Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:09,253
Toho productions presents
2
00:00:42,793 --> 00:00:45,125
Genetic structure
3
00:02:40,327 --> 00:02:41,817
Hello?
4
00:02:41,953 --> 00:02:46,743
Ando? You still sound so depressed.
It's been two years, you know.
5
00:02:48,210 --> 00:02:49,916
What is it?
6
00:02:50,003 --> 00:02:53,370
Ryuji takayama's dead.
7
00:02:53,465 --> 00:02:54,625
Who?
8
00:02:54,716 --> 00:02:58,254
Ryuji takayama.
He was in medical school with us.
9
00:03:01,223 --> 00:03:03,589
This is a joke, isn't it?
10
00:03:03,725 --> 00:03:07,434
It'd be in poor taste.
They think it might be suicide.
11
00:03:07,562 --> 00:03:11,475
Suicide?
Ryuji takayama killing himself?
12
00:03:12,067 --> 00:03:17,187
Or it could be foul play.
They've ordered an autopsy.
13
00:03:17,322 --> 00:03:18,437
What?
14
00:03:18,532 --> 00:03:22,366
The autopsy you're doing today
is on ryuji takayama.
15
00:03:24,996 --> 00:03:27,032
See you at the hospital.
16
00:03:36,425 --> 00:03:38,757
Spiral
17
00:03:46,893 --> 00:03:50,511
There are no signs of violence
and no obvious cause of death,
18
00:03:50,605 --> 00:03:53,517
so we need an autopsy.
19
00:03:53,650 --> 00:03:57,768
Depending on what you find,
it could be a murder investigation.
20
00:03:59,156 --> 00:04:02,319
That would mean
a formal autopsy later...
21
00:04:06,288 --> 00:04:08,153
It was sudden death.
22
00:04:08,248 --> 00:04:09,613
Sudden death?
23
00:04:09,750 --> 00:04:12,162
Yesterday morning, at home.
24
00:04:13,628 --> 00:04:17,962
There's no mistake.
It's ryuji takayama.
25
00:04:21,928 --> 00:04:23,919
- Good morning.
- Morning.
26
00:04:41,406 --> 00:04:42,816
Got it!
27
00:04:44,367 --> 00:04:46,278
It's DNA amino acids.
28
00:04:46,995 --> 00:04:48,986
The numbers are your code.
29
00:04:56,713 --> 00:05:01,798
"Ripper"?
What's that supposed to mean?
30
00:05:02,552 --> 00:05:03,712
Takayama?
31
00:05:06,348 --> 00:05:08,054
Don't you get it?
32
00:05:11,478 --> 00:05:13,469
It's you.
33
00:05:14,898 --> 00:05:16,513
Your future.
34
00:05:45,637 --> 00:05:47,298
Ripper...?
35
00:05:51,601 --> 00:05:53,216
Shall we begin?
36
00:06:26,344 --> 00:06:28,005
1,520 grams.
37
00:06:43,612 --> 00:06:46,445
Partial necrosis,
left side of the heart.
38
00:06:52,871 --> 00:06:54,862
Coronary arterial thrombosis.
39
00:06:56,625 --> 00:07:01,494
Death from myocardial infarction
from blockage of left coronary artery.
40
00:07:08,595 --> 00:07:11,337
Ulceration in the throat.
41
00:07:15,393 --> 00:07:17,384
Take a specimen.
42
00:08:04,859 --> 00:08:07,350
You couldn't slash your own wrists.
43
00:08:11,241 --> 00:08:13,948
How could you do this to me?
44
00:08:36,433 --> 00:08:38,048
Ando...
45
00:08:44,899 --> 00:08:48,983
Dr Ando, we've found
something rather strange...
46
00:09:21,061 --> 00:09:23,052
Ryuji takayama...
47
00:09:23,146 --> 00:09:25,853
Lecturer in science
at kyoei university.
48
00:09:26,274 --> 00:09:28,390
Supposedly a bit odd.
49
00:09:31,071 --> 00:09:34,154
His ex-wife, reiko asakawa.
50
00:09:35,575 --> 00:09:39,067
The boy with her is theirs.
51
00:09:41,164 --> 00:09:47,581
They'd recently re-established contact
after quite a long time.
52
00:09:48,338 --> 00:09:50,624
Do you suspect something?
53
00:09:51,299 --> 00:09:55,087
Reiko asakawa got to his place
as the ambulance arrived.
54
00:09:56,221 --> 00:10:00,931
Then she went home, got the boy
and vanished.
55
00:10:01,476 --> 00:10:03,137
Vanished?
56
00:10:03,228 --> 00:10:08,268
The medics said she took
a video tape from his apartment.
57
00:10:09,901 --> 00:10:11,061
A video tape?
58
00:10:13,404 --> 00:10:17,568
He'd phoned her just as he was dying.
59
00:10:18,618 --> 00:10:22,987
But it was his girlfriend
who found him.
60
00:10:23,456 --> 00:10:27,369
She dropped by his apartment
and found him dead.
61
00:10:27,460 --> 00:10:29,746
It's very suspicious.
62
00:10:29,838 --> 00:10:32,705
But he died of a heart attack.
63
00:10:34,843 --> 00:10:36,629
That's strange.
64
00:10:39,264 --> 00:10:42,677
Would you like to meet
the girlfriend?
65
00:10:42,767 --> 00:10:47,056
She's very quiet.
We haven't got much out of her.
66
00:11:12,046 --> 00:11:14,537
Dr Ando, the chief pathologist.
67
00:11:14,966 --> 00:11:17,457
Mai takano, who found him.
68
00:11:18,219 --> 00:11:22,007
Could you describe the scene
again for the doctor?
69
00:11:26,394 --> 00:11:28,976
It wasn't suicide or murder.
70
00:11:36,029 --> 00:11:40,443
I'd like to ask
about dr takayama's health.
71
00:11:42,285 --> 00:11:44,367
His health?
72
00:11:46,497 --> 00:11:50,615
He didn't look like someone
about to die of heart failure.
73
00:11:50,752 --> 00:11:56,247
Did he ever complain to you
about having chest pains
74
00:11:56,341 --> 00:11:59,378
or feeling generally listless?
75
00:12:02,931 --> 00:12:04,262
No.
76
00:12:05,183 --> 00:12:06,889
Ms takano...
77
00:12:08,394 --> 00:12:14,355
Why did you suddenly show up
at his apartment yesterday morning?
78
00:12:20,198 --> 00:12:24,316
Where did reiko asakawa
and her boy vanish to?
79
00:12:26,162 --> 00:12:28,244
Do you have any idea?
80
00:12:30,500 --> 00:12:32,115
I don't know.
81
00:12:34,379 --> 00:12:35,585
Tell me.
82
00:12:37,507 --> 00:12:39,043
I don't know.
83
00:12:39,592 --> 00:12:41,674
I really don't.
84
00:12:41,761 --> 00:12:45,299
Why won't you talk?
Tell me what you know.
85
00:12:47,684 --> 00:12:53,771
You know ryuji takayama was
seeing his ex-wife, don't you?
86
00:12:57,026 --> 00:12:58,357
Talk, damn it!
87
00:13:00,530 --> 00:13:04,489
Stop hiding things
and tell me what I want to know!
88
00:13:04,951 --> 00:13:06,532
- Don't touch me!
- Talk!
89
00:13:06,661 --> 00:13:08,322
Don't touch me!
90
00:13:10,498 --> 00:13:12,955
Detective maekawa!
91
00:13:27,640 --> 00:13:30,552
I know about you.
92
00:13:33,229 --> 00:13:38,474
Dr takayama mentioned your name
about a month ago.
93
00:13:40,445 --> 00:13:43,653
What did he tell you about me?
94
00:13:46,034 --> 00:13:52,155
That in university you all used
to make up secret codes for fun.
95
00:13:54,459 --> 00:13:59,123
We'd base them on what
we were studying in medical school.
96
00:14:02,091 --> 00:14:05,333
His were the hardest to break.
97
00:14:06,429 --> 00:14:08,636
He was a bright guy.
98
00:14:11,059 --> 00:14:17,055
He said you were the only one
who could decipher his.
99
00:14:31,496 --> 00:14:37,537
Before he died, he and reiko
were investigating something.
100
00:14:39,253 --> 00:14:40,618
What was it?
101
00:14:46,052 --> 00:14:47,667
A video tape.
102
00:14:49,263 --> 00:14:50,753
A video tape?
103
00:14:55,395 --> 00:14:57,727
Whoever saw it died.
104
00:14:59,065 --> 00:15:01,021
They died?
105
00:15:02,193 --> 00:15:03,478
Yes.
106
00:15:08,658 --> 00:15:10,319
Four people saw it.
107
00:15:12,328 --> 00:15:14,535
They all died.
108
00:15:15,998 --> 00:15:18,284
That's not possible.
109
00:15:24,966 --> 00:15:26,422
Dr Ando...
110
00:15:26,926 --> 00:15:28,132
Yes?
111
00:15:29,387 --> 00:15:36,008
You know dr takayama wasn't
like other people, don't you?
112
00:15:38,688 --> 00:15:42,021
I was always surprised
how he could predict the future
113
00:15:42,150 --> 00:15:46,519
and guess what people were thinking,
if that's what you mean.
114
00:15:50,408 --> 00:15:53,616
I'm sure he knew...
115
00:15:54,745 --> 00:15:57,657
That you and I...
116
00:15:58,583 --> 00:16:02,747
Would be meeting like this.
117
00:16:06,674 --> 00:16:13,637
But why did he have to die
and leave me here alone?
118
00:17:09,987 --> 00:17:11,568
Bullshit!
119
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
Doctor?
120
00:19:17,198 --> 00:19:18,313
Doctor?
121
00:20:36,610 --> 00:20:39,101
Department of pathology
122
00:20:40,656 --> 00:20:43,944
- miyashita...
- How did it go?
123
00:20:44,577 --> 00:20:48,069
A tumour brought on his heart attack.
124
00:20:48,456 --> 00:20:49,821
A tumour?
125
00:20:52,668 --> 00:20:54,454
Look at this.
126
00:21:01,761 --> 00:21:07,597
A tumour like that on a blood vessel
causing myocardial infarction?
127
00:21:10,060 --> 00:21:15,180
Trust takayama to get
something weird like this!
128
00:21:16,442 --> 00:21:18,182
What about the ulcer?
129
00:21:19,028 --> 00:21:21,861
I couldn't find anything
like that, either.
130
00:21:21,947 --> 00:21:23,983
I asked around.
131
00:21:24,074 --> 00:21:27,487
I sent the results to a retired professor
from bunkai university.
132
00:21:31,665 --> 00:21:34,577
He said it looked like a smallpox lesion.
133
00:21:34,668 --> 00:21:36,249
That can't be right.
134
00:21:36,337 --> 00:21:39,249
That virus has been eradicated.
135
00:21:40,132 --> 00:21:44,250
Did his girlfriend give you any ideas
about why he died?
136
00:21:45,095 --> 00:21:48,462
Her idea's crazier
than the virus theory.
137
00:21:48,557 --> 00:21:50,297
What did she say?
138
00:21:50,768 --> 00:21:54,352
Are you ready for this?
She says a video killed him.
139
00:21:54,980 --> 00:21:57,312
- A video?
- Yeah.
140
00:21:58,025 --> 00:21:59,515
What do you mean?
141
00:21:59,610 --> 00:22:03,728
She says there's a video tape
that kills you if you see it.
142
00:22:04,365 --> 00:22:08,699
So reiko asakawa took the tape
and disappeared?
143
00:22:13,040 --> 00:22:15,452
Yes, he's here now.
144
00:22:20,005 --> 00:22:22,542
- For me?
- It's the police.
145
00:22:22,633 --> 00:22:26,125
They've found reiko asakawa
and her son.
146
00:22:26,262 --> 00:22:28,253
She's had a car accident.
147
00:22:36,230 --> 00:22:40,098
The other car's been towed away.
148
00:22:40,734 --> 00:22:44,226
Fortunately, the driver
wasn't badly hurt.
149
00:22:45,489 --> 00:22:46,820
Doctor!
150
00:22:51,161 --> 00:22:54,449
What a mess! They're taking
the bodies away right now.
151
00:23:00,546 --> 00:23:03,128
- The boy, too?
- Yes.
152
00:23:08,888 --> 00:23:14,224
She was heading for her parents' place.
They say they don't know anything.
153
00:23:16,478 --> 00:23:18,184
It's strange, though...
154
00:23:19,648 --> 00:23:24,062
Looks like the boy was already dead
when the accident happened.
155
00:23:24,194 --> 00:23:25,400
What?
156
00:23:33,829 --> 00:23:37,663
Hey, you! Get away from there!
157
00:23:37,791 --> 00:23:42,831
I'm sorry. I'm a journalist.
Reiko asakawa worked for me.
158
00:23:43,422 --> 00:23:45,083
Worked for you?
159
00:23:45,466 --> 00:23:50,176
Detective... that's a video deck
in there, isn't it?
160
00:23:51,138 --> 00:23:52,799
A video deck?
161
00:24:50,364 --> 00:24:52,229
Welcome home!
162
00:24:54,326 --> 00:24:56,487
Why are you standing there?
163
00:25:00,958 --> 00:25:03,074
- You're late.
- Yeah.
164
00:25:06,839 --> 00:25:08,249
How's takanori?
165
00:25:08,382 --> 00:25:11,920
He was waiting up for you,
but he fell asleep.
166
00:25:14,763 --> 00:25:16,128
I see...
167
00:25:23,480 --> 00:25:25,345
I'll look in on him.
168
00:25:25,482 --> 00:25:29,350
- Don't wake him up.
- I know.
169
00:26:10,569 --> 00:26:13,106
Sorry. Did I wake you?
170
00:26:25,751 --> 00:26:27,161
What's up?
171
00:27:41,326 --> 00:27:43,942
The boy died, too?
172
00:27:44,371 --> 00:27:45,611
Yes.
173
00:27:46,081 --> 00:27:49,744
But he didn't die from the accident.
174
00:27:51,128 --> 00:27:55,622
He was already dead.
Of a heart attack.
175
00:27:59,219 --> 00:28:07,219
The police think reiko asakawa
noticed him dead in the back seat
176
00:28:07,394 --> 00:28:11,763
and swerved into the other car.
177
00:28:14,985 --> 00:28:20,446
So now takayama, reiko asakawa,
178
00:28:20,532 --> 00:28:22,773
and their child are all dead.
179
00:28:24,912 --> 00:28:28,450
I guess the boy saw the video, then.
180
00:28:29,583 --> 00:28:31,699
There's no connection.
181
00:28:36,298 --> 00:28:38,289
We know why he died.
182
00:28:39,426 --> 00:28:45,888
You can't link a video that kills
to a tumour on a blood vessel.
183
00:28:50,229 --> 00:28:54,848
Dr takayama once talked to me
about his son.
184
00:28:57,027 --> 00:28:58,517
What did he say?
185
00:28:58,612 --> 00:29:03,777
That he was sorry he'd passed
on his genes in this world.
186
00:29:04,326 --> 00:29:08,820
He was sorry he'd passed
on his genes in this world?
187
00:29:08,914 --> 00:29:10,154
Yes.
188
00:29:13,877 --> 00:29:17,836
No parent in this world
wants his own child dead.
189
00:29:17,923 --> 00:29:19,288
Dr Ando...
190
00:29:20,050 --> 00:29:21,756
What is it?
191
00:29:23,262 --> 00:29:28,177
Dr takayama didn't want
his son to die.
192
00:29:29,768 --> 00:29:35,638
He was trying to find a way
to save the boy, for reiko's sake.
193
00:29:38,360 --> 00:29:43,354
But by the time dr takayama died,
something had changed him.
194
00:29:47,995 --> 00:29:52,739
He'd seen... something.
195
00:30:07,306 --> 00:30:09,422
Whatever it was...
196
00:30:12,269 --> 00:30:15,853
I still don't know.
197
00:30:35,167 --> 00:30:37,158
Could you collate these for me?
198
00:30:48,055 --> 00:30:49,886
Your rats are glowing.
199
00:30:52,309 --> 00:30:56,143
We put fluorescent jellyfish
protein genes into rat ova.
200
00:30:57,564 --> 00:30:59,520
It's for a class.
201
00:30:59,608 --> 00:31:01,599
Engineering DNA...
202
00:31:02,444 --> 00:31:05,936
Amazing how far we've come,
isn't it?
203
00:31:07,032 --> 00:31:09,364
Do you experiment on people, too?
204
00:31:19,753 --> 00:31:21,118
Sorry...
205
00:31:21,254 --> 00:31:26,465
Do you remember me?
Yoshino, nnb news.
206
00:31:29,429 --> 00:31:31,294
What can I do for you?
207
00:31:31,848 --> 00:31:35,011
There's something I'd like you to see.
208
00:31:36,895 --> 00:31:38,760
What is it?
209
00:31:45,654 --> 00:31:48,316
Reiko asakawa's journal.
210
00:31:48,949 --> 00:31:53,113
- Her journal?
- Yes. She describes a video tape.
211
00:31:56,123 --> 00:31:58,489
A tape that kills.
212
00:32:03,797 --> 00:32:07,961
Four people died of heart attacks
at exactly the same time.
213
00:32:09,010 --> 00:32:14,926
She learned they'd all watched a video
a week before at a lodge in izu.
214
00:32:16,059 --> 00:32:20,052
So she went down there
and found the tape.
215
00:32:21,356 --> 00:32:26,646
She watched it,
and thought she had a week to live.
216
00:32:27,487 --> 00:32:33,858
She and ryuji takayama tried
desperately to learn its secret.
217
00:32:35,287 --> 00:32:36,993
But somehow...
218
00:32:38,081 --> 00:32:42,791
Her son seems to have seen
the video as well.
219
00:32:44,880 --> 00:32:50,967
It says the tape is spirit photography
of a woman named sadako yamamura.
220
00:32:53,054 --> 00:32:58,299
Her mother shizuko's psychic powers
made her a media scandal.
221
00:32:58,393 --> 00:33:01,556
She was denounced as a fake
and killed herself.
222
00:33:02,731 --> 00:33:06,895
But her daughter sadako
had even greater powers.
223
00:33:07,360 --> 00:33:11,353
Hers was a tragic life.
She was treated as a monster.
224
00:33:12,824 --> 00:33:17,818
She was murdered by her father,
225
00:33:17,954 --> 00:33:19,785
her biological father.
226
00:33:24,753 --> 00:33:30,339
She had the power to curse people
and kill them. The power of hatred.
227
00:33:32,469 --> 00:33:36,633
Do you really believe all that?
228
00:33:42,312 --> 00:33:47,022
Asakawa seems to have thought
the only way to save someone
229
00:33:47,150 --> 00:33:50,893
was to copy the video and show it
to someone else within a week.
230
00:33:51,488 --> 00:33:55,982
To save her son, she took it
to show her father...
231
00:33:57,661 --> 00:34:00,073
Taking another deck to copy it from.
232
00:34:00,539 --> 00:34:05,249
But a week later,
her son died of a heart attack.
233
00:34:07,462 --> 00:34:09,748
A week later...
234
00:34:10,215 --> 00:34:12,877
And her father?
235
00:34:14,052 --> 00:34:15,758
He killed himself.
236
00:34:16,471 --> 00:34:19,588
He left a note that said:
237
00:34:20,475 --> 00:34:25,060
"Don't worry. I've taken it upon myself
to destroy the tape."
238
00:34:37,450 --> 00:34:39,816
This is sadako yamamura.
239
00:34:41,663 --> 00:34:45,451
It was taken when she was acting
with a small troupe in Tokyo.
240
00:34:48,003 --> 00:34:49,413
One more thing...
241
00:35:00,348 --> 00:35:05,058
I found it at the asakawa place.
It's a copy of the video.
242
00:35:08,607 --> 00:35:10,017
A present.
243
00:35:29,794 --> 00:35:31,750
Watch it if you like.
244
00:35:40,138 --> 00:35:42,094
What's wrong?
245
00:35:51,066 --> 00:35:53,273
Have you watched it?
246
00:35:55,862 --> 00:35:57,102
No.
247
00:35:59,574 --> 00:36:02,941
I don't believe the story,
but it still gives me the creeps.
248
00:36:06,456 --> 00:36:08,788
But you're a doctor.
249
00:36:10,377 --> 00:36:15,167
I want to know the science
behind all this. Please help me out.
250
00:36:22,806 --> 00:36:28,426
If you find anything,
could you call me? Please?
251
00:37:29,372 --> 00:37:30,908
"Present"?
252
00:37:38,423 --> 00:37:40,004
Present...
253
00:37:59,736 --> 00:38:02,728
Is this your present to me?
254
00:38:42,987 --> 00:38:46,821
Sada
255
00:39:07,387 --> 00:39:08,718
Sadako!
256
00:40:01,024 --> 00:40:03,140
Forgive me, sadako!
257
00:40:09,824 --> 00:40:13,408
You should never have been born!
258
00:40:14,746 --> 00:40:16,452
Sadako!
259
00:41:54,429 --> 00:41:57,512
Don't tell me that.
This is a newsroom!
260
00:41:57,598 --> 00:42:03,639
If we broadcast that,
we'll sound like some tabloid.
261
00:42:04,272 --> 00:42:07,355
I told you, you can't publicise this.
262
00:42:07,483 --> 00:42:09,019
Don't be stupid!
263
00:42:09,402 --> 00:42:13,691
We went to a lot of trouble
over sadako yamamura.
264
00:42:13,823 --> 00:42:17,816
It's true about the video.
It carries sadako's curse.
265
00:42:17,910 --> 00:42:19,241
Whoever sees it dies.
266
00:42:22,957 --> 00:42:26,290
You're crazy.
Do you know what you're saying?
267
00:42:27,754 --> 00:42:30,541
Watch it yourself
and see if I'm right.
268
00:42:30,631 --> 00:42:33,088
I don't need to hear this.
Goodbye.
269
00:42:33,217 --> 00:42:34,957
- Wait!
- What?
270
00:42:35,094 --> 00:42:36,800
- Give me the video.
- I did.
271
00:42:36,929 --> 00:42:41,844
The copy you have.
I want to destroy them all before I die.
272
00:42:44,896 --> 00:42:48,013
"Die"? So you...
273
00:42:51,319 --> 00:42:54,152
- Give it to me!
- No. Now get lost!
274
00:42:57,200 --> 00:43:00,192
- Give me that video!
- This conversation is over.
275
00:43:01,120 --> 00:43:03,327
- Let go!
- You don't understand!
276
00:43:03,456 --> 00:43:06,948
- What are you doing?
- Give me the video, I said!
277
00:43:10,880 --> 00:43:12,836
Give me the video!
278
00:43:12,924 --> 00:43:14,915
I said give it to me!
279
00:43:15,802 --> 00:43:18,043
Give it to me!
280
00:43:36,614 --> 00:43:38,696
What on earth were you thinking?
281
00:43:40,827 --> 00:43:42,283
Say something.
282
00:43:44,038 --> 00:43:47,371
You look even gloomier than usual.
Like you could die any minute.
283
00:43:49,168 --> 00:43:50,783
Maybe so.
284
00:43:53,965 --> 00:43:57,878
Take some of that jellyfish DNA
and brighten up.
285
00:44:01,097 --> 00:44:02,428
Smile!
286
00:44:14,360 --> 00:44:17,818
The four students who died
had the same symptoms.
287
00:44:19,532 --> 00:44:22,444
They were autopsied in Yokohama.
288
00:44:22,535 --> 00:44:27,245
All myocardial infarction,
with tumours on the blood vessels.
289
00:44:28,416 --> 00:44:29,952
Yeah?
290
00:44:31,460 --> 00:44:33,621
It might be a virus.
291
00:44:36,048 --> 00:44:37,413
A virus...
292
00:44:39,135 --> 00:44:45,222
If so, it's odd that reiko asakawa
didn't catch it.
293
00:44:46,517 --> 00:44:48,974
Because it's not a virus.
294
00:44:49,061 --> 00:44:51,017
Then what is it?
295
00:44:52,190 --> 00:44:53,521
A curse.
296
00:44:55,026 --> 00:44:56,982
Don't be an idiot!
297
00:45:38,152 --> 00:45:40,689
Ryuji takayama
298
00:46:55,438 --> 00:46:58,054
I owe you an apology.
299
00:46:59,817 --> 00:47:05,153
There was a video.
I know what takayama wanted, too.
300
00:47:09,035 --> 00:47:11,321
What he wanted?
301
00:47:14,790 --> 00:47:18,954
What he wanted me to do.
302
00:47:22,214 --> 00:47:23,499
What?
303
00:47:25,593 --> 00:47:29,552
Eliminate that video from this world.
304
00:47:33,726 --> 00:47:37,685
When he died,
he saw it would turn out like this.
305
00:47:40,733 --> 00:47:46,273
He realised he could use me
to stop sadako yamamura.
306
00:47:49,033 --> 00:47:54,244
By giving me what I wanted,
he could have the video destroyed.
307
00:47:59,960 --> 00:48:02,292
What was it you wanted, dr Ando?
308
00:48:07,760 --> 00:48:09,125
What?
309
00:48:14,767 --> 00:48:18,555
He sent me the video as a present.
310
00:48:24,402 --> 00:48:26,188
You watched it?
311
00:48:32,952 --> 00:48:34,442
Why?
312
00:48:50,970 --> 00:48:52,255
You're wrong.
313
00:48:56,559 --> 00:48:58,390
How am I wrong?
314
00:49:03,065 --> 00:49:06,182
That's not what he wanted.
315
00:49:13,701 --> 00:49:18,115
It's the video.
What else could it be?
316
00:49:20,291 --> 00:49:24,500
He wanted me to destroy it.
That's the only explanation.
317
00:49:29,258 --> 00:49:30,748
Dr Ando!
318
00:49:33,512 --> 00:49:36,219
Mr yoshino's on the phone for you.
319
00:49:41,812 --> 00:49:43,973
There's my next message.
320
00:50:16,889 --> 00:50:18,379
It's open.
321
00:50:26,899 --> 00:50:28,730
I have a question.
322
00:50:29,568 --> 00:50:31,900
- A question?
- Yes.
323
00:50:36,784 --> 00:50:38,194
What is it?
324
00:50:39,286 --> 00:50:45,532
Was the well that sadako fell into
broken in one place?
325
00:50:51,924 --> 00:50:56,008
- Did you watch the video?
- Of course not!
326
00:50:59,473 --> 00:51:04,342
How did you know? The journal
didn't say anything about that.
327
00:51:07,273 --> 00:51:10,857
I'm sorry I ever got involved with this.
328
00:51:11,402 --> 00:51:16,772
Take the video and the journal
and get the hell out of here!
329
00:51:17,324 --> 00:51:19,189
You watched it, didn't you?
330
00:51:19,326 --> 00:51:21,942
I told you I didn't, damn it!
331
00:51:31,255 --> 00:51:33,166
I see sadako in my dreams.
332
00:51:33,841 --> 00:51:39,381
I can't sleep
with those things around.
333
00:51:41,432 --> 00:51:45,050
I want to forget this. Leave!
334
00:51:47,980 --> 00:51:50,312
Mr yoshino! Mr yoshino!
335
00:52:02,953 --> 00:52:05,114
Hey! Yoshino!
336
00:52:07,458 --> 00:52:08,823
What's wrong?
337
00:52:27,853 --> 00:52:29,093
Dr Ando...
338
00:52:33,233 --> 00:52:35,565
Don't look. Come on.
339
00:53:17,194 --> 00:53:18,525
It's over.
340
00:53:21,365 --> 00:53:23,151
That's the end.
341
00:53:31,583 --> 00:53:33,539
I'm a pathologist.
342
00:53:34,211 --> 00:53:39,080
All I've ever done
is cut open the dead.
343
00:53:39,883 --> 00:53:45,469
But now I've saved a few lives.
344
00:53:47,182 --> 00:53:48,422
Maybe dozens.
345
00:53:50,018 --> 00:53:51,633
Maybe even hundreds.
346
00:53:53,313 --> 00:53:56,180
I've ended sadako's curse.
347
00:54:02,823 --> 00:54:05,235
The video's last victim...
348
00:54:08,287 --> 00:54:10,073
Will be me.
349
00:54:46,825 --> 00:54:49,157
You poor man...
350
00:54:55,918 --> 00:55:00,708
You lost the most precious thing
in your life, didn't you?
351
00:55:07,221 --> 00:55:10,008
You've wanted to end it all.
352
00:55:16,855 --> 00:55:21,815
You've always felt guilty
about letting your son die.
353
00:55:30,869 --> 00:55:37,365
But... there's no shame
in being afraid of dying.
354
00:55:40,003 --> 00:55:42,790
Or regretting that
you watched the video.
355
00:55:45,801 --> 00:55:51,046
How did you know
that I let my son die?
356
00:55:56,895 --> 00:55:58,886
When I touch a person...
357
00:56:01,275 --> 00:56:04,267
I know what they're thinking.
358
00:56:05,112 --> 00:56:06,773
More or less.
359
00:56:11,994 --> 00:56:17,330
Do you have the same power
as takayama?
360
00:56:25,132 --> 00:56:30,968
He was the only one
who could stand being with me.
361
00:56:37,060 --> 00:56:39,722
The only one who understood me...
362
00:56:43,859 --> 00:56:45,941
Was dr takayama.
363
00:57:08,050 --> 00:57:11,042
So there's no point in lying to you.
364
00:57:16,183 --> 00:57:17,673
I'm a fool.
365
00:57:20,187 --> 00:57:21,677
You're right.
366
00:57:25,025 --> 00:57:28,017
I don't get it
till it slaps me in the face.
367
00:57:31,573 --> 00:57:33,063
I'm...
368
00:57:35,702 --> 00:57:37,693
Afraid to die.
369
00:57:40,123 --> 00:57:41,533
Help me.
370
00:57:43,168 --> 00:57:44,874
I don't want to die.
371
00:57:53,929 --> 00:57:56,215
Why did I watch that video?
372
00:57:57,140 --> 00:58:01,258
Why did takayama do this to me?
373
00:58:15,492 --> 00:58:20,862
Doesn't it hurt
when you feel my pain?
374
00:59:39,493 --> 00:59:42,155
Sometimes I thought
it was just depression.
375
00:59:58,553 --> 01:00:04,549
His saying he was sorry
he'd left a child in this world.
376
01:00:08,188 --> 01:00:09,849
But he was serious.
377
01:00:11,316 --> 01:00:14,524
He could see into the future.
378
01:00:15,028 --> 01:00:18,486
So why did that happen to him?
379
01:00:19,991 --> 01:00:22,983
But you can't see your own future.
380
01:00:24,913 --> 01:00:28,280
He couldn't. I can't.
381
01:00:31,503 --> 01:00:33,869
No one knows that.
382
01:00:47,978 --> 01:00:49,718
Will you do me a favour?
383
01:00:53,191 --> 01:00:56,024
Will you be there when I die?
384
01:01:15,589 --> 01:01:17,250
I'm sorry.
385
01:01:21,136 --> 01:01:22,467
It's OK.
386
01:01:27,851 --> 01:01:29,933
I finally found it.
387
01:01:31,188 --> 01:01:36,649
It's not like smallpox. You've never
seen anything like that before.
388
01:01:37,694 --> 01:01:39,685
So there was a virus?
389
01:01:41,156 --> 01:01:43,112
That's crazy!
390
01:01:45,827 --> 01:01:50,116
That reporter yoshino
didn't die of a heart attack.
391
01:01:51,374 --> 01:01:52,955
What?
392
01:01:53,084 --> 01:01:56,576
He suffocated.
I've asked for tissue samples.
393
01:01:57,631 --> 01:02:01,215
I think we'll find this virus there, too.
394
01:02:02,344 --> 01:02:04,380
A different cause of death?
395
01:02:05,722 --> 01:02:07,713
What's going on?
396
01:02:13,521 --> 01:02:16,763
- What's wrong?
- I want to show you something.
397
01:02:28,703 --> 01:02:32,571
You watch a video
and you get a virus?
398
01:02:36,253 --> 01:02:40,963
Interesting! Like optical
data exchange on a computer.
399
01:02:41,091 --> 01:02:44,504
The retina takes in DNA data
from the video
400
01:02:44,594 --> 01:02:47,461
and reconstructs the virus
in the body.
401
01:02:48,848 --> 01:02:52,011
Optics... that might be it.
402
01:02:52,102 --> 01:02:55,640
That's impossible, Ando!
Use your head!
403
01:02:55,730 --> 01:02:59,723
Then why didn't reiko have the virus?
She saw the video!
404
01:03:05,031 --> 01:03:07,443
It doesn't make sense.
405
01:03:07,534 --> 01:03:13,404
Would a woman whose curse could kill
get pushed into a well and die?
406
01:03:13,498 --> 01:03:19,368
The cause of death is
a very low-infection virus, not a curse.
407
01:03:21,715 --> 01:03:23,706
That's what I thought as well.
408
01:03:27,887 --> 01:03:29,718
Till I saw the video.
409
01:03:31,182 --> 01:03:33,889
Till you saw the video?
410
01:03:35,228 --> 01:03:38,015
Run the tests on me.
411
01:03:41,693 --> 01:03:43,684
This is crazy!
412
01:03:43,778 --> 01:03:47,487
- I remembered what sadako saw!
- Oh, come on!
413
01:03:47,574 --> 01:03:51,783
I saw a clinic in a forest in izu,
where she was killed!
414
01:03:54,331 --> 01:03:56,322
About thirty years ago.
415
01:03:57,792 --> 01:04:01,751
What kind of clinics were there in izu
at that time?
416
01:04:03,631 --> 01:04:05,417
Tb?
417
01:04:07,302 --> 01:04:08,633
And one more.
418
01:04:10,889 --> 01:04:12,129
And...
419
01:04:14,684 --> 01:04:16,424
Smallpox.
420
01:04:17,604 --> 01:04:19,435
It's smallpox.
421
01:07:25,667 --> 01:07:26,998
Mai!
422
01:07:29,128 --> 01:07:30,163
Mai!
423
01:07:31,422 --> 01:07:32,707
Mai!
424
01:07:34,676 --> 01:07:36,007
Shit!
425
01:07:36,553 --> 01:07:38,384
Where is she?
426
01:07:42,141 --> 01:07:43,426
Mai!
427
01:10:20,800 --> 01:10:22,461
So you're still here?
428
01:10:29,684 --> 01:10:33,518
Good news.
There was no virus in your sample.
429
01:10:34,355 --> 01:10:38,064
So the video's got nothing to do
with the virus.
430
01:10:41,696 --> 01:10:46,486
Look at this. This is the virus
we got from yoshino's throat.
431
01:10:47,618 --> 01:10:51,657
There's another virus mixed in there.
It's mutating.
432
01:10:51,789 --> 01:10:53,950
That explains the cause of death.
433
01:10:55,042 --> 01:11:00,582
Luckily, it's not very infectious.
We'll have to analyse how it works.
434
01:11:00,673 --> 01:11:03,085
This might be a discovery.
435
01:11:11,934 --> 01:11:16,519
Did something happen
between you and mai takano?
436
01:11:18,274 --> 01:11:19,514
Eh?
437
01:11:25,782 --> 01:11:28,194
Don't worry, she'll turn up.
438
01:11:44,467 --> 01:11:48,085
The family wants to talk to you
about the death certificate.
439
01:11:48,221 --> 01:11:50,633
- For the insurance?
- Probably.
440
01:11:54,227 --> 01:11:57,185
- Doctor?
- You go on ahead.
441
01:12:34,058 --> 01:12:36,515
You smell like a corpse.
442
01:13:30,448 --> 01:13:33,315
Are we ready?
443
01:13:42,627 --> 01:13:44,413
OK, bring it up!
444
01:13:45,588 --> 01:13:46,919
Steady!
445
01:13:48,591 --> 01:13:51,082
Slowly! Slowly!
446
01:13:53,095 --> 01:13:54,585
Keep it coming!
447
01:13:56,015 --> 01:13:57,551
Come on, come on...
448
01:14:00,353 --> 01:14:01,684
Hold it!
449
01:14:03,272 --> 01:14:04,603
A little more!
450
01:14:27,338 --> 01:14:28,919
Detective!
451
01:14:32,593 --> 01:14:34,424
It's a curse.
452
01:14:36,555 --> 01:14:39,968
- I've never seen anything like it.
- Wait a moment.
453
01:15:14,719 --> 01:15:16,209
No way!
454
01:15:18,556 --> 01:15:20,717
She'd just given birth.
455
01:15:24,729 --> 01:15:27,562
- Given birth?
- Yes.
456
01:15:29,191 --> 01:15:30,852
Take her away.
457
01:15:32,153 --> 01:15:36,146
But there was no sign of a baby.
458
01:15:40,036 --> 01:15:45,201
The building's air inlet
looks just like a well.
459
01:16:15,988 --> 01:16:17,569
Miyashita?
460
01:16:23,120 --> 01:16:24,781
Hey, Ando...
461
01:16:29,627 --> 01:16:35,748
Did sadako yamamura's well
have a piece missing out of it?
462
01:17:05,037 --> 01:17:06,493
Miyashita...
463
01:17:12,002 --> 01:17:14,744
Yoshino didn't see the video.
464
01:17:15,714 --> 01:17:17,545
But he was infected.
465
01:17:19,301 --> 01:17:21,713
Why would that be, do you think?
466
01:17:25,224 --> 01:17:27,590
Reiko asakawa's notebook.
467
01:17:29,895 --> 01:17:31,556
That's all it could be.
468
01:17:33,023 --> 01:17:34,684
I saw it.
469
01:17:36,152 --> 01:17:41,112
The well's shape, colour...
I dreamed it just like I was there.
470
01:17:42,116 --> 01:17:46,576
I only read the notebook,
but I saw it clear as day.
471
01:17:48,372 --> 01:17:52,285
So it's not just the video?
Writing spreads the virus too?
472
01:17:54,253 --> 01:17:59,623
But not everyone has to die.
There's a way to be saved.
473
01:18:01,552 --> 01:18:03,133
How?
474
01:18:03,220 --> 01:18:07,634
Reiko asakawa left a journal.
Whoever reads it gets the virus.
475
01:18:07,725 --> 01:18:11,764
In other words,
she was helping to spread it!
476
01:18:13,230 --> 01:18:14,891
To spread the virus?
477
01:18:16,650 --> 01:18:19,642
She was sadako's accomplice!
478
01:18:22,406 --> 01:18:25,773
Tell me, what did you do
to save yourself?
479
01:18:28,162 --> 01:18:31,120
- Me?
- You're the only one still alive!
480
01:18:31,248 --> 01:18:34,456
What did you do?
How did you save yourself?
481
01:18:39,131 --> 01:18:42,043
- I'm not sadako's accomplice!
- Liar!
482
01:18:48,891 --> 01:18:51,598
- I'm not spreading any virus!
- Tell me!
483
01:18:51,727 --> 01:18:54,059
I didn't do anything!
484
01:19:25,636 --> 01:19:27,422
Give that back.
485
01:19:28,597 --> 01:19:30,337
It's mine.
486
01:19:30,432 --> 01:19:32,297
Give it back!
487
01:19:32,393 --> 01:19:35,180
I know why I was reborn.
488
01:19:35,271 --> 01:19:39,856
I put my DNA on that video.
And it went from you into mai.
489
01:19:43,570 --> 01:19:45,231
Into her womb.
490
01:19:52,788 --> 01:19:55,245
By making love to her,
491
01:19:56,375 --> 01:19:58,741
you've made it possible
for me to be reborn.
492
01:19:58,836 --> 01:20:00,167
Damn you!
493
01:20:01,880 --> 01:20:04,587
Why did you have to kill mai?
494
01:20:06,260 --> 01:20:08,376
Mai's not dead.
495
01:20:08,470 --> 01:20:11,177
She's alive. Inside me.
496
01:20:12,641 --> 01:20:15,724
All her memories remain in me.
497
01:20:22,526 --> 01:20:26,360
You're sadako... not mai.
498
01:20:33,912 --> 01:20:35,277
I'm mai.
499
01:20:36,290 --> 01:20:37,621
Liar!
500
01:20:50,387 --> 01:20:54,096
Ando, you didn't have sex with me
out of love.
501
01:20:57,478 --> 01:21:02,723
You only did it
because you were afraid of dying.
502
01:21:06,153 --> 01:21:09,190
I wanted to help you.
503
01:21:12,451 --> 01:21:16,035
But you didn't love me.
504
01:21:20,292 --> 01:21:22,283
What do you know?
505
01:21:30,844 --> 01:21:35,304
You were happy to feel superior
to dr takayama.
506
01:21:38,977 --> 01:21:40,308
No.
507
01:21:43,190 --> 01:21:47,433
You used mai and me
to come back to this world.
508
01:21:47,528 --> 01:21:49,234
You killed mai!
509
01:21:51,240 --> 01:21:53,231
That was your fault.
510
01:21:55,244 --> 01:21:57,576
You made love to me.
511
01:22:04,920 --> 01:22:07,832
Forgive me... mai.
512
01:22:18,058 --> 01:22:19,798
I forgive you, mr Ando.
513
01:22:21,979 --> 01:22:23,970
I forgive you.
514
01:22:32,322 --> 01:22:34,313
What do you want?
515
01:22:34,450 --> 01:22:37,692
Takayama, reiko asakawa
and mai are all dead.
516
01:22:38,996 --> 01:22:41,783
What is it you want, anyway?
517
01:22:43,459 --> 01:22:46,792
No one knows their own future.
518
01:22:52,634 --> 01:22:56,047
I just wanted everyone to know.
519
01:22:57,556 --> 01:22:59,387
Know what?
520
01:23:00,225 --> 01:23:02,932
The fear I've felt.
521
01:23:03,687 --> 01:23:05,678
Fear?
522
01:23:05,814 --> 01:23:07,145
Yes.
523
01:23:08,525 --> 01:23:09,856
Fear.
524
01:23:36,053 --> 01:23:37,964
Sadako, stop it!
525
01:23:40,557 --> 01:23:44,516
I still have something for you to do.
After all, you're my accomplice.
526
01:23:44,645 --> 01:23:47,102
No, I'm not!
527
01:23:47,189 --> 01:23:51,102
I did what takayama wanted.
I destroyed the video.
528
01:23:52,569 --> 01:23:56,027
I told you, that's not
what dr takayama wanted.
529
01:23:57,950 --> 01:24:00,987
It's because of him
I was able to come back.
530
01:24:05,499 --> 01:24:07,785
That's how I was reborn.
531
01:24:14,341 --> 01:24:15,831
That's crazy...
532
01:24:17,135 --> 01:24:20,218
He wanted to stop you.
533
01:24:23,100 --> 01:24:24,465
Didn't he?
534
01:24:27,688 --> 01:24:31,522
This time, I want to help him.
535
01:24:31,608 --> 01:24:33,189
What?
536
01:24:33,277 --> 01:24:36,314
You still have his cells.
537
01:24:37,489 --> 01:24:39,525
We can use my uterus.
538
01:24:39,658 --> 01:24:41,990
I'm not doing that!
539
01:24:42,786 --> 01:24:44,492
Is that so?
540
01:24:47,332 --> 01:24:49,163
I'd never do that.
541
01:24:57,593 --> 01:24:58,924
Look...
542
01:25:03,265 --> 01:25:06,382
Your wish will come true, too.
543
01:25:23,493 --> 01:25:24,824
Ando...
544
01:25:38,592 --> 01:25:40,002
Takayama...
545
01:25:51,647 --> 01:25:53,353
Takayama!
546
01:26:01,323 --> 01:26:06,989
You take an ovum from me,
and put the DNA data into it.
547
01:26:08,664 --> 01:26:11,121
Then you return it to my uterus.
548
01:26:11,958 --> 01:26:15,121
The life memory stays in the DNA.
549
01:26:15,504 --> 01:26:18,041
Within two or three weeks,
550
01:26:18,131 --> 01:26:22,545
an ovum from me,
with hormones to speed up cell division,
551
01:26:23,762 --> 01:26:27,425
will grow to a person
the age they were when they died.
552
01:26:32,979 --> 01:26:37,063
Implant this into her
and the procedures are done.
553
01:26:39,277 --> 01:26:41,108
You look awful.
554
01:26:43,407 --> 01:26:44,943
So do you.
555
01:26:45,742 --> 01:26:47,528
We're traitors.
556
01:26:49,246 --> 01:26:52,830
Who are we betraying? The world?
557
01:26:53,917 --> 01:26:55,953
Or god?
558
01:27:21,653 --> 01:27:23,143
Daddy!
559
01:27:41,882 --> 01:27:43,292
Takanori...
560
01:28:10,619 --> 01:28:13,281
I've missed you, takanori!
561
01:28:15,248 --> 01:28:16,863
Daddy...
562
01:28:53,537 --> 01:28:56,620
Well? Like my present?
563
01:28:57,916 --> 01:29:00,077
Good thing you had the hair.
564
01:29:00,836 --> 01:29:05,375
Take better care of him this time.
He's my brother.
565
01:29:08,426 --> 01:29:14,046
Both my wish and mai's wish
have been granted.
566
01:29:23,358 --> 01:29:28,193
Reiko asakawa's journal
is being published... as a novel.
567
01:29:28,822 --> 01:29:30,938
What did you say?
568
01:29:31,032 --> 01:29:32,818
People will read it.
569
01:29:32,951 --> 01:29:39,197
And the fear sadako felt
will spread throughout the world.
570
01:29:40,792 --> 01:29:44,501
And the virus will be born
in its readers.
571
01:29:48,800 --> 01:29:51,337
How will the world change then?
572
01:29:54,347 --> 01:29:56,463
Sadako will be born.
573
01:29:59,060 --> 01:30:01,551
There'll be more people like her.
574
01:30:03,648 --> 01:30:09,314
It'll spread not just as a virus,
but as living people.
575
01:30:10,864 --> 01:30:13,321
After that, I don't know.
576
01:30:14,784 --> 01:30:16,775
- Probably...
- Probably?
577
01:30:19,080 --> 01:30:23,119
Humanity will evolve
because of this virus.
578
01:30:25,754 --> 01:30:30,919
Minute organisms became complex
and evolved into humans.
579
01:30:31,968 --> 01:30:37,838
Now a new stage
of evolution will begin.
580
01:30:40,894 --> 01:30:43,010
The world will change.
581
01:30:44,022 --> 01:30:46,104
We're all in that spiral.
582
01:30:46,900 --> 01:30:49,061
Me and you.
583
01:30:52,530 --> 01:30:54,316
What have you seen?
584
01:30:55,158 --> 01:30:58,195
Tell me what the future will be like.
585
01:31:00,914 --> 01:31:04,202
Daddy! Come on!
586
01:31:15,136 --> 01:31:17,218
Stay away from takanori.
587
01:31:20,308 --> 01:31:22,799
But I gave birth to him.
588
01:31:23,937 --> 01:31:25,598
Stay away.
589
01:31:25,689 --> 01:31:27,054
Hey, Ando...
590
01:31:28,566 --> 01:31:33,606
You've sold out this world
to get your boy back.
591
01:31:41,621 --> 01:31:43,157
Let go of me.
592
01:31:58,054 --> 01:31:59,544
Goodbye.
593
01:32:04,853 --> 01:32:08,016
What kind of life will he have?
594
01:32:16,322 --> 01:32:18,108
Takayama...
595
01:32:18,199 --> 01:32:21,942
What about your boy?
We still have his cells.
596
01:32:23,913 --> 01:32:27,076
You know we could do it.
597
01:32:31,254 --> 01:32:34,041
I couldn't be so cruel.
598
01:32:37,177 --> 01:32:42,046
I couldn't bring a child
back into this world.
599
01:32:46,352 --> 01:32:47,842
You're wrong.
600
01:32:51,357 --> 01:32:52,813
You're wrong.
601
01:32:54,527 --> 01:32:55,812
Ando...
602
01:32:58,573 --> 01:33:04,318
It'll be a long time yet...
Before you can breathe easy.
603
01:33:12,087 --> 01:33:13,873
So long.
604
01:34:59,444 --> 01:35:02,936
Cast:
605
01:35:03,031 --> 01:35:06,319
Koichi sato as mitsuo Ando
606
01:35:06,451 --> 01:35:09,943
miki nakatani as mai takano
607
01:35:10,079 --> 01:35:13,537
hinako saeki as sadako
shingo tsurumi as miyashita
608
01:35:31,476 --> 01:35:34,809
Hiroyuki sanada
as ryuji takayama
609
01:35:37,565 --> 01:35:40,022
executive producer: Masato hara
610
01:35:40,109 --> 01:35:43,522
producers: Shinya kawai,
taka ichise & takenori sento
611
01:35:43,655 --> 01:35:45,816
associate producer:
Makoto ishihara
612
01:35:45,907 --> 01:35:48,319
original story by koji suzuki
613
01:37:12,744 --> 01:37:17,113
Written and directed by
George iida
42637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.