All language subtitles for The Gilded Age 202.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,909 --> 00:00:02,509 [TV static drones] 2 00:00:02,509 --> 00:00:04,877 [bright tone] 3 00:00:04,877 --> 00:00:07,814 [spirited orchestral music] 4 00:00:07,814 --> 00:00:15,019 ♪ ♪ 5 00:01:40,375 --> 00:01:42,703 How dare she refuse? This is outrageous. 6 00:01:42,703 --> 00:01:44,176 She won't even leave her room. 7 00:01:44,176 --> 00:01:46,212 I am her mother, and I make the decisions! 8 00:01:46,212 --> 00:01:48,181 Are you going to reason with her? 9 00:01:48,181 --> 00:01:49,649 I'm going to try. 10 00:01:49,649 --> 00:01:56,718 ♪ ♪ 11 00:01:56,718 --> 00:01:59,659 [distant shouting] 12 00:01:59,659 --> 00:02:06,728 ♪ ♪ 13 00:02:06,728 --> 00:02:08,668 [knocking on door] 14 00:02:08,668 --> 00:02:13,539 ♪ ♪ 15 00:02:13,539 --> 00:02:15,509 [sniffles] 16 00:02:15,509 --> 00:02:17,511 [sighs] 17 00:02:17,511 --> 00:02:21,214 ♪ ♪ 18 00:02:21,214 --> 00:02:22,281 [exhales sharply] 19 00:02:22,281 --> 00:02:25,885 Your mother says you don't want to go to Newport. 20 00:02:25,885 --> 00:02:27,286 No. 21 00:02:27,286 --> 00:02:29,255 There's something I need to have settled 22 00:02:29,255 --> 00:02:31,290 before I can leave New York. 23 00:02:31,290 --> 00:02:33,259 Of course, that sounds overdramatic, 24 00:02:33,259 --> 00:02:35,294 but it won't wait until the end of the summer. 25 00:02:35,294 --> 00:02:37,062 This will affect the rest of my life. 26 00:02:37,062 --> 00:02:39,331 How grave you make it sound. 27 00:02:39,331 --> 00:02:42,268 Naturally you want to make a joke of it, but I can't. 28 00:02:42,268 --> 00:02:44,636 [sighs] To be honest, 29 00:02:44,636 --> 00:02:46,839 I thought everything would be settled already. 30 00:02:46,839 --> 00:02:48,241 But day after day goes by-- 31 00:02:48,241 --> 00:02:50,309 Does it have anything to do with Oscar van Rhijn? 32 00:02:50,309 --> 00:02:51,777 Why do you say that? 33 00:02:51,777 --> 00:02:53,913 He has written to me, asking for an interview. 34 00:02:53,913 --> 00:02:55,682 That's what I told him to do. 35 00:02:55,682 --> 00:02:57,783 But when you didn't speak of it-- 36 00:02:57,783 --> 00:02:59,785 I didn't because I knew what the interview would be about, 37 00:02:59,785 --> 00:03:02,588 and I wanted to be quite sure what my answer should be. 38 00:03:02,588 --> 00:03:04,724 - Have you sent a reply now? - No. 39 00:03:04,724 --> 00:03:05,957 Oh. 40 00:03:05,957 --> 00:03:08,527 But I'll write today and ask him to come to my office. 41 00:03:08,527 --> 00:03:10,695 - Have you told mother? - Not yet, but I will. 42 00:03:10,695 --> 00:03:13,332 Of course, what I say to her or to him 43 00:03:13,332 --> 00:03:15,834 will depend on what you want me to say. 44 00:03:15,834 --> 00:03:18,270 He gave me the reasons why I should accept his offer. 45 00:03:18,270 --> 00:03:19,538 That was clever of him. 46 00:03:19,538 --> 00:03:21,573 He asked me if I wanted to get away from Mother, 47 00:03:21,573 --> 00:03:23,977 and of course I do. - Oh, dear. 48 00:03:23,977 --> 00:03:25,511 I don't want to get away from you, 49 00:03:25,511 --> 00:03:27,146 but I must be allowed the freedom 50 00:03:27,146 --> 00:03:28,514 to make my own decisions. 51 00:03:28,514 --> 00:03:32,085 Marriage is not the place to look for freedom. 52 00:03:32,085 --> 00:03:34,719 May I ask if you love him? - There is that. 53 00:03:34,719 --> 00:03:36,989 But these days so many people marry without love. 54 00:03:36,989 --> 00:03:38,824 Which I assume means you do not. 55 00:03:38,824 --> 00:03:40,960 He comes from a good family, and there is some money, 56 00:03:40,960 --> 00:03:43,462 and I'd be in society, which is what mother wants. 57 00:03:43,462 --> 00:03:45,398 He can be very amusing. He does make me laugh. 58 00:03:45,398 --> 00:03:47,399 That is a useful quality, I grant you, 59 00:03:47,399 --> 00:03:51,137 but it is not enough to base a marriage on. 60 00:03:51,137 --> 00:03:54,310 [scoffs, sighs] 61 00:03:55,872 --> 00:03:57,676 May I make you an offer? 62 00:03:57,676 --> 00:04:00,274 What if I were to promise to support your choice 63 00:04:00,274 --> 00:04:03,143 whenever you come and tell me you have fallen in love? 64 00:04:03,143 --> 00:04:06,019 - Even if Mother is against it? - Even then. 65 00:04:06,019 --> 00:04:08,220 I give you my word. 66 00:04:08,220 --> 00:04:11,123 What will you do with Mr. Van Rhijn? 67 00:04:11,123 --> 00:04:13,326 Let him down gently. 68 00:04:13,326 --> 00:04:17,497 And then I suggest we forget about this whole thing. 69 00:04:17,497 --> 00:04:19,132 So... 70 00:04:19,132 --> 00:04:22,001 will you go with your mother to Newport? 71 00:04:22,001 --> 00:04:23,602 All right. 72 00:04:23,602 --> 00:04:26,338 If you really think we're not making a mistake. 73 00:04:26,338 --> 00:04:28,808 Of one thing I am sure. 74 00:04:28,808 --> 00:04:32,381 You can do better than Mr. Oscar van Rhijn. 75 00:04:34,082 --> 00:04:35,384 Oh. [door opens] 76 00:04:37,118 --> 00:04:39,514 [door opens, closes] 77 00:04:39,514 --> 00:04:42,321 ♪ ♪ 78 00:04:42,321 --> 00:04:43,789 - What time is it? - Half past 9:00. 79 00:04:43,789 --> 00:04:45,191 What? 80 00:04:45,191 --> 00:04:47,159 I asked Mr. Bannister to let you sleep. 81 00:04:47,159 --> 00:04:49,428 Don't worry. He looked after things. 82 00:04:49,428 --> 00:04:51,630 There's not much to do at breakfast anyway. 83 00:04:51,630 --> 00:04:54,533 Oh, there you are, John. What happened? 84 00:04:54,533 --> 00:04:56,602 My alarm didn't go off, again. 85 00:04:56,602 --> 00:04:59,072 I always wake up before mine rings. 86 00:04:59,072 --> 00:05:01,507 We're not all as wonderful as you, Miss Armstrong. 87 00:05:01,507 --> 00:05:03,409 Why are alarm clocks so unreliable? 88 00:05:03,409 --> 00:05:05,477 You're right. They never work. 89 00:05:05,477 --> 00:05:08,047 I'm lucky I'm a light sleeper. 90 00:05:08,047 --> 00:05:09,615 I wonder why they don't work. 91 00:05:09,615 --> 00:05:11,484 Well, someone will figure it out. 92 00:05:11,484 --> 00:05:12,919 Are you ready to start, John? 93 00:05:12,919 --> 00:05:15,154 Shouldn't he have some breakfast first? 94 00:05:15,154 --> 00:05:17,223 No, I'm--I'm ready, Mr. Bannister. 95 00:05:17,223 --> 00:05:20,492 Can you give this to Miss Marian? 96 00:05:20,492 --> 00:05:22,594 Miss Scott has written back. 97 00:05:22,594 --> 00:05:24,463 She can come tomorrow to see you. 98 00:05:24,463 --> 00:05:26,433 Oh, good. I look forward to it. 99 00:05:26,433 --> 00:05:28,334 How is she doing? 100 00:05:28,334 --> 00:05:29,836 We'll find out tomorrow. 101 00:05:29,836 --> 00:05:31,771 It must all still be heartbreaking. 102 00:05:31,771 --> 00:05:34,106 True, but time is a great healer. 103 00:05:34,106 --> 00:05:36,376 I pray so, anyway. 104 00:05:36,376 --> 00:05:38,244 What is that? 105 00:05:38,244 --> 00:05:40,313 Mrs. Bauer has made some luncheon 106 00:05:40,313 --> 00:05:43,115 for Miss Marian to take to school. 107 00:05:43,115 --> 00:05:44,751 Leave it there. 108 00:05:44,751 --> 00:05:48,855 ♪ ♪ 109 00:05:48,855 --> 00:05:50,523 A packed lunch? 110 00:05:50,523 --> 00:05:52,625 Do you really take a packed lunch? 111 00:05:52,625 --> 00:05:54,327 It makes things simpler if I do. 112 00:05:54,327 --> 00:05:55,795 Why has Mrs. Bauer never told me? 113 00:05:55,795 --> 00:05:58,865 Is everyone part of this conspiracy? 114 00:05:58,865 --> 00:06:00,800 I'm doing a perfectly decent job. 115 00:06:00,800 --> 00:06:02,568 You won't need to be ashamed of me. 116 00:06:02,568 --> 00:06:04,837 I'm ashamed of you now. 117 00:06:04,837 --> 00:06:06,471 [scoffs] 118 00:06:06,471 --> 00:06:08,574 Well, I ought to get started 119 00:06:08,574 --> 00:06:11,911 if lateness is not to be added to my other transgressions. 120 00:06:11,911 --> 00:06:16,049 ♪ ♪ 121 00:06:16,049 --> 00:06:16,983 [sighs] 122 00:06:16,983 --> 00:06:19,619 Good. Now pay attention to where the light 123 00:06:19,619 --> 00:06:21,487 is hitting that lemon--exactly. 124 00:06:21,487 --> 00:06:24,460 - Oh, no. - What is it, Frances? 125 00:06:26,127 --> 00:06:28,294 I ruined it. 126 00:06:28,294 --> 00:06:30,133 I give up. - No. 127 00:06:31,932 --> 00:06:36,035 You mustn't be afraid to fail, or you'll never succeed. 128 00:06:36,035 --> 00:06:38,171 So I should have another go? 129 00:06:38,171 --> 00:06:40,173 Absolutely. 130 00:06:40,173 --> 00:06:42,145 Try again next week. 131 00:06:46,214 --> 00:06:47,579 Now, may I remind you 132 00:06:47,579 --> 00:06:50,349 that while it's important to copy the bowl of fruit, 133 00:06:50,349 --> 00:06:53,186 what I'm looking for is your own vision 134 00:06:53,186 --> 00:06:54,854 of the fruit, 135 00:06:54,854 --> 00:06:56,390 your own feelings. 136 00:06:56,390 --> 00:06:58,123 [bell ringing] 137 00:06:58,123 --> 00:07:00,025 Now, be sure before you go 138 00:07:00,025 --> 00:07:02,261 to write your names on your pictures and leave them to dry. 139 00:07:02,261 --> 00:07:03,997 I'll collect them. all: Yes, Miss. 140 00:07:03,997 --> 00:07:06,366 [indistinct chatter] 141 00:07:06,366 --> 00:07:09,736 ♪ ♪ 142 00:07:09,736 --> 00:07:11,538 I've been meaning to tell you-- 143 00:07:11,538 --> 00:07:14,007 you did such a lovely job. 144 00:07:14,007 --> 00:07:15,678 Miss Brook. 145 00:07:17,445 --> 00:07:19,411 May we give you a ride? 146 00:07:19,411 --> 00:07:21,647 Oh, I'd be taking you out of your way. 147 00:07:21,647 --> 00:07:24,117 Nonsense. It would be our pleasure to see you home. 148 00:07:24,117 --> 00:07:27,253 Besides, we ought to pay our neglected call on Aunt Agnes. 149 00:07:27,253 --> 00:07:28,888 Oh, she'll be pleased to see you. 150 00:07:28,888 --> 00:07:30,690 - Will you protect us? - [laughs] 151 00:07:30,690 --> 00:07:32,524 That won't be necessary. 152 00:07:32,524 --> 00:07:35,794 Aunt Agnes is rather cross with me but not with you. 153 00:07:35,794 --> 00:07:37,630 Even so, you're the only person in New York 154 00:07:37,630 --> 00:07:39,464 who stands up to her. 155 00:07:39,464 --> 00:07:42,705 She must find it a novel sensation. 156 00:07:44,239 --> 00:07:48,473 [person shouting at horse] 157 00:07:48,473 --> 00:07:51,378 [person 2 shouts indistinctly, horse neighs] 158 00:07:51,378 --> 00:07:54,348 [exciting music] 159 00:07:54,348 --> 00:08:01,557 ♪ ♪ 160 00:08:05,493 --> 00:08:07,093 Thank you for seeing me. 161 00:08:07,093 --> 00:08:08,460 I was rather nervous 162 00:08:08,460 --> 00:08:11,034 when it took so long for you to answer. 163 00:08:12,367 --> 00:08:14,499 You were right to be nervous. 164 00:08:14,499 --> 00:08:16,468 Did it not occur to you to speak to me 165 00:08:16,468 --> 00:08:19,505 before you addressed my daughter? 166 00:08:19,505 --> 00:08:22,107 I suppose I was carried away. 167 00:08:22,107 --> 00:08:24,310 Well, the answer is no. 168 00:08:24,310 --> 00:08:28,047 Gladys will not agree to be your wife. 169 00:08:28,047 --> 00:08:31,251 Uh... 170 00:08:31,251 --> 00:08:32,752 is that it? 171 00:08:32,752 --> 00:08:35,621 A-am I to have no chance to put my case? 172 00:08:35,621 --> 00:08:38,723 I've, uh--I brought papers proving my financial status. 173 00:08:38,723 --> 00:08:41,460 And I'll inherit my mother's house on 61st Street, 174 00:08:41,460 --> 00:08:43,695 so Gladys' home would be right across from yours. 175 00:08:43,695 --> 00:08:45,730 You are welcome to show me what you like. 176 00:08:45,730 --> 00:08:47,800 I'm not in a hurry, but nothing will alter my conclusion. 177 00:08:47,800 --> 00:08:49,836 You know that I'm very much in love with her. 178 00:08:49,836 --> 00:08:52,038 Well, that is what I do not quite know. 179 00:08:52,038 --> 00:08:53,973 But you are right to claim it, since a love match 180 00:08:53,973 --> 00:08:55,775 is the one thing I'm determined on for her. 181 00:08:55,775 --> 00:08:57,509 Then I can assure you that I do-- 182 00:08:57,509 --> 00:08:58,811 Please, you have not convinced her, 183 00:08:58,811 --> 00:08:59,946 and you will not convince me. 184 00:08:59,946 --> 00:09:01,947 I think you may genuinely like her 185 00:09:01,947 --> 00:09:03,816 and that you intended her to be happy in her life with you. 186 00:09:03,816 --> 00:09:06,118 - More than I-- - Let me finish! 187 00:09:06,118 --> 00:09:08,754 I understand these marriages of convenience 188 00:09:08,754 --> 00:09:11,090 take place in every fashionable church in this city, 189 00:09:11,090 --> 00:09:13,660 but I want more than that for my child. 190 00:09:13,660 --> 00:09:14,894 Of course you do, and I can only-- 191 00:09:14,894 --> 00:09:18,667 Let us leave it there, Mr. Van Rhijn. 192 00:09:20,234 --> 00:09:22,566 And now you should go. 193 00:09:30,412 --> 00:09:33,607 [dramatic music] 194 00:09:33,607 --> 00:09:38,184 We were so very sad when Marian told us your news. 195 00:09:38,184 --> 00:09:40,887 - Thank you. - Our prayers are with you. 196 00:09:40,887 --> 00:09:44,357 But if there's anything else we can do... 197 00:09:44,357 --> 00:09:46,726 If you mean it, 198 00:09:46,726 --> 00:09:49,795 I'd really like to be busy again. 199 00:09:49,795 --> 00:09:52,666 Well, I'd be more than happy to welcome you back here 200 00:09:52,666 --> 00:09:54,233 if that would help. 201 00:09:54,233 --> 00:09:56,570 Hurray! [laughs] 202 00:09:56,570 --> 00:09:57,770 I've tried a few others, 203 00:09:57,770 --> 00:09:59,873 but no one measured up to you, Miss Scott. 204 00:09:59,873 --> 00:10:02,674 - Oh, I told you. - Well, I'd like to come back. 205 00:10:02,674 --> 00:10:05,545 But there is still the matter of Miss Armstrong. 206 00:10:05,545 --> 00:10:07,113 Leave Armstrong to me. 207 00:10:07,113 --> 00:10:10,749 I shall explain to her the way things are going to be. 208 00:10:10,749 --> 00:10:13,452 So when can you start? - Right away, I think. 209 00:10:13,452 --> 00:10:15,355 But I need to speak with my parents. 210 00:10:15,355 --> 00:10:17,390 Of course. 211 00:10:17,390 --> 00:10:20,260 [upbeat music] 212 00:10:20,260 --> 00:10:27,203 ♪ ♪ 213 00:10:31,772 --> 00:10:33,873 This is good of you all to waste your time on me. 214 00:10:33,873 --> 00:10:35,609 Oh, no, Mrs. Blane. 215 00:10:35,609 --> 00:10:36,943 You're the kind one 216 00:10:36,943 --> 00:10:39,545 to give young Master Russell here a chance. 217 00:10:39,545 --> 00:10:42,782 May I introduce him and his mother, 218 00:10:42,782 --> 00:10:44,350 Mrs. George Russell. 219 00:10:44,350 --> 00:10:46,553 Mr. McAllister is right. You're very generous. 220 00:10:46,553 --> 00:10:48,354 It's my pleasure. 221 00:10:48,354 --> 00:10:50,784 Let's go in. 222 00:10:50,784 --> 00:10:54,730 I think we should start through here, in the morning room. 223 00:11:00,067 --> 00:11:02,469 These little rooms big enough for a gathering of four-- 224 00:11:02,469 --> 00:11:03,670 what was the point of them? 225 00:11:03,670 --> 00:11:05,472 My husband liked small rooms. 226 00:11:05,472 --> 00:11:06,638 He said it was the only way 227 00:11:06,638 --> 00:11:08,674 to keep warm without breaking the bank. 228 00:11:08,674 --> 00:11:10,577 They don't reek of hospitality. 229 00:11:10,577 --> 00:11:13,145 Nor did he. 230 00:11:13,145 --> 00:11:16,583 - Ah, another rabbit hutch. - [laughs] 231 00:11:16,583 --> 00:11:18,117 He makes her laugh, 232 00:11:18,117 --> 00:11:20,654 which is always a promising start. 233 00:11:20,654 --> 00:11:22,655 It was good of you to arrange this. 234 00:11:22,655 --> 00:11:23,989 What are friends for? 235 00:11:23,989 --> 00:11:25,958 Let me show you the drawing room. 236 00:11:25,958 --> 00:11:29,095 It's a little less cramped, which is something, I suppose. 237 00:11:29,095 --> 00:11:34,367 ♪ ♪ 238 00:11:34,367 --> 00:11:35,569 Oh. 239 00:11:35,569 --> 00:11:37,604 It's not too bad. - Hmm. 240 00:11:37,604 --> 00:11:39,806 But it's very, um... 241 00:11:39,806 --> 00:11:41,674 What's the word I'm looking for? 242 00:11:41,674 --> 00:11:44,976 Drab? Dreary? [both chuckle] 243 00:11:44,976 --> 00:11:47,647 The chimney piece looks as if his grandmother chose it. 244 00:11:47,647 --> 00:11:49,516 She did almost. 245 00:11:49,516 --> 00:11:50,883 It came from his aunt. 246 00:11:50,883 --> 00:11:53,018 She liked decorations, and he liked saving money. 247 00:11:53,018 --> 00:11:55,154 So, when she died, he used it in here. 248 00:11:55,154 --> 00:11:57,456 How depressing. [both laughs] 249 00:11:57,456 --> 00:11:59,658 W-what would you suggest? 250 00:11:59,658 --> 00:12:03,563 Well, the thing these rooms need is light-- 251 00:12:03,563 --> 00:12:05,699 more light and more space. 252 00:12:05,699 --> 00:12:07,932 That's what we have to figure out. 253 00:12:07,932 --> 00:12:11,704 But it will be a great place for parties when we're done. 254 00:12:11,704 --> 00:12:13,739 Well, it's settled. 255 00:12:13,739 --> 00:12:15,775 Larry--May I call you Larry?-- 256 00:12:15,775 --> 00:12:19,279 is going to undertake the work. 257 00:12:19,279 --> 00:12:20,679 What? 258 00:12:20,679 --> 00:12:22,581 Surely you need more time to make a decision. 259 00:12:22,581 --> 00:12:24,049 Wouldn't you like to come to our house 260 00:12:24,049 --> 00:12:25,050 and see what he's done there? 261 00:12:25,050 --> 00:12:26,653 Don't talk her out of it, Mother. 262 00:12:26,653 --> 00:12:27,619 Oh, she won't. 263 00:12:27,619 --> 00:12:29,889 I always operate on instinct, Mrs. Russell. 264 00:12:29,889 --> 00:12:32,024 And my instinct tells me to hire Larry. 265 00:12:32,024 --> 00:12:33,826 When could you start? - Straightaway. 266 00:12:33,826 --> 00:12:34,793 Oh, one thing-- 267 00:12:34,793 --> 00:12:36,796 I'm going to the Newport Lawn Tennis Tournament 268 00:12:36,796 --> 00:12:37,897 on the 12th, 269 00:12:37,897 --> 00:12:39,626 so I'll have to take the day off. 270 00:12:39,626 --> 00:12:41,367 A friend of mine from Harvard is playing, 271 00:12:41,367 --> 00:12:42,902 and I've sworn to be there. 272 00:12:42,902 --> 00:12:44,771 I can't remember when I was last at the casino. 273 00:12:44,771 --> 00:12:46,739 My husband didn't like sports of any kind, 274 00:12:46,739 --> 00:12:48,607 and I suppose I got out of the habit. 275 00:12:48,607 --> 00:12:50,710 Well, you're welcome to come with me. 276 00:12:50,710 --> 00:12:51,977 Really? 277 00:12:51,977 --> 00:12:53,646 Aren't you going with rather a young crowd? 278 00:12:53,646 --> 00:12:54,647 Uh-- 279 00:12:54,647 --> 00:12:58,985 Well, then they'll be glad to see Mrs. Blane. 280 00:12:58,985 --> 00:13:00,486 I'll come for you at 2:00. 281 00:13:00,486 --> 00:13:03,055 Make it 12:00, and I'll give you some luncheon first. 282 00:13:03,055 --> 00:13:04,958 But I'll see you before then. 283 00:13:04,958 --> 00:13:08,462 Now, let me show you the rooms upstairs. 284 00:13:08,462 --> 00:13:10,530 Just this way. 285 00:13:10,530 --> 00:13:12,298 We can also replace the-- 286 00:13:12,298 --> 00:13:15,401 I'm not sure it's terribly helpful 287 00:13:15,401 --> 00:13:19,038 to suggest that Mrs. Blane is too old to watch tennis. 288 00:13:19,038 --> 00:13:21,040 I just didn't want her to be trapped in a crowd 289 00:13:21,040 --> 00:13:22,808 of shouting young men from Harvard. 290 00:13:22,808 --> 00:13:24,510 Oh, I think she'll enjoy it. 291 00:13:24,510 --> 00:13:28,881 By the way, I've had an idea which could be useful for you 292 00:13:28,881 --> 00:13:30,249 in the opera war. 293 00:13:30,249 --> 00:13:32,118 You better not tell Mrs. Astor. 294 00:13:32,118 --> 00:13:35,321 Dear lady, I am only sharing information. 295 00:13:35,321 --> 00:13:37,824 And you'd better not tell Mrs. Astor about it. 296 00:13:37,824 --> 00:13:39,292 Mm, mm. 297 00:13:39,292 --> 00:13:41,728 Now, have you heard of Joshua Winterton? 298 00:13:41,728 --> 00:13:43,829 He has old money 299 00:13:43,829 --> 00:13:46,298 and one of the first cottages to be built here. 300 00:13:46,298 --> 00:13:48,333 Anyway, he's been a widower for years 301 00:13:48,333 --> 00:13:52,137 and now has astonished the town by getting married 302 00:13:52,137 --> 00:13:54,173 after a short engagement-- - Oh? 303 00:13:54,173 --> 00:13:56,875 So short in fact that no one has met her yet. 304 00:13:56,875 --> 00:13:59,078 [chuckles] Doesn't he have a box at the Academy? 305 00:13:59,078 --> 00:14:01,280 Why would they want to get involved with the opera war? 306 00:14:01,280 --> 00:14:03,249 He has one, yes. 307 00:14:03,249 --> 00:14:06,285 But I'm told his wife is young and likes to play, 308 00:14:06,285 --> 00:14:09,822 so she may find the Academy crowd a little stuffy. 309 00:14:09,822 --> 00:14:11,256 - Hmm. - And there's no reason 310 00:14:11,256 --> 00:14:14,126 why they couldn't take a box at the Metropolitan as well. 311 00:14:14,126 --> 00:14:16,028 Hmm, and he has money, you say? 312 00:14:16,028 --> 00:14:18,931 Oh, lots and lots and lots of it. 313 00:14:18,931 --> 00:14:22,135 I'll introduce you when I give my ball at the casino. 314 00:14:22,135 --> 00:14:25,571 Oh, and, uh, no tiaras, by the way. 315 00:14:25,571 --> 00:14:28,207 I like flowers and feathers when I'm by the sea. 316 00:14:28,207 --> 00:14:31,614 Oh, your wish is my command. 317 00:14:34,282 --> 00:14:37,050 - What do we have here, John? - My broken alarm clock. 318 00:14:37,050 --> 00:14:38,918 Are you attempting to repair it? 319 00:14:38,918 --> 00:14:40,647 Not exactly. 320 00:14:40,647 --> 00:14:43,022 I'd like to understand how it functions 321 00:14:43,022 --> 00:14:45,224 and--and why it failed. 322 00:14:45,224 --> 00:14:47,493 You're making quite an effort for the tea. 323 00:14:47,493 --> 00:14:49,061 Miss Brook asked me to. 324 00:14:49,061 --> 00:14:51,130 She's invited the new rector of St. Thomas Church 325 00:14:51,130 --> 00:14:53,032 to join them. - That explains it. 326 00:14:53,032 --> 00:14:55,234 I want everything to be just right. 327 00:14:55,234 --> 00:14:57,370 Do you think if it's perfect, Mrs. Van Rhijn will forgive you 328 00:14:57,370 --> 00:14:59,204 for keeping Miss Marian's job a secret? 329 00:14:59,204 --> 00:15:01,073 It wasn't my place to tell her, 330 00:15:01,073 --> 00:15:03,476 and I only gave Miss Marian a packed lunch. 331 00:15:03,476 --> 00:15:04,678 She has to eat. 332 00:15:04,678 --> 00:15:07,246 Besides, you knew about it and Jack. 333 00:15:07,246 --> 00:15:10,450 Then let us hope your cakes redeem us all. 334 00:15:10,450 --> 00:15:13,648 ♪ ♪ 335 00:15:13,648 --> 00:15:16,388 So when did your family come over? 336 00:15:16,388 --> 00:15:19,792 My grandfather got to Boston in 1794. 337 00:15:19,792 --> 00:15:21,560 He saw Europe going up in flames 338 00:15:21,560 --> 00:15:25,230 after the French Revolution and wanted to avoid the carnage. 339 00:15:25,230 --> 00:15:27,900 We cannot criticize him for that. 340 00:15:27,900 --> 00:15:30,403 - Why Boston? - You're right. 341 00:15:30,403 --> 00:15:34,034 It wasn't the obvious choice. We were Italian, not Irish. 342 00:15:34,034 --> 00:15:37,676 But my father was Catholic, so there's some logic to it. 343 00:15:37,676 --> 00:15:41,447 And when did they escape the clutches of the vicar of Rome? 344 00:15:41,447 --> 00:15:44,083 My father married an Episcopalian. 345 00:15:44,083 --> 00:15:46,385 And to be frank, she was... 346 00:15:46,385 --> 00:15:48,954 the stronger character of the two. 347 00:15:48,954 --> 00:15:50,923 My father died when I was quite young, 348 00:15:50,923 --> 00:15:52,491 so my mother got her way. 349 00:15:52,491 --> 00:15:55,395 And what of your own wife? Should she be with us today? 350 00:15:55,395 --> 00:15:56,929 I'm not married. 351 00:15:56,929 --> 00:15:58,397 I've always thought it a blessing 352 00:15:58,397 --> 00:16:00,032 for our church over the Catholics 353 00:16:00,032 --> 00:16:01,801 that our clergy can marry 354 00:16:01,801 --> 00:16:03,903 and share the burden of their ministry. 355 00:16:03,903 --> 00:16:05,404 I agree. 356 00:16:05,404 --> 00:16:08,841 I suppose I just haven't been lucky. 357 00:16:08,841 --> 00:16:10,576 [chuckles] 358 00:16:10,576 --> 00:16:14,546 - Is your mother still living? - No, she died some time ago. 359 00:16:14,546 --> 00:16:17,983 I don't think I could have left Boston otherwise. 360 00:16:17,983 --> 00:16:20,553 How dutiful and good. 361 00:16:20,553 --> 00:16:21,654 Bless you. 362 00:16:21,654 --> 00:16:24,523 Ada, you are the parishioner here, not the rector. 363 00:16:24,523 --> 00:16:27,159 It is not for you to dispense blessings. 364 00:16:27,159 --> 00:16:30,530 - But I am happy to accept it. - Thank you. 365 00:16:30,530 --> 00:16:32,232 Mr. Oscar van Rhijn. 366 00:16:32,232 --> 00:16:33,800 Oscar. 367 00:16:33,800 --> 00:16:36,101 You remember the Reverend Mr. Forte 368 00:16:36,101 --> 00:16:38,437 from St. Thomas? - Of course. 369 00:16:38,437 --> 00:16:41,040 I must take my leave. I have evensong at 6:00. 370 00:16:41,040 --> 00:16:43,442 Oh, we must attend one day. 371 00:16:43,442 --> 00:16:46,045 - I hope you will. - Um, let us see you out. 372 00:16:46,045 --> 00:16:47,112 [chuckles] 373 00:16:47,112 --> 00:16:50,149 Thank you for taking the time to come to see us. 374 00:16:50,149 --> 00:16:52,118 Yes. Thank you very much. 375 00:16:52,118 --> 00:16:54,153 Are you all right? 376 00:16:54,153 --> 00:16:56,889 My bid for Gladys Russell has failed. 377 00:16:56,889 --> 00:16:59,224 I see. 378 00:16:59,224 --> 00:17:00,927 So will that be the end of it? 379 00:17:00,927 --> 00:17:02,161 The absolute end, 380 00:17:02,161 --> 00:17:04,330 as her father was good enough to relay 381 00:17:04,330 --> 00:17:06,766 when he summoned me to his office yesterday. 382 00:17:06,766 --> 00:17:08,067 I'm sorry. 383 00:17:08,067 --> 00:17:10,502 How lovely. 384 00:17:10,502 --> 00:17:13,601 I'm glad we were able to meet Mr. Forte again. 385 00:17:13,601 --> 00:17:15,675 We ought to entertain more. 386 00:17:15,675 --> 00:17:17,309 It's so much fun. 387 00:17:17,309 --> 00:17:19,678 I agree. And I liked your rector. 388 00:17:19,678 --> 00:17:23,348 Oh, he's not my rector, but I'm glad you like him. 389 00:17:23,348 --> 00:17:24,984 I would have enjoyed it more 390 00:17:24,984 --> 00:17:27,053 if I could have got a word in edgewise. 391 00:17:27,053 --> 00:17:28,720 - Oh, Aunt Agnes! - I mean it. 392 00:17:28,720 --> 00:17:31,457 What came over you? Had you taken chatter pills? 393 00:17:31,457 --> 00:17:33,159 [chuckles] 394 00:17:33,159 --> 00:17:34,661 He was so pleasant and interesting. 395 00:17:34,661 --> 00:17:35,627 Hardened criminals 396 00:17:35,627 --> 00:17:37,796 have answered fewer questions in the dock. 397 00:17:37,796 --> 00:17:41,267 I wonder you didn't ask to see his mother's death certificate. 398 00:17:41,267 --> 00:17:43,002 Well, I thought he had a wonderful time 399 00:17:43,002 --> 00:17:44,436 talking to both of you. 400 00:17:44,436 --> 00:17:46,005 And I hope we can see more of him. 401 00:17:46,005 --> 00:17:48,174 Mm, I doubt it. 402 00:17:48,174 --> 00:17:50,843 I suspect he'll be unavoidably detained if we try again. 403 00:17:50,843 --> 00:17:53,516 [chuckles] 404 00:17:55,416 --> 00:17:57,617 2,000 workers walked off the job? 405 00:17:57,617 --> 00:17:59,318 Yes. 406 00:17:59,318 --> 00:18:01,921 Of course, it was in Chicago, but the news will travel, 407 00:18:01,921 --> 00:18:04,023 and their action will embolden others, 408 00:18:04,023 --> 00:18:06,359 including your own workforce. 409 00:18:06,359 --> 00:18:08,628 How do we get the better of these unions? 410 00:18:08,628 --> 00:18:09,996 I'm not sure. 411 00:18:09,996 --> 00:18:11,730 Their demands keep coming, thick and fast, 412 00:18:11,730 --> 00:18:13,965 and the leaders are bringing in new members by the dozen. 413 00:18:13,965 --> 00:18:16,870 - Is this true of Henderson? - Bill Henderson, that's right. 414 00:18:16,870 --> 00:18:18,304 He represents 415 00:18:18,304 --> 00:18:20,874 the Amalgamated Association of Iron and Steel Workers 416 00:18:20,874 --> 00:18:21,875 in Pittsburgh. 417 00:18:21,875 --> 00:18:24,276 At present, they don't have the power or the men 418 00:18:24,276 --> 00:18:26,845 to do what they did in Chicago. - Not yet. 419 00:18:26,845 --> 00:18:30,282 But you're right--this could be a harbinger for us. 420 00:18:30,282 --> 00:18:32,084 As you said yourself to the others, 421 00:18:32,084 --> 00:18:34,053 we must never surrender to threats. 422 00:18:34,053 --> 00:18:35,889 To yield is to lose. 423 00:18:35,889 --> 00:18:37,690 I have no intention of yielding. 424 00:18:37,690 --> 00:18:40,259 But doing nothing is no longer an option. 425 00:18:40,259 --> 00:18:43,062 What do you propose? 426 00:18:43,062 --> 00:18:45,298 You must go to Pittsburgh, 427 00:18:45,298 --> 00:18:48,201 meet Henderson, find out what he really wants. 428 00:18:48,201 --> 00:18:50,136 See if we can buy him off. 429 00:18:50,136 --> 00:18:51,938 You mean I should offer him money? 430 00:18:51,938 --> 00:18:53,105 Money or a little power. 431 00:18:53,105 --> 00:18:55,441 Power is very seductive, I'm told. 432 00:18:55,441 --> 00:18:58,210 Suppose he's a man of principle. 433 00:18:58,210 --> 00:19:00,546 It'll just make him more expensive. 434 00:19:00,546 --> 00:19:01,915 [chuckles] 435 00:19:01,915 --> 00:19:06,586 ♪ ♪ 436 00:19:06,586 --> 00:19:08,021 Mr. McNeil? 437 00:19:08,021 --> 00:19:10,724 ♪ ♪ 438 00:19:10,724 --> 00:19:12,125 Can I help you, sir? 439 00:19:12,125 --> 00:19:13,960 Uh, I'm afraid Mr. Russell is out, 440 00:19:13,960 --> 00:19:15,594 and Mrs. Russell is in Newport. 441 00:19:15,594 --> 00:19:17,663 In fact, I was looking for the servants' entrance. 442 00:19:17,663 --> 00:19:20,599 - The servants' entrance, sir? - Yes. 443 00:19:20,599 --> 00:19:22,335 If you walk down the side alley, 444 00:19:22,335 --> 00:19:23,736 you'll come to it on your left. 445 00:19:23,736 --> 00:19:25,504 But is it something I could help with? 446 00:19:25,504 --> 00:19:28,540 I have a message for the footman, Collier. 447 00:19:28,540 --> 00:19:30,343 No one here is called Collyer. 448 00:19:30,343 --> 00:19:32,644 He was serving at the dinner Mrs. Russell gave 449 00:19:32,644 --> 00:19:34,913 for the new opera house-- an older man, bald. 450 00:19:34,913 --> 00:19:39,218 I think you must mean Mr. Watson, the master's valet. 451 00:19:39,218 --> 00:19:41,821 Was he in the dining room that night? 452 00:19:41,821 --> 00:19:43,856 I believe he was, sir, yes. 453 00:19:43,856 --> 00:19:47,259 McNeil, is that you? 454 00:19:47,259 --> 00:19:49,657 - Mr. Russell. - Come in. 455 00:19:49,657 --> 00:19:50,964 I mustn't disturb you. 456 00:19:50,964 --> 00:19:52,631 I was just going to leave a message. 457 00:19:52,631 --> 00:19:55,101 Mr. McNeil asked after Mr. Watson. 458 00:19:55,101 --> 00:19:56,869 Oh? 459 00:19:56,869 --> 00:19:59,608 Well, come into the library. 460 00:20:03,144 --> 00:20:06,012 He may be trying to poach him, sir. 461 00:20:06,012 --> 00:20:08,280 ♪ ♪ 462 00:20:08,280 --> 00:20:10,516 Mr. Watson is out, sir. 463 00:20:10,516 --> 00:20:12,184 I suppose he thought you wouldn't need him 464 00:20:12,184 --> 00:20:13,518 before you changed this evening. 465 00:20:13,518 --> 00:20:16,623 And I won't. Thank you, Church. 466 00:20:16,623 --> 00:20:19,324 ♪ ♪ 467 00:20:19,324 --> 00:20:21,560 Well, I'm no less curious 468 00:20:21,560 --> 00:20:23,795 as to why you wish to leave my valet a message. 469 00:20:23,795 --> 00:20:27,000 Church suspects you of wanting to steal him away. 470 00:20:27,000 --> 00:20:28,067 Don't worry. 471 00:20:28,067 --> 00:20:30,535 I have a valet of my own with whom I'm quite content. 472 00:20:30,535 --> 00:20:32,805 Won't you explain what this is all about, then? 473 00:20:32,805 --> 00:20:35,508 [sighs] I can't because it's not my secret, 474 00:20:35,508 --> 00:20:39,945 but I assure you, Watson has done nothing wrong. 475 00:20:39,945 --> 00:20:42,414 I should be going. 476 00:20:42,414 --> 00:20:44,750 Won't you give me his message? 477 00:20:44,750 --> 00:20:47,253 No, I'll write again, now I have the facts straight. 478 00:20:47,253 --> 00:20:49,789 I'm sorry to have taken so much of your time. 479 00:20:49,789 --> 00:20:56,832 ♪ ♪ 480 00:20:58,466 --> 00:21:00,300 Will that be everything, ma'am? 481 00:21:00,300 --> 00:21:02,367 Thank you. 482 00:21:02,367 --> 00:21:04,670 But before you go, I do have some news. 483 00:21:04,670 --> 00:21:07,774 - Oh, yes, madam? - Miss Scott will be returning. 484 00:21:07,774 --> 00:21:09,175 Here? 485 00:21:09,175 --> 00:21:12,006 No, to Timbuktu. Of course here. 486 00:21:12,006 --> 00:21:14,079 She will be living in her old room 487 00:21:14,079 --> 00:21:15,915 and working for me again. 488 00:21:15,915 --> 00:21:17,083 I see. 489 00:21:17,083 --> 00:21:18,851 I don't want any trouble. 490 00:21:18,851 --> 00:21:20,419 I'm sure. 491 00:21:20,419 --> 00:21:22,354 But Miss Scott will not stop her writing, 492 00:21:22,354 --> 00:21:25,391 whatever she may pretend. 493 00:21:25,391 --> 00:21:28,060 I'm willing to take my chances with Miss Scott 494 00:21:28,060 --> 00:21:30,196 but not with you. 495 00:21:30,196 --> 00:21:32,465 I never started anything, ma'am. 496 00:21:32,465 --> 00:21:35,495 In fact, we never had a problem until Miss Scott moved in. 497 00:21:35,495 --> 00:21:38,570 Because you created trouble for her as soon as she arrived. 498 00:21:38,570 --> 00:21:40,573 I wanted to protect your good name. 499 00:21:40,573 --> 00:21:42,040 Hmm. 500 00:21:42,040 --> 00:21:45,845 It has been some years since my good name was in any danger. 501 00:21:45,845 --> 00:21:47,979 Now, I need your word. 502 00:21:47,979 --> 00:21:51,150 You will only treat Miss Scott with courtesy and respect. 503 00:21:51,150 --> 00:21:52,918 But what if she's unkind to me? 504 00:21:52,918 --> 00:21:55,724 Then knowing Miss Scott, I'd say you had it coming. 505 00:21:58,493 --> 00:22:00,626 And if that is too much to ask, 506 00:22:00,626 --> 00:22:03,528 Bridget looks after Miss Ada and Miss Marian. 507 00:22:03,528 --> 00:22:06,866 She can see to me as well until I've found a replacement. 508 00:22:06,866 --> 00:22:08,500 You would replace me? 509 00:22:08,500 --> 00:22:10,970 Well, if you cannot behave, you leave me no choice. 510 00:22:10,970 --> 00:22:13,505 But what would I do? 511 00:22:13,505 --> 00:22:15,474 How would I live? - Oh, there's no need for this. 512 00:22:15,474 --> 00:22:16,876 I mean, you can get another job. 513 00:22:16,876 --> 00:22:18,811 [crying] No, people like to train a maid 514 00:22:18,811 --> 00:22:20,546 when there are many years left in her. 515 00:22:20,546 --> 00:22:24,551 No one will want to bother with training me, not now. 516 00:22:24,551 --> 00:22:27,452 - Here. - [cries softly] 517 00:22:27,452 --> 00:22:29,455 Your fate is in your hands. 518 00:22:29,455 --> 00:22:31,323 If you show kindness to Miss Scott, 519 00:22:31,323 --> 00:22:32,926 then you may keep your position. 520 00:22:32,926 --> 00:22:34,360 But, ma'am-- 521 00:22:34,360 --> 00:22:36,062 I see you have mistaken this for a discussion, 522 00:22:36,062 --> 00:22:38,265 when I am simply giving an order. 523 00:22:38,265 --> 00:22:41,967 ♪ ♪ 524 00:22:41,967 --> 00:22:45,137 Now, make sure my blue dress with the ruffle 525 00:22:45,137 --> 00:22:47,807 is ready for tomorrow. 526 00:22:47,807 --> 00:22:49,042 Yes, ma'am. 527 00:22:49,042 --> 00:22:52,044 [indistinct chatter] 528 00:22:52,044 --> 00:22:55,014 [upbeat music] 529 00:22:55,014 --> 00:23:02,083 ♪ ♪ 530 00:23:02,083 --> 00:23:05,028 [indistinct chatter] 531 00:23:09,764 --> 00:23:12,331 - Hello, there, Miss Peggy. - [chuckles] Hi, James. 532 00:23:12,331 --> 00:23:13,532 We hardly get to see you 533 00:23:13,532 --> 00:23:15,234 now that you're over at "The Globe." 534 00:23:15,234 --> 00:23:17,103 You looking for your father? - Yes. 535 00:23:17,103 --> 00:23:18,538 He's in back. 536 00:23:18,538 --> 00:23:20,372 [indistinct chatter continues] 537 00:23:20,372 --> 00:23:22,674 Peggy, I wasn't expecting you. 538 00:23:22,674 --> 00:23:26,045 I have some news I wanted to share with you in person. 539 00:23:26,045 --> 00:23:29,815 I've been offered my old job back on 61st Street. 540 00:23:29,815 --> 00:23:33,553 And you're taking it, I assume. 541 00:23:33,553 --> 00:23:35,321 I need a new start. 542 00:23:35,321 --> 00:23:38,858 If you need something new, why are you going back there? 543 00:23:38,858 --> 00:23:40,927 Because we can't go on like this. 544 00:23:40,927 --> 00:23:44,063 We need to get away from each other. 545 00:23:44,063 --> 00:23:46,432 That's not what family does. 546 00:23:46,432 --> 00:23:49,268 Our family has done a great many things 547 00:23:49,268 --> 00:23:52,506 that are not what a real family does. 548 00:23:52,506 --> 00:23:53,873 It's all my doing. 549 00:23:53,873 --> 00:23:56,543 We've been through this, Father. 550 00:23:56,543 --> 00:23:57,910 I know you're sorry. 551 00:23:57,910 --> 00:24:01,581 You don't have to keep repeating it. 552 00:24:01,581 --> 00:24:03,515 I wish your mother knew. 553 00:24:03,515 --> 00:24:07,519 She does. She just needs more time. 554 00:24:07,519 --> 00:24:10,357 - Have you told her your news? - Yes. 555 00:24:10,357 --> 00:24:12,858 She understands. 556 00:24:12,858 --> 00:24:14,360 Mr. Scott. 557 00:24:14,360 --> 00:24:15,527 Hmm? 558 00:24:15,527 --> 00:24:17,530 - You should get back to work. - Oh, right. 559 00:24:17,530 --> 00:24:19,999 Do you need anything? 560 00:24:19,999 --> 00:24:21,534 [sighs] 561 00:24:21,534 --> 00:24:22,930 Take this. 562 00:24:22,930 --> 00:24:25,139 - Father. - Take it. 563 00:24:25,139 --> 00:24:28,807 [sighs] 564 00:24:28,807 --> 00:24:33,146 And don't forget about us over here in Brooklyn. 565 00:24:33,146 --> 00:24:35,014 Remember how much... 566 00:24:35,014 --> 00:24:38,084 ♪ ♪ 567 00:24:38,084 --> 00:24:40,887 Your mother loves you. 568 00:24:40,887 --> 00:24:42,454 I know. 569 00:24:42,454 --> 00:24:44,591 You don't have to sound so final. 570 00:24:44,591 --> 00:24:46,959 I'm just going to Manhattan. 571 00:24:46,959 --> 00:24:51,198 I'll come back to visit. - I will hold you to that. 572 00:24:51,198 --> 00:24:52,727 [chuckles] 573 00:24:52,727 --> 00:24:59,742 ♪ ♪ 574 00:25:03,106 --> 00:25:04,844 Thank you, Bannister. 575 00:25:04,844 --> 00:25:07,379 Tell us more about your house in Newport. 576 00:25:07,379 --> 00:25:09,215 We've just taken it for the season. 577 00:25:09,215 --> 00:25:12,151 Charles won't buy until he's convinced we'll enjoy it. 578 00:25:12,151 --> 00:25:13,620 - Very sensible. - [chuckles] 579 00:25:13,620 --> 00:25:16,055 This is from Lina Astor. 580 00:25:16,055 --> 00:25:18,825 Lina wants to come here 581 00:25:18,825 --> 00:25:21,528 and discuss her plans to save the Academy. 582 00:25:21,528 --> 00:25:23,329 - Really? - Yes, next week. 583 00:25:23,329 --> 00:25:24,964 "Mr. McAllister will join us 584 00:25:24,964 --> 00:25:28,568 to devise a strategy to combat the Metropolitan." 585 00:25:28,568 --> 00:25:30,235 Mr. McAllister? 586 00:25:30,235 --> 00:25:31,871 This is serious. - Mm. 587 00:25:31,871 --> 00:25:33,505 Mrs. Russell's opera dinner 588 00:25:33,505 --> 00:25:35,642 has stirred up a lot of trouble. 589 00:25:35,642 --> 00:25:37,709 Well, the Academy can count on us. 590 00:25:37,709 --> 00:25:40,612 Marian, could you join us in Newport on Friday? 591 00:25:40,612 --> 00:25:42,547 There's a tennis tournament at the casino, 592 00:25:42,547 --> 00:25:45,117 and I have someone for you to meet. 593 00:25:45,117 --> 00:25:46,653 You could stay for Mr. McAllister's party. 594 00:25:46,653 --> 00:25:48,287 - Oh. - What an excellent idea. 595 00:25:48,287 --> 00:25:49,621 Of course. She'd be delighted. 596 00:25:49,621 --> 00:25:51,523 What about your classes at the school? 597 00:25:51,523 --> 00:25:53,592 - Trust you to think of that. - [sighs] 598 00:25:53,592 --> 00:25:55,662 There's a mid-term break from this Friday to Monday, 599 00:25:55,662 --> 00:25:57,862 so I won't miss anything. - Oh. 600 00:25:57,862 --> 00:26:00,766 Tell us about this mysterious someone she is to meet. 601 00:26:00,766 --> 00:26:03,603 Edward Morgan works at Charles' bank, 602 00:26:03,603 --> 00:26:05,605 although he's younger, of course. 603 00:26:05,605 --> 00:26:07,372 His parents have a place in Newport 604 00:26:07,372 --> 00:26:08,808 and a house on East 56th. 605 00:26:08,808 --> 00:26:10,310 Is his mother Arabella Morgan? 606 00:26:10,310 --> 00:26:11,443 Yes. 607 00:26:11,443 --> 00:26:13,145 Then I know exactly who he is. 608 00:26:13,145 --> 00:26:14,914 She was born a Winthrop, 609 00:26:14,914 --> 00:26:17,582 and Marian would certainly like to meet him. 610 00:26:17,582 --> 00:26:20,086 I'd like to see Newport anyway. 611 00:26:20,086 --> 00:26:21,454 Then it's settled. 612 00:26:21,454 --> 00:26:23,356 Now, I must dash. I'm late for a fitting. 613 00:26:23,356 --> 00:26:26,125 Thank you for coming, Aurora. 614 00:26:26,125 --> 00:26:27,993 Thank you. 615 00:26:27,993 --> 00:26:29,962 Have you a houseful coming with me? 616 00:26:29,962 --> 00:26:31,197 No, why? 617 00:26:31,197 --> 00:26:32,965 I just wondered if we could include Oscar. 618 00:26:32,965 --> 00:26:34,600 He's been rather down lately. 619 00:26:34,600 --> 00:26:36,369 Because of that awful business. 620 00:26:36,369 --> 00:26:38,103 He's a lot better now, 621 00:26:38,103 --> 00:26:41,340 but a few days in Newport would do him so much good. 622 00:26:41,340 --> 00:26:42,642 I don't see why not. 623 00:26:42,642 --> 00:26:44,847 I'll send him a note when I get home. 624 00:26:46,214 --> 00:26:49,682 ♪ ♪ 625 00:26:49,682 --> 00:26:52,152 I'm going upstairs. I have some drawings to mark. 626 00:26:52,152 --> 00:26:54,120 Hmm. 627 00:26:54,120 --> 00:26:58,124 I'm glad. Mr. Morgan sounds perfect. 628 00:26:58,124 --> 00:26:59,525 Really, Agnes, 629 00:26:59,525 --> 00:27:01,793 why don't you just run up to Fifth Avenue 630 00:27:01,793 --> 00:27:03,830 and stop any carriage that has a man inside? 631 00:27:03,830 --> 00:27:07,200 If I did, I doubt I would know his mother. 632 00:27:07,200 --> 00:27:11,371 And unifying the facade lightens the appearance. 633 00:27:11,371 --> 00:27:13,272 Oh, yes. 634 00:27:13,272 --> 00:27:16,675 Now I see what you mean. 635 00:27:16,675 --> 00:27:19,879 Where will you live while the work is going on? 636 00:27:19,879 --> 00:27:22,214 In New York? - Oh, certainly not. 637 00:27:22,214 --> 00:27:24,183 I shall stay here for as long as I can. 638 00:27:24,183 --> 00:27:26,853 And when I do move out, I'll come back every day. 639 00:27:26,853 --> 00:27:28,515 You don't mind disruption. 640 00:27:28,515 --> 00:27:30,822 I gave 20 years to a man who couldn't bear 641 00:27:30,822 --> 00:27:33,459 to use a different spoon with his egg in the morning. 642 00:27:33,459 --> 00:27:35,527 I long for a bit of disruption. 643 00:27:35,527 --> 00:27:39,399 [sighs] The evenings I have spent with him in this room, 644 00:27:39,399 --> 00:27:42,101 sitting in silence. 645 00:27:42,101 --> 00:27:43,669 Why silence? 646 00:27:43,669 --> 00:27:46,272 Well, he was deaf by the end, 647 00:27:46,272 --> 00:27:48,708 which if I'm honest, made it a bit easier. 648 00:27:48,708 --> 00:27:50,109 [both laugh] 649 00:27:50,109 --> 00:27:52,479 By then, we didn't even try to talk. 650 00:27:52,479 --> 00:27:54,647 [both laughing] 651 00:27:54,647 --> 00:27:56,616 I'm sorry. I shouldn't laugh. 652 00:27:56,616 --> 00:27:59,685 Oh, you should. You should. 653 00:27:59,685 --> 00:28:02,091 That's exactly what this house has been missing. 654 00:28:04,326 --> 00:28:06,262 Oh. Thank you. 655 00:28:08,324 --> 00:28:10,096 I hope you like champagne. 656 00:28:10,096 --> 00:28:11,230 I do. 657 00:28:11,230 --> 00:28:13,600 But shouldn't we wait until the job's done 658 00:28:13,600 --> 00:28:14,766 before we celebrate? 659 00:28:14,766 --> 00:28:17,937 [sighs] I like to celebrate a new beginning, 660 00:28:17,937 --> 00:28:20,840 and that's what I'm doing now, 661 00:28:20,840 --> 00:28:23,810 beginning a new life in this house... 662 00:28:23,810 --> 00:28:27,246 a new life with new people. 663 00:28:27,246 --> 00:28:30,650 - I hope I can be one of them. - Oh, of course. 664 00:28:30,650 --> 00:28:33,056 You are already. 665 00:28:35,189 --> 00:28:38,892 [laughter] 666 00:28:38,892 --> 00:28:42,762 Oh, it's nice to have you back, Miss Scott. 667 00:28:42,762 --> 00:28:46,160 It's nice to be back. Thank you. 668 00:28:46,160 --> 00:28:47,934 You missed dinner. 669 00:28:47,934 --> 00:28:50,403 Uh, shall I get you something? - No time. 670 00:28:50,403 --> 00:28:52,104 I'm behind on my sewing. 671 00:28:52,104 --> 00:28:54,673 Miss Ada added some things to my pile. 672 00:28:54,673 --> 00:28:56,909 She wants them mended to give to the church. 673 00:28:56,909 --> 00:28:59,945 I don't know how I'm going to finish it all. 674 00:28:59,945 --> 00:29:03,516 I would offer you help, but I'm not good with a needle. 675 00:29:03,516 --> 00:29:05,184 I can sew. 676 00:29:05,184 --> 00:29:07,920 You're the secretary. Why would you bother with that? 677 00:29:07,920 --> 00:29:09,922 John, we show respect for all work. 678 00:29:09,922 --> 00:29:12,158 I'd like to help. It's a good distraction. 679 00:29:12,158 --> 00:29:14,360 So my work is a mere distraction? 680 00:29:14,360 --> 00:29:16,329 From what, may I ask? 681 00:29:16,329 --> 00:29:17,624 Nothing. 682 00:29:17,624 --> 00:29:19,799 She's offering you help, Miss Armstrong. 683 00:29:19,799 --> 00:29:20,900 I can manage. 684 00:29:20,900 --> 00:29:22,835 Does that mean you don't want my help? 685 00:29:22,835 --> 00:29:25,508 I can sew. - Fine. 686 00:29:30,412 --> 00:29:31,915 [scoffs] 687 00:29:33,242 --> 00:29:35,548 40-15, Sears. 688 00:29:35,548 --> 00:29:38,518 [light music] 689 00:29:38,518 --> 00:29:40,853 ♪ ♪ 690 00:29:40,853 --> 00:29:43,456 [crowd ohs, applauds] 691 00:29:43,456 --> 00:29:45,325 Game, Sears. 692 00:29:45,325 --> 00:29:49,262 ♪ ♪ 693 00:29:49,262 --> 00:29:50,629 Amazing. 694 00:29:50,629 --> 00:29:52,298 Are you a tennis player, Mr. Morgan? 695 00:29:52,298 --> 00:29:55,435 I used to be, but I've got rather bigger fish to fry 696 00:29:55,435 --> 00:29:56,636 these days. 697 00:29:56,636 --> 00:29:59,272 [chuckles] 698 00:29:59,272 --> 00:30:02,108 Do you spend a lot of time in Newport? 699 00:30:02,108 --> 00:30:04,143 My parents have a place in the town, 700 00:30:04,143 --> 00:30:07,414 and I usually try to get down for McAllister's casino party. 701 00:30:07,414 --> 00:30:10,550 Oh, look--Mr. Russell. 702 00:30:10,550 --> 00:30:12,452 Ah, yes. 703 00:30:12,452 --> 00:30:14,754 Excuse us. 704 00:30:14,754 --> 00:30:17,757 [applause] 705 00:30:17,757 --> 00:30:22,161 ♪ ♪ 706 00:30:22,161 --> 00:30:24,163 Is this the friend we've come to see? 707 00:30:24,163 --> 00:30:27,434 Yes, Dick Sears. And right now he's winning. 708 00:30:27,434 --> 00:30:30,603 [indistinct chatter] 709 00:30:30,603 --> 00:30:32,872 Good day, Mr. Russell. 710 00:30:32,872 --> 00:30:35,942 Ah, may I present Oscar van Rhijn? 711 00:30:35,942 --> 00:30:37,309 This is Mrs. Blane. 712 00:30:37,309 --> 00:30:39,612 - Do you know Newport well? - I live here. 713 00:30:39,612 --> 00:30:42,248 But how original. [both laugh] 714 00:30:42,248 --> 00:30:43,683 Larry. 715 00:30:43,683 --> 00:30:45,084 What are you doing in Newport? 716 00:30:45,084 --> 00:30:46,819 Staying with my cousin, Mrs. Fane. 717 00:30:46,819 --> 00:30:48,888 What about you? - I-I'm working here. 718 00:30:48,888 --> 00:30:50,556 I wondered why I hadn't seen you, 719 00:30:50,556 --> 00:30:52,719 but I'm glad if your career is really getting started. 720 00:30:52,719 --> 00:30:54,994 Yeah, it's a baptism by total immersion. 721 00:30:54,994 --> 00:30:57,062 I'm overhauling one of the famous cottages. 722 00:30:57,062 --> 00:30:58,998 Wish me luck. - Of course. 723 00:30:58,998 --> 00:31:00,933 I will, but I'm sure you don't need it. 724 00:31:00,933 --> 00:31:03,136 Oh, who's this? 725 00:31:03,136 --> 00:31:05,238 Mrs. Blane, my current employer, 726 00:31:05,238 --> 00:31:07,941 may I present our neighbor in New York, Miss Marian Brook. 727 00:31:07,941 --> 00:31:09,208 How do you do? 728 00:31:09,208 --> 00:31:11,744 Larry's been teaching me the rules of the game. 729 00:31:11,744 --> 00:31:13,647 You couldn't have a better teacher. 730 00:31:13,647 --> 00:31:15,715 Miss Brook. 731 00:31:15,715 --> 00:31:17,520 Miss Brook! 732 00:31:19,020 --> 00:31:21,053 Oh, heavens. 733 00:31:21,053 --> 00:31:23,956 Why don't you go and say hello to Gladys Russell? 734 00:31:23,956 --> 00:31:25,394 She's over there. 735 00:31:27,896 --> 00:31:29,095 Excuse me. 736 00:31:29,095 --> 00:31:32,364 [indistinct chatter] 737 00:31:32,364 --> 00:31:35,234 Miss Russell, are you here with your mother? 738 00:31:35,234 --> 00:31:37,303 No, she had some letters she wanted to write. 739 00:31:37,303 --> 00:31:39,771 The Wetmores brought me. - It's nice to see you. 740 00:31:39,771 --> 00:31:42,670 It's even better to be away from my mother's watchful eye. 741 00:31:42,670 --> 00:31:45,078 How do you manage your aunt so easily? 742 00:31:45,078 --> 00:31:46,880 Aunt Agnes only approved this trip because Cousin Aurora 743 00:31:46,880 --> 00:31:48,548 is trying to match me with a man. 744 00:31:48,548 --> 00:31:50,383 What's he like? 745 00:31:50,383 --> 00:31:54,053 - [laughing obnoxiously] - Dreadful, I'm afraid. 746 00:31:54,053 --> 00:31:55,921 Perhaps we should escape in that direction. 747 00:31:55,921 --> 00:31:58,524 Thank you. 748 00:31:58,524 --> 00:32:00,927 40-15. 749 00:32:00,927 --> 00:32:04,330 ♪ ♪ 750 00:32:04,330 --> 00:32:06,732 I hope you can be friends again. 751 00:32:06,732 --> 00:32:08,234 - He told you? - Yes. 752 00:32:08,234 --> 00:32:11,303 And before you ask, he'll be fine. 753 00:32:11,303 --> 00:32:13,906 My father wants me to wait until I fall in love. 754 00:32:13,906 --> 00:32:15,407 How heartening. 755 00:32:15,407 --> 00:32:17,643 I never thought of Mr. Russell as a romantic. 756 00:32:17,643 --> 00:32:19,078 I mean to depend on him 757 00:32:19,078 --> 00:32:20,913 to help me judge a suitor's intentions. 758 00:32:20,913 --> 00:32:23,015 Father won't be blinded, even if I am. 759 00:32:23,015 --> 00:32:24,583 My orders are simple. 760 00:32:24,583 --> 00:32:27,020 I'm to find a man with birth, position, and money. 761 00:32:27,020 --> 00:32:28,788 What about looks? 762 00:32:28,788 --> 00:32:30,923 [chuckles] I think that's up to me. 763 00:32:30,923 --> 00:32:33,259 But they are not a top priority. 764 00:32:33,259 --> 00:32:35,629 Are you avoiding me, Miss Brook? 765 00:32:35,629 --> 00:32:38,197 Um... 766 00:32:38,197 --> 00:32:40,432 what makes you say that? 767 00:32:40,432 --> 00:32:43,202 Well, if you're not, come back with me now, 768 00:32:43,202 --> 00:32:45,239 and we'll rejoin Mrs. Fane. 769 00:32:45,239 --> 00:32:49,409 ♪ ♪ 770 00:32:49,409 --> 00:32:52,879 15-love. 771 00:32:52,879 --> 00:32:55,849 [indistinct chatter] 772 00:32:55,849 --> 00:33:00,887 ♪ ♪ 773 00:33:00,887 --> 00:33:02,087 Who is that? 774 00:33:02,087 --> 00:33:03,155 Poor Miss Brook. 775 00:33:03,155 --> 00:33:05,457 I wish your friends wouldn't try to pair her off. 776 00:33:05,457 --> 00:33:08,595 She'd have plenty of suitors without their help. 777 00:33:08,595 --> 00:33:10,764 Let. Second service. 778 00:33:10,764 --> 00:33:14,100 Could the Wetmores see you home? 779 00:33:14,100 --> 00:33:16,302 I'm sure they will. But why? 780 00:33:16,302 --> 00:33:19,072 If Dick Sears wins, we'll celebrate. 781 00:33:19,072 --> 00:33:20,840 Can't I join you? 782 00:33:20,840 --> 00:33:22,776 I'm not sure Mother would approve. 783 00:33:22,776 --> 00:33:24,678 Mother isn't here. 784 00:33:24,678 --> 00:33:26,611 ♪ ♪ 785 00:33:26,611 --> 00:33:28,848 Before Mr. Morgan returns with his drink, 786 00:33:28,848 --> 00:33:30,650 I believe we owe Marian an apology. 787 00:33:30,650 --> 00:33:31,684 Oh! 788 00:33:31,684 --> 00:33:33,052 Excuse me. 789 00:33:33,052 --> 00:33:34,654 Charles liked him so much at the bank. 790 00:33:34,654 --> 00:33:35,620 That's my excuse. 791 00:33:35,620 --> 00:33:37,457 He's a completely different person there, 792 00:33:37,457 --> 00:33:38,557 or he seems to be. 793 00:33:38,557 --> 00:33:40,526 It's often hard to tell who people really are. 794 00:33:40,526 --> 00:33:43,428 I was always warned never to take a soldier as a suitor 795 00:33:43,428 --> 00:33:45,564 until I'd met him out of uniform. 796 00:33:45,564 --> 00:33:47,634 I'd say Mr. Morgan will be only too happy 797 00:33:47,634 --> 00:33:48,835 to get out of his uniform. 798 00:33:48,835 --> 00:33:50,670 - Oscar. - Don't be vulgar. 799 00:33:50,670 --> 00:33:52,671 I can manage. 800 00:33:52,671 --> 00:33:56,212 He's not the first man I've met who drinks too much. 801 00:33:58,212 --> 00:33:59,778 Who's that for? 802 00:33:59,778 --> 00:34:03,382 They were running low on champagne, so I took two. 803 00:34:03,382 --> 00:34:05,218 What were you talking about when I arrived? 804 00:34:05,218 --> 00:34:07,754 The new museum on Fifth Avenue. 805 00:34:07,754 --> 00:34:09,588 Have you been there yet? 806 00:34:09,588 --> 00:34:11,958 I don't waste my time on museums. 807 00:34:11,958 --> 00:34:14,827 [chuckles insultingly] 808 00:34:14,827 --> 00:34:16,596 Oh, Cousin Dashiell. [chuckles] 809 00:34:16,596 --> 00:34:17,863 How nice to see you. 810 00:34:17,863 --> 00:34:20,828 Mr. Montgomery, Mr. Morgan. 811 00:34:20,828 --> 00:34:23,035 Uh, are you familiar with Newport? 812 00:34:23,035 --> 00:34:24,503 I used to be. 813 00:34:24,503 --> 00:34:26,706 Harriet and I took a house here every summer. 814 00:34:26,706 --> 00:34:28,307 Oscar. 815 00:34:28,307 --> 00:34:31,644 I was just saying, I can't waste my time on museums. 816 00:34:31,644 --> 00:34:32,879 I have a life to live. 817 00:34:32,879 --> 00:34:34,446 Don't you agree? 818 00:34:34,446 --> 00:34:37,317 Dashiell, why don't you show Marian the rest of the casino? 819 00:34:37,317 --> 00:34:38,250 Yes. 820 00:34:38,250 --> 00:34:40,323 She's new to the town, and she'd enjoy it. 821 00:34:42,090 --> 00:34:43,656 What? 822 00:34:43,656 --> 00:34:47,192 I thought Miss Brook and I were to get to know each other. 823 00:34:47,192 --> 00:34:49,324 I'll have her back in a moment. 824 00:34:49,324 --> 00:34:53,032 ♪ ♪ 825 00:34:53,032 --> 00:34:54,233 I hope you won't. 826 00:34:54,233 --> 00:34:56,302 I know lots of places to hide. 827 00:34:56,302 --> 00:34:59,271 Dashiell, we're still taking bets on who will win. 828 00:34:59,271 --> 00:35:04,043 What do you say? - All right, $50 on... 829 00:35:04,043 --> 00:35:06,278 Which player shall I bet on? 830 00:35:06,278 --> 00:35:09,515 I only know the name of one-- Dick Sears. 831 00:35:09,515 --> 00:35:13,487 He's a friend of Larry Russell's, but $50? 832 00:35:13,487 --> 00:35:15,822 Dick Sears. 833 00:35:15,822 --> 00:35:17,524 Let's hide over here. 834 00:35:17,524 --> 00:35:20,993 ♪ ♪ 835 00:35:20,993 --> 00:35:23,763 Good day, Mr. Church. 836 00:35:23,763 --> 00:35:25,831 Mr. Bannister. 837 00:35:25,831 --> 00:35:28,100 Are you having a busy day? - Oh, this and that. 838 00:35:28,100 --> 00:35:29,601 What about you? 839 00:35:29,601 --> 00:35:31,437 I promised myself a morning of paperwork, 840 00:35:31,437 --> 00:35:33,672 but things keep getting in the way. 841 00:35:33,672 --> 00:35:37,446 Of course. You're a keen letter writer, as I remember. 842 00:35:39,147 --> 00:35:41,913 - I wonder if-- - If what? 843 00:35:41,913 --> 00:35:45,084 I just hope we might leave that incident in the past. 844 00:35:45,084 --> 00:35:48,821 I was very angry, and I behaved foolishly. 845 00:35:48,821 --> 00:35:51,424 It almost cost me my job. 846 00:35:51,424 --> 00:35:53,959 As I say, it was stupid. 847 00:35:53,959 --> 00:35:57,429 And I apologize unreservedly. 848 00:35:57,429 --> 00:35:59,398 But can we put it behind us? 849 00:35:59,398 --> 00:36:01,633 Forgive and forget, you mean? 850 00:36:01,633 --> 00:36:04,769 Yes, I always wonder about that phrase. 851 00:36:04,769 --> 00:36:08,636 It is, I agree, sometimes possible to forgive. 852 00:36:08,636 --> 00:36:11,377 But one cannot forget. 853 00:36:11,377 --> 00:36:13,479 Well, I hope we can live in peace. 854 00:36:13,479 --> 00:36:16,048 I'll bear that in mind, Mr. Church. 855 00:36:16,048 --> 00:36:17,751 And now... 856 00:36:17,751 --> 00:36:19,251 good day to you. 857 00:36:19,251 --> 00:36:22,417 [dramatic music] 858 00:36:22,417 --> 00:36:28,360 ♪ ♪ 859 00:36:28,360 --> 00:36:30,730 Match point, Sears. 860 00:36:30,730 --> 00:36:37,673 ♪ ♪ 861 00:36:39,340 --> 00:36:42,374 Game, set, match, Sears. 862 00:36:42,374 --> 00:36:45,011 Oh, Dick Sears wins! Thank heavens. 863 00:36:45,011 --> 00:36:46,841 Why particularly? 864 00:36:46,841 --> 00:36:48,447 Marian told me to bet on him. 865 00:36:48,447 --> 00:36:50,382 I'd have felt awful if he'd lost. 866 00:36:50,382 --> 00:36:52,819 Oh, as it is, I shall use my prize money 867 00:36:52,819 --> 00:36:54,420 to take you for a treat. 868 00:36:54,420 --> 00:36:57,590 - Oh, there's no need. - You didn't give me any tips. 869 00:36:57,590 --> 00:37:00,025 I'll give you a tip, Mr. Morgan. 870 00:37:00,025 --> 00:37:01,864 Go home and sleep it off. 871 00:37:03,265 --> 00:37:05,698 [chuckles] 872 00:37:05,698 --> 00:37:07,667 I didn't think you'd be back so soon. 873 00:37:07,667 --> 00:37:09,802 - I shouldn't be. - Why is that? 874 00:37:09,802 --> 00:37:11,070 There was a fuss 875 00:37:11,070 --> 00:37:13,005 with Miss Gladys the day we traveled, 876 00:37:13,005 --> 00:37:15,374 and I forgot to pack a dress Mrs. Russell wants to wear 877 00:37:15,374 --> 00:37:18,077 at Mr. McAllister's ball. 878 00:37:18,077 --> 00:37:19,212 It's my fault. 879 00:37:19,212 --> 00:37:20,980 Everyone makes mistakes. 880 00:37:20,980 --> 00:37:22,581 Not when you're trying to prove 881 00:37:22,581 --> 00:37:24,784 you should be taken on as her permanent lady's maid. 882 00:37:24,784 --> 00:37:27,152 It'll be all right. 883 00:37:27,152 --> 00:37:28,487 I hope so. 884 00:37:28,487 --> 00:37:31,490 And I wish you a good journey back to Newport. 885 00:37:31,490 --> 00:37:34,828 When I get home, perhaps we could have some more coffee? 886 00:37:34,828 --> 00:37:37,030 I'd like that. 887 00:37:37,030 --> 00:37:39,999 [soft music] 888 00:37:39,999 --> 00:37:47,068 ♪ ♪ 889 00:37:47,068 --> 00:37:49,008 [chuckles] 890 00:37:49,008 --> 00:37:55,985 ♪ ♪ 891 00:37:57,352 --> 00:37:59,151 That was a lovely afternoon. 892 00:37:59,151 --> 00:38:00,687 Thank you. 893 00:38:00,687 --> 00:38:02,917 I guess I should leave you here. 894 00:38:02,917 --> 00:38:05,357 If you want to. [door opens] 895 00:38:05,357 --> 00:38:07,359 Oh, thank you, Trent. 896 00:38:07,359 --> 00:38:09,696 I can manage from here. 897 00:38:09,696 --> 00:38:16,705 ♪ ♪ 898 00:38:18,802 --> 00:38:21,908 I'd rather stay. 899 00:38:21,908 --> 00:38:23,376 That's good to hear. 900 00:38:23,376 --> 00:38:26,541 [stirring music] 901 00:38:26,541 --> 00:38:33,556 ♪ ♪ 902 00:38:49,170 --> 00:38:50,469 He's coming to Newport 903 00:38:50,469 --> 00:38:52,672 without letting the mistress know? 904 00:38:52,672 --> 00:38:54,406 He wants it to be a surprise. 905 00:38:54,406 --> 00:38:56,236 We'll travel on the same train as you 906 00:38:56,236 --> 00:38:58,244 and then ride on whatever vehicle they send 907 00:38:58,244 --> 00:38:59,979 for you and Adelheid. 908 00:38:59,979 --> 00:39:02,214 I must pack. 909 00:39:02,214 --> 00:39:04,683 Uh, before you do... [clears throat] 910 00:39:04,683 --> 00:39:07,186 I should tell you that a friend of Mr. Russell's 911 00:39:07,186 --> 00:39:10,423 was here earlier asking for you. 912 00:39:10,423 --> 00:39:13,092 - I'm sorry? - A Mr. McNeil. 913 00:39:13,092 --> 00:39:15,962 He said he'd a message for you, but he wouldn't say what. 914 00:39:15,962 --> 00:39:18,831 - What was the message? - He didn't leave one. 915 00:39:18,831 --> 00:39:21,667 He had your name wrong. - Why do you say that? 916 00:39:21,667 --> 00:39:24,703 Well, he asked for a Mr. Collyer. 917 00:39:24,703 --> 00:39:27,672 But then he seemed to think it was you he wanted. 918 00:39:27,672 --> 00:39:31,978 I dare say you'll hear from him before long. 919 00:39:31,978 --> 00:39:33,950 I dare say I will. 920 00:39:35,451 --> 00:39:42,591 ♪ ♪ 921 00:39:59,741 --> 00:40:01,540 It's very early for you to be up. 922 00:40:01,540 --> 00:40:03,309 It's very late for you to get home. 923 00:40:03,309 --> 00:40:05,211 [chuckles] Were you waiting for me? 924 00:40:05,211 --> 00:40:06,711 I was worried. 925 00:40:06,711 --> 00:40:09,081 Can't I worry when my son stays out all night? 926 00:40:09,081 --> 00:40:10,549 Let me go. 927 00:40:10,549 --> 00:40:13,156 I'm only here for a bath and a change of clothes. 928 00:40:15,023 --> 00:40:18,257 What is it? - A scent, and probably French. 929 00:40:18,257 --> 00:40:19,525 No wonder you need a bath. 930 00:40:19,525 --> 00:40:21,260 What would you like me to say? 931 00:40:21,260 --> 00:40:22,999 Come into the drawing room. 932 00:40:27,030 --> 00:40:28,468 Where were you all night? 933 00:40:28,468 --> 00:40:30,302 At Mrs. Blane's house. 934 00:40:30,302 --> 00:40:32,304 Was it a party or just the two of you? 935 00:40:32,304 --> 00:40:34,874 [chuckles] Do you really want me to spell it out for you? 936 00:40:34,874 --> 00:40:36,543 I want to know what you think you're doing 937 00:40:36,543 --> 00:40:37,944 with a woman twice your age 938 00:40:37,944 --> 00:40:39,612 and ill-suited for you in so many other respects 939 00:40:39,612 --> 00:40:41,348 I haven't got time to list them. 940 00:40:41,348 --> 00:40:42,882 I like Mrs. Blane. 941 00:40:42,882 --> 00:40:44,616 When there are countless charming 942 00:40:44,616 --> 00:40:46,619 and suitable young ladies for you to pursue? 943 00:40:46,619 --> 00:40:48,515 Susan Blane appeals to me mostly 944 00:40:48,515 --> 00:40:50,756 because she's quite unlike those suitable young ladies. 945 00:40:50,756 --> 00:40:52,358 And I'm fairly certain you don't want me 946 00:40:52,358 --> 00:40:53,225 to elaborate on that. 947 00:40:53,225 --> 00:40:54,961 Other young men deal with these things 948 00:40:54,961 --> 00:40:57,296 without causing comment. - Yes, they go to prostitutes. 949 00:40:57,296 --> 00:40:58,898 Would you prefer me to do the same? 950 00:40:58,898 --> 00:41:00,799 I prefer there to be no scandal. 951 00:41:00,799 --> 00:41:03,903 I can't believe this. Susan Blane is a decent woman. 952 00:41:03,903 --> 00:41:06,039 Decent women don't sleep with men young enough 953 00:41:06,039 --> 00:41:06,939 to be their son. 954 00:41:06,939 --> 00:41:09,576 - This one does! - Keep your voice down! 955 00:41:09,576 --> 00:41:11,877 [scoffs] Look, I'm happy. 956 00:41:11,877 --> 00:41:14,947 Haven't you always said that all you want is my happiness? 957 00:41:14,947 --> 00:41:17,553 Not at the expense of your good name. 958 00:41:19,721 --> 00:41:21,921 Will you accompany her to the party tonight? 959 00:41:21,921 --> 00:41:24,690 I'm perfectly content to take you and Gladys 960 00:41:24,690 --> 00:41:28,194 as long as you don't expect me to come home with you. 961 00:41:28,194 --> 00:41:30,029 Now, I must get changed. 962 00:41:30,029 --> 00:41:33,065 ♪ ♪ 963 00:41:33,065 --> 00:41:34,934 How was Pittsburgh? 964 00:41:34,934 --> 00:41:38,707 If I'm honest, things are worse than I thought. 965 00:41:40,136 --> 00:41:42,141 What was Henderson like? 966 00:41:42,141 --> 00:41:45,477 Clever, no doubt about that, and stubborn as a mule. 967 00:41:45,477 --> 00:41:47,947 You mean he wouldn't be bought off. 968 00:41:47,947 --> 00:41:49,849 I offered him promotion and money. 969 00:41:49,849 --> 00:41:51,518 I almost offered him wine, women, and song, 970 00:41:51,518 --> 00:41:53,152 but he won't shift. 971 00:41:53,152 --> 00:41:54,854 Ask him to come to New York. 972 00:41:54,854 --> 00:41:56,121 What? 973 00:41:56,121 --> 00:41:58,858 Put him up at the Brunswick on Fifth Avenue. 974 00:41:58,858 --> 00:42:00,593 The Brunswick? Henderson? 975 00:42:00,593 --> 00:42:01,928 Get him a suite 976 00:42:01,928 --> 00:42:04,731 and make a date for him to have lunch at my home. 977 00:42:04,731 --> 00:42:06,599 And now I must run. 978 00:42:06,599 --> 00:42:09,764 [exciting music] 979 00:42:09,764 --> 00:42:16,779 ♪ ♪ 980 00:42:20,883 --> 00:42:22,914 [indistinct chatter] - It's good. 981 00:42:22,914 --> 00:42:25,050 I'll make some notes, so come back later in the week. 982 00:42:25,050 --> 00:42:26,118 Of course. 983 00:42:26,118 --> 00:42:28,988 In the meantime, I can handle another assignment. 984 00:42:28,988 --> 00:42:31,523 I do have a lead on a story that could pan out, 985 00:42:31,523 --> 00:42:32,958 though I won't know until tomorrow. 986 00:42:32,958 --> 00:42:34,926 I'd hate to have you take the ferry 987 00:42:34,926 --> 00:42:37,429 all the way here for nothing. - It's no trouble at all. 988 00:42:37,429 --> 00:42:39,499 I'm living on 61st Street again. 989 00:42:39,499 --> 00:42:40,834 For what reason? 990 00:42:40,834 --> 00:42:43,535 I had to get away from Brooklyn. 991 00:42:43,535 --> 00:42:46,172 [clears throat] And work is a real help. 992 00:42:46,172 --> 00:42:49,375 So I'm grateful to Mrs. Van Rhijn and to you. 993 00:42:49,375 --> 00:42:51,643 Yes. 994 00:42:51,643 --> 00:42:54,250 Work is the only thing that numbs the pain. 995 00:42:57,580 --> 00:43:01,321 My wife and I lost a baby boy a few years ago. 996 00:43:01,321 --> 00:43:02,989 Oh. 997 00:43:02,989 --> 00:43:05,925 I'm so sorry. 998 00:43:05,925 --> 00:43:08,461 I guess you've had to learn that for yourself, then. 999 00:43:08,461 --> 00:43:09,696 Yes. 1000 00:43:09,696 --> 00:43:11,531 Yes, I was grateful I could come here 1001 00:43:11,531 --> 00:43:12,964 and have something to do. 1002 00:43:12,964 --> 00:43:16,102 [chuckles] Gave me a reason to get out of bed every day. 1003 00:43:16,102 --> 00:43:17,564 I had no idea. 1004 00:43:17,564 --> 00:43:20,407 Well, people don't talk much about such things. 1005 00:43:20,407 --> 00:43:22,608 I understand why. 1006 00:43:22,608 --> 00:43:24,210 Even under these circumstances, 1007 00:43:24,210 --> 00:43:26,974 I'm happy to have you back, Miss Scott. 1008 00:43:26,974 --> 00:43:29,949 [upbeat music] 1009 00:43:29,949 --> 00:43:36,960 ♪ ♪ 1010 00:43:41,763 --> 00:43:42,929 [clears throat] 1011 00:43:42,929 --> 00:43:44,897 Church, you've arrived. Good. 1012 00:43:44,897 --> 00:43:46,533 Has Adelheid brought the missing dress? 1013 00:43:46,533 --> 00:43:47,633 She has, madam. 1014 00:43:47,633 --> 00:43:49,401 She's upstairs now unpacking it. 1015 00:43:49,401 --> 00:43:52,071 And that's not all. - Surprise. 1016 00:43:52,071 --> 00:43:55,008 I thought you couldn't get away. 1017 00:43:55,008 --> 00:43:56,275 I couldn't. 1018 00:43:56,275 --> 00:43:59,144 But the thought of you all alone at McAllister's party... 1019 00:43:59,144 --> 00:44:01,850 And now I'll have something to wear. 1020 00:44:03,752 --> 00:44:05,451 I hope you're pleased to see me. 1021 00:44:05,451 --> 00:44:07,820 Very, for several reasons. 1022 00:44:07,820 --> 00:44:09,255 That sounds ominous. 1023 00:44:09,255 --> 00:44:11,624 Mm, Larry's in way over his head with the woman 1024 00:44:11,624 --> 00:44:13,359 he's working for. - Mrs. Blane? 1025 00:44:13,359 --> 00:44:15,394 - [chuckles] - You surprise me. 1026 00:44:15,394 --> 00:44:17,863 But I suppose boys will be boys. 1027 00:44:17,863 --> 00:44:19,466 Won't it just play itself out? 1028 00:44:19,466 --> 00:44:22,034 Hmm, maybe. 1029 00:44:22,034 --> 00:44:23,563 I see. 1030 00:44:23,563 --> 00:44:26,005 How long will I have my husband here with me? 1031 00:44:26,005 --> 00:44:27,940 This has to be a short visit, I'm afraid. 1032 00:44:27,940 --> 00:44:29,776 Things are getting worse in Pittsburgh. 1033 00:44:29,776 --> 00:44:31,110 And what are you going to do? 1034 00:44:31,110 --> 00:44:32,745 Clay's been to see the head of the union, 1035 00:44:32,745 --> 00:44:33,913 a man called Henderson. 1036 00:44:33,913 --> 00:44:35,915 I want to arrange a meeting with him, 1037 00:44:35,915 --> 00:44:37,717 a luncheon at our house. 1038 00:44:37,717 --> 00:44:39,755 And I need your help. 1039 00:44:41,890 --> 00:44:43,690 Would you do that for me? 1040 00:44:43,690 --> 00:44:46,425 I'll do anything for you. 1041 00:44:46,425 --> 00:44:48,923 Surely you know that by now. 1042 00:44:48,923 --> 00:44:55,905 ♪ ♪ 1043 00:44:58,073 --> 00:45:00,305 I saw you talking to that Miss Weber yesterday. 1044 00:45:00,305 --> 00:45:01,641 And why shouldn't he? 1045 00:45:01,641 --> 00:45:03,575 I like her. 1046 00:45:03,575 --> 00:45:05,979 Did you get anywhere with the clock? 1047 00:45:05,979 --> 00:45:07,747 I made a list of the tools that I need. 1048 00:45:07,747 --> 00:45:09,314 And I'll get them to. 1049 00:45:09,314 --> 00:45:10,984 I hope it was broken. 1050 00:45:10,984 --> 00:45:12,518 It was. 1051 00:45:12,518 --> 00:45:14,754 Because it won't work again once you get started on it. 1052 00:45:14,754 --> 00:45:17,656 You don't know that. 1053 00:45:17,656 --> 00:45:20,626 I got some ideas. I know a bit about it. 1054 00:45:20,626 --> 00:45:24,233 Bridget, I need that mending first thing in the morning. 1055 00:45:26,302 --> 00:45:27,733 What's this? 1056 00:45:27,733 --> 00:45:30,536 I helped Bridget with the sewing. 1057 00:45:30,536 --> 00:45:31,904 I couldn't do it all. 1058 00:45:31,904 --> 00:45:34,907 Is this some sort of trick? 1059 00:45:34,907 --> 00:45:37,644 It seems as if Miss Scott has done you a good turn, 1060 00:45:37,644 --> 00:45:38,778 Miss Armstrong. 1061 00:45:38,778 --> 00:45:41,848 Aren't you going to say thank you? 1062 00:45:41,848 --> 00:45:44,751 - Thank you. - You're welcome. 1063 00:45:44,751 --> 00:45:47,490 Bridget, come and help me. 1064 00:45:52,627 --> 00:45:55,622 I confess, I am surprised. 1065 00:45:55,622 --> 00:45:59,498 - That I did you a favor? - No, not exactly. 1066 00:45:59,498 --> 00:46:02,405 I'm surprised you were allowed back into this house. 1067 00:46:05,240 --> 00:46:08,575 I have no quarrel with you, Miss Armstrong. 1068 00:46:08,575 --> 00:46:11,343 I mean it. 1069 00:46:11,343 --> 00:46:14,814 But I promise you do not want one with me. 1070 00:46:14,814 --> 00:46:18,185 [whimsical music] 1071 00:46:18,185 --> 00:46:21,721 ♪ ♪ 1072 00:46:21,721 --> 00:46:23,890 Ahh. 1073 00:46:23,890 --> 00:46:26,626 You were right about Mr. McNeil. 1074 00:46:26,626 --> 00:46:29,896 He's written asking to meet me. 1075 00:46:29,896 --> 00:46:32,035 What's it all about? 1076 00:46:34,202 --> 00:46:37,537 Mr. McNeil is my son-in-law. His wife is my daughter. 1077 00:46:37,537 --> 00:46:39,105 What? 1078 00:46:39,105 --> 00:46:41,975 So you waited on your own child at dinner? 1079 00:46:41,975 --> 00:46:44,577 I'm sorry to have asked that of you. 1080 00:46:44,577 --> 00:46:46,245 You weren't to know. 1081 00:46:46,245 --> 00:46:50,683 My life was very different once. 1082 00:46:50,683 --> 00:46:52,084 Obviously. 1083 00:46:52,084 --> 00:46:54,253 So how will you manage things? 1084 00:46:54,253 --> 00:46:57,289 They can't entertain if it becomes public knowledge 1085 00:46:57,289 --> 00:46:59,558 that her father is dressing Mr. Russell. 1086 00:46:59,558 --> 00:47:03,866 I imagine that's why Mr. McNeil wants to meet me. 1087 00:47:05,967 --> 00:47:09,072 Then I suggest you should keep the appointment. 1088 00:47:13,842 --> 00:47:16,776 [indistinct chatter] 1089 00:47:16,776 --> 00:47:19,745 [waltz playing] 1090 00:47:19,745 --> 00:47:25,279 ♪ ♪ 1091 00:47:25,279 --> 00:47:26,819 This is splendid. 1092 00:47:26,819 --> 00:47:28,715 I'm glad you were able to come. 1093 00:47:28,715 --> 00:47:30,456 I was desperate to get away from New York. 1094 00:47:30,456 --> 00:47:34,093 They are still talking about your opera party. 1095 00:47:34,093 --> 00:47:35,995 I've had an invitation 1096 00:47:35,995 --> 00:47:39,799 to be the chairman of their fundraising. 1097 00:47:39,799 --> 00:47:41,134 Have you indeed? 1098 00:47:41,134 --> 00:47:44,070 I'm to find takers for the boxes. 1099 00:47:44,070 --> 00:47:47,607 So the war is heating up. 1100 00:47:47,607 --> 00:47:49,743 This needs some thought. - Why? 1101 00:47:49,743 --> 00:47:51,077 Are you afraid to be seen with the leader 1102 00:47:51,077 --> 00:47:53,378 of the winning side? - Don't be too sure. 1103 00:47:53,378 --> 00:47:56,548 There's still plenty of fight left in Mrs. Astor. 1104 00:47:56,548 --> 00:47:59,919 Then we're evenly matched, and you'll need to pick a team. 1105 00:47:59,919 --> 00:48:01,488 Not necessarily. 1106 00:48:01,488 --> 00:48:04,023 If Mrs. Astor wins, 1107 00:48:04,023 --> 00:48:06,426 then I will have been loyal all along. 1108 00:48:06,426 --> 00:48:07,659 And if I win? 1109 00:48:07,659 --> 00:48:11,831 Then I will be the friend to help Mrs. Astor accept defeat. 1110 00:48:11,831 --> 00:48:13,032 Clever. 1111 00:48:13,032 --> 00:48:16,202 But will you help me? - In my way. 1112 00:48:16,202 --> 00:48:19,071 To start with, you'll meet the Wintertons this evening. 1113 00:48:19,071 --> 00:48:21,340 Good. I'm going to tempt her with your plan 1114 00:48:21,340 --> 00:48:23,538 and persuade her to take a box in both houses. 1115 00:48:23,538 --> 00:48:25,678 What will Mrs. Astor say to that? 1116 00:48:25,678 --> 00:48:28,648 Well, no doubt we'll find out. 1117 00:48:28,648 --> 00:48:31,320 Gentlemen. - Mr. McAllister. 1118 00:48:32,849 --> 00:48:35,922 Ah, there's Mrs. Fane and Miss Brook. 1119 00:48:35,922 --> 00:48:38,624 Enjoy your evening. 1120 00:48:38,624 --> 00:48:42,061 Here's my other cousin-- Mr. Oscar van Rhijn. 1121 00:48:42,061 --> 00:48:45,499 May I introduce you to Miss Maud Beaton? 1122 00:48:45,499 --> 00:48:47,200 How do you do? 1123 00:48:47,200 --> 00:48:49,669 Your name rings a bell. Do you know my mother? 1124 00:48:49,669 --> 00:48:51,070 I've heard of your mother. 1125 00:48:51,070 --> 00:48:53,239 Mrs. Drexel spoke about her the other day. 1126 00:48:53,239 --> 00:48:56,442 All good, I hasten to add. - I love the Drexels. 1127 00:48:56,442 --> 00:48:58,978 Are you staying with them while you're in Newport? 1128 00:48:58,978 --> 00:49:01,647 No, with some friends who live near Mrs. Fish. 1129 00:49:01,647 --> 00:49:05,550 I was at her party last night. - I'm sorry I missed it. 1130 00:49:05,550 --> 00:49:08,387 But I-I wonder why our paths have never crossed till now. 1131 00:49:08,387 --> 00:49:10,757 Probably because I've been living in Europe, 1132 00:49:10,757 --> 00:49:12,025 in Paris mostly. 1133 00:49:12,025 --> 00:49:14,260 Ah. How was that? 1134 00:49:14,260 --> 00:49:17,096 Well, Paris is wonderful, apart from the Parisians. 1135 00:49:17,096 --> 00:49:20,500 [laughs] We can agree on that at least. 1136 00:49:20,500 --> 00:49:23,836 [indistinct chatter] 1137 00:49:23,836 --> 00:49:30,905 ♪ ♪ 1138 00:49:30,905 --> 00:49:33,579 Miss Brook, hello, again. 1139 00:49:33,579 --> 00:49:35,247 Hello. 1140 00:49:35,247 --> 00:49:38,851 Are you free of your unwanted suitor at the tennis match? 1141 00:49:38,851 --> 00:49:40,485 [chuckles] Don't remind me. 1142 00:49:40,485 --> 00:49:42,889 Will they let you choose for yourself in future? 1143 00:49:42,889 --> 00:49:44,457 I doubt it. 1144 00:49:44,457 --> 00:49:47,059 - You're not alone in that. - [chuckles] 1145 00:49:47,059 --> 00:49:50,462 Larry. Hello. 1146 00:49:50,462 --> 00:49:53,700 Oh, it's you again. - It's nice to see you. 1147 00:49:53,700 --> 00:49:55,367 You remember Miss Brook. 1148 00:49:55,367 --> 00:49:57,202 Of course, the next-door neighbor. 1149 00:49:57,202 --> 00:49:59,238 What were you going to say? 1150 00:49:59,238 --> 00:50:01,407 Only that the Cowans are here, 1151 00:50:01,407 --> 00:50:03,877 and I think they might have a job for you. 1152 00:50:03,877 --> 00:50:05,581 Then you must go. 1153 00:50:07,148 --> 00:50:08,715 Oh, Miss Collins... 1154 00:50:08,715 --> 00:50:10,650 Tell me about Miss Beaton. 1155 00:50:10,650 --> 00:50:12,451 It's complicated. 1156 00:50:12,451 --> 00:50:15,321 Officially, her father was the late John Beaton. 1157 00:50:15,321 --> 00:50:19,720 But I've heard it said that her real father is Jay Gould, 1158 00:50:19,720 --> 00:50:22,128 and he takes an interest in her. 1159 00:50:22,128 --> 00:50:24,230 I have no idea if it's true, of course, 1160 00:50:24,230 --> 00:50:26,666 but she certainly seems to have a great deal of money 1161 00:50:26,666 --> 00:50:29,134 at her disposal. 1162 00:50:29,134 --> 00:50:31,303 Which is why you introduced us. 1163 00:50:31,303 --> 00:50:33,372 Please don't make me regret it. 1164 00:50:33,372 --> 00:50:36,109 She's a nice woman, whatever the truth about her. 1165 00:50:36,109 --> 00:50:38,044 She goes everywhere. 1166 00:50:38,044 --> 00:50:39,211 What about her mother? 1167 00:50:39,211 --> 00:50:41,080 I'm told she was a Stuyvesant, 1168 00:50:41,080 --> 00:50:42,448 but she's dead now. 1169 00:50:42,448 --> 00:50:44,783 That was why Maud went to France, to get over it. 1170 00:50:44,783 --> 00:50:47,887 I think she has a sort of paid companion in New York. 1171 00:50:47,887 --> 00:50:49,788 Sounds suitable and charming. 1172 00:50:49,788 --> 00:50:52,892 You must only pursue her if your heart is really in it. 1173 00:50:52,892 --> 00:50:54,126 You know me. 1174 00:50:54,126 --> 00:50:56,630 I am all heart. 1175 00:50:56,630 --> 00:50:58,231 Mr. Montgomery. 1176 00:50:58,231 --> 00:51:00,033 I thought I might find you here, 1177 00:51:00,033 --> 00:51:01,733 if you hadn't gone back to New York. 1178 00:51:01,733 --> 00:51:05,104 I'm going home tomorrow. School starts again on Monday. 1179 00:51:05,104 --> 00:51:07,641 Then I want to remind you that I owe you a treat 1180 00:51:07,641 --> 00:51:09,842 when we're back. 1181 00:51:09,842 --> 00:51:11,811 I told you, there's no need. 1182 00:51:11,811 --> 00:51:15,481 ♪ ♪ 1183 00:51:15,481 --> 00:51:19,384 Oh, how beautiful they look dancing. 1184 00:51:19,384 --> 00:51:21,955 May I ask you to dance with me? 1185 00:51:21,955 --> 00:51:23,289 Well... 1186 00:51:23,289 --> 00:51:26,025 Can I claim this dance, Miss Brook? 1187 00:51:26,025 --> 00:51:28,961 Oh, you're still in Newport, Mr. Morgan. 1188 00:51:28,961 --> 00:51:31,163 And I'd like to dance with you. 1189 00:51:31,163 --> 00:51:33,565 That would be so nice, 1190 00:51:33,565 --> 00:51:36,902 but I've just accepted Mr. Montgomery. 1191 00:51:36,902 --> 00:51:43,646 ♪ ♪ 1192 00:51:52,954 --> 00:51:54,720 There you are. 1193 00:51:54,720 --> 00:51:57,089 Mr. And Mrs. Russell... 1194 00:51:57,089 --> 00:52:00,696 may I present Mr. and Mrs. Winterton. 1195 00:52:02,263 --> 00:52:05,360 [dramatic music] 1196 00:52:05,360 --> 00:52:12,338 ♪ ♪ 1197 00:52:12,338 --> 00:52:15,241 Y'all should know each other. You have so much in common. 1198 00:52:15,241 --> 00:52:17,109 I'm sure, but for now, 1199 00:52:17,109 --> 00:52:19,679 we must continue in Mr. McAllister's wake. 1200 00:52:19,679 --> 00:52:23,316 ♪ ♪ 1201 00:52:23,316 --> 00:52:26,386 Your former lady's maid is now your neighbor in Newport? 1202 00:52:26,386 --> 00:52:28,653 Welcome to America. 1203 00:52:28,653 --> 00:52:32,324 Father, you're very quiet. - What is there to say? 1204 00:52:32,324 --> 00:52:35,795 Nothing until we're alone and back at the house. 1205 00:52:35,795 --> 00:52:38,998 And I'll decide what we say... 1206 00:52:38,998 --> 00:52:41,905 if we say anything at all. 1207 00:53:53,675 --> 00:53:56,579 [bright tone] 81990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.