Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,263 --> 00:02:15,098
What have you done with the scissors?
2
00:02:18,060 --> 00:02:21,146
I said, I'm looking for the scissors.
What have you done with them?
3
00:02:23,857 --> 00:02:26,735
Did you hear me?
I want to cut something out of the paper.
4
00:02:27,319 --> 00:02:28,528
I'm reading the paper.
5
00:02:28,528 --> 00:02:30,614
Not that paper.
I haven't even read that paper.
6
00:02:30,614 --> 00:02:34,493
I'm talking about last Sunday's paper.
I was just looking at it in the kitchen.
7
00:02:36,828 --> 00:02:40,290
Do you hear what I'm saying?
I'm talking to you. Where's the scissors?
8
00:02:41,249 --> 00:02:44,127
Why don't you shut up, you daft prat?
9
00:02:44,503 --> 00:02:46,922
Don't you talk to me like that.
I'm warning you.
10
00:02:58,392 --> 00:03:01,937
There's an advertisement in the paper
about flannel vests.
11
00:03:02,604 --> 00:03:05,399
Cut price. Navy surplus.
12
00:03:05,941 --> 00:03:07,734
I could do with a few of them.
13
00:03:11,113 --> 00:03:13,323
I think I'll have a fag. Give me a fag.
14
00:03:16,952 --> 00:03:20,455
Ijust asked you to give me a cigarette.
15
00:03:27,504 --> 00:03:29,172
Look what I'm lumbered with.
16
00:03:31,591 --> 00:03:33,427
I'm getting old, my word of honor.
17
00:03:44,938 --> 00:03:46,189
You think I wasn't a tearaway?
18
00:03:46,189 --> 00:03:48,859
I could have taken care of you twice over.
I'm still strong.
19
00:03:48,859 --> 00:03:51,445
You ask your Uncle Sam what I was.
20
00:03:52,237 --> 00:03:55,490
But at the same time,
I always had a kind heart.
21
00:03:55,949 --> 00:03:57,033
Always.
22
00:03:58,660 --> 00:04:01,371
I used to knock about
with a man called MacGregor.
23
00:04:01,371 --> 00:04:02,914
I called him Mac.
24
00:04:03,832 --> 00:04:05,250
You remember Mac, eh?
25
00:04:06,251 --> 00:04:09,337
We were two of the worst-hated men
in the West End of London.
26
00:04:09,337 --> 00:04:11,214
I tell you, I still got the scars.
27
00:04:11,923 --> 00:04:14,259
We walk into a place,
the whole room would stand up.
28
00:04:14,259 --> 00:04:17,804
They'd make way to let us pass.
You've never heard such silence.
29
00:04:21,600 --> 00:04:23,435
Mind you, he was a big man.
30
00:04:23,935 --> 00:04:26,521
He was over six-foot tall.
31
00:04:27,022 --> 00:04:30,484
His family were all MacGregors.
They came all the way from Aberdeen.
32
00:04:30,484 --> 00:04:33,028
But he was the only one they called Mac.
33
00:04:35,572 --> 00:04:38,116
He was very fond of your mother, Mac was.
34
00:04:39,075 --> 00:04:40,744
Very fond.
35
00:04:41,745 --> 00:04:44,498
He always had a good word for her.
36
00:04:46,124 --> 00:04:48,835
Mind you, she wasn't such a bad woman.
37
00:04:49,669 --> 00:04:52,547
Even though it made me sick just to look
at her rotten, stinking face,
38
00:04:52,547 --> 00:04:54,049
she wasn't such a bad bitch.
39
00:04:54,049 --> 00:04:56,468
I gave her the best bleeding years
of my life, anyway.
40
00:04:56,468 --> 00:05:00,055
Plug it, will you, you stupid sod?
I'm trying to read the paper.
41
00:05:00,055 --> 00:05:02,933
I'll chop your spine off,
you talk to me like that. Understand?
42
00:05:02,933 --> 00:05:04,893
Talking to your lousy,
filthy father like that.
43
00:05:05,560 --> 00:05:08,230
You know what? You're getting demented.
44
00:05:17,531 --> 00:05:19,699
What do you think of Second Wind
for the 330?
45
00:05:19,699 --> 00:05:21,493
- Where?
- Sandown Park.
46
00:05:21,493 --> 00:05:23,495
- Don't stand a chance.
- Sure he does.
47
00:05:23,495 --> 00:05:25,747
- Not a chance.
- He's the winner.
48
00:05:27,040 --> 00:05:29,417
He talks to me about horses.
49
00:05:30,252 --> 00:05:33,380
I used to live on the course.
One of the loves of my life.
50
00:05:33,380 --> 00:05:35,340
Epsom, I knew it like the back of my hand.
51
00:05:35,340 --> 00:05:37,759
I was one of the best known faces
down at the paddock.
52
00:05:37,759 --> 00:05:39,719
What a marvelous, open-air life.
53
00:05:40,637 --> 00:05:42,597
He talks to me about horses.
54
00:05:42,597 --> 00:05:44,850
He only reads their names in the papers.
55
00:05:45,433 --> 00:05:49,396
But I've stroked their manes.
I've held them.
56
00:05:49,396 --> 00:05:51,565
I've calmed them down before a big race.
57
00:05:51,565 --> 00:05:54,901
I was the one they used to call for.
"Max," they'd say, "there's a horse here.
58
00:05:55,068 --> 00:05:58,488
He's highly strung. You're the only man
on the course who can calm him."
59
00:05:58,488 --> 00:05:59,865
It was true.
60
00:05:59,865 --> 00:06:05,328
I had, uh... I had
an instinctive understanding of animals.
61
00:06:05,328 --> 00:06:06,788
I should have been a trainer.
62
00:06:07,330 --> 00:06:08,915
Many times I was offered the job.
63
00:06:09,082 --> 00:06:12,961
A proper post by the duke of...
I forget his name.
64
00:06:12,961 --> 00:06:14,337
One of the dukes.
65
00:06:15,130 --> 00:06:17,382
But I had family obligations.
66
00:06:17,883 --> 00:06:20,135
My family needed me at home.
67
00:06:21,970 --> 00:06:25,515
The times I've watched those animals
thundering past the post.
68
00:06:25,515 --> 00:06:27,100
What an experience.
69
00:06:28,727 --> 00:06:31,062
Of course,
I always had the smell of a good horse.
70
00:06:31,062 --> 00:06:32,230
I could smell him.
71
00:06:32,898 --> 00:06:35,650
And not only the colts, but the fillies.
72
00:06:36,192 --> 00:06:40,155
Because the fillies are more highly strung
than the colts.
73
00:06:40,155 --> 00:06:42,866
They're more unreliable.
Did you know that?
74
00:06:42,866 --> 00:06:44,701
No. What do you know? Nothing.
75
00:06:45,410 --> 00:06:48,038
And he talks to me about horses.
76
00:06:50,332 --> 00:06:52,375
Dad, do you mind ifl change the subject?
77
00:06:53,752 --> 00:06:55,337
I want to ask you something.
78
00:06:58,465 --> 00:07:01,760
That dinner we had before,
what was the name of it?
79
00:07:01,760 --> 00:07:03,136
What do you call it?
80
00:07:05,221 --> 00:07:06,890
Why don't you buy a dog?
81
00:07:07,557 --> 00:07:10,310
You're a dog cook. Honest.
You think you're cooking for dogs.
82
00:07:10,310 --> 00:07:12,187
If you don't like it, get out.
83
00:07:12,187 --> 00:07:14,940
I'm going out to buy myself
a proper dinner.
84
00:07:14,940 --> 00:07:16,775
Get out. What are you waiting for?
85
00:07:16,775 --> 00:07:17,859
What did you say?
86
00:07:17,859 --> 00:07:20,612
I said, shove off out of here.
That's what I said.
87
00:07:20,612 --> 00:07:23,740
You'll go before me, Dad.
If you talk to me in that tone of voice.
88
00:07:23,740 --> 00:07:25,533
Well, are you, bitch?
89
00:07:26,326 --> 00:07:28,703
You're not going to use your stick on me,
are you?
90
00:07:28,703 --> 00:07:31,373
Don't use your stick on me, Daddy.
No, please.
91
00:07:31,373 --> 00:07:33,208
It wasn't my fault.
It was one of the others.
92
00:07:33,208 --> 00:07:34,960
I haven't done anything wrong. Honest.
93
00:07:34,960 --> 00:07:37,504
Don't clap me with that stick, Dad.
94
00:07:52,268 --> 00:07:54,896
- Hello, Uncle Sam.
- Hello.
95
00:07:57,899 --> 00:07:59,150
How are you, Uncle?
96
00:08:00,318 --> 00:08:01,903
Not bad. A bit tired.
97
00:08:01,903 --> 00:08:04,948
Tired? I'll bet you're tired.
Where you been?
98
00:08:04,948 --> 00:08:06,950
I been to London Airport.
99
00:08:06,950 --> 00:08:10,495
All the way up to London Airport.
What, right up the M4?
100
00:08:10,495 --> 00:08:12,205
Yes, all the way up there.
101
00:08:12,205 --> 00:08:15,792
Tsk, tsk, tsk. Well, I think
you're entitled to be tired, Uncle.
102
00:08:15,792 --> 00:08:17,335
Well, it's the drivers.
103
00:08:17,961 --> 00:08:21,256
I know. That's what I'm talking about.
I'm talking about the drivers.
104
00:08:21,256 --> 00:08:22,590
Knocks you out.
105
00:08:25,552 --> 00:08:27,137
I'm here, too, you know.
106
00:08:28,680 --> 00:08:31,975
I said, I'm here too. I'm sitting here.
107
00:08:33,727 --> 00:08:35,145
I know you're here.
108
00:08:37,772 --> 00:08:40,900
I took a Yankee out there today,
to the airport.
109
00:08:40,900 --> 00:08:43,528
Oh, a Yankee, was it?
110
00:08:43,528 --> 00:08:45,530
Yes. I've been with him all day.
111
00:08:45,530 --> 00:08:48,533
Picked him up at the Savoy,
at half past 12:00,
112
00:08:48,533 --> 00:08:50,952
took him to the Caprice for his lunch.
113
00:08:50,952 --> 00:08:52,954
After lunch, I picked him up again,
114
00:08:52,954 --> 00:08:55,206
took him down to a house in Eaton Square.
115
00:08:55,874 --> 00:08:58,209
He had to pay a visit to a friend there.
116
00:08:58,209 --> 00:09:01,921
Then round about tea time, I took him
right the way out to the airport.
117
00:09:01,921 --> 00:09:04,132
Had to catch a plane there, did he?
118
00:09:04,132 --> 00:09:05,425
Yes.
119
00:09:06,801 --> 00:09:10,638
- Look what he gave me, a box of cigars.
- Come here. Let's have a look at them.
120
00:09:20,815 --> 00:09:23,735
- That's a fair cigar.
- Want to try one?
121
00:09:28,490 --> 00:09:30,033
You know what he said to me?
122
00:09:30,909 --> 00:09:33,661
He told me I was the best chauffeur
he'd ever had.
123
00:09:34,913 --> 00:09:37,665
- The best one.
- From what point of view?
124
00:09:37,665 --> 00:09:40,335
- Huh?
- From what point of view?
125
00:09:40,335 --> 00:09:43,046
From the point of view
of his driving, Dad,
126
00:09:43,046 --> 00:09:45,590
and his general sense of courtesy,
I should say.
127
00:09:45,590 --> 00:09:48,093
Thought you were a good driver,
did he, Sam?
128
00:09:48,093 --> 00:09:50,178
Well, he gave you a first-class cigar.
129
00:09:50,178 --> 00:09:52,680
Yes, he thought I was the best
he'd ever had.
130
00:09:53,932 --> 00:09:55,475
They all say that, you know.
131
00:09:55,475 --> 00:09:58,311
They won't have anyone else.
They only ask for me.
132
00:09:58,311 --> 00:10:00,855
They say I'm the best chauffeur
in the firm.
133
00:10:00,855 --> 00:10:04,150
I'll bet the other drivers
tend to get jealous, don't they, Uncle?
134
00:10:04,776 --> 00:10:08,738
They do get jealous.
They get very jealous.
135
00:10:08,738 --> 00:10:09,781
Why?
136
00:10:10,907 --> 00:10:13,326
Ijust told you.
137
00:10:13,326 --> 00:10:17,914
No, I just can't get it clear, Sam.
Why do the other drivers get jealous?
138
00:10:17,914 --> 00:10:21,251
Because, A, I'm the best driver,
139
00:10:22,168 --> 00:10:25,797
and because, B, I don't take liberties.
140
00:10:25,797 --> 00:10:28,299
I don't press myself on people, you see.
141
00:10:28,883 --> 00:10:31,511
These big businessmen, men of affairs,
142
00:10:31,511 --> 00:10:34,055
they don't want the driver jawing
all the time.
143
00:10:34,764 --> 00:10:37,809
They like to sit in the back,
have a bit of peace and quiet.
144
00:10:38,852 --> 00:10:41,813
After all,
they're sitting in a Humber Super Snipe.
145
00:10:41,813 --> 00:10:43,398
They can afford to relax.
146
00:10:44,107 --> 00:10:48,111
At the same time, though--
this is what really makes me special.
147
00:10:48,111 --> 00:10:51,447
I do know how to pass the time of day
when required.
148
00:10:52,615 --> 00:10:56,661
For instance, I told this man today
149
00:10:56,661 --> 00:10:58,663
I was in the Second World War.
150
00:10:58,663 --> 00:11:01,708
Not the first.
I told him I was too young for the first.
151
00:11:02,417 --> 00:11:05,086
But I told him I fought in the second.
152
00:11:07,672 --> 00:11:09,674
So did he, it turned out.
153
00:11:11,467 --> 00:11:14,762
He was probably a colonel or something
in the American air force.
154
00:11:14,762 --> 00:11:15,847
Yes.
155
00:11:15,847 --> 00:11:19,684
Probably a navigator or something
like that in a flying fortress.
156
00:11:19,684 --> 00:11:21,978
Now he's most likely a high executive
157
00:11:21,978 --> 00:11:25,190
in a worldwide group
of aeronautical engineers.
158
00:11:25,190 --> 00:11:27,066
- Yes.
- Yes.
159
00:11:28,568 --> 00:11:30,862
I know the kind of man
you're talking about.
160
00:11:36,951 --> 00:11:39,454
After all, I'm experienced.
161
00:11:39,454 --> 00:11:42,165
I was driving a dust cart
at the age of 19.
162
00:11:42,874 --> 00:11:45,585
Then I was in long-distance haulage.
163
00:11:45,585 --> 00:11:47,754
I had ten years as a taxi driver,
164
00:11:47,754 --> 00:11:50,465
and I've had five years
as a private chauffeur.
165
00:11:50,465 --> 00:11:53,134
It's funny you never got married,
isn't it?
166
00:11:53,134 --> 00:11:55,261
A man with all your gifts.
167
00:11:56,429 --> 00:11:59,098
Isn't it? A man like you.
168
00:11:59,641 --> 00:12:02,310
- There's still time.
- Is there?
169
00:12:02,310 --> 00:12:03,728
You'd be surprised.
170
00:12:03,728 --> 00:12:05,021
What have you been doing?
171
00:12:05,813 --> 00:12:08,233
Banging away at your lady customers,
have you?
172
00:12:08,233 --> 00:12:10,443
- Not me.
- In the back of the Snipe.
173
00:12:10,443 --> 00:12:12,737
Been having a few crafty reefs
in a lay-by?
174
00:12:12,737 --> 00:12:14,656
- Not me.
- On the back seat.
175
00:12:14,656 --> 00:12:16,616
What about the armrest? Was it up or down?
176
00:12:16,616 --> 00:12:18,534
I never done that kind of thing in my car.
177
00:12:18,534 --> 00:12:20,787
- Above all that kind of thing, are you?
- Too true.
178
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
Above having a good bang on the back seat,
are you?
179
00:12:22,789 --> 00:12:24,874
Yes. I leave that to others.
180
00:12:24,874 --> 00:12:28,461
You leave it to others?
What others, you paralyzed prat?
181
00:12:28,461 --> 00:12:32,632
I don't mess up my car,
or my boss's car...
182
00:12:33,758 --> 00:12:36,344
-like other people.
- Other people? What other people?
183
00:12:38,638 --> 00:12:39,931
What other people?
184
00:12:43,309 --> 00:12:44,602
Other people.
185
00:12:48,439 --> 00:12:52,527
When you find the right girl, Sam,
let your family know. Don't forget.
186
00:12:52,527 --> 00:12:54,821
We'll give you a number one send-off,
I promise.
187
00:12:54,821 --> 00:12:58,366
You can bring her to live here.
She can keep us all happy.
188
00:12:58,366 --> 00:13:00,910
We'd take it in turns,
give it a walk round the park.
189
00:13:01,077 --> 00:13:03,913
- I wouldn't bring her here.
- Sam, it's your decision.
190
00:13:04,080 --> 00:13:07,542
You're welcome to bring your bride here,
to the place where you live.
191
00:13:07,542 --> 00:13:10,503
Or on the other hand,
you can take a suite at the Dorchester.
192
00:13:10,503 --> 00:13:11,963
It's entirely up to you.
193
00:13:11,963 --> 00:13:13,881
I haven't got a bride.
194
00:13:27,228 --> 00:13:28,730
Getting a bit peckish.
195
00:13:36,821 --> 00:13:39,032
Never get a bride like you had, anyway.
196
00:13:39,032 --> 00:13:42,660
Nothing like your bride
going about these days,
197
00:13:42,660 --> 00:13:43,828
like Jessie.
198
00:13:49,834 --> 00:13:53,796
After all, I escorted her once or twice,
didn't I?
199
00:13:53,796 --> 00:13:56,132
Drove her round once or twice in my cab.
200
00:13:56,966 --> 00:13:58,551
She was a charming woman.
201
00:14:02,055 --> 00:14:04,640
All the same, she was your wife.
202
00:14:04,640 --> 00:14:08,603
But still, they were some of the most
delightful evenings I've ever had.
203
00:14:08,603 --> 00:14:10,104
Used to just drive her about.
204
00:14:11,022 --> 00:14:13,733
- It was my pleasure.
- Christ.
205
00:14:13,733 --> 00:14:16,652
Used to pull up at a store
and buy her a cup of coffee.
206
00:14:17,820 --> 00:14:20,573
She was a very nice companion to be with.
207
00:14:49,727 --> 00:14:51,479
- Feel a bit hungry.
- Me too.
208
00:14:51,479 --> 00:14:54,190
Who do you think I am, your mother, eh?
209
00:14:54,190 --> 00:14:56,609
They walk in here every time
of the day and night like animals.
210
00:14:56,776 --> 00:15:00,238
- Go and find yourself a mother.
- I've been training down at gym.
211
00:15:00,238 --> 00:15:03,241
Yes, the boy's been working all day
and training all night.
212
00:15:03,241 --> 00:15:04,575
What do you want, you bitch?
213
00:15:04,575 --> 00:15:08,704
You spent the day sitting on your ass
at the airport. Buy yourself a jam roll.
214
00:15:08,704 --> 00:15:11,582
You expect me to rush into the kitchen
when you step in the door?
215
00:15:11,582 --> 00:15:14,752
You've been living 63 years.
Why didn't you learn to cook?
216
00:15:14,752 --> 00:15:17,713
- I can cook.
- Well, go and cook.
217
00:15:20,591 --> 00:15:25,596
What the boys want, Dad, is your own
special brand of cooking, Dad.
218
00:15:25,596 --> 00:15:28,015
That's what the boys look forward to.
219
00:15:28,015 --> 00:15:31,769
The special understanding of food,
you know, that you've got.
220
00:15:31,769 --> 00:15:33,396
Stop calling me "Dad."
221
00:15:33,896 --> 00:15:36,524
Stop all that calling me "Dad,"
do you understand?
222
00:15:36,524 --> 00:15:38,025
But I'm your son.
223
00:15:38,609 --> 00:15:40,987
You used to tuck me up in bed every night.
224
00:15:42,196 --> 00:15:44,323
He tucked you up, too, didn't he, Joey?
225
00:15:46,242 --> 00:15:48,453
He used to like tucking up his sons.
226
00:15:50,955 --> 00:15:52,039
Lenny.
227
00:15:58,671 --> 00:15:59,589
What?
228
00:16:00,965 --> 00:16:03,593
I'll give you a proper tuck up
one of these nights.
229
00:16:03,593 --> 00:16:05,052
You mark my word.
230
00:16:21,360 --> 00:16:23,362
I've been training with Bobby Dodd.
231
00:16:26,699 --> 00:16:28,701
I had a good guy to bag as well.
232
00:16:31,037 --> 00:16:32,413
Wasn't in bad trim.
233
00:16:32,413 --> 00:16:34,832
Boxing's a gentleman's game.
234
00:16:35,625 --> 00:16:37,168
I tell you what you've got to do.
235
00:16:37,168 --> 00:16:40,963
What you've got to do is you've got
to learn how to defend yourself.
236
00:16:40,963 --> 00:16:43,299
And you've got to learn how to attack.
237
00:16:43,299 --> 00:16:44,967
That's your only trouble as a boxer.
238
00:16:44,967 --> 00:16:48,763
You don't know how to defend yourself,
and you don't know how to attack.
239
00:16:48,763 --> 00:16:51,974
Once you've mastered those arts,
you can go straight to the top.
240
00:16:59,357 --> 00:17:01,192
I got a pretty good idea
241
00:17:01,943 --> 00:17:03,236
of how to do that.
242
00:17:18,626 --> 00:17:21,128
Sam, why don't you go, too, eh?
243
00:17:21,128 --> 00:17:24,173
Why don't you just go upstairs?
Leave me quiet. Leave me alone.
244
00:17:24,715 --> 00:17:28,970
I want to make something clear
about Jessie, Max.
245
00:17:29,595 --> 00:17:31,347
I want to, I do.
246
00:17:32,765 --> 00:17:35,184
When I took her out in the cab
round the town,
247
00:17:35,184 --> 00:17:37,395
I was taking care of her for you.
248
00:17:38,187 --> 00:17:40,898
I was looking after her for you
when you were busy, wasn't I?
249
00:17:40,898 --> 00:17:42,692
I was showing her the West End.
250
00:17:44,944 --> 00:17:47,738
You wouldn't have trusted
any of your other brothers.
251
00:17:48,531 --> 00:17:51,325
You wouldn't have trusted Mac, would you?
252
00:17:52,118 --> 00:17:54,662
But you trusted me, I want to remind you.
253
00:18:00,126 --> 00:18:02,837
Old Mac died a few years ago, didn't he?
254
00:18:05,047 --> 00:18:06,507
Isn't he dead?
255
00:18:09,594 --> 00:18:13,639
He was a lousy, stinking,
rotten loudmouth.
256
00:18:14,223 --> 00:18:17,184
A bastard, uncouth, sodding wench.
257
00:18:20,980 --> 00:18:23,232
Mind you, he was a good friend of yours.
258
00:18:25,109 --> 00:18:28,321
- Eh, Sam?
- What?
259
00:18:28,321 --> 00:18:30,823
Why do I keep you here?
You're just an old grub.
260
00:18:31,407 --> 00:18:33,034
- Am I?
- You're a maggot.
261
00:18:33,034 --> 00:18:34,118
Oh! yes?
262
00:18:34,118 --> 00:18:37,330
As soon as you stop paying your way here,
when you're too old to pay,
263
00:18:37,330 --> 00:18:39,206
know what I'll do? Give you the boot.
264
00:18:39,206 --> 00:18:40,458
- You are, eh?
- Sure.
265
00:18:40,458 --> 00:18:42,501
Bring in the money, I'll put up with you.
266
00:18:42,501 --> 00:18:45,046
When the firm gets rid of you,
you can flake off.
267
00:18:45,046 --> 00:18:47,840
This is my house as well.
This was our mother's house.
268
00:18:47,840 --> 00:18:50,760
One lot after the other.
One mess after the other.
269
00:18:50,760 --> 00:18:53,721
- Our father's house.
- Look what I'm lumbered with.
270
00:18:53,721 --> 00:18:56,599
One cast-iron bunch of crap after another.
271
00:18:56,599 --> 00:18:59,769
One flow of stinking pus after another.
272
00:19:00,811 --> 00:19:01,937
Our father.
273
00:19:02,772 --> 00:19:05,358
I remember him, don't worry.
You kid yourself.
274
00:19:05,358 --> 00:19:07,902
He used to come over to me
and look down at me.
275
00:19:08,069 --> 00:19:11,405
He'd bend over me, then he'd pick me up.
I was only that big.
276
00:19:11,405 --> 00:19:12,740
Then he'd dangle me.
277
00:19:12,740 --> 00:19:15,326
Give me the bottle, wipe me clean,
give me a smile,
278
00:19:15,326 --> 00:19:18,245
pat me on the bum, pass me round,
pass me from hand to hand,
279
00:19:18,245 --> 00:19:20,790
toss me up in the air,
catch me coming down.
280
00:19:21,332 --> 00:19:23,292
I remember my father.
281
00:20:32,653 --> 00:20:35,865
Well, the key worked.
They haven't changed the lock.
282
00:20:59,513 --> 00:21:01,766
- Can I sit down?
- Of course.
283
00:21:01,766 --> 00:21:02,850
I'm tired.
284
00:21:04,351 --> 00:21:05,561
Then sit down.
285
00:21:07,897 --> 00:21:09,440
That's my father's chair.
286
00:21:11,567 --> 00:21:14,028
- That one?
- Yes, that's it.
287
00:21:15,654 --> 00:21:18,324
Shall I go up
and see if my room's still there?
288
00:21:18,324 --> 00:21:20,951
Can't have moved.
289
00:21:20,951 --> 00:21:23,454
No. I mean if my bed's still there.
290
00:21:24,288 --> 00:21:25,623
Someone might be in it.
291
00:21:26,207 --> 00:21:27,833
No, they've got their own beds.
292
00:21:29,919 --> 00:21:32,004
Shouldn't you wake someone up,
tell them you're here?
293
00:21:32,004 --> 00:21:34,048
Not at this time of night. It's too late.
294
00:21:36,300 --> 00:21:37,676
Shall I go up?
295
00:21:45,643 --> 00:21:47,102
Why don't you sit down?
296
00:21:48,187 --> 00:21:50,314
I'll just go up, have a look.
297
00:22:49,623 --> 00:22:51,500
It's still there, my room.
298
00:22:52,042 --> 00:22:53,919
Empty, but the bed's there.
299
00:22:54,712 --> 00:22:55,754
What are you doing?
300
00:22:57,256 --> 00:23:00,134
Blankets, no sheets.
I'll find some sheets.
301
00:23:00,801 --> 00:23:04,138
I could hear snores, really.
They're all still here, I think.
302
00:23:04,138 --> 00:23:05,723
They're all snoring up there.
303
00:23:07,391 --> 00:23:08,851
- Are you cold?
- No.
304
00:23:08,851 --> 00:23:11,395
I'll make something to drink
if you'd like something hot.
305
00:23:11,395 --> 00:23:12,688
No, I don't want anything.
306
00:23:14,273 --> 00:23:15,816
What do you think of the room?
307
00:23:16,358 --> 00:23:17,401
Big, isn't it?
308
00:23:18,110 --> 00:23:19,361
It's a big house.
309
00:23:20,571 --> 00:23:22,698
I mean, it's a fine room, don't you think?
310
00:23:24,158 --> 00:23:27,536
Actually, there was a wall across there
with a door.
311
00:23:28,370 --> 00:23:30,831
We knocked it down years ago
312
00:23:31,457 --> 00:23:33,250
to make an open living area.
313
00:23:34,084 --> 00:23:37,004
The structure wasn't affected, you see.
My mother was dead.
314
00:23:39,548 --> 00:23:42,343
- Tired?
- Just a little.
315
00:23:42,343 --> 00:23:46,347
We can go to bed if you like.
No point in waking anyone up now.
316
00:23:46,347 --> 00:23:48,641
Just go to bed,
see them all in the morning.
317
00:23:49,308 --> 00:23:50,643
See my father in the morning.
318
00:23:52,686 --> 00:23:54,063
Do you want to stay?
319
00:23:55,147 --> 00:23:58,400
Stay? We've come to stay.
320
00:23:58,400 --> 00:24:00,945
We're bound to stay for a few days.
321
00:24:00,945 --> 00:24:04,949
I think the children might be missing us.
322
00:24:04,949 --> 00:24:06,659
- Don't be silly.
- They might.
323
00:24:06,659 --> 00:24:09,036
Look, we'll be back in a few days,
won't we?
324
00:24:10,704 --> 00:24:13,415
Nothing has changed. Still the same.
325
00:24:15,042 --> 00:24:17,753
Still, he'll get a surprise
in the morning, won't he?
326
00:24:17,753 --> 00:24:18,754
The old man.
327
00:24:19,380 --> 00:24:22,132
I think you'll like him very much,
honestly.
328
00:24:22,132 --> 00:24:23,092
He's, uh...
329
00:24:24,259 --> 00:24:26,762
Well, he's old, of course. Getting on.
330
00:24:28,722 --> 00:24:31,100
I was born here. Do you realize that?
331
00:24:31,100 --> 00:24:32,101
I know.
332
00:24:33,519 --> 00:24:36,105
Why don't you go to bed?
I'll find some sheets.
333
00:24:36,689 --> 00:24:39,900
I feel wide awake. Isn't it odd?
334
00:24:39,900 --> 00:24:41,610
I think I'll stay up for a bit.
335
00:24:41,610 --> 00:24:43,028
- Are you tired?
- No.
336
00:24:43,028 --> 00:24:45,489
- Go to bed. I'll show you the room.
- No, I don't want to.
337
00:24:45,948 --> 00:24:48,534
You'll be perfectly all right up there
without me.
338
00:24:48,534 --> 00:24:49,952
Really, you will.
339
00:24:49,952 --> 00:24:52,246
I mean, I won't be long.
340
00:24:53,372 --> 00:24:56,875
Look, it's just up there.
It's the first door on the landing.
341
00:24:56,875 --> 00:24:58,877
The bathroom's right next door.
342
00:24:58,877 --> 00:25:02,256
You... need some rest, you know.
343
00:25:05,175 --> 00:25:07,970
I just want to walk about
for a few minutes.
344
00:25:07,970 --> 00:25:10,097
- Do you mind?
- Of course I don't.
345
00:25:10,639 --> 00:25:13,851
Well, shall I show you the room?
346
00:25:13,851 --> 00:25:15,644
No, I'm happy at the moment.
347
00:25:15,644 --> 00:25:17,021
You don't have to go to bed.
348
00:25:17,563 --> 00:25:21,442
You can stay up with me. Perhaps I'll make
a cup of tea or something.
349
00:25:21,942 --> 00:25:24,403
The only thing is,
we don't want to make too much noise.
350
00:25:24,403 --> 00:25:27,698
- We don't want to wake anyone up.
- I'm not making any noise.
351
00:25:28,323 --> 00:25:29,700
I know you're not.
352
00:25:34,246 --> 00:25:37,791
Look, it's all right. Really.
353
00:25:37,791 --> 00:25:40,961
I'm here. I mean I'm with you.
354
00:25:40,961 --> 00:25:43,547
- There's no need to be nervous. Are you?
- No.
355
00:25:44,131 --> 00:25:45,382
There's no need to be.
356
00:25:47,217 --> 00:25:50,804
They're very warm people. Really.
Very warm.
357
00:25:51,305 --> 00:25:53,265
They're my family. They're not ogres.
358
00:25:56,143 --> 00:25:57,978
Well, perhaps we should go to bed.
359
00:25:57,978 --> 00:26:00,355
After all, have to be up early, see Dad.
360
00:26:01,190 --> 00:26:04,735
Wouldn't be quite right if he found us
in bed, I think.
361
00:26:04,735 --> 00:26:07,529
Have to be up before 6:00.
Come down, say hello.
362
00:26:10,324 --> 00:26:12,659
- I think I'll have a breath of air.
- Air?
363
00:26:13,619 --> 00:26:15,871
- What do you mean?
- Just a stroll.
364
00:26:15,871 --> 00:26:19,500
At this time of night?
But we've only just got here.
365
00:26:19,500 --> 00:26:20,959
We've got to go to bed.
366
00:26:20,959 --> 00:26:23,253
- I just feel like some air.
- But I'm going to bed.
367
00:26:23,253 --> 00:26:25,422
- That's all right.
- But what am I going to do?
368
00:26:26,757 --> 00:26:30,385
The last thing I want is a breath of air.
Why do you want a breath of air?
369
00:26:30,385 --> 00:26:32,763
- I just do.
- But it's late.
370
00:26:32,763 --> 00:26:34,807
I won't go far. I'll come back.
371
00:26:34,807 --> 00:26:36,016
I'll wait up for you.
372
00:26:38,435 --> 00:26:41,313
- Why?
- I'm not going to bed without you.
373
00:26:48,362 --> 00:26:49,655
Can I have the key?
374
00:26:56,161 --> 00:26:57,621
Why don't you go to bed?
375
00:27:06,630 --> 00:27:07,714
I won't be long.
376
00:27:50,299 --> 00:27:51,425
Hello, Lenny.
377
00:27:52,551 --> 00:27:53,760
Hello, Teddy.
378
00:27:55,220 --> 00:27:57,556
I didn't hear you come down the stairs.
379
00:27:57,556 --> 00:27:58,599
I didn't.
380
00:27:59,683 --> 00:28:02,102
I sleep down here now, next door.
381
00:28:03,061 --> 00:28:07,608
I've got a kind of study,
workroom-cum-bedroom next door now.
382
00:28:07,608 --> 00:28:08,609
Mmm.
383
00:28:09,401 --> 00:28:11,153
Did I wake you up?
384
00:28:12,237 --> 00:28:15,908
No. Ijust had an early night tonight.
You know how it is.
385
00:28:16,074 --> 00:28:18,285
Can't sleep, keep waking up.
386
00:28:19,661 --> 00:28:21,121
How are you?
387
00:28:21,121 --> 00:28:23,498
Well, just sleeping a bit restlessly,
that's all.
388
00:28:23,957 --> 00:28:26,043
- Tonight, anyway.
- Bad dreams?
389
00:28:27,085 --> 00:28:28,962
No, I wouldn't say I was dreaming.
390
00:28:28,962 --> 00:28:31,506
It's just that something
keeps waking me up.
391
00:28:31,506 --> 00:28:33,634
- Some kind of tick.
- A tick?
392
00:28:33,634 --> 00:28:35,761
- Yes.
- Well, what is it?
393
00:28:35,761 --> 00:28:36,762
I don't know.
394
00:28:40,265 --> 00:28:43,060
- Have you got a clock in your room?
- Yes.
395
00:28:43,060 --> 00:28:44,269
Maybe it's the clock.
396
00:28:45,604 --> 00:28:48,899
Yes. Could be, I suppose.
397
00:28:51,443 --> 00:28:54,279
If it's the clock,
I'd better do something about it.
398
00:28:54,279 --> 00:28:56,281
Stifle it in some way or something.
399
00:29:01,286 --> 00:29:03,914
I've just come back for a few days.
400
00:29:03,914 --> 00:29:05,040
Oh, yes, have you?
401
00:29:07,417 --> 00:29:08,627
How's the old man?
402
00:29:09,253 --> 00:29:10,545
He's in the pink.
403
00:29:11,964 --> 00:29:13,382
I've been keeping well.
404
00:29:14,341 --> 00:29:15,300
Have you?
405
00:29:18,136 --> 00:29:20,555
- Staying the night then, are you?
- Yes.
406
00:29:20,555 --> 00:29:23,976
- Well, you can sleep in your old room.
- Yes. I've been up.
407
00:29:23,976 --> 00:29:25,602
Yes. You can sleep there.
408
00:29:34,861 --> 00:29:36,280
Ah, Well.
409
00:29:36,280 --> 00:29:37,906
- I'm going to bed.
- Are you?
410
00:29:38,073 --> 00:29:40,826
- Yes, I'll get some sleep.
- Yes, I'm going to bed too.
411
00:29:40,826 --> 00:29:43,370
- Here, I'll give you a hand.
- No, they're not heavy.
412
00:29:45,414 --> 00:29:47,332
- Nothing you want?
- Mmm?
413
00:29:47,958 --> 00:29:50,127
Nothing you might want for the night?
414
00:29:50,127 --> 00:29:52,212
Glass of water, anything like that?
415
00:29:52,212 --> 00:29:56,216
- Any sheets anywhere?
- In the sideboard in your room.
416
00:29:56,216 --> 00:29:59,261
Oh, good.
Well, I'll see you at breakfast then.
417
00:29:59,261 --> 00:30:00,429
Yes, that's it.
418
00:30:03,640 --> 00:30:04,683
Ta-ra.
419
00:31:18,548 --> 00:31:19,508
Good evening.
420
00:31:21,760 --> 00:31:22,928
Morning, I think.
421
00:31:23,637 --> 00:31:24,971
You're right, there.
422
00:31:25,847 --> 00:31:27,307
My name's Lenny. What's yours?
423
00:31:27,808 --> 00:31:28,767
Ruth.
424
00:31:29,351 --> 00:31:31,603
- Cold?
- No.
425
00:31:31,603 --> 00:31:34,439
It's been a wonderful summer, hasn't it?
Remarkable.
426
00:31:38,652 --> 00:31:40,654
Would you like something? A refreshment?
427
00:31:40,654 --> 00:31:43,407
- An aperitif? Anything like that?
- No, thanks.
428
00:31:43,407 --> 00:31:45,450
Glad you said that.
We haven't got a drink in the house.
429
00:31:47,160 --> 00:31:49,413
I'd soon get something if we had a party.
430
00:31:49,413 --> 00:31:53,208
Something like that.
Some kind of celebration, you know.
431
00:31:55,293 --> 00:31:57,504
You must be connected with my brother
in some way,
432
00:31:57,504 --> 00:31:58,880
the one that's been abroad.
433
00:31:59,714 --> 00:32:01,091
I'm his wife.
434
00:32:01,091 --> 00:32:03,176
Hey, listen.
I wonder if you can advise me.
435
00:32:03,927 --> 00:32:06,763
I've been having a bit of a rough time
with this clock.
436
00:32:06,763 --> 00:32:08,432
The tick's been keeping me up.
437
00:32:09,599 --> 00:32:13,145
The trouble is, I'm not all that convinced
it was the clock.
438
00:32:14,020 --> 00:32:17,149
Lots of things tick in the night.
Don't you find that?
439
00:32:17,149 --> 00:32:19,234
All sorts of objects which, in the day,
440
00:32:19,234 --> 00:32:21,027
you wouldn't call anything else
but commonplace.
441
00:32:21,027 --> 00:32:22,195
They give you no trouble.
442
00:32:22,195 --> 00:32:23,738
But in the night,
443
00:32:23,738 --> 00:32:27,576
any given one of a number of them
is liable to start letting out a tick.
444
00:32:28,076 --> 00:32:30,662
You look at these objects in the day,
and they're commonplace.
445
00:32:30,662 --> 00:32:32,789
They're as quiet as mice
during the daytime.
446
00:32:33,790 --> 00:32:36,710
So, all things being equal,
447
00:32:36,710 --> 00:32:39,629
this question of me
saying it was the clock that woke me up,
448
00:32:40,380 --> 00:32:43,717
well, that could very easily prove
something of a false hypothesis.
449
00:33:05,697 --> 00:33:07,699
Here you are. Bet you could do with this.
450
00:33:08,492 --> 00:33:10,076
- What is it?
- Water.
451
00:33:17,959 --> 00:33:21,254
Isn't it funny? I've got my pajamas on,
and you're fully dressed.
452
00:33:22,297 --> 00:33:23,507
Mind ifl have one?
453
00:33:27,260 --> 00:33:31,681
Yes, it's fun to see my old brother again
after all these years.
454
00:33:32,307 --> 00:33:35,018
It's just the sort of tonic my dad needs,
you know?
455
00:33:35,018 --> 00:33:37,187
He'll be chuffed to his bollocks
in the morning
456
00:33:37,187 --> 00:33:38,438
when he sees his eldest son.
457
00:33:39,022 --> 00:33:41,733
I was surprised myself when I saw Ted,
you know.
458
00:33:41,733 --> 00:33:43,860
Old Ted. I thought he was in America.
459
00:33:44,486 --> 00:33:45,946
We're on a visit to Europe.
460
00:33:45,946 --> 00:33:48,823
- What, both of you?
- Yes.
461
00:33:48,823 --> 00:33:51,368
You sort of live with him over there,
do you?
462
00:33:51,368 --> 00:33:53,954
- We're married.
- On a visit to Europe, eh?
463
00:33:53,954 --> 00:33:55,247
See much of it?
464
00:33:56,081 --> 00:33:57,916
We've just come from Italy.
465
00:33:57,916 --> 00:34:00,627
You went to Italy first, did you?
466
00:34:00,627 --> 00:34:03,922
Then he brought you over here
to meet the family, did he?
467
00:34:03,922 --> 00:34:06,758
The old man will be pleased to see you,
I can tell you.
468
00:34:07,425 --> 00:34:08,385
Good.
469
00:34:09,636 --> 00:34:10,679
What'd you Say?
470
00:34:11,721 --> 00:34:12,806
Good.
471
00:34:13,557 --> 00:34:15,058
Where'd you go to in Italy?
472
00:34:16,476 --> 00:34:17,561
Venice.
473
00:34:18,603 --> 00:34:21,731
Not dear old Venice, eh?
474
00:34:22,440 --> 00:34:23,608
That's funny.
475
00:34:24,609 --> 00:34:29,114
You know, I've always had the feeling
if I'd been a soldier in the last war,
476
00:34:29,114 --> 00:34:32,742
say, in the Italian campaign,
I'd have probably found myself in Venice.
477
00:34:32,742 --> 00:34:34,578
I've always had that feeling.
478
00:34:34,578 --> 00:34:38,957
The trouble was, I was too young to serve.
I was only a child. I was too small.
479
00:34:38,957 --> 00:34:43,169
Otherwise, I've got a pretty shrewd idea
I'd have probably gone through Venice.
480
00:34:43,962 --> 00:34:47,090
Yes, I'd almost certainly have gone
through it with my battalion.
481
00:34:48,216 --> 00:34:49,926
Do you mind ifl hold your hand?
482
00:34:51,136 --> 00:34:52,095
Why?
483
00:34:53,597 --> 00:34:54,723
Just a touch.
484
00:35:02,480 --> 00:35:03,773
Just a tickle.
485
00:35:04,941 --> 00:35:05,900
Why?
486
00:35:06,735 --> 00:35:07,861
I'll tell you why.
487
00:35:09,779 --> 00:35:12,324
One night, not too long ago...
488
00:35:13,325 --> 00:35:15,160
One night, down by the docks,
489
00:35:16,077 --> 00:35:18,538
I was standing alone under an arch,
490
00:35:18,538 --> 00:35:21,374
watching all the men jibbing the boom
out in the harbor,
491
00:35:21,374 --> 00:35:23,084
playing about with a yardarm,
492
00:35:23,627 --> 00:35:26,796
when a certain lady came up to me
and made me a certain proposal.
493
00:35:27,589 --> 00:35:30,508
This lady had been searching for me
for days.
494
00:35:30,508 --> 00:35:32,886
She'd lost track of my whereabouts.
495
00:35:32,886 --> 00:35:34,929
However, she eventually caught up with me,
496
00:35:34,929 --> 00:35:38,141
and when she caught up with me,
she made me this certain proposal.
497
00:35:38,933 --> 00:35:41,311
This proposal wasn't entirely
out of order,
498
00:35:41,311 --> 00:35:43,897
and normally,
I would have subscribed to it.
499
00:35:43,897 --> 00:35:46,941
I mean I would have subscribed to it
in the normal course of events.
500
00:35:46,941 --> 00:35:50,570
The trouble was, she was falling apart
with the pox, so I turned it down.
501
00:35:52,197 --> 00:35:54,824
Well, this lady was very insistent
502
00:35:55,742 --> 00:35:58,828
and started taking liberties with me
down under this arch.
503
00:35:58,828 --> 00:36:02,040
Liberties which, by any criteria,
I couldn't be expected to tolerate,
504
00:36:02,040 --> 00:36:03,458
the facts being what they were.
505
00:36:03,458 --> 00:36:04,918
So I clumped her one.
506
00:36:05,960 --> 00:36:08,880
It was on my mind at the time
to do away with her.
507
00:36:08,880 --> 00:36:10,215
You know, to kill her.
508
00:36:10,799 --> 00:36:13,927
The fact is, that as killings go,
it would have been a simple matter.
509
00:36:13,927 --> 00:36:14,969
Nothing to it.
510
00:36:15,637 --> 00:36:17,806
Her chauffeur, who had located me for her,
511
00:36:17,806 --> 00:36:20,016
he popped round the corner
to have a drink,
512
00:36:20,016 --> 00:36:23,978
which just left this lady and myself,
alone, standing underneath this arch,
513
00:36:23,978 --> 00:36:25,563
watching all the steamers steaming up,
514
00:36:25,563 --> 00:36:28,358
no one about,
all quiet on the western front.
515
00:36:28,358 --> 00:36:30,360
Ancl there she was, up against this wall.
516
00:36:30,860 --> 00:36:33,613
Well, sliding down the wall,
following the blow I'd given her.
517
00:36:33,613 --> 00:36:37,033
To sum up,
everything was in my favor for a killing.
518
00:36:37,909 --> 00:36:41,538
Don't worry about the chauffeur.
The chauffeur would never have spoken.
519
00:36:42,080 --> 00:36:43,915
He was an old friend of the family.
520
00:36:45,417 --> 00:36:49,421
But in the end, I thought,
521
00:36:49,421 --> 00:36:53,341
"Nah. Why go to all the bother?"
522
00:36:53,341 --> 00:36:55,844
You know,
getting rid of the corpse and all that,
523
00:36:55,844 --> 00:36:58,054
getting yourself into a state of tension.
524
00:36:58,596 --> 00:37:01,766
I gave her another belt in the nose
and a couple of turns of the boot,
525
00:37:01,766 --> 00:37:03,351
and sort of left it at that.
526
00:37:05,729 --> 00:37:07,856
How did you know she was diseased?
527
00:37:07,856 --> 00:37:09,023
How did I know?
528
00:37:10,567 --> 00:37:11,985
I decided she was.
529
00:37:22,579 --> 00:37:25,165
You and my brother are newlyweds,
aren't you?
530
00:37:26,082 --> 00:37:27,917
We've been married nine years.
531
00:37:27,917 --> 00:37:31,004
He's always been
my favorite brother, old Teddy.
532
00:37:31,004 --> 00:37:32,380
Do you know that?
533
00:37:32,380 --> 00:37:35,967
Ancl my goodness, we are proud of him here,
I can tell you.
534
00:37:35,967 --> 00:37:38,178
Doctor of philosophy and all that.
535
00:37:38,678 --> 00:37:40,221
Leaves quite an impression.
536
00:37:41,639 --> 00:37:44,976
Of course, he's a very sensitive man,
isn't he, Ted? Very.
537
00:37:46,019 --> 00:37:48,313
I've often wished I was as sensitive
as he is.
538
00:37:48,813 --> 00:37:50,565
- Have you?
- Oh, yes.
539
00:37:50,565 --> 00:37:52,692
Oh, yes, very much so.
540
00:37:52,692 --> 00:37:55,528
I mean, I'm not saying I'm not sensitive.
I am.
541
00:37:56,029 --> 00:37:58,114
I would be a bit more so, that's all.
542
00:37:58,114 --> 00:38:01,034
- Could you?
- Yes, just a bit more so, that's all.
543
00:38:01,826 --> 00:38:03,953
I mean, I'm very sensitive to atmosphere,
544
00:38:03,953 --> 00:38:06,581
but I tend to get desensitized,
if you know what I mean,
545
00:38:06,581 --> 00:38:09,209
when people make unreasonable demands
on me.
546
00:38:10,668 --> 00:38:12,420
For instance, last Christmas
547
00:38:13,296 --> 00:38:16,382
I decided to do a bit of snow clearing
for the borough council,
548
00:38:16,883 --> 00:38:20,178
because we had a heavy snow over here
that year in Europe.
549
00:38:20,178 --> 00:38:21,971
I didn't have to do the snow clearing.
550
00:38:21,971 --> 00:38:24,265
I wasn't financially embarrassed
in any way.
551
00:38:24,265 --> 00:38:25,683
It just appealed to me.
552
00:38:26,267 --> 00:38:28,102
It appealed to something inside me.
553
00:38:28,853 --> 00:38:31,272
What I anticipated
with a good deal of pleasure
554
00:38:31,272 --> 00:38:35,109
was the brisk, cold bite to the air
in the early morning.
555
00:38:35,109 --> 00:38:36,569
And I was right.
556
00:38:36,569 --> 00:38:39,239
I had to get my snow boots on
and out to stand on a corner
557
00:38:39,239 --> 00:38:42,116
at 5:30 in the morning
to wait for the lorry to pick me up
558
00:38:42,116 --> 00:38:43,952
to take me to the allotted area.
559
00:38:43,952 --> 00:38:45,245
Bloody freezing.
560
00:38:45,912 --> 00:38:48,706
Well, the lorry came,
Ijumped on the tailboard,
561
00:38:48,706 --> 00:38:51,668
headlights on, clipped, and off we went.
562
00:38:51,668 --> 00:38:55,713
Got there, shovels up, fags on,
and off we went,
563
00:38:55,713 --> 00:38:58,258
deep into the December snow,
564
00:38:58,258 --> 00:39:00,385
hours before a cock crow.
565
00:39:07,934 --> 00:39:09,269
Well, that morning,
566
00:39:09,269 --> 00:39:12,313
while I was having my midmorning
cup of tea in a neighboring cafรฉ,
567
00:39:12,313 --> 00:39:14,399
with the shovel standing by my chair,
568
00:39:14,566 --> 00:39:15,900
an old lady approached me
569
00:39:15,900 --> 00:39:18,945
and asked me if I'd give her a hand
with her iron mangle.
570
00:39:18,945 --> 00:39:21,239
Her brother-in-law, she said,
had left it for her,
571
00:39:21,239 --> 00:39:23,908
but he'd left it in the wrong room,
the front room.
572
00:39:23,908 --> 00:39:25,910
Naturally, she wanted it in the back room.
573
00:39:26,828 --> 00:39:29,747
It was a present he'd given her,
a mangle to iron out the washing.
574
00:39:29,747 --> 00:39:32,041
But he'd left it in the wrong room,
the front room.
575
00:39:32,041 --> 00:39:34,294
That was a silly place to leave it.
576
00:39:34,294 --> 00:39:37,547
So I took time off to give her a hand.
She only lived up the road.
577
00:39:38,339 --> 00:39:40,425
The only trouble was that
when I got up there,
578
00:39:40,425 --> 00:39:42,010
I couldn't move this mangle.
579
00:39:42,010 --> 00:39:44,220
It must have weighed about half a ton.
580
00:39:44,220 --> 00:39:48,725
How this brother-in-law got it up there,
I can't even begin to envisage.
581
00:39:48,725 --> 00:39:52,562
There I was, doing a bit of shoulders-on
with a mangle, risking a rupture,
582
00:39:53,187 --> 00:39:56,774
and this old lady just standing there,
waving me on,
583
00:39:56,774 --> 00:39:59,694
not even lifting a little finger
to give me a helping hand.
584
00:40:00,236 --> 00:40:02,655
After a few minutes, I said to her,
"Now, look here.
585
00:40:02,655 --> 00:40:06,075
Why don't you stuff this iron mangle
up your ass?
586
00:40:06,826 --> 00:40:10,204
Anyway," I said, "they're out-of-date.
You want to get a spin dryer."
587
00:40:10,747 --> 00:40:13,666
I had a good mind to give her a work over
there and then.
588
00:40:13,666 --> 00:40:15,835
But as I was feeling jubilant
with the snow clearing,
589
00:40:15,835 --> 00:40:19,130
I gave her a short-arm jab to the belly
and jumped on a bus outside.
590
00:40:20,590 --> 00:40:24,093
Excuse me, shall I take this ashtray
out of your way?
591
00:40:28,556 --> 00:40:29,933
It's not in my way.
592
00:40:30,892 --> 00:40:33,353
It seems to be in the way of your glass.
593
00:40:33,353 --> 00:40:35,063
The glass was about to fall.
594
00:40:35,897 --> 00:40:37,148
Or the ashtray.
595
00:40:38,566 --> 00:40:40,401
I'm rather worried about the carpet.
596
00:40:40,944 --> 00:40:42,779
It's not me, it's my father.
597
00:40:42,779 --> 00:40:46,407
He's obsessed with order and clarity.
He doesn't like mess.
598
00:40:47,450 --> 00:40:49,369
I don't believe you're smoking
at the moment.
599
00:40:49,369 --> 00:40:51,913
I'm sure you won't object
if I move the ashtray.
600
00:41:04,884 --> 00:41:07,720
And now perhaps I'll relieve you
of your glass.
601
00:41:09,889 --> 00:41:11,349
I haven't quite finished.
602
00:41:12,600 --> 00:41:16,729
You've consumed...
quite sufficient, in my own opinion.
603
00:41:17,605 --> 00:41:19,273
Not in mine, Leonard.
604
00:41:20,775 --> 00:41:22,360
Don't call me that, please.
605
00:41:22,360 --> 00:41:25,196
- Why not?
- That's the name my mother gave me.
606
00:41:27,073 --> 00:41:28,074
Just give me the glass.
607
00:41:32,829 --> 00:41:33,788
No.
608
00:41:36,708 --> 00:41:38,292
I'll take it then.
609
00:41:40,545 --> 00:41:44,257
If you take the glass, I'll take you.
610
00:41:47,176 --> 00:41:50,555
How about me taking the glass
without you taking me?
611
00:41:52,015 --> 00:41:53,474
Why don't I just take you?
612
00:41:55,101 --> 00:41:56,436
You're joking.
613
00:41:58,354 --> 00:42:00,523
You're in love, anyway, with another man.
614
00:42:00,523 --> 00:42:02,942
You've had a secret liaison
with another man.
615
00:42:02,942 --> 00:42:04,318
His family didn't even know.
616
00:42:04,318 --> 00:42:07,864
Then you come here without a word
of warning and start to make trouble.
617
00:42:07,864 --> 00:42:10,324
Have a sip. Go on.
618
00:42:10,950 --> 00:42:12,744
Have a sip from my glass.
619
00:42:13,953 --> 00:42:18,207
Sit on my lap. Take a long, cool sip.
620
00:42:22,837 --> 00:42:26,299
- Put your head back ancl open your mouth.
- Take that glass away from me.
621
00:42:26,299 --> 00:42:27,967
Lie on the floor. Go on.
622
00:42:27,967 --> 00:42:29,761
I'll pour it down your throat.
623
00:42:30,428 --> 00:42:33,097
What are you doing?
Making me some kind of proposal?
624
00:42:38,603 --> 00:42:41,647
Oh, I was thirsty.
625
00:42:57,371 --> 00:43:00,291
What was that supposed to be,
some kind of proposal?
626
00:43:16,390 --> 00:43:18,184
What's going on here? Are you drunk?
627
00:43:19,644 --> 00:43:22,188
What are you shouting about? You gone mad?
628
00:43:22,188 --> 00:43:24,273
Prancing about in the night,
shouting your head off.
629
00:43:24,440 --> 00:43:27,151
- What are you, a raving lunatic?
- I was thinking aloud.
630
00:43:27,151 --> 00:43:28,945
Is Joey down here?
You been shouting at Joey?
631
00:43:28,945 --> 00:43:32,907
Didn't you hear what I said, Dad?
I said, I was thinking aloud.
632
00:43:32,907 --> 00:43:34,951
You're thinking so loud,
you got me out of bed.
633
00:43:34,951 --> 00:43:38,746
Look, why don't you just pop off?
634
00:43:38,746 --> 00:43:40,039
POD off?
635
00:43:40,581 --> 00:43:44,544
He wakes me up, I think we've got burglars
and he's got a knife stuck in him.
636
00:43:44,544 --> 00:43:46,712
I come down here,
and he tells me to pop off.
637
00:43:47,255 --> 00:43:49,465
What are you doing? Hiding someone here?
638
00:43:49,465 --> 00:43:52,426
I was sleepwalking.
Get out of here. Leave me alone.
639
00:43:52,426 --> 00:43:56,264
I want an explanation, do you understand?
I asked you who you got hiding here.
640
00:44:03,354 --> 00:44:04,564
I'll tell you what, Dad.
641
00:44:05,314 --> 00:44:07,608
Since you're in the mood
for a bit of a chat,
642
00:44:08,442 --> 00:44:10,027
I'll ask you a question.
643
00:44:11,779 --> 00:44:14,782
It's a question I've been meaning
to ask you for some time.
644
00:44:17,535 --> 00:44:18,786
That night...
645
00:44:20,746 --> 00:44:21,831
you know...
646
00:44:23,166 --> 00:44:25,293
the night you got me...
647
00:44:26,794 --> 00:44:28,754
that night with Mum...
648
00:44:31,048 --> 00:44:32,216
what was it like?
649
00:44:34,594 --> 00:44:35,553
Eh?
650
00:44:37,180 --> 00:44:40,266
When I was just a glint in your eye.
651
00:44:40,266 --> 00:44:41,392
What was it like?
652
00:44:42,560 --> 00:44:44,854
What was the background to it?
653
00:44:45,980 --> 00:44:50,234
I mean, I want to know the real facts
about my background.
654
00:44:51,652 --> 00:44:55,364
I mean, for instance, is it a fact
that you had me in mind all the time?
655
00:44:55,907 --> 00:44:59,202
Or is it a fact that I was the last thing
you had in mind?
656
00:45:02,121 --> 00:45:04,207
I'm only asking this
in the spirit of inquiry.
657
00:45:04,207 --> 00:45:07,001
You understand that, don't you?
I'm curious.
658
00:45:08,294 --> 00:45:10,963
It's lots of people of my age
share that curiosity.
659
00:45:10,963 --> 00:45:12,340
Did you know that, Dad?
660
00:45:13,174 --> 00:45:15,092
They often ruminate,
661
00:45:15,092 --> 00:45:17,720
sometimes singly, sometimes in groups,
662
00:45:18,346 --> 00:45:23,392
about the true facts
of that particular night.
663
00:45:24,518 --> 00:45:28,856
The night they were made in the image
of those two people...
664
00:45:30,358 --> 00:45:31,317
at it.
665
00:45:33,486 --> 00:45:35,488
It's a question long overdue
from my point of view,
666
00:45:35,488 --> 00:45:38,157
but as we happen to be passing
the time of day here tonight,
667
00:45:38,157 --> 00:45:39,617
I thought I'd pop it to you.
668
00:45:42,286 --> 00:45:44,705
You will drown in your own blood.
669
00:45:45,957 --> 00:45:49,543
If you prefer to answer the question
in writing, I've got no objection.
670
00:45:52,713 --> 00:45:54,924
I should have asked my clear mother.
671
00:45:56,676 --> 00:45:59,971
Why didn't I ask my clear mother?
672
00:46:01,389 --> 00:46:02,807
Now it's too late.
673
00:46:03,808 --> 00:46:06,644
She's passed over to the other side.
674
00:46:13,442 --> 00:46:17,196
Now look what you've clone.
I'll have to Hoover that in the morning.
675
00:47:42,907 --> 00:47:44,408
I hate this room.
676
00:47:48,079 --> 00:47:51,040
It's the kitchen I like.
It's nice down there. It's cozy.
677
00:47:51,040 --> 00:47:52,833
But I can't stay down there. Know why?
678
00:47:52,833 --> 00:47:55,044
'Cause he's always washing up down there,
scraping the plates,
679
00:47:55,044 --> 00:47:56,796
driving me out of the kitchen, that's why.
680
00:47:56,796 --> 00:48:00,424
- Why don't you bring your tea up here?
- I don't want to. I hate it here.
681
00:48:00,424 --> 00:48:02,093
I want to drink my tea down there.
682
00:48:06,430 --> 00:48:07,515
What's the time?
683
00:48:09,850 --> 00:48:13,104
- Half past 6:00.
- Half past 6:00.
684
00:48:16,357 --> 00:48:19,693
I'm going to see a game of football
this afternoon. Do you want to come?
685
00:48:21,695 --> 00:48:23,155
I'm talking to you!
686
00:48:23,155 --> 00:48:26,867
I'm training this afternoon.
I'm doing six rounds with Blackie.
687
00:48:26,867 --> 00:48:30,329
That's not till 5:00. You got time to see
a game of football before 5:00.
688
00:48:30,329 --> 00:48:32,832
- It's the first game of the season.
- No, I'm not going.
689
00:48:32,832 --> 00:48:33,791
Why not?
690
00:48:39,588 --> 00:48:41,257
What's he doing down there?
691
00:48:47,138 --> 00:48:49,223
- What are you doing in here?
- Washing up.
692
00:48:49,223 --> 00:48:50,224
What else?
693
00:48:50,850 --> 00:48:54,311
- Getting rid of your leavings.
- Putting them in the bin, eh?
694
00:48:54,854 --> 00:48:55,938
Right in.
695
00:48:55,938 --> 00:48:57,898
You resent making my breakfast.
That's what it is.
696
00:48:58,065 --> 00:48:59,733
That's why you bang round the kitchen,
697
00:48:59,733 --> 00:49:02,945
scraping the frying pan,
scraping all the leavings into the bin,
698
00:49:02,945 --> 00:49:05,739
scraping the plates,
scraping the tea out of the teapot.
699
00:49:05,739 --> 00:49:08,325
That's why you do that
every single stinking morning.
700
00:49:09,201 --> 00:49:11,954
Listen, I want to say something to you
from my heart.
701
00:49:11,954 --> 00:49:15,374
I want you to get rid of these feelings
of resentment you've got towards me.
702
00:49:15,374 --> 00:49:17,376
Honestly, have I ever given you cause?
703
00:49:17,376 --> 00:49:20,588
When Dad died, he said to me,
"Max, look after your brothers."
704
00:49:20,588 --> 00:49:22,465
That's exactly what he said to me.
705
00:49:22,465 --> 00:49:24,550
- How could he say that when he was dead?
- What?
706
00:49:24,550 --> 00:49:26,260
How could he speak if he was dead?
707
00:49:26,969 --> 00:49:29,763
Before he died, Sam.
708
00:49:29,763 --> 00:49:31,515
Just before.
709
00:49:31,515 --> 00:49:35,519
They were his last words.
His last sacred words, Sammy.
710
00:49:35,519 --> 00:49:38,481
Think I'm joking? You think when
my father spoke on his deathbed,
711
00:49:38,481 --> 00:49:40,900
I wouldn't obey his words
to the last letter? Hear that, Joey?
712
00:49:41,066 --> 00:49:45,196
He'll stop at nothing. He's even prepared
to spit on the memory of our dad.
713
00:49:45,196 --> 00:49:47,907
What kind of a son were you, you wet wit?
714
00:49:47,907 --> 00:49:51,410
You spent half your time
doing crossword puzzles.
715
00:49:51,410 --> 00:49:55,831
We took you into the butcher's shop,
you couldn't sweep the dust off the floor.
716
00:49:55,831 --> 00:49:58,792
We took MacGregor into the shop, he could
run the place by the end of the week.
717
00:49:58,792 --> 00:50:00,085
I'll tell you one thing.
718
00:50:00,085 --> 00:50:03,756
I respected my father, not only as a man,
but as a number one butcher.
719
00:50:03,756 --> 00:50:06,091
To prove it, I followed him into the shop.
720
00:50:06,091 --> 00:50:08,844
I learned to carve a carcass at his knee.
721
00:50:08,844 --> 00:50:10,888
I commemorated his name in blood.
722
00:50:10,888 --> 00:50:14,558
I gave birth to three grown men,
all on my own bat.
723
00:50:14,558 --> 00:50:15,684
What have you clone?
724
00:50:16,352 --> 00:50:18,020
What have you clone, you tit?
725
00:50:18,562 --> 00:50:20,481
You want to finish the washing up?
726
00:50:20,481 --> 00:50:22,191
Look, here's the cloth.
727
00:50:22,191 --> 00:50:26,153
So try to get rid of these feelings
of resentment, Sam.
728
00:50:26,153 --> 00:50:28,280
After all, we are brothers.
729
00:50:28,280 --> 00:50:30,741
Do you want the cloth? Here, take it.
730
00:50:47,258 --> 00:50:48,259
Hello,
731
00:50:49,009 --> 00:50:50,052
Dad.
732
00:50:51,136 --> 00:50:52,388
We overslept.
733
00:50:53,973 --> 00:50:55,266
What's for breakfast?
734
00:50:58,894 --> 00:50:59,937
We overslept.
735
00:51:02,940 --> 00:51:05,192
- Did you know he was here?
- No.
736
00:51:05,192 --> 00:51:06,527
Did you know he was here?
737
00:51:07,736 --> 00:51:10,322
- I asked you if you knew he was here.
- No.
738
00:51:10,322 --> 00:51:13,784
Then who knew? Who knew? I didn't know.
739
00:51:13,784 --> 00:51:15,828
I was going to come down, Dad.
740
00:51:15,828 --> 00:51:18,664
I was going to be here when you came down.
741
00:51:19,957 --> 00:51:20,916
How are you?
742
00:51:22,126 --> 00:51:25,629
- Dad, look, I'd like you to meet--
- How long you been in this house?
743
00:51:25,629 --> 00:51:28,007
- All night.
- All night!
744
00:51:28,007 --> 00:51:30,593
I'm a laughingstock. How'd he get in?
745
00:51:30,593 --> 00:51:31,802
I had my key.
746
00:51:36,515 --> 00:51:38,809
- Who's this?
- I was just going to introduce you.
747
00:51:38,809 --> 00:51:41,353
- Who asked you to bring tarts in here?
- Tarts?
748
00:51:41,353 --> 00:51:44,607
Who asked you to bring dirty tarts
into this house?
749
00:51:44,607 --> 00:51:45,816
Don't be silly.
750
00:51:45,816 --> 00:51:49,361
- You been here all night?
- Yes. We arrived from Venice.
751
00:51:49,361 --> 00:51:51,363
We've had a smelly scrubber in my house.
752
00:51:51,363 --> 00:51:54,617
We've had a stinking, pox-ridden slut
in my house all night.
753
00:51:54,617 --> 00:51:56,535
Stop it. What are you talking about?
754
00:51:56,535 --> 00:51:58,287
I haven't seen the bitch for nine years.
755
00:51:58,287 --> 00:52:00,789
He comes home without a word,
brings a filthy scrubber,
756
00:52:00,789 --> 00:52:02,207
and shacks up in my house.
757
00:52:02,207 --> 00:52:04,168
She's my wife. We're married.
758
00:52:04,168 --> 00:52:06,545
I've never had a whore
under this roof before
759
00:52:06,545 --> 00:52:08,589
ever since your mother died,
my word of honor.
760
00:52:09,798 --> 00:52:13,344
Have you ever had a whore here?
Has Lenny ever had a whore here?
761
00:52:14,094 --> 00:52:16,180
They come back from America
with the slut bucket,
762
00:52:16,180 --> 00:52:18,432
and they bring the bed pan with them.
763
00:52:18,432 --> 00:52:20,559
Take that disease away.
Get her away from me.
764
00:52:20,559 --> 00:52:22,561
- She's my wife.
- Chuck them out.
765
00:52:23,062 --> 00:52:24,938
A doctor of philosophy.
766
00:52:25,439 --> 00:52:27,983
Sam, you want to meet a doctor
of philosophy?
767
00:52:29,109 --> 00:52:30,861
I said chuck them out.
768
00:52:32,071 --> 00:52:33,656
What's the matter? Are you deaf?
769
00:52:35,574 --> 00:52:38,661
You're an old man. He's an old man.
770
00:52:52,424 --> 00:52:53,759
You all right?
771
00:52:53,759 --> 00:52:55,511
"Wax grunting]
{Sam groans]
772
00:53:54,361 --> 00:53:55,320
Miss.
773
00:54:11,462 --> 00:54:12,421
Yes?
774
00:54:12,921 --> 00:54:14,089
Are you a mother?
775
00:54:15,299 --> 00:54:16,258
Yes.
776
00:54:16,925 --> 00:54:18,218
How many you got?
777
00:54:19,386 --> 00:54:20,429
Three.
778
00:54:21,513 --> 00:54:23,098
All yours, Ted?
779
00:54:26,059 --> 00:54:27,019
Teddy.
780
00:54:28,771 --> 00:54:32,733
Why don't we have a nice cuddle and kiss?
Like the old days.
781
00:54:32,733 --> 00:54:35,402
What about a nice cuddle and kiss, eh?
782
00:54:36,779 --> 00:54:39,907
- Come on then.
- You want to kiss your old father?
783
00:54:40,073 --> 00:54:42,659
Want a cuddle with your old father?
784
00:54:43,410 --> 00:54:44,369
Come on then.
785
00:54:49,833 --> 00:54:54,421
- Come on.
- You still love your old clad, eh?
786
00:54:56,507 --> 00:54:57,633
Come on, Dad.
787
00:54:58,550 --> 00:54:59,802
I'm ready for the cuddle.
788
00:55:22,491 --> 00:55:25,118
He still loves his father.
789
00:56:35,147 --> 00:56:36,648
That was a very good lunch.
790
00:56:36,648 --> 00:56:39,192
I'm glad you liked it.
791
00:56:39,192 --> 00:56:40,485
Did you hear that?
792
00:56:41,194 --> 00:56:44,781
Well, I put my heart and soul into it,
I can tell you.
793
00:59:41,458 --> 00:59:44,211
This is a lovely cup of coffee.
794
00:59:44,211 --> 00:59:45,295
I'm glad.
795
00:59:45,837 --> 00:59:48,131
I got the feeling
you're a first-rate cook.
796
00:59:48,131 --> 00:59:49,299
I'm not bad.
797
00:59:49,299 --> 00:59:52,302
No, I got the feeling
you're a number one cook.
798
00:59:52,302 --> 00:59:53,804
Am I right, Teddy?
799
00:59:53,804 --> 00:59:55,764
Yes. She's a very good cook.
800
00:59:56,890 --> 01:00:02,687
Well, it's a long time
since the whole family was together, eh?
801
01:00:02,687 --> 01:00:04,856
If only your mother was alive.
802
01:00:05,023 --> 01:00:06,733
Eh, what do you say, Sam?
803
01:00:06,733 --> 01:00:11,238
What would Jessie say if she alive,
sitting here with her three sons?
804
01:00:11,238 --> 01:00:15,492
Three fine grown-up lads.
805
01:00:15,492 --> 01:00:17,661
Ancl a lovely daughter-in-law.
806
01:00:18,328 --> 01:00:21,915
The only shame is her grandchildren
aren't here.
807
01:00:22,082 --> 01:00:26,128
She'd have pitied them
and cooed over them, wouldn't she, Sam?
808
01:00:26,128 --> 01:00:28,255
She'd have fussed over them
and played with them,
809
01:00:28,255 --> 01:00:30,382
told them stories, tickled them.
810
01:00:30,382 --> 01:00:32,592
I tell you, she'd have been hysterical.
811
01:00:32,592 --> 01:00:34,886
Mind you, she taught those boys
everything they know.
812
01:00:34,886 --> 01:00:38,348
She taught them
all the morality they know.
813
01:00:38,348 --> 01:00:41,226
And she had a heart to go with it.
814
01:00:41,226 --> 01:00:43,770
What a heart. Eh, Sam?
815
01:00:44,312 --> 01:00:46,314
What's the use of beating round the bush?
816
01:00:46,314 --> 01:00:48,567
That woman was the backbone
to this family.
817
01:00:48,567 --> 01:00:53,196
I mean, I was busy working 24 hours
a day in the shop.
818
01:00:53,196 --> 01:00:55,740
I was going all over the country
to find meat.
819
01:00:55,740 --> 01:00:58,326
I was making my way in the world.
820
01:00:58,326 --> 01:01:01,454
But I left a woman at home
with a will of iron,
821
01:01:01,454 --> 01:01:04,958
a heart of gold, and a mind.
822
01:01:04,958 --> 01:01:05,917
Right, Sam?
823
01:01:06,543 --> 01:01:08,295
What a mind.
824
01:01:08,879 --> 01:01:13,175
Mind you, I was a generous man to her.
I never left her short of a few bob.
825
01:01:13,175 --> 01:01:14,843
I remember one year,
826
01:01:14,843 --> 01:01:19,181
I entered into negotiation
with a top-class group of butchers
827
01:01:19,181 --> 01:01:21,391
with continental connections.
828
01:01:21,391 --> 01:01:24,394
I was going into association with them.
829
01:01:24,394 --> 01:01:27,189
I remember the night I came home.
I kept quiet.
830
01:01:27,731 --> 01:01:29,900
First of all, I gave Lenny a bath,
831
01:01:30,066 --> 01:01:33,653
then Teddy a bath, then Joey a bath.
832
01:01:33,653 --> 01:01:36,489
What fun we used to have in the bath,
eh, boys?
833
01:01:38,074 --> 01:01:42,370
Then I came downstairs, and I made Jessie
put her feet up on a pouf.
834
01:01:42,913 --> 01:01:45,832
What happened to that pouf?
I haven't seen it for years.
835
01:01:45,832 --> 01:01:47,584
She put her feet up on the pouf,
and I said,
836
01:01:47,584 --> 01:01:51,588
"Jessie, I think our ship is gonna come
home. I'll treat you to a couple of items.
837
01:01:51,588 --> 01:01:56,384
I'm going to buy you a dress
in pale corded blue silk,
838
01:01:56,384 --> 01:01:59,221
heavily encrusted in pearls.
839
01:01:59,221 --> 01:02:03,767
And for casual wear, a pair of pantaloons
in lilac flowered taffeta."
840
01:02:04,434 --> 01:02:06,645
Then I gave her a drop of cherry brandy.
841
01:02:07,312 --> 01:02:12,275
I remember the boys came down
in their pajamas,
842
01:02:12,275 --> 01:02:16,488
all their hair shining, their faces pink.
843
01:02:16,488 --> 01:02:18,949
It was before they started shaving.
844
01:02:18,949 --> 01:02:21,910
And they knelt down at our feet,
Jessie's and mine.
845
01:02:22,077 --> 01:02:24,371
I tell you, it was like Christmas.
846
01:02:29,751 --> 01:02:31,878
What happened to the group of butchers?
847
01:02:31,878 --> 01:02:32,921
The group?
848
01:02:33,713 --> 01:02:36,758
They turned out to be a bunch of criminals
like everyone else.
849
01:02:41,137 --> 01:02:44,349
This is a lousy cigar.
850
01:02:48,019 --> 01:02:50,772
- What time you going to work?
- Soon.
851
01:02:50,772 --> 01:02:53,942
- Got a job on this afternoon, have you?
- Yes, I know.
852
01:02:53,942 --> 01:02:58,238
You'll be late. You'll lose yourjob.
What are you trying to do, humiliate me?
853
01:02:58,238 --> 01:02:59,489
Don't worry about me.
854
01:02:59,489 --> 01:03:02,784
It makes the bile come up in my mouth.
The bile. You understand?
855
01:03:02,784 --> 01:03:07,414
I worked as a butcher all my life,
using the chopper and the slab.
856
01:03:07,414 --> 01:03:09,624
Know what I mean?
The chopper and the slab.
857
01:03:09,624 --> 01:03:12,419
To keep my family in luxury. Two families.
858
01:03:12,419 --> 01:03:15,880
My mother was bedridden,
my brothers were all invalids.
859
01:03:15,880 --> 01:03:18,466
I had to earn the money
for the leading psychiatrist.
860
01:03:18,466 --> 01:03:21,428
I had to read books,
I had to study the disease
861
01:03:21,428 --> 01:03:24,431
so that I could cope with an emergency
at every stage.
862
01:03:24,431 --> 01:03:28,935
Cripple family, three bastard sons,
a slut bitch of a wife.
863
01:03:28,935 --> 01:03:31,313
Don't talk to me
about the pain of childbirth.
864
01:03:31,313 --> 01:03:34,190
I suffered the pain.
I still got the pangs.
865
01:03:34,190 --> 01:03:36,943
When I give a little cough,
my back collapses.
866
01:03:36,943 --> 01:03:40,488
I got a lazy, idle bugger of a brother
won't even get to work on time.
867
01:03:40,488 --> 01:03:42,240
The best chauffeur in the world.
868
01:03:42,240 --> 01:03:46,036
All his life, he's sat in the front seat
giving lovely hand signals.
869
01:03:46,036 --> 01:03:47,579
You call that work?
870
01:03:47,579 --> 01:03:50,415
This man doesn't know his gearbox
from his ass.
871
01:03:50,415 --> 01:03:53,877
You go and ask my customers.
I'm the only one they ever ask for.
872
01:03:53,877 --> 01:03:56,463
What do the other drivers do,
sleep all day?
873
01:03:56,463 --> 01:03:59,591
I can only drive one car.
They can't all have me at the same time.
874
01:03:59,591 --> 01:04:02,260
Anyone could have you at the same time.
875
01:04:02,260 --> 01:04:05,972
You'd bend over for half a dollar
on Blackfriars Bridge.
876
01:04:05,972 --> 01:04:09,351
- Me?
- For two bob and a toffee apple.
877
01:04:13,396 --> 01:04:15,482
He's insulting me.
878
01:04:16,024 --> 01:04:17,776
He's insulting his brother.
879
01:04:18,526 --> 01:04:21,863
I'm driving a man to Hampton Court
at 4:45.
880
01:04:21,863 --> 01:04:23,948
You want to know who could drive?
881
01:04:23,948 --> 01:04:26,743
MacGregor. MacGregor was a driver.
882
01:04:26,743 --> 01:04:27,911
Don't you believe it.
883
01:04:28,078 --> 01:04:32,207
He didn't even fight in the war.
This man didn't fight in the bloody war.
884
01:04:32,207 --> 01:04:34,459
-1 did.
- Who did you kill?
885
01:05:05,323 --> 01:05:08,243
Well, how you been keeping, son?
886
01:05:09,285 --> 01:05:10,912
I've been keeping very well, Dad.
887
01:05:11,079 --> 01:05:14,916
- It's nice to have you with us, son.
- It's nice to be back, Dad.
888
01:05:16,167 --> 01:05:18,878
You should have told me you were married,
Teddy.
889
01:05:18,878 --> 01:05:20,588
I'd have sent you a present.
890
01:05:21,131 --> 01:05:23,967
Where was the wedding, in America?
891
01:05:23,967 --> 01:05:26,803
No, here, the day before we left.
892
01:05:27,637 --> 01:05:29,681
Did you have a big function?
893
01:05:30,181 --> 01:05:31,558
No, there was no one there.
894
01:05:32,225 --> 01:05:33,560
You're mad.
895
01:05:34,102 --> 01:05:36,062
I'd have given you a white wedding.
896
01:05:36,062 --> 01:05:38,314
We'd have had the cream
of the cream there.
897
01:05:38,314 --> 01:05:41,651
I'd have been only too glad
to bear the expense, my word of honor.
898
01:05:41,651 --> 01:05:44,779
You were busy at the time.
I didn't want to bother you.
899
01:05:44,779 --> 01:05:47,574
But you're my own flesh and blood.
You're my firstborn.
900
01:05:47,574 --> 01:05:48,908
I'd have dropped everything.
901
01:05:49,075 --> 01:05:51,286
Sam would have driven you
to the reception,
902
01:05:51,286 --> 01:05:52,954
Lenny would have been your best man,
903
01:05:52,954 --> 01:05:55,707
and then we'd have all seen you off
on the boat.
904
01:05:55,707 --> 01:05:59,335
I mean, you don't think I disapprove
of marriage, do you? Don't be daft.
905
01:05:59,961 --> 01:06:03,173
I've been begging my two youngsters
for years
906
01:06:03,173 --> 01:06:07,302
to find a nice, feminine girl
with proper credentials.
907
01:06:07,302 --> 01:06:09,429
It makes life worth living.
908
01:06:09,429 --> 01:06:11,514
Anyway, what's the difference? You did it.
909
01:06:12,056 --> 01:06:14,225
You made a wonderful choice.
910
01:06:14,225 --> 01:06:16,019
You've got a wonderful family.
911
01:06:16,019 --> 01:06:18,313
A marvelous career.
912
01:06:18,313 --> 01:06:21,524
So why don't we let bygones be bygones?
913
01:06:22,525 --> 01:06:24,402
You know what I'm saying?
914
01:06:24,402 --> 01:06:28,823
I want you both to know
that you have my blessing.
915
01:06:28,823 --> 01:06:31,159
- Thank you.
- Don't mention it.
916
01:06:31,159 --> 01:06:32,869
How many other houses in the district
917
01:06:32,869 --> 01:06:36,289
have got a doctor of philosophy
sitting down drinking a cup of coffee?
918
01:06:39,209 --> 01:06:40,835
I'm sure Teddy's very happy
919
01:06:41,669 --> 01:06:43,463
to know that you're pleased with me.
920
01:06:44,672 --> 01:06:47,091
I think he wondered
whether you would be pleased with me.
921
01:06:47,091 --> 01:06:49,135
But you're a charming woman.
922
01:06:50,470 --> 01:06:52,847
- I was.
- What?
923
01:06:54,766 --> 01:06:59,562
- What's she saying?
- I was different when I met Teddy first.
924
01:06:59,562 --> 01:07:02,440
- No, you weren't. You were the same.
- I wasn't.
925
01:07:02,440 --> 01:07:05,944
Who cares? Listen, live in the present.
926
01:07:05,944 --> 01:07:07,946
What are you worrying about?
927
01:07:07,946 --> 01:07:12,951
Don't forget the Earth's about
five thousand million years old at least.
928
01:07:12,951 --> 01:07:15,745
Who can afford to live in the past?
929
01:07:32,262 --> 01:07:34,138
She's a great help to me over there.
930
01:07:35,181 --> 01:07:36,975
She's a wonderful wife and mother.
931
01:07:37,517 --> 01:07:40,603
She's a very popular woman.
She's got lots of friends.
932
01:07:42,021 --> 01:07:44,649
It's a great life at the university.
933
01:07:45,900 --> 01:07:49,070
You know, it's a very good life.
934
01:07:49,779 --> 01:07:51,322
We've got a lovely house.
935
01:07:52,407 --> 01:07:56,536
We've got all...
We've got everything we want.
936
01:07:58,830 --> 01:08:01,207
It's a very stimulating environment.
937
01:08:03,626 --> 01:08:07,088
My department is highly successful.
938
01:08:09,549 --> 01:08:11,759
We've got three boys, you know.
939
01:08:11,759 --> 01:08:15,096
All boys! Isn't that funny, eh?
940
01:08:15,096 --> 01:08:17,015
You got three, I got three.
941
01:08:17,765 --> 01:08:19,726
You got three nephews, Joey.
942
01:08:20,685 --> 01:08:21,853
Joey.
943
01:08:22,353 --> 01:08:25,481
You're an uncle.
You could teach them how to box.
944
01:08:27,609 --> 01:08:28,985
I'm a boxer...
945
01:08:30,361 --> 01:08:32,405
in the evenings after work.
946
01:08:34,073 --> 01:08:36,618
I'm in demolition in the daytime.
947
01:08:37,201 --> 01:08:38,453
AFG you?
948
01:08:39,245 --> 01:08:42,874
Yeah. I hope to be full-time...
949
01:08:44,459 --> 01:08:46,210
when I get more bouts.
950
01:08:46,836 --> 01:08:52,008
He speaks so easily to his sister-in-law,
do you notice?
951
01:08:52,008 --> 01:08:55,762
That's because she's an intelligent
and sympathetic woman.
952
01:08:56,512 --> 01:09:01,267
Eh, tell me, do you think the children
are missing their mother?
953
01:09:02,518 --> 01:09:04,896
Of course they are. They love her.
954
01:09:04,896 --> 01:09:06,314
We'll be seeing them soon.
955
01:09:09,776 --> 01:09:11,027
Your cigar's gone out.
956
01:09:12,570 --> 01:09:13,655
Oh, yes.
957
01:09:14,656 --> 01:09:17,033
- Want a light?
- No. No.
958
01:09:23,373 --> 01:09:24,666
So has yours.
959
01:09:27,919 --> 01:09:28,961
Oh, yes.
960
01:09:33,091 --> 01:09:36,427
You haven't told us much
about your doctorship of philosophy.
961
01:09:36,427 --> 01:09:38,680
- What do you teach?
- Philosophy.
962
01:09:39,347 --> 01:09:40,807
I want to ask you something.
963
01:09:42,308 --> 01:09:46,479
Do you detect
a certain logical incoherence
964
01:09:46,479 --> 01:09:49,399
in the central affirmations
of Christian theism?
965
01:09:49,941 --> 01:09:52,318
That question doesn't fall
within my province.
966
01:09:52,318 --> 01:09:53,611
Well, look at it this way.
967
01:09:54,404 --> 01:09:56,280
You don't mind my asking you questions?
968
01:09:56,280 --> 01:09:58,866
- If they're within my province.
- Look at it this way.
969
01:09:59,951 --> 01:10:03,579
How can the unknown merit reverence?
970
01:10:04,956 --> 01:10:08,167
In other words, how can you revere
that of which you're ignorant?
971
01:10:09,877 --> 01:10:12,463
At the same time,
it would be ridiculous to propose
972
01:10:12,463 --> 01:10:15,007
that what we know merits reverence.
973
01:10:15,007 --> 01:10:17,009
What we know merits any one
of a number of things,
974
01:10:17,009 --> 01:10:19,011
but it stands to reason reverence
isn't one of them.
975
01:10:20,304 --> 01:10:23,307
In other words,
apart from the known and the unknown...
976
01:10:24,350 --> 01:10:25,560
what else is there?
977
01:10:26,060 --> 01:10:29,522
- I'm afraid I'm the wrong person to ask.
- But you're a philosopher.
978
01:10:30,898 --> 01:10:32,400
Come on. Be frank.
979
01:10:33,109 --> 01:10:36,362
What do you make of all this business
of being and not being?
980
01:10:36,362 --> 01:10:37,613
What do you make of it?
981
01:10:39,741 --> 01:10:41,534
Well, for instance, take a table.
982
01:10:42,577 --> 01:10:45,371
- Philosophically speaking, what is it?
- A table.
983
01:10:46,080 --> 01:10:49,917
Ah, you mean it's nothing else
but a table.
984
01:10:49,917 --> 01:10:54,589
Well, some people would envy
your certainty, wouldn't they, Joey?
985
01:10:56,799 --> 01:10:59,594
For instance,
I've got a couple of friends of mine.
986
01:10:59,594 --> 01:11:02,013
We often sit round the Ritz bar
having a few liqueurs.
987
01:11:02,013 --> 01:11:06,225
They're always saying things like that.
Things like, "Take a table. Take it."
988
01:11:06,225 --> 01:11:09,562
"All right," I say, "take it.
Take the table."
989
01:11:10,229 --> 01:11:13,149
But once you've taken it,
what are you going to do with it?
990
01:11:14,609 --> 01:11:17,945
Once you've got hold of it,
where are you going to take it?
991
01:11:17,945 --> 01:11:19,405
You'll probably sell it.
992
01:11:19,947 --> 01:11:22,700
- You wouldn't get much for it.
- Chop it up for firewood.
993
01:11:24,619 --> 01:11:28,539
Don't be too sure though.
You've forgotten something.
994
01:11:29,665 --> 01:11:30,666
Look at me.
995
01:11:32,126 --> 01:11:35,087
I... move my leg.
996
01:11:36,547 --> 01:11:37,882
That's all it is.
997
01:11:39,008 --> 01:11:41,844
But I wear... underwear...
998
01:11:42,970 --> 01:11:44,263
which moves with me.
999
01:11:45,181 --> 01:11:47,975
It... captures your attention.
1000
01:11:50,228 --> 01:11:51,771
Perhaps you misinterpret.
1001
01:11:53,314 --> 01:11:54,649
The action is simple.
1002
01:11:56,192 --> 01:11:58,736
It's a leg... moving.
1003
01:12:00,404 --> 01:12:01,614
My lips move.
1004
01:12:02,949 --> 01:12:06,869
Why don't you restrict your observations
to that?
1005
01:12:08,704 --> 01:12:11,499
Perhaps the fact that they move
is more significant...
1006
01:12:13,125 --> 01:12:15,002
than the words which come through them.
1007
01:12:15,920 --> 01:12:17,046
You must bear that...
1008
01:12:18,381 --> 01:12:20,258
possibility in mind.
1009
01:12:34,313 --> 01:12:36,065
I was born quite near here.
1010
01:12:38,359 --> 01:12:41,654
Then nine years ago, I went to America.
1011
01:12:45,032 --> 01:12:46,200
It's all rock
1012
01:12:47,034 --> 01:12:48,286
and sand.
1013
01:12:49,829 --> 01:12:51,038
It stretches...
1014
01:12:52,665 --> 01:12:53,708
so far...
1015
01:12:55,293 --> 01:12:56,502
everywhere you look.
1016
01:12:59,338 --> 01:13:01,132
Ancl there's lots of insects there.
1017
01:13:04,468 --> 01:13:06,262
Ancl there's lots of insects there.
1018
01:13:13,686 --> 01:13:14,645
Well...
1019
01:13:16,772 --> 01:13:18,399
time to go to the gym.
1020
01:13:20,610 --> 01:13:22,194
Time for your workout, Joey.
1021
01:13:23,070 --> 01:13:24,280
I'll come with you.
1022
01:13:30,328 --> 01:13:31,287
Joe.
1023
01:13:48,638 --> 01:13:50,389
I think we'll go back, hmm?
1024
01:13:51,766 --> 01:13:54,393
- Shall we go home?
- Why?
1025
01:13:54,393 --> 01:13:56,771
We were only here for a few days,
weren't we?
1026
01:13:56,771 --> 01:13:59,106
We might as well cut it short, I think.
1027
01:13:59,732 --> 01:14:02,026
Why? Don't you like it here?
1028
01:14:02,026 --> 01:14:05,321
Of course I do, but I'd like to go back
and see the boys now.
1029
01:14:06,197 --> 01:14:08,908
- Don't you like your family?
- Which family?
1030
01:14:08,908 --> 01:14:10,284
Your family here.
1031
01:14:10,284 --> 01:14:12,912
Of course I like them.
What are you talking about?
1032
01:14:13,079 --> 01:14:15,665
You don't like them as much
as you thought you did.
1033
01:14:15,665 --> 01:14:19,001
Of course I do. Of course I like them.
1034
01:14:19,001 --> 01:14:20,920
I don't know what you're talking about.
1035
01:14:30,221 --> 01:14:34,433
Listen, you know what time of the day
it is there now, do you?
1036
01:14:35,393 --> 01:14:37,687
- What?
- It's morning.
1037
01:14:37,687 --> 01:14:38,980
It's about 11:oo.
1038
01:14:39,605 --> 01:14:42,692
- Is it?
- Yes. They're about six hours behind us.
1039
01:14:43,734 --> 01:14:46,445
I mean, behind the time here.
1040
01:14:47,655 --> 01:14:50,408
The boys will be at the pool now,
1041
01:14:51,325 --> 01:14:52,284
swimming.
1042
01:14:53,202 --> 01:14:56,664
Think of it, morning over there, sun.
1043
01:14:57,915 --> 01:15:00,626
We'll go anyway, hmm? It's so clean there.
1044
01:15:00,626 --> 01:15:02,169
- Clean?
- Yes.
1045
01:15:02,169 --> 01:15:05,923
- Is it dirty here?
- Of course not, but it's cleaner there.
1046
01:15:07,383 --> 01:15:10,386
Look, Ijust brought you back
to meet the family, didn't I?
1047
01:15:10,386 --> 01:15:13,597
You've met them, we can go.
The fall semester will be starting soon.
1048
01:15:13,597 --> 01:15:17,184
- You find it dirty here.
- I didn't say I found it dirty here.
1049
01:15:19,562 --> 01:15:21,147
I didn't say that.
1050
01:15:33,034 --> 01:15:34,994
Look, I'll go and pack.
1051
01:15:35,911 --> 01:15:38,622
You rest for a while, will you?
1052
01:15:39,665 --> 01:15:41,625
They won't be back for at least an hour.
1053
01:15:42,084 --> 01:15:45,755
You can sleep. Rest. Please?
1054
01:15:48,591 --> 01:15:51,010
You can help me with my lectures
when we get back.
1055
01:15:51,510 --> 01:15:52,636
I'd love that.
1056
01:15:53,220 --> 01:15:55,056
I'd be so grateful for it, really.
1057
01:15:56,390 --> 01:15:59,226
We can bathe till October. You know that.
1058
01:16:00,352 --> 01:16:03,481
Here, there's nowhere to bathe
except the swimming bath down the road.
1059
01:16:03,481 --> 01:16:05,024
You know what it's like?
1060
01:16:05,024 --> 01:16:07,860
It's like a urinal. A filthy urinal.
1061
01:16:13,032 --> 01:16:14,658
You liked Venice, didn't you?
1062
01:16:15,951 --> 01:16:17,286
It was lovely, wasn't it?
1063
01:16:18,537 --> 01:16:19,872
You had a good week.
1064
01:16:21,165 --> 01:16:23,501
I mean, I took you there.
1065
01:16:24,001 --> 01:16:25,377
I can speak Italian.
1066
01:16:27,713 --> 01:16:30,633
Ifl had been a nurse
in the Italian campaign,
1067
01:16:30,633 --> 01:16:32,218
I would have been there before.
1068
01:16:39,266 --> 01:16:40,476
You just rest.
1069
01:16:41,769 --> 01:16:42,978
I'll go and pack.
1070
01:17:26,355 --> 01:17:28,190
Well, the evenings are drawing in.
1071
01:17:29,567 --> 01:17:31,026
Yes, it's getting dark.
1072
01:17:31,944 --> 01:17:33,529
Winter'll soon be upon us.
1073
01:17:34,530 --> 01:17:36,282
Time to renew one's wardrobe.
1074
01:17:37,241 --> 01:17:38,659
That's a good thing to do.
1075
01:17:39,285 --> 01:17:41,328
- What?
- I always...
1076
01:17:42,955 --> 01:17:46,458
- Do you like clothes?
- Oh, yes, very fond of clothes.
1077
01:17:46,959 --> 01:17:47,918
I'm fond...
1078
01:17:50,087 --> 01:17:53,090
- What do you think of my shoes?
- They're very nice.
1079
01:17:54,258 --> 01:17:56,802
No, I can't get the ones I want
over there.
1080
01:17:56,802 --> 01:17:58,387
Can't get them over there, eh?
1081
01:17:59,096 --> 01:18:00,639
No, you don't get them there.
1082
01:18:03,309 --> 01:18:05,144
I was a model before I went away.
1083
01:18:06,437 --> 01:18:07,396
Thafsn.
1084
01:18:10,232 --> 01:18:12,151
I bought a girl a hat once.
1085
01:18:12,151 --> 01:18:15,404
We saw it in a glass case in a shop.
I'll tell you what it had.
1086
01:18:15,404 --> 01:18:19,742
It had a bunch of daffodils on it,
tied with a black satin bow,
1087
01:18:19,742 --> 01:18:22,953
and then it was covered with a cloche,
a black veiling.
1088
01:18:22,953 --> 01:18:25,915
A cloche.
I'm telling you, she was made for it.
1089
01:18:26,957 --> 01:18:28,584
No, I was a model for the body.
1090
01:18:29,293 --> 01:18:31,378
Photographic model for the body.
1091
01:18:31,378 --> 01:18:32,463
Indoor work?
1092
01:18:33,130 --> 01:18:36,425
It was before I had all my children.
1093
01:18:38,677 --> 01:18:40,137
No, not always indoors.
1094
01:18:41,847 --> 01:18:44,683
Once or twice, we went to a place
in the country by train.
1095
01:18:45,559 --> 01:18:48,187
Oh, six or seven times.
1096
01:18:49,897 --> 01:18:51,106
We used to pass...
1097
01:18:52,441 --> 01:18:54,401
a large, white water tower.
1098
01:18:56,070 --> 01:18:58,864
This place, this house...
1099
01:19:00,282 --> 01:19:01,367
was very big.
1100
01:19:02,910 --> 01:19:03,911
The trees...
1101
01:19:05,871 --> 01:19:07,331
There was a lake, you see.
1102
01:19:08,415 --> 01:19:10,918
We used to change
and walk down towards the lake.
1103
01:19:13,045 --> 01:19:15,172
We went down a path on stones.
1104
01:19:16,882 --> 01:19:17,841
They were...
1105
01:19:19,510 --> 01:19:20,761
on this path.
1106
01:19:22,513 --> 01:19:23,472
We just...
1107
01:19:27,184 --> 01:19:29,061
Yes, when we changed in the house,
1108
01:19:29,979 --> 01:19:32,064
we had a drink. There was a cold buffet.
1109
01:19:35,067 --> 01:19:36,819
Sometimes we stayed in the house...
1110
01:19:37,945 --> 01:19:39,113
but most often...
1111
01:19:40,281 --> 01:19:43,033
we went down to the lake
and did our modeling there.
1112
01:19:46,954 --> 01:19:49,373
Just before we went to America,
I went down there.
1113
01:19:51,375 --> 01:19:53,294
I walked from the station to the gate...
1114
01:19:54,753 --> 01:19:56,213
then I walked up the drive.
1115
01:19:58,340 --> 01:19:59,425
There were lights on.
1116
01:20:01,468 --> 01:20:02,928
I stood in the drive...
1117
01:20:06,307 --> 01:20:07,808
The house was very light.
1118
01:20:21,447 --> 01:20:23,073
What have you been saying to her?
1119
01:20:27,536 --> 01:20:28,579
Here's your coat.
1120
01:20:30,956 --> 01:20:31,915
Ruth?
1121
01:20:33,959 --> 01:20:35,210
Come on. Put it on.
1122
01:20:38,714 --> 01:20:39,673
Ruth?
1123
01:20:47,389 --> 01:20:50,184
- What about one dance before you go?
- We're going.
1124
01:20:50,809 --> 01:20:53,062
- Just one.
- No, we're going.
1125
01:20:53,062 --> 01:20:56,023
Just one clance with her brother-in-law
before she goes.
1126
01:20:59,943 --> 01:21:01,111
Madam?
1127
01:22:06,427 --> 01:22:07,928
She's wide open.
1128
01:22:14,101 --> 01:22:15,394
She's a tart.
1129
01:22:17,563 --> 01:22:19,565
Old lady's got a tart in here.
1130
01:22:37,166 --> 01:22:38,750
Just up my street.
1131
01:22:53,682 --> 01:22:55,434
Better than a rubdown, this.
1132
01:23:09,781 --> 01:23:11,366
You going, Teddy?
1133
01:23:11,867 --> 01:23:13,118
Already?
1134
01:23:13,911 --> 01:23:16,121
Well, when are you coming over again, eh?
1135
01:23:16,830 --> 01:23:18,290
Next time you come over,
1136
01:23:18,290 --> 01:23:22,419
don't forget to let us know beforehand
whether you're married or not.
1137
01:23:22,419 --> 01:23:25,839
I'll always be glad to meet the wife,
honest, I'm telling you.
1138
01:23:27,925 --> 01:23:30,844
Mind you, she's a lovely girl.
1139
01:23:31,595 --> 01:23:33,347
A beautiful woman.
1140
01:23:34,264 --> 01:23:36,308
And a mother too, a mother of three.
1141
01:23:36,308 --> 01:23:40,479
You've made a happy woman out of her.
It's something to be proud of.
1142
01:23:41,522 --> 01:23:45,400
I mean,
we're talking about a woman of quality.
1143
01:23:45,943 --> 01:23:48,695
We're talking about a woman of feelings.
1144
01:24:22,145 --> 01:24:23,522
I'd like something to eat.
1145
01:24:24,356 --> 01:24:25,440
I'd like a drink.
1146
01:24:25,941 --> 01:24:28,694
- Did you get any drink?
- We've got drink.
1147
01:24:29,361 --> 01:24:31,947
- I'd like one, please.
- What drink?
1148
01:24:31,947 --> 01:24:33,407
- Whiskey.
- I've got it.
1149
01:24:34,366 --> 01:24:35,367
Well, get it.
1150
01:24:42,332 --> 01:24:43,792
Put the record up.
1151
01:24:52,467 --> 01:24:54,386
I want somethlng to eat.
1152
01:24:56,013 --> 01:24:58,390
I can't cook. He's the cook.
1153
01:25:00,517 --> 01:25:01,643
Soda on the side?
1154
01:25:02,728 --> 01:25:04,021
What's this glass?
1155
01:25:04,730 --> 01:25:07,107
I can't drink out of this.
Haven't you got a tumbler?
1156
01:25:07,107 --> 01:25:09,860
- Yes.
- Well, put it in a tumbler.
1157
01:25:16,950 --> 01:25:18,869
On the rocks, or as it comes?
1158
01:25:18,869 --> 01:25:22,122
Rocks? What do you know about rocks?
1159
01:25:22,122 --> 01:25:25,667
We've got rocks,
but they're frozen stiff in the fridge.
1160
01:25:27,085 --> 01:25:29,504
- Drinks all around?
- What food do you want?
1161
01:25:37,429 --> 01:25:39,640
Has your family read your critical works?
1162
01:25:40,182 --> 01:25:41,975
That's one thing I've never clone.
1163
01:25:41,975 --> 01:25:45,228
I never read one of his critical works.
1164
01:25:45,228 --> 01:25:48,440
- You wouldn't understand them.
- What sort of food you want?
1165
01:25:48,440 --> 01:25:49,733
I'm not the cook anyway.
1166
01:25:50,567 --> 01:25:52,319
So, is it Ted or...
1167
01:25:52,319 --> 01:25:54,071
You wouldn't understand my works.
1168
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
You wouldn't have the faintest idea
of what they were about.
1169
01:25:57,407 --> 01:25:59,701
You wouldn't appreciate
the points of reference.
1170
01:25:59,701 --> 01:26:01,536
You're way behind, all of you.
1171
01:26:02,287 --> 01:26:04,581
There's no point
in my sending you my works.
1172
01:26:04,581 --> 01:26:05,707
You'd be lost.
1173
01:26:06,458 --> 01:26:09,252
It's nothing to do
with the question of intelligence.
1174
01:26:09,252 --> 01:26:11,546
It's a way of being able
to look at the world.
1175
01:26:12,297 --> 01:26:15,300
It's a question of how far
you can operate on things,
1176
01:26:15,300 --> 01:26:16,593
and not in things.
1177
01:26:17,260 --> 01:26:20,430
I mean, it's a question of your capacity
to ally the two,
1178
01:26:20,430 --> 01:26:23,058
to relate the two, to balance the two,
1179
01:26:23,684 --> 01:26:26,436
to see, to be able to see.
1180
01:26:27,854 --> 01:26:29,398
I'm the one who can see.
1181
01:26:29,940 --> 01:26:32,526
That's why I can write my critical works.
1182
01:26:33,652 --> 01:26:34,820
Might do you good,
1183
01:26:35,487 --> 01:26:36,571
have a look at them,
1184
01:26:37,239 --> 01:26:40,575
see how certain people can view things...
1185
01:26:41,618 --> 01:26:45,914
how certain people can maintain
intellectual equilibrium.
1186
01:26:47,791 --> 01:26:49,376
Intellectual equilibrium.
1187
01:26:51,002 --> 01:26:52,629
You're just objects.
1188
01:26:53,213 --> 01:26:55,424
You just move about.
1189
01:26:56,174 --> 01:26:59,428
I can observe it. I can see what you do.
1190
01:27:00,137 --> 01:27:02,723
It's the same as I do,
but you're lost in it.
1191
01:27:03,682 --> 01:27:04,975
You won't get me being...
1192
01:27:07,936 --> 01:27:09,855
I won't be lost in it.
1193
01:27:33,837 --> 01:27:36,256
Do you remember MacGregor, Teddy?
1194
01:27:37,007 --> 01:27:37,966
Mac?
1195
01:27:40,343 --> 01:27:41,386
Of course I do.
1196
01:27:42,137 --> 01:27:44,556
What did you think of him?
Did you take to him?
1197
01:27:44,556 --> 01:27:46,516
Yes, I liked him. Why?
1198
01:27:56,109 --> 01:28:00,071
Teddy... shall I tell you something?
1199
01:28:02,115 --> 01:28:04,785
You were always your mother's favorite.
1200
01:28:04,785 --> 01:28:06,286
She told me. It's true.
1201
01:28:06,286 --> 01:28:07,579
You were always the...
1202
01:28:09,122 --> 01:28:12,209
You were always the main object
of her love.
1203
01:28:15,754 --> 01:28:18,423
Why don't you stay
for a couple more weeks, eh?
1204
01:28:18,423 --> 01:28:20,217
We could have a few laughs.
1205
01:28:22,219 --> 01:28:25,180
Still here, Ted?
You'll be late for your first seminar.
1206
01:28:32,312 --> 01:28:33,772
Where's my cheese roll?
1207
01:28:36,817 --> 01:28:39,152
Someone's taken my cheese roll.
I left it there.
1208
01:28:40,320 --> 01:28:43,490
- You been thieving?
- I took your cheese roll, Lenny.
1209
01:28:51,414 --> 01:28:54,292
- You took my cheese roll?
- Yes.
1210
01:28:57,879 --> 01:28:59,506
I made that roll myself.
1211
01:29:02,717 --> 01:29:04,386
I cut it, put the butter on...
1212
01:29:05,428 --> 01:29:09,057
sliced a piece of cheese, put it
in between, and put it in the sideboard.
1213
01:29:09,057 --> 01:29:12,394
I did all that before I went out.
Now I come back, ancl you've eaten it.
1214
01:29:12,394 --> 01:29:15,772
- What are you going to do about it?
- I'm waiting for you to apologize.
1215
01:29:15,772 --> 01:29:17,524
But I took it deliberately, Lenny.
1216
01:29:18,525 --> 01:29:20,569
You mean you didn't stumble on it
by mistake.
1217
01:29:20,569 --> 01:29:23,655
No, I saw you put it there.
And I was hungry, so I ate it.
1218
01:29:26,741 --> 01:29:29,160
Bare-faced audacity.
1219
01:29:31,705 --> 01:29:36,167
What led you to be so...
vindictive against your own brother?
1220
01:29:36,167 --> 01:29:37,711
I'm bowled over.
1221
01:29:41,673 --> 01:29:42,716
Well, Ted?
1222
01:29:44,384 --> 01:29:47,387
I would say this is something approaching
the naked truth.
1223
01:29:48,054 --> 01:29:51,057
It's a real cards-on-the-table stunt.
1224
01:29:51,057 --> 01:29:53,894
I mean,
we're in the land of no holds barred now.
1225
01:29:54,686 --> 01:29:56,646
Well, how else can you interpret it?
1226
01:29:56,646 --> 01:29:59,649
To pinch your younger brother's
specially made cheese roll
1227
01:29:59,649 --> 01:30:01,610
when he's out doing a spot of work.
1228
01:30:02,527 --> 01:30:05,113
That's not equivocal. It's unequivocal.
1229
01:30:10,952 --> 01:30:13,872
Mind you, I will say...
1230
01:30:15,123 --> 01:30:18,877
you do seem to have grown a bit sulky
during the last nine years.
1231
01:30:18,877 --> 01:30:20,003
A bit sulky.
1232
01:30:21,212 --> 01:30:24,257
A bit inner, a bit less forthcoming.
1233
01:30:25,175 --> 01:30:28,762
It's funny because I'd have thought
in the United States of America,
1234
01:30:28,762 --> 01:30:30,555
I mean, with the sun and all that,
1235
01:30:31,181 --> 01:30:33,725
the open spaces on the old campus,
1236
01:30:34,601 --> 01:30:37,228
in your position, lecturing,
1237
01:30:37,771 --> 01:30:41,733
the center of all the intellectual life
out there on the old campus,
1238
01:30:42,442 --> 01:30:44,277
all the social whirl,
1239
01:30:45,195 --> 01:30:46,821
all the stimulation of it all,
1240
01:30:46,821 --> 01:30:50,241
your kids and all that to have fun with
down by the pool,
1241
01:30:51,076 --> 01:30:53,620
the Greyhound buses and all that,
1242
01:30:54,371 --> 01:30:56,957
tons of iced water,
1243
01:30:56,957 --> 01:31:01,962
all the comfort of those Bermuda shorts
ancl all that on the old campus,
1244
01:31:01,962 --> 01:31:05,006
no time of the day you can't get
a cup of coffee or a Dutch gin,
1245
01:31:05,006 --> 01:31:07,968
I'd have thought you'd have grown
more forthcoming, not less.
1246
01:31:08,718 --> 01:31:12,472
Because I want you to know
that you set a standard for us, Teddy.
1247
01:31:12,472 --> 01:31:14,516
Your family looks up to you, boy.
1248
01:31:15,058 --> 01:31:16,643
Ancl do you know what it does?
1249
01:31:16,643 --> 01:31:19,688
It does its best
to follow the example you set
1250
01:31:19,854 --> 01:31:22,816
because you're a great source
of pride to us.
1251
01:31:23,525 --> 01:31:26,319
That's why we were so glad
to see you come back,
1252
01:31:26,319 --> 01:31:30,198
to welcome you back to your birthplace,
that's why.
1253
01:31:34,285 --> 01:31:35,829
Now, listen, Ted,
1254
01:31:36,454 --> 01:31:40,792
there's no question we live a less
rich life here than you do over there.
1255
01:31:41,710 --> 01:31:43,628
We live a closer life.
1256
01:31:46,256 --> 01:31:47,757
We're busy, of course.
1257
01:31:48,341 --> 01:31:52,470
Joey's busy with his boxing,
I'm busy with my occupation,
1258
01:31:52,470 --> 01:31:54,597
Dad still plays a good game of poker,
1259
01:31:54,597 --> 01:31:57,726
and he does the cooking as well,
well up to his old standard,
1260
01:31:57,726 --> 01:32:00,061
and Uncle Sam's the best chauffeur
in the firm.
1261
01:32:00,061 --> 01:32:03,481
But we do, nevertheless,
make up a unit, Teddy,
1262
01:32:03,481 --> 01:32:05,442
and you're an integral part of it.
1263
01:32:08,278 --> 01:32:12,407
When we all sit round the backyard
having a quiet gander at the night sky...
1264
01:32:13,616 --> 01:32:16,453
there's always an empty chair
standing in the circle,
1265
01:32:17,328 --> 01:32:19,122
which is, in fact, yours.
1266
01:32:20,415 --> 01:32:25,086
And so when you at length return to us,
we do expect a bit of grace,
1267
01:32:25,086 --> 01:32:28,882
a bit of je ne sais quoi ,
a bit of generosity of mind,
1268
01:32:28,882 --> 01:32:31,676
a bit of liberality of spirit
to reassure us.
1269
01:32:31,676 --> 01:32:33,094
We do expect that.
1270
01:32:33,678 --> 01:32:34,971
But do we get it?
1271
01:32:35,638 --> 01:32:36,806
Have we got it?
1272
01:32:39,059 --> 01:32:41,394
Is that what you've given us?
1273
01:32:42,771 --> 01:32:44,022
Yes.
1274
01:32:54,240 --> 01:32:57,035
- How'd you get off?
- Not bad.
1275
01:32:57,577 --> 01:32:58,536
What do you mean?
1276
01:33:05,627 --> 01:33:07,337
- What do you mean?
- Not bad.
1277
01:33:07,337 --> 01:33:11,132
- Well, I want to know what you mean.
- What's it got to do with you?
1278
01:33:11,132 --> 01:33:13,885
Joey, you tell your brother everything.
1279
01:33:18,807 --> 01:33:20,225
I didn't get all the way.
1280
01:33:22,685 --> 01:33:24,187
You didn't get all the way?
1281
01:33:25,480 --> 01:33:29,400
You didn't get all the way?
But you've had her up there for two hours.
1282
01:33:29,400 --> 01:33:30,360
Well?
1283
01:33:30,860 --> 01:33:33,947
You didn't get all the way,
and you've had her up there for two hours.
1284
01:33:33,947 --> 01:33:35,615
- What about it?
- What are you telling me?
1285
01:33:35,615 --> 01:33:36,574
What do you mean?
1286
01:33:37,659 --> 01:33:39,577
Are you telling me she's a tease?
1287
01:33:42,747 --> 01:33:44,624
She's a tease.
1288
01:33:45,250 --> 01:33:48,753
What do you think of that, Ted?
Your wife turns out to be a tease.
1289
01:33:48,753 --> 01:33:51,840
He's had her up there for two hours,
and he didn't go the whole hog.
1290
01:33:51,840 --> 01:33:55,093
- I didn't say she was a tease.
- You're joking. Sounds like a tease to me.
1291
01:33:55,093 --> 01:33:56,219
Don't it to you, Ted?
1292
01:33:56,219 --> 01:33:58,221
Perhaps he hasn't got the right touch.
1293
01:33:58,221 --> 01:34:00,098
Joey, not the right touch?
1294
01:34:00,098 --> 01:34:03,810
Don't be ridiculous. He's had more dolly
than you've had cream cakes.
1295
01:34:03,810 --> 01:34:07,021
He's irresistible.
He's one of the few and far between.
1296
01:34:07,814 --> 01:34:10,024
Tell him about the last bird you had,
Joey.
1297
01:34:11,734 --> 01:34:14,737
- What bird?
- The last bird when we stopped the car.
1298
01:34:15,947 --> 01:34:17,323
Oh, that. Yeah.
1299
01:34:19,701 --> 01:34:22,871
Well, we were in Lenny's car
one night last week.
1300
01:34:22,871 --> 01:34:25,707
- The Alfa.
- And bowling down the road.
1301
01:34:25,707 --> 01:34:28,001
- Up near the Scrubs.
- Yeah, up over by the Scrubs.
1302
01:34:28,001 --> 01:34:29,961
We were doing a survey
of North Paddington.
1303
01:34:29,961 --> 01:34:33,673
- And it was pretty late, wasn't it?
- Yes, it was late. Well?
1304
01:34:35,049 --> 01:34:36,509
Ancl then we, uh...
1305
01:34:37,635 --> 01:34:41,514
well, by the curb, we saw this parked car
with a couple of girls in it.
1306
01:34:41,514 --> 01:34:42,724
Ancl their escorts.
1307
01:34:42,724 --> 01:34:45,727
Yeah, there were two geezers in it.
Anyway...
1308
01:34:47,061 --> 01:34:48,188
we got out,
1309
01:34:48,188 --> 01:34:52,275
and we told the two escorts to go away,
which they did,
1310
01:34:52,901 --> 01:34:54,944
and we got the girls out of the car.
1311
01:34:54,944 --> 01:34:58,239
- We didn't take them over to Scrubs.
- Oh, no. Not over to Scrubs.
1312
01:34:58,239 --> 01:35:00,325
The police would have noticed us there.
1313
01:35:00,325 --> 01:35:03,703
- We took them over a bum site.
- Rubble. In the rubble.
1314
01:35:03,703 --> 01:35:05,079
Yeah, plenty of rubble.
1315
01:35:09,042 --> 01:35:11,961
Well, you know, then we had them.
1316
01:35:15,006 --> 01:35:17,592
You've missed out the best bit.
1317
01:35:17,592 --> 01:35:20,220
- He's missed out the best bit.
- What bit?
1318
01:35:20,720 --> 01:35:22,222
This bird says to him,
1319
01:35:22,222 --> 01:35:25,099
"I don't mind," she says,
"but I've got to have some protection.
1320
01:35:25,099 --> 01:35:28,061
I've got to have
some contraceptive protection."
1321
01:35:28,061 --> 01:35:31,314
"I haven't got any contraceptive
protection," Joey says to her.
1322
01:35:31,314 --> 01:35:33,399
"In that case, I won't do it," she says.
1323
01:35:33,399 --> 01:35:37,278
"Yes, you will," says Joey, "Never mind
about a contraceptive protection."
1324
01:35:38,738 --> 01:35:42,951
Even my bird laughed when she heard that.
Yes, even she gave out a bit of a laugh.
1325
01:35:42,951 --> 01:35:46,829
So you can't say old Joey isn't a bit
of a knocker when he gets going.
1326
01:35:46,829 --> 01:35:49,666
Ancl here he is,
upstairs with your wife for two hours,
1327
01:35:49,666 --> 01:35:51,668
and he hasn't even been the whole hog.
1328
01:35:51,668 --> 01:35:54,003
Your wife sounds like a bit
of a tease to me.
1329
01:35:55,338 --> 01:35:58,258
What do you make of it, Joey?
You satisfied?
1330
01:35:58,258 --> 01:36:01,552
Don't tell me you're satisfied
without going the whole hog.
1331
01:36:02,428 --> 01:36:04,973
I've been the whole hog plenty of times.
1332
01:36:06,349 --> 01:36:09,769
Sometimes you can be happy
and not go the whole hog.
1333
01:36:11,646 --> 01:36:15,733
Now and again,
you can be happy without going any hog.
1334
01:36:25,785 --> 01:36:28,121
Where's the whore? Still in bed?
1335
01:36:28,121 --> 01:36:29,622
She'll make us all animals.
1336
01:36:29,622 --> 01:36:31,332
- The girl is a tease.
- What?
1337
01:36:31,332 --> 01:36:34,043
- She sat Joey on a string.
- What do you mean?
1338
01:36:34,043 --> 01:36:37,463
He had her up there for two hours,
and he didn't go the whole hog.
1339
01:36:38,548 --> 01:36:39,757
My Joey?
1340
01:36:40,591 --> 01:36:42,552
She did that to my boy?
1341
01:36:43,177 --> 01:36:45,763
To my youngest son. Tsk, tsk, tsk.
1342
01:36:45,763 --> 01:36:49,892
- How you feeling, son? Are you all right?
- Sure, I'm all right.
1343
01:36:49,892 --> 01:36:52,145
- Does she do that to you too?
- No.
1344
01:36:52,145 --> 01:36:54,105
- He gets the gravy.
- You think so?
1345
01:36:54,105 --> 01:36:55,189
No, he don't!
1346
01:36:55,189 --> 01:36:57,692
He's her lawful husband.
She's his lawful wife.
1347
01:36:57,692 --> 01:37:00,028
No, he don't! He don't get no gravy.
1348
01:37:00,028 --> 01:37:03,656
I'm telling you, I'll kill the next man
who says he gets the gravy.
1349
01:37:03,656 --> 01:37:05,658
What are you getting so excited about?
1350
01:37:05,658 --> 01:37:07,577
He's frustrated. See what happens?
1351
01:37:07,577 --> 01:37:09,620
- Always.
- Joey.
1352
01:37:09,620 --> 01:37:13,541
No one's saying you're wrong.
In fact, everyone's saying you're right.
1353
01:37:15,668 --> 01:37:17,337
You know something?
1354
01:37:17,337 --> 01:37:21,090
Perhaps it's not a bad idea
to have a woman in the house.
1355
01:37:21,090 --> 01:37:23,885
Perhaps it's a good thing. Who knows?
Maybe we should keep her.
1356
01:37:25,762 --> 01:37:28,681
Maybe we'll ask her if she wants to stay.
1357
01:37:28,681 --> 01:37:30,892
I'm afraid not, Dad.
1358
01:37:30,892 --> 01:37:33,936
She's not well.
Ancl we've got to get home to the children.
1359
01:37:33,936 --> 01:37:35,313
Not well?
1360
01:37:35,313 --> 01:37:38,107
I told you, I'm used to looking after
people who are not well.
1361
01:37:38,107 --> 01:37:40,401
Don't worry about that.
Perhaps we'll keep her here.
1362
01:37:40,401 --> 01:37:42,111
- Don't be silly.
- What's silly?
1363
01:37:42,111 --> 01:37:44,906
You're talking rubbish.
She's got three children.
1364
01:37:44,906 --> 01:37:47,200
She can have more here, if she's so keen.
1365
01:37:47,200 --> 01:37:51,204
- She doesn't want any more.
- What do you know about what she wants?
1366
01:37:51,204 --> 01:37:54,707
The best thing for her is to come home
with me, Dad, really.
1367
01:37:54,707 --> 01:37:56,000
We're married, you know.
1368
01:37:57,001 --> 01:37:59,420
We'd have to pay her, of course.
You realize that.
1369
01:38:00,213 --> 01:38:03,383
We can't leave her walking about
without any pocket money.
1370
01:38:03,383 --> 01:38:06,010
- She'll have to have a little allowance.
- Of course we'll pay her.
1371
01:38:06,010 --> 01:38:07,887
She's got to have some money
in her pocket.
1372
01:38:07,887 --> 01:38:10,139
You can't expect a woman to walk about
1373
01:38:10,139 --> 01:38:12,558
without a few bob to spend
on a pair of stockings.
1374
01:38:18,314 --> 01:38:20,191
Where's the money going to come from?
1375
01:38:21,025 --> 01:38:23,486
How much is she worth?
Are we talking about three figures?
1376
01:38:23,486 --> 01:38:26,114
I asked you where the money's
going to come from.
1377
01:38:26,114 --> 01:38:29,909
It'll be an extra mouth to feed.
It'll be an extra body to clothe.
1378
01:38:29,909 --> 01:38:32,703
- I'll buy her clothes.
- What with?
1379
01:38:33,204 --> 01:38:35,873
I'll put in a certain amount
out of my wages.
1380
01:38:35,873 --> 01:38:38,835
That's it, we'll pass the hat round.
We'll make a donation.
1381
01:38:38,835 --> 01:38:42,046
We're all grown-up people,
we've got a sense of responsibility,
1382
01:38:42,046 --> 01:38:44,173
we'll all put a little in the hat.
It's democratic.
1383
01:38:44,173 --> 01:38:46,717
It'll come to a few quid, Dad.
1384
01:38:46,717 --> 01:38:49,679
She's not a woman that likes
walking around in second-hand goods.
1385
01:38:49,679 --> 01:38:51,431
She's up to the latest fashion.
1386
01:38:52,140 --> 01:38:54,016
You wouldn't want her
walking about in clothes
1387
01:38:54,016 --> 01:38:56,269
which don't show her off at her best,
would you?
1388
01:38:56,269 --> 01:38:58,563
Do you mind ifl make a little comment?
1389
01:38:58,563 --> 01:39:01,274
It's not meant to be critical,
1390
01:39:01,274 --> 01:39:05,278
but I think you're concentrating too much
on the economic considerations.
1391
01:39:05,278 --> 01:39:08,364
There are other considerations.
There are the human considerations.
1392
01:39:08,364 --> 01:39:09,824
Understand what I mean?
1393
01:39:09,824 --> 01:39:12,410
There are the human considerations.
Don't forget them.
1394
01:39:12,410 --> 01:39:13,870
- I won't.
- Well, don't.
1395
01:39:14,370 --> 01:39:17,331
She's not someone off the street.
She's my daughter-in-law.
1396
01:39:17,331 --> 01:39:20,918
- That's right.
- Joey will donate, Sam will donate,
1397
01:39:20,918 --> 01:39:23,337
I'll put in a few bob from my pension,
Lenny'll cough up.
1398
01:39:23,337 --> 01:39:24,422
We're laughing.
1399
01:39:24,422 --> 01:39:26,841
What about you, Ted?
How much will you put in the kitty?
1400
01:39:26,841 --> 01:39:28,676
I'm not putting anything in the kitty.
1401
01:39:28,676 --> 01:39:32,472
What? You won't even help
to support your own wife.
1402
01:39:32,472 --> 01:39:37,143
Lousy stink pig. Your mother would drop
dead if she heard you take that attitude.
1403
01:39:38,811 --> 01:39:42,899
- Eh, Dad, I've got a better idea.
- What?
1404
01:39:43,065 --> 01:39:45,568
There's no need for us
to go to all this expense.
1405
01:39:45,568 --> 01:39:48,446
I know these women. Once they get started,
they ruin your budget.
1406
01:39:48,446 --> 01:39:49,697
I've got a better idea.
1407
01:39:50,948 --> 01:39:52,909
Why don't I take her up with me
to Greek Street?
1408
01:39:55,244 --> 01:39:57,455
You mean put her on the game.
1409
01:39:59,790 --> 01:40:01,501
We'll put her on the game.
1410
01:40:02,001 --> 01:40:05,630
That's a stroke of genius.
That's a marvelous idea.
1411
01:40:05,630 --> 01:40:07,882
She can earn the money herself,
on her back.
1412
01:40:07,882 --> 01:40:09,717
- Yes.
- Wonderful.
1413
01:40:09,717 --> 01:40:13,012
It'll have to be short hours. We don't
want her out of the house all night.
1414
01:40:13,012 --> 01:40:15,181
- I can limit the hours.
- How many?
1415
01:40:15,181 --> 01:40:16,933
- Four hours a night.
- Is that enough?
1416
01:40:16,933 --> 01:40:19,268
She'd bring in a good sum
for four hours a night.
1417
01:40:19,268 --> 01:40:20,478
Well, you should know.
1418
01:40:20,478 --> 01:40:23,356
It's true, the last thing we want to do
is wear the girl out.
1419
01:40:23,356 --> 01:40:25,483
She'll have her obligations
this end as well.
1420
01:40:25,483 --> 01:40:29,278
- Where will you put her in Greek Street?
- It doesn't have to be in Greek Street.
1421
01:40:29,278 --> 01:40:31,364
I've got a number of flats in that area.
1422
01:40:31,364 --> 01:40:33,950
You have? What about me?
Why don't you give me one?
1423
01:40:33,950 --> 01:40:35,159
You're sexless.
1424
01:40:36,494 --> 01:40:38,955
Eh, wait a minute, what's all this?
1425
01:40:38,955 --> 01:40:43,209
I know what Lenny's saying.
Lenny's saying she can pay her own way.
1426
01:40:44,085 --> 01:40:45,836
What do you think, Teddy?
1427
01:40:45,836 --> 01:40:47,588
That'll solve all our problems.
1428
01:40:47,588 --> 01:40:50,800
Hey, wait a minute.
I don't want to share her.
1429
01:40:50,800 --> 01:40:52,260
What do you say?
1430
01:40:52,260 --> 01:40:54,929
I don't want to share her
with a lot of yobs.
1431
01:40:54,929 --> 01:40:58,641
Yobs? You arrogant little git.
1432
01:41:00,101 --> 01:41:01,435
What arrogance.
1433
01:41:02,019 --> 01:41:06,190
- Will you be supplying me with yobs?
- I've got a very distinguished clientele.
1434
01:41:06,190 --> 01:41:07,900
More distinguished than you'll ever be.
1435
01:41:07,900 --> 01:41:10,111
You can count yourself lucky
we're including you in.
1436
01:41:10,111 --> 01:41:12,238
I didn't think
I was gonna have to share her.
1437
01:41:12,238 --> 01:41:14,365
You are going to have to share her.
1438
01:41:14,365 --> 01:41:17,326
Otherwise, she goes straight back
to America, you understand?
1439
01:41:20,037 --> 01:41:21,497
But there's something worrying me.
1440
01:41:24,125 --> 01:41:26,919
Perhaps she's not so up to the mark, eh?
1441
01:41:28,254 --> 01:41:30,798
You're the best judge.
Think she'll be up to the mark?
1442
01:41:30,798 --> 01:41:33,259
I mean, what about all this teasing?
1443
01:41:33,259 --> 01:41:36,137
Is she going to make a habit of it?
That'll get us nowhere.
1444
01:41:37,930 --> 01:41:39,557
It was just love play...
1445
01:41:40,933 --> 01:41:42,101
I suppose.
1446
01:41:43,019 --> 01:41:44,437
That's all I suppose it was.
1447
01:41:44,604 --> 01:41:48,608
Love play? Two bleeding hours.
That's a bloody long time for love play.
1448
01:41:48,608 --> 01:41:50,901
I don't think we've got anything
to worry about on that score.
1449
01:41:51,068 --> 01:41:53,863
- How do you know?
- I'm giving you a professional opinion.
1450
01:41:54,614 --> 01:41:58,659
Hey, listen, Teddy,
you could help us, actually.
1451
01:42:00,161 --> 01:42:03,122
Ifl was to send you some cards
over to America,
1452
01:42:03,122 --> 01:42:07,418
very nice ones with a name on
ancl a telephone number, very discreet,
1453
01:42:07,418 --> 01:42:09,962
well, you could distribute them
to various parties
1454
01:42:09,962 --> 01:42:12,006
who might be making a trip over here.
1455
01:42:12,006 --> 01:42:15,760
- You'd get a percentage out of it.
- You needn't tell them she's your wife.
1456
01:42:15,760 --> 01:42:18,971
No, we could call her something else.
Dolores or something.
1457
01:42:18,971 --> 01:42:20,723
Or Spanish Jackie.
1458
01:42:20,723 --> 01:42:23,392
No, you've got to be reserved
about it, Dad.
1459
01:42:23,392 --> 01:42:27,480
We could call her something nice,
like Cynthia or Jillian.
1460
01:42:28,230 --> 01:42:29,398
Jillian.
1461
01:42:32,360 --> 01:42:33,653
No, what I mean, Teddy,
1462
01:42:33,653 --> 01:42:36,906
you must know lots of professors,
heads of departments.
1463
01:42:37,073 --> 01:42:40,034
Men like that. They pop over here
for a week at the Savoy,
1464
01:42:40,034 --> 01:42:42,662
they need somewhere to go
to have a nice, quiet poke.
1465
01:42:42,662 --> 01:42:45,289
You'd be in a position
to give them inside information.
1466
01:42:45,289 --> 01:42:47,333
Sure, you can give them proper data.
1467
01:42:47,333 --> 01:42:49,543
I'll bet before two months,
we'd have a waiting list.
1468
01:42:49,543 --> 01:42:51,337
You could be our representative
in the States.
1469
01:42:51,337 --> 01:42:53,798
Of course.
We're talking in international terms.
1470
01:42:53,798 --> 01:42:56,759
By the time we're finished,
Pan American will give us a discount.
1471
01:43:01,055 --> 01:43:02,431
She'd get old.
1472
01:43:03,140 --> 01:43:04,225
Very quickly.
1473
01:43:04,225 --> 01:43:07,895
Nah, not in this day and age
with the health service.
1474
01:43:08,062 --> 01:43:10,856
Doubt she'd get old.
She'd have the time of her life.
1475
01:44:16,839 --> 01:44:21,969
Ruth... the family have invited you
to stay for a little while longer
1476
01:44:21,969 --> 01:44:24,305
as a kind of guest.
1477
01:44:25,055 --> 01:44:27,016
If you like the idea, I don't mind.
1478
01:44:27,558 --> 01:44:29,435
We can manage very easily at home
1479
01:44:30,019 --> 01:44:31,437
until you come back.
1480
01:44:32,021 --> 01:44:33,522
How very nice of them.
1481
01:44:33,522 --> 01:44:36,400
It's an offer from our heart.
1482
01:44:37,234 --> 01:44:40,446
- That's very sweet of you.
- It would be our pleasure.
1483
01:44:42,156 --> 01:44:43,908
I think I'd be too much trouble.
1484
01:44:44,784 --> 01:44:48,913
Trouble? What are you talking about?
What trouble?
1485
01:44:48,913 --> 01:44:51,332
Listen, I'll tell you something.
1486
01:44:52,041 --> 01:44:55,252
Since poor Jessie clied...
1487
01:44:55,252 --> 01:44:56,629
Eh, Sam?
1488
01:44:56,629 --> 01:44:58,547
...we haven't had a woman in the house.
1489
01:44:58,547 --> 01:45:01,383
Not one inside this house.
And I'll tell you why.
1490
01:45:01,383 --> 01:45:05,262
Because their mother's image was so clear,
1491
01:45:05,262 --> 01:45:08,808
any other woman would have tarnished it.
1492
01:45:09,350 --> 01:45:11,811
But you, Ruth,
1493
01:45:11,811 --> 01:45:15,940
you're not only lovely and beautiful,
but you're kin.
1494
01:45:15,940 --> 01:45:19,443
You're kith. You belong here.
1495
01:45:20,945 --> 01:45:22,488
I'm very touched.
1496
01:45:22,488 --> 01:45:25,324
Of course you're touched. I'm touched.
1497
01:45:26,200 --> 01:45:27,827
But, Ruth, I should tell you...
1498
01:45:28,869 --> 01:45:32,790
that you'll have to pull your weight
a little if you stay, financially.
1499
01:45:32,790 --> 01:45:34,625
My father isn't very well-off.
1500
01:45:34,625 --> 01:45:36,001
Oh, I'm sorry.
1501
01:45:36,001 --> 01:45:39,296
No, you just have to bring in a little,
that's all.
1502
01:45:39,296 --> 01:45:41,090
A few pennies. Nothing much.
1503
01:45:41,090 --> 01:45:46,303
It's just we're waiting for Joey
to hit the top as a boxer.
1504
01:45:46,303 --> 01:45:50,266
When Joey hits the top, well...
1505
01:45:53,394 --> 01:45:55,271
Or you can come home with me.
1506
01:45:57,314 --> 01:45:58,566
We'd get you a flat.
1507
01:45:59,191 --> 01:46:01,235
- A flat?
- Yes.
1508
01:46:02,069 --> 01:46:03,988
- Where?
- In town.
1509
01:46:04,822 --> 01:46:06,240
But you'd live here with us.
1510
01:46:06,240 --> 01:46:10,119
Of course you would. This would be
your home, in the bosom of the family.
1511
01:46:10,119 --> 01:46:13,289
You'd just pop out to the flat
for a couple of hours a night.
1512
01:46:13,289 --> 01:46:14,957
Just a couple of hours. That's all.
1513
01:46:14,957 --> 01:46:16,959
Make enough money to keep you going here.
1514
01:46:21,505 --> 01:46:23,299
How many rooms would this flat have?
1515
01:46:26,343 --> 01:46:27,428
Not many.
1516
01:46:27,428 --> 01:46:29,638
I would want at least three rooms
and a bathroom.
1517
01:46:29,638 --> 01:46:31,807
Who would need three rooms and a bathroom?
1518
01:46:31,807 --> 01:46:34,435
- She'd need a bathroom.
- But not three rooms.
1519
01:46:34,435 --> 01:46:35,603
I would, really.
1520
01:46:36,186 --> 01:46:38,898
- Two would do.
- No. Two wouldn't be enough.
1521
01:46:39,064 --> 01:46:42,568
I'd want a dressing room, a restroom,
and a bedroom.
1522
01:46:46,322 --> 01:46:48,908
All right, we'll get you a flat
with three rooms and a bathroom.
1523
01:46:49,074 --> 01:46:50,910
With what kind of conveniences?
1524
01:46:51,785 --> 01:46:53,871
- All conveniences.
- A personal maid?
1525
01:46:53,871 --> 01:46:55,164
Of course.
1526
01:46:55,831 --> 01:46:59,126
We'd finance you to begin with,
and then, once you were established,
1527
01:46:59,126 --> 01:47:01,128
you could pay us back in installments.
1528
01:47:01,128 --> 01:47:03,797
- No, I wouldn't agree to that.
- Why not?
1529
01:47:03,797 --> 01:47:07,593
You would have to regard your original
outlay simply as a capital investment.
1530
01:47:09,553 --> 01:47:11,805
I see. All right.
1531
01:47:12,765 --> 01:47:14,600
You'd supply my wardrobe, of course.
1532
01:47:14,600 --> 01:47:16,602
We'd supply everything.
Everything you need.
1533
01:47:16,602 --> 01:47:19,104
I'd need an awful lot,
otherwise I wouldn't be content.
1534
01:47:19,104 --> 01:47:20,522
You'd have everything.
1535
01:47:20,522 --> 01:47:23,525
I would want to draw up an inventory
of everything I would need,
1536
01:47:23,525 --> 01:47:26,236
which would require your signatures
in the presence of witnesses.
1537
01:47:26,236 --> 01:47:27,404
Naturally.
1538
01:47:27,404 --> 01:47:30,616
All aspects of the agreement
and conditions of employment
1539
01:47:30,616 --> 01:47:33,327
would have to be clarified
to our mutual satisfaction
1540
01:47:33,327 --> 01:47:35,037
before we finalize the contract.
1541
01:47:35,037 --> 01:47:36,288
Of course.
1542
01:47:39,583 --> 01:47:42,878
- It might prove a workable arrangement.
- I think so.
1543
01:47:42,878 --> 01:47:45,714
And you have the whole
of your daytime free, of course.
1544
01:47:45,714 --> 01:47:48,008
You could do a bit of cooking here
if you wanted to.
1545
01:47:48,008 --> 01:47:49,635
- Make the beds.
- Scrub the place.
1546
01:47:49,635 --> 01:47:51,011
Ancl keep everyone company.
1547
01:47:54,306 --> 01:47:58,894
MacGregor had Jessie in the back of my cab
as I drove him along.
1548
01:48:03,732 --> 01:48:06,694
- What's he clone? Dropped dead?
- Yes.
1549
01:48:06,694 --> 01:48:09,321
A corpse? A corpse on my floor?
1550
01:48:09,321 --> 01:48:11,532
Get him out of here.
Clear him out of here.
1551
01:48:18,914 --> 01:48:20,249
He's not dead.
1552
01:48:21,542 --> 01:48:23,794
He probably was dead for about 3O seconds.
1553
01:48:23,794 --> 01:48:26,588
- He's not even dead.
- Yes, there's still some breath there.
1554
01:48:26,588 --> 01:48:28,132
- You know what that man had?
- Has.
1555
01:48:28,132 --> 01:48:31,385
Has. A diseased imagination.
1556
01:48:31,385 --> 01:48:34,722
Yes. It sounds a very attractive idea.
1557
01:48:36,432 --> 01:48:38,976
You want to shake on it now
or leave it till later?
1558
01:48:38,976 --> 01:48:40,477
We'll leave it till later.
1559
01:48:48,152 --> 01:48:50,738
I was going to ask him
to drive me to London Airport.
1560
01:48:52,823 --> 01:48:56,785
Well, I'll leave your case, Ruth.
I'll go up the road to the Underground.
1561
01:48:56,785 --> 01:49:00,039
If you go the other way,
first left, first right, you remember?
1562
01:49:00,039 --> 01:49:02,291
You might find a cab passing there.
1563
01:49:02,291 --> 01:49:03,625
Yes, I might do that.
1564
01:49:03,625 --> 01:49:06,754
Or take the Tube to Piccadilly Circus.
Won't take you ten minutes.
1565
01:49:06,754 --> 01:49:09,173
Pick up a cab from there
out to the airport.
1566
01:49:09,173 --> 01:49:13,052
- Yes, I'll probably do that.
- Mind you, they'll charge you double fare.
1567
01:49:13,052 --> 01:49:17,181
They'll charge you for the return trip.
It's over the six-mile limit.
1568
01:49:17,181 --> 01:49:18,140
Yes.
1569
01:49:18,724 --> 01:49:22,644
Well, bye-bye, Dad. Look after yourself.
1570
01:49:23,687 --> 01:49:24,897
Thanks, son.
1571
01:49:25,481 --> 01:49:27,483
Listen, I want to tell you something.
1572
01:49:27,483 --> 01:49:29,276
It's been wonderful to see you.
1573
01:49:30,944 --> 01:49:32,738
It's been wonderful to see you.
1574
01:49:33,614 --> 01:49:35,949
Your boys know about me, eh?
1575
01:49:35,949 --> 01:49:38,952
Would they like to see a photo,
do you think, of their grandfather?
1576
01:49:38,952 --> 01:49:41,955
- I know they would.
- I've got one on me. I've got one here.
1577
01:49:41,955 --> 01:49:43,082
Yes, look at this.
1578
01:49:44,708 --> 01:49:47,002
Here you are. Would they like that one?
1579
01:49:47,669 --> 01:49:48,962
They'll be thrilled.
1580
01:49:50,714 --> 01:49:51,924
Goodbye, Lenny.
1581
01:49:52,633 --> 01:49:55,594
Ta-ra, Ted. Good to see you.
Have a good trip.
1582
01:49:55,594 --> 01:49:56,678
Bye-bye, Joey.
1583
01:49:57,638 --> 01:49:58,722
Ta-ra.
1584
01:50:02,893 --> 01:50:03,852
Eddie.
1585
01:50:09,358 --> 01:50:10,901
Don't become a stranger.
1586
01:50:57,197 --> 01:51:00,909
I'm too old, I suppose.
1587
01:51:03,829 --> 01:51:05,581
She thinks I'm an old man.
1588
01:51:07,749 --> 01:51:09,459
I'm not such an old man.
1589
01:51:11,920 --> 01:51:13,505
You think I'm too old for you?
1590
01:51:15,632 --> 01:51:19,094
Listen, you think you're just going
to get that big slag all the time?
1591
01:51:20,179 --> 01:51:22,514
You think you're just going to have him?
1592
01:51:22,514 --> 01:51:24,683
You're going to just have him
all the time?
1593
01:51:25,434 --> 01:51:26,977
You're going to have to work.
1594
01:51:27,561 --> 01:51:29,855
You'll have to take him on,
do you understand?
1595
01:51:30,689 --> 01:51:32,149
Does she realize that?
1596
01:51:33,358 --> 01:51:35,736
Lenny, do you think
she understands what...
1597
01:51:36,862 --> 01:51:37,821
what...
1598
01:51:39,489 --> 01:51:43,911
what we're getting at,
what we got in mind?
1599
01:51:45,913 --> 01:51:47,623
Do you think she's got it clear?
1600
01:51:49,166 --> 01:51:51,043
I don't think she's got it clear.
1601
01:51:52,336 --> 01:51:53,921
You understand what I mean?
1602
01:51:55,255 --> 01:51:58,091
I got a funny feeling
she'll do the dirty on us. Want to bet?
1603
01:51:58,091 --> 01:52:00,761
She's use us. She'll make use of us.
1604
01:52:00,761 --> 01:52:03,222
I can tell you. I can smell it.
You want to bet?
1605
01:52:03,222 --> 01:52:04,181
She won't...
1606
01:52:06,016 --> 01:52:08,101
be adaptable.
1607
01:52:38,715 --> 01:52:40,425
I'm not an old man.
1608
01:52:42,135 --> 01:52:43,303
Do you hear me?
1609
01:52:44,763 --> 01:52:46,014
Kiss me.
127860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.