Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,375 --> 00:01:42,702
How dare she refuse?
This is outrageous.
2
00:01:42,703 --> 00:01:44,175
She won't even leave her room.
3
00:01:44,176 --> 00:01:46,211
I am her mother,
and I make the decisions!
4
00:01:46,212 --> 00:01:48,180
Are you going to
reason with her?
5
00:01:48,181 --> 00:01:49,648
I'm going to try.
6
00:02:22,281 --> 00:02:25,884
Your mother says you don't
want to go to Newport.
7
00:02:25,885 --> 00:02:27,285
No.
8
00:02:27,286 --> 00:02:29,254
There's something I need to
have settled
9
00:02:29,255 --> 00:02:31,289
before I can leave New York.
10
00:02:31,290 --> 00:02:33,258
Of course,
that sounds overdramatic,
11
00:02:33,259 --> 00:02:35,293
but it won't wait until
the end of the summer.
12
00:02:35,294 --> 00:02:37,061
This will affect
the rest of my life.
13
00:02:37,062 --> 00:02:39,330
How grave you make it sound.
14
00:02:39,331 --> 00:02:42,267
Naturally you want to make
a joke of it, but I can't.
15
00:02:42,268 --> 00:02:44,635
To be honest,
16
00:02:44,636 --> 00:02:46,838
I thought everything
would be settled already.
17
00:02:46,839 --> 00:02:48,240
But day after day goes by...
18
00:02:48,241 --> 00:02:50,308
Does it have anything to do
with Oscar van Rhijn?
19
00:02:50,309 --> 00:02:51,776
Why do you say that?
20
00:02:51,777 --> 00:02:53,912
He has written to me,
asking for an interview.
21
00:02:53,913 --> 00:02:55,681
That's what I told him to do.
22
00:02:55,682 --> 00:02:57,782
But when you didn't
speak of it...
23
00:02:57,783 --> 00:02:59,784
I didn't because I knew what
the interview would be about,
24
00:02:59,785 --> 00:03:02,587
and I wanted to be quite sure
what my answer should be.
25
00:03:02,588 --> 00:03:04,723
- Have you sent a reply now?
- No.
26
00:03:05,957 --> 00:03:08,526
But I'll write today and ask
him to come to my office.
27
00:03:08,527 --> 00:03:10,694
- Have you told mother?
- Not yet, but I will.
28
00:03:10,695 --> 00:03:13,331
Of course,
what I say to her or to him
29
00:03:13,332 --> 00:03:15,833
will depend on what
you want me to say.
30
00:03:15,834 --> 00:03:18,269
He gave me the reasons
why I should accept his offer.
31
00:03:18,270 --> 00:03:19,537
That was clever of him.
32
00:03:19,538 --> 00:03:21,572
He asked me if I wanted
to get away from Mother,
33
00:03:21,573 --> 00:03:23,976
- and of course I do.
- Dear.
34
00:03:23,977 --> 00:03:25,510
I don't want to
get away from you,
35
00:03:25,511 --> 00:03:27,145
but I must be allowed
the freedom
36
00:03:27,146 --> 00:03:28,513
to make my own decisions.
37
00:03:28,514 --> 00:03:32,084
Marriage is not the place
to look for freedom.
38
00:03:32,085 --> 00:03:34,718
May I ask if you love him?
- There is that.
39
00:03:34,719 --> 00:03:36,988
But these days so many people
marry without love.
40
00:03:36,989 --> 00:03:38,823
Which I assume means you do not.
41
00:03:38,824 --> 00:03:40,959
He comes from a good family,
and there is some money,
42
00:03:40,960 --> 00:03:43,461
and I'd be in society,
which is what mother wants.
43
00:03:43,462 --> 00:03:45,397
He can be very amusing.
He does make me laugh.
44
00:03:45,398 --> 00:03:47,398
That is a useful quality,
I grant you,
45
00:03:47,399 --> 00:03:51,136
but it is not enough
to base a marriage on.
46
00:03:55,872 --> 00:03:57,675
May I make you an offer?
47
00:03:57,676 --> 00:04:00,273
What if I were to promise
to support your choice
48
00:04:00,274 --> 00:04:03,142
whenever you come and tell me
you have fallen in love?
49
00:04:03,143 --> 00:04:06,018
- Even if Mother is against it?
- Even then.
50
00:04:06,019 --> 00:04:08,219
I give you my word.
51
00:04:08,220 --> 00:04:11,122
What will you do
with Mr. Van Rhijn?
52
00:04:11,123 --> 00:04:13,325
Let him down gently.
53
00:04:13,326 --> 00:04:17,496
And then I suggest we forget
about this whole thing.
54
00:04:17,497 --> 00:04:19,131
So...
55
00:04:19,132 --> 00:04:22,000
will you go with your mother
to Newport?
56
00:04:22,001 --> 00:04:23,601
All right.
57
00:04:23,602 --> 00:04:26,337
If you really think we're
not making a mistake.
58
00:04:26,338 --> 00:04:28,807
Of one thing I am sure.
59
00:04:28,808 --> 00:04:32,381
You can do better
than Mr. Oscar van Rhijn.
60
00:04:42,321 --> 00:04:43,788
- What time is it?
- Half past 9:00.
61
00:04:43,789 --> 00:04:45,190
What?
62
00:04:45,191 --> 00:04:47,158
I asked Mr. Bannister
to let you sleep.
63
00:04:47,159 --> 00:04:49,427
Don't worry.
He looked after things.
64
00:04:49,428 --> 00:04:51,629
There's not much to do
at breakfast anyway.
65
00:04:51,630 --> 00:04:54,532
There you are, John.
What happened?
66
00:04:54,533 --> 00:04:56,601
My alarm didn't go off, again.
67
00:04:56,602 --> 00:04:59,071
I always wake up
before mine rings.
68
00:04:59,072 --> 00:05:01,506
We're not all as wonderful
as you, Miss Armstrong.
69
00:05:01,507 --> 00:05:03,408
Why are alarm clocks
so unreliable?
70
00:05:03,409 --> 00:05:05,476
You're right.
They never work.
71
00:05:05,477 --> 00:05:08,046
I'm lucky I'm a light sleeper.
72
00:05:08,047 --> 00:05:09,614
I wonder why they don't work.
73
00:05:09,615 --> 00:05:11,483
Well, someone
will figure it out.
74
00:05:11,484 --> 00:05:12,918
Are you ready to start, John?
75
00:05:12,919 --> 00:05:15,153
Shouldn't he have
some breakfast first?
76
00:05:15,154 --> 00:05:17,222
No, I'm... I'm ready,
Mr. Bannister.
77
00:05:17,223 --> 00:05:20,491
Can you give this
to Miss Marian?
78
00:05:20,492 --> 00:05:22,593
Miss Scott has written back.
79
00:05:22,594 --> 00:05:24,462
She can come
tomorrow to see you.
80
00:05:24,463 --> 00:05:26,432
Good.
I look forward to it.
81
00:05:26,433 --> 00:05:28,333
How is she doing?
82
00:05:28,334 --> 00:05:29,835
We'll find out tomorrow.
83
00:05:29,836 --> 00:05:31,770
It must all still
be heartbreaking.
84
00:05:31,771 --> 00:05:34,105
True, but time
is a great healer.
85
00:05:34,106 --> 00:05:36,375
I pray so, anyway.
86
00:05:36,376 --> 00:05:38,243
What is that?
87
00:05:38,244 --> 00:05:40,312
Mrs. Bauer
has made some luncheon
88
00:05:40,313 --> 00:05:43,114
for Miss Marian
to take to school.
89
00:05:43,115 --> 00:05:44,750
Leave it there.
90
00:05:48,855 --> 00:05:50,522
A packed lunch?
91
00:05:50,523 --> 00:05:52,624
Do you really take
a packed lunch?
92
00:05:52,625 --> 00:05:54,326
It makes things simpler if I do.
93
00:05:54,327 --> 00:05:55,794
Why has Mrs. Bauer
never told me?
94
00:05:55,795 --> 00:05:58,864
Is everyone part
of this conspiracy?
95
00:05:58,865 --> 00:06:00,799
I'm doing
a perfectly decent job.
96
00:06:00,800 --> 00:06:02,567
You won't need to
be ashamed of me.
97
00:06:02,568 --> 00:06:04,836
I'm ashamed of you now.
98
00:06:06,471 --> 00:06:08,573
Well, I ought to get started
99
00:06:08,574 --> 00:06:11,910
if lateness is not to be added
to my other transgressions.
100
00:06:16,984 --> 00:06:19,618
Good. Now pay attention
to where the light
101
00:06:19,619 --> 00:06:21,486
is hitting that lemon... exactly.
102
00:06:21,487 --> 00:06:24,460
- No.
- What is it, Frances?
103
00:06:26,127 --> 00:06:28,293
I ruined it.
104
00:06:28,294 --> 00:06:30,133
I give up.
- No.
105
00:06:31,932 --> 00:06:36,034
You mustn't be afraid to fail,
or you'll never succeed.
106
00:06:36,035 --> 00:06:38,170
So I should have another go?
107
00:06:38,171 --> 00:06:40,172
Absolutely.
108
00:06:40,173 --> 00:06:42,145
Try again next week.
109
00:06:46,214 --> 00:06:47,578
Now, may I remind you
110
00:06:47,579 --> 00:06:50,348
that while it's important
to copy the bowl of fruit,
111
00:06:50,349 --> 00:06:53,185
what I'm looking for
is your own vision
112
00:06:53,186 --> 00:06:54,853
of the fruit,
113
00:06:54,854 --> 00:06:56,389
your own feelings.
114
00:06:58,123 --> 00:07:00,024
Now, be sure before you go
115
00:07:00,025 --> 00:07:02,260
to write your names on your
pictures and leave them to dry.
116
00:07:02,261 --> 00:07:03,996
- I'll collect them.
- Yes, Miss.
117
00:07:09,736 --> 00:07:11,537
I've been meaning to tell you...
118
00:07:11,538 --> 00:07:14,006
You did such a lovely job.
119
00:07:14,007 --> 00:07:15,678
Miss Brook.
120
00:07:17,445 --> 00:07:19,410
May we give you a ride?
121
00:07:19,411 --> 00:07:21,646
I'd be taking you
out of your way.
122
00:07:21,647 --> 00:07:24,116
Nonsense. It would be
our pleasure to see you home.
123
00:07:24,117 --> 00:07:27,252
Besides, we ought to pay our
neglected call on Aunt Agnes.
124
00:07:27,253 --> 00:07:28,887
She'll be pleased to see you.
125
00:07:28,888 --> 00:07:30,689
Will you protect us?
126
00:07:30,690 --> 00:07:32,523
That won't be necessary.
127
00:07:32,524 --> 00:07:35,793
Aunt Agnes is rather cross
with me but not with you.
128
00:07:35,794 --> 00:07:37,629
Even so, you're
the only person in New York
129
00:07:37,630 --> 00:07:39,463
who stands up to her.
130
00:07:39,464 --> 00:07:42,705
She must find it
a novel sensation.
131
00:08:05,493 --> 00:08:07,092
Thank you for seeing me.
132
00:08:07,093 --> 00:08:08,459
I was rather nervous
133
00:08:08,460 --> 00:08:11,034
when it took so long
for you to answer.
134
00:08:12,367 --> 00:08:14,498
You were right to be nervous.
135
00:08:14,499 --> 00:08:16,467
Did it not occur to you
to speak to me
136
00:08:16,468 --> 00:08:19,504
before you addressed
my daughter?
137
00:08:19,505 --> 00:08:22,106
I suppose I was carried away.
138
00:08:22,107 --> 00:08:24,309
Well, the answer is no.
139
00:08:24,310 --> 00:08:28,046
Gladys will not agree
to be your wife.
140
00:08:31,251 --> 00:08:32,751
Is that it?
141
00:08:32,752 --> 00:08:35,620
A-am I to have no chance
to put my case?
142
00:08:35,621 --> 00:08:38,722
I've, I brought papers
proving my financial status.
143
00:08:38,723 --> 00:08:41,459
And I'll inherit my mother's
house on 61st Street,
144
00:08:41,460 --> 00:08:43,694
so Gladys' home would be
right across from yours.
145
00:08:43,695 --> 00:08:45,729
You are welcome to show me
what you like.
146
00:08:45,730 --> 00:08:47,799
I'm not in a hurry, but nothing
will alter my conclusion.
147
00:08:47,800 --> 00:08:49,835
You know that I'm very much
in love with her.
148
00:08:49,836 --> 00:08:52,037
Well, that is what
I do not quite know.
149
00:08:52,038 --> 00:08:53,972
But you are right to claim it,
since a love match
150
00:08:53,973 --> 00:08:55,774
is the one thing
I'm determined on for her.
151
00:08:55,775 --> 00:08:57,508
Then I can assure
you that I do...
152
00:08:57,509 --> 00:08:58,810
Please, you have not
convinced her,
153
00:08:58,811 --> 00:08:59,945
and you will not convince me.
154
00:08:59,946 --> 00:09:01,946
I think you may
genuinely like her
155
00:09:01,947 --> 00:09:03,815
and that you intended her to be
happy in her life with you.
156
00:09:03,816 --> 00:09:06,117
- More than I...
- Let me finish!
157
00:09:06,118 --> 00:09:08,753
I understand these marriages
of convenience
158
00:09:08,754 --> 00:09:11,089
take place in every fashionable
church in this city,
159
00:09:11,090 --> 00:09:13,659
but I want more than that
for my child.
160
00:09:13,660 --> 00:09:14,893
Of course you do,
and I can only...
161
00:09:14,894 --> 00:09:18,667
Let us leave it there,
Mr. Van Rhijn.
162
00:09:20,234 --> 00:09:22,566
And now you should go.
163
00:09:33,607 --> 00:09:38,183
We were so very sad
when Marian told us your news.
164
00:09:38,184 --> 00:09:40,886
- Thank you.
- Our prayers are with you.
165
00:09:40,887 --> 00:09:44,356
But if there's anything else
we can do...
166
00:09:44,357 --> 00:09:46,725
If you mean it,
167
00:09:46,726 --> 00:09:49,794
I'd really like
to be busy again.
168
00:09:49,795 --> 00:09:52,665
Well, I'd be more than happy
to welcome you back here
169
00:09:52,666 --> 00:09:54,232
if that would help.
170
00:09:54,233 --> 00:09:56,569
Hurray!
171
00:09:56,570 --> 00:09:57,769
I've tried a few others,
172
00:09:57,770 --> 00:09:59,872
but no one measured up
to you, Miss Scott.
173
00:09:59,873 --> 00:10:02,673
- I told you.
- Well, I'd like to come back.
174
00:10:02,674 --> 00:10:05,544
But there is still the matter
of Miss Armstrong.
175
00:10:05,545 --> 00:10:07,112
Leave Armstrong to me.
176
00:10:07,113 --> 00:10:10,748
I shall explain to her
the way things are going to be.
177
00:10:10,749 --> 00:10:13,451
So when can you start?
- Right away, I think.
178
00:10:13,452 --> 00:10:15,354
But I need to speak
with my parents.
179
00:10:15,355 --> 00:10:17,389
Of course.
180
00:10:31,772 --> 00:10:33,872
This is good of you all
to waste your time on me.
181
00:10:33,873 --> 00:10:35,608
No, Mrs. Blane.
182
00:10:35,609 --> 00:10:36,942
You're the kind one
183
00:10:36,943 --> 00:10:39,544
to give young Master Russell
here a chance.
184
00:10:39,545 --> 00:10:42,781
May I introduce him
and his mother,
185
00:10:42,782 --> 00:10:44,349
Mrs. George Russell.
186
00:10:44,350 --> 00:10:46,552
Mr. McAllister is right.
You're very generous.
187
00:10:46,553 --> 00:10:48,353
It's my pleasure.
188
00:10:48,354 --> 00:10:50,783
Let's go in.
189
00:10:50,784 --> 00:10:54,730
I think we should start through
here, in the morning room.
190
00:11:00,067 --> 00:11:02,468
These little rooms big enough
for a gathering of four...
191
00:11:02,469 --> 00:11:03,669
What was the point of them?
192
00:11:03,670 --> 00:11:05,471
My husband liked small rooms.
193
00:11:05,472 --> 00:11:06,637
He said it was the only way
194
00:11:06,638 --> 00:11:08,673
to keep warm
without breaking the bank.
195
00:11:08,674 --> 00:11:10,576
They don't reek of hospitality.
196
00:11:10,577 --> 00:11:13,144
Nor did he.
197
00:11:13,145 --> 00:11:16,582
Another rabbit hutch.
198
00:11:16,583 --> 00:11:18,116
He makes her laugh,
199
00:11:18,117 --> 00:11:20,653
which is always
a promising start.
200
00:11:20,654 --> 00:11:22,654
It was good of you
to arrange this.
201
00:11:22,655 --> 00:11:23,988
What are friends for?
202
00:11:23,989 --> 00:11:25,957
Let me show you
the drawing room.
203
00:11:25,958 --> 00:11:29,094
It's a little less cramped,
which is something, I suppose.
204
00:11:35,569 --> 00:11:37,603
It's not too bad.
205
00:11:37,604 --> 00:11:39,805
But it's very, um...
206
00:11:39,806 --> 00:11:41,673
What's the word I'm looking for?
207
00:11:41,674 --> 00:11:44,975
Drab? Dreary?
208
00:11:44,976 --> 00:11:47,646
The chimney piece looks as
if his grandmother chose it.
209
00:11:47,647 --> 00:11:49,515
She did almost.
210
00:11:49,516 --> 00:11:50,882
It came from his aunt.
211
00:11:50,883 --> 00:11:53,017
She liked decorations,
and he liked saving money.
212
00:11:53,018 --> 00:11:55,153
So, when she died,
he used it in here.
213
00:11:55,154 --> 00:11:57,455
How depressing.
214
00:11:57,456 --> 00:11:59,657
W-what would you suggest?
215
00:11:59,658 --> 00:12:03,562
Well, the thing
these rooms need is light...
216
00:12:03,563 --> 00:12:05,698
More light and more space.
217
00:12:05,699 --> 00:12:07,931
That's what we have
to figure out.
218
00:12:07,932 --> 00:12:11,703
But it will be a great place
for parties when we're done.
219
00:12:11,704 --> 00:12:13,738
Well, it's settled.
220
00:12:13,739 --> 00:12:15,774
Larry... May I call you Larry?
221
00:12:15,775 --> 00:12:19,278
Is going to undertake the work.
222
00:12:19,279 --> 00:12:20,678
What?
223
00:12:20,679 --> 00:12:22,580
Surely you need more time
to make a decision.
224
00:12:22,581 --> 00:12:24,048
Wouldn't you like
to come to our house
225
00:12:24,049 --> 00:12:25,049
and see what he's done there?
226
00:12:25,050 --> 00:12:26,652
Don't talk her
out of it, Mother.
227
00:12:26,653 --> 00:12:27,619
She won't.
228
00:12:27,620 --> 00:12:29,888
I always operate on instinct,
Mrs. Russell.
229
00:12:29,889 --> 00:12:32,023
And my instinct tells me
to hire Larry.
230
00:12:32,024 --> 00:12:33,825
When could you start?
- Straightaway.
231
00:12:33,826 --> 00:12:34,793
One thing...
232
00:12:34,794 --> 00:12:36,795
I'm going to the Newport
Lawn Tennis Tournament
233
00:12:36,796 --> 00:12:37,896
on the 12th,
234
00:12:37,897 --> 00:12:39,625
so I'll have to
take the day off.
235
00:12:39,626 --> 00:12:41,366
A friend of mine from Harvard
is playing,
236
00:12:41,367 --> 00:12:42,901
and I've sworn to be there.
237
00:12:42,902 --> 00:12:44,770
I can't remember
when I was last at the casino.
238
00:12:44,771 --> 00:12:46,738
My husband didn't like sports
of any kind,
239
00:12:46,739 --> 00:12:48,606
and I suppose I got
out of the habit.
240
00:12:48,607 --> 00:12:50,709
Well, you're welcome
to come with me.
241
00:12:50,710 --> 00:12:51,976
Really?
242
00:12:51,977 --> 00:12:53,657
Aren't you going
with rather a young crowd?
243
00:12:54,647 --> 00:12:58,984
Well, then they'll be glad
to see Mrs. Blane.
244
00:12:58,985 --> 00:13:00,485
I'll come for you at 2:00.
245
00:13:00,486 --> 00:13:03,054
Make it 12:00, and I'll give
you some luncheon first.
246
00:13:03,055 --> 00:13:04,957
But I'll see you before then.
247
00:13:04,958 --> 00:13:08,461
Now, let me show you
the rooms upstairs.
248
00:13:08,462 --> 00:13:10,529
Just this way.
249
00:13:10,530 --> 00:13:12,297
We can also replace the...
250
00:13:12,298 --> 00:13:15,400
I'm not sure
it's terribly helpful
251
00:13:15,401 --> 00:13:19,037
to suggest that Mrs. Blane
is too old to watch tennis.
252
00:13:19,038 --> 00:13:21,039
I just didn't want her to be
trapped in a crowd
253
00:13:21,040 --> 00:13:22,807
of shouting young men
from Harvard.
254
00:13:22,808 --> 00:13:24,509
I think she'll enjoy it.
255
00:13:24,510 --> 00:13:28,880
By the way, I've had an idea
which could be useful for you
256
00:13:28,881 --> 00:13:30,248
in the opera war.
257
00:13:30,249 --> 00:13:32,117
You better not tell
Mrs. Astor.
258
00:13:32,118 --> 00:13:35,320
Dear lady, I am only
sharing information.
259
00:13:35,321 --> 00:13:37,823
And you'd better not tell
Mrs. Astor about it.
260
00:13:39,292 --> 00:13:41,727
Now, have you heard
of Joshua Winterton?
261
00:13:41,728 --> 00:13:43,828
He has old money
262
00:13:43,829 --> 00:13:46,297
and one of the first cottages
to be built here.
263
00:13:46,298 --> 00:13:48,332
Anyway, he's been
a widower for years
264
00:13:48,333 --> 00:13:52,136
and now has astonished the town
by getting married
265
00:13:52,137 --> 00:13:54,172
after a short engagement...
266
00:13:54,173 --> 00:13:56,874
So short in fact that
no one has met her yet.
267
00:13:56,875 --> 00:13:59,077
Doesn't he have
a box at the Academy?
268
00:13:59,078 --> 00:14:01,279
Why would they want to get
involved with the opera war?
269
00:14:01,280 --> 00:14:03,248
He has one, yes.
270
00:14:03,249 --> 00:14:06,284
But I'm told his wife is young
and likes to play,
271
00:14:06,285 --> 00:14:09,821
so she may find the Academy
crowd a little stuffy.
272
00:14:09,822 --> 00:14:11,255
And there's no reason
273
00:14:11,256 --> 00:14:14,125
why they couldn't take a box
at the Metropolitan as well.
274
00:14:14,126 --> 00:14:16,027
And he has money, you say?
275
00:14:16,028 --> 00:14:18,930
Lots and lots and lots of it.
276
00:14:18,931 --> 00:14:22,134
I'll introduce you when I give
my ball at the casino.
277
00:14:22,135 --> 00:14:25,570
And, no tiaras, by the way.
278
00:14:25,571 --> 00:14:28,206
I like flowers and feathers
when I'm by the sea.
279
00:14:28,207 --> 00:14:31,614
Your wish is my command.
280
00:14:34,282 --> 00:14:37,049
- What do we have here, John?
- My broken alarm clock.
281
00:14:37,050 --> 00:14:38,917
Are you attempting to repair it?
282
00:14:38,918 --> 00:14:40,646
Not exactly.
283
00:14:40,647 --> 00:14:43,021
I'd like to understand
how it functions
284
00:14:43,022 --> 00:14:45,223
and... and why it failed.
285
00:14:45,224 --> 00:14:47,492
You're making quite an effort
for the tea.
286
00:14:47,493 --> 00:14:49,060
Miss Brook asked me to.
287
00:14:49,061 --> 00:14:51,129
She's invited the new rector
of St. Thomas Church
288
00:14:51,130 --> 00:14:53,031
to join them.
- That explains it.
289
00:14:53,032 --> 00:14:55,233
I want everything
to be just right.
290
00:14:55,234 --> 00:14:57,369
Do you think if it's perfect,
Mrs. Van Rhijn will forgive you
291
00:14:57,370 --> 00:14:59,203
for keeping
Miss Marian's job a secret?
292
00:14:59,204 --> 00:15:01,072
It wasn't my place to tell her,
293
00:15:01,073 --> 00:15:03,475
and I only gave Miss Marian
a packed lunch.
294
00:15:03,476 --> 00:15:04,677
She has to eat.
295
00:15:04,678 --> 00:15:07,245
Besides, you knew
about it and Jack.
296
00:15:07,246 --> 00:15:10,449
Then let us hope
your cakes redeem us all.
297
00:15:13,648 --> 00:15:16,387
So when did your family
come over?
298
00:15:16,388 --> 00:15:19,791
My grandfather got
to Boston in 1794.
299
00:15:19,792 --> 00:15:21,559
He saw Europe going up in flames
300
00:15:21,560 --> 00:15:25,229
after the French Revolution and
wanted to avoid the carnage.
301
00:15:25,230 --> 00:15:27,899
We cannot criticize him
for that.
302
00:15:27,900 --> 00:15:30,402
- Why Boston?
- You're right.
303
00:15:30,403 --> 00:15:34,033
It wasn't the obvious choice.
We were Italian, not Irish.
304
00:15:34,034 --> 00:15:37,675
But my father was Catholic,
so there's some logic to it.
305
00:15:37,676 --> 00:15:41,446
And when did they escape the
clutches of the vicar of Rome?
306
00:15:41,447 --> 00:15:44,082
My father married
an Episcopalian.
307
00:15:44,083 --> 00:15:46,384
And to be frank, she was...
308
00:15:46,385 --> 00:15:48,953
the stronger character
of the two.
309
00:15:48,954 --> 00:15:50,922
My father died
when I was quite young,
310
00:15:50,923 --> 00:15:52,490
so my mother got her way.
311
00:15:52,491 --> 00:15:55,394
And what of your own wife?
Should she be with us today?
312
00:15:55,395 --> 00:15:56,928
I'm not married.
313
00:15:56,929 --> 00:15:58,396
I've always thought it
a blessing
314
00:15:58,397 --> 00:16:00,031
for our church
over the Catholics
315
00:16:00,032 --> 00:16:01,800
that our clergy can marry
316
00:16:01,801 --> 00:16:03,902
and share the burden
of their ministry.
317
00:16:03,903 --> 00:16:05,403
I agree.
318
00:16:05,404 --> 00:16:08,840
I suppose I just
haven't been lucky.
319
00:16:10,576 --> 00:16:14,545
- Is your mother still living?
- No, she died some time ago.
320
00:16:14,546 --> 00:16:17,982
I don't think I could have
left Boston otherwise.
321
00:16:17,983 --> 00:16:20,552
How dutiful and good.
322
00:16:20,553 --> 00:16:21,653
Bless you.
323
00:16:21,654 --> 00:16:24,522
Ada, you are the parishioner
here, not the rector.
324
00:16:24,523 --> 00:16:27,158
It is not for you
to dispense blessings.
325
00:16:27,159 --> 00:16:30,529
- But I am happy to accept it.
- Thank you.
326
00:16:30,530 --> 00:16:32,231
Mr. Oscar van Rhijn.
327
00:16:32,232 --> 00:16:33,799
Oscar.
328
00:16:33,800 --> 00:16:36,100
You remember
the Reverend Mr. Forte
329
00:16:36,101 --> 00:16:38,436
from St. Thomas?
- Of course.
330
00:16:38,437 --> 00:16:41,039
I must take my leave.
I have evensong at 6:00.
331
00:16:41,040 --> 00:16:43,441
We must attend one day.
332
00:16:43,442 --> 00:16:46,044
- I hope you will.
- Um, let us see you out.
333
00:16:47,112 --> 00:16:50,148
Thank you for taking the time
to come to see us.
334
00:16:50,149 --> 00:16:52,117
Yes.
Thank you very much.
335
00:16:52,118 --> 00:16:54,152
Are you all right?
336
00:16:54,153 --> 00:16:56,888
My bid for Gladys Russell
has failed.
337
00:16:56,889 --> 00:16:59,223
I see.
338
00:16:59,224 --> 00:17:00,926
So will that be the end of it?
339
00:17:00,927 --> 00:17:02,160
The absolute end,
340
00:17:02,161 --> 00:17:04,329
as her father was good enough
to relay
341
00:17:04,330 --> 00:17:06,765
when he summoned me
to his office yesterday.
342
00:17:06,766 --> 00:17:08,066
I'm sorry.
343
00:17:08,067 --> 00:17:10,501
How lovely.
344
00:17:10,502 --> 00:17:13,600
I'm glad we were able
to meet Mr. Forte again.
345
00:17:13,601 --> 00:17:15,674
We ought to entertain more.
346
00:17:15,675 --> 00:17:17,308
It's so much fun.
347
00:17:17,309 --> 00:17:19,677
I agree.
And I liked your rector.
348
00:17:19,678 --> 00:17:23,347
He's not my rector,
but I'm glad you like him.
349
00:17:23,348 --> 00:17:24,983
I would have enjoyed it more
350
00:17:24,984 --> 00:17:27,052
if I could have got
a word in edgewise.
351
00:17:27,053 --> 00:17:28,719
- Aunt Agnes!
- I mean it.
352
00:17:28,720 --> 00:17:31,456
What came over you?
Had you taken chatter pills?
353
00:17:33,159 --> 00:17:34,660
He was so pleasant
and interesting.
354
00:17:34,661 --> 00:17:35,627
Hardened criminals
355
00:17:35,628 --> 00:17:37,795
have answered
fewer questions in the dock.
356
00:17:37,796 --> 00:17:41,266
I wonder you didn't ask to see
his mother's death certificate.
357
00:17:41,267 --> 00:17:43,001
Well, I thought
he had a wonderful time
358
00:17:43,002 --> 00:17:44,435
talking to both of you.
359
00:17:44,436 --> 00:17:46,004
And I hope we can
see more of him.
360
00:17:46,005 --> 00:17:48,173
I doubt it.
361
00:17:48,174 --> 00:17:50,842
I suspect he'll be unavoidably
detained if we try again.
362
00:17:55,416 --> 00:17:57,616
2,000 workers
walked off the job?
363
00:17:57,617 --> 00:17:59,317
Yes.
364
00:17:59,318 --> 00:18:01,920
Of course, it was in Chicago,
but the news will travel,
365
00:18:01,921 --> 00:18:04,022
and their action
will embolden others,
366
00:18:04,023 --> 00:18:06,358
including your own workforce.
367
00:18:06,359 --> 00:18:08,627
How do we get the better
of these unions?
368
00:18:08,628 --> 00:18:09,995
I'm not sure.
369
00:18:09,996 --> 00:18:11,729
Their demands keep coming,
thick and fast,
370
00:18:11,730 --> 00:18:13,964
and the leaders are bringing
in new members by the dozen.
371
00:18:13,965 --> 00:18:16,869
- Is this true of Henderson?
- Bill Henderson, that's right.
372
00:18:16,870 --> 00:18:18,303
He represents
373
00:18:18,304 --> 00:18:20,873
the Amalgamated Association
of Iron and Steel Workers
374
00:18:20,874 --> 00:18:21,874
in Pittsburgh.
375
00:18:21,875 --> 00:18:24,275
At present, they don't
have the power or the men
376
00:18:24,276 --> 00:18:26,844
to do what they did in Chicago.
- Not yet.
377
00:18:26,845 --> 00:18:30,281
But you're right... this could be
a harbinger for us.
378
00:18:30,282 --> 00:18:32,083
As you said yourself
to the others,
379
00:18:32,084 --> 00:18:34,052
we must never surrender
to threats.
380
00:18:34,053 --> 00:18:35,888
To yield is to lose.
381
00:18:35,889 --> 00:18:37,689
I have no intention of yielding.
382
00:18:37,690 --> 00:18:40,258
But doing nothing
is no longer an option.
383
00:18:40,259 --> 00:18:43,061
What do you propose?
384
00:18:43,062 --> 00:18:45,297
You must go to Pittsburgh,
385
00:18:45,298 --> 00:18:48,200
meet Henderson,
find out what he really wants.
386
00:18:48,201 --> 00:18:50,135
See if we can buy him off.
387
00:18:50,136 --> 00:18:51,937
You mean
I should offer him money?
388
00:18:51,938 --> 00:18:53,104
Money or a little power.
389
00:18:53,105 --> 00:18:55,440
Power is very seductive,
I'm told.
390
00:18:55,441 --> 00:18:58,209
Suppose he's a man of principle.
391
00:18:58,210 --> 00:19:00,545
It'll just make him
more expensive.
392
00:19:06,586 --> 00:19:08,020
Mr. McNeil?
393
00:19:10,724 --> 00:19:12,124
Can I help you, sir?
394
00:19:12,125 --> 00:19:13,959
I'm afraid
Mr. Russell is out,
395
00:19:13,960 --> 00:19:15,593
and Mrs. Russell is in Newport.
396
00:19:15,594 --> 00:19:17,662
In fact, I was looking
for the servants' entrance.
397
00:19:17,663 --> 00:19:20,598
- The servants' entrance, sir?
- Yes.
398
00:19:20,599 --> 00:19:22,334
If you walk down the side alley,
399
00:19:22,335 --> 00:19:23,735
you'll come to it on your left.
400
00:19:23,736 --> 00:19:25,503
But is it something
I could help with?
401
00:19:25,504 --> 00:19:28,539
I have a message
for the footman, Collier.
402
00:19:28,540 --> 00:19:30,342
No one here is called Collyer.
403
00:19:30,343 --> 00:19:32,643
He was serving
at the dinner Mrs. Russell gave
404
00:19:32,644 --> 00:19:34,912
for the new opera house...
An older man, bald.
405
00:19:34,913 --> 00:19:39,217
I think you must mean
Mr. Watson, the master's valet.
406
00:19:39,218 --> 00:19:41,820
Was he in the dining room
that night?
407
00:19:41,821 --> 00:19:43,855
I believe he was, sir, yes.
408
00:19:43,856 --> 00:19:47,258
McNeil, is that you?
409
00:19:47,259 --> 00:19:49,656
- Mr. Russell.
- Come in.
410
00:19:49,657 --> 00:19:50,963
I mustn't disturb you.
411
00:19:50,964 --> 00:19:52,630
I was just going
to leave a message.
412
00:19:52,631 --> 00:19:55,100
Mr. McNeil asked
after Mr. Watson.
413
00:19:56,869 --> 00:19:59,608
Well, come into the library.
414
00:20:03,144 --> 00:20:06,011
He may be trying
to poach him, sir.
415
00:20:08,280 --> 00:20:10,515
Mr. Watson is out, sir.
416
00:20:10,516 --> 00:20:12,183
I suppose he thought
you wouldn't need him
417
00:20:12,184 --> 00:20:13,517
before you changed this evening.
418
00:20:13,518 --> 00:20:16,622
And I won't.
Thank you, Church.
419
00:20:19,324 --> 00:20:21,559
Well, I'm no less curious
420
00:20:21,560 --> 00:20:23,794
as to why you wish
to leave my valet a message.
421
00:20:23,795 --> 00:20:26,999
Church suspects you
of wanting to steal him away.
422
00:20:27,000 --> 00:20:28,066
Don't worry.
423
00:20:28,067 --> 00:20:30,534
I have a valet of my own
with whom I'm quite content.
424
00:20:30,535 --> 00:20:32,804
Won't you explain
what this is all about, then?
425
00:20:32,805 --> 00:20:35,507
I can't
because it's not my secret,
426
00:20:35,508 --> 00:20:39,944
but I assure you,
Watson has done nothing wrong.
427
00:20:39,945 --> 00:20:42,413
I should be going.
428
00:20:42,414 --> 00:20:44,749
Won't you give me his message?
429
00:20:44,750 --> 00:20:47,252
No, I'll write again,
now I have the facts straight.
430
00:20:47,253 --> 00:20:49,788
I'm sorry to have taken
so much of your time.
431
00:20:58,466 --> 00:21:00,299
Will that be everything, ma'am?
432
00:21:00,300 --> 00:21:02,366
Thank you.
433
00:21:02,367 --> 00:21:04,669
But before you go,
I do have some news.
434
00:21:04,670 --> 00:21:07,773
- Yes, madam?
- Miss Scott will be returning.
435
00:21:07,774 --> 00:21:09,174
Here?
436
00:21:09,175 --> 00:21:12,005
No, to Timbuktu.
Of course here.
437
00:21:12,006 --> 00:21:14,078
She will be living
in her old room
438
00:21:14,079 --> 00:21:15,914
and working for me again.
439
00:21:15,915 --> 00:21:17,082
I see.
440
00:21:17,083 --> 00:21:18,850
I don't want any trouble.
441
00:21:18,851 --> 00:21:20,418
I'm sure.
442
00:21:20,419 --> 00:21:22,353
But Miss Scott
will not stop her writing,
443
00:21:22,354 --> 00:21:25,390
whatever she may pretend.
444
00:21:25,391 --> 00:21:28,059
I'm willing to take
my chances with Miss Scott
445
00:21:28,060 --> 00:21:30,195
but not with you.
446
00:21:30,196 --> 00:21:32,464
I never started anything, ma'am.
447
00:21:32,465 --> 00:21:35,494
In fact, we never had a problem
until Miss Scott moved in.
448
00:21:35,495 --> 00:21:38,569
Because you created trouble
for her as soon as she arrived.
449
00:21:38,570 --> 00:21:40,572
I wanted to protect
your good name.
450
00:21:42,040 --> 00:21:45,844
It has been some years since
my good name was in any danger.
451
00:21:45,845 --> 00:21:47,978
Now, I need your word.
452
00:21:47,979 --> 00:21:51,149
You will only treat Miss Scott
with courtesy and respect.
453
00:21:51,150 --> 00:21:52,917
But what if she's unkind to me?
454
00:21:52,918 --> 00:21:55,724
Then knowing Miss Scott,
I'd say you had it coming.
455
00:21:58,493 --> 00:22:00,625
And if that is too much to ask,
456
00:22:00,626 --> 00:22:03,527
Bridget looks after Miss Ada
and Miss Marian.
457
00:22:03,528 --> 00:22:06,865
She can see to me as well
until I've found a replacement.
458
00:22:06,866 --> 00:22:08,499
You would replace me?
459
00:22:08,500 --> 00:22:10,969
Well, if you cannot behave,
you leave me no choice.
460
00:22:10,970 --> 00:22:13,504
But what would I do?
461
00:22:13,505 --> 00:22:15,473
- How would I live?
- There's no need for this.
462
00:22:15,474 --> 00:22:16,875
I mean, you can get another job.
463
00:22:16,876 --> 00:22:18,810
No, people like to train a maid
464
00:22:18,811 --> 00:22:20,545
when there
are many years left in her.
465
00:22:20,546 --> 00:22:24,550
No one will want to bother
with training me, not now.
466
00:22:24,551 --> 00:22:27,451
Here.
467
00:22:27,452 --> 00:22:29,454
Your fate is in your hands.
468
00:22:29,455 --> 00:22:31,322
If you show kindness
to Miss Scott,
469
00:22:31,323 --> 00:22:32,925
then you may keep your position.
470
00:22:32,926 --> 00:22:34,359
But, ma'am...
471
00:22:34,360 --> 00:22:36,061
I see you have mistaken
this for a discussion,
472
00:22:36,062 --> 00:22:38,264
when I am simply
giving an order.
473
00:22:41,967 --> 00:22:45,136
Now, make sure my blue dress
with the ruffle
474
00:22:45,137 --> 00:22:47,806
is ready for tomorrow.
475
00:22:47,807 --> 00:22:49,041
Yes, ma'am.
476
00:23:09,764 --> 00:23:12,330
- Hello, there, Miss Peggy.
- Hi, James.
477
00:23:12,331 --> 00:23:13,531
We hardly get to see you
478
00:23:13,532 --> 00:23:15,233
now that you're over
at "The Globe."
479
00:23:15,234 --> 00:23:17,102
You looking for your father?
- Yes.
480
00:23:17,103 --> 00:23:18,537
He's in back.
481
00:23:20,372 --> 00:23:22,673
Peggy, I wasn't expecting you.
482
00:23:22,674 --> 00:23:26,044
I have some news I wanted
to share with you in person.
483
00:23:26,045 --> 00:23:29,814
I've been offered my old job
back on 61st Street.
484
00:23:29,815 --> 00:23:33,552
And you're taking it, I assume.
485
00:23:33,553 --> 00:23:35,320
I need a new start.
486
00:23:35,321 --> 00:23:38,857
If you need something new,
why are you going back there?
487
00:23:38,858 --> 00:23:40,926
Because we can't go on
like this.
488
00:23:40,927 --> 00:23:44,062
We need to get away
from each other.
489
00:23:44,063 --> 00:23:46,431
That's not what family does.
490
00:23:46,432 --> 00:23:49,267
Our family has done
a great many things
491
00:23:49,268 --> 00:23:52,505
that are not
what a real family does.
492
00:23:52,506 --> 00:23:53,872
It's all my doing.
493
00:23:53,873 --> 00:23:56,542
We've been through this, Father.
494
00:23:56,543 --> 00:23:57,909
I know you're sorry.
495
00:23:57,910 --> 00:24:01,580
You don't have to keep
repeating it.
496
00:24:01,581 --> 00:24:03,514
I wish your mother knew.
497
00:24:03,515 --> 00:24:07,518
She does.
She just needs more time.
498
00:24:07,519 --> 00:24:10,356
- Have you told her your news?
- Yes.
499
00:24:10,357 --> 00:24:12,857
She understands.
500
00:24:12,858 --> 00:24:14,359
Mr. Scott.
501
00:24:15,527 --> 00:24:17,529
- You should get back to work.
- Right.
502
00:24:17,530 --> 00:24:19,998
Do you need anything?
503
00:24:21,534 --> 00:24:22,929
Take this.
504
00:24:22,930 --> 00:24:25,138
- Father.
- Take it.
505
00:24:28,807 --> 00:24:33,145
And don't forget about us
over here in Brooklyn.
506
00:24:33,146 --> 00:24:35,013
Remember how much...
507
00:24:38,084 --> 00:24:40,886
Your mother loves you.
508
00:24:40,887 --> 00:24:42,453
I know.
509
00:24:42,454 --> 00:24:44,590
You don't have to sound
so final.
510
00:24:44,591 --> 00:24:46,958
I'm just going to Manhattan.
511
00:24:46,959 --> 00:24:51,197
I'll come back to visit.
- I will hold you to that.
512
00:25:03,106 --> 00:25:04,843
Thank you, Bannister.
513
00:25:04,844 --> 00:25:07,378
Tell us more about your house
in Newport.
514
00:25:07,379 --> 00:25:09,214
We've just taken it
for the season.
515
00:25:09,215 --> 00:25:12,150
Charles won't buy until
he's convinced we'll enjoy it.
516
00:25:12,151 --> 00:25:13,619
Very sensible.
517
00:25:13,620 --> 00:25:16,054
This is from Lina Astor.
518
00:25:16,055 --> 00:25:18,824
Lina wants to come here
519
00:25:18,825 --> 00:25:21,527
and discuss her plans
to save the Academy.
520
00:25:21,528 --> 00:25:23,328
- Really?
- Yes, next week.
521
00:25:23,329 --> 00:25:24,963
"Mr. McAllister will join us
522
00:25:24,964 --> 00:25:28,567
to devise a strategy
to combat the Metropolitan."
523
00:25:28,568 --> 00:25:30,234
Mr. McAllister?
524
00:25:30,235 --> 00:25:31,870
This is serious.
525
00:25:31,871 --> 00:25:33,504
Mrs. Russell's opera dinner
526
00:25:33,505 --> 00:25:35,641
has stirred up a lot of trouble.
527
00:25:35,642 --> 00:25:37,708
Well, the Academy
can count on us.
528
00:25:37,709 --> 00:25:40,611
Marian, could you join us
in Newport on Friday?
529
00:25:40,612 --> 00:25:42,546
There's a tennis tournament
at the casino,
530
00:25:42,547 --> 00:25:45,116
and I have someone
for you to meet.
531
00:25:45,117 --> 00:25:46,652
You could stay
for Mr. McAllister's party.
532
00:25:46,653 --> 00:25:48,286
What an excellent idea.
533
00:25:48,287 --> 00:25:49,620
Of course.
She'd be delighted.
534
00:25:49,621 --> 00:25:51,522
What about your classes
at the school?
535
00:25:51,523 --> 00:25:53,591
Trust you to think of that.
536
00:25:53,592 --> 00:25:55,661
There's a mid-term break
from this Friday to Monday,
537
00:25:55,662 --> 00:25:57,861
so I won't miss anything.
538
00:25:57,862 --> 00:26:00,765
Tell us about this mysterious
someone she is to meet.
539
00:26:00,766 --> 00:26:03,602
Edward Morgan works
at Charles' bank,
540
00:26:03,603 --> 00:26:05,604
although he's younger,
of course.
541
00:26:05,605 --> 00:26:07,371
His parents have
a place in Newport
542
00:26:07,372 --> 00:26:08,807
and a house on East 56th.
543
00:26:08,808 --> 00:26:10,309
Is his mother Arabella Morgan?
544
00:26:10,310 --> 00:26:11,442
Yes.
545
00:26:11,443 --> 00:26:13,144
Then I know exactly who he is.
546
00:26:13,145 --> 00:26:14,913
She was born a Winthrop,
547
00:26:14,914 --> 00:26:17,581
and Marian would certainly like
to meet him.
548
00:26:17,582 --> 00:26:20,085
I'd like to see Newport anyway.
549
00:26:20,086 --> 00:26:21,453
Then it's settled.
550
00:26:21,454 --> 00:26:23,355
Now, I must dash.
I'm late for a fitting.
551
00:26:23,356 --> 00:26:26,124
Thank you for coming, Aurora.
552
00:26:26,125 --> 00:26:27,992
Thank you.
553
00:26:27,993 --> 00:26:29,961
Have you a houseful
coming with me?
554
00:26:29,962 --> 00:26:31,196
No, why?
555
00:26:31,197 --> 00:26:32,964
I just wondered
if we could include Oscar.
556
00:26:32,965 --> 00:26:34,599
He's been rather down lately.
557
00:26:34,600 --> 00:26:36,368
Because of that awful business.
558
00:26:36,369 --> 00:26:38,102
He's a lot better now,
559
00:26:38,103 --> 00:26:41,339
but a few days in Newport
would do him so much good.
560
00:26:41,340 --> 00:26:42,641
I don't see why not.
561
00:26:42,642 --> 00:26:44,847
I'll send him a note
when I get home.
562
00:26:49,682 --> 00:26:52,151
I'm going upstairs.
I have some drawings to mark.
563
00:26:54,120 --> 00:26:58,123
I'm glad.
Mr. Morgan sounds perfect.
564
00:26:58,124 --> 00:26:59,524
Really, Agnes,
565
00:26:59,525 --> 00:27:01,792
why don't you just run
up to Fifth Avenue
566
00:27:01,793 --> 00:27:03,829
and stop any carriage
that has a man inside?
567
00:27:03,830 --> 00:27:07,199
If I did, I doubt
I would know his mother.
568
00:27:07,200 --> 00:27:11,370
And unifying the facade
lightens the appearance.
569
00:27:11,371 --> 00:27:13,271
Yes.
570
00:27:13,272 --> 00:27:16,674
Now I see what you mean.
571
00:27:16,675 --> 00:27:19,878
Where will you live
while the work is going on?
572
00:27:19,879 --> 00:27:22,213
- In New York?
- Certainly not.
573
00:27:22,214 --> 00:27:24,182
I shall stay here
for as long as I can.
574
00:27:24,183 --> 00:27:26,852
And when I do move out,
I'll come back every day.
575
00:27:26,853 --> 00:27:28,514
You don't mind disruption.
576
00:27:28,515 --> 00:27:30,821
I gave 20 years
to a man who couldn't bear
577
00:27:30,822 --> 00:27:33,458
to use a different spoon
with his egg in the morning.
578
00:27:33,459 --> 00:27:35,526
I long for a bit of disruption.
579
00:27:35,527 --> 00:27:39,398
The evenings I have
spent with him in this room,
580
00:27:39,399 --> 00:27:42,100
sitting in silence.
581
00:27:42,101 --> 00:27:43,668
Why silence?
582
00:27:43,669 --> 00:27:46,271
Well, he was deaf by the end,
583
00:27:46,272 --> 00:27:48,707
which if I'm honest,
made it a bit easier.
584
00:27:50,109 --> 00:27:52,478
By then, we didn't
even try to talk.
585
00:27:54,647 --> 00:27:56,615
I'm sorry.
I shouldn't laugh.
586
00:27:56,616 --> 00:27:59,684
You should.
You should.
587
00:27:59,685 --> 00:28:02,091
That's exactly what this house
has been missing.
588
00:28:04,326 --> 00:28:06,262
Thank you.
589
00:28:08,324 --> 00:28:10,095
I hope you like champagne.
590
00:28:10,096 --> 00:28:11,229
I do.
591
00:28:11,230 --> 00:28:13,599
But shouldn't we wait
until the job's done
592
00:28:13,600 --> 00:28:14,765
before we celebrate?
593
00:28:14,766 --> 00:28:17,936
I like to celebrate
a new beginning,
594
00:28:17,937 --> 00:28:20,839
and that's what I'm doing now,
595
00:28:20,840 --> 00:28:23,809
beginning a new life
in this house...
596
00:28:23,810 --> 00:28:27,245
a new life with new people.
597
00:28:27,246 --> 00:28:30,649
- I hope I can be one of them.
- Of course.
598
00:28:30,650 --> 00:28:33,056
You are already.
599
00:28:38,892 --> 00:28:42,761
It's nice to have
you back, Miss Scott.
600
00:28:42,762 --> 00:28:46,159
It's nice to be back.
Thank you.
601
00:28:46,160 --> 00:28:47,933
You missed dinner.
602
00:28:47,934 --> 00:28:50,402
- Shall I get you something?
- No time.
603
00:28:50,403 --> 00:28:52,103
I'm behind on my sewing.
604
00:28:52,104 --> 00:28:54,672
Miss Ada added some things
to my pile.
605
00:28:54,673 --> 00:28:56,908
She wants them mended
to give to the church.
606
00:28:56,909 --> 00:28:59,944
I don't know how I'm going
to finish it all.
607
00:28:59,945 --> 00:29:03,515
I would offer you help, but
I'm not good with a needle.
608
00:29:03,516 --> 00:29:05,183
I can sew.
609
00:29:05,184 --> 00:29:07,919
You're the secretary.
Why would you bother with that?
610
00:29:07,920 --> 00:29:09,921
John, we show respect
for all work.
611
00:29:09,922 --> 00:29:12,157
I'd like to help.
It's a good distraction.
612
00:29:12,158 --> 00:29:14,359
So my work
is a mere distraction?
613
00:29:14,360 --> 00:29:16,328
From what, may I ask?
614
00:29:16,329 --> 00:29:17,623
Nothing.
615
00:29:17,624 --> 00:29:19,798
She's offering you help,
Miss Armstrong.
616
00:29:19,799 --> 00:29:20,899
I can manage.
617
00:29:20,900 --> 00:29:22,834
Does that mean
you don't want my help?
618
00:29:22,835 --> 00:29:25,508
I can sew.
- Fine.
619
00:29:33,242 --> 00:29:35,547
40-15, Sears.
620
00:29:43,456 --> 00:29:45,324
Game, Sears.
621
00:29:49,262 --> 00:29:50,628
Amazing.
622
00:29:50,629 --> 00:29:52,297
Are you a tennis player,
Mr. Morgan?
623
00:29:52,298 --> 00:29:55,434
I used to be, but I've got
rather bigger fish to fry
624
00:29:55,435 --> 00:29:56,635
these days.
625
00:29:59,272 --> 00:30:02,107
Do you spend a lot of time
in Newport?
626
00:30:02,108 --> 00:30:04,142
My parents have a place
in the town,
627
00:30:04,143 --> 00:30:07,413
and I usually try to get down
for McAllister's casino party.
628
00:30:07,414 --> 00:30:10,549
Look... Mr. Russell.
629
00:30:10,550 --> 00:30:12,451
Yes.
630
00:30:12,452 --> 00:30:14,753
Excuse us.
631
00:30:22,161 --> 00:30:24,162
Is this the friend
we've come to see?
632
00:30:24,163 --> 00:30:27,433
Yes, Dick Sears.
And right now he's winning.
633
00:30:30,603 --> 00:30:32,871
Good day, Mr. Russell.
634
00:30:32,872 --> 00:30:35,941
May I present Oscar van Rhijn?
635
00:30:35,942 --> 00:30:37,308
This is Mrs. Blane.
636
00:30:37,309 --> 00:30:39,611
- Do you know Newport well?
- I live here.
637
00:30:39,612 --> 00:30:42,247
But how original.
638
00:30:42,248 --> 00:30:43,682
Larry.
639
00:30:43,683 --> 00:30:45,083
What are you doing in Newport?
640
00:30:45,084 --> 00:30:46,818
Staying with my cousin,
Mrs. Fane.
641
00:30:46,819 --> 00:30:48,887
What about you?
- I-I'm working here.
642
00:30:48,888 --> 00:30:50,555
I wondered
why I hadn't seen you,
643
00:30:50,556 --> 00:30:52,718
but I'm glad if your career
is really getting started.
644
00:30:52,719 --> 00:30:54,993
Yeah, it's a baptism
by total immersion.
645
00:30:54,994 --> 00:30:57,061
I'm overhauling one
of the famous cottages.
646
00:30:57,062 --> 00:30:58,997
Wish me luck.
- Of course.
647
00:30:58,998 --> 00:31:00,932
I will, but I'm sure
you don't need it.
648
00:31:00,933 --> 00:31:03,135
Who's this?
649
00:31:03,136 --> 00:31:05,237
Mrs. Blane,
my current employer,
650
00:31:05,238 --> 00:31:07,940
may I present our neighbor
in New York, Miss Marian Brook.
651
00:31:07,941 --> 00:31:09,207
How do you do?
652
00:31:09,208 --> 00:31:11,743
Larry's been teaching me
the rules of the game.
653
00:31:11,744 --> 00:31:13,646
You couldn't have
a better teacher.
654
00:31:13,647 --> 00:31:15,714
Miss Brook.
655
00:31:15,715 --> 00:31:17,520
Miss Brook!
656
00:31:19,020 --> 00:31:21,052
Heavens.
657
00:31:21,053 --> 00:31:23,955
Why don't you go and say
hello to Gladys Russell?
658
00:31:23,956 --> 00:31:25,394
She's over there.
659
00:31:27,896 --> 00:31:29,094
Excuse me.
660
00:31:32,364 --> 00:31:35,233
Miss Russell, are you here
with your mother?
661
00:31:35,234 --> 00:31:37,302
No, she had some letters
she wanted to write.
662
00:31:37,303 --> 00:31:39,770
The Wetmores brought me.
- It's nice to see you.
663
00:31:39,771 --> 00:31:42,669
It's even better to be away
from my mother's watchful eye.
664
00:31:42,670 --> 00:31:45,077
How do you manage
your aunt so easily?
665
00:31:45,078 --> 00:31:46,879
Aunt Agnes only approved this
trip because Cousin Aurora
666
00:31:46,880 --> 00:31:48,547
is trying to match me
with a man.
667
00:31:48,548 --> 00:31:50,382
What's he like?
668
00:31:50,383 --> 00:31:54,052
Dreadful, I'm afraid.
669
00:31:54,053 --> 00:31:55,920
Perhaps we should escape
in that direction.
670
00:31:55,921 --> 00:31:58,523
Thank you.
671
00:31:58,524 --> 00:32:00,926
40-15.
672
00:32:04,330 --> 00:32:06,731
I hope you can be friends again.
673
00:32:06,732 --> 00:32:08,233
- He told you?
- Yes.
674
00:32:08,234 --> 00:32:11,302
And before you ask,
he'll be fine.
675
00:32:11,303 --> 00:32:13,905
My father wants me to wait
until I fall in love.
676
00:32:13,906 --> 00:32:15,406
How heartening.
677
00:32:15,407 --> 00:32:17,642
I never thought of Mr. Russell
as a romantic.
678
00:32:17,643 --> 00:32:19,077
I mean to depend on him
679
00:32:19,078 --> 00:32:20,912
to help me judge
a suitor's intentions.
680
00:32:20,913 --> 00:32:23,014
Father won't be blinded,
even if I am.
681
00:32:23,015 --> 00:32:24,582
My orders are simple.
682
00:32:24,583 --> 00:32:27,019
I'm to find a man with birth,
position, and money.
683
00:32:27,020 --> 00:32:28,787
What about looks?
684
00:32:28,788 --> 00:32:30,922
I think that's up to me.
685
00:32:30,923 --> 00:32:33,258
But they are not a top priority.
686
00:32:33,259 --> 00:32:35,628
Are you avoiding me, Miss Brook?
687
00:32:35,629 --> 00:32:38,196
Um...
688
00:32:38,197 --> 00:32:40,431
what makes you say that?
689
00:32:40,432 --> 00:32:43,201
Well, if you're not,
come back with me now,
690
00:32:43,202 --> 00:32:45,238
and we'll rejoin Mrs. Fane.
691
00:32:49,409 --> 00:32:52,878
15-love.
692
00:33:00,887 --> 00:33:02,086
Who is that?
693
00:33:02,087 --> 00:33:03,154
Poor Miss Brook.
694
00:33:03,155 --> 00:33:05,456
I wish your friends
wouldn't try to pair her off.
695
00:33:05,457 --> 00:33:08,594
She'd have plenty of suitors
without their help.
696
00:33:08,595 --> 00:33:10,763
Let.
Second service.
697
00:33:10,764 --> 00:33:14,099
Could the Wetmores see you home?
698
00:33:14,100 --> 00:33:16,301
I'm sure they will.
But why?
699
00:33:16,302 --> 00:33:19,071
If Dick Sears wins,
we'll celebrate.
700
00:33:19,072 --> 00:33:20,839
Can't I join you?
701
00:33:20,840 --> 00:33:22,775
I'm not sure
Mother would approve.
702
00:33:22,776 --> 00:33:24,677
Mother isn't here.
703
00:33:26,611 --> 00:33:28,847
Before Mr. Morgan
returns with his drink,
704
00:33:28,848 --> 00:33:30,649
I believe we owe Marian
an apology.
705
00:33:31,684 --> 00:33:33,051
Excuse me.
706
00:33:33,052 --> 00:33:34,653
Charles liked him
so much at the bank.
707
00:33:34,654 --> 00:33:35,620
That's my excuse.
708
00:33:35,621 --> 00:33:37,456
He's a completely
different person there,
709
00:33:37,457 --> 00:33:38,556
or he seems to be.
710
00:33:38,557 --> 00:33:40,525
It's often hard to tell
who people really are.
711
00:33:40,526 --> 00:33:43,427
I was always warned never to
take a soldier as a suitor
712
00:33:43,428 --> 00:33:45,563
until I'd met him
out of uniform.
713
00:33:45,564 --> 00:33:47,633
I'd say Mr. Morgan
will be only too happy
714
00:33:47,634 --> 00:33:48,834
to get out of his uniform.
715
00:33:48,835 --> 00:33:50,669
- Oscar.
- Don't be vulgar.
716
00:33:50,670 --> 00:33:52,670
I can manage.
717
00:33:52,671 --> 00:33:56,212
He's not the first man I've met
who drinks too much.
718
00:33:58,212 --> 00:33:59,777
Who's that for?
719
00:33:59,778 --> 00:34:03,381
They were running low
on champagne, so I took two.
720
00:34:03,382 --> 00:34:05,217
What were you talking about
when I arrived?
721
00:34:05,218 --> 00:34:07,753
The new museum on Fifth Avenue.
722
00:34:07,754 --> 00:34:09,587
Have you been there yet?
723
00:34:09,588 --> 00:34:11,957
I don't waste my time
on museums.
724
00:34:14,827 --> 00:34:16,595
Cousin Dashiell.
725
00:34:16,596 --> 00:34:17,862
How nice to see you.
726
00:34:17,863 --> 00:34:20,827
Mr. Montgomery, Mr. Morgan.
727
00:34:20,828 --> 00:34:23,034
Are you familiar with Newport?
728
00:34:23,035 --> 00:34:24,502
I used to be.
729
00:34:24,503 --> 00:34:26,705
Harriet and I took a house here
every summer.
730
00:34:26,706 --> 00:34:28,306
Oscar.
731
00:34:28,307 --> 00:34:31,643
I was just saying, I can't
waste my time on museums.
732
00:34:31,644 --> 00:34:32,878
I have a life to live.
733
00:34:32,879 --> 00:34:34,445
Don't you agree?
734
00:34:34,446 --> 00:34:37,316
Dashiell, why don't you show
Marian the rest of the casino?
735
00:34:37,317 --> 00:34:38,250
Yes.
736
00:34:38,251 --> 00:34:40,323
She's new to the town,
and she'd enjoy it.
737
00:34:42,090 --> 00:34:43,655
What?
738
00:34:43,656 --> 00:34:47,191
I thought Miss Brook and I were
to get to know each other.
739
00:34:47,192 --> 00:34:49,323
I'll have her back in a moment.
740
00:34:53,032 --> 00:34:54,232
I hope you won't.
741
00:34:54,233 --> 00:34:56,301
I know lots of places to hide.
742
00:34:56,302 --> 00:34:59,270
Dashiell, we're still
taking bets on who will win.
743
00:34:59,271 --> 00:35:04,042
What do you say?
- All right, $50 on...
744
00:35:04,043 --> 00:35:06,277
Which player shall I bet on?
745
00:35:06,278 --> 00:35:09,514
I only know the name of one...
Dick Sears.
746
00:35:09,515 --> 00:35:13,486
He's a friend
of Larry Russell's, but $50?
747
00:35:13,487 --> 00:35:15,821
Dick Sears.
748
00:35:15,822 --> 00:35:17,523
Let's hide over here.
749
00:35:20,993 --> 00:35:23,762
Good day, Mr. Church.
750
00:35:23,763 --> 00:35:25,830
Mr. Bannister.
751
00:35:25,831 --> 00:35:28,099
- Are you having a busy day?
- This and that.
752
00:35:28,100 --> 00:35:29,600
What about you?
753
00:35:29,601 --> 00:35:31,436
I promised myself
a morning of paperwork,
754
00:35:31,437 --> 00:35:33,671
but things keep
getting in the way.
755
00:35:33,672 --> 00:35:37,446
Of course. You're a keen
letter writer, as I remember.
756
00:35:39,147 --> 00:35:41,912
- I wonder if...
- If what?
757
00:35:41,913 --> 00:35:45,083
I just hope we might leave
that incident in the past.
758
00:35:45,084 --> 00:35:48,820
I was very angry,
and I behaved foolishly.
759
00:35:48,821 --> 00:35:51,423
It almost cost me my job.
760
00:35:51,424 --> 00:35:53,958
As I say, it was stupid.
761
00:35:53,959 --> 00:35:57,428
And I apologize unreservedly.
762
00:35:57,429 --> 00:35:59,397
But can we put it behind us?
763
00:35:59,398 --> 00:36:01,632
Forgive and forget, you mean?
764
00:36:01,633 --> 00:36:04,768
Yes, I always wonder
about that phrase.
765
00:36:04,769 --> 00:36:08,635
It is, I agree, sometimes
possible to forgive.
766
00:36:08,636 --> 00:36:11,376
But one cannot forget.
767
00:36:11,377 --> 00:36:13,478
Well, I hope
we can live in peace.
768
00:36:13,479 --> 00:36:16,047
I'll bear that in mind,
Mr. Church.
769
00:36:16,048 --> 00:36:17,750
And now...
770
00:36:17,751 --> 00:36:19,250
good day to you.
771
00:36:28,360 --> 00:36:30,729
Match point, Sears.
772
00:36:39,340 --> 00:36:42,373
Game, set, match, Sears.
773
00:36:42,374 --> 00:36:45,010
Dick Sears wins!
Thank heavens.
774
00:36:45,011 --> 00:36:46,840
Why particularly?
775
00:36:46,841 --> 00:36:48,446
Marian told me to bet on him.
776
00:36:48,447 --> 00:36:50,381
I'd have felt awful
if he'd lost.
777
00:36:50,382 --> 00:36:52,818
As it is,
I shall use my prize money
778
00:36:52,819 --> 00:36:54,419
to take you for a treat.
779
00:36:54,420 --> 00:36:57,589
- There's no need.
- You didn't give me any tips.
780
00:36:57,590 --> 00:37:00,024
I'll give you a tip,
Mr. Morgan.
781
00:37:00,025 --> 00:37:01,864
Go home and sleep it off.
782
00:37:05,698 --> 00:37:07,666
I didn't think
you'd be back so soon.
783
00:37:07,667 --> 00:37:09,801
- I shouldn't be.
- Why is that?
784
00:37:09,802 --> 00:37:11,069
There was a fuss
785
00:37:11,070 --> 00:37:13,004
with Miss Gladys
the day we traveled,
786
00:37:13,005 --> 00:37:15,373
and I forgot to pack a dress
Mrs. Russell wants to wear
787
00:37:15,374 --> 00:37:18,076
at Mr. McAllister's ball.
788
00:37:18,077 --> 00:37:19,211
It's my fault.
789
00:37:19,212 --> 00:37:20,979
Everyone makes mistakes.
790
00:37:20,980 --> 00:37:22,580
Not when you're trying to prove
791
00:37:22,581 --> 00:37:24,783
you should be taken on
as her permanent lady's maid.
792
00:37:24,784 --> 00:37:27,151
It'll be all right.
793
00:37:27,152 --> 00:37:28,486
I hope so.
794
00:37:28,487 --> 00:37:31,489
And I wish you a good journey
back to Newport.
795
00:37:31,490 --> 00:37:34,827
When I get home, perhaps we
could have some more coffee?
796
00:37:34,828 --> 00:37:37,029
I'd like that.
797
00:37:57,352 --> 00:37:59,150
That was a lovely afternoon.
798
00:37:59,151 --> 00:38:00,686
Thank you.
799
00:38:00,687 --> 00:38:02,916
I guess I should leave you here.
800
00:38:02,917 --> 00:38:05,356
If you want to.
801
00:38:05,357 --> 00:38:07,358
Thank you, Trent.
802
00:38:07,359 --> 00:38:09,695
I can manage from here.
803
00:38:18,802 --> 00:38:21,907
I'd rather stay.
804
00:38:21,908 --> 00:38:23,375
That's good to hear.
805
00:38:49,170 --> 00:38:50,468
He's coming to Newport
806
00:38:50,469 --> 00:38:52,671
without letting
the mistress know?
807
00:38:52,672 --> 00:38:54,405
He wants it to be a surprise.
808
00:38:54,406 --> 00:38:56,235
We'll travel
on the same train as you
809
00:38:56,236 --> 00:38:58,243
and then ride
on whatever vehicle they send
810
00:38:58,244 --> 00:38:59,978
for you and Adelheid.
811
00:38:59,979 --> 00:39:02,213
I must pack.
812
00:39:02,214 --> 00:39:04,682
Before you do...
813
00:39:04,683 --> 00:39:07,185
I should tell you that a friend
of Mr. Russell's
814
00:39:07,186 --> 00:39:10,422
was here earlier asking for you.
815
00:39:10,423 --> 00:39:13,091
- I'm sorry?
- A Mr. McNeil.
816
00:39:13,092 --> 00:39:15,961
He said he'd a message for you,
but he wouldn't say what.
817
00:39:15,962 --> 00:39:18,830
- What was the message?
- He didn't leave one.
818
00:39:18,831 --> 00:39:21,666
He had your name wrong.
- Why do you say that?
819
00:39:21,667 --> 00:39:24,702
Well, he asked
for a Mr. Collyer.
820
00:39:24,703 --> 00:39:27,671
But then he seemed to think
it was you he wanted.
821
00:39:27,672 --> 00:39:31,977
I dare say you'll hear
from him before long.
822
00:39:31,978 --> 00:39:33,950
I dare say I will.
823
00:39:59,741 --> 00:40:01,539
It's very early
for you to be up.
824
00:40:01,540 --> 00:40:03,308
It's very late
for you to get home.
825
00:40:03,309 --> 00:40:05,210
Were you waiting for me?
826
00:40:05,211 --> 00:40:06,710
I was worried.
827
00:40:06,711 --> 00:40:09,080
Can't I worry when my son
stays out all night?
828
00:40:09,081 --> 00:40:10,548
Let me go.
829
00:40:10,549 --> 00:40:13,156
I'm only here for a bath
and a change of clothes.
830
00:40:15,023 --> 00:40:18,256
What is it?
- A scent, and probably French.
831
00:40:18,257 --> 00:40:19,524
No wonder you need a bath.
832
00:40:19,525 --> 00:40:21,259
What would you like me to say?
833
00:40:21,260 --> 00:40:22,999
Come into the drawing room.
834
00:40:27,030 --> 00:40:28,467
Where were you all night?
835
00:40:28,468 --> 00:40:30,301
At Mrs. Blane's house.
836
00:40:30,302 --> 00:40:32,303
Was it a party
or just the two of you?
837
00:40:32,304 --> 00:40:34,873
Do you really want
me to spell it out for you?
838
00:40:34,874 --> 00:40:36,542
I want to know
what you think you're doing
839
00:40:36,543 --> 00:40:37,943
with a woman twice your age
840
00:40:37,944 --> 00:40:39,611
and ill-suited for you
in so many other respects
841
00:40:39,612 --> 00:40:41,347
I haven't got time to list them.
842
00:40:41,348 --> 00:40:42,881
I like Mrs. Blane.
843
00:40:42,882 --> 00:40:44,615
When there
are countless charming
844
00:40:44,616 --> 00:40:46,618
and suitable young ladies
for you to pursue?
845
00:40:46,619 --> 00:40:48,514
Susan Blane appeals to me mostly
846
00:40:48,515 --> 00:40:50,755
because she's quite unlike
those suitable young ladies.
847
00:40:50,756 --> 00:40:52,357
And I'm fairly certain
you don't want me
848
00:40:52,358 --> 00:40:53,225
to elaborate on that.
849
00:40:53,226 --> 00:40:54,960
Other young men deal
with these things
850
00:40:54,961 --> 00:40:57,295
without causing comment.
- Yes, they go to prostitutes.
851
00:40:57,296 --> 00:40:58,897
Would you prefer me
to do the same?
852
00:40:58,898 --> 00:41:00,798
I prefer there to be no scandal.
853
00:41:00,799 --> 00:41:03,902
I can't believe this.
Susan Blane is a decent woman.
854
00:41:03,903 --> 00:41:06,038
Decent women don't sleep
with men young enough
855
00:41:06,039 --> 00:41:06,939
to be their son.
856
00:41:06,940 --> 00:41:09,575
- This one does!
- Keep your voice down!
857
00:41:09,576 --> 00:41:11,876
Look, I'm happy.
858
00:41:11,877 --> 00:41:14,946
Haven't you always said that
all you want is my happiness?
859
00:41:14,947 --> 00:41:17,553
Not at the expense
of your good name.
860
00:41:19,721 --> 00:41:21,920
Will you accompany her
to the party tonight?
861
00:41:21,921 --> 00:41:24,689
I'm perfectly content
to take you and Gladys
862
00:41:24,690 --> 00:41:28,193
as long as you don't expect me
to come home with you.
863
00:41:28,194 --> 00:41:30,028
Now, I must get changed.
864
00:41:33,065 --> 00:41:34,933
How was Pittsburgh?
865
00:41:34,934 --> 00:41:38,707
If I'm honest, things
are worse than I thought.
866
00:41:40,136 --> 00:41:42,140
What was Henderson like?
867
00:41:42,141 --> 00:41:45,476
Clever, no doubt about that,
and stubborn as a mule.
868
00:41:45,477 --> 00:41:47,946
You mean
he wouldn't be bought off.
869
00:41:47,947 --> 00:41:49,848
I offered him
promotion and money.
870
00:41:49,849 --> 00:41:51,517
I almost offered him
wine, women, and song,
871
00:41:51,518 --> 00:41:53,151
but he won't shift.
872
00:41:53,152 --> 00:41:54,853
Ask him to come to New York.
873
00:41:54,854 --> 00:41:56,120
What?
874
00:41:56,121 --> 00:41:58,857
Put him up at the Brunswick
on Fifth Avenue.
875
00:41:58,858 --> 00:42:00,592
The Brunswick?
Henderson?
876
00:42:00,593 --> 00:42:01,927
Get him a suite
877
00:42:01,928 --> 00:42:04,730
and make a date for him
to have lunch at my home.
878
00:42:04,731 --> 00:42:06,598
And now I must run.
879
00:42:20,883 --> 00:42:22,913
It's good.
880
00:42:22,914 --> 00:42:25,049
I'll make some notes,
so come back later in the week.
881
00:42:25,050 --> 00:42:26,117
Of course.
882
00:42:26,118 --> 00:42:28,987
In the meantime, I can handle
another assignment.
883
00:42:28,988 --> 00:42:31,522
I do have a lead on a story
that could pan out,
884
00:42:31,523 --> 00:42:32,957
though I won't know
until tomorrow.
885
00:42:32,958 --> 00:42:34,925
I'd hate to have
you take the ferry
886
00:42:34,926 --> 00:42:37,428
all the way here for nothing.
- It's no trouble at all.
887
00:42:37,429 --> 00:42:39,498
I'm living on 61st Street again.
888
00:42:39,499 --> 00:42:40,833
For what reason?
889
00:42:40,834 --> 00:42:43,534
I had to get away from Brooklyn.
890
00:42:43,535 --> 00:42:46,171
And work is a real help.
891
00:42:46,172 --> 00:42:49,374
So I'm grateful
to Mrs. Van Rhijn and to you.
892
00:42:49,375 --> 00:42:51,642
Yes.
893
00:42:51,643 --> 00:42:54,250
Work is the only thing
that numbs the pain.
894
00:42:57,580 --> 00:43:01,320
My wife and I lost a baby boy
a few years ago.
895
00:43:02,989 --> 00:43:05,924
I'm so sorry.
896
00:43:05,925 --> 00:43:08,460
I guess you've had to learn
that for yourself, then.
897
00:43:08,461 --> 00:43:09,695
Yes.
898
00:43:09,696 --> 00:43:11,530
Yes, I was grateful I could
come here
899
00:43:11,531 --> 00:43:12,963
and have something to do.
900
00:43:12,964 --> 00:43:16,101
Gave me a reason
to get out of bed every day.
901
00:43:16,102 --> 00:43:17,563
I had no idea.
902
00:43:17,564 --> 00:43:20,406
Well, people don't talk
much about such things.
903
00:43:20,407 --> 00:43:22,607
I understand why.
904
00:43:22,608 --> 00:43:24,209
Even under these circumstances,
905
00:43:24,210 --> 00:43:26,973
I'm happy to have you back,
Miss Scott.
906
00:43:42,929 --> 00:43:44,896
Church, you've arrived. Good.
907
00:43:44,897 --> 00:43:46,532
Has Adelheid brought
the missing dress?
908
00:43:46,533 --> 00:43:47,632
She has, madam.
909
00:43:47,633 --> 00:43:49,400
She's upstairs now unpacking it.
910
00:43:49,401 --> 00:43:52,070
And that's not all.
- Surprise.
911
00:43:52,071 --> 00:43:55,007
I thought you couldn't get away.
912
00:43:55,008 --> 00:43:56,274
I couldn't.
913
00:43:56,275 --> 00:43:59,143
But the thought of you all
alone at McAllister's party...
914
00:43:59,144 --> 00:44:01,850
And now I'll have
something to wear.
915
00:44:03,752 --> 00:44:05,450
I hope you're pleased to see me.
916
00:44:05,451 --> 00:44:07,819
Very, for several reasons.
917
00:44:07,820 --> 00:44:09,254
That sounds ominous.
918
00:44:09,255 --> 00:44:11,623
Larry's in way
over his head with the woman
919
00:44:11,624 --> 00:44:13,358
he's working for.
- Mrs. Blane?
920
00:44:13,359 --> 00:44:15,393
You surprise me.
921
00:44:15,394 --> 00:44:17,862
But I suppose boys will be boys.
922
00:44:17,863 --> 00:44:19,465
Won't it just play itself out?
923
00:44:19,466 --> 00:44:22,033
Maybe.
924
00:44:22,034 --> 00:44:23,562
I see.
925
00:44:23,563 --> 00:44:26,004
How long will I have
my husband here with me?
926
00:44:26,005 --> 00:44:27,939
This has to be a short visit,
I'm afraid.
927
00:44:27,940 --> 00:44:29,775
Things are getting worse
in Pittsburgh.
928
00:44:29,776 --> 00:44:31,109
And what are you going to do?
929
00:44:31,110 --> 00:44:32,744
Clay's been to see
the head of the union,
930
00:44:32,745 --> 00:44:33,912
a man called Henderson.
931
00:44:33,913 --> 00:44:35,914
I want to arrange
a meeting with him,
932
00:44:35,915 --> 00:44:37,716
a luncheon at our house.
933
00:44:37,717 --> 00:44:39,755
And I need your help.
934
00:44:41,890 --> 00:44:43,689
Would you do that for me?
935
00:44:43,690 --> 00:44:46,424
I'll do anything for you.
936
00:44:46,425 --> 00:44:48,922
Surely you know that by now.
937
00:44:58,073 --> 00:45:00,304
I saw you talking
to that Miss Weber yesterday.
938
00:45:00,305 --> 00:45:01,640
And why shouldn't he?
939
00:45:01,641 --> 00:45:03,574
I like her.
940
00:45:03,575 --> 00:45:05,978
Did you get anywhere
with the clock?
941
00:45:05,979 --> 00:45:07,746
I made a list of the tools
that I need.
942
00:45:07,747 --> 00:45:09,313
And I'll get them to.
943
00:45:09,314 --> 00:45:10,983
I hope it was broken.
944
00:45:10,984 --> 00:45:12,517
It was.
945
00:45:12,518 --> 00:45:14,753
Because it won't work again
once you get started on it.
946
00:45:14,754 --> 00:45:17,655
You don't know that.
947
00:45:17,656 --> 00:45:20,625
I got some ideas.
I know a bit about it.
948
00:45:20,626 --> 00:45:24,233
Bridget, I need that mending
first thing in the morning.
949
00:45:26,302 --> 00:45:27,732
What's this?
950
00:45:27,733 --> 00:45:30,535
I helped Bridget
with the sewing.
951
00:45:30,536 --> 00:45:31,903
I couldn't do it all.
952
00:45:31,904 --> 00:45:34,906
Is this some sort of trick?
953
00:45:34,907 --> 00:45:37,643
It seems as if Miss Scott
has done you a good turn,
954
00:45:37,644 --> 00:45:38,777
Miss Armstrong.
955
00:45:38,778 --> 00:45:41,847
Aren't you going
to say thank you?
956
00:45:41,848 --> 00:45:44,750
- Thank you.
- You're welcome.
957
00:45:44,751 --> 00:45:47,490
Bridget, come and help me.
958
00:45:52,627 --> 00:45:55,621
I confess, I am surprised.
959
00:45:55,622 --> 00:45:59,497
- That I did you a favor?
- No, not exactly.
960
00:45:59,498 --> 00:46:02,405
I'm surprised you were allowed
back into this house.
961
00:46:05,240 --> 00:46:08,574
I have no quarrel with you,
Miss Armstrong.
962
00:46:08,575 --> 00:46:11,342
I mean it.
963
00:46:11,343 --> 00:46:14,813
But I promise you do not want
one with me.
964
00:46:23,890 --> 00:46:26,625
You were right
about Mr. McNeil.
965
00:46:26,626 --> 00:46:29,895
He's written asking to meet me.
966
00:46:29,896 --> 00:46:32,035
What's it all about?
967
00:46:34,202 --> 00:46:37,536
Mr. McNeil is my son-in-law.
His wife is my daughter.
968
00:46:37,537 --> 00:46:39,104
What?
969
00:46:39,105 --> 00:46:41,974
So you waited on your own child
at dinner?
970
00:46:41,975 --> 00:46:44,576
I'm sorry to have
asked that of you.
971
00:46:44,577 --> 00:46:46,244
You weren't to know.
972
00:46:46,245 --> 00:46:50,682
My life was very different once.
973
00:46:50,683 --> 00:46:52,083
Obviously.
974
00:46:52,084 --> 00:46:54,252
So how will you manage things?
975
00:46:54,253 --> 00:46:57,288
They can't entertain
if it becomes public knowledge
976
00:46:57,289 --> 00:46:59,557
that her father
is dressing Mr. Russell.
977
00:46:59,558 --> 00:47:03,866
I imagine that's why
Mr. McNeil wants to meet me.
978
00:47:05,967 --> 00:47:09,072
Then I suggest you should
keep the appointment.
979
00:47:25,279 --> 00:47:26,818
This is splendid.
980
00:47:26,819 --> 00:47:28,714
I'm glad you were able to come.
981
00:47:28,715 --> 00:47:30,455
I was desperate
to get away from New York.
982
00:47:30,456 --> 00:47:34,092
They are still talking
about your opera party.
983
00:47:34,093 --> 00:47:35,994
I've had an invitation
984
00:47:35,995 --> 00:47:39,798
to be the chairman
of their fundraising.
985
00:47:39,799 --> 00:47:41,133
Have you indeed?
986
00:47:41,134 --> 00:47:44,069
I'm to find takers
for the boxes.
987
00:47:44,070 --> 00:47:47,606
So the war is heating up.
988
00:47:47,607 --> 00:47:49,742
This needs some thought.
- Why?
989
00:47:49,743 --> 00:47:51,076
Are you afraid to be seen
with the leader
990
00:47:51,077 --> 00:47:53,377
of the winning side?
- Don't be too sure.
991
00:47:53,378 --> 00:47:56,547
There's still plenty of fight
left in Mrs. Astor.
992
00:47:56,548 --> 00:47:59,918
Then we're evenly matched,
and you'll need to pick a team.
993
00:47:59,919 --> 00:48:01,487
Not necessarily.
994
00:48:01,488 --> 00:48:04,022
If Mrs. Astor wins,
995
00:48:04,023 --> 00:48:06,425
then I will have been loyal
all along.
996
00:48:06,426 --> 00:48:07,658
And if I win?
997
00:48:07,659 --> 00:48:11,830
Then I will be the friend to
help Mrs. Astor accept defeat.
998
00:48:11,831 --> 00:48:13,031
Clever.
999
00:48:13,032 --> 00:48:16,201
But will you help me?
- In my way.
1000
00:48:16,202 --> 00:48:19,070
To start with, you'll meet
the Wintertons this evening.
1001
00:48:19,071 --> 00:48:21,339
Good. I'm going to tempt her
with your plan
1002
00:48:21,340 --> 00:48:23,537
and persuade her to take
a box in both houses.
1003
00:48:23,538 --> 00:48:25,677
What will Mrs. Astor say
to that?
1004
00:48:25,678 --> 00:48:28,647
Well, no doubt we'll find out.
1005
00:48:28,648 --> 00:48:31,320
Gentlemen.
- Mr. McAllister.
1006
00:48:32,849 --> 00:48:35,921
There's Mrs. Fane
and Miss Brook.
1007
00:48:35,922 --> 00:48:38,623
Enjoy your evening.
1008
00:48:38,624 --> 00:48:42,060
Here's my other cousin...
Mr. Oscar van Rhijn.
1009
00:48:42,061 --> 00:48:45,498
May I introduce you
to Miss Maud Beaton?
1010
00:48:45,499 --> 00:48:47,199
How do you do?
1011
00:48:47,200 --> 00:48:49,668
Your name rings a bell.
Do you know my mother?
1012
00:48:49,669 --> 00:48:51,069
I've heard of your mother.
1013
00:48:51,070 --> 00:48:53,238
Mrs. Drexel spoke
about her the other day.
1014
00:48:53,239 --> 00:48:56,441
All good, I hasten to add.
- I love the Drexels.
1015
00:48:56,442 --> 00:48:58,977
Are you staying with them
while you're in Newport?
1016
00:48:58,978 --> 00:49:01,646
No, with some friends
who live near Mrs. Fish.
1017
00:49:01,647 --> 00:49:05,549
I was at her party last night.
- I'm sorry I missed it.
1018
00:49:05,550 --> 00:49:08,386
But I-I wonder why our paths
have never crossed till now.
1019
00:49:08,387 --> 00:49:10,756
Probably because
I've been living in Europe,
1020
00:49:10,757 --> 00:49:12,024
in Paris mostly.
1021
00:49:12,025 --> 00:49:14,259
How was that?
1022
00:49:14,260 --> 00:49:17,095
Well, Paris is wonderful,
apart from the Parisians.
1023
00:49:17,096 --> 00:49:20,499
We can agree on that at least.
1024
00:49:30,905 --> 00:49:33,578
Miss Brook, hello, again.
1025
00:49:33,579 --> 00:49:35,246
Hello.
1026
00:49:35,247 --> 00:49:38,850
Are you free of your unwanted
suitor at the tennis match?
1027
00:49:38,851 --> 00:49:40,484
Don't remind me.
1028
00:49:40,485 --> 00:49:42,888
Will they let you choose
for yourself in future?
1029
00:49:42,889 --> 00:49:44,456
I doubt it.
1030
00:49:44,457 --> 00:49:47,058
You're not alone in that.
1031
00:49:47,059 --> 00:49:50,461
Larry.
Hello.
1032
00:49:50,462 --> 00:49:53,699
- It's you again.
- It's nice to see you.
1033
00:49:53,700 --> 00:49:55,366
You remember Miss Brook.
1034
00:49:55,367 --> 00:49:57,201
Of course,
the next-door neighbor.
1035
00:49:57,202 --> 00:49:59,237
What were you going to say?
1036
00:49:59,238 --> 00:50:01,406
Only that the Cowans are here,
1037
00:50:01,407 --> 00:50:03,876
and I think they might have
a job for you.
1038
00:50:03,877 --> 00:50:05,581
Then you must go.
1039
00:50:07,148 --> 00:50:08,714
Miss Collins...
1040
00:50:08,715 --> 00:50:10,649
Tell me about Miss Beaton.
1041
00:50:10,650 --> 00:50:12,450
It's complicated.
1042
00:50:12,451 --> 00:50:15,320
Officially, her father
was the late John Beaton.
1043
00:50:15,321 --> 00:50:19,719
But I've heard it said that
her real father is Jay Gould,
1044
00:50:19,720 --> 00:50:22,127
and he takes an interest in her.
1045
00:50:22,128 --> 00:50:24,229
I have no idea
if it's true, of course,
1046
00:50:24,230 --> 00:50:26,665
but she certainly seems
to have a great deal of money
1047
00:50:26,666 --> 00:50:29,133
at her disposal.
1048
00:50:29,134 --> 00:50:31,302
Which is why you introduced us.
1049
00:50:31,303 --> 00:50:33,371
Please don't make me regret it.
1050
00:50:33,372 --> 00:50:36,108
She's a nice woman,
whatever the truth about her.
1051
00:50:36,109 --> 00:50:38,043
She goes everywhere.
1052
00:50:38,044 --> 00:50:39,210
What about her mother?
1053
00:50:39,211 --> 00:50:41,079
I'm told she was a Stuyvesant,
1054
00:50:41,080 --> 00:50:42,447
but she's dead now.
1055
00:50:42,448 --> 00:50:44,782
That was why Maud went
to France, to get over it.
1056
00:50:44,783 --> 00:50:47,886
I think she has a sort of
paid companion in New York.
1057
00:50:47,887 --> 00:50:49,787
Sounds suitable and charming.
1058
00:50:49,788 --> 00:50:52,891
You must only pursue her
if your heart is really in it.
1059
00:50:52,892 --> 00:50:54,125
You know me.
1060
00:50:54,126 --> 00:50:56,629
I am all heart.
1061
00:50:56,630 --> 00:50:58,230
Mr. Montgomery.
1062
00:50:58,231 --> 00:51:00,032
I thought I might find you here,
1063
00:51:00,033 --> 00:51:01,732
if you hadn't gone
back to New York.
1064
00:51:01,733 --> 00:51:05,103
I'm going home tomorrow.
School starts again on Monday.
1065
00:51:05,104 --> 00:51:07,640
Then I want to remind you
that I owe you a treat
1066
00:51:07,641 --> 00:51:09,841
when we're back.
1067
00:51:09,842 --> 00:51:11,810
I told you, there's no need.
1068
00:51:15,481 --> 00:51:19,383
How beautiful they look dancing.
1069
00:51:19,384 --> 00:51:21,954
May I ask you to dance with me?
1070
00:51:21,955 --> 00:51:23,288
Well...
1071
00:51:23,289 --> 00:51:26,024
Can I claim this dance,
Miss Brook?
1072
00:51:26,025 --> 00:51:28,960
You're still
in Newport, Mr. Morgan.
1073
00:51:28,961 --> 00:51:31,162
And I'd like to dance with you.
1074
00:51:31,163 --> 00:51:33,564
That would be so nice,
1075
00:51:33,565 --> 00:51:36,901
but I've just accepted
Mr. Montgomery.
1076
00:51:52,954 --> 00:51:54,719
There you are.
1077
00:51:54,720 --> 00:51:57,088
Mr. And Mrs. Russell...
1078
00:51:57,089 --> 00:52:00,696
may I present
Mr. and Mrs. Winterton.
1079
00:52:12,338 --> 00:52:15,240
Y'all should know each other.
You have so much in common.
1080
00:52:15,241 --> 00:52:17,108
I'm sure, but for now,
1081
00:52:17,109 --> 00:52:19,678
we must continue
in Mr. McAllister's wake.
1082
00:52:23,316 --> 00:52:26,385
Your former lady's maid is
now your neighbor in Newport?
1083
00:52:26,386 --> 00:52:28,652
Welcome to America.
1084
00:52:28,653 --> 00:52:32,323
Father, you're very quiet.
- What is there to say?
1085
00:52:32,324 --> 00:52:35,794
Nothing until we're alone
and back at the house.
1086
00:52:35,795 --> 00:52:38,997
And I'll decide what we say...
1087
00:52:38,998 --> 00:52:41,905
if we say anything at all.
1088
00:53:56,603 --> 00:53:58,603
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
79616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.