Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,092 --> 00:00:07,132
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,133 --> 00:00:09,349
Eu vou ficar presa aqui
a noite toda, Suze.
3
00:00:09,350 --> 00:00:10,789
Por que voc� saiu t�o tarde?
4
00:00:10,790 --> 00:00:12,318
Eu me perdi no hor�rio.
5
00:00:12,319 --> 00:00:14,136
Eu preciso ir.
Consegui uma carona.
6
00:00:14,549 --> 00:00:15,591
Amy!
7
00:00:16,472 --> 00:00:18,333
J� entrevistei
algumas das mulheres...
8
00:00:18,334 --> 00:00:20,084
Lisa, j� tomei minha decis�o.
9
00:00:20,634 --> 00:00:22,052
-Pr�ximo.
-Essas mulheres...
10
00:00:22,053 --> 00:00:24,955
-N�o s�o nossa responsabilidade.
-Elas s�o, sim.
11
00:00:24,956 --> 00:00:27,359
-N�o � nada pessoal, Lisa.
-� pessoal, sim.
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,165
Minha m�e foi assassinada quando...
13
00:00:29,999 --> 00:00:31,308
Quando eu tinha 10 anos.
14
00:00:31,309 --> 00:00:34,177
Ele vai publicar.
Na primeira p�gina.
15
00:00:35,036 --> 00:00:37,786
{an8}AMY DESAPARECIDA
E ASSASSINATO N�O RESOLVIDO EM 1980
16
00:00:37,787 --> 00:00:39,596
FELIZ ANIVERS�RIO!
PASSADO E PRESENTE
17
00:00:40,783 --> 00:00:42,365
Sou eu, aos 10 anos de idade.
18
00:00:42,366 --> 00:00:44,681
Foi tirada pelo homem
que assassinou minha m�e.
19
00:00:44,682 --> 00:00:46,006
E seu pai?
20
00:00:46,007 --> 00:00:47,291
Meu pai n�o estava l�.
21
00:00:47,292 --> 00:00:48,453
Foi um...
22
00:00:48,926 --> 00:00:50,577
-assassinato por vingan�a?
-N�o.
23
00:00:50,578 --> 00:00:52,703
Volte em 24 horas
se n�o tiver not�cias.
24
00:00:52,704 --> 00:00:53,969
Vamos, m�e.
25
00:00:53,970 --> 00:00:55,391
Eles n�o v�o ajudar.
26
00:00:55,392 --> 00:00:58,153
N�o se chega � minha posi��o
fazendo trabalho mal feito.
27
00:00:58,154 --> 00:01:00,355
Apresentei o caso
ao meu oficial superior.
28
00:01:01,101 --> 00:01:02,648
Foi rejeitado.
29
00:01:03,801 --> 00:01:05,987
� suficiente para abrir o caso?
30
00:01:05,988 --> 00:01:08,843
� mais do que suficiente.
Excelente.
31
00:01:08,844 --> 00:01:10,918
N�o publicou isso, n�o �?
32
00:01:12,058 --> 00:01:13,351
Dougie.
33
00:01:13,352 --> 00:01:15,086
Diga para eles
pararem de imprimir.
34
00:01:15,087 --> 00:01:16,994
E vou precisar dessas fotos tamb�m.
35
00:01:16,995 --> 00:01:19,962
A S�RIE � BASEADA EM FATOS REAIS
EMBORA SEJA UMA FIC��O.
36
00:01:19,963 --> 00:01:23,134
E N�O TEM A INTEN��O DE SER PRECISA
NA DESCRI��O DOS ENVOLVIDOS.
37
00:01:25,634 --> 00:01:28,860
Por que demoraram para fazer algo
sobre o desaparecimento da Amy?
38
00:01:29,222 --> 00:01:32,896
A maioria das pessoas desaparecidas
aparece em 24 horas.
39
00:01:32,897 --> 00:01:35,254
O prazo para nossa resposta
� padr�o.
40
00:01:35,255 --> 00:01:38,120
Os policiais est�o na casa
da Srta. Reynolds agora
41
00:01:38,121 --> 00:01:40,743
realizando uma busca forense
completa.
42
00:01:42,004 --> 00:01:45,213
E o seu fracasso em reabrir o caso
do homic�dio de Janice Wallace
43
00:01:45,214 --> 00:01:46,668
se os dois est�o conectados?
44
00:01:47,128 --> 00:01:49,607
Qualquer conex�o
ainda n�o foi comprovada.
45
00:01:49,608 --> 00:01:52,922
Lisa Wallace
e o Evening Mail de Dublin
46
00:01:52,923 --> 00:01:55,837
deveriam pedir desculpas
� fam�lia de Amy Reynolds.
47
00:01:56,230 --> 00:01:58,561
Ter interferido
em uma investiga��o criminal
48
00:01:58,562 --> 00:02:01,478
e causado sofrimento desnecess�rio
� vergonhoso.
49
00:02:01,479 --> 00:02:04,131
Preciso deixar claro,
senhoras e senhores,
50
00:02:04,132 --> 00:02:05,981
que este � um assunto s�rio...
51
00:02:05,982 --> 00:02:07,041
Bom dia.
52
00:02:07,042 --> 00:02:09,256
-Que porra voc� fez?
-Como �?
53
00:02:09,257 --> 00:02:11,064
Falei que n�o pod�amos publicar.
54
00:02:11,065 --> 00:02:13,462
-Lisa...
-Meus artigos o provocam, Barbara.
55
00:02:13,463 --> 00:02:16,026
Primeiro, n�o somos respons�veis
pelas a��es dele.
56
00:02:16,027 --> 00:02:18,394
Segundo, veja bem como fala comigo.
57
00:02:18,860 --> 00:02:21,830
Prometi ao Detetive Burkely
que iria esperar.
58
00:02:21,831 --> 00:02:23,104
Deveria ter me falado.
59
00:02:23,105 --> 00:02:24,866
A hist�ria � minha.
Deveria confiar.
60
00:02:24,867 --> 00:02:26,396
N�o, � uma not�cia, Lisa.
61
00:02:27,005 --> 00:02:28,900
Voc� colocou os policiais em a��o.
62
00:02:28,901 --> 00:02:31,347
Todos est�o de olho
nele agora. Isso � bom.
63
00:02:38,629 --> 00:02:40,476
LISA WALLACE
64
00:02:58,692 --> 00:03:01,320
OBRIGADO, LISA.
�TIMO ARTIGO SOBRE MIM.
65
00:03:01,321 --> 00:03:03,821
CONTINUE COM O BOM TRABALHO.
66
00:03:17,096 --> 00:03:18,266
Ela est� ocupada!
67
00:03:18,267 --> 00:03:19,948
Ele enviou outro cart�o.
68
00:03:20,506 --> 00:03:21,857
Merda.
69
00:03:24,239 --> 00:03:28,239
Legenders: Elacsc
marciakrainski | vitckari
70
00:03:28,240 --> 00:03:31,240
Revis�o:
vitckari
71
00:03:31,241 --> 00:03:35,148
TheBlacklist_Br apresenta:
72
00:03:35,149 --> 00:03:39,844
THE VANISHING TRIANGLE
S01E02 - EPISODE 2
73
00:03:55,524 --> 00:03:57,256
SACO DE EVID�NCIA
74
00:03:57,257 --> 00:04:00,199
S�rio, � comigo
que voc� devia estar puto.
75
00:04:00,200 --> 00:04:02,766
A lista � longa, acredite.
76
00:04:04,083 --> 00:04:05,954
Vou levar isso para o laborat�rio.
77
00:04:05,955 --> 00:04:08,225
Vou para Castle Moy
se precisar falar comigo.
78
00:04:08,226 --> 00:04:10,124
Ficarei no Hill Lodge,
79
00:04:10,125 --> 00:04:11,669
acompanhando a busca.
80
00:04:11,670 --> 00:04:13,123
Obrigada, David.
81
00:04:13,124 --> 00:04:14,568
Vai abandonar a hist�ria?
82
00:04:14,569 --> 00:04:16,098
-Sim.
-Ela vai.
83
00:04:16,099 --> 00:04:17,999
N�o posso prometer
que n�s vamos.
84
00:04:31,091 --> 00:04:32,381
Minha filha.
85
00:04:35,724 --> 00:04:36,951
Minha filha.
86
00:04:37,442 --> 00:04:39,114
Ela escreveu isso.
87
00:04:39,115 --> 00:04:40,288
T� bom.
88
00:04:53,780 --> 00:04:56,820
Voc� nem tocou na sopa.
89
00:04:56,821 --> 00:04:58,185
Vai esfriar.
90
00:04:58,186 --> 00:05:00,476
Olha, vou requentar.
91
00:05:00,477 --> 00:05:03,478
Eu n�o quero.
Me deixe em paz.
92
00:05:07,083 --> 00:05:08,173
Saia...
93
00:05:08,499 --> 00:05:09,936
Saia!
94
00:05:22,379 --> 00:05:25,164
Fam�lia, amigos,
colegas de trabalho...
95
00:05:25,165 --> 00:05:27,697
Falamos com todos
os contatos de Amy.
96
00:05:27,698 --> 00:05:29,208
A �ltima pessoa a v�-la?
97
00:05:29,209 --> 00:05:30,901
Os amigos dela no Tin Roof.
98
00:05:30,902 --> 00:05:33,456
Disse que ela saiu
por volta das 23h20.
99
00:05:33,457 --> 00:05:35,838
Preocupada que iria
perder o �ltimo �nibus,
100
00:05:35,839 --> 00:05:37,286
o que aconteceu mesmo.
101
00:05:37,763 --> 00:05:38,763
Algu�m a viu?
102
00:05:40,488 --> 00:05:42,810
Na verdade, n�o.
103
00:05:42,811 --> 00:05:45,904
Falei com um cara,
um motorista de t�xi.
104
00:05:45,905 --> 00:05:49,126
Cillian Wade. Disse que viu
uma garota correr de um carro,
105
00:05:49,127 --> 00:05:50,972
e um motorista
arrastou ela de volta,
106
00:05:50,973 --> 00:05:52,994
mas o carro foi
na dire��o de Ballington,
107
00:05:52,995 --> 00:05:55,476
ent�o deve ser algo regional.
108
00:05:57,009 --> 00:05:58,089
O qu�?
109
00:05:58,427 --> 00:06:00,049
Provavelmente era.
110
00:06:01,928 --> 00:06:03,223
Ele n�o parou?
111
00:06:03,582 --> 00:06:05,748
N�o, n�o queria se envolver.
112
00:06:06,142 --> 00:06:07,605
Posso ver o depoimento dele?
113
00:06:12,466 --> 00:06:14,582
Transcri��es, n�o as anota��es.
114
00:06:16,717 --> 00:06:18,201
Ele estava com pressa.
115
00:06:18,202 --> 00:06:19,969
N�o deu para transcrever tudo.
116
00:06:20,829 --> 00:06:22,624
Eu anotei assim que voltei.
117
00:06:24,085 --> 00:06:25,383
Tenho uma boa mem�ria.
118
00:06:27,739 --> 00:06:30,516
Me d� o contato desse Wade.
Eu mesmo vou falar com ele.
119
00:06:30,517 --> 00:06:31,808
Espere um pouco.
120
00:06:32,356 --> 00:06:34,901
Ele pode ter cometido um erro,
121
00:06:35,981 --> 00:06:38,596
mas n�o precisamos
que voc� venha de Dublin
122
00:06:38,597 --> 00:06:41,083
nos ensinando
a fazer nosso pr�prio trabalho.
123
00:06:41,084 --> 00:06:42,509
N�o estou ensinando voc�s.
124
00:06:43,637 --> 00:06:45,137
Estamos do mesmo lado.
125
00:06:46,379 --> 00:06:48,543
Todos queremos
encontrar essa garota, certo?
126
00:07:09,418 --> 00:07:10,918
Detetive Gareth Brennan.
127
00:07:12,473 --> 00:07:14,020
Desculpe por isso.
128
00:07:14,640 --> 00:07:16,846
Se minha esposa
n�o fosse t�o unida � irm�,
129
00:07:16,847 --> 00:07:18,870
eu j� teria
me transferido para Dublin.
130
00:07:18,871 --> 00:07:19,879
Certo.
131
00:07:20,473 --> 00:07:22,414
N�o me julgue por causa deles.
132
00:07:23,419 --> 00:07:25,301
Posso ser �til para voc�,
de verdade.
133
00:07:26,098 --> 00:07:27,299
O que est� oferecendo?
134
00:07:27,934 --> 00:07:30,601
Sei onde voc� consegue
uma cerveja decente,
135
00:07:30,602 --> 00:07:31,603
algo para comer,
136
00:07:32,345 --> 00:07:33,726
e provavelmente sou...
137
00:07:34,338 --> 00:07:36,753
N�o, com certeza sou
o melhor detetive por aqui.
138
00:07:36,754 --> 00:07:38,267
N�o que isso signifique muito.
139
00:07:39,167 --> 00:07:42,236
Eu prendi esse cara, Wade,
h� alguns anos.
140
00:07:42,573 --> 00:07:44,675
Eu adoraria fazer uma visita
com voc�.
141
00:07:47,366 --> 00:07:48,534
Voc� est� dentro.
142
00:07:54,280 --> 00:07:56,983
DESAPARECIDA
AMY REYNOLDS
143
00:07:57,448 --> 00:08:00,079
Realmente n�o sabe dizer
qual era a marca do carro?
144
00:08:00,080 --> 00:08:01,613
N�o fa�o ideia.
145
00:08:02,292 --> 00:08:04,159
Estava estacionado
no acostamento.
146
00:08:04,501 --> 00:08:06,893
Um cara estava
aparando os arbustos de casa.
147
00:08:07,440 --> 00:08:10,142
Uma mulher seminua saiu do carro
correndo e gritando.
148
00:08:10,143 --> 00:08:11,144
Seminua?
149
00:08:12,147 --> 00:08:15,620
Sim, tinha muita pele aparecendo,
entende?
150
00:08:16,028 --> 00:08:17,829
Contou isso
aos outros detetives?
151
00:08:21,757 --> 00:08:23,441
Quantos anos diria que ela tinha?
152
00:08:24,749 --> 00:08:27,375
19, 20... Talvez mais jovem.
153
00:08:27,897 --> 00:08:29,569
Ent�o ela saiu correndo e depois?
154
00:08:30,015 --> 00:08:33,201
Ele a agarrou,
puxou ela para dentro do carro
155
00:08:33,202 --> 00:08:35,664
e eles foram
na dire��o oposta � minha.
156
00:08:35,665 --> 00:08:36,911
Que dire��o?
157
00:08:39,516 --> 00:08:40,770
Em dire��o a Ballington.
158
00:08:42,624 --> 00:08:44,319
E ele? Como ele era?
159
00:08:45,726 --> 00:08:47,163
Eu estava bebendo.
160
00:08:47,874 --> 00:08:49,414
Mas voc� viu a garota.
161
00:08:52,604 --> 00:08:54,009
Voc� n�o achou estranho?
162
00:08:54,426 --> 00:08:56,566
-Claro que achei.
-Por que n�o parou?
163
00:08:56,567 --> 00:08:58,619
Estava indo para casa.
Estava exausto.
164
00:08:58,620 --> 00:09:00,950
-Exausto do bar Golden Hope?
-De um trabalho.
165
00:09:05,054 --> 00:09:07,593
-Certo. Sinto muito.
-D� para ver que sente muito.
166
00:09:08,181 --> 00:09:09,756
Ent�o, por que n�o fez nada?
167
00:09:15,885 --> 00:09:17,221
Voc� reconheceu ele?
168
00:09:19,135 --> 00:09:20,195
Estava escuro.
169
00:09:21,198 --> 00:09:22,292
Quem era?
170
00:09:23,612 --> 00:09:24,945
Por favor...
171
00:09:25,738 --> 00:09:27,140
-Eu n�o sei.
-Quem era?
172
00:09:29,700 --> 00:09:31,022
Escute bem, Cillian.
173
00:09:31,951 --> 00:09:33,701
D� para ver que voc� est� com medo.
174
00:09:35,224 --> 00:09:37,563
Imagine o quanto
a Amy estava com medo.
175
00:09:41,044 --> 00:09:43,128
Essa pobre garota
ainda pode estar viva.
176
00:09:43,129 --> 00:09:44,187
Pode.
177
00:09:44,849 --> 00:09:47,070
Se tem alguma coisa
que n�o est� me contando,
178
00:09:47,071 --> 00:09:48,165
me conte agora.
179
00:09:50,513 --> 00:09:53,621
Fora do registro.
N�o vai sair daqui, eu prometo.
180
00:09:56,716 --> 00:09:57,942
Certo.
181
00:10:01,339 --> 00:10:03,116
Mas n�o pode falar nada sobre isso,
182
00:10:03,784 --> 00:10:04,998
porque ele vai me matar.
183
00:10:05,930 --> 00:10:07,517
Vai me matar, literalmente.
184
00:10:28,203 --> 00:10:30,539
Tem entrado e sa�do da pris�o
a vida toda.
185
00:10:30,540 --> 00:10:33,302
Agress�o, suspeita de estupro,
les�o corporal, roubo...
186
00:10:33,303 --> 00:10:35,729
Sim, um encanto de pessoa.
187
00:10:35,730 --> 00:10:38,464
Mas estava solto
no ano que Janice Wallace morreu?
188
00:10:38,465 --> 00:10:40,060
Sim, estava.
189
00:10:41,166 --> 00:10:42,166
Vamos?
190
00:10:45,107 --> 00:10:46,559
Aqui est� ele.
191
00:10:48,415 --> 00:10:49,460
Boa tarde.
192
00:10:49,461 --> 00:10:51,781
-Detetive Burkely e Brennan.
-Sim, eu sei.
193
00:10:51,782 --> 00:10:53,131
O que foi?
194
00:10:54,001 --> 00:10:57,485
Gostar�amos de conversar com voc�
para ajudar na nossa interroga��o.
195
00:10:58,165 --> 00:11:00,045
Claro, vou colocar
a chaleira no fogo.
196
00:11:00,046 --> 00:11:01,193
N�o.
197
00:11:01,194 --> 00:11:02,517
Na delegacia.
198
00:11:03,349 --> 00:11:04,884
E por que voc� n�o disse?
199
00:11:11,726 --> 00:11:13,653
Se contarmos
mais hist�rias como a sua,
200
00:11:13,654 --> 00:11:14,882
podemos salvar o abrigo.
201
00:11:15,711 --> 00:11:17,319
Claro, completamente an�nimo.
202
00:11:17,978 --> 00:11:20,798
Certo. Muito obrigada, Cathy.
Nos falamos depois.
203
00:11:51,646 --> 00:11:52,717
Pare com isso.
204
00:12:11,606 --> 00:12:13,240
O ch� ainda tem gosto de merda.
205
00:12:15,444 --> 00:12:16,511
Seus arquivos dizem
206
00:12:16,512 --> 00:12:18,937
que saiu da Pris�o de Portferry
h� seis meses.
207
00:12:20,099 --> 00:12:23,766
Acho que � por isso que estou aqui.
208
00:12:24,592 --> 00:12:26,372
Se algo acontece,
j� v�m me buscar.
209
00:12:26,373 --> 00:12:27,894
Pode nos dizer onde estava
210
00:12:27,895 --> 00:12:31,252
na ter�a-feira � noite
entre 22h e 1h?
211
00:12:32,124 --> 00:12:33,365
N�o consigo me lembrar.
212
00:12:33,366 --> 00:12:34,629
Estava com algu�m?
213
00:12:37,483 --> 00:12:38,958
Vou ser sincero com voc�.
214
00:12:38,959 --> 00:12:40,609
Tenho uma mem�ria de merda.
215
00:12:41,014 --> 00:12:42,725
Muita maconha quando crian�a.
216
00:12:43,897 --> 00:12:46,608
Falamos com algu�m que acha
que te viu naquela noite,
217
00:12:46,609 --> 00:12:48,352
perto de Goresbridge,
218
00:12:48,353 --> 00:12:50,495
indo na dire��o de Ballington.
219
00:12:51,779 --> 00:12:52,929
Quem me viu?
220
00:12:52,930 --> 00:12:54,063
N�o importa.
221
00:12:54,945 --> 00:12:56,252
Importa para mim.
222
00:12:59,196 --> 00:13:00,645
Sei por que est�o aqui.
223
00:13:02,063 --> 00:13:03,718
� a garota que est� desaparecida.
224
00:13:04,282 --> 00:13:05,630
Ouvi falar no notici�rio.
225
00:13:07,188 --> 00:13:08,500
Sinto muito, pessoal,
226
00:13:09,837 --> 00:13:10,837
n�o fui eu.
227
00:13:12,788 --> 00:13:15,694
N�o direi que n�o sequestraria
uma garota bonita daquelas.
228
00:13:17,165 --> 00:13:18,590
Mas n�o fui eu, sinto muito.
229
00:13:19,874 --> 00:13:22,301
Quem era a garota
com quem estava naquela noite?
230
00:13:23,226 --> 00:13:24,322
Que garota?
231
00:13:24,323 --> 00:13:26,413
Aquela que voc� arrastou
para o seu carro.
232
00:13:30,069 --> 00:13:31,748
Nada disso est� registrado.
233
00:13:31,749 --> 00:13:33,526
Se estivesse, teria me prendido.
234
00:13:35,210 --> 00:13:36,301
Eu posso sair.
235
00:13:36,800 --> 00:13:38,127
Conhe�o meus direitos.
236
00:13:38,507 --> 00:13:39,882
Voc�s n�o podem me impedir.
237
00:13:40,710 --> 00:13:41,789
N�o podemos mesmo.
238
00:13:48,817 --> 00:13:50,046
At� mais, pessoal.
239
00:13:57,845 --> 00:13:59,166
Que tal aquela bebida?
240
00:14:10,080 --> 00:14:11,679
Ainda vamos sair depois?
241
00:14:11,680 --> 00:14:13,737
Sim, mas n�o tenha
muitas esperan�as.
242
00:14:13,738 --> 00:14:14,739
Sim.
243
00:14:25,447 --> 00:14:28,268
Nunca imaginei que esse lugar
fosse um motel para bichas.
244
00:14:28,269 --> 00:14:29,378
Qu�?
245
00:14:29,379 --> 00:14:31,399
O homem ali na escada.
246
00:14:31,400 --> 00:14:32,521
Sim.
247
00:14:33,046 --> 00:14:34,598
Acho que est�o por toda parte.
248
00:14:35,260 --> 00:14:36,926
N�o tenho nada contra eles.
249
00:14:36,927 --> 00:14:39,010
S� n�o quero
que esfreguem na minha cara.
250
00:14:39,011 --> 00:14:40,762
N�o, � mesmo.
251
00:14:42,305 --> 00:14:43,458
Sa�de.
252
00:14:44,145 --> 00:14:45,161
Boa sorte.
253
00:14:45,162 --> 00:14:46,267
Sa�de.
254
00:14:50,618 --> 00:14:52,214
Disse que era casado, certo?
255
00:14:52,215 --> 00:14:54,823
-Sim, e tenho uma filha.
-Eu tamb�m.
256
00:14:54,824 --> 00:14:56,002
Anna.
257
00:14:56,003 --> 00:14:58,357
Me controla totalmente
e s� tem 2 anos.
258
00:14:59,412 --> 00:15:01,584
Acredite, s� piora
quando elas envelhecem.
259
00:15:01,944 --> 00:15:02,971
Aproveite.
260
00:15:09,541 --> 00:15:10,541
Oi.
261
00:15:13,220 --> 00:15:15,121
Ningu�m passou em casa.
262
00:15:15,122 --> 00:15:16,874
Disseram que iam passar em casa.
263
00:15:18,497 --> 00:15:19,663
N�o aguento.
264
00:15:19,664 --> 00:15:21,962
-Por que n�o est�o fazendo nada?
-Est�o, sim.
265
00:15:22,444 --> 00:15:23,444
Estamos fazendo.
266
00:15:23,873 --> 00:15:25,820
Tem um policial
que veio de Dublin.
267
00:15:26,554 --> 00:15:27,749
O que ele fez?
268
00:15:28,280 --> 00:15:29,312
Nada.
269
00:15:30,841 --> 00:15:31,841
Olha...
270
00:15:32,146 --> 00:15:34,515
Eles t�m um suspeito, tudo bem?
271
00:15:34,516 --> 00:15:36,171
Interrogaram ele hoje.
272
00:15:37,534 --> 00:15:38,734
Quem?
273
00:15:39,064 --> 00:15:40,304
N�o posso dizer quem,
274
00:15:40,640 --> 00:15:43,278
mas as coisas est�o avan�ando,
eu prometo.
275
00:15:44,463 --> 00:15:46,238
Pode me manter informada?
276
00:15:50,565 --> 00:15:51,830
V� ficar com sua m�e.
277
00:15:52,360 --> 00:15:53,550
Ela precisa de voc�.
278
00:16:17,671 --> 00:16:18,874
Al�. Lisa...
279
00:16:20,561 --> 00:16:21,561
Susan.
280
00:16:23,588 --> 00:16:25,760
Certo, vou descobrir
tudo o que puder.
281
00:16:25,761 --> 00:16:28,546
Entrarei em contato
assim que descobrir algo. Prometo.
282
00:16:47,630 --> 00:16:48,932
Voc� est� bem, Lisa?
283
00:16:50,304 --> 00:16:51,685
Bebeu muito ontem � noite?
284
00:16:52,920 --> 00:16:54,070
Algo do tipo.
285
00:17:08,794 --> 00:17:10,789
S� estou na metade
do artigo do abrigo.
286
00:17:10,790 --> 00:17:12,573
Sei que voc� queria para hoje,
287
00:17:13,067 --> 00:17:15,706
mas acabei de receber uma liga��o
da Susan Reynolds.
288
00:17:15,707 --> 00:17:17,177
Eles t�m um suspeito.
289
00:17:17,716 --> 00:17:19,817
N�o querem dizer a ela
quem �, mas...
290
00:17:20,621 --> 00:17:22,918
Me d� suas anota��es
e eu termino.
291
00:17:25,708 --> 00:17:26,778
Vai logo.
292
00:17:59,646 --> 00:18:01,262
Com licen�a? Desculpe.
293
00:18:01,983 --> 00:18:04,087
Sabe em qual bar
os policiais v�o por aqui?
294
00:18:04,088 --> 00:18:05,277
Sim, � s� ir reto.
295
00:18:16,482 --> 00:18:19,596
Um homem grande tentando
nos ensinar a fazer nosso trabalho.
296
00:18:19,597 --> 00:18:21,312
Podia ter apostado
que seria assim.
297
00:18:21,313 --> 00:18:23,913
Sabia que viria aqui
virar exibindo o pauzinho dele.
298
00:18:31,667 --> 00:18:33,213
Vodca t�nica, por favor.
299
00:18:36,252 --> 00:18:37,455
Coloque na minha conta.
300
00:18:38,940 --> 00:18:40,064
Obrigada.
301
00:18:40,705 --> 00:18:41,736
De nada.
302
00:18:43,331 --> 00:18:44,385
Ent�o...
303
00:18:44,823 --> 00:18:45,958
Voc� tem um nome,
304
00:18:47,402 --> 00:18:48,877
ou posso te chamar de minha?
305
00:18:51,564 --> 00:18:54,060
Essa foi a pior cantada
que j� ouvi,
306
00:18:54,905 --> 00:18:55,989
e j� ouvi muitas.
307
00:18:56,388 --> 00:18:57,701
Aposto que ouviu mesmo.
308
00:19:00,626 --> 00:19:01,626
Liam.
309
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
E voc�?
310
00:19:04,063 --> 00:19:05,071
Paula.
311
00:19:06,970 --> 00:19:08,196
Sa�de, Paula.
312
00:19:13,852 --> 00:19:16,027
N�o vou perguntar
se vem aqui com frequ�ncia
313
00:19:16,400 --> 00:19:17,600
porque n�o vem.
314
00:19:18,485 --> 00:19:20,587
Estou atr�s
de um trabalho no hotel.
315
00:19:20,588 --> 00:19:22,318
Acabei de fazer minha entrevista.
316
00:19:23,289 --> 00:19:24,325
Hill Lodge?
317
00:19:25,500 --> 00:19:26,500
Sim.
318
00:19:27,594 --> 00:19:28,649
Boa sorte.
319
00:19:29,433 --> 00:19:30,516
Obrigada.
320
00:19:31,352 --> 00:19:32,979
Ent�o, o que voc� faz, Liam?
321
00:19:33,735 --> 00:19:36,861
Eu trabalho
com quase todo mundo aqui.
322
00:19:38,939 --> 00:19:39,954
Policial.
323
00:19:42,953 --> 00:19:45,843
Ent�o, deve saber
sobre a garota que desapareceu?
324
00:19:46,313 --> 00:19:47,573
Amy Reynolds.
325
00:19:48,365 --> 00:19:49,365
� claro.
326
00:19:50,790 --> 00:19:51,901
Vamos encontr�-la.
327
00:19:52,399 --> 00:19:54,910
Vamos proteger voc�s, mulheres.
N�o se preocupe.
328
00:19:57,375 --> 00:19:59,258
A mo�a do Hill Lodge
disse que ouviu
329
00:19:59,259 --> 00:20:00,717
que voc�s j� tem um suspeito.
330
00:20:01,579 --> 00:20:02,838
Sim, podemos ter.
331
00:20:03,844 --> 00:20:05,991
Que tal n�o falar
de garotas desaparecidas?
332
00:20:05,992 --> 00:20:08,751
Vamos falar de garotas
que acabaram de ser encontradas.
333
00:20:11,055 --> 00:20:12,107
Muito cafona?
334
00:20:25,901 --> 00:20:26,967
Mais um?
335
00:20:27,720 --> 00:20:29,092
Esse � para a estrada.
336
00:20:29,093 --> 00:20:30,189
Veremos.
337
00:20:30,860 --> 00:20:33,489
Nossa, s� espero que voc�s
tenham pego o cara certo.
338
00:20:35,285 --> 00:20:36,592
A garota desaparecida.
339
00:20:36,978 --> 00:20:38,016
Amy.
340
00:20:39,379 --> 00:20:41,179
Voc� � rep�rter ou algo assim?
341
00:20:42,107 --> 00:20:43,368
Quem dera.
342
00:20:43,369 --> 00:20:45,934
Mal tirei 5 em reda��o.
343
00:20:48,149 --> 00:20:51,233
� simplesmente assustador
para n�s, garotas,
344
00:20:51,234 --> 00:20:52,612
com ele � solta.
345
00:20:53,837 --> 00:20:54,977
� um cara local?
346
00:20:56,016 --> 00:20:58,150
N�o posso
te contar detalhes, Paula.
347
00:20:58,151 --> 00:20:59,652
Isso � confidencial.
348
00:21:00,203 --> 00:21:01,407
Para quem eu contaria?
349
00:21:01,408 --> 00:21:02,657
N�o sei.
350
00:21:04,061 --> 00:21:05,757
Voc� s� est� contando historinha.
351
00:21:05,758 --> 00:21:07,718
Aposto que voc� nem � um policial.
352
00:21:11,324 --> 00:21:12,531
Mark Bulger.
353
00:21:12,985 --> 00:21:14,156
Daqui?
354
00:21:14,641 --> 00:21:17,158
Condom�nio Garrick.
�rea de Ballington.
355
00:21:17,891 --> 00:21:19,820
Voc� est� segura o suficiente aqui.
356
00:21:20,143 --> 00:21:22,492
Ainda mais, se voc� ficar comigo.
357
00:21:25,641 --> 00:21:28,605
Gra�as a Deus ele n�o mora perto,
pelo menos.
358
00:21:28,606 --> 00:21:30,469
Me sinto melhor por saber disso.
359
00:21:34,043 --> 00:21:36,405
Obrigada pelas bebidas, Liam.
360
00:21:41,211 --> 00:21:42,500
Qual �.
361
00:21:43,993 --> 00:21:45,415
Me ligue, pode ser?
362
00:21:55,493 --> 00:21:57,292
Se fazendo de dif�cil, �?
363
00:21:57,293 --> 00:22:00,159
N�o, Liam.
S� preciso ir para casa.
364
00:22:00,160 --> 00:22:02,011
Voc� n�o est�
em condi��es de dirigir.
365
00:22:02,313 --> 00:22:03,811
Posso te prender por isso.
366
00:22:03,812 --> 00:22:07,245
-N�o moro muito longe, ent�o...
-Ent�o, te levo para casa.
367
00:22:07,683 --> 00:22:08,758
Liam, qual �...
368
00:22:08,759 --> 00:22:11,879
S� n�o sou o tipo de garota
que fica na primeira noite.
369
00:22:11,880 --> 00:22:13,277
Voc� gostou, n�o foi?
370
00:22:13,278 --> 00:22:14,642
-Qu�?
-Gostou de me enganar.
371
00:22:14,643 --> 00:22:16,835
N�o, eu n�o estava te enganando.
372
00:22:17,837 --> 00:22:19,006
Tire suas m�os de mim.
373
00:22:19,007 --> 00:22:21,774
Tire a porra das suas m�os de mim!
374
00:22:37,922 --> 00:22:40,406
Sua provocadora filha da puta!
375
00:24:11,529 --> 00:24:16,428
MENSAGEM DO SEU PAI:
PARAB�NS PELO ARTIGO
376
00:24:40,263 --> 00:24:41,448
Como n�o mencionou
377
00:24:41,449 --> 00:24:43,828
que a garota que correu do carro
estava seminua?
378
00:24:43,829 --> 00:24:45,855
Parece ser
um detalhe bem preocupante.
379
00:24:49,130 --> 00:24:51,534
Pode muito bem
ter sido a Amy Reynolds!
380
00:24:51,535 --> 00:24:54,521
Meu Deus, voc�s deviam saber
que rapidez � fundamental.
381
00:24:54,943 --> 00:24:57,415
Sua incompet�ncia e pregui�a
382
00:24:57,416 --> 00:24:59,367
nos impediu
de prender Bulger por isso.
383
00:25:01,685 --> 00:25:02,935
N�o est� bom o bastante.
384
00:25:03,708 --> 00:25:05,791
A imprensa est� no nosso cangote.
385
00:25:06,545 --> 00:25:09,309
Todos precisamos melhorar,
entenderam?
386
00:25:09,840 --> 00:25:11,485
-Sim.
-�timo.
387
00:25:13,740 --> 00:25:16,773
Vamos concentrar a nossa busca
perto do parque,
388
00:25:16,774 --> 00:25:18,592
a dois quarteir�es
da casa do Bulger,
389
00:25:18,593 --> 00:25:20,121
e vamos ir de porta em porta.
390
00:25:20,122 --> 00:25:21,920
Sabemos que ele bebe no Woodpecker,
391
00:25:21,921 --> 00:25:24,979
ent�o voc�s dois v�o para l�.
392
00:25:24,980 --> 00:25:26,892
Falem com quantos clientes puderem.
393
00:25:26,893 --> 00:25:28,779
Ele n�o � dos mais inteligentes,
394
00:25:28,780 --> 00:25:31,749
pode ter deixado escapar algo
depois de algumas cervejas.
395
00:25:31,750 --> 00:25:32,950
E lembrem-se...
396
00:25:32,951 --> 00:25:34,421
Anotem tudo.
397
00:25:35,100 --> 00:25:37,088
N�o podemos permitir mais erros.
398
00:25:39,884 --> 00:25:41,905
Por que n�o vai para casa dormir?
399
00:26:07,576 --> 00:26:08,652
O que voc� quer?
400
00:26:09,311 --> 00:26:11,313
Queria te fazer algumas perguntas.
401
00:26:12,773 --> 00:26:13,983
N�o sei de nada.
402
00:26:14,742 --> 00:26:16,604
N�o me arraste para nada disso.
403
00:26:16,605 --> 00:26:17,819
Disso o qu�?
404
00:26:28,965 --> 00:26:31,744
Ningu�m quer falar nada.
Todo mundo est� apavorado.
405
00:26:32,119 --> 00:26:33,950
Por isso que ele sempre � solto.
406
00:26:41,390 --> 00:26:43,069
Cai fora. Meu pai j� pagou.
407
00:26:43,070 --> 00:26:44,869
N�o viemos por dinheiro.
408
00:26:45,618 --> 00:26:47,797
Estamos fazendo perguntas
em todas as casas.
409
00:26:48,315 --> 00:26:51,579
Voc� viu ou ouviu algo suspeito
na noite de ter�a-feira?
410
00:26:52,186 --> 00:26:54,098
Foi o vizinho, Brian,
que chamou voc�s?
411
00:26:54,099 --> 00:26:55,653
Seu cuz�o filho da puta!
412
00:26:55,654 --> 00:26:56,830
N�o est� em encrenca.
413
00:26:58,017 --> 00:27:00,556
Tive que quebrar.
Eu estava trancado para fora.
414
00:27:00,557 --> 00:27:02,392
N�o posso quebrar minha janela?
415
00:27:02,393 --> 00:27:04,366
N�o viemos por isso.
Estamos perguntando
416
00:27:04,367 --> 00:27:07,098
se viu ou ouviu algo suspeito
na noite de ter�a-feira?
417
00:27:07,099 --> 00:27:09,508
Est� falando do idiota
do Mark Bulger e a garota?
418
00:27:10,606 --> 00:27:11,606
Sim.
419
00:27:13,409 --> 00:27:15,917
Ele deixou ela no carro
e entrou para pegar algo,
420
00:27:15,918 --> 00:27:17,541
mas saiu em alguns minutos.
421
00:27:19,447 --> 00:27:20,576
Como ela era?
422
00:27:21,918 --> 00:27:23,518
Que porra voc� est� dizendo?
423
00:27:23,519 --> 00:27:24,875
-O que...
-Olhe para voc�.
424
00:27:24,876 --> 00:27:27,261
Deixa eu cheirar seu h�lito,
seu idiota b�bado.
425
00:27:27,262 --> 00:27:29,546
Est� sendo �til.
Se puder dar uma declara��o.
426
00:27:29,547 --> 00:27:30,857
Sem chance, porra.
427
00:27:30,858 --> 00:27:33,215
Ele n�o viu nem ouviu nada.
428
00:27:41,739 --> 00:27:42,821
Quer encerrar o dia?
429
00:27:43,352 --> 00:27:44,525
Acho que sim.
430
00:27:59,294 --> 00:28:02,322
Voc� tem uma lista telef�nica
para a �rea de Ballington?
431
00:28:06,525 --> 00:28:07,725
Voc� est� com sorte.
432
00:28:36,349 --> 00:28:38,272
Um dos meus colegas
tamb�m est� aqui.
433
00:28:38,273 --> 00:28:39,980
O nome � David Burkely.
434
00:28:39,981 --> 00:28:42,429
Pode me dizer
o n�mero do quarto dele?
435
00:28:42,892 --> 00:28:44,861
Sinto muito, n�o posso.
436
00:28:47,830 --> 00:28:49,174
Vou ser sincera...
437
00:28:49,175 --> 00:28:51,909
Estamos no mesmo caso
da garota desaparecida...
438
00:28:52,771 --> 00:28:54,781
Nossa, terr�vel...
439
00:28:58,624 --> 00:29:00,382
� o quarto 7, primeiro andar.
440
00:29:01,292 --> 00:29:02,789
Espero que encontrem ela.
441
00:29:02,790 --> 00:29:04,229
Muito obrigada.
442
00:29:25,414 --> 00:29:26,775
Isso n�o deu em nada.
443
00:29:27,918 --> 00:29:30,291
Confirmamos que tinha
uma garota com o Bulger.
444
00:29:31,450 --> 00:29:32,710
Vou para o hotel,
445
00:29:32,711 --> 00:29:34,910
examinar os arquivos
e ver o que descubro.
446
00:29:34,911 --> 00:29:36,455
Posso ajudar em algo?
447
00:29:36,456 --> 00:29:37,516
N�o.
448
00:29:38,096 --> 00:29:39,806
Volte para sua esposa e filha.
449
00:29:41,371 --> 00:29:42,654
Obrigado por hoje.
450
00:29:44,659 --> 00:29:47,413
� bom trabalhar com algu�m
que se importa, para variar.
451
00:30:11,624 --> 00:30:12,693
Senhor?
452
00:30:13,840 --> 00:30:15,610
Cochilando no trabalho?
453
00:30:16,280 --> 00:30:17,519
Tivemos um longo dia.
454
00:30:18,280 --> 00:30:19,927
Est� longe de casa, senhor.
455
00:30:19,928 --> 00:30:21,569
Sim. � um caso famoso.
456
00:30:21,570 --> 00:30:23,843
Pensei em ver como vai
e mostrar minha cara.
457
00:30:23,844 --> 00:30:25,887
Queria ter chego mais cedo,
458
00:30:26,654 --> 00:30:29,773
mas fui chamado
para uma reuni�o �s 11 horas.
459
00:30:30,857 --> 00:30:32,662
Queria poder dizer
que est� indo bem.
460
00:30:33,885 --> 00:30:36,478
Na hora que voc� sai da cidade,
n�o �?
461
00:30:38,287 --> 00:30:40,015
Voc� est� no Hill Lodge.
462
00:30:41,200 --> 00:30:42,767
Me atualiza com uma cerveja?
463
00:30:42,768 --> 00:30:44,257
Sim, claro.
464
00:30:44,258 --> 00:30:45,456
Certo.
465
00:30:45,457 --> 00:30:46,564
Te encontro l�.
466
00:30:56,946 --> 00:30:58,734
Sinto falta de estar na estrada.
467
00:31:00,879 --> 00:31:02,770
Agora, fico acorrentado
� minha mesa.
468
00:31:03,590 --> 00:31:06,904
Minha esposa diz que me prendo mais
a cada promo��o.
469
00:31:07,701 --> 00:31:11,764
S�o s� reclama��es,
e lidar com merdas internas.
470
00:31:11,765 --> 00:31:12,766
Imagino.
471
00:31:13,813 --> 00:31:15,918
A �ltima merda
que caiu na minha mesa
472
00:31:16,600 --> 00:31:18,870
� descobrir quais
dos nossos policiais imundos
473
00:31:18,871 --> 00:31:21,250
tem se divertido
com garotos de aluguel.
474
00:31:21,939 --> 00:31:22,939
Jesus.
475
00:31:24,419 --> 00:31:27,008
J� � ruim ficarem por a�
com prostitutas,
476
00:31:27,009 --> 00:31:30,022
mas isso chega
a revirar o est�mago.
477
00:31:31,117 --> 00:31:32,596
Vou fazer ele parar com isso.
478
00:31:33,120 --> 00:31:34,452
Mas s� a ideia de...
479
00:31:34,939 --> 00:31:36,350
andar por a�,
480
00:31:37,080 --> 00:31:39,193
usar os mesmos banheiros,
481
00:31:40,040 --> 00:31:41,320
mesmos cantis...
482
00:31:46,401 --> 00:31:48,374
Voc� tem alguma ideia?
483
00:31:49,396 --> 00:31:50,396
Qu�?
484
00:31:51,427 --> 00:31:52,427
Alguma...
485
00:31:53,361 --> 00:31:54,361
Desculpe.
486
00:31:55,276 --> 00:31:56,965
Nossa, olha s� o seu rosto.
487
00:31:57,276 --> 00:31:59,774
Alguma ideia de quem possa ser?
488
00:32:00,726 --> 00:32:03,709
Vou dar uma investigada
e ficar de olho.
489
00:32:04,177 --> 00:32:05,800
Eu agrade�o.
490
00:32:06,521 --> 00:32:09,784
Opera��o "Expulsar o Viado".
491
00:32:12,367 --> 00:32:13,367
Certo.
492
00:32:14,131 --> 00:32:15,999
Acho melhor ir embora
493
00:32:16,458 --> 00:32:20,143
antes que minha esposa
d� o meu jantar para o cachorro.
494
00:32:20,144 --> 00:32:21,349
Obrigado por ter vindo.
495
00:32:21,350 --> 00:32:22,351
Deus te aben�oe.
496
00:33:36,988 --> 00:33:38,087
Al�?
497
00:33:38,429 --> 00:33:39,431
Oi, sou eu.
498
00:33:40,289 --> 00:33:41,668
Est� trabalhando at� tarde?
499
00:33:42,275 --> 00:33:44,988
Sim, acho que vou precisar
ficar aqui mais alguns dias.
500
00:33:48,212 --> 00:33:49,212
Tudo bem.
501
00:33:50,724 --> 00:33:52,342
Muita coisa para analisar, sabe?
502
00:33:54,264 --> 00:33:55,525
O que foi?
503
00:33:55,526 --> 00:33:57,398
Venha dar oi para o seu pai.
504
00:33:58,455 --> 00:33:59,806
Rachael!
505
00:34:00,937 --> 00:34:01,937
Est� tudo bem?
506
00:34:03,121 --> 00:34:04,581
O que voc� acha?
507
00:34:04,582 --> 00:34:05,583
�.
508
00:34:05,584 --> 00:34:07,072
M�e!
509
00:34:07,777 --> 00:34:10,581
Preciso ir. Nos falamos depois.
Estou com saudades.
510
00:34:11,027 --> 00:34:12,631
Sim. Tchau, amor.
511
00:34:58,107 --> 00:34:59,718
Puta que pariu.
512
00:36:52,817 --> 00:36:54,780
Diga a ela
que vou cuidar dela, garoto.
513
00:40:31,862 --> 00:40:33,510
Estou te vendo, vadia!
514
00:40:51,120 --> 00:40:52,120
Deus.
515
00:41:10,713 --> 00:41:12,164
Meu Deus.
516
00:41:13,069 --> 00:41:15,573
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
N�o vou te machucar.
517
00:41:16,474 --> 00:41:18,313
Preciso que venha comigo,
tudo bem?
518
00:41:22,124 --> 00:41:23,124
Vou s�...
519
00:41:26,799 --> 00:41:28,022
Qual � o seu nome?
520
00:41:29,466 --> 00:41:30,606
Teresa.
521
00:41:32,752 --> 00:41:34,356
Certo, Teresa.
522
00:41:34,357 --> 00:41:35,949
Vou tirar voc� daqui.
523
00:41:38,210 --> 00:41:40,055
-Voc� consegue correr?
-Sim.
524
00:41:40,056 --> 00:41:41,796
Preciso que corra, tudo bem?
525
00:42:05,863 --> 00:42:07,120
Para que lado?
526
00:42:08,472 --> 00:42:10,183
-Qu�?
-Ele n�o est� mais aqui.
527
00:42:10,184 --> 00:42:11,382
Temos que andar r�pido.
528
00:42:11,383 --> 00:42:12,641
-Porra.
-Vamos.
529
00:42:27,480 --> 00:42:28,623
-Voc� est� bem?
-Sim.
530
00:42:28,624 --> 00:42:29,636
Vamos.
531
00:42:59,733 --> 00:43:01,294
Voc�s est�o mortas, porra!
532
00:43:05,271 --> 00:43:07,804
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
533
00:43:07,805 --> 00:43:10,206
Instagram oficial
@theblacklistbrsubs
37204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.