,190 Pergunto-me se há um comediante no rio East 677 00:27:52,390 --> 00:27:55,040 a falar de ferramentas num barco cheio de mulheres. 678 00:27:56,420 --> 00:27:59,410 É irónico o Diddy Doo ter sido inventado por homens. 679 00:27:59,610 --> 00:28:01,950 Os homens são os senhores do universo. 680 00:28:02,150 --> 00:28:04,410 Roda, fogo, guerra, etc. 681 00:28:04,610 --> 00:28:07,520 Mas os bebés? Não são bem a especialidade deles, certo? 682 00:28:08,310 --> 00:28:11,390 Quando um homem pega num bebé, acaba em gritos e lágrimas. 683 00:28:12,140 --> 00:28:13,730 E o bebé também fica perturbado. 684 00:28:16,270 --> 00:28:18,220 Eu dou-vos valor. A sério. 685 00:28:18,420 --> 00:28:21,300 Este barco está cheio dos únicos homens nos EUA 686 00:28:21,500 --> 00:28:23,610 que se preocupam com pomada para bebés. 687 00:28:24,030 --> 00:28:25,980 Mas sejamos sinceros, 688 00:28:26,180 --> 00:28:31,120 preocupam-se, sobretudo, porque vos dá muito dinheiro. 689 00:28:33,670 --> 00:28:37,110 A segunda razão é porque as vossas futuras terceiras mulheres 690 00:28:37,310 --> 00:28:38,320 ainda usam fraldas 691 00:28:38,520 --> 00:28:40,510 e não querem que estejam desconfortáveis. 692 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 Acho isso muito simpático. 693 00:28:47,970 --> 00:28:49,670 - Posso fazer uma pergunta? - Sim. 694 00:28:49,870 --> 00:28:51,380 - Uma pergunta? - Sim. 695 00:28:51,580 --> 00:28:53,130 É algo que não percebo. 696 00:28:53,330 --> 00:28:55,130 - Espero que não recusem. - Não. 697 00:28:55,330 --> 00:28:57,090 - É sobre a minha irmã. - O quê? 698 00:28:57,290 --> 00:28:58,800 - A minha irmã. - Quem? 699 00:28:59,000 --> 00:29:00,990 Juntou-se a uma colónia nudista. 700 00:29:02,150 --> 00:29:04,820 - O que quero saber... - Sim. 701 00:29:05,280 --> 00:29:08,910 O que oferecer a uma nudista Pelos anos? 702 00:29:09,410 --> 00:29:12,110 Que tipo de presente podemos comprar? 703 00:29:12,300 --> 00:29:13,660 David Weston! 704 00:29:17,040 --> 00:29:18,820 É muito difícil de encontrar. 705 00:29:19,020 --> 00:29:20,750 - Quem é você? - Susie Myerson. 706 00:29:21,300 --> 00:29:23,950 Represento o James Howard, aquele comediante incrível 707 00:29:24,150 --> 00:29:26,950 com talento dramático que fez audições para o seu filme, 708 00:29:27,150 --> 00:29:28,330 quantas vezes? Quatro? 709 00:29:28,530 --> 00:29:29,660 Deve estar a brincar. 710 00:29:29,860 --> 00:29:32,580 Porquê uma salada Cobb, se não gosta de bacon nem ovos? 711 00:29:32,780 --> 00:29:33,960 Como sabe que gosto? 712 00:29:34,160 --> 00:29:35,670 A questão é que não gosta. 713 00:29:35,870 --> 00:29:37,050 Acho que devia ir. 714 00:29:37,250 --> 00:29:39,090 Não é o local para esta conversa. 715 00:29:39,290 --> 00:29:40,010 Concordo. 716 00:29:40,210 --> 00:29:43,180 Estão 80 graus aqui e a acústica é terrível. 717 00:29:43,380 --> 00:29:45,560 Ligue para o meu gabinete e marque... 718 00:29:45,750 --> 00:29:49,230 Eu liguei para o seu gabinete, David. 719 00:29:49,420 --> 00:29:51,310 Sem parar, durante dois dias. 720 00:29:51,510 --> 00:29:53,730 Não atende, não liga de volta. 721 00:29:53,930 --> 00:29:55,060 Somos o quê, casados? 722 00:29:55,260 --> 00:29:57,440 Quero uma resposta para ele me deixar em paz. 723 00:29:57,640 --> 00:29:59,030 Está a enlouquecer-me. 724 00:29:59,230 --> 00:30:00,950 Dou-lhe cinco dólares por essa água. 725 00:30:01,140 --> 00:30:02,240 É grátis. Há um jarro. 726 00:30:02,440 --> 00:30:04,550 Se me mexer, morro. Dê-me a água. 727 00:30:09,220 --> 00:30:12,350 Pronto. Como vai ser? Sim ou não? 728 00:30:12,970 --> 00:30:15,590 Acha que vou responder aqui e agora? 729 00:30:15,780 --> 00:30:16,630 Escolha um. 730 00:30:16,830 --> 00:30:18,630 Ele foi bom e ainda não decidi. 731 00:30:18,830 --> 00:30:23,340 David, a sério. Ouça, não quero saber. 732 00:30:23,540 --> 00:30:25,470 Aliás, preferia que fosse não. 733 00:30:25,670 --> 00:30:27,600 O miúdo é um ótimo comediante. 734 00:30:27,800 --> 00:30:30,350 E, sinceramente, faço muito mais dinheiro com ele 735 00:30:30,550 --> 00:30:31,640 se for em digressão. 736 00:30:31,840 --> 00:30:34,310 Vai por um ano. Tenho o meu próximo carro. 737 00:30:34,510 --> 00:30:36,730 Volta como uma grande estrela. 738 00:30:36,930 --> 00:30:38,520 Pode ir em digressão mundial. 739 00:30:38,720 --> 00:30:41,110 Vou ter de viver no campo. Vou ter tantos carros. 740 00:30:41,310 --> 00:30:42,360 Estaciono-os por lá 741 00:30:42,560 --> 00:30:45,010 e conduzo um carro até ao outro, o dia todo. 742 00:30:46,090 --> 00:30:48,660 Se fosse trabalhar para si, não lhe pagava 743 00:30:48,860 --> 00:30:50,330 e eu teria de aceitar 744 00:30:50,530 --> 00:30:53,620 porque ele quer muito fazer este filme ridículo. 745 00:30:53,820 --> 00:30:56,390 Nunca quis tanto algo. Não se cala com isso. 746 00:30:56,770 --> 00:30:58,210 Francamente, não sei porquê. 747 00:30:58,410 --> 00:31:01,130 Li o guião, é péssimo. É um péssimo guião. 748 00:31:01,330 --> 00:31:03,720 Espere um segundo. É um guião genial. 749 00:31:03,920 --> 00:31:06,300 O argumentista foi nomeado para um Óscar. 750 00:31:06,500 --> 00:31:08,550 Ganhou? Bem me parecia. 751 00:31:08,750 --> 00:31:10,600 Tem problemas no terceiro ato. 752 00:31:10,800 --> 00:31:13,410 Mas faça o que tem a fazer. Não me importo. 753 00:31:14,330 --> 00:31:16,400 - Disseste: "Não me importo"? - Sim. 754 00:31:16,600 --> 00:31:18,520 - E que é um péssimo guião? - Certo. 755 00:31:18,720 --> 00:31:20,650 Depois de o encurralares numa sauna gay. 756 00:31:20,850 --> 00:31:23,490 Tinha um palpite, mas não queria ir lá. 757 00:31:23,690 --> 00:31:24,780 Ele obrigou-me. 758 00:31:24,980 --> 00:31:27,050 Como era? A sauna. 759 00:31:27,590 --> 00:31:28,740 Tantas pilas. 760 00:31:28,940 --> 00:31:30,090 Tal como imaginava. 761 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Não olhem assim para mim. 762 00:31:33,280 --> 00:31:34,830 Pediste-lhe para não o contratar. 763 00:31:35,030 --> 00:31:36,790 É o oposto do que devias fazer. 764 00:31:36,990 --> 00:31:38,210 Foi a minha última jogada. 765 00:31:38,410 --> 00:31:40,920 Gosta do James, mas também pensa no Dick Gregory, 766 00:31:41,120 --> 00:31:43,510 no James Earl Jones. É concorrência dura. 767 00:31:43,710 --> 00:31:44,900 Tive de fazer algo. 768 00:31:45,520 --> 00:31:46,340 Dura. 769 00:31:46,540 --> 00:31:47,590 Vai para casa. 770 00:31:47,790 --> 00:31:48,650 Está bem. 771 00:31:50,490 --> 00:31:52,680 Também tive de sair à força. 772 00:31:52,880 --> 00:31:55,100 De sempre que se formou uma linha de conga nua. 773 00:31:55,300 --> 00:31:56,370 E agora? 774 00:31:57,660 --> 00:32:00,960 Esperamos. Depois, vomitamos e esperamos. 775 00:32:04,130 --> 00:32:06,670 Contratei uma boa cantora de cabaré. Já é algo. 776 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 O James vai ficar feliz com isso. 777 00:32:11,550 --> 00:32:14,250 Que tal a nossa arma secreta? Não sei ver o talento? 778 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - Hilariante. - Quem diria que o creme era engraçado? 779 00:32:17,280 --> 00:32:19,850 Tudo o que envolva um rabo é engraçado. 780 00:32:20,270 --> 00:32:21,590 Atua muitas vezes? 781 00:32:21,790 --> 00:32:23,130 Todas as noites. 782 00:32:23,330 --> 00:32:24,590 Devia entrar no programa. 783 00:32:24,790 --> 00:32:25,970 Não tinha pensado nisso. 784 00:32:26,160 --> 00:32:28,320 - Pode ser a nossa porta-voz. - Interessante. 785 00:32:29,030 --> 00:32:31,930 Pode ser a Boneca Diddy Doo, a mudar uma fralda. 786 00:32:32,130 --> 00:32:32,930 Sim, de biquíni. 787 00:32:33,130 --> 00:32:35,600 Sim, porque a maternidade pode ser sexy. 788 00:32:35,800 --> 00:32:38,190 Foi ótimo falar convosco, cavalheiros. 789 00:32:38,390 --> 00:32:39,950 George? Vemo-nos no escritório. 790 00:32:40,290 --> 00:32:41,270 Adoro esta ideia. 791 00:32:41,470 --> 00:32:43,500 Nunca ouvi uma ideia tão boa. 792 00:32:45,080 --> 00:32:46,740 - Vá lá. - Tenho de trabalhar. 793 00:32:46,940 --> 00:32:49,280 - Cinco minutos. Uma dança. - Não há música. 794 00:32:49,480 --> 00:32:51,170 Eu cantarolo qualquer coisa. 795 00:32:52,090 --> 00:32:53,530 - Deixe-me ir. - És bonita. 796 00:32:53,730 --> 00:32:56,410 - Amigo! - Sim? 797 00:32:56,610 --> 00:32:58,460 Porque não a deixa trabalhar? 798 00:32:58,660 --> 00:32:59,370 Estamos a falar. 799 00:32:59,570 --> 00:33:02,380 Não sei o que aprendeu, mas não se fala com as mãos. 800 00:33:02,580 --> 00:33:03,520 Não foi nada. 801 00:33:04,940 --> 00:33:07,770 Não é bom tocar em coisas que não são nossas. 802 00:33:09,940 --> 00:33:10,840 Italiano. 803 00:33:11,040 --> 00:33:12,570 Que piada. Dê-me o casaco. 804 00:33:13,200 --> 00:33:14,810 Não quer que lhe toque? 805 00:33:15,010 --> 00:33:16,220 - Já chega. - Não gosta? 806 00:33:16,420 --> 00:33:17,600 Já percebi. 807 00:33:17,800 --> 00:33:19,560 É caro? Parece caro. 808 00:33:19,760 --> 00:33:20,560 Devolva-o! 809 00:33:20,760 --> 00:33:22,540 Fica-me bem? Só quero ver. 810 00:33:28,090 --> 00:33:29,710 Tinha as chaves ali? 811 00:33:30,750 --> 00:33:32,130 Deu uma reviravolta. 812 00:33:32,880 --> 00:33:34,130 Que embaraçoso. 813 00:33:51,610 --> 00:33:52,550 Olá. 814 00:33:52,750 --> 00:33:55,180 Susie Myerson, da Susie Myerson e Sócios. 815 00:33:55,380 --> 00:33:57,600 Represento esta mulher. 816 00:33:57,800 --> 00:34:00,060 Este é o Alan Young, advogado da NBC, 817 00:34:00,260 --> 00:34:02,140 a Barbara Stern, relações públicas, 818 00:34:02,340 --> 00:34:04,230 e o George Toledano, nosso produtor executivo. 819 00:34:04,430 --> 00:34:06,860 - A Susie é manager da Midge. - Não chamaste um advogado? 820 00:34:07,060 --> 00:34:09,990 - Não tenho advogado. - Tenho aqui o meu cartão. 821 00:34:10,190 --> 00:34:11,900 Céus! O bolor cresce rápido. 822 00:34:12,100 --> 00:34:14,620 É melhor deixá-los secar antes de os guardar. 823 00:34:14,820 --> 00:34:17,120 Isto não é um convívio amigável. 824 00:34:17,320 --> 00:34:19,040 O Gordon vem já. Senta-te. 825 00:34:19,240 --> 00:34:20,140 Obrigada. 826 00:34:22,260 --> 00:34:24,830 O que foi? Estás molhada? Que casaco é esse? 827 00:34:25,030 --> 00:34:26,810 É uma longa história. Fiz asneira. 828 00:34:27,230 --> 00:34:30,590 Ora, ora. Reuniões de emergência, as minhas favoritas. 829 00:34:30,790 --> 00:34:32,880 Ficaria furioso por me chamarem, 830 00:34:33,080 --> 00:34:34,550 mas era um abrigo de animais 831 00:34:34,750 --> 00:34:37,910 que a Hedy adora e eu não, portanto, salvaram-me. 832 00:34:39,780 --> 00:34:40,730 Isto deve ser bom. 833 00:34:40,920 --> 00:34:42,810 Não. Houve um incidente no barco. 834 00:34:43,010 --> 00:34:45,790 - Que barco? - O barco. A festa com a empresa. 835 00:34:46,160 --> 00:34:47,660 Isso aconteceu na mesma? 836 00:34:48,000 --> 00:34:49,370 Já estava pago. 837 00:34:49,750 --> 00:34:51,030 - Estiveste no barco? - Sim. 838 00:34:51,230 --> 00:34:52,700 - Porquê? - Queria ajudar. 839 00:34:52,890 --> 00:34:55,110 - Sabes navegar? - Era o entretenimento. 840 00:34:55,310 --> 00:34:57,870 - Entretiveste-os? - Sim. Para ajudar o George. 841 00:34:58,070 --> 00:35:00,870 Não só a festa no barco que eu recusara aconteceu 842 00:35:01,070 --> 00:35:02,960 como a mandaste no meu lugar? 843 00:35:03,150 --> 00:35:05,290 Alguém que consegue uma piada por mês? 844 00:35:05,490 --> 00:35:06,630 A Trudy estava ocupada? 845 00:35:06,830 --> 00:35:08,540 A atuação correu bem. Adoraram. 846 00:35:08,740 --> 00:35:10,050 A média de piadas aumentou. 847 00:35:10,250 --> 00:35:12,590 Às boas atuações seguem-se reuniões destas. 848 00:35:12,790 --> 00:35:14,510 A questão não é a atuação. 849 00:35:14,710 --> 00:35:18,450 Porque não paras de ser sonsa e lhe dizes porque estamos aqui? 850 00:35:18,780 --> 00:35:22,490 Bem, fui presa pela guarda costeira. 851 00:35:22,780 --> 00:35:26,060 Podem prender pessoas? Há algum sítio onde sejamos livres? 852 00:35:26,260 --> 00:35:28,230 - A Trudy era melhor. - Não tive culpa. 853 00:35:28,430 --> 00:35:31,440 Um tipo estava a ser muito amigável com uma empregada, 854 00:35:31,640 --> 00:35:34,780 intervim para a salvar e as coisas descontrolaram-se. 855 00:35:34,980 --> 00:35:36,950 Ele disse que não aconteceu nada. 856 00:35:37,150 --> 00:35:40,280 Estava só a falar com a rapariga quando ela apareceu, agrediu-o 857 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 e atirou o casaco dele ao rio! 858 00:35:42,360 --> 00:35:44,370 É um casaco. Deve ter um roupeiro cheio. 859 00:35:44,570 --> 00:35:47,370 - Quem foi o idiota? - Um representante da Diddy Doo. 860 00:35:47,570 --> 00:35:51,130 Diddy Doo, o creme para fraldas? Vão patrocinar o programa? 861 00:35:51,330 --> 00:35:53,380 É por causa disto, George. 862 00:35:53,580 --> 00:35:55,800 Não é um problema assim tão grande. 863 00:35:56,000 --> 00:35:59,050 Falamos de uma reprimenda? De uma conta da lavandaria? 864 00:35:59,250 --> 00:36:02,010 As acusações incluem agressão e má conduta. 865 00:36:02,210 --> 00:36:05,350 Acusam-na de agredir um tipo que agrediu outra pessoa? 866 00:36:05,550 --> 00:36:06,870 - Há mais. - Mais. 867 00:36:09,000 --> 00:36:10,940 O barco estava longe o suficiente 868 00:36:11,140 --> 00:36:14,840 para, tecnicamente, estarmos em águas internacionais. 869 00:36:15,960 --> 00:36:16,800 O quê? 870 00:36:17,250 --> 00:36:18,820 França pode ter de intervir. 871 00:36:19,020 --> 00:36:20,700 França? "França", o país? 872 00:36:20,900 --> 00:36:21,780 Isso é estúpido. 873 00:36:21,980 --> 00:36:23,330 - Há mais. - O tipo do "mais". 874 00:36:23,530 --> 00:36:24,410 Continua. 875 00:36:24,610 --> 00:36:27,250 Como tinha a carteira com dinheiro no casaco 876 00:36:27,450 --> 00:36:29,390 e, num barco, o dinheiro é um tesouro, 877 00:36:30,180 --> 00:36:32,340 tecnicamente, cometi pirataria. 878 00:36:32,540 --> 00:36:33,850 Porra! És uma pirata. 879 00:36:36,980 --> 00:36:40,470 Meu Deus! Isto é muito mais engraçado do que salvar lontras. 880 00:36:40,670 --> 00:36:43,350 Não te rias! Porque estás aqui? 881 00:36:43,550 --> 00:36:44,930 Tenho muita sorte. 882 00:36:45,130 --> 00:36:47,100 Havia lá jornalistas, tiraram fotos 883 00:36:47,300 --> 00:36:49,400 e a Barbara recebeu pedidos de comentários. 884 00:36:49,590 --> 00:36:51,230 - De quem é a culpa? - Dela! 885 00:36:51,430 --> 00:36:53,570 - Não, é tua. - Minha? 886 00:36:53,770 --> 00:36:55,610 Avançaste após eu dizer que não. 887 00:36:55,810 --> 00:36:58,110 Barbara, és RP. Devias ter pensado nisto. 888 00:36:58,310 --> 00:36:59,610 Cumpri as ordens do George. 889 00:36:59,810 --> 00:37:01,530 A sério? Ainda se usa essa desculpa? 890 00:37:01,730 --> 00:37:03,840 - Gordon, não... - Estou aqui há muito. 891 00:37:04,260 --> 00:37:05,200 O carro está à espera. 892 00:37:05,400 --> 00:37:07,790 Não foi uma semana boa para nós, amigo. 893 00:37:07,990 --> 00:37:09,160 Resolves isto com eles? 894 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 - Não está despedida? - Não. 895 00:37:12,180 --> 00:37:14,670 Mas eu esconderia os meus tesouros. Alan? 896 00:37:14,870 --> 00:37:16,170 Vamos retirar as acusações. 897 00:37:16,370 --> 00:37:19,800 Boa. Barbara, a imprensa que publique o que quiser. 898 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 Que o mundo saiba que tenho uma pirata na equipa. 899 00:37:25,530 --> 00:37:27,660 - Isto não acabou. - Acabou. 900 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 Viram a cara do George? 901 00:37:33,410 --> 00:37:35,230 Não fiquei tão feliz quando fui pai. 902 00:37:35,430 --> 00:37:37,830 - És perverso, Mike. - Pois. Está bem. 903 00:37:38,710 --> 00:37:41,240 Vou para casa jantar com a minha mulher. 904 00:37:41,440 --> 00:37:42,410 São 22:30! 905 00:37:42,610 --> 00:37:44,880 É Nova Iorque. Não sejas tão suburbana. 906 00:37:47,680 --> 00:37:50,250 Deram-me o casaco. Não o roubei. 907 00:37:50,450 --> 00:37:53,790 Então, todos ganham. Vamos, divido um táxi contigo. 908 00:37:53,990 --> 00:37:55,790 Onde está o teu barco? Este ou oeste? 909 00:37:55,990 --> 00:37:57,150 Não me faças rir. 910 00:38:07,410 --> 00:38:09,350 Susie Myerson e Sócios. Não é ele. 911 00:38:09,550 --> 00:38:11,850 - Desliga. - Repete o que ele disse. 912 00:38:12,050 --> 00:38:13,900 Disse que foste ótimo e que te adorou. 913 00:38:14,100 --> 00:38:15,610 - Ele disse isso? - Disse. 914 00:38:15,810 --> 00:38:17,620 - Então, porque não ligou? - Vai ligar. 915 00:38:18,500 --> 00:38:20,320 Susie Myerson e Sócios. Não é ele. 916 00:38:20,520 --> 00:38:21,650 Desliga. 917 00:38:21,850 --> 00:38:23,700 Ele vai ligar. Confia em mim. 918 00:38:23,900 --> 00:38:25,120 Vou dar uma volta. 919 00:38:25,320 --> 00:38:27,330 Não vás. Tenho um bom pressentimento. 920 00:38:27,530 --> 00:38:30,910 Isso chega para apanhar o metro se arranjar uma moeda. 921 00:38:31,110 --> 00:38:32,540 Susie Myerson e Sócios. 922 00:38:32,740 --> 00:38:34,170 - É ele? - Não. 923 00:38:34,370 --> 00:38:35,180 Desliga! 924 00:38:37,060 --> 00:38:39,380 Cancelamos a digressão até sabermos? 925 00:38:39,580 --> 00:38:40,550 - Não. - Porquê? 926 00:38:40,750 --> 00:38:42,340 Não há digressão. Inventei. 927 00:38:42,540 --> 00:38:43,730 Meu Deus! 928 00:38:44,150 --> 00:38:46,260 "Chamava-se Diana, mas conheci-a como Didi." 929 00:38:46,460 --> 00:38:50,070 Estás a fazer a cena outra vez? Para com isso. Para. 930 00:38:50,740 --> 00:38:53,990 Susie Myerson e Sócios. Sim, senhor, aguarde, por favor. 931 00:38:54,790 --> 00:38:56,310 O David Weston na linha um. 932 00:38:56,510 --> 00:38:57,860 O David Weston na linha um. 933 00:38:58,060 --> 00:38:59,750 O David Weston na linha... 934 00:39:01,750 --> 00:39:03,880 - Diz que ligo depois. - O quê? Susie! 935 00:39:09,340 --> 00:39:10,470 Faz isso, Ruttles. 936 00:39:10,930 --> 00:39:12,870 Ela está a atender outra chamada. 937 00:39:13,070 --> 00:39:15,520 Parece demorado, mas ela liga-lhe de volta. 938 00:39:15,850 --> 00:39:18,440 Sim, senhor. Prometo. Adeus. 939 00:39:21,860 --> 00:39:23,670 Posso fazer-te uma pergunta? 940 00:39:23,870 --> 00:39:25,070 Força. 941 00:39:25,690 --> 00:39:27,930 O que vais vestir nos Óscares? 942 00:39:28,130 --> 00:39:29,360 Vou estar pronta. 943 00:39:30,660 --> 00:39:32,070 Mostra-me a cena. 944 00:39:32,700 --> 00:39:34,140 - A sério? - Sim. 945 00:39:34,340 --> 00:39:35,950 Vejamos porquê tanto alarido. 946 00:39:36,830 --> 00:39:40,210 "Chamava-se Diana, mas conheci-a como Didi." 947 00:39:40,580 --> 00:39:42,990 "Era minha ama. Eu queria casar com ela," 948 00:39:43,180 --> 00:39:46,360 "mas ela queria que eu estudasse. Só me tornei..." 949 00:39:46,560 --> 00:39:47,780 Soubeste da Susie Myerson? 950 00:39:47,980 --> 00:39:49,740 Tem um cliente no filme do Weston. 951 00:39:49,940 --> 00:39:50,870 Só chama conhecidos. 952 00:39:51,070 --> 00:39:52,950 Ouvi dizer que ela o confrontou. 953 00:39:53,150 --> 00:39:54,750 - Como conseguiu? - Surpreendeu-o. 954 00:39:54,950 --> 00:39:57,580 Disseram-me que se fez passar por cardiologista. 955 00:39:57,780 --> 00:39:59,080 Invadiu o casamento da filha. 956 00:39:59,280 --> 00:40:00,670 Apareceu no carro dele. 957 00:40:00,870 --> 00:40:02,340 Saltou de um bolo. 958 00:40:02,540 --> 00:40:04,090 No confessionário. 959 00:40:04,290 --> 00:40:05,420 No Four Seasons. 960 00:40:05,620 --> 00:40:07,050 Disse que era prima dele. 961 00:40:07,250 --> 00:40:10,010 Reservou um quarto adjacente no Hilton. 962 00:40:10,210 --> 00:40:11,760 Tomaram LSD com o Timothy Leary. 963 00:40:11,960 --> 00:40:13,490 Foi a nadar até ele. 964 00:40:16,660 --> 00:40:17,690 Caramba! 965 00:40:17,890 --> 00:40:20,250 Também precisa de uma camisa? 966 00:40:20,790 --> 00:40:22,670 Quero o pacote todo, Jeeves. 967 00:40:37,390 --> 00:40:38,970 Sra. Maisel! Por favor? 968 00:40:39,470 --> 00:40:41,000 Eu? De certeza? 969 00:40:41,200 --> 00:40:42,730 Diz tudo o que eu penso. 970 00:40:42,930 --> 00:40:44,440 Uma ligação assustadora. 971 00:40:45,310 --> 00:40:46,130 Obrigada. 972 00:40:46,330 --> 00:40:48,480 Desculpe, dá-me o seu autógrafo? 973 00:40:49,070 --> 00:40:53,010 Em carne e osso. Não sabia que vinhas à baixa. 974 00:40:53,210 --> 00:40:56,280 Tento evitar, mas vendem boa heroína naquela esquina. 975 00:40:57,120 --> 00:40:59,560 - Já agora, ótimo número. - Viste-o? 976 00:40:59,760 --> 00:41:02,020 - Sim. Comprei bilhete. - Obrigaram-te a pagar? 977 00:41:02,220 --> 00:41:03,480 Não pago há anos. 978 00:41:03,680 --> 00:41:05,610 Mas pagaria, isso é que conta. 979 00:41:05,810 --> 00:41:07,840 Mesmo assim, obrigada. 980 00:41:08,210 --> 00:41:10,170 Tens fome? Posso pagar-te o jantar? 981 00:41:11,920 --> 00:41:15,390 Claro. Porque não? Há um sítio ótimo no quarteirão. 982 00:41:17,970 --> 00:41:20,170 Nunca te vi sem fato. 983 00:41:20,370 --> 00:41:22,420 Esperava ver-te vestida de pirata. 984 00:41:22,620 --> 00:41:23,940 O papagaio está de folga. 985 00:41:28,400 --> 00:41:31,010 Não é bem o sítio onde imaginei levar-te. 986 00:41:31,210 --> 00:41:32,640 Não? Muito snobe? 987 00:41:32,840 --> 00:41:33,820 Muito pegajoso. 988 00:41:34,400 --> 00:41:36,470 Deviam desligar algumas das luzes. 989 00:41:36,670 --> 00:41:38,450 Não te preocupes. Uma vai fundir-se. 990 00:41:40,950 --> 00:41:43,650 Lill! Um dónute e um café vão salvar-me. 991 00:41:43,850 --> 00:41:44,790 É para já. 992 00:41:45,290 --> 00:41:46,920 Agente Peluso! 993 00:41:47,580 --> 00:41:49,700 Midge Maisel! Que surpresa. 994 00:41:49,890 --> 00:41:52,320 Prazer em vê-lo. Gordon, é o agente Peluso. 995 00:41:52,520 --> 00:41:53,780 Prendeu-me umas vezes. 996 00:41:53,980 --> 00:41:56,080 A sério? Prazer em conhecê-lo. 997 00:41:56,280 --> 00:41:58,410 - É o tipo da televisão. - Sou eu. 998 00:41:58,610 --> 00:42:00,470 Quase não o reconheci sem o fato. 999 00:42:00,850 --> 00:42:03,080 - Como estás? - Sou uma pirata. 1000 00:42:03,280 --> 00:42:04,230 Fantástico! 1001 00:42:05,270 --> 00:42:06,390 Obrigado, querida. 1002 00:42:06,810 --> 00:42:10,090 Prazer em conhecê-lo sem uniforme. Tu, porta-te bem. 1003 00:42:10,290 --> 00:42:11,270 Sabe que não. 1004 00:42:13,280 --> 00:42:16,450 - Quantas vezes foste presa? - Uma senhora nunca diz. 1005 00:42:17,030 --> 00:42:19,270 Vamos diretos ao assunto. 1006 00:42:19,470 --> 00:42:20,680 - Queres? - Claro. 1007 00:42:20,880 --> 00:42:23,650 O segundo encontro devia ser num sítio melhor. 1008 00:42:23,850 --> 00:42:24,940 Não é um encontro. 1009 00:42:25,140 --> 00:42:27,790 A quem o dizes. Está ali um tipo a morrer. 1010 00:42:28,330 --> 00:42:30,110 Então, um primeiro encontro melhor. 1011 00:42:30,310 --> 00:42:31,530 Não vamos ter um encontro. 1012 00:42:31,730 --> 00:42:33,210 Começamos a dormir juntos. 1013 00:42:33,630 --> 00:42:35,740 Vou sentir falta do romance, mas aceito. 1014 00:42:35,940 --> 00:42:37,200 - Gordon. - Só uma vez. 1015 00:42:37,400 --> 00:42:38,800 - Gordon. - Como deve ser. 1016 00:42:39,090 --> 00:42:42,750 Penthouse no The Carlyle, champanhe, roupões e chinelos para depois. 1017 00:42:42,950 --> 00:42:44,720 Ou durante, como quiseres. 1018 00:42:45,520 --> 00:42:49,980 Um beijo? Um beijo incrível? 1019 00:42:50,400 --> 00:42:52,260 Deixa-me redimir-me nessa parte. 1020 00:42:52,460 --> 00:42:53,840 Beijo melhor fora do gelo. 1021 00:42:54,040 --> 00:42:56,090 Não duvido. Mas... 1022 00:42:56,290 --> 00:42:57,240 Mas? 1023 00:42:58,410 --> 00:43:00,570 Gordon, se começássemos algo... 1024 00:43:01,530 --> 00:43:02,620 Ninguém falou em algo. 1025 00:43:02,910 --> 00:43:05,230 Digo-te o que aconteceria. Alguém descobriria. 1026 00:43:05,430 --> 00:43:07,620 - Ninguém descobria. - Alguém descobriria. 1027 00:43:08,330 --> 00:43:10,570 - Continua. - Então, todos saberiam. 1028 00:43:10,770 --> 00:43:14,110 Nada mudaria para ti, mas tudo mudaria para mim. 1029 00:43:14,310 --> 00:43:15,160 Eu não permitia. 1030 00:43:15,360 --> 00:43:19,990 Haveria risos e sussurros enquanto estou na casa de banho. 1031 00:43:20,190 --> 00:43:21,750 Podes usar a minha. É melhor. 1032 00:43:21,940 --> 00:43:23,210 Tenho o nome nas toalhas. 1033 00:43:23,400 --> 00:43:25,750 De repente, seria a "gaja do Gordon". 1034 00:43:25,950 --> 00:43:28,500 Não a miúda que escreveu ótimas piadas, 1035 00:43:28,700 --> 00:43:31,630 não a argumentista do programa mais visto do país, 1036 00:43:31,830 --> 00:43:33,770 só a "gaja do Gordon". 1037 00:43:34,770 --> 00:43:37,220 Mas soa bem. A aliteração. 1038 00:43:37,420 --> 00:43:40,510 Todo o meu trabalho desapareceria num instante. 1039 00:43:40,710 --> 00:43:44,890 Tenho de intervir. Sem dúvida, não será um instante. 1040 00:43:45,090 --> 00:43:46,440 Vou ao ginásio por isso. 1041 00:43:46,640 --> 00:43:50,320 Sinceramente, o motivo para eu, apesar da tua graça e charme... 1042 00:43:50,520 --> 00:43:52,110 Não te esqueças da cara. 1043 00:43:52,310 --> 00:43:54,000 O motivo para não dormir contigo... 1044 00:43:54,500 --> 00:43:56,280 Se eu entrar no programa... 1045 00:43:56,480 --> 00:43:58,130 - Não vais entrar. - Deixa-me acabar. 1046 00:43:58,720 --> 00:44:01,660 - Se eu entrar no programa... - Nunca vais entrar. 1047 00:44:01,860 --> 00:44:04,470 Vês? Continuas a insistir na coisa errada. Cala-te. 1048 00:44:05,890 --> 00:44:08,680 Se estiver a dormir contigo, quando entrar, 1049 00:44:09,270 --> 00:44:12,210 nunca saberei se foi por merecer 1050 00:44:12,410 --> 00:44:14,900 ou se entrei porque dormi contigo. 1051 00:44:16,570 --> 00:44:18,470 Tenho uma bela casa em Nantucket. 1052 00:44:18,670 --> 00:44:20,970 Tenho bicicletas... Uma tem um cesto. 1053 00:44:21,170 --> 00:44:22,660 Diria que gostas de cestos. 1054 00:44:24,620 --> 00:44:26,030 Foi a última tentativa. 1055 00:44:29,290 --> 00:44:30,460 Ao menos uma dança? 1056 00:44:36,460 --> 00:44:37,460 Anda. 1057 00:47:22,210 --> 00:47:24,150 Legendas: Pedro Freitas. 1058 00:47:24,350 --> 00:47:26,300 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques 72042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.