All language subtitles for The Vanishing Triangle - 01x02 - Episode 2.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,092 --> 00:00:07,132 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,133 --> 00:00:09,349 Eu vou ficar presa aqui a noite toda, Suze. 3 00:00:09,350 --> 00:00:10,789 Por que voc� saiu t�o tarde? 4 00:00:10,790 --> 00:00:12,318 Eu me perdi no hor�rio. 5 00:00:12,319 --> 00:00:14,136 Eu preciso ir. Consegui uma carona. 6 00:00:14,549 --> 00:00:15,591 Amy! 7 00:00:16,472 --> 00:00:18,333 J� entrevistei algumas das mulheres... 8 00:00:18,334 --> 00:00:20,084 Lisa, j� tomei minha decis�o. 9 00:00:20,634 --> 00:00:22,052 -Pr�ximo. -Essas mulheres... 10 00:00:22,053 --> 00:00:24,955 -N�o s�o nossa responsabilidade. -Elas s�o, sim. 11 00:00:24,956 --> 00:00:27,359 -N�o � nada pessoal, Lisa. -� pessoal, sim. 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,165 Minha m�e foi assassinada quando... 13 00:00:29,999 --> 00:00:31,308 Quando eu tinha 10 anos. 14 00:00:31,309 --> 00:00:34,177 Ele vai publicar. Na primeira p�gina. 15 00:00:35,036 --> 00:00:37,786 {an8}AMY DESAPARECIDA E ASSASSINATO N�O RESOLVIDO EM 1980 16 00:00:37,787 --> 00:00:39,596 FELIZ ANIVERS�RIO! PASSADO E PRESENTE 17 00:00:40,783 --> 00:00:42,365 Sou eu, aos 10 anos de idade. 18 00:00:42,366 --> 00:00:44,681 Foi tirada pelo homem que assassinou minha m�e. 19 00:00:44,682 --> 00:00:46,006 E seu pai? 20 00:00:46,007 --> 00:00:47,291 Meu pai n�o estava l�. 21 00:00:47,292 --> 00:00:48,453 Foi um... 22 00:00:48,926 --> 00:00:50,577 -assassinato por vingan�a? -N�o. 23 00:00:50,578 --> 00:00:52,703 Volte em 24 horas se n�o tiver not�cias. 24 00:00:52,704 --> 00:00:53,969 Vamos, m�e. 25 00:00:53,970 --> 00:00:55,391 Eles n�o v�o ajudar. 26 00:00:55,392 --> 00:00:58,153 N�o se chega � minha posi��o fazendo trabalho mal feito. 27 00:00:58,154 --> 00:01:00,355 Apresentei o caso ao meu oficial superior. 28 00:01:01,101 --> 00:01:02,648 Foi rejeitado. 29 00:01:03,801 --> 00:01:05,987 � suficiente para abrir o caso? 30 00:01:05,988 --> 00:01:08,843 � mais do que suficiente. Excelente. 31 00:01:08,844 --> 00:01:10,918 N�o publicou isso, n�o �? 32 00:01:12,058 --> 00:01:13,351 Dougie. 33 00:01:13,352 --> 00:01:15,086 Diga para eles pararem de imprimir. 34 00:01:15,087 --> 00:01:16,994 E vou precisar dessas fotos tamb�m. 35 00:01:16,995 --> 00:01:19,962 A S�RIE � BASEADA EM FATOS REAIS EMBORA SEJA UMA FIC��O. 36 00:01:19,963 --> 00:01:23,134 E N�O TEM A INTEN��O DE SER PRECISA NA DESCRI��O DOS ENVOLVIDOS. 37 00:01:25,634 --> 00:01:28,860 Por que demoraram para fazer algo sobre o desaparecimento da Amy? 38 00:01:29,222 --> 00:01:32,896 A maioria das pessoas desaparecidas aparece em 24 horas. 39 00:01:32,897 --> 00:01:35,254 O prazo para nossa resposta � padr�o. 40 00:01:35,255 --> 00:01:38,120 Os policiais est�o na casa da Srta. Reynolds agora 41 00:01:38,121 --> 00:01:40,743 realizando uma busca forense completa. 42 00:01:42,004 --> 00:01:45,213 E o seu fracasso em reabrir o caso do homic�dio de Janice Wallace 43 00:01:45,214 --> 00:01:46,668 se os dois est�o conectados? 44 00:01:47,128 --> 00:01:49,607 Qualquer conex�o ainda n�o foi comprovada. 45 00:01:49,608 --> 00:01:52,922 Lisa Wallace e o Evening Mail de Dublin 46 00:01:52,923 --> 00:01:55,837 deveriam pedir desculpas � fam�lia de Amy Reynolds. 47 00:01:56,230 --> 00:01:58,561 Ter interferido em uma investiga��o criminal 48 00:01:58,562 --> 00:02:01,478 e causado sofrimento desnecess�rio � vergonhoso. 49 00:02:01,479 --> 00:02:04,131 Preciso deixar claro, senhoras e senhores, 50 00:02:04,132 --> 00:02:05,981 que este � um assunto s�rio... 51 00:02:05,982 --> 00:02:07,041 Bom dia. 52 00:02:07,042 --> 00:02:09,256 -Que porra voc� fez? -Como �? 53 00:02:09,257 --> 00:02:11,064 Falei que n�o pod�amos publicar. 54 00:02:11,065 --> 00:02:13,462 -Lisa... -Meus artigos o provocam, Barbara. 55 00:02:13,463 --> 00:02:16,026 Primeiro, n�o somos respons�veis pelas a��es dele. 56 00:02:16,027 --> 00:02:18,394 Segundo, veja bem como fala comigo. 57 00:02:18,860 --> 00:02:21,830 Prometi ao Detetive Burkely que iria esperar. 58 00:02:21,831 --> 00:02:23,104 Deveria ter me falado. 59 00:02:23,105 --> 00:02:24,866 A hist�ria � minha. Deveria confiar. 60 00:02:24,867 --> 00:02:26,396 N�o, � uma not�cia, Lisa. 61 00:02:27,005 --> 00:02:28,900 Voc� colocou os policiais em a��o. 62 00:02:28,901 --> 00:02:31,347 Todos est�o de olho nele agora. Isso � bom. 63 00:02:38,629 --> 00:02:40,476 LISA WALLACE 64 00:02:58,692 --> 00:03:01,320 OBRIGADO, LISA. �TIMO ARTIGO SOBRE MIM. 65 00:03:01,321 --> 00:03:03,821 CONTINUE COM O BOM TRABALHO. 66 00:03:17,096 --> 00:03:18,266 Ela est� ocupada! 67 00:03:18,267 --> 00:03:19,948 Ele enviou outro cart�o. 68 00:03:20,506 --> 00:03:21,857 Merda. 69 00:03:24,239 --> 00:03:28,239 Legenders: Elacsc marciakrainski | vitckari 70 00:03:28,240 --> 00:03:31,240 Revis�o: vitckari 71 00:03:31,241 --> 00:03:35,148 TheBlacklist_Br apresenta: 72 00:03:35,149 --> 00:03:39,844 THE VANISHING TRIANGLE S01E02 - EPISODE 2 73 00:03:55,524 --> 00:03:57,256 SACO DE EVID�NCIA 74 00:03:57,257 --> 00:04:00,199 S�rio, � comigo que voc� devia estar puto. 75 00:04:00,200 --> 00:04:02,766 A lista � longa, acredite. 76 00:04:04,083 --> 00:04:05,954 Vou levar isso para o laborat�rio. 77 00:04:05,955 --> 00:04:08,225 Vou para Castle Moy se precisar falar comigo. 78 00:04:08,226 --> 00:04:10,124 Ficarei no Hill Lodge, 79 00:04:10,125 --> 00:04:11,669 acompanhando a busca. 80 00:04:11,670 --> 00:04:13,123 Obrigada, David. 81 00:04:13,124 --> 00:04:14,568 Vai abandonar a hist�ria? 82 00:04:14,569 --> 00:04:16,098 -Sim. -Ela vai. 83 00:04:16,099 --> 00:04:17,999 N�o posso prometer que n�s vamos. 84 00:04:31,091 --> 00:04:32,381 Minha filha. 85 00:04:35,724 --> 00:04:36,951 Minha filha. 86 00:04:37,442 --> 00:04:39,114 Ela escreveu isso. 87 00:04:39,115 --> 00:04:40,288 T� bom. 88 00:04:53,780 --> 00:04:56,820 Voc� nem tocou na sopa. 89 00:04:56,821 --> 00:04:58,185 Vai esfriar. 90 00:04:58,186 --> 00:05:00,476 Olha, vou requentar. 91 00:05:00,477 --> 00:05:03,478 Eu n�o quero. Me deixe em paz. 92 00:05:07,083 --> 00:05:08,173 Saia... 93 00:05:08,499 --> 00:05:09,936 Saia! 94 00:05:22,379 --> 00:05:25,164 Fam�lia, amigos, colegas de trabalho... 95 00:05:25,165 --> 00:05:27,697 Falamos com todos os contatos de Amy. 96 00:05:27,698 --> 00:05:29,208 A �ltima pessoa a v�-la? 97 00:05:29,209 --> 00:05:30,901 Os amigos dela no Tin Roof. 98 00:05:30,902 --> 00:05:33,456 Disse que ela saiu por volta das 23h20. 99 00:05:33,457 --> 00:05:35,838 Preocupada que iria perder o �ltimo �nibus, 100 00:05:35,839 --> 00:05:37,286 o que aconteceu mesmo. 101 00:05:37,763 --> 00:05:38,763 Algu�m a viu? 102 00:05:40,488 --> 00:05:42,810 Na verdade, n�o. 103 00:05:42,811 --> 00:05:45,904 Falei com um cara, um motorista de t�xi. 104 00:05:45,905 --> 00:05:49,126 Cillian Wade. Disse que viu uma garota correr de um carro, 105 00:05:49,127 --> 00:05:50,972 e um motorista arrastou ela de volta, 106 00:05:50,973 --> 00:05:52,994 mas o carro foi na dire��o de Ballington, 107 00:05:52,995 --> 00:05:55,476 ent�o deve ser algo regional. 108 00:05:57,009 --> 00:05:58,089 O qu�? 109 00:05:58,427 --> 00:06:00,049 Provavelmente era. 110 00:06:01,928 --> 00:06:03,223 Ele n�o parou? 111 00:06:03,582 --> 00:06:05,748 N�o, n�o queria se envolver. 112 00:06:06,142 --> 00:06:07,605 Posso ver o depoimento dele? 113 00:06:12,466 --> 00:06:14,582 Transcri��es, n�o as anota��es. 114 00:06:16,717 --> 00:06:18,201 Ele estava com pressa. 115 00:06:18,202 --> 00:06:19,969 N�o deu para transcrever tudo. 116 00:06:20,829 --> 00:06:22,624 Eu anotei assim que voltei. 117 00:06:24,085 --> 00:06:25,383 Tenho uma boa mem�ria. 118 00:06:27,739 --> 00:06:30,516 Me d� o contato desse Wade. Eu mesmo vou falar com ele. 119 00:06:30,517 --> 00:06:31,808 Espere um pouco. 120 00:06:32,356 --> 00:06:34,901 Ele pode ter cometido um erro, 121 00:06:35,981 --> 00:06:38,596 mas n�o precisamos que voc� venha de Dublin 122 00:06:38,597 --> 00:06:41,083 nos ensinando a fazer nosso pr�prio trabalho. 123 00:06:41,084 --> 00:06:42,509 N�o estou ensinando voc�s. 124 00:06:43,637 --> 00:06:45,137 Estamos do mesmo lado. 125 00:06:46,379 --> 00:06:48,543 Todos queremos encontrar essa garota, certo? 126 00:07:09,418 --> 00:07:10,918 Detetive Gareth Brennan. 127 00:07:12,473 --> 00:07:14,020 Desculpe por isso. 128 00:07:14,640 --> 00:07:16,846 Se minha esposa n�o fosse t�o unida � irm�, 129 00:07:16,847 --> 00:07:18,870 eu j� teria me transferido para Dublin. 130 00:07:18,871 --> 00:07:19,879 Certo. 131 00:07:20,473 --> 00:07:22,414 N�o me julgue por causa deles. 132 00:07:23,419 --> 00:07:25,301 Posso ser �til para voc�, de verdade. 133 00:07:26,098 --> 00:07:27,299 O que est� oferecendo? 134 00:07:27,934 --> 00:07:30,601 Sei onde voc� consegue uma cerveja decente, 135 00:07:30,602 --> 00:07:31,603 algo para comer, 136 00:07:32,345 --> 00:07:33,726 e provavelmente sou... 137 00:07:34,338 --> 00:07:36,753 N�o, com certeza sou o melhor detetive por aqui. 138 00:07:36,754 --> 00:07:38,267 N�o que isso signifique muito. 139 00:07:39,167 --> 00:07:42,236 Eu prendi esse cara, Wade, h� alguns anos. 140 00:07:42,573 --> 00:07:44,675 Eu adoraria fazer uma visita com voc�. 141 00:07:47,366 --> 00:07:48,534 Voc� est� dentro. 142 00:07:54,280 --> 00:07:56,983 DESAPARECIDA AMY REYNOLDS 143 00:07:57,448 --> 00:08:00,079 Realmente n�o sabe dizer qual era a marca do carro? 144 00:08:00,080 --> 00:08:01,613 N�o fa�o ideia. 145 00:08:02,292 --> 00:08:04,159 Estava estacionado no acostamento. 146 00:08:04,501 --> 00:08:06,893 Um cara estava aparando os arbustos de casa. 147 00:08:07,440 --> 00:08:10,142 Uma mulher seminua saiu do carro correndo e gritando. 148 00:08:10,143 --> 00:08:11,144 Seminua? 149 00:08:12,147 --> 00:08:15,620 Sim, tinha muita pele aparecendo, entende? 150 00:08:16,028 --> 00:08:17,829 Contou isso aos outros detetives? 151 00:08:21,757 --> 00:08:23,441 Quantos anos diria que ela tinha? 152 00:08:24,749 --> 00:08:27,375 19, 20... Talvez mais jovem. 153 00:08:27,897 --> 00:08:29,569 Ent�o ela saiu correndo e depois? 154 00:08:30,015 --> 00:08:33,201 Ele a agarrou, puxou ela para dentro do carro 155 00:08:33,202 --> 00:08:35,664 e eles foram na dire��o oposta � minha. 156 00:08:35,665 --> 00:08:36,911 Que dire��o? 157 00:08:39,516 --> 00:08:40,770 Em dire��o a Ballington. 158 00:08:42,624 --> 00:08:44,319 E ele? Como ele era? 159 00:08:45,726 --> 00:08:47,163 Eu estava bebendo. 160 00:08:47,874 --> 00:08:49,414 Mas voc� viu a garota. 161 00:08:52,604 --> 00:08:54,009 Voc� n�o achou estranho? 162 00:08:54,426 --> 00:08:56,566 -Claro que achei. -Por que n�o parou? 163 00:08:56,567 --> 00:08:58,619 Estava indo para casa. Estava exausto. 164 00:08:58,620 --> 00:09:00,950 -Exausto do bar Golden Hope? -De um trabalho. 165 00:09:05,054 --> 00:09:07,593 -Certo. Sinto muito. -D� para ver que sente muito. 166 00:09:08,181 --> 00:09:09,756 Ent�o, por que n�o fez nada? 167 00:09:15,885 --> 00:09:17,221 Voc� reconheceu ele? 168 00:09:19,135 --> 00:09:20,195 Estava escuro. 169 00:09:21,198 --> 00:09:22,292 Quem era? 170 00:09:23,612 --> 00:09:24,945 Por favor... 171 00:09:25,738 --> 00:09:27,140 -Eu n�o sei. -Quem era? 172 00:09:29,700 --> 00:09:31,022 Escute bem, Cillian. 173 00:09:31,951 --> 00:09:33,701 D� para ver que voc� est� com medo. 174 00:09:35,224 --> 00:09:37,563 Imagine o quanto a Amy estava com medo. 175 00:09:41,044 --> 00:09:43,128 Essa pobre garota ainda pode estar viva. 176 00:09:43,129 --> 00:09:44,187 Pode. 177 00:09:44,849 --> 00:09:47,070 Se tem alguma coisa que n�o est� me contando, 178 00:09:47,071 --> 00:09:48,165 me conte agora. 179 00:09:50,513 --> 00:09:53,621 Fora do registro. N�o vai sair daqui, eu prometo. 180 00:09:56,716 --> 00:09:57,942 Certo. 181 00:10:01,339 --> 00:10:03,116 Mas n�o pode falar nada sobre isso, 182 00:10:03,784 --> 00:10:04,998 porque ele vai me matar. 183 00:10:05,930 --> 00:10:07,517 Vai me matar, literalmente. 184 00:10:28,203 --> 00:10:30,539 Tem entrado e sa�do da pris�o a vida toda. 185 00:10:30,540 --> 00:10:33,302 Agress�o, suspeita de estupro, les�o corporal, roubo... 186 00:10:33,303 --> 00:10:35,729 Sim, um encanto de pessoa. 187 00:10:35,730 --> 00:10:38,464 Mas estava solto no ano que Janice Wallace morreu? 188 00:10:38,465 --> 00:10:40,060 Sim, estava. 189 00:10:41,166 --> 00:10:42,166 Vamos? 190 00:10:45,107 --> 00:10:46,559 Aqui est� ele. 191 00:10:48,415 --> 00:10:49,460 Boa tarde. 192 00:10:49,461 --> 00:10:51,781 -Detetive Burkely e Brennan. -Sim, eu sei. 193 00:10:51,782 --> 00:10:53,131 O que foi? 194 00:10:54,001 --> 00:10:57,485 Gostar�amos de conversar com voc� para ajudar na nossa interroga��o. 195 00:10:58,165 --> 00:11:00,045 Claro, vou colocar a chaleira no fogo. 196 00:11:00,046 --> 00:11:01,193 N�o. 197 00:11:01,194 --> 00:11:02,517 Na delegacia. 198 00:11:03,349 --> 00:11:04,884 E por que voc� n�o disse? 199 00:11:11,726 --> 00:11:13,653 Se contarmos mais hist�rias como a sua, 200 00:11:13,654 --> 00:11:14,882 podemos salvar o abrigo. 201 00:11:15,711 --> 00:11:17,319 Claro, completamente an�nimo. 202 00:11:17,978 --> 00:11:20,798 Certo. Muito obrigada, Cathy. Nos falamos depois. 203 00:11:51,646 --> 00:11:52,717 Pare com isso. 204 00:12:11,606 --> 00:12:13,240 O ch� ainda tem gosto de merda. 205 00:12:15,444 --> 00:12:16,511 Seus arquivos dizem 206 00:12:16,512 --> 00:12:18,937 que saiu da Pris�o de Portferry h� seis meses. 207 00:12:20,099 --> 00:12:23,766 Acho que � por isso que estou aqui. 208 00:12:24,592 --> 00:12:26,372 Se algo acontece, j� v�m me buscar. 209 00:12:26,373 --> 00:12:27,894 Pode nos dizer onde estava 210 00:12:27,895 --> 00:12:31,252 na ter�a-feira � noite entre 22h e 1h? 211 00:12:32,124 --> 00:12:33,365 N�o consigo me lembrar. 212 00:12:33,366 --> 00:12:34,629 Estava com algu�m? 213 00:12:37,483 --> 00:12:38,958 Vou ser sincero com voc�. 214 00:12:38,959 --> 00:12:40,609 Tenho uma mem�ria de merda. 215 00:12:41,014 --> 00:12:42,725 Muita maconha quando crian�a. 216 00:12:43,897 --> 00:12:46,608 Falamos com algu�m que acha que te viu naquela noite, 217 00:12:46,609 --> 00:12:48,352 perto de Goresbridge, 218 00:12:48,353 --> 00:12:50,495 indo na dire��o de Ballington. 219 00:12:51,779 --> 00:12:52,929 Quem me viu? 220 00:12:52,930 --> 00:12:54,063 N�o importa. 221 00:12:54,945 --> 00:12:56,252 Importa para mim. 222 00:12:59,196 --> 00:13:00,645 Sei por que est�o aqui. 223 00:13:02,063 --> 00:13:03,718 � a garota que est� desaparecida. 224 00:13:04,282 --> 00:13:05,630 Ouvi falar no notici�rio. 225 00:13:07,188 --> 00:13:08,500 Sinto muito, pessoal, 226 00:13:09,837 --> 00:13:10,837 n�o fui eu. 227 00:13:12,788 --> 00:13:15,694 N�o direi que n�o sequestraria uma garota bonita daquelas. 228 00:13:17,165 --> 00:13:18,590 Mas n�o fui eu, sinto muito. 229 00:13:19,874 --> 00:13:22,301 Quem era a garota com quem estava naquela noite? 230 00:13:23,226 --> 00:13:24,322 Que garota? 231 00:13:24,323 --> 00:13:26,413 Aquela que voc� arrastou para o seu carro. 232 00:13:30,069 --> 00:13:31,748 Nada disso est� registrado. 233 00:13:31,749 --> 00:13:33,526 Se estivesse, teria me prendido. 234 00:13:35,210 --> 00:13:36,301 Eu posso sair. 235 00:13:36,800 --> 00:13:38,127 Conhe�o meus direitos. 236 00:13:38,507 --> 00:13:39,882 Voc�s n�o podem me impedir. 237 00:13:40,710 --> 00:13:41,789 N�o podemos mesmo. 238 00:13:48,817 --> 00:13:50,046 At� mais, pessoal. 239 00:13:57,845 --> 00:13:59,166 Que tal aquela bebida? 240 00:14:10,080 --> 00:14:11,679 Ainda vamos sair depois? 241 00:14:11,680 --> 00:14:13,737 Sim, mas n�o tenha muitas esperan�as. 242 00:14:13,738 --> 00:14:14,739 Sim. 243 00:14:25,447 --> 00:14:28,268 Nunca imaginei que esse lugar fosse um motel para bichas. 244 00:14:28,269 --> 00:14:29,378 Qu�? 245 00:14:29,379 --> 00:14:31,399 O homem ali na escada. 246 00:14:31,400 --> 00:14:32,521 Sim. 247 00:14:33,046 --> 00:14:34,598 Acho que est�o por toda parte. 248 00:14:35,260 --> 00:14:36,926 N�o tenho nada contra eles. 249 00:14:36,927 --> 00:14:39,010 S� n�o quero que esfreguem na minha cara. 250 00:14:39,011 --> 00:14:40,762 N�o, � mesmo. 251 00:14:42,305 --> 00:14:43,458 Sa�de. 252 00:14:44,145 --> 00:14:45,161 Boa sorte. 253 00:14:45,162 --> 00:14:46,267 Sa�de. 254 00:14:50,618 --> 00:14:52,214 Disse que era casado, certo? 255 00:14:52,215 --> 00:14:54,823 -Sim, e tenho uma filha. -Eu tamb�m. 256 00:14:54,824 --> 00:14:56,002 Anna. 257 00:14:56,003 --> 00:14:58,357 Me controla totalmente e s� tem 2 anos. 258 00:14:59,412 --> 00:15:01,584 Acredite, s� piora quando elas envelhecem. 259 00:15:01,944 --> 00:15:02,971 Aproveite. 260 00:15:09,541 --> 00:15:10,541 Oi. 261 00:15:13,220 --> 00:15:15,121 Ningu�m passou em casa. 262 00:15:15,122 --> 00:15:16,874 Disseram que iam passar em casa. 263 00:15:18,497 --> 00:15:19,663 N�o aguento. 264 00:15:19,664 --> 00:15:21,962 -Por que n�o est�o fazendo nada? -Est�o, sim. 265 00:15:22,444 --> 00:15:23,444 Estamos fazendo. 266 00:15:23,873 --> 00:15:25,820 Tem um policial que veio de Dublin. 267 00:15:26,554 --> 00:15:27,749 O que ele fez? 268 00:15:28,280 --> 00:15:29,312 Nada. 269 00:15:30,841 --> 00:15:31,841 Olha... 270 00:15:32,146 --> 00:15:34,515 Eles t�m um suspeito, tudo bem? 271 00:15:34,516 --> 00:15:36,171 Interrogaram ele hoje. 272 00:15:37,534 --> 00:15:38,734 Quem? 273 00:15:39,064 --> 00:15:40,304 N�o posso dizer quem, 274 00:15:40,640 --> 00:15:43,278 mas as coisas est�o avan�ando, eu prometo. 275 00:15:44,463 --> 00:15:46,238 Pode me manter informada? 276 00:15:50,565 --> 00:15:51,830 V� ficar com sua m�e. 277 00:15:52,360 --> 00:15:53,550 Ela precisa de voc�. 278 00:16:17,671 --> 00:16:18,874 Al�. Lisa... 279 00:16:20,561 --> 00:16:21,561 Susan. 280 00:16:23,588 --> 00:16:25,760 Certo, vou descobrir tudo o que puder. 281 00:16:25,761 --> 00:16:28,546 Entrarei em contato assim que descobrir algo. Prometo. 282 00:16:47,630 --> 00:16:48,932 Voc� est� bem, Lisa? 283 00:16:50,304 --> 00:16:51,685 Bebeu muito ontem � noite? 284 00:16:52,920 --> 00:16:54,070 Algo do tipo. 285 00:17:08,794 --> 00:17:10,789 S� estou na metade do artigo do abrigo. 286 00:17:10,790 --> 00:17:12,573 Sei que voc� queria para hoje, 287 00:17:13,067 --> 00:17:15,706 mas acabei de receber uma liga��o da Susan Reynolds. 288 00:17:15,707 --> 00:17:17,177 Eles t�m um suspeito. 289 00:17:17,716 --> 00:17:19,817 N�o querem dizer a ela quem �, mas... 290 00:17:20,621 --> 00:17:22,918 Me d� suas anota��es e eu termino. 291 00:17:25,708 --> 00:17:26,778 Vai logo. 292 00:17:59,646 --> 00:18:01,262 Com licen�a? Desculpe. 293 00:18:01,983 --> 00:18:04,087 Sabe em qual bar os policiais v�o por aqui? 294 00:18:04,088 --> 00:18:05,277 Sim, � s� ir reto. 295 00:18:16,482 --> 00:18:19,596 Um homem grande tentando nos ensinar a fazer nosso trabalho. 296 00:18:19,597 --> 00:18:21,312 Podia ter apostado que seria assim. 297 00:18:21,313 --> 00:18:23,913 Sabia que viria aqui virar exibindo o pauzinho dele. 298 00:18:31,667 --> 00:18:33,213 Vodca t�nica, por favor. 299 00:18:36,252 --> 00:18:37,455 Coloque na minha conta. 300 00:18:38,940 --> 00:18:40,064 Obrigada. 301 00:18:40,705 --> 00:18:41,736 De nada. 302 00:18:43,331 --> 00:18:44,385 Ent�o... 303 00:18:44,823 --> 00:18:45,958 Voc� tem um nome, 304 00:18:47,402 --> 00:18:48,877 ou posso te chamar de minha? 305 00:18:51,564 --> 00:18:54,060 Essa foi a pior cantada que j� ouvi, 306 00:18:54,905 --> 00:18:55,989 e j� ouvi muitas. 307 00:18:56,388 --> 00:18:57,701 Aposto que ouviu mesmo. 308 00:19:00,626 --> 00:19:01,626 Liam. 309 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 E voc�? 310 00:19:04,063 --> 00:19:05,071 Paula. 311 00:19:06,970 --> 00:19:08,196 Sa�de, Paula. 312 00:19:13,852 --> 00:19:16,027 N�o vou perguntar se vem aqui com frequ�ncia 313 00:19:16,400 --> 00:19:17,600 porque n�o vem. 314 00:19:18,485 --> 00:19:20,587 Estou atr�s de um trabalho no hotel. 315 00:19:20,588 --> 00:19:22,318 Acabei de fazer minha entrevista. 316 00:19:23,289 --> 00:19:24,325 Hill Lodge? 317 00:19:25,500 --> 00:19:26,500 Sim. 318 00:19:27,594 --> 00:19:28,649 Boa sorte. 319 00:19:29,433 --> 00:19:30,516 Obrigada. 320 00:19:31,352 --> 00:19:32,979 Ent�o, o que voc� faz, Liam? 321 00:19:33,735 --> 00:19:36,861 Eu trabalho com quase todo mundo aqui. 322 00:19:38,939 --> 00:19:39,954 Policial. 323 00:19:42,953 --> 00:19:45,843 Ent�o, deve saber sobre a garota que desapareceu? 324 00:19:46,313 --> 00:19:47,573 Amy Reynolds. 325 00:19:48,365 --> 00:19:49,365 � claro. 326 00:19:50,790 --> 00:19:51,901 Vamos encontr�-la. 327 00:19:52,399 --> 00:19:54,910 Vamos proteger voc�s, mulheres. N�o se preocupe. 328 00:19:57,375 --> 00:19:59,258 A mo�a do Hill Lodge disse que ouviu 329 00:19:59,259 --> 00:20:00,717 que voc�s j� tem um suspeito. 330 00:20:01,579 --> 00:20:02,838 Sim, podemos ter. 331 00:20:03,844 --> 00:20:05,991 Que tal n�o falar de garotas desaparecidas? 332 00:20:05,992 --> 00:20:08,751 Vamos falar de garotas que acabaram de ser encontradas. 333 00:20:11,055 --> 00:20:12,107 Muito cafona? 334 00:20:25,901 --> 00:20:26,967 Mais um? 335 00:20:27,720 --> 00:20:29,092 Esse � para a estrada. 336 00:20:29,093 --> 00:20:30,189 Veremos. 337 00:20:30,860 --> 00:20:33,489 Nossa, s� espero que voc�s tenham pego o cara certo. 338 00:20:35,285 --> 00:20:36,592 A garota desaparecida. 339 00:20:36,978 --> 00:20:38,016 Amy. 340 00:20:39,379 --> 00:20:41,179 Voc� � rep�rter ou algo assim? 341 00:20:42,107 --> 00:20:43,368 Quem dera. 342 00:20:43,369 --> 00:20:45,934 Mal tirei 5 em reda��o. 343 00:20:48,149 --> 00:20:51,233 � simplesmente assustador para n�s, garotas, 344 00:20:51,234 --> 00:20:52,612 com ele � solta. 345 00:20:53,837 --> 00:20:54,977 � um cara local? 346 00:20:56,016 --> 00:20:58,150 N�o posso te contar detalhes, Paula. 347 00:20:58,151 --> 00:20:59,652 Isso � confidencial. 348 00:21:00,203 --> 00:21:01,407 Para quem eu contaria? 349 00:21:01,408 --> 00:21:02,657 N�o sei. 350 00:21:04,061 --> 00:21:05,757 Voc� s� est� contando historinha. 351 00:21:05,758 --> 00:21:07,718 Aposto que voc� nem � um policial. 352 00:21:11,324 --> 00:21:12,531 Mark Bulger. 353 00:21:12,985 --> 00:21:14,156 Daqui? 354 00:21:14,641 --> 00:21:17,158 Condom�nio Garrick. �rea de Ballington. 355 00:21:17,891 --> 00:21:19,820 Voc� est� segura o suficiente aqui. 356 00:21:20,143 --> 00:21:22,492 Ainda mais, se voc� ficar comigo. 357 00:21:25,641 --> 00:21:28,605 Gra�as a Deus ele n�o mora perto, pelo menos. 358 00:21:28,606 --> 00:21:30,469 Me sinto melhor por saber disso. 359 00:21:34,043 --> 00:21:36,405 Obrigada pelas bebidas, Liam. 360 00:21:41,211 --> 00:21:42,500 Qual �. 361 00:21:43,993 --> 00:21:45,415 Me ligue, pode ser? 362 00:21:55,493 --> 00:21:57,292 Se fazendo de dif�cil, �? 363 00:21:57,293 --> 00:22:00,159 N�o, Liam. S� preciso ir para casa. 364 00:22:00,160 --> 00:22:02,011 Voc� n�o est� em condi��es de dirigir. 365 00:22:02,313 --> 00:22:03,811 Posso te prender por isso. 366 00:22:03,812 --> 00:22:07,245 -N�o moro muito longe, ent�o... -Ent�o, te levo para casa. 367 00:22:07,683 --> 00:22:08,758 Liam, qual �... 368 00:22:08,759 --> 00:22:11,879 S� n�o sou o tipo de garota que fica na primeira noite. 369 00:22:11,880 --> 00:22:13,277 Voc� gostou, n�o foi? 370 00:22:13,278 --> 00:22:14,642 -Qu�? -Gostou de me enganar. 371 00:22:14,643 --> 00:22:16,835 N�o, eu n�o estava te enganando. 372 00:22:17,837 --> 00:22:19,006 Tire suas m�os de mim. 373 00:22:19,007 --> 00:22:21,774 Tire a porra das suas m�os de mim! 374 00:22:37,922 --> 00:22:40,406 Sua provocadora filha da puta! 375 00:24:11,529 --> 00:24:16,428 MENSAGEM DO SEU PAI: PARAB�NS PELO ARTIGO 376 00:24:40,263 --> 00:24:41,448 Como n�o mencionou 377 00:24:41,449 --> 00:24:43,828 que a garota que correu do carro estava seminua? 378 00:24:43,829 --> 00:24:45,855 Parece ser um detalhe bem preocupante. 379 00:24:49,130 --> 00:24:51,534 Pode muito bem ter sido a Amy Reynolds! 380 00:24:51,535 --> 00:24:54,521 Meu Deus, voc�s deviam saber que rapidez � fundamental. 381 00:24:54,943 --> 00:24:57,415 Sua incompet�ncia e pregui�a 382 00:24:57,416 --> 00:24:59,367 nos impediu de prender Bulger por isso. 383 00:25:01,685 --> 00:25:02,935 N�o est� bom o bastante. 384 00:25:03,708 --> 00:25:05,791 A imprensa est� no nosso cangote. 385 00:25:06,545 --> 00:25:09,309 Todos precisamos melhorar, entenderam? 386 00:25:09,840 --> 00:25:11,485 -Sim. -�timo. 387 00:25:13,740 --> 00:25:16,773 Vamos concentrar a nossa busca perto do parque, 388 00:25:16,774 --> 00:25:18,592 a dois quarteir�es da casa do Bulger, 389 00:25:18,593 --> 00:25:20,121 e vamos ir de porta em porta. 390 00:25:20,122 --> 00:25:21,920 Sabemos que ele bebe no Woodpecker, 391 00:25:21,921 --> 00:25:24,979 ent�o voc�s dois v�o para l�. 392 00:25:24,980 --> 00:25:26,892 Falem com quantos clientes puderem. 393 00:25:26,893 --> 00:25:28,779 Ele n�o � dos mais inteligentes, 394 00:25:28,780 --> 00:25:31,749 pode ter deixado escapar algo depois de algumas cervejas. 395 00:25:31,750 --> 00:25:32,950 E lembrem-se... 396 00:25:32,951 --> 00:25:34,421 Anotem tudo. 397 00:25:35,100 --> 00:25:37,088 N�o podemos permitir mais erros. 398 00:25:39,884 --> 00:25:41,905 Por que n�o vai para casa dormir? 399 00:26:07,576 --> 00:26:08,652 O que voc� quer? 400 00:26:09,311 --> 00:26:11,313 Queria te fazer algumas perguntas. 401 00:26:12,773 --> 00:26:13,983 N�o sei de nada. 402 00:26:14,742 --> 00:26:16,604 N�o me arraste para nada disso. 403 00:26:16,605 --> 00:26:17,819 Disso o qu�? 404 00:26:28,965 --> 00:26:31,744 Ningu�m quer falar nada. Todo mundo est� apavorado. 405 00:26:32,119 --> 00:26:33,950 Por isso que ele sempre � solto. 406 00:26:41,390 --> 00:26:43,069 Cai fora. Meu pai j� pagou. 407 00:26:43,070 --> 00:26:44,869 N�o viemos por dinheiro. 408 00:26:45,618 --> 00:26:47,797 Estamos fazendo perguntas em todas as casas. 409 00:26:48,315 --> 00:26:51,579 Voc� viu ou ouviu algo suspeito na noite de ter�a-feira? 410 00:26:52,186 --> 00:26:54,098 Foi o vizinho, Brian, que chamou voc�s? 411 00:26:54,099 --> 00:26:55,653 Seu cuz�o filho da puta! 412 00:26:55,654 --> 00:26:56,830 N�o est� em encrenca. 413 00:26:58,017 --> 00:27:00,556 Tive que quebrar. Eu estava trancado para fora. 414 00:27:00,557 --> 00:27:02,392 N�o posso quebrar minha janela? 415 00:27:02,393 --> 00:27:04,366 N�o viemos por isso. Estamos perguntando 416 00:27:04,367 --> 00:27:07,098 se viu ou ouviu algo suspeito na noite de ter�a-feira? 417 00:27:07,099 --> 00:27:09,508 Est� falando do idiota do Mark Bulger e a garota? 418 00:27:10,606 --> 00:27:11,606 Sim. 419 00:27:13,409 --> 00:27:15,917 Ele deixou ela no carro e entrou para pegar algo, 420 00:27:15,918 --> 00:27:17,541 mas saiu em alguns minutos. 421 00:27:19,447 --> 00:27:20,576 Como ela era? 422 00:27:21,918 --> 00:27:23,518 Que porra voc� est� dizendo? 423 00:27:23,519 --> 00:27:24,875 -O que... -Olhe para voc�. 424 00:27:24,876 --> 00:27:27,261 Deixa eu cheirar seu h�lito, seu idiota b�bado. 425 00:27:27,262 --> 00:27:29,546 Est� sendo �til. Se puder dar uma declara��o. 426 00:27:29,547 --> 00:27:30,857 Sem chance, porra. 427 00:27:30,858 --> 00:27:33,215 Ele n�o viu nem ouviu nada. 428 00:27:41,739 --> 00:27:42,821 Quer encerrar o dia? 429 00:27:43,352 --> 00:27:44,525 Acho que sim. 430 00:27:59,294 --> 00:28:02,322 Voc� tem uma lista telef�nica para a �rea de Ballington? 431 00:28:06,525 --> 00:28:07,725 Voc� est� com sorte. 432 00:28:36,349 --> 00:28:38,272 Um dos meus colegas tamb�m est� aqui. 433 00:28:38,273 --> 00:28:39,980 O nome � David Burkely. 434 00:28:39,981 --> 00:28:42,429 Pode me dizer o n�mero do quarto dele? 435 00:28:42,892 --> 00:28:44,861 Sinto muito, n�o posso. 436 00:28:47,830 --> 00:28:49,174 Vou ser sincera... 437 00:28:49,175 --> 00:28:51,909 Estamos no mesmo caso da garota desaparecida... 438 00:28:52,771 --> 00:28:54,781 Nossa, terr�vel... 439 00:28:58,624 --> 00:29:00,382 � o quarto 7, primeiro andar. 440 00:29:01,292 --> 00:29:02,789 Espero que encontrem ela. 441 00:29:02,790 --> 00:29:04,229 Muito obrigada. 442 00:29:25,414 --> 00:29:26,775 Isso n�o deu em nada. 443 00:29:27,918 --> 00:29:30,291 Confirmamos que tinha uma garota com o Bulger. 444 00:29:31,450 --> 00:29:32,710 Vou para o hotel, 445 00:29:32,711 --> 00:29:34,910 examinar os arquivos e ver o que descubro. 446 00:29:34,911 --> 00:29:36,455 Posso ajudar em algo? 447 00:29:36,456 --> 00:29:37,516 N�o. 448 00:29:38,096 --> 00:29:39,806 Volte para sua esposa e filha. 449 00:29:41,371 --> 00:29:42,654 Obrigado por hoje. 450 00:29:44,659 --> 00:29:47,413 � bom trabalhar com algu�m que se importa, para variar. 451 00:30:11,624 --> 00:30:12,693 Senhor? 452 00:30:13,840 --> 00:30:15,610 Cochilando no trabalho? 453 00:30:16,280 --> 00:30:17,519 Tivemos um longo dia. 454 00:30:18,280 --> 00:30:19,927 Est� longe de casa, senhor. 455 00:30:19,928 --> 00:30:21,569 Sim. � um caso famoso. 456 00:30:21,570 --> 00:30:23,843 Pensei em ver como vai e mostrar minha cara. 457 00:30:23,844 --> 00:30:25,887 Queria ter chego mais cedo, 458 00:30:26,654 --> 00:30:29,773 mas fui chamado para uma reuni�o �s 11 horas. 459 00:30:30,857 --> 00:30:32,662 Queria poder dizer que est� indo bem. 460 00:30:33,885 --> 00:30:36,478 Na hora que voc� sai da cidade, n�o �? 461 00:30:38,287 --> 00:30:40,015 Voc� est� no Hill Lodge. 462 00:30:41,200 --> 00:30:42,767 Me atualiza com uma cerveja? 463 00:30:42,768 --> 00:30:44,257 Sim, claro. 464 00:30:44,258 --> 00:30:45,456 Certo. 465 00:30:45,457 --> 00:30:46,564 Te encontro l�. 466 00:30:56,946 --> 00:30:58,734 Sinto falta de estar na estrada. 467 00:31:00,879 --> 00:31:02,770 Agora, fico acorrentado � minha mesa. 468 00:31:03,590 --> 00:31:06,904 Minha esposa diz que me prendo mais a cada promo��o. 469 00:31:07,701 --> 00:31:11,764 S�o s� reclama��es, e lidar com merdas internas. 470 00:31:11,765 --> 00:31:12,766 Imagino. 471 00:31:13,813 --> 00:31:15,918 A �ltima merda que caiu na minha mesa 472 00:31:16,600 --> 00:31:18,870 � descobrir quais dos nossos policiais imundos 473 00:31:18,871 --> 00:31:21,250 tem se divertido com garotos de aluguel. 474 00:31:21,939 --> 00:31:22,939 Jesus. 475 00:31:24,419 --> 00:31:27,008 J� � ruim ficarem por a� com prostitutas, 476 00:31:27,009 --> 00:31:30,022 mas isso chega a revirar o est�mago. 477 00:31:31,117 --> 00:31:32,596 Vou fazer ele parar com isso. 478 00:31:33,120 --> 00:31:34,452 Mas s� a ideia de... 479 00:31:34,939 --> 00:31:36,350 andar por a�, 480 00:31:37,080 --> 00:31:39,193 usar os mesmos banheiros, 481 00:31:40,040 --> 00:31:41,320 mesmos cantis... 482 00:31:46,401 --> 00:31:48,374 Voc� tem alguma ideia? 483 00:31:49,396 --> 00:31:50,396 Qu�? 484 00:31:51,427 --> 00:31:52,427 Alguma... 485 00:31:53,361 --> 00:31:54,361 Desculpe. 486 00:31:55,276 --> 00:31:56,965 Nossa, olha s� o seu rosto. 487 00:31:57,276 --> 00:31:59,774 Alguma ideia de quem possa ser? 488 00:32:00,726 --> 00:32:03,709 Vou dar uma investigada e ficar de olho. 489 00:32:04,177 --> 00:32:05,800 Eu agrade�o. 490 00:32:06,521 --> 00:32:09,784 Opera��o "Expulsar o Viado". 491 00:32:12,367 --> 00:32:13,367 Certo. 492 00:32:14,131 --> 00:32:15,999 Acho melhor ir embora 493 00:32:16,458 --> 00:32:20,143 antes que minha esposa d� o meu jantar para o cachorro. 494 00:32:20,144 --> 00:32:21,349 Obrigado por ter vindo. 495 00:32:21,350 --> 00:32:22,351 Deus te aben�oe. 496 00:33:36,988 --> 00:33:38,087 Al�? 497 00:33:38,429 --> 00:33:39,431 Oi, sou eu. 498 00:33:40,289 --> 00:33:41,668 Est� trabalhando at� tarde? 499 00:33:42,275 --> 00:33:44,988 Sim, acho que vou precisar ficar aqui mais alguns dias. 500 00:33:48,212 --> 00:33:49,212 Tudo bem. 501 00:33:50,724 --> 00:33:52,342 Muita coisa para analisar, sabe? 502 00:33:54,264 --> 00:33:55,525 O que foi? 503 00:33:55,526 --> 00:33:57,398 Venha dar oi para o seu pai. 504 00:33:58,455 --> 00:33:59,806 Rachael! 505 00:34:00,937 --> 00:34:01,937 Est� tudo bem? 506 00:34:03,121 --> 00:34:04,581 O que voc� acha? 507 00:34:04,582 --> 00:34:05,583 �. 508 00:34:05,584 --> 00:34:07,072 M�e! 509 00:34:07,777 --> 00:34:10,581 Preciso ir. Nos falamos depois. Estou com saudades. 510 00:34:11,027 --> 00:34:12,631 Sim. Tchau, amor. 511 00:34:58,107 --> 00:34:59,718 Puta que pariu. 512 00:36:52,817 --> 00:36:54,780 Diga a ela que vou cuidar dela, garoto. 513 00:40:31,862 --> 00:40:33,510 Estou te vendo, vadia! 514 00:40:51,120 --> 00:40:52,120 Deus. 515 00:41:10,713 --> 00:41:12,164 Meu Deus. 516 00:41:13,069 --> 00:41:15,573 Est� tudo bem. Est� tudo bem. N�o vou te machucar. 517 00:41:16,474 --> 00:41:18,313 Preciso que venha comigo, tudo bem? 518 00:41:22,124 --> 00:41:23,124 Vou s�... 519 00:41:26,799 --> 00:41:28,022 Qual � o seu nome? 520 00:41:29,466 --> 00:41:30,606 Teresa. 521 00:41:32,752 --> 00:41:34,356 Certo, Teresa. 522 00:41:34,357 --> 00:41:35,949 Vou tirar voc� daqui. 523 00:41:38,210 --> 00:41:40,055 -Voc� consegue correr? -Sim. 524 00:41:40,056 --> 00:41:41,796 Preciso que corra, tudo bem? 525 00:42:05,863 --> 00:42:07,120 Para que lado? 526 00:42:08,472 --> 00:42:10,183 -Qu�? -Ele n�o est� mais aqui. 527 00:42:10,184 --> 00:42:11,382 Temos que andar r�pido. 528 00:42:11,383 --> 00:42:12,641 -Porra. -Vamos. 529 00:42:27,480 --> 00:42:28,623 -Voc� est� bem? -Sim. 530 00:42:28,624 --> 00:42:29,636 Vamos. 531 00:42:59,733 --> 00:43:01,294 Voc�s est�o mortas, porra! 532 00:43:05,271 --> 00:43:07,804 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 533 00:43:07,805 --> 00:43:10,206 Instagram oficial @theblacklistbrsubs 37204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.