Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,172 --> 00:01:29,452
Now, I'm just trying to tell you
2
00:01:29,507 --> 00:01:31,425
that we can't afford to
keep you here anymore.
3
00:01:31,509 --> 00:01:34,011
You already owe two
months' worth of back rent.
4
00:01:34,136 --> 00:01:36,097
It's mine, and you're
not taking it away.
5
00:01:36,264 --> 00:01:40,351
Read the will, Nell. It
states in plain language,
6
00:01:40,434 --> 00:01:42,561
"The executor
shall have the right"
7
00:01:42,645 --> 00:01:46,274
"to dispose of any and all
personal property as he shall see fit."
8
00:01:46,357 --> 00:01:49,318
- He is not even real family.
- Yeah, well, maybe not,
9
00:01:49,402 --> 00:01:52,613
but, clearly, Mother thought Lou
would be much better equipped
10
00:01:52,697 --> 00:01:54,740
to deal with these
unpleasant details than you.
11
00:01:54,824 --> 00:01:56,534
"Unpleasant details"?
12
00:01:58,327 --> 00:02:00,913
What have I been dealing
with for the past 11 years?
13
00:02:01,080 --> 00:02:02,849
I've cooked, I've cleaned,
I've mopped up her urine.
14
00:02:02,873 --> 00:02:04,458
You call that an
"unpleasant detail"?
15
00:02:04,834 --> 00:02:05,894
Hey, your sister
didn't write the will.
16
00:02:05,918 --> 00:02:07,318
Nell, we all know
what you've done.
17
00:02:07,378 --> 00:02:09,964
- We're trying to help.
- Do not help me.
18
00:02:13,551 --> 00:02:17,054
Oh, Ritchie. Just go
sit on the couch, okay?
19
00:02:19,890 --> 00:02:21,434
Anyway, once probate closes,
20
00:02:21,559 --> 00:02:23,394
we can put this
apartment on the market,
21
00:02:23,811 --> 00:02:26,314
and we all might be
able to make a few bucks.
22
00:02:27,231 --> 00:02:31,027
Also, we know how much you love
Morn's car, so we're giving it to you.
23
00:02:31,527 --> 00:02:35,948
You're taking away my home
and giving me a 20-year-old car?
24
00:02:36,324 --> 00:02:40,077
Absolutely. We'll deduct the value
from the proceeds of the apartment.
25
00:02:40,703 --> 00:02:45,875
Who are you? Do you understand
that I have nowhere to go?
26
00:02:49,337 --> 00:02:52,923
We've been talking, and
Lou and I are very busy,
27
00:02:53,007 --> 00:02:56,844
and we could use someone to help
us with the cleaning and the cooking,
28
00:02:57,845 --> 00:02:59,305
looking after Ritchie.
29
00:03:03,976 --> 00:03:07,563
"Eleanor, help
me. I got to pee."
30
00:03:10,316 --> 00:03:11,859
Ritchie, not now.
31
00:03:14,236 --> 00:03:15,446
Get out of my home.
32
00:03:16,113 --> 00:03:19,617
Well, suit yourself. We'll
let the courts handle it.
33
00:03:21,243 --> 00:03:23,287
Get out of my home.
34
00:03:24,538 --> 00:03:27,416
Honey, let go. Let go. That's
right. Sorry. Are you okay?
35
00:03:30,378 --> 00:03:31,698
Here you go,
honey. Follow Daddy.
36
00:03:36,092 --> 00:03:37,510
Come live with us, Nell.
37
00:03:38,344 --> 00:03:40,429
You have no idea
how hard it is out there.
38
00:03:40,721 --> 00:03:44,141
No, Jane. You have no
idea how hard it was in here.
39
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Hello.
40
00:04:57,673 --> 00:04:59,008
Yes, this is Eleanor.
41
00:05:02,094 --> 00:05:03,095
Where?
42
00:05:12,480 --> 00:05:13,564
I see it.
43
00:05:17,276 --> 00:05:20,029
"Research subjects.
Nine hundred a week."
44
00:05:20,779 --> 00:05:22,031
Here's how they're organized.
45
00:05:23,032 --> 00:05:24,992
The groups have very
different personalities.
46
00:05:25,576 --> 00:05:27,220
Scored all over the Keirsey
Temperament Sorter,
47
00:05:27,244 --> 00:05:28,287
just like you asked for.
48
00:05:29,497 --> 00:05:31,707
And they all score very
high on the insomnia charts.
49
00:05:32,374 --> 00:05:33,626
Oh, what a beautiful profile.
50
00:05:34,293 --> 00:05:36,253
A classic dependent
personality disorder.
51
00:05:37,505 --> 00:05:40,007
However, we are
looking for suggestible.
52
00:05:40,925 --> 00:05:44,470
Her mother died two months
ago. She really wants to do this.
53
00:05:46,180 --> 00:05:50,017
And what are your feelings, Mary?
Tell me what your intuitions say.
54
00:05:51,227 --> 00:05:52,728
I put my favorites on top.
55
00:05:53,062 --> 00:05:54,188
Mm-hmm.
56
00:05:54,688 --> 00:05:58,817
What else have we got here?
"Low self-esteem, high narcissism."
57
00:06:00,861 --> 00:06:04,031
"Chronic feeling of
emptiness, identity disturbance."
58
00:06:04,156 --> 00:06:05,783
Good, good. Very good.
59
00:06:07,743 --> 00:06:08,994
Is this where we're going?
60
00:06:09,703 --> 00:06:11,539
That's Hill House.
It's perfect, isn't it?
61
00:06:12,373 --> 00:06:13,541
The Hill House Project...
62
00:06:13,624 --> 00:06:15,477
Is absolutely essential
to my research, Malcolm.
63
00:06:15,501 --> 00:06:17,545
No, wait. Just
listen. I grant you,
64
00:06:17,628 --> 00:06:21,882
fear and performance
is a big, sexy idea.
65
00:06:22,883 --> 00:06:24,885
But as chairman of this
department, I cannot...
66
00:06:24,969 --> 00:06:26,655
Malcolm, I know you
clinical guys don't like
67
00:06:26,679 --> 00:06:28,556
to ask these questions,
but think about it.
68
00:06:28,639 --> 00:06:30,057
What is fear, anyway?
69
00:06:30,140 --> 00:06:32,560
It's a series of automatic
responses to a given stimulus,
70
00:06:32,643 --> 00:06:34,270
characterized by
increased heart rate,
71
00:06:34,353 --> 00:06:36,480
respiratory activity
and adrenaline function.
72
00:06:36,689 --> 00:06:39,775
The only problem with fear is that
it has largely become inappropriate
73
00:06:40,067 --> 00:06:41,193
and non-adaptive.
74
00:06:41,277 --> 00:06:44,071
Do sweaty palms help
to talk to your boss?
75
00:06:44,154 --> 00:06:48,117
Does a racing pulse help
some kid's score on an SAT?
76
00:06:48,325 --> 00:06:50,619
And yet, we carry with us
these primordial fear responses
77
00:06:50,703 --> 00:06:53,622
that do the opposite of what they
were intended to do. So why is that?
78
00:06:53,706 --> 00:06:56,542
David, David, no one is saying that
these aren't provocative questions.
79
00:06:56,625 --> 00:07:00,296
But you can't conduct this
research ethically. Or responsibly.
80
00:07:00,379 --> 00:07:03,173
And on top of that, you're
bringing your insomniacs
81
00:07:03,257 --> 00:07:05,050
to this house under
false pretenses.
82
00:07:05,134 --> 00:07:07,070
Because the experiment
needs a credible cover story.
83
00:07:07,094 --> 00:07:08,721
Calling it an insomnia study
84
00:07:08,804 --> 00:07:10,804
allows me to create a
highly suggestive environment
85
00:07:11,015 --> 00:07:12,850
to investigate the
dynamics of fear.
86
00:07:13,183 --> 00:07:17,354
You don't tell the rats they're
actually in a maze, Malcolm. Come on.
87
00:08:58,247 --> 00:08:59,248
What do you want?
88
00:09:01,542 --> 00:09:03,544
Are you Mr. Dudley,
the caretaker?
89
00:09:04,002 --> 00:09:08,090
Yeah. I'm Mr. Dudley, the
caretaker. What are you doing here?
90
00:09:08,465 --> 00:09:09,800
Oh, I'm with Dr. Marrow's group.
91
00:09:10,175 --> 00:09:12,219
I'm supposed to see
Mrs. Dudley. Is she here?
92
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
What do you think?
93
00:09:20,477 --> 00:09:22,104
Why do you need so many chains?
94
00:09:25,315 --> 00:09:28,777
That's a good question.
What is it about fences?
95
00:09:29,361 --> 00:09:33,449
Sometimes, the people on either
side of the fence see a locked chain,
96
00:09:34,199 --> 00:09:36,827
they feel a little more comfortable.
Why do you suppose that is?
97
00:10:30,088 --> 00:10:31,131
Mrs. Dudley?
98
00:10:34,092 --> 00:10:35,093
Hello?
99
00:10:47,231 --> 00:10:48,315
Mrs. Dudley?
100
00:11:18,554 --> 00:11:19,555
Hello?
101
00:11:54,756 --> 00:11:57,134
Hello? Mrs. Dudley?
102
00:12:11,315 --> 00:12:12,482
Oh, my...
103
00:12:14,610 --> 00:12:16,445
I'm Eleanor Vance.
I'm here with the...
104
00:12:16,528 --> 00:12:18,947
Dr. Marrow's group.
You're the first.
105
00:12:20,073 --> 00:12:22,075
Yeah, I'd heard a
sound, and that's...
106
00:12:23,160 --> 00:12:26,496
It's make the dinner or
answer the door. Can't do both.
107
00:12:26,830 --> 00:12:29,750
- Are you Mrs. Dudley?
- So far.
108
00:12:31,293 --> 00:12:32,544
I'll show you your room.
109
00:12:36,048 --> 00:12:37,090
This way.
110
00:13:41,822 --> 00:13:43,156
The Red Room.
111
00:13:43,991 --> 00:13:46,994
You're going to be the first
visitors that Hill House has had
112
00:13:47,244 --> 00:13:48,829
since Mr. Crain died.
113
00:13:49,162 --> 00:13:50,163
Really?
114
00:14:21,611 --> 00:14:22,904
These are beautiful.
115
00:14:23,613 --> 00:14:26,033
I know. I've seen
them. It's a lot to dust.
116
00:14:28,535 --> 00:14:30,287
I've never seen
this kind of beauty.
117
00:14:31,872 --> 00:14:33,290
You must love working here.
118
00:14:34,291 --> 00:14:36,960
I set dinner on the dining
room sideboard at 6:00.
119
00:14:37,335 --> 00:14:40,797
You can serve yourselves.
Breakfast is ready at 9:00.
120
00:14:41,423 --> 00:14:42,966
I don't wait on people.
121
00:14:44,551 --> 00:14:48,722
I don't stay after dinner,
not after it begins to get dark.
122
00:14:49,181 --> 00:14:52,184
I leave before dark comes.
123
00:14:53,226 --> 00:14:56,104
We live in town, nine miles,
124
00:14:56,188 --> 00:14:58,398
so there won't be anyone
around if you need help.
125
00:14:58,982 --> 00:15:01,359
We couldn't even
hear you in the night.
126
00:15:02,569 --> 00:15:03,570
Why would we?
127
00:15:04,112 --> 00:15:07,783
No one could. No one
lives any nearer than town.
128
00:15:08,575 --> 00:15:10,786
No one will come
any nearer than that.
129
00:15:11,453 --> 00:15:14,081
In the night. In the dark.
130
00:15:58,667 --> 00:16:00,418
You'll be staying
in the north wing.
131
00:16:01,628 --> 00:16:05,215
Hi. Don't worry. I'm not
an obsessive packer.
132
00:16:05,298 --> 00:16:07,843
It's just asking people to
help me schlep this stuff
133
00:16:07,926 --> 00:16:10,512
is a cheap and exploitative
way of making new friends.
134
00:16:11,221 --> 00:16:13,014
Here. I'm Theo.
135
00:16:13,098 --> 00:16:15,767
Hi. Eleanor, but
everyone calls me Nell.
136
00:16:15,851 --> 00:16:19,688
Well, Everyone Calls Me
Nell, don't you love it here?
137
00:16:20,063 --> 00:16:24,734
I love it. Sort of Charles Foster Kane
meets the Munsters or something.
138
00:16:24,818 --> 00:16:27,571
- I like your boots.
- You do? Aren't they great?
139
00:16:28,488 --> 00:16:32,868
Prada. Milan, not New
York. But they're killing me.
140
00:16:32,951 --> 00:16:37,789
Hey, small price to pay
for such savage kicks.
141
00:16:47,924 --> 00:16:50,177
Wow. Oh, my God.
142
00:16:53,847 --> 00:16:55,891
Oh, this is so twisted.
143
00:16:58,351 --> 00:16:59,728
Seriously twisted.
144
00:16:59,895 --> 00:17:02,647
I set dinner on the dining
room sideboard at 6:00.
145
00:17:03,398 --> 00:17:05,025
Breakfast is at 9:00.
146
00:17:05,317 --> 00:17:09,029
I don't stay after dinner,
not after it begins to get dark.
147
00:17:09,654 --> 00:17:12,532
I leave before dark comes.
148
00:17:12,616 --> 00:17:15,076
So there won't be anyone
here if you need help.
149
00:17:15,493 --> 00:17:18,830
- We couldn't even hear you.
- No one could.
150
00:17:19,414 --> 00:17:21,082
No one lives any
nearer than town.
151
00:17:21,166 --> 00:17:23,001
No one will come
any nearer than that.
152
00:17:24,461 --> 00:17:26,838
- In the night.
- In the dark.
153
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
In the dark.
154
00:17:40,101 --> 00:17:41,853
My bedroom's right
next door to yours.
155
00:17:44,773 --> 00:17:46,173
I think we share
the same bathroom.
156
00:17:47,108 --> 00:17:49,069
Don't worry. I probably
won't be in here much.
157
00:17:49,527 --> 00:17:51,780
- Light sleeper.
- That's why we're here.
158
00:17:54,407 --> 00:17:57,369
- What do you do, Eleanor?
- I'm between jobs right now.
159
00:17:57,577 --> 00:18:00,914
The last person I was working
for, it ended over so... And you?
160
00:18:02,082 --> 00:18:05,877
Well, that depends. I'm
supposed to be an artist,
161
00:18:06,920 --> 00:18:09,130
but I've been distracted
from work by love.
162
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
- You know what I mean?
- Mmm, not really.
163
00:18:11,633 --> 00:18:13,843
Hey, don't tell me Boston's
different from New York.
164
00:18:14,803 --> 00:18:16,603
Oh, you mean you have
trouble with commitment?
165
00:18:18,306 --> 00:18:21,476
Well, my boyfriend thinks
so, my girlfriend doesn't.
166
00:18:23,353 --> 00:18:26,398
We could all live together,
but they hate each other.
167
00:18:27,399 --> 00:18:29,150
Hello. The bag.
168
00:18:30,318 --> 00:18:34,322
You know, it's hard when
you're the only one at the party.
169
00:18:34,406 --> 00:18:36,658
- You know what I mean?
- No.
170
00:18:38,118 --> 00:18:42,497
Blank canvas. I could paint
your portrait directly on you.
171
00:18:45,375 --> 00:18:46,418
Or maybe not.
172
00:18:48,712 --> 00:18:50,213
So, what about you?
173
00:18:51,923 --> 00:18:54,467
Husbands? Boyfriends?
174
00:18:56,386 --> 00:18:58,221
Girlfriends, Eleanor?
175
00:19:00,181 --> 00:19:01,224
Where do you live?
176
00:19:02,600 --> 00:19:04,019
Mmm. I don't have anyone.
177
00:19:06,062 --> 00:19:08,064
But I do have a little
apartment of my own.
178
00:19:08,815 --> 00:19:12,277
It has a little flower garden.
You can just see the ocean.
179
00:19:12,861 --> 00:19:15,905
And when the wind comes in just right,
you can hear the buoys in the harbor.
180
00:19:18,450 --> 00:19:19,492
Wow.
181
00:19:19,868 --> 00:19:21,536
That sounds really nice.
182
00:19:23,371 --> 00:19:26,708
You're lucky. But
you know that, right?
183
00:19:29,044 --> 00:19:31,880
Oh, sorry. Just a little hair.
184
00:19:33,214 --> 00:19:35,258
So, show me the bathroom.
185
00:19:35,342 --> 00:19:37,177
Oh, it's really beautiful.
186
00:19:38,720 --> 00:19:40,555
It is huge.
187
00:19:41,639 --> 00:19:44,559
- Oh, my God.
- This is the bathroom.
188
00:19:45,060 --> 00:19:47,562
Look at this bathtub.
Can you believe it?
189
00:19:48,480 --> 00:19:49,856
Look at that.
190
00:19:50,065 --> 00:19:51,691
Look at my bedroom, though.
191
00:19:53,568 --> 00:19:55,612
- Isn't it beautiful?
- Yeah, it is.
192
00:19:56,696 --> 00:19:58,782
- You've got to see the Great Hall.
- Uh-huh.
193
00:19:59,074 --> 00:20:01,618
I mean, there's so much
carving. It's everywhere.
194
00:20:01,993 --> 00:20:03,286
Oh, look at this one.
195
00:20:03,828 --> 00:20:06,498
- Isn't this one great?
- No. That's creepy.
196
00:20:06,706 --> 00:20:08,917
Oh, and this one.
This one's weird.
197
00:20:14,839 --> 00:20:18,843
Well, you don't get this from
the Martha Stewart catalog.
198
00:20:20,804 --> 00:20:21,930
I don't like it.
199
00:20:23,431 --> 00:20:26,434
Isn't it based on The
Gates of Hell by Rodin?
200
00:20:26,851 --> 00:20:28,144
Well, it's not just hell.
201
00:20:29,020 --> 00:20:31,564
See, the children, they're
reaching for heaven,
202
00:20:31,648 --> 00:20:33,566
but their souls are
trapped in purgatory.
203
00:20:38,822 --> 00:20:40,365
And these are the demons,
204
00:20:44,702 --> 00:20:47,247
who can hold onto your
soul for as long as they want.
205
00:20:48,748 --> 00:20:49,916
Did you study art?
206
00:20:50,458 --> 00:20:54,546
No. I studied purgatory. I
was there once for 11 years.
207
00:20:57,632 --> 00:21:00,260
It's when your soul is caught
between the living and the dead.
208
00:21:00,760 --> 00:21:02,262
Oh, yeah, I've been there.
209
00:21:03,054 --> 00:21:06,516
It's an 18-hour flight from L.A. to
Paris, and you're stuck in coach.
210
00:21:08,518 --> 00:21:09,561
Do you see?
211
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
Well, let's not stand
here. Come on.
212
00:21:16,901 --> 00:21:17,902
Okay.
213
00:21:28,705 --> 00:21:30,123
Whoa.
214
00:21:36,754 --> 00:21:38,006
- Is it real?
- No.
215
00:21:44,053 --> 00:21:45,889
- Should we go in?
- Yeah.
216
00:21:57,775 --> 00:21:58,943
Wow!
217
00:22:11,581 --> 00:22:13,583
- Wow!
- Wow!
218
00:22:16,544 --> 00:22:18,505
It's beautiful.
219
00:22:24,928 --> 00:22:27,138
- Would you care to dance?
- Yes.
220
00:22:30,099 --> 00:22:32,769
I'm starting to like this house.
221
00:22:32,852 --> 00:22:34,270
This is great.
222
00:22:38,274 --> 00:22:39,692
Let's get out of here.
223
00:22:47,325 --> 00:22:51,120
God. We're like
rats. Rats in a maze.
224
00:22:51,621 --> 00:22:55,833
Oh, God. If I ruin these boots...
Jesus. They cost me a fortune.
225
00:22:56,292 --> 00:22:58,132
- Let's go back.
- It's got to be through here.
226
00:23:00,380 --> 00:23:02,924
- I'm sorry. I'm sorry.
- That's all right.
227
00:23:04,842 --> 00:23:07,136
Hey, I'm sorry. I didn't
mean to scare you.
228
00:23:07,929 --> 00:23:10,515
I'm Luke Sanderson,
just a bad sleeper.
229
00:23:11,474 --> 00:23:14,102
Basic tosser-turner.
And you are?
230
00:23:14,185 --> 00:23:16,938
- Nell Vance.
- What kind of sleeper? Nightmares?
231
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Not really.
232
00:23:18,106 --> 00:23:19,482
- Anxiety attacks?
- No. Uh-uh.
233
00:23:21,526 --> 00:23:24,404
Okay. Obsessive indecision. Wow.
234
00:23:24,487 --> 00:23:26,406
And you? Let me think.
235
00:23:26,489 --> 00:23:29,450
You, I'm gonna guess, are a...
236
00:23:29,534 --> 00:23:30,868
Don't even start.
237
00:23:33,705 --> 00:23:35,206
Wow, you're so dominant.
238
00:23:36,666 --> 00:23:39,210
Thanks. Theo.
239
00:23:40,295 --> 00:23:41,337
Hey, Theo.
240
00:23:52,140 --> 00:23:55,018
Jesus. Here we are.
241
00:24:00,148 --> 00:24:01,649
- Hey.
- You're Luke.
242
00:24:01,733 --> 00:24:03,901
- Yep.
- You're Theo. You're Eleanor.
243
00:24:03,985 --> 00:24:05,445
- Hi. I'm Dr. Marrow.
- Hi.
244
00:24:05,695 --> 00:24:06,738
- Welcome.
- Hi.
245
00:24:06,821 --> 00:24:07,905
- Hello, Dr. Marrow.
- Hi.
246
00:24:07,989 --> 00:24:10,175
- This is Todd. He's just come up.
- Greetings, fellow insomniac.
247
00:24:10,199 --> 00:24:14,078
Mary Lambetta, my assistant.
So how was your drive, Eleanor?
248
00:24:14,162 --> 00:24:18,249
- It was fine, yeah.
- Good. Good. Good.
249
00:24:20,460 --> 00:24:22,920
Welcome to Hill House,
everyone. Come on.
250
00:24:24,005 --> 00:24:26,215
All right. Let the
good times roll.
251
00:24:41,397 --> 00:24:44,567
Do you know what? The rest
of you may hate your insomnia,
252
00:24:44,651 --> 00:24:47,070
but I'm not sure I
want a cure for mine.
253
00:24:47,570 --> 00:24:50,365
That's when I get all my best
ideas, when I'm waiting to fall asleep.
254
00:24:51,282 --> 00:24:55,411
I'm alone, occasionally,
with no distractions,
255
00:24:56,287 --> 00:24:58,539
my mind's racing
with creative ideas,
256
00:24:58,623 --> 00:25:02,043
and come 3:00 a.m.,
I feel like a genius.
257
00:25:02,126 --> 00:25:03,336
Are you kidding me?
258
00:25:03,419 --> 00:25:05,419
3:00 a.m., I start to feel
like I'm losing my mind,
259
00:25:05,546 --> 00:25:08,383
watching those
infomercials on psychics,
260
00:25:08,466 --> 00:25:11,678
or listening to Tony Robbins
and the psychic hotlines.
261
00:25:11,761 --> 00:25:13,388
Have you ever seen
that late-night TV?
262
00:25:13,471 --> 00:25:15,139
Oh, yeah. Thank you.
263
00:25:15,390 --> 00:25:17,975
I swear to God, you get
a steady diet of that crap,
264
00:25:18,059 --> 00:25:20,340
and pretty soon you start
thinking about moving to Montana
265
00:25:20,395 --> 00:25:22,772
and becoming a survivalist.
266
00:25:22,855 --> 00:25:24,982
That's why God created
barbiturates, honey.
267
00:25:25,441 --> 00:25:27,151
- Nembutal?
- Mm-mm.
268
00:25:27,235 --> 00:25:31,406
No, Todd. I think we have a
classic Seconal woman on our hands.
269
00:25:31,614 --> 00:25:36,160
In fact, I think I see a little
Jackie Susann in Theo.
270
00:25:39,122 --> 00:25:40,123
Ow.
271
00:25:40,206 --> 00:25:42,250
All right, you two. Enough
about pharmaceuticals.
272
00:25:46,212 --> 00:25:49,215
So, look, what do
we all need in life?
273
00:25:49,298 --> 00:25:51,843
What are the basics?
Food, water, shelter...
274
00:25:51,968 --> 00:25:53,010
Sex.
275
00:25:55,054 --> 00:25:57,098
And sleep. Sleep.
276
00:25:57,598 --> 00:26:00,643
I'm working on a five-year
study, with the help of Mary here,
277
00:26:00,768 --> 00:26:03,104
making profiles of bad sleepers.
278
00:26:03,521 --> 00:26:06,149
I'm looking for a common
psychological link.
279
00:26:07,108 --> 00:26:09,652
I hope that the work
we do here will someday
280
00:26:09,777 --> 00:26:11,779
be able to help other
people like yourselves.
281
00:26:12,822 --> 00:26:15,658
God knows I'm all for helping
people, saving the world,
282
00:26:16,242 --> 00:26:18,828
but doesn't everybody have a
problem sleeping these days?
283
00:26:19,328 --> 00:26:20,997
Life's too frantic.
284
00:26:22,123 --> 00:26:23,332
What about you, Nell?
285
00:26:25,585 --> 00:26:29,088
Um, well, it seems that
you all have trouble sleeping
286
00:26:29,172 --> 00:26:30,965
because your lives are exciting,
287
00:26:31,048 --> 00:26:34,093
and it's complicated, and you think
about it when you go to sleep, but...
288
00:26:34,969 --> 00:26:37,129
Um, I don't know. Nothing's
ever really happened to me,
289
00:26:37,180 --> 00:26:38,931
so I don't have a
reason to sleep badly.
290
00:26:40,016 --> 00:26:42,435
But in your application you
said you had trouble sleeping.
291
00:26:43,227 --> 00:26:45,229
Mm-hmm, yes,
but it's not like them.
292
00:26:45,938 --> 00:26:49,400
It's because there was
always somebody calling me,
293
00:26:49,484 --> 00:26:51,068
there was always
somebody banging.
294
00:26:52,945 --> 00:26:56,783
Ever since I was little, I
took care of my mother,
295
00:26:58,618 --> 00:27:00,953
and she would wake up
in the middle of the night.
296
00:27:01,746 --> 00:27:04,081
She would bang with
her cane on the wall.
297
00:27:05,333 --> 00:27:07,585
And it was just
this relentless...
298
00:27:08,795 --> 00:27:11,422
It was a relentless banging
all through the night.
299
00:27:13,466 --> 00:27:16,969
But it's weird because,
even though she's dead,
300
00:27:17,053 --> 00:27:18,930
I still hear it and I wake up.
301
00:27:25,978 --> 00:27:28,397
Well, that's why we're here,
Eleanor, to try and help you.
302
00:27:29,941 --> 00:27:32,401
Yeah, Nell. I think what
Dr. Marrow's trying to say is
303
00:27:32,485 --> 00:27:34,821
that you're a basket
case, just like the rest of us.
304
00:27:42,703 --> 00:27:43,830
Thank you, Mary.
305
00:27:49,919 --> 00:27:53,422
Okay. Okay. Why are we here?
306
00:27:54,340 --> 00:27:55,980
Really, to answer the
most basic question.
307
00:27:56,050 --> 00:27:57,802
What is wrong with you people?
308
00:27:59,470 --> 00:28:02,098
These are standard
cognitive and perception tests.
309
00:28:02,181 --> 00:28:04,976
I'll be giving you a variety of
these during the course of the week.
310
00:28:05,351 --> 00:28:06,769
You are not in competition,
311
00:28:06,853 --> 00:28:09,856
so do not worry about being
head of the class, okay?
312
00:28:11,274 --> 00:28:14,068
Between all these tests,
you'll have each other... Todd.
313
00:28:14,151 --> 00:28:17,822
And the house to keep
you company. Luke. Eleanor.
314
00:28:19,782 --> 00:28:21,868
- But we can't go to town.
- No.
315
00:28:22,869 --> 00:28:25,788
And as you were told, there's no
telephone service, there's no TV.
316
00:28:25,872 --> 00:28:28,100
And the caretakers tend to
lock the gate when they leave.
317
00:28:28,124 --> 00:28:29,125
However,
318
00:28:30,668 --> 00:28:35,631
I do have my trusty cell telephone,
in case of emergencies, okay?
319
00:28:35,715 --> 00:28:39,218
And, um, what's the deal with
the Addams Family mansion?
320
00:28:39,302 --> 00:28:40,469
Because, I got to be honest,
321
00:28:40,553 --> 00:28:42,614
I don't get a real strong
sleep vibe from this place.
322
00:28:42,638 --> 00:28:43,973
No. Me, too.
323
00:28:44,473 --> 00:28:46,434
I wanted to make sure
you didn't sleep too easily.
324
00:28:46,517 --> 00:28:47,810
Well, congratulations.
325
00:28:47,894 --> 00:28:52,189
Seriously, isolation is essential in
the creation of an experimental model.
326
00:28:53,149 --> 00:28:55,526
This house, who built
it? Who lived here?
327
00:28:56,402 --> 00:28:59,155
Well, actually, that makes
for a very good bedtime story.
328
00:29:01,866 --> 00:29:04,869
Once upon a time, there
was a king who built a castle.
329
00:29:06,203 --> 00:29:07,788
His name was Hugh Crain.
330
00:29:09,123 --> 00:29:10,225
A hundred and thirty years ago,
331
00:29:10,249 --> 00:29:13,669
towns like Concord and Manchester
were the center of American industry.
332
00:29:13,753 --> 00:29:15,630
That's where Crain
made a fortune
333
00:29:15,713 --> 00:29:18,007
on the backs of workers
in his textile mills.
334
00:29:18,090 --> 00:29:20,635
Now, this man could
have anything he wanted,
335
00:29:20,718 --> 00:29:22,470
but what he wanted
more than anything
336
00:29:23,262 --> 00:29:25,182
was a house filled with
the laughter of children.
337
00:29:25,973 --> 00:29:27,767
That's why there
are all the carvings.
338
00:29:28,726 --> 00:29:30,603
He married the most
beautiful woman in town,
339
00:29:30,686 --> 00:29:31,687
called Rene,
340
00:29:31,771 --> 00:29:34,774
and he built her this
house, or at least some of it.
341
00:29:35,274 --> 00:29:37,735
God, it sounds like a
fairy tale or something.
342
00:29:38,027 --> 00:29:39,820
But that's where
the fairy tale ends.
343
00:29:39,904 --> 00:29:41,447
Hugh and Rene
would have no children.
344
00:29:43,282 --> 00:29:44,909
They all died at birth.
345
00:29:45,618 --> 00:29:48,204
Then, a few years later,
Rene, she passed away,
346
00:29:48,287 --> 00:29:50,289
and Crain became
a total recluse.
347
00:29:50,498 --> 00:29:54,585
But he kept on building,
adding room upon room.
348
00:29:54,710 --> 00:29:58,047
It's as if he was building a home
for the family he would never have.
349
00:29:59,090 --> 00:30:00,925
No one had seen Crain for years.
350
00:30:01,759 --> 00:30:04,428
But the townspeople said
that sometimes at night,
351
00:30:04,553 --> 00:30:06,681
they could hear sounds
coming from Hill House.
352
00:30:09,058 --> 00:30:10,309
Sounds of children.
353
00:30:17,024 --> 00:30:18,234
So sad.
354
00:30:20,486 --> 00:30:21,529
Ooh!
355
00:30:21,612 --> 00:30:22,780
Jesus Christ.
356
00:30:26,909 --> 00:30:28,285
Christ, I need a drink.
357
00:30:31,080 --> 00:30:32,790
I think there's
more to that story.
358
00:30:34,750 --> 00:30:37,586
I can feel it. It's
all around us.
359
00:30:39,380 --> 00:30:42,341
It's in the ceiling.
It's in the walls.
360
00:30:43,676 --> 00:30:45,011
It's in the furniture.
361
00:30:47,471 --> 00:30:48,597
It's in this.
362
00:30:52,393 --> 00:30:53,519
- Mary.
- Oh, Jesus.
363
00:30:53,602 --> 00:30:54,603
Oh, No.
364
00:30:58,691 --> 00:31:00,127
- What happened?
- You all right? All right.
365
00:31:00,151 --> 00:31:01,694
Let me see. Oh, my God.
366
00:31:01,986 --> 00:31:04,506
- Keep your hand away from it.
- Don't touch it. Don't touch it.
367
00:31:05,031 --> 00:31:07,199
This'll stop the blood
from getting into her eye.
368
00:31:07,450 --> 00:31:09,428
Mary, we're gonna get you
to the hospital straight away.
369
00:31:09,452 --> 00:31:11,454
It's gonna be all right.
It's gonna be okay.
370
00:31:15,082 --> 00:31:16,083
Three steps.
371
00:31:17,835 --> 00:31:19,128
We'll get you to a hospital.
372
00:31:19,670 --> 00:31:21,255
It's all right. It's all right.
373
00:31:28,929 --> 00:31:31,116
- Careful. Be careful.
- Here's the gate key to get back in.
374
00:31:31,140 --> 00:31:32,141
You have my cell number.
375
00:31:32,224 --> 00:31:33,984
Call me the second
you've spoken to a doctor.
376
00:31:34,060 --> 00:31:35,061
All right, Dr. Marrow.
377
00:31:35,144 --> 00:31:36,788
Hey, I want you guys
back as soon as possible.
378
00:31:36,812 --> 00:31:38,731
- Okay, Mary?
- Okay.
379
00:31:39,982 --> 00:31:41,192
You'll be all right.
380
00:31:49,033 --> 00:31:51,911
- She almost lost her eye.
- Almost.
381
00:31:53,537 --> 00:31:56,082
Luke, there's something
about the house,
382
00:31:56,457 --> 00:31:58,375
about Hugh Crain
that I didn't say.
383
00:31:58,793 --> 00:32:01,337
- May I ask you not to tell the women?
- Yeah, yeah.
384
00:32:01,420 --> 00:32:03,839
It's just I don't want
the tests disturbed.
385
00:32:03,923 --> 00:32:05,049
Okay, sure.
386
00:32:05,716 --> 00:32:07,301
Hey, you guys, wait up.
387
00:32:08,427 --> 00:32:12,181
Okay. You guys want to hear something
really scary? I just found this out.
388
00:32:13,766 --> 00:32:16,310
Turns out there's a darker
chapter to the Hugh Crain fairy tale.
389
00:32:16,393 --> 00:32:17,978
Remember his lovely wife, Rene?
390
00:32:18,437 --> 00:32:21,899
Well, Rene, the town
beauty, she didn't just die.
391
00:32:22,441 --> 00:32:23,526
She killed herself.
392
00:32:23,776 --> 00:32:27,071
- Really? He just told you that?
- Yes. And you can't say anything,
393
00:32:27,154 --> 00:32:28,465
'cause he actually
swore me to secrecy.
394
00:32:28,489 --> 00:32:29,490
Why did she kill herself?
395
00:32:29,949 --> 00:32:31,534
Well, there are the
stillborn children,
396
00:32:31,617 --> 00:32:33,345
although I like to think
it was more sinister,
397
00:32:33,369 --> 00:32:35,929
like maybe Hugh Crain was a
horrible monster and drove her to it.
398
00:32:36,288 --> 00:32:38,725
"Monster"? But he built this
house for the woman that he loved,
399
00:32:38,749 --> 00:32:40,084
like the Taj Mahal.
400
00:32:40,167 --> 00:32:44,630
The Taj Mahal wasn't a palace. It
was a tomb. And equally overdone.
401
00:32:46,340 --> 00:32:49,093
- Why didn't he tell us?
- Maybe he doesn't trust women.
402
00:32:49,844 --> 00:32:52,179
Yeah. I think
that's probably it.
403
00:32:52,263 --> 00:32:55,641
I think he knew that your
fragile, delicate sensibilities...
404
00:32:55,975 --> 00:32:58,602
After all, you know, I'm a
man. I can handle this kind of...
405
00:33:01,147 --> 00:33:03,941
- How'd she kill herself?
- He didn't say.
406
00:33:05,943 --> 00:33:07,987
Oh, and, ladies, sleep tight.
407
00:33:14,243 --> 00:33:15,244
Jesus.
408
00:33:15,786 --> 00:33:18,289
After dinner and the first
bland history of Hill House
409
00:33:18,372 --> 00:33:19,582
successfully relayed,
410
00:33:20,207 --> 00:33:23,878
Ms. Vance appears most
susceptible to suggestive history,
411
00:33:23,961 --> 00:33:27,464
evincing a strongly sentimental
reaction to the love story component.
412
00:33:28,257 --> 00:33:29,258
Mr. Sanderson,
413
00:33:29,341 --> 00:33:31,886
who tested at the bottom of
the Mobile Reliability Scale,
414
00:33:31,969 --> 00:33:33,637
was given the second
part of the story.
415
00:33:34,180 --> 00:33:37,850
When he passes the story on,
the experimental haunting fiction
416
00:33:38,392 --> 00:33:40,311
should manifest
itself within the group.
417
00:33:46,609 --> 00:33:48,819
And dear Mary
almost lost an eye.
418
00:34:20,726 --> 00:34:22,561
I like the way you
comb your hair like that.
419
00:34:30,361 --> 00:34:32,404
Here. This is for you.
420
00:34:33,113 --> 00:34:34,448
- For me?
- Yeah.
421
00:34:37,868 --> 00:34:38,869
It's beautiful.
422
00:34:41,330 --> 00:34:44,750
- No, I'll do it.
- It's okay. It's okay.
423
00:34:53,801 --> 00:34:55,719
- Looks good on you.
- Mm-hmm.
424
00:34:59,223 --> 00:35:01,343
You've been out of the
world a long time, haven't you?
425
00:35:03,310 --> 00:35:04,311
Yes.
426
00:35:08,774 --> 00:35:10,276
Well, the world's missed you.
427
00:35:13,237 --> 00:35:14,780
Happy tossing and turning.
428
00:36:09,585 --> 00:36:12,880
Now I lay me down to sleep,
429
00:36:12,963 --> 00:36:15,549
I pray the Lord my soul to keep.
430
00:36:16,717 --> 00:36:22,097
If I should die before I wake, I
pray the Lord my soul to take.
431
00:36:35,861 --> 00:36:40,699
- God. You scared the...
- I'm sorry. I'm sorry.
432
00:36:40,783 --> 00:36:42,868
- Oh, you got to be careful.
- Are you all right?
433
00:36:43,535 --> 00:36:44,912
- I'm sorry.
- Oh, no, no, no.
434
00:36:44,995 --> 00:36:46,080
You just don't jump out...
435
00:36:46,163 --> 00:36:47,883
- Are you all right?
- Oh, yeah. No, no, no.
436
00:36:49,166 --> 00:36:51,251
- What's with the glove?
- What?
437
00:36:51,502 --> 00:36:53,188
- What's with the glove?
- I couldn't sleep.
438
00:36:53,212 --> 00:36:55,005
- I was just... Insomnia.
- Yeah.
439
00:36:55,339 --> 00:36:57,091
- What's with...
- Oh, well, me, too.
440
00:36:57,174 --> 00:36:58,651
Yeah, you got to
be careful, 'cause I...
441
00:36:58,675 --> 00:37:01,678
- I wasn't. I was just...
- No, I know. I'm sorry. I just...
442
00:37:01,762 --> 00:37:02,846
Oh!
443
00:37:02,930 --> 00:37:06,100
- Um, interesting group, huh?
- Yeah, yeah, yeah. It was good.
444
00:37:06,183 --> 00:37:09,603
Kind of... I like Theo.
She's quite an insomniac.
445
00:37:11,355 --> 00:37:14,066
Well, uh, listen, you should
try and get some sleep, huh?
446
00:37:14,149 --> 00:37:16,693
- Yeah, that's a good idea. All right.
- Okay. See you tomorrow.
447
00:37:16,777 --> 00:37:18,821
All right. There's some
good hallways that way.
448
00:37:18,904 --> 00:37:20,322
- Uh-huh.
- How's this one?
449
00:37:20,406 --> 00:37:21,407
Not bad.
450
00:37:21,532 --> 00:37:23,158
- Good. Good.
- See you tomorrow.
451
00:37:23,242 --> 00:37:24,243
Okay.
452
00:38:03,699 --> 00:38:04,700
Coming, Mother.
453
00:38:07,786 --> 00:38:08,787
I'm coming.
454
00:38:22,426 --> 00:38:23,760
Nell! Nell!
455
00:38:35,272 --> 00:38:37,191
Nell! Nell!
456
00:38:37,816 --> 00:38:38,936
- What is it?
- I don't know.
457
00:38:38,984 --> 00:38:40,704
- Where's it coming from?
- It's everywhere.
458
00:39:18,649 --> 00:39:20,234
Oh, my God. What's happening?
459
00:39:22,694 --> 00:39:25,739
- Can you feel it, Nell?
- Mm-hmm.
460
00:39:26,949 --> 00:39:29,284
The cold, can you feel
it? Nell, can you feel it?
461
00:39:32,704 --> 00:39:33,872
Oh.
462
00:39:42,714 --> 00:39:44,299
Nell?
463
00:39:51,557 --> 00:39:52,683
It's moving.
464
00:40:03,610 --> 00:40:04,611
It's over.
465
00:40:06,280 --> 00:40:07,364
It's over, right?
466
00:40:15,038 --> 00:40:16,206
Nell, come back here.
467
00:40:27,301 --> 00:40:28,861
- Come back here.
- No, it's in my room.
468
00:40:29,219 --> 00:40:30,429
It's in my room.
469
00:40:36,852 --> 00:40:38,937
You guys all right?
470
00:40:39,021 --> 00:40:41,857
- Hey, is everything okay?
- Oh, God.
471
00:40:42,858 --> 00:40:43,900
It's Luke.
472
00:40:51,783 --> 00:40:53,076
Hey, is everything okay?
473
00:40:53,160 --> 00:40:56,830
- You guys all right?
- Luke. Oh, God.
474
00:40:56,913 --> 00:40:58,182
- What's going on?
- Did you hear it?
475
00:40:58,206 --> 00:40:59,207
Yeah, I just heard it.
476
00:40:59,291 --> 00:41:01,084
Was it part of the experiment?
477
00:41:01,168 --> 00:41:03,008
- Was what part of the experiment?
- The noise.
478
00:41:03,045 --> 00:41:05,964
- What did you hear?
- Theo, all I heard was you screaming,
479
00:41:06,048 --> 00:41:07,591
"Luke, help me, please."
480
00:41:09,885 --> 00:41:11,470
I wasn't screaming for you.
481
00:41:15,307 --> 00:41:17,559
It was in my room and
then it went into Nell's room.
482
00:41:18,101 --> 00:41:19,144
Here, let me look.
483
00:41:23,231 --> 00:41:24,816
- Are there any lights?
- Yes.
484
00:41:28,028 --> 00:41:30,155
I don't see anything.
I don't hear anything.
485
00:41:37,329 --> 00:41:39,706
Wow, I sort of got screwed
on the old bedroom selection.
486
00:41:39,790 --> 00:41:42,209
Every room's, like, four
times as big as mine.
487
00:41:54,763 --> 00:41:56,431
Is that it? Is that
what you heard?
488
00:41:58,225 --> 00:42:01,478
Well, I did just take a bath.
I mean, it could've been.
489
00:42:02,437 --> 00:42:04,731
Yeah, but then how do you
explain the breath and the cold?
490
00:42:05,273 --> 00:42:08,694
I don't know. A draft. Maybe someone
left a window open somewhere.
491
00:42:08,819 --> 00:42:10,487
The cold, who felt it first?
492
00:42:11,405 --> 00:42:13,605
- Oh, I think it was me.
- What difference does it make?
493
00:42:14,199 --> 00:42:17,202
Well, Eleanor, if it was
you, did you say to Theo?
494
00:42:17,285 --> 00:42:18,513
Theo, if it was you, did you...
495
00:42:18,537 --> 00:42:20,747
Look, I don't need
anyone to tell me I'm cold.
496
00:42:22,124 --> 00:42:23,768
Let's blame it on the
old plumbing then, huh?
497
00:42:23,792 --> 00:42:24,793
What else could it be?
498
00:42:26,670 --> 00:42:29,131
Well, if you don't need me
anymore, I guess that's it.
499
00:42:29,214 --> 00:42:32,509
- My job is done. Good night.
- Good night, Luke.
500
00:42:32,592 --> 00:42:33,885
- Yeah, me, too.
- Yeah.
501
00:42:38,265 --> 00:42:40,142
- Will you two be all right?
- Yeah.
502
00:42:44,020 --> 00:42:45,480
You really didn't hear anything?
503
00:42:48,024 --> 00:42:49,025
No.
504
00:44:26,957 --> 00:44:28,875
Eleanor.
505
00:44:32,671 --> 00:44:34,506
Find us, Eleanor.
506
00:44:36,091 --> 00:44:38,844
Oh, Eleanor.
507
00:44:39,845 --> 00:44:41,346
Find us.
508
00:45:45,827 --> 00:45:47,037
Okay.
509
00:46:10,852 --> 00:46:13,146
These carvings
are really creepy.
510
00:46:14,105 --> 00:46:18,485
All these fat little cherubs
and angels with furry animals.
511
00:46:18,568 --> 00:46:20,278
It's really bizarre, I think.
512
00:46:20,528 --> 00:46:23,198
I think they're the children
Hugh Crain built the house for.
513
00:46:23,281 --> 00:46:26,910
I don't buy that for a second, that
Hugh Crain was this lovable old tycoon
514
00:46:26,993 --> 00:46:29,371
with a soft spot for kids.
515
00:46:29,913 --> 00:46:31,873
The guy was obviously
running a sweatshop.
516
00:46:31,957 --> 00:46:34,209
Had children working
16 hours a day,
517
00:46:34,501 --> 00:46:36,962
then he builds all this
crap as propaganda.
518
00:46:37,337 --> 00:46:40,173
It's like those Teletubbies.
Those things freak me out also.
519
00:46:41,257 --> 00:46:43,361
And they sing, so they're
actually even kind of scarier,
520
00:46:43,385 --> 00:46:44,386
if you think about it.
521
00:46:44,469 --> 00:46:45,470
Yeah.
522
00:46:47,472 --> 00:46:49,933
- How are you coming along?
- I can't get this one.
523
00:46:50,850 --> 00:46:52,894
- What about you?
- I did all right.
524
00:46:52,978 --> 00:46:54,246
But, I mean, that's
another thing.
525
00:46:54,270 --> 00:46:56,606
These tests. It's like, why
do we have to be here?
526
00:46:56,690 --> 00:46:58,525
Why do we have to be
in this weird old house?
527
00:46:58,608 --> 00:47:01,403
I like this house. I think
it's a beautiful house.
528
00:47:05,782 --> 00:47:06,992
Yeah, I guess.
529
00:47:08,451 --> 00:47:10,651
I don't know. I just think
Dr. Marrow's up to something.
530
00:47:11,287 --> 00:47:12,747
I'll tell you another thing.
531
00:47:13,331 --> 00:47:17,002
I'm gonna get to the bottom of it.
Right after I check on Theo, that is.
532
00:47:20,088 --> 00:47:22,173
See how my old pal Theo's doing.
533
00:47:22,257 --> 00:47:25,343
- Doing or wearing?
- Yeah, no kidding.
534
00:47:25,719 --> 00:47:27,554
Did you see what
she had on yesterday?
535
00:47:29,347 --> 00:47:30,348
Wow.
536
00:47:30,432 --> 00:47:32,642
Yeah, I definitely got
a soft spot for Theo.
537
00:47:35,687 --> 00:47:38,087
Nell, I'm gonna shut this door
and give you a little privacy.
538
00:48:22,984 --> 00:48:24,378
If there's anyone in
there, we'll find him.
539
00:48:24,402 --> 00:48:27,280
- You just saw something move?
- I saw something in the fireplace.
540
00:48:27,363 --> 00:48:29,324
- Just relax. Okay.
- I did. I know I did.
541
00:48:39,626 --> 00:48:40,627
You were here alone?
542
00:48:40,710 --> 00:48:44,089
- Mm-hmm. Yeah. Luke had just left.
- I didn't see anything, though.
543
00:48:44,798 --> 00:48:46,299
Luke, can you help me?
544
00:49:19,332 --> 00:49:21,000
- Just ashes.
- Charred wood.
545
00:49:23,378 --> 00:49:25,088
- Watch out. Let it go.
- Yep.
546
00:49:32,720 --> 00:49:34,222
Hello? Santa?
547
00:49:36,641 --> 00:49:38,768
- Whoa!
- Jesus! God!
548
00:49:39,018 --> 00:49:41,729
- God. Are you all right?
- Yeah, I'm fine.
549
00:49:43,148 --> 00:49:44,357
- What is that?
- A flue.
550
00:49:44,440 --> 00:49:46,609
- A what?
- It's an old flue.
551
00:49:46,693 --> 00:49:48,319
It opens up the chimney.
552
00:49:50,738 --> 00:49:52,115
God.
553
00:49:53,408 --> 00:49:54,868
Is this what you saw?
554
00:49:58,204 --> 00:50:00,498
No. No, that's not what I saw.
555
00:50:02,959 --> 00:50:04,836
Mm-mmm, that is not what I saw.
556
00:50:05,587 --> 00:50:08,047
God. Hey, are you okay?
557
00:50:09,465 --> 00:50:10,967
- Luke, are you okay?
- What?
558
00:50:11,050 --> 00:50:13,690
No, I'm not okay. Did you not see
that thing? It almost crushed me.
559
00:50:13,761 --> 00:50:16,472
Yeah, I saw it. Jeez.
I was only asking.
560
00:50:19,309 --> 00:50:21,978
That's what it was. Of
course you were scared.
561
00:50:22,061 --> 00:50:24,689
- It scared the hell out of me, too.
- No, I know what I saw.
562
00:50:24,772 --> 00:50:27,275
Eleanor, this is a
very confusing house.
563
00:50:27,358 --> 00:50:29,319
You said it yourself.
Nothing is what it seems.
564
00:50:29,402 --> 00:50:31,237
Look at me. I'm not confused.
565
00:50:31,487 --> 00:50:35,033
I saw something, and that wasn't
it. There was something in there.
566
00:50:38,536 --> 00:50:40,580
Hey, you guys should
take a look at this.
567
00:50:50,840 --> 00:50:52,342
"Welcome home, Eleanor"?
568
00:50:52,425 --> 00:50:54,010
- Oh, God.
- What does that mean?
569
00:50:54,636 --> 00:50:55,845
His face.
570
00:50:56,471 --> 00:50:59,307
It's my name. Who did this?
571
00:51:00,183 --> 00:51:01,392
Who wrote this?
572
00:51:03,061 --> 00:51:05,021
Is this one of your
sick jokes, Luke?
573
00:51:05,104 --> 00:51:07,398
What? Come on.
Give me a little credit.
574
00:51:07,482 --> 00:51:09,734
I think I have a better
sense of humor than that.
575
00:51:09,817 --> 00:51:12,820
- You really think I wrote that?
- You found it. You could have.
576
00:51:12,904 --> 00:51:15,990
With what? With the 20-foot
ladder that I keep in my back pocket?
577
00:51:16,491 --> 00:51:18,826
Maybe you wrote it,
Theo. You're the artist.
578
00:51:18,910 --> 00:51:20,471
- Maybe this is your great idea of art.
- Don't be ridiculous.
579
00:51:20,495 --> 00:51:22,830
I want to know right
now. Who wrote this?
580
00:51:22,914 --> 00:51:24,332
Did you write this, Theo?
581
00:51:24,415 --> 00:51:27,210
No. Of course not.
Maybe it was you.
582
00:51:27,293 --> 00:51:29,462
How dare you accuse
me of writing this.
583
00:51:29,545 --> 00:51:31,714
Maybe you like being
the center of attention.
584
00:51:31,798 --> 00:51:35,468
- What are you talking about?
- Let's stop this now. Come on.
585
00:51:35,885 --> 00:51:36,886
Who was it?
586
00:51:41,891 --> 00:51:45,311
Whoever wrote this, it's cruel.
587
00:51:48,606 --> 00:51:49,816
You don't know me.
588
00:52:05,456 --> 00:52:06,666
I didn't do it.
589
00:52:15,633 --> 00:52:16,634
Eleanor.
590
00:52:18,303 --> 00:52:19,345
Are you all right?
591
00:52:26,060 --> 00:52:27,660
I know you think
I did it, but I didn't.
592
00:52:27,687 --> 00:52:30,523
- Look, people are always...
- No, I'm not making this stuff up.
593
00:52:31,691 --> 00:52:34,986
I know you all think I'm crazy
or doing this for attention. I'm not.
594
00:52:35,737 --> 00:52:40,033
For what it's worth, I believe
you're a very sensitive woman,
595
00:52:40,116 --> 00:52:42,716
and I believe that people have
taken advantage of you in the past.
596
00:52:47,498 --> 00:52:48,541
"Welcome home."
597
00:52:49,500 --> 00:52:51,781
You'll never see it again.
Mr. Dudley's taking care of it.
598
00:52:51,836 --> 00:52:53,671
Come on. There's
something I want you to see.
599
00:53:01,637 --> 00:53:03,264
Oh, this is beautiful.
600
00:53:03,348 --> 00:53:04,432
Thought you'd like it.
601
00:53:06,142 --> 00:53:08,061
Well, I wonder what
happened to him.
602
00:53:08,144 --> 00:53:09,437
Yeah, yeah.
603
00:53:10,980 --> 00:53:12,023
Oh, violets.
604
00:53:13,566 --> 00:53:14,776
Somebody must have died here.
605
00:53:18,321 --> 00:53:19,447
Well...
606
00:53:20,823 --> 00:53:24,369
You know, all my life, I've
been waiting for an adventure,
607
00:53:25,203 --> 00:53:27,663
and I thought it would
never happen to me.
608
00:53:28,956 --> 00:53:30,875
Adventures are for soldiers,
609
00:53:31,626 --> 00:53:34,003
or for the women the
bullfighters fall in love with.
610
00:53:35,713 --> 00:53:37,048
And here I am.
611
00:53:38,633 --> 00:53:40,468
Paintings are calling out to me,
612
00:53:42,220 --> 00:53:46,974
strange noises in the night, and
all it cost was five gallons of gas.
613
00:53:52,855 --> 00:53:55,255
Do you really think that someone's
playing with you, Eleanor?
614
00:53:59,695 --> 00:54:00,988
It doesn't matter.
615
00:54:01,572 --> 00:54:03,825
I can be a victim or
I can be a volunteer.
616
00:54:04,242 --> 00:54:06,160
I'm gonna be a
volunteer. Mm-hmm.
617
00:55:13,686 --> 00:55:14,854
Eleanor.
618
00:55:31,245 --> 00:55:35,583
Eleanor. Eleanor.
619
00:55:40,296 --> 00:55:43,883
Eleanor. Follow us.
620
00:55:59,440 --> 00:56:01,025
Over here.
621
00:56:01,150 --> 00:56:02,777
This way, Eleanor.
622
00:56:29,637 --> 00:56:30,763
Find us.
623
00:56:31,472 --> 00:56:33,808
Eleanor, find us.
624
00:57:08,593 --> 00:57:09,885
- Eleanor.
- Hmm?
625
00:57:11,637 --> 00:57:16,100
Eleanor. The ledger.
Look in the ledger.
626
00:57:16,183 --> 00:57:17,184
What?
627
00:57:33,909 --> 00:57:35,411
It's Crain's study.
628
00:57:48,758 --> 00:57:50,509
Oh, his textile mills.
629
00:57:55,181 --> 00:57:58,601
"Man, woman, child." "Child"?
630
00:58:04,774 --> 00:58:06,359
"Twelve years."
631
00:58:18,329 --> 00:58:21,666
"Eleven years. Twelve years."
632
00:58:27,463 --> 00:58:29,215
There's so many of them.
633
00:58:34,887 --> 00:58:36,514
"Ten years."
634
00:58:38,099 --> 00:58:39,392
"Twelve years."
635
00:58:41,644 --> 00:58:43,145
They died so young.
636
00:58:48,901 --> 00:58:50,361
"Eleven years."
637
00:58:52,446 --> 00:58:54,031
What happened to you?
638
00:58:54,657 --> 00:58:56,367
- Theo.
- Okay, okay.
639
00:58:56,450 --> 00:58:58,953
- Theo.
- Nell, what?
640
00:58:59,495 --> 00:59:01,414
There's hundreds of them.
641
00:59:01,497 --> 00:59:02,915
He kept records of everyone.
642
00:59:03,082 --> 00:59:06,210
I was having the best night's
sleep of my life. I swear.
643
00:59:09,046 --> 00:59:13,926
The names, the dates and the
ages. The names, they're crossed out.
644
00:59:14,552 --> 00:59:16,220
It's dead children, Theo.
645
00:59:16,303 --> 00:59:17,888
Can we talk about
this in the morning?
646
00:59:18,347 --> 00:59:19,890
They showed me. They...
647
00:59:22,309 --> 00:59:24,311
Oh, you're never gonna
believe how I found them.
648
00:59:27,064 --> 00:59:30,443
- How'd you find them?
- The blood led me to the bookcase.
649
00:59:35,948 --> 00:59:39,118
- "The blood"?
- Little footprints in blood.
650
00:59:42,037 --> 00:59:44,290
Nell, I'm worried about you.
651
00:59:44,373 --> 00:59:47,334
Theo, the house, it's
trying to tell me something.
652
00:59:47,418 --> 00:59:49,503
No. You know what?
653
00:59:50,087 --> 00:59:53,674
Nell, you just got to
get some sleep, okay?
654
00:59:53,758 --> 00:59:57,303
You've got to sleep.
Come on. Go to bed.
655
01:00:28,375 --> 01:00:29,460
Okay.
656
01:00:30,836 --> 01:00:31,879
I'm listening.
657
01:02:32,833 --> 01:02:33,918
Dr. Marrow?
658
01:02:37,087 --> 01:02:38,213
Dr. Marrow?
659
01:02:45,346 --> 01:02:46,430
Dr. Marrow?
660
01:02:48,557 --> 01:02:49,642
Dr. Marrow?
661
01:03:11,830 --> 01:03:15,876
Eleanor Vance continues her
alienation of the other subjects.
662
01:03:16,377 --> 01:03:19,004
It remains unclear what
she saw in the fireplace
663
01:03:19,088 --> 01:03:22,841
and whether she truly believes
she did not deface the painting.
664
01:03:23,884 --> 01:03:26,011
Interview with Vance
in greenhouse yesterday
665
01:03:26,095 --> 01:03:30,015
to ascertain the extent of her
self-delusion was inconclusive,
666
01:03:30,099 --> 01:03:34,228
due to subject's
emotional instability.
667
01:03:37,773 --> 01:03:39,942
Well, I think I know
how experiments work.
668
01:03:40,317 --> 01:03:43,112
Wait a second. Hold
on. Hold on, Theo.
669
01:03:43,404 --> 01:03:46,907
What about all the noises, and
the fireplace and the painting?
670
01:03:46,991 --> 01:03:49,201
I think it's an old
academic bait and switch.
671
01:03:49,284 --> 01:03:50,324
- What?
- Where you pretend
672
01:03:50,369 --> 01:03:51,620
that it's a study on insomnia,
673
01:03:51,704 --> 01:03:54,415
but what he's really interested
in is seeing our reaction
674
01:03:54,498 --> 01:03:56,750
to these phenomenons
he's obviously behind.
675
01:03:56,834 --> 01:03:59,837
No. It's not Dr. Marrow.
676
01:04:00,838 --> 01:04:03,924
Oh, Nell, I've been...
Are you all right?
677
01:04:05,592 --> 01:04:09,096
God. I've been looking for
you everywhere. Are you okay?
678
01:04:09,179 --> 01:04:10,222
Mm-hmm.
679
01:04:11,015 --> 01:04:12,558
It's not Dr. Marrow.
680
01:04:13,267 --> 01:04:15,644
Then who? Come on,
Nell. If it's not Dr. Marrow...
681
01:04:15,728 --> 01:04:17,914
If you don't think this is really
somehow part of the experiment,
682
01:04:17,938 --> 01:04:20,190
then why would you
stay here another second?
683
01:04:23,027 --> 01:04:24,570
'Cause home is
where the heart is.
684
01:04:35,247 --> 01:04:36,248
Oh, my God.
685
01:04:37,207 --> 01:04:39,501
- What is it?
- Oh, no.
686
01:04:39,877 --> 01:04:40,878
What?
687
01:04:42,463 --> 01:04:44,631
What, Nell? Nell.
688
01:04:52,264 --> 01:04:55,059
If it's not Dr. Marrow, that's
a pretty scary proposition.
689
01:04:57,853 --> 01:05:00,230
No, I'm not. No, I'm not.
690
01:05:00,898 --> 01:05:02,399
I'm not making this up.
691
01:05:02,983 --> 01:05:05,861
No, I'm not. I'm
not. I know I'm...
692
01:05:06,862 --> 01:05:09,448
There is something.
There's something in here.
693
01:05:09,531 --> 01:05:12,284
I can prove it. I can prove
it. I know I can. It's true.
694
01:05:12,367 --> 01:05:13,702
Oh, I know it is.
695
01:05:57,329 --> 01:05:58,413
Carolyn.
696
01:06:05,921 --> 01:06:07,798
Carolyn was his second wife.
697
01:06:15,264 --> 01:06:18,225
Eleanor, the fireplace.
698
01:07:45,771 --> 01:07:49,233
Eleanor. Eleanor.
699
01:07:49,316 --> 01:07:51,652
Where? Where are you?
700
01:07:52,027 --> 01:07:55,697
Where are you?
I'm here. I hear you.
701
01:07:56,240 --> 01:07:59,368
Where? That's where you are.
702
01:07:59,701 --> 01:08:02,788
Okay, I'll let you
out. I'll get you out.
703
01:08:02,871 --> 01:08:04,915
I will. Okay.
704
01:08:08,210 --> 01:08:11,421
I'm gonna get you out.
I will. I'll get you out.
705
01:08:11,797 --> 01:08:13,966
I'll get you out.
Don't you worry.
706
01:08:14,299 --> 01:08:16,718
What's that smell?
707
01:08:25,060 --> 01:08:26,979
I can't. I'm trying.
708
01:08:46,248 --> 01:08:47,541
He killed them.
709
01:08:48,250 --> 01:08:50,210
- What?
- He killed them.
710
01:08:52,045 --> 01:08:55,549
The children from the
mills. It's just like you said.
711
01:08:55,882 --> 01:08:58,385
He wanted to fill the house
with the sounds of children.
712
01:08:59,052 --> 01:09:01,471
He took them from his mills
and he brought them here,
713
01:09:01,847 --> 01:09:03,307
but he wouldn't let them go.
714
01:09:04,016 --> 01:09:05,767
He would never let them go.
715
01:09:06,184 --> 01:09:09,229
And I found the skulls,
just like Carolyn did.
716
01:09:09,479 --> 01:09:12,107
- Carolyn? Who's Carolyn?
- Killed who, Eleanor?
717
01:09:12,524 --> 01:09:15,527
- Listen. Calm down now.
- And he had a second wife.
718
01:09:17,612 --> 01:09:21,074
But he couldn't hide his secret.
You can never hide a secret.
719
01:09:22,826 --> 01:09:24,286
Carolyn found out
what he'd done.
720
01:09:25,620 --> 01:09:26,955
And now he wants me.
721
01:09:27,205 --> 01:09:29,499
Who? Who wants you? And why?
722
01:09:29,583 --> 01:09:32,544
- She's delusional.
- What is happening to her?
723
01:09:32,627 --> 01:09:34,587
She's in a fugue state.
Let's get her to the sofa.
724
01:09:34,629 --> 01:09:35,797
Come on. Get a blanket.
725
01:09:35,881 --> 01:09:37,317
He wanted to fill the
house with children,
726
01:09:37,341 --> 01:09:40,218
but he turned into a monster.
727
01:09:40,385 --> 01:09:42,387
It's okay,
sweetheart. It's okay.
728
01:09:42,471 --> 01:09:46,975
No, Carolyn showed me in the
photograph where she hid them.
729
01:09:47,559 --> 01:09:49,895
And they're all locked
together in there.
730
01:09:49,978 --> 01:09:52,123
- He won't let them go.
- Eleanor. Eleanor, listen to me.
731
01:09:52,147 --> 01:09:55,317
Listen to me. Listen
to me. It's not true.
732
01:09:57,736 --> 01:09:59,112
He's still here.
733
01:10:00,072 --> 01:10:02,366
Hugh Crain is
still in the house.
734
01:10:03,784 --> 01:10:05,035
- No.
- Yes.
735
01:10:05,786 --> 01:10:09,206
No. What if she's
right? What if she's right?
736
01:10:09,790 --> 01:10:12,018
What are you saying, Theo? It
doesn't do any good to talk about...
737
01:10:12,042 --> 01:10:14,162
- Luke, stop. Stop. Stop. Stop.
- What if she's right?
738
01:10:14,211 --> 01:10:15,962
Now, listen to me, all of you.
739
01:10:18,507 --> 01:10:19,925
Let me explain what's happening.
740
01:10:20,717 --> 01:10:24,179
You're participating in a study
on group fear and hysteria.
741
01:10:24,554 --> 01:10:26,014
What? That's why
you brought us here?
742
01:10:26,098 --> 01:10:27,298
That's what this is all about?
743
01:10:27,391 --> 01:10:29,476
You brought us here
to scare us? Is that it?
744
01:10:30,310 --> 01:10:31,311
Yes.
745
01:10:32,270 --> 01:10:34,415
And you're just waiting for her to
have a total nervous breakdown
746
01:10:34,439 --> 01:10:35,583
- before you said anything?
- No.
747
01:10:35,607 --> 01:10:36,691
What is your problem?
748
01:10:36,775 --> 01:10:40,237
I gave you the clues. You created
the story as you were meant to.
749
01:10:40,320 --> 01:10:42,006
But it's over. I'm
pulling the plug. Eleanor.
750
01:10:42,030 --> 01:10:43,031
Well, that...
751
01:10:44,032 --> 01:10:45,951
- None of this is real.
- It is real.
752
01:10:46,034 --> 01:10:47,744
- Eleanor, it's not real.
- No.
753
01:10:47,828 --> 01:10:49,639
You have to look at the
bones in the fireplace.
754
01:10:49,663 --> 01:10:50,705
- It's not real.
- No.
755
01:10:50,789 --> 01:10:53,708
I saw his wife hanging
in the greenhouse.
756
01:10:53,792 --> 01:10:55,210
- I know I saw it.
- I'm sorry.
757
01:10:55,293 --> 01:10:58,588
I'm sorry. I'm sorry I
brought you here, all of you.
758
01:10:58,672 --> 01:10:59,774
The Dudleys will be
here in the morning,
759
01:10:59,798 --> 01:11:01,192
and then we can
all go home at once.
760
01:11:01,216 --> 01:11:03,009
No. I can't believe
you're not gonna look.
761
01:11:03,093 --> 01:11:04,695
- Okay, that's enough.
- He's not gonna look.
762
01:11:04,719 --> 01:11:06,030
- I'm taking her upstairs.
- I'll help you.
763
01:11:06,054 --> 01:11:07,305
I think you've done enough.
764
01:11:11,977 --> 01:11:13,895
Because it was a
controlled experiment.
765
01:11:14,271 --> 01:11:15,897
"A controlled experiment"?
766
01:11:15,981 --> 01:11:18,275
She's in total shock.
You can't do that.
767
01:11:18,358 --> 01:11:19,919
I told you, it wasn't
meant to be like this.
768
01:11:19,943 --> 01:11:23,864
Oh, come on. You don't care about
us. You don't care about insomnia.
769
01:11:23,947 --> 01:11:25,782
You just wanted to
scare the hell out of us
770
01:11:25,866 --> 01:11:28,577
so we'd fit into your
little test or model.
771
01:11:28,660 --> 01:11:29,720
- Oh, please. Okay.
- Or whatever other bullshit
772
01:11:29,744 --> 01:11:31,121
you need to understand this.
773
01:11:31,329 --> 01:11:33,582
- You can't do it...
- Now, listen. You listen.
774
01:11:34,124 --> 01:11:35,750
I am trying to help people.
775
01:11:36,251 --> 01:11:37,645
My field of study is
the science of fear.
776
01:11:37,669 --> 01:11:40,380
I try to understand why
people act the way they act,
777
01:11:40,464 --> 01:11:42,174
why they feel the
way they feel...
778
01:11:48,221 --> 01:11:49,556
You don't feel.
779
01:11:57,481 --> 01:11:58,648
Where are you going?
780
01:11:58,732 --> 01:12:00,817
I'm gonna find out what
Eleanor was talking about.
781
01:12:56,456 --> 01:12:57,791
What am I doing?
782
01:13:11,513 --> 01:13:12,514
Good night.
783
01:13:14,975 --> 01:13:17,894
Be right back. I'll
get you some tea.
784
01:14:57,535 --> 01:14:58,912
Oh, God. It's looking for me.
785
01:15:09,756 --> 01:15:11,675
Who was holding my hand?
786
01:15:28,650 --> 01:15:29,651
No.
787
01:15:44,749 --> 01:15:45,750
No!
788
01:15:49,629 --> 01:15:51,548
I will not let you hurt a child.
789
01:16:31,755 --> 01:16:33,965
Luke! David!
790
01:16:35,175 --> 01:16:36,468
Dr. Marrow!
791
01:16:37,886 --> 01:16:38,887
Luke!
792
01:17:00,074 --> 01:17:01,326
Eleanor.
793
01:17:17,467 --> 01:17:19,302
Eleanor.
794
01:17:38,363 --> 01:17:40,365
No. That's not me.
795
01:17:50,875 --> 01:17:51,876
No.
796
01:17:54,170 --> 01:17:55,171
No.
797
01:17:56,673 --> 01:17:57,841
Who are you?
798
01:17:59,467 --> 01:18:00,468
Oh, no.
799
01:18:02,303 --> 01:18:03,638
Why do you want me?
800
01:18:05,098 --> 01:18:08,560
Who am I? Who am I?
801
01:18:09,227 --> 01:18:11,980
Why do you want me? Why?
802
01:18:16,192 --> 01:18:19,737
Who am I? What are
you trying to tell me?
803
01:18:43,970 --> 01:18:46,264
Welcome home, Eleanor.
804
01:18:48,683 --> 01:18:51,769
Oh, no. No.
805
01:18:53,021 --> 01:18:54,981
It's not true. No.
806
01:18:55,356 --> 01:18:58,192
Eleanor? Eleanor?
807
01:18:59,402 --> 01:19:00,403
What?
808
01:19:00,862 --> 01:19:04,282
Eleanor, don't be afraid.
809
01:19:07,452 --> 01:19:08,661
You can understand me?
810
01:19:09,329 --> 01:19:12,707
The doors, Eleanor. Only
the doors can hold him.
811
01:19:14,459 --> 01:19:18,004
Oh, no. He's coming.
812
01:19:19,172 --> 01:19:20,715
What? What's wrong?
813
01:19:29,891 --> 01:19:31,351
What do you want from me?
814
01:19:34,854 --> 01:19:37,190
Help us, Eleanor. Help us.
815
01:19:37,273 --> 01:19:39,859
What? What are
you trying to tell me?
816
01:19:40,109 --> 01:19:42,862
What? What do you want from me?
817
01:19:43,988 --> 01:19:45,490
What do you want me to do?
818
01:19:47,033 --> 01:19:48,117
Nell?
819
01:19:49,494 --> 01:19:50,578
Nell.
820
01:19:52,163 --> 01:19:53,523
- I'm gonna help you.
- Oh, my God.
821
01:19:54,499 --> 01:19:56,459
I'm gonna help you.
I'm almost there.
822
01:19:58,419 --> 01:20:01,714
- Eleanor. Eleanor.
- I want to help you.
823
01:20:02,465 --> 01:20:05,343
Don't move. Don't move.
824
01:20:09,555 --> 01:20:10,556
Oh, Nell.
825
01:20:14,978 --> 01:20:16,187
Just stay there.
826
01:20:41,087 --> 01:20:42,422
Hold on, Eleanor. Hold on.
827
01:20:42,505 --> 01:20:43,965
- Watch out! The cable!
- Look out!
828
01:20:49,178 --> 01:20:51,639
It's not gonna hold your
weight there. It's breaking apart.
829
01:20:52,724 --> 01:20:54,517
Don't move now. Don't move.
830
01:20:55,476 --> 01:20:56,769
Oh, my God.
831
01:21:01,065 --> 01:21:02,066
No!
832
01:21:24,297 --> 01:21:25,506
Oh, shit.
833
01:21:30,803 --> 01:21:32,680
Eleanor, look at me.
834
01:21:33,931 --> 01:21:36,309
I need you to climb over
and step back on the platform.
835
01:21:37,518 --> 01:21:39,479
Come on. I want you
to come down with me.
836
01:21:40,563 --> 01:21:43,357
Climb over and step on the
platform. Can you do that?
837
01:21:45,359 --> 01:21:48,780
I can't. The children, they
need me. I have to join them.
838
01:21:50,823 --> 01:21:53,117
Please. Please, trust me.
839
01:21:53,701 --> 01:21:55,203
Climb off the rail
onto the platform.
840
01:21:55,286 --> 01:21:57,747
- Come on. Come on.
- Just do it, Nell.
841
01:21:58,623 --> 01:21:59,624
Please.
842
01:22:11,469 --> 01:22:13,221
No! No!
843
01:22:16,641 --> 01:22:17,642
Hold on.
844
01:22:31,572 --> 01:22:34,951
- Here. Here.
- Thank you.
845
01:22:36,953 --> 01:22:37,954
Thank you, Eleanor.
846
01:22:49,632 --> 01:22:50,842
Go ahead. Hurry.
847
01:22:53,719 --> 01:22:56,806
- Come on. Come on.
- No. He won't let them go.
848
01:22:57,265 --> 01:22:59,016
Even now, he won't let them go.
849
01:22:59,350 --> 01:23:01,811
- Come on. Come on. We have to go.
- No, he won't...
850
01:23:01,894 --> 01:23:03,894
- I won't leave you. I won't leave you.
- Okay. No.
851
01:23:17,994 --> 01:23:19,203
She doesn't look good.
852
01:23:20,079 --> 01:23:22,679
Hey, I think I'm gonna have to
take her to see a doctor right now.
853
01:23:22,874 --> 01:23:24,601
I think I'm gonna have to
take her to see a real doctor.
854
01:23:24,625 --> 01:23:27,271
We'll take her to the hospital in
the morning. The gate's still locked.
855
01:23:27,295 --> 01:23:29,005
We have to wait until
the Dudleys arrive.
856
01:23:29,380 --> 01:23:32,800
What? That's real compassionate.
857
01:23:32,884 --> 01:23:35,445
Yeah, let's wait until the morning,
and then maybe tonight you'll have
858
01:23:35,469 --> 01:23:37,614
a chance to scribble a few more
"Welcome home, Eleanors" on the wall.
859
01:23:37,638 --> 01:23:39,265
Luke, I didn't write
that stuff, okay?
860
01:23:39,348 --> 01:23:41,577
You'd never write that. That
wouldn't be ethical, would it, Doc?
861
01:23:41,601 --> 01:23:45,062
Will you guys just
shut up? Come on.
862
01:23:48,816 --> 01:23:51,777
Somebody's gonna have to stay with
her tonight. We can't leave her alone.
863
01:23:54,363 --> 01:23:56,073
All right, I'll take
the first watch.
864
01:23:59,118 --> 01:24:00,119
Okay.
865
01:24:02,413 --> 01:24:05,499
The environment is
proving entirely successful
866
01:24:05,583 --> 01:24:07,543
in promoting shared
hysteria reactions.
867
01:24:07,627 --> 01:24:09,295
The group is manifesting...
868
01:24:10,421 --> 01:24:14,258
Manifesting classic
pathologies of trauma and...
869
01:24:18,804 --> 01:24:20,848
I should have stopped
this when Mary got hurt,
870
01:24:22,934 --> 01:24:24,644
and definitely
when Eleanor was...
871
01:24:28,022 --> 01:24:29,649
Jesus. I need to
get them out of here.
872
01:24:58,302 --> 01:24:59,512
What happened?
873
01:25:01,973 --> 01:25:02,974
What happened?
874
01:25:44,932 --> 01:25:47,310
It's nothing. It's not real.
875
01:26:58,339 --> 01:26:59,340
It's Nell.
876
01:27:00,508 --> 01:27:01,509
Nell.
877
01:27:01,592 --> 01:27:05,137
Nell. Oh, my God. Nell! Nell!
878
01:27:16,482 --> 01:27:18,359
Dr. Marrow! Dr. Marrow!
879
01:27:19,819 --> 01:27:21,459
- What's going on?
- I can't get the door.
880
01:27:25,324 --> 01:27:26,700
Stay away!
881
01:27:27,827 --> 01:27:29,787
- Nell!
- Eleanor!
882
01:27:29,954 --> 01:27:31,455
- Eleanor! We're here!
- Nell!
883
01:27:31,539 --> 01:27:33,541
- Nell!
- Eleanor!
884
01:27:33,833 --> 01:27:35,626
- Push. Push.
- Come on.
885
01:27:35,709 --> 01:27:37,461
Push.
886
01:27:45,553 --> 01:27:46,804
Oh, my God.
887
01:27:48,264 --> 01:27:49,932
- Nell. Quick. Come on.
- Oh, sweetheart.
888
01:27:50,015 --> 01:27:51,335
We've got to get
her out of here.
889
01:27:55,563 --> 01:27:56,564
Oh, God.
890
01:27:58,524 --> 01:28:00,818
Come on. Hurry up.
891
01:28:04,029 --> 01:28:05,239
Try to get her out.
892
01:28:07,032 --> 01:28:08,352
- Get out of the way.
- That's it.
893
01:28:12,121 --> 01:28:13,706
That's it. Come on. Hit it.
894
01:28:19,503 --> 01:28:21,380
- Come on.
- Come on, Nell. Come on.
895
01:28:21,589 --> 01:28:22,923
Quick. Grab her
896
01:28:23,215 --> 01:28:24,383
Get up.
897
01:28:24,675 --> 01:28:26,194
- Come on. Pick her up. We got to go.
- Come on.
898
01:28:26,218 --> 01:28:27,219
Move.
899
01:28:30,473 --> 01:28:31,765
Move. Let's go.
900
01:28:33,142 --> 01:28:36,103
Come on. I'm not staying in this
freak house another second. Come on.
901
01:28:38,939 --> 01:28:39,982
Get it open.
902
01:28:43,569 --> 01:28:45,696
- Come on.
- I can't get up there.
903
01:28:45,779 --> 01:28:46,906
Hurry up. Come on.
904
01:28:49,158 --> 01:28:50,159
Oh, God.
905
01:28:59,585 --> 01:29:03,380
Dr. Marrow, how did you
know the house wanted me?
906
01:29:03,964 --> 01:29:04,965
What do you mean?
907
01:29:05,966 --> 01:29:07,886
Why did you call and
tell me to look for your ad?
908
01:29:08,344 --> 01:29:10,638
Ad? But I didn't call you.
909
01:29:11,805 --> 01:29:13,125
You told me to
look in the paper.
910
01:29:14,558 --> 01:29:16,958
Eleanor, the first time I spoke
to you was here at the house.
911
01:29:25,277 --> 01:29:27,196
- God.
- What do we do?
912
01:29:27,947 --> 01:29:29,281
We got to crash the gate.
913
01:29:32,743 --> 01:29:35,746
We got to crash the
gate. Nell, I need your car.
914
01:29:46,006 --> 01:29:47,007
Move! Get out of the way!
915
01:29:53,305 --> 01:29:54,306
Luke.
916
01:30:01,897 --> 01:30:03,497
- Luke, are you okay?
- Get out. Get out.
917
01:30:03,816 --> 01:30:05,025
Open the door.
918
01:30:07,361 --> 01:30:08,862
Eleanor.
919
01:30:10,406 --> 01:30:11,407
Luke.
920
01:30:14,618 --> 01:30:16,179
- Eleanor.
- Come on. You got to get out.
921
01:30:16,203 --> 01:30:18,205
- Please, come back.
- Push the door.
922
01:30:19,582 --> 01:30:21,750
- Turn the engine off.
- Push the door.
923
01:30:21,834 --> 01:30:22,835
You got to get out.
924
01:30:22,918 --> 01:30:25,796
- Turn the engine off.
- Luke, turn off the engine.
925
01:30:26,505 --> 01:30:27,840
It won't go.
926
01:30:27,923 --> 01:30:29,925
Come on. Luke,
you got to get out.
927
01:30:31,218 --> 01:30:33,554
- Stand back.
- Hurry up. Come on.
928
01:30:44,440 --> 01:30:46,358
- Grab my arm.
- You okay?
929
01:30:46,900 --> 01:30:49,194
Are you okay? Are
you hurt? Come on.
930
01:30:54,366 --> 01:30:55,534
- Are you okay?
- Yeah.
931
01:30:55,618 --> 01:30:57,458
- Oh, my God.
- Got the wind knocked out of me.
932
01:30:58,245 --> 01:31:00,247
- Where's Nell?
- What?
933
01:31:02,875 --> 01:31:04,793
- Eleanor?
- Come on. This is crazy.
934
01:31:04,877 --> 01:31:06,837
- Maybe she doesn't want to be found.
- Nell?
935
01:31:14,845 --> 01:31:15,971
Eleanor?
936
01:31:17,389 --> 01:31:19,183
Listen. Listen.
937
01:31:22,895 --> 01:31:24,730
Oh, she's in there.
938
01:31:36,075 --> 01:31:37,117
Nell?
939
01:31:40,454 --> 01:31:41,455
Eleanor?
940
01:31:45,167 --> 01:31:46,377
Come on. Go get her.
941
01:31:54,093 --> 01:31:55,177
Oh, Nell.
942
01:31:56,970 --> 01:31:58,013
Hey.
943
01:32:00,015 --> 01:32:02,685
Come on, sweetheart. You're
gonna have to come with us now.
944
01:32:03,018 --> 01:32:05,979
- No, I can't do that, Theo.
- Of course you can.
945
01:32:07,064 --> 01:32:09,566
We're gonna go to your
apartment, just you and me,
946
01:32:09,650 --> 01:32:12,236
and we'll sit and we'll listen
to the buoy in the harbor.
947
01:32:12,611 --> 01:32:13,612
Can we do that, Nell?
948
01:32:13,696 --> 01:32:15,614
That sounds so
beautiful, Eleanor.
949
01:32:16,907 --> 01:32:19,743
Theo is saying anything she can.
You know I don't have an apartment.
950
01:32:20,035 --> 01:32:22,496
Then we'll go to
my loft. In the city.
951
01:32:22,579 --> 01:32:25,249
You're gonna love it there, I
promise. Come on, Nell. Please?
952
01:32:25,499 --> 01:32:28,752
No. I'm right where I'm wanted.
953
01:32:31,046 --> 01:32:33,340
I'm home. I'm home, Theo.
954
01:32:33,424 --> 01:32:36,009
Dr. Marrow, please, we don't
have time to baby-talk her.
955
01:32:40,013 --> 01:32:41,640
You see, this is the room
956
01:32:41,724 --> 01:32:44,351
where Carolyn had her
baby before she ran away.
957
01:32:44,518 --> 01:32:45,519
And the children,
958
01:32:45,769 --> 01:32:48,522
they wanted me to see this so I
would know this was my home.
959
01:32:50,065 --> 01:32:51,233
Oh, my God.
960
01:32:51,775 --> 01:32:55,446
Yes. See, Carolyn was
my great-great grandmother,
961
01:32:55,738 --> 01:32:57,656
and the children are my family.
962
01:32:58,407 --> 01:32:59,825
This is where I belong.
963
01:33:00,743 --> 01:33:03,704
I have to stay. I'm
not afraid anymore.
964
01:33:04,079 --> 01:33:06,206
I have to stay for the
children. They need me.
965
01:33:07,416 --> 01:33:08,417
No.
966
01:33:11,587 --> 01:33:12,880
Nell, the children are dead.
967
01:33:13,213 --> 01:33:16,467
No. Not for him.
He's still hunting them.
968
01:33:17,009 --> 01:33:19,803
But if I'm here, he
can't harm them.
969
01:33:22,014 --> 01:33:23,849
Nell, please. We have
to go. Just grab her.
970
01:33:23,932 --> 01:33:26,143
You have to go
now. You can't stay.
971
01:33:26,393 --> 01:33:27,853
- Come on.
- I'll take you outside.
972
01:33:28,020 --> 01:33:29,620
- You're not safe here.
- Hurry. Come on.
973
01:33:48,165 --> 01:33:49,166
Come on! Hurry!
974
01:33:59,009 --> 01:34:00,010
No!
975
01:34:01,970 --> 01:34:03,555
He's not gonna let you go.
976
01:34:07,726 --> 01:34:08,811
It's too late.
977
01:34:10,187 --> 01:34:11,563
He's not gonna let you go.
978
01:34:12,981 --> 01:34:16,735
The hell he's not. I'm getting
us out of here. Come on.
979
01:34:34,795 --> 01:34:35,796
Open up.
980
01:34:39,341 --> 01:34:40,509
Come on! Open up!
981
01:34:42,803 --> 01:34:43,804
Come on.
982
01:34:47,182 --> 01:34:48,892
This is insane.
983
01:34:55,691 --> 01:34:57,192
There's got to be
another way out.
984
01:34:57,442 --> 01:34:59,862
Oh, Jesus. Oh, God.
He's got glass in his hand.
985
01:34:59,945 --> 01:35:01,655
- Here. Here. Wait.
- Get it out.
986
01:35:02,614 --> 01:35:04,533
- Just pull it. Just pull it.
- Oh, Jesus.
987
01:35:04,783 --> 01:35:06,326
- Just pull.
- Okay.
988
01:35:08,120 --> 01:35:09,162
Wrap it up.
989
01:35:10,122 --> 01:35:13,000
You bastard! Son of a bitch!
990
01:35:13,292 --> 01:35:15,460
God damn you!
991
01:35:17,045 --> 01:35:18,463
Luke, don't.
992
01:35:19,590 --> 01:35:21,341
- What?
- Don't.
993
01:35:27,264 --> 01:35:30,726
I'm gonna burn the house down.
Come on. Let's burn it down right now.
994
01:35:39,359 --> 01:35:40,360
Help!
995
01:35:41,695 --> 01:35:44,406
- Get off!
- Luke, get off, get off!
996
01:35:58,170 --> 01:36:00,172
Oh, my God. Luke,
get out now! Luke!
997
01:36:09,514 --> 01:36:11,308
Oh, no.
998
01:36:26,949 --> 01:36:27,950
Theo.
999
01:36:31,912 --> 01:36:34,247
We can't get out. Why
won't he let us leave?
1000
01:36:34,331 --> 01:36:35,499
What do we do, Eleanor?
1001
01:36:36,249 --> 01:36:38,809
He played hide-and-seek with
them. That's why he built the house.
1002
01:36:38,919 --> 01:36:39,920
You have to hide.
1003
01:36:40,754 --> 01:36:43,757
Hide? What does he
think this is, a game?
1004
01:36:44,174 --> 01:36:47,094
- What's going to happen?
- Why does he want us?
1005
01:36:48,679 --> 01:36:50,138
No! Watch out!
1006
01:36:55,185 --> 01:36:56,186
Oh, Jesus.
1007
01:36:59,564 --> 01:37:01,066
You're not gonna hurt them.
1008
01:37:03,193 --> 01:37:04,194
Get away.
1009
01:37:06,029 --> 01:37:07,030
Eleanor.
1010
01:37:09,449 --> 01:37:10,450
Go, Theo!
1011
01:37:14,329 --> 01:37:15,789
- Go!
- Follow us. Follow us.
1012
01:37:24,339 --> 01:37:25,340
Theo!
1013
01:37:27,092 --> 01:37:28,093
Theo!
1014
01:38:19,102 --> 01:38:20,145
Hugh Crain!
1015
01:39:05,065 --> 01:39:06,358
Hugh Crain!
1016
01:39:43,436 --> 01:39:48,066
The doors, Eleanor.
Bring him to the doors.
1017
01:39:54,281 --> 01:39:57,409
The doors, Eleanor.
The doors, Eleanor.
1018
01:39:57,492 --> 01:39:58,785
Hugh Crain!
1019
01:40:07,043 --> 01:40:09,546
Eleanor.
1020
01:40:55,133 --> 01:40:57,636
Nell. Nell. What happened?
1021
01:40:59,346 --> 01:41:01,186
- Where were you?
- Eleanor, are you all right?
1022
01:41:04,976 --> 01:41:07,896
No! You leave them alone.
1023
01:41:09,397 --> 01:41:11,775
I'm not afraid anymore.
I'm not afraid of you.
1024
01:41:12,150 --> 01:41:15,528
The children need me,
and I'm gonna set them free.
1025
01:41:18,448 --> 01:41:20,867
Even in death, you
still wouldn't let them go.
1026
01:41:24,204 --> 01:41:25,538
Move away. Move away.
1027
01:41:29,542 --> 01:41:31,878
- I'm gonna stop you now.
- Eleanor, don't!
1028
01:41:47,102 --> 01:41:49,521
Don't do it, Eleanor.
He's gonna kill you.
1029
01:41:52,983 --> 01:41:55,902
It's not about them.
It's about family.
1030
01:41:56,278 --> 01:41:57,821
It's always been about family.
1031
01:42:01,741 --> 01:42:04,869
It's about Carolyn, and
the children from the mills,
1032
01:42:04,953 --> 01:42:07,872
so you could hear
their voices. Family.
1033
01:42:08,873 --> 01:42:12,002
Well, I'm family, Grandpa,
and I've come home.
1034
01:42:13,628 --> 01:42:16,589
No, you're not.
1035
01:42:17,132 --> 01:42:19,342
Now it's just you
and me, Hugh Crain.
1036
01:42:23,555 --> 01:42:26,141
Purgatory's over.
You go to hell.
1037
01:42:27,225 --> 01:42:28,601
Stay with us, Nell!
1038
01:42:33,898 --> 01:42:35,317
No!
1039
01:43:07,807 --> 01:43:08,808
No!
1040
01:43:20,945 --> 01:43:22,697
Thank you, Eleanor.
1041
01:43:23,114 --> 01:43:24,866
Thank you, Eleanor.
1042
01:43:25,533 --> 01:43:26,701
Thank you, Eleanor.
1043
01:43:26,785 --> 01:43:29,120
- Thank you, Eleanor.
- Thank you.
1044
01:43:29,204 --> 01:43:31,498
- Thank you, Eleanor.
- Thank you.
1045
01:43:32,040 --> 01:43:34,084
- Thank you, Eleanor.
- Thank you.
1046
01:44:22,132 --> 01:44:23,425
Oh, Nell.
1047
01:45:32,368 --> 01:45:33,536
Jesus.
1048
01:45:49,052 --> 01:45:50,178
City people.
1049
01:45:57,393 --> 01:46:00,438
Did you find out what you
wanted to know, Doctor?
78751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.