All language subtitles for Spiral.2000.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:09,253 Toho productions presents 2 00:00:42,793 --> 00:00:45,125 Genetic structure 3 00:02:40,327 --> 00:02:41,817 Hello? 4 00:02:41,953 --> 00:02:46,743 Ando? You still sound so depressed. It's been two years, you know. 5 00:02:48,210 --> 00:02:49,916 What is it? 6 00:02:50,003 --> 00:02:53,370 Ryuji takayama's dead. 7 00:02:53,465 --> 00:02:54,625 Who? 8 00:02:54,716 --> 00:02:58,254 Ryuji takayama. He was in medical school with us. 9 00:03:01,223 --> 00:03:03,589 This is a joke, isn't it? 10 00:03:03,725 --> 00:03:07,434 It'd be in poor taste. They think it might be suicide. 11 00:03:07,562 --> 00:03:11,475 Suicide? Ryuji takayama killing himself? 12 00:03:12,067 --> 00:03:17,187 Or it could be foul play. They've ordered an autopsy. 13 00:03:17,322 --> 00:03:18,437 What? 14 00:03:18,532 --> 00:03:22,366 The autopsy you're doing today is on ryuji takayama. 15 00:03:24,996 --> 00:03:27,032 See you at the hospital. 16 00:03:36,425 --> 00:03:38,757 Spiral 17 00:03:46,893 --> 00:03:50,511 There are no signs of violence and no obvious cause of death, 18 00:03:50,605 --> 00:03:53,517 so we need an autopsy. 19 00:03:53,650 --> 00:03:57,768 Depending on what you find, it could be a murder investigation. 20 00:03:59,156 --> 00:04:02,319 That would mean a formal autopsy later... 21 00:04:06,288 --> 00:04:08,153 It was sudden death. 22 00:04:08,248 --> 00:04:09,613 Sudden death? 23 00:04:09,750 --> 00:04:12,162 Yesterday morning, at home. 24 00:04:13,628 --> 00:04:17,962 There's no mistake. It's ryuji takayama. 25 00:04:21,928 --> 00:04:23,919 - Good morning. - Morning. 26 00:04:41,406 --> 00:04:42,816 Got it! 27 00:04:44,367 --> 00:04:46,278 It's DNA amino acids. 28 00:04:46,995 --> 00:04:48,986 The numbers are your code. 29 00:04:56,713 --> 00:05:01,798 "Ripper"? What's that supposed to mean? 30 00:05:02,552 --> 00:05:03,712 Takayama? 31 00:05:06,348 --> 00:05:08,054 Don't you get it? 32 00:05:11,478 --> 00:05:13,469 It's you. 33 00:05:14,898 --> 00:05:16,513 Your future. 34 00:05:45,637 --> 00:05:47,298 Ripper...? 35 00:05:51,601 --> 00:05:53,216 Shall we begin? 36 00:06:26,344 --> 00:06:28,005 1,520 grams. 37 00:06:43,612 --> 00:06:46,445 Partial necrosis, left side of the heart. 38 00:06:52,871 --> 00:06:54,862 Coronary arterial thrombosis. 39 00:06:56,625 --> 00:07:01,494 Death from myocardial infarction from blockage of left coronary artery. 40 00:07:08,595 --> 00:07:11,337 Ulceration in the throat. 41 00:07:15,393 --> 00:07:17,384 Take a specimen. 42 00:08:04,859 --> 00:08:07,350 You couldn't slash your own wrists. 43 00:08:11,241 --> 00:08:13,948 How could you do this to me? 44 00:08:36,433 --> 00:08:38,048 Ando... 45 00:08:44,899 --> 00:08:48,983 Dr Ando, we've found something rather strange... 46 00:09:21,061 --> 00:09:23,052 Ryuji takayama... 47 00:09:23,146 --> 00:09:25,853 Lecturer in science at kyoei university. 48 00:09:26,274 --> 00:09:28,390 Supposedly a bit odd. 49 00:09:31,071 --> 00:09:34,154 His ex-wife, reiko asakawa. 50 00:09:35,575 --> 00:09:39,067 The boy with her is theirs. 51 00:09:41,164 --> 00:09:47,581 They'd recently re-established contact after quite a long time. 52 00:09:48,338 --> 00:09:50,624 Do you suspect something? 53 00:09:51,299 --> 00:09:55,087 Reiko asakawa got to his place as the ambulance arrived. 54 00:09:56,221 --> 00:10:00,931 Then she went home, got the boy and vanished. 55 00:10:01,476 --> 00:10:03,137 Vanished? 56 00:10:03,228 --> 00:10:08,268 The medics said she took a video tape from his apartment. 57 00:10:09,901 --> 00:10:11,061 A video tape? 58 00:10:13,404 --> 00:10:17,568 He'd phoned her just as he was dying. 59 00:10:18,618 --> 00:10:22,987 But it was his girlfriend who found him. 60 00:10:23,456 --> 00:10:27,369 She dropped by his apartment and found him dead. 61 00:10:27,460 --> 00:10:29,746 It's very suspicious. 62 00:10:29,838 --> 00:10:32,705 But he died of a heart attack. 63 00:10:34,843 --> 00:10:36,629 That's strange. 64 00:10:39,264 --> 00:10:42,677 Would you like to meet the girlfriend? 65 00:10:42,767 --> 00:10:47,056 She's very quiet. We haven't got much out of her. 66 00:11:12,046 --> 00:11:14,537 Dr Ando, the chief pathologist. 67 00:11:14,966 --> 00:11:17,457 Mai takano, who found him. 68 00:11:18,219 --> 00:11:22,007 Could you describe the scene again for the doctor? 69 00:11:26,394 --> 00:11:28,976 It wasn't suicide or murder. 70 00:11:36,029 --> 00:11:40,443 I'd like to ask about dr takayama's health. 71 00:11:42,285 --> 00:11:44,367 His health? 72 00:11:46,497 --> 00:11:50,615 He didn't look like someone about to die of heart failure. 73 00:11:50,752 --> 00:11:56,247 Did he ever complain to you about having chest pains 74 00:11:56,341 --> 00:11:59,378 or feeling generally listless? 75 00:12:02,931 --> 00:12:04,262 No. 76 00:12:05,183 --> 00:12:06,889 Ms takano... 77 00:12:08,394 --> 00:12:14,355 Why did you suddenly show up at his apartment yesterday morning? 78 00:12:20,198 --> 00:12:24,316 Where did reiko asakawa and her boy vanish to? 79 00:12:26,162 --> 00:12:28,244 Do you have any idea? 80 00:12:30,500 --> 00:12:32,115 I don't know. 81 00:12:34,379 --> 00:12:35,585 Tell me. 82 00:12:37,507 --> 00:12:39,043 I don't know. 83 00:12:39,592 --> 00:12:41,674 I really don't. 84 00:12:41,761 --> 00:12:45,299 Why won't you talk? Tell me what you know. 85 00:12:47,684 --> 00:12:53,771 You know ryuji takayama was seeing his ex-wife, don't you? 86 00:12:57,026 --> 00:12:58,357 Talk, damn it! 87 00:13:00,530 --> 00:13:04,489 Stop hiding things and tell me what I want to know! 88 00:13:04,951 --> 00:13:06,532 - Don't touch me! - Talk! 89 00:13:06,661 --> 00:13:08,322 Don't touch me! 90 00:13:10,498 --> 00:13:12,955 Detective maekawa! 91 00:13:27,640 --> 00:13:30,552 I know about you. 92 00:13:33,229 --> 00:13:38,474 Dr takayama mentioned your name about a month ago. 93 00:13:40,445 --> 00:13:43,653 What did he tell you about me? 94 00:13:46,034 --> 00:13:52,155 That in university you all used to make up secret codes for fun. 95 00:13:54,459 --> 00:13:59,123 We'd base them on what we were studying in medical school. 96 00:14:02,091 --> 00:14:05,333 His were the hardest to break. 97 00:14:06,429 --> 00:14:08,636 He was a bright guy. 98 00:14:11,059 --> 00:14:17,055 He said you were the only one who could decipher his. 99 00:14:31,496 --> 00:14:37,537 Before he died, he and reiko were investigating something. 100 00:14:39,253 --> 00:14:40,618 What was it? 101 00:14:46,052 --> 00:14:47,667 A video tape. 102 00:14:49,263 --> 00:14:50,753 A video tape? 103 00:14:55,395 --> 00:14:57,727 Whoever saw it died. 104 00:14:59,065 --> 00:15:01,021 They died? 105 00:15:02,193 --> 00:15:03,478 Yes. 106 00:15:08,658 --> 00:15:10,319 Four people saw it. 107 00:15:12,328 --> 00:15:14,535 They all died. 108 00:15:15,998 --> 00:15:18,284 That's not possible. 109 00:15:24,966 --> 00:15:26,422 Dr Ando... 110 00:15:26,926 --> 00:15:28,132 Yes? 111 00:15:29,387 --> 00:15:36,008 You know dr takayama wasn't like other people, don't you? 112 00:15:38,688 --> 00:15:42,021 I was always surprised how he could predict the future 113 00:15:42,150 --> 00:15:46,519 and guess what people were thinking, if that's what you mean. 114 00:15:50,408 --> 00:15:53,616 I'm sure he knew... 115 00:15:54,745 --> 00:15:57,657 That you and I... 116 00:15:58,583 --> 00:16:02,747 Would be meeting like this. 117 00:16:06,674 --> 00:16:13,637 But why did he have to die and leave me here alone? 118 00:17:09,987 --> 00:17:11,568 Bullshit! 119 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Doctor? 120 00:19:17,198 --> 00:19:18,313 Doctor? 121 00:20:36,610 --> 00:20:39,101 Department of pathology 122 00:20:40,656 --> 00:20:43,944 - miyashita... - How did it go? 123 00:20:44,577 --> 00:20:48,069 A tumour brought on his heart attack. 124 00:20:48,456 --> 00:20:49,821 A tumour? 125 00:20:52,668 --> 00:20:54,454 Look at this. 126 00:21:01,761 --> 00:21:07,597 A tumour like that on a blood vessel causing myocardial infarction? 127 00:21:10,060 --> 00:21:15,180 Trust takayama to get something weird like this! 128 00:21:16,442 --> 00:21:18,182 What about the ulcer? 129 00:21:19,028 --> 00:21:21,861 I couldn't find anything like that, either. 130 00:21:21,947 --> 00:21:23,983 I asked around. 131 00:21:24,074 --> 00:21:27,487 I sent the results to a retired professor from bunkai university. 132 00:21:31,665 --> 00:21:34,577 He said it looked like a smallpox lesion. 133 00:21:34,668 --> 00:21:36,249 That can't be right. 134 00:21:36,337 --> 00:21:39,249 That virus has been eradicated. 135 00:21:40,132 --> 00:21:44,250 Did his girlfriend give you any ideas about why he died? 136 00:21:45,095 --> 00:21:48,462 Her idea's crazier than the virus theory. 137 00:21:48,557 --> 00:21:50,297 What did she say? 138 00:21:50,768 --> 00:21:54,352 Are you ready for this? She says a video killed him. 139 00:21:54,980 --> 00:21:57,312 - A video? - Yeah. 140 00:21:58,025 --> 00:21:59,515 What do you mean? 141 00:21:59,610 --> 00:22:03,728 She says there's a video tape that kills you if you see it. 142 00:22:04,365 --> 00:22:08,699 So reiko asakawa took the tape and disappeared? 143 00:22:13,040 --> 00:22:15,452 Yes, he's here now. 144 00:22:20,005 --> 00:22:22,542 - For me? - It's the police. 145 00:22:22,633 --> 00:22:26,125 They've found reiko asakawa and her son. 146 00:22:26,262 --> 00:22:28,253 She's had a car accident. 147 00:22:36,230 --> 00:22:40,098 The other car's been towed away. 148 00:22:40,734 --> 00:22:44,226 Fortunately, the driver wasn't badly hurt. 149 00:22:45,489 --> 00:22:46,820 Doctor! 150 00:22:51,161 --> 00:22:54,449 What a mess! They're taking the bodies away right now. 151 00:23:00,546 --> 00:23:03,128 - The boy, too? - Yes. 152 00:23:08,888 --> 00:23:14,224 She was heading for her parents' place. They say they don't know anything. 153 00:23:16,478 --> 00:23:18,184 It's strange, though... 154 00:23:19,648 --> 00:23:24,062 Looks like the boy was already dead when the accident happened. 155 00:23:24,194 --> 00:23:25,400 What? 156 00:23:33,829 --> 00:23:37,663 Hey, you! Get away from there! 157 00:23:37,791 --> 00:23:42,831 I'm sorry. I'm a journalist. Reiko asakawa worked for me. 158 00:23:43,422 --> 00:23:45,083 Worked for you? 159 00:23:45,466 --> 00:23:50,176 Detective... that's a video deck in there, isn't it? 160 00:23:51,138 --> 00:23:52,799 A video deck? 161 00:24:50,364 --> 00:24:52,229 Welcome home! 162 00:24:54,326 --> 00:24:56,487 Why are you standing there? 163 00:25:00,958 --> 00:25:03,074 - You're late. - Yeah. 164 00:25:06,839 --> 00:25:08,249 How's takanori? 165 00:25:08,382 --> 00:25:11,920 He was waiting up for you, but he fell asleep. 166 00:25:14,763 --> 00:25:16,128 I see... 167 00:25:23,480 --> 00:25:25,345 I'll look in on him. 168 00:25:25,482 --> 00:25:29,350 - Don't wake him up. - I know. 169 00:26:10,569 --> 00:26:13,106 Sorry. Did I wake you? 170 00:26:25,751 --> 00:26:27,161 What's up? 171 00:27:41,326 --> 00:27:43,942 The boy died, too? 172 00:27:44,371 --> 00:27:45,611 Yes. 173 00:27:46,081 --> 00:27:49,744 But he didn't die from the accident. 174 00:27:51,128 --> 00:27:55,622 He was already dead. Of a heart attack. 175 00:27:59,219 --> 00:28:07,219 The police think reiko asakawa noticed him dead in the back seat 176 00:28:07,394 --> 00:28:11,763 and swerved into the other car. 177 00:28:14,985 --> 00:28:20,446 So now takayama, reiko asakawa, 178 00:28:20,532 --> 00:28:22,773 and their child are all dead. 179 00:28:24,912 --> 00:28:28,450 I guess the boy saw the video, then. 180 00:28:29,583 --> 00:28:31,699 There's no connection. 181 00:28:36,298 --> 00:28:38,289 We know why he died. 182 00:28:39,426 --> 00:28:45,888 You can't link a video that kills to a tumour on a blood vessel. 183 00:28:50,229 --> 00:28:54,848 Dr takayama once talked to me about his son. 184 00:28:57,027 --> 00:28:58,517 What did he say? 185 00:28:58,612 --> 00:29:03,777 That he was sorry he'd passed on his genes in this world. 186 00:29:04,326 --> 00:29:08,820 He was sorry he'd passed on his genes in this world? 187 00:29:08,914 --> 00:29:10,154 Yes. 188 00:29:13,877 --> 00:29:17,836 No parent in this world wants his own child dead. 189 00:29:17,923 --> 00:29:19,288 Dr Ando... 190 00:29:20,050 --> 00:29:21,756 What is it? 191 00:29:23,262 --> 00:29:28,177 Dr takayama didn't want his son to die. 192 00:29:29,768 --> 00:29:35,638 He was trying to find a way to save the boy, for reiko's sake. 193 00:29:38,360 --> 00:29:43,354 But by the time dr takayama died, something had changed him. 194 00:29:47,995 --> 00:29:52,739 He'd seen... something. 195 00:30:07,306 --> 00:30:09,422 Whatever it was... 196 00:30:12,269 --> 00:30:15,853 I still don't know. 197 00:30:35,167 --> 00:30:37,158 Could you collate these for me? 198 00:30:48,055 --> 00:30:49,886 Your rats are glowing. 199 00:30:52,309 --> 00:30:56,143 We put fluorescent jellyfish protein genes into rat ova. 200 00:30:57,564 --> 00:30:59,520 It's for a class. 201 00:30:59,608 --> 00:31:01,599 Engineering DNA... 202 00:31:02,444 --> 00:31:05,936 Amazing how far we've come, isn't it? 203 00:31:07,032 --> 00:31:09,364 Do you experiment on people, too? 204 00:31:19,753 --> 00:31:21,118 Sorry... 205 00:31:21,254 --> 00:31:26,465 Do you remember me? Yoshino, nnb news. 206 00:31:29,429 --> 00:31:31,294 What can I do for you? 207 00:31:31,848 --> 00:31:35,011 There's something I'd like you to see. 208 00:31:36,895 --> 00:31:38,760 What is it? 209 00:31:45,654 --> 00:31:48,316 Reiko asakawa's journal. 210 00:31:48,949 --> 00:31:53,113 - Her journal? - Yes. She describes a video tape. 211 00:31:56,123 --> 00:31:58,489 A tape that kills. 212 00:32:03,797 --> 00:32:07,961 Four people died of heart attacks at exactly the same time. 213 00:32:09,010 --> 00:32:14,926 She learned they'd all watched a video a week before at a lodge in izu. 214 00:32:16,059 --> 00:32:20,052 So she went down there and found the tape. 215 00:32:21,356 --> 00:32:26,646 She watched it, and thought she had a week to live. 216 00:32:27,487 --> 00:32:33,858 She and ryuji takayama tried desperately to learn its secret. 217 00:32:35,287 --> 00:32:36,993 But somehow... 218 00:32:38,081 --> 00:32:42,791 Her son seems to have seen the video as well. 219 00:32:44,880 --> 00:32:50,967 It says the tape is spirit photography of a woman named sadako yamamura. 220 00:32:53,054 --> 00:32:58,299 Her mother shizuko's psychic powers made her a media scandal. 221 00:32:58,393 --> 00:33:01,556 She was denounced as a fake and killed herself. 222 00:33:02,731 --> 00:33:06,895 But her daughter sadako had even greater powers. 223 00:33:07,360 --> 00:33:11,353 Hers was a tragic life. She was treated as a monster. 224 00:33:12,824 --> 00:33:17,818 She was murdered by her father, 225 00:33:17,954 --> 00:33:19,785 her biological father. 226 00:33:24,753 --> 00:33:30,339 She had the power to curse people and kill them. The power of hatred. 227 00:33:32,469 --> 00:33:36,633 Do you really believe all that? 228 00:33:42,312 --> 00:33:47,022 Asakawa seems to have thought the only way to save someone 229 00:33:47,150 --> 00:33:50,893 was to copy the video and show it to someone else within a week. 230 00:33:51,488 --> 00:33:55,982 To save her son, she took it to show her father... 231 00:33:57,661 --> 00:34:00,073 Taking another deck to copy it from. 232 00:34:00,539 --> 00:34:05,249 But a week later, her son died of a heart attack. 233 00:34:07,462 --> 00:34:09,748 A week later... 234 00:34:10,215 --> 00:34:12,877 And her father? 235 00:34:14,052 --> 00:34:15,758 He killed himself. 236 00:34:16,471 --> 00:34:19,588 He left a note that said: 237 00:34:20,475 --> 00:34:25,060 "Don't worry. I've taken it upon myself to destroy the tape." 238 00:34:37,450 --> 00:34:39,816 This is sadako yamamura. 239 00:34:41,663 --> 00:34:45,451 It was taken when she was acting with a small troupe in Tokyo. 240 00:34:48,003 --> 00:34:49,413 One more thing... 241 00:35:00,348 --> 00:35:05,058 I found it at the asakawa place. It's a copy of the video. 242 00:35:08,607 --> 00:35:10,017 A present. 243 00:35:29,794 --> 00:35:31,750 Watch it if you like. 244 00:35:40,138 --> 00:35:42,094 What's wrong? 245 00:35:51,066 --> 00:35:53,273 Have you watched it? 246 00:35:55,862 --> 00:35:57,102 No. 247 00:35:59,574 --> 00:36:02,941 I don't believe the story, but it still gives me the creeps. 248 00:36:06,456 --> 00:36:08,788 But you're a doctor. 249 00:36:10,377 --> 00:36:15,167 I want to know the science behind all this. Please help me out. 250 00:36:22,806 --> 00:36:28,426 If you find anything, could you call me? Please? 251 00:37:29,372 --> 00:37:30,908 "Present"? 252 00:37:38,423 --> 00:37:40,004 Present... 253 00:37:59,736 --> 00:38:02,728 Is this your present to me? 254 00:38:42,987 --> 00:38:46,821 Sada 255 00:39:07,387 --> 00:39:08,718 Sadako! 256 00:40:01,024 --> 00:40:03,140 Forgive me, sadako! 257 00:40:09,824 --> 00:40:13,408 You should never have been born! 258 00:40:14,746 --> 00:40:16,452 Sadako! 259 00:41:54,429 --> 00:41:57,512 Don't tell me that. This is a newsroom! 260 00:41:57,598 --> 00:42:03,639 If we broadcast that, we'll sound like some tabloid. 261 00:42:04,272 --> 00:42:07,355 I told you, you can't publicise this. 262 00:42:07,483 --> 00:42:09,019 Don't be stupid! 263 00:42:09,402 --> 00:42:13,691 We went to a lot of trouble over sadako yamamura. 264 00:42:13,823 --> 00:42:17,816 It's true about the video. It carries sadako's curse. 265 00:42:17,910 --> 00:42:19,241 Whoever sees it dies. 266 00:42:22,957 --> 00:42:26,290 You're crazy. Do you know what you're saying? 267 00:42:27,754 --> 00:42:30,541 Watch it yourself and see if I'm right. 268 00:42:30,631 --> 00:42:33,088 I don't need to hear this. Goodbye. 269 00:42:33,217 --> 00:42:34,957 - Wait! - What? 270 00:42:35,094 --> 00:42:36,800 - Give me the video. - I did. 271 00:42:36,929 --> 00:42:41,844 The copy you have. I want to destroy them all before I die. 272 00:42:44,896 --> 00:42:48,013 "Die"? So you... 273 00:42:51,319 --> 00:42:54,152 - Give it to me! - No. Now get lost! 274 00:42:57,200 --> 00:43:00,192 - Give me that video! - This conversation is over. 275 00:43:01,120 --> 00:43:03,327 - Let go! - You don't understand! 276 00:43:03,456 --> 00:43:06,948 - What are you doing? - Give me the video, I said! 277 00:43:10,880 --> 00:43:12,836 Give me the video! 278 00:43:12,924 --> 00:43:14,915 I said give it to me! 279 00:43:15,802 --> 00:43:18,043 Give it to me! 280 00:43:36,614 --> 00:43:38,696 What on earth were you thinking? 281 00:43:40,827 --> 00:43:42,283 Say something. 282 00:43:44,038 --> 00:43:47,371 You look even gloomier than usual. Like you could die any minute. 283 00:43:49,168 --> 00:43:50,783 Maybe so. 284 00:43:53,965 --> 00:43:57,878 Take some of that jellyfish DNA and brighten up. 285 00:44:01,097 --> 00:44:02,428 Smile! 286 00:44:14,360 --> 00:44:17,818 The four students who died had the same symptoms. 287 00:44:19,532 --> 00:44:22,444 They were autopsied in Yokohama. 288 00:44:22,535 --> 00:44:27,245 All myocardial infarction, with tumours on the blood vessels. 289 00:44:28,416 --> 00:44:29,952 Yeah? 290 00:44:31,460 --> 00:44:33,621 It might be a virus. 291 00:44:36,048 --> 00:44:37,413 A virus... 292 00:44:39,135 --> 00:44:45,222 If so, it's odd that reiko asakawa didn't catch it. 293 00:44:46,517 --> 00:44:48,974 Because it's not a virus. 294 00:44:49,061 --> 00:44:51,017 Then what is it? 295 00:44:52,190 --> 00:44:53,521 A curse. 296 00:44:55,026 --> 00:44:56,982 Don't be an idiot! 297 00:45:38,152 --> 00:45:40,689 Ryuji takayama 298 00:46:55,438 --> 00:46:58,054 I owe you an apology. 299 00:46:59,817 --> 00:47:05,153 There was a video. I know what takayama wanted, too. 300 00:47:09,035 --> 00:47:11,321 What he wanted? 301 00:47:14,790 --> 00:47:18,954 What he wanted me to do. 302 00:47:22,214 --> 00:47:23,499 What? 303 00:47:25,593 --> 00:47:29,552 Eliminate that video from this world. 304 00:47:33,726 --> 00:47:37,685 When he died, he saw it would turn out like this. 305 00:47:40,733 --> 00:47:46,273 He realised he could use me to stop sadako yamamura. 306 00:47:49,033 --> 00:47:54,244 By giving me what I wanted, he could have the video destroyed. 307 00:47:59,960 --> 00:48:02,292 What was it you wanted, dr Ando? 308 00:48:07,760 --> 00:48:09,125 What? 309 00:48:14,767 --> 00:48:18,555 He sent me the video as a present. 310 00:48:24,402 --> 00:48:26,188 You watched it? 311 00:48:32,952 --> 00:48:34,442 Why? 312 00:48:50,970 --> 00:48:52,255 You're wrong. 313 00:48:56,559 --> 00:48:58,390 How am I wrong? 314 00:49:03,065 --> 00:49:06,182 That's not what he wanted. 315 00:49:13,701 --> 00:49:18,115 It's the video. What else could it be? 316 00:49:20,291 --> 00:49:24,500 He wanted me to destroy it. That's the only explanation. 317 00:49:29,258 --> 00:49:30,748 Dr Ando! 318 00:49:33,512 --> 00:49:36,219 Mr yoshino's on the phone for you. 319 00:49:41,812 --> 00:49:43,973 There's my next message. 320 00:50:16,889 --> 00:50:18,379 It's open. 321 00:50:26,899 --> 00:50:28,730 I have a question. 322 00:50:29,568 --> 00:50:31,900 - A question? - Yes. 323 00:50:36,784 --> 00:50:38,194 What is it? 324 00:50:39,286 --> 00:50:45,532 Was the well that sadako fell into broken in one place? 325 00:50:51,924 --> 00:50:56,008 - Did you watch the video? - Of course not! 326 00:50:59,473 --> 00:51:04,342 How did you know? The journal didn't say anything about that. 327 00:51:07,273 --> 00:51:10,857 I'm sorry I ever got involved with this. 328 00:51:11,402 --> 00:51:16,772 Take the video and the journal and get the hell out of here! 329 00:51:17,324 --> 00:51:19,189 You watched it, didn't you? 330 00:51:19,326 --> 00:51:21,942 I told you I didn't, damn it! 331 00:51:31,255 --> 00:51:33,166 I see sadako in my dreams. 332 00:51:33,841 --> 00:51:39,381 I can't sleep with those things around. 333 00:51:41,432 --> 00:51:45,050 I want to forget this. Leave! 334 00:51:47,980 --> 00:51:50,312 Mr yoshino! Mr yoshino! 335 00:52:02,953 --> 00:52:05,114 Hey! Yoshino! 336 00:52:07,458 --> 00:52:08,823 What's wrong? 337 00:52:27,853 --> 00:52:29,093 Dr Ando... 338 00:52:33,233 --> 00:52:35,565 Don't look. Come on. 339 00:53:17,194 --> 00:53:18,525 It's over. 340 00:53:21,365 --> 00:53:23,151 That's the end. 341 00:53:31,583 --> 00:53:33,539 I'm a pathologist. 342 00:53:34,211 --> 00:53:39,080 All I've ever done is cut open the dead. 343 00:53:39,883 --> 00:53:45,469 But now I've saved a few lives. 344 00:53:47,182 --> 00:53:48,422 Maybe dozens. 345 00:53:50,018 --> 00:53:51,633 Maybe even hundreds. 346 00:53:53,313 --> 00:53:56,180 I've ended sadako's curse. 347 00:54:02,823 --> 00:54:05,235 The video's last victim... 348 00:54:08,287 --> 00:54:10,073 Will be me. 349 00:54:46,825 --> 00:54:49,157 You poor man... 350 00:54:55,918 --> 00:55:00,708 You lost the most precious thing in your life, didn't you? 351 00:55:07,221 --> 00:55:10,008 You've wanted to end it all. 352 00:55:16,855 --> 00:55:21,815 You've always felt guilty about letting your son die. 353 00:55:30,869 --> 00:55:37,365 But... there's no shame in being afraid of dying. 354 00:55:40,003 --> 00:55:42,790 Or regretting that you watched the video. 355 00:55:45,801 --> 00:55:51,046 How did you know that I let my son die? 356 00:55:56,895 --> 00:55:58,886 When I touch a person... 357 00:56:01,275 --> 00:56:04,267 I know what they're thinking. 358 00:56:05,112 --> 00:56:06,773 More or less. 359 00:56:11,994 --> 00:56:17,330 Do you have the same power as takayama? 360 00:56:25,132 --> 00:56:30,968 He was the only one who could stand being with me. 361 00:56:37,060 --> 00:56:39,722 The only one who understood me... 362 00:56:43,859 --> 00:56:45,941 Was dr takayama. 363 00:57:08,050 --> 00:57:11,042 So there's no point in lying to you. 364 00:57:16,183 --> 00:57:17,673 I'm a fool. 365 00:57:20,187 --> 00:57:21,677 You're right. 366 00:57:25,025 --> 00:57:28,017 I don't get it till it slaps me in the face. 367 00:57:31,573 --> 00:57:33,063 I'm... 368 00:57:35,702 --> 00:57:37,693 Afraid to die. 369 00:57:40,123 --> 00:57:41,533 Help me. 370 00:57:43,168 --> 00:57:44,874 I don't want to die. 371 00:57:53,929 --> 00:57:56,215 Why did I watch that video? 372 00:57:57,140 --> 00:58:01,258 Why did takayama do this to me? 373 00:58:15,492 --> 00:58:20,862 Doesn't it hurt when you feel my pain? 374 00:59:39,493 --> 00:59:42,155 Sometimes I thought it was just depression. 375 00:59:58,553 --> 01:00:04,549 His saying he was sorry he'd left a child in this world. 376 01:00:08,188 --> 01:00:09,849 But he was serious. 377 01:00:11,316 --> 01:00:14,524 He could see into the future. 378 01:00:15,028 --> 01:00:18,486 So why did that happen to him? 379 01:00:19,991 --> 01:00:22,983 But you can't see your own future. 380 01:00:24,913 --> 01:00:28,280 He couldn't. I can't. 381 01:00:31,503 --> 01:00:33,869 No one knows that. 382 01:00:47,978 --> 01:00:49,718 Will you do me a favour? 383 01:00:53,191 --> 01:00:56,024 Will you be there when I die? 384 01:01:15,589 --> 01:01:17,250 I'm sorry. 385 01:01:21,136 --> 01:01:22,467 It's OK. 386 01:01:27,851 --> 01:01:29,933 I finally found it. 387 01:01:31,188 --> 01:01:36,649 It's not like smallpox. You've never seen anything like that before. 388 01:01:37,694 --> 01:01:39,685 So there was a virus? 389 01:01:41,156 --> 01:01:43,112 That's crazy! 390 01:01:45,827 --> 01:01:50,116 That reporter yoshino didn't die of a heart attack. 391 01:01:51,374 --> 01:01:52,955 What? 392 01:01:53,084 --> 01:01:56,576 He suffocated. I've asked for tissue samples. 393 01:01:57,631 --> 01:02:01,215 I think we'll find this virus there, too. 394 01:02:02,344 --> 01:02:04,380 A different cause of death? 395 01:02:05,722 --> 01:02:07,713 What's going on? 396 01:02:13,521 --> 01:02:16,763 - What's wrong? - I want to show you something. 397 01:02:28,703 --> 01:02:32,571 You watch a video and you get a virus? 398 01:02:36,253 --> 01:02:40,963 Interesting! Like optical data exchange on a computer. 399 01:02:41,091 --> 01:02:44,504 The retina takes in DNA data from the video 400 01:02:44,594 --> 01:02:47,461 and reconstructs the virus in the body. 401 01:02:48,848 --> 01:02:52,011 Optics... that might be it. 402 01:02:52,102 --> 01:02:55,640 That's impossible, Ando! Use your head! 403 01:02:55,730 --> 01:02:59,723 Then why didn't reiko have the virus? She saw the video! 404 01:03:05,031 --> 01:03:07,443 It doesn't make sense. 405 01:03:07,534 --> 01:03:13,404 Would a woman whose curse could kill get pushed into a well and die? 406 01:03:13,498 --> 01:03:19,368 The cause of death is a very low-infection virus, not a curse. 407 01:03:21,715 --> 01:03:23,706 That's what I thought as well. 408 01:03:27,887 --> 01:03:29,718 Till I saw the video. 409 01:03:31,182 --> 01:03:33,889 Till you saw the video? 410 01:03:35,228 --> 01:03:38,015 Run the tests on me. 411 01:03:41,693 --> 01:03:43,684 This is crazy! 412 01:03:43,778 --> 01:03:47,487 - I remembered what sadako saw! - Oh, come on! 413 01:03:47,574 --> 01:03:51,783 I saw a clinic in a forest in izu, where she was killed! 414 01:03:54,331 --> 01:03:56,322 About thirty years ago. 415 01:03:57,792 --> 01:04:01,751 What kind of clinics were there in izu at that time? 416 01:04:03,631 --> 01:04:05,417 Tb? 417 01:04:07,302 --> 01:04:08,633 And one more. 418 01:04:10,889 --> 01:04:12,129 And... 419 01:04:14,684 --> 01:04:16,424 Smallpox. 420 01:04:17,604 --> 01:04:19,435 It's smallpox. 421 01:07:25,667 --> 01:07:26,998 Mai! 422 01:07:29,128 --> 01:07:30,163 Mai! 423 01:07:31,422 --> 01:07:32,707 Mai! 424 01:07:34,676 --> 01:07:36,007 Shit! 425 01:07:36,553 --> 01:07:38,384 Where is she? 426 01:07:42,141 --> 01:07:43,426 Mai! 427 01:10:20,800 --> 01:10:22,461 So you're still here? 428 01:10:29,684 --> 01:10:33,518 Good news. There was no virus in your sample. 429 01:10:34,355 --> 01:10:38,064 So the video's got nothing to do with the virus. 430 01:10:41,696 --> 01:10:46,486 Look at this. This is the virus we got from yoshino's throat. 431 01:10:47,618 --> 01:10:51,657 There's another virus mixed in there. It's mutating. 432 01:10:51,789 --> 01:10:53,950 That explains the cause of death. 433 01:10:55,042 --> 01:11:00,582 Luckily, it's not very infectious. We'll have to analyse how it works. 434 01:11:00,673 --> 01:11:03,085 This might be a discovery. 435 01:11:11,934 --> 01:11:16,519 Did something happen between you and mai takano? 436 01:11:18,274 --> 01:11:19,514 Eh? 437 01:11:25,782 --> 01:11:28,194 Don't worry, she'll turn up. 438 01:11:44,467 --> 01:11:48,085 The family wants to talk to you about the death certificate. 439 01:11:48,221 --> 01:11:50,633 - For the insurance? - Probably. 440 01:11:54,227 --> 01:11:57,185 - Doctor? - You go on ahead. 441 01:12:34,058 --> 01:12:36,515 You smell like a corpse. 442 01:13:30,448 --> 01:13:33,315 Are we ready? 443 01:13:42,627 --> 01:13:44,413 OK, bring it up! 444 01:13:45,588 --> 01:13:46,919 Steady! 445 01:13:48,591 --> 01:13:51,082 Slowly! Slowly! 446 01:13:53,095 --> 01:13:54,585 Keep it coming! 447 01:13:56,015 --> 01:13:57,551 Come on, come on... 448 01:14:00,353 --> 01:14:01,684 Hold it! 449 01:14:03,272 --> 01:14:04,603 A little more! 450 01:14:27,338 --> 01:14:28,919 Detective! 451 01:14:32,593 --> 01:14:34,424 It's a curse. 452 01:14:36,555 --> 01:14:39,968 - I've never seen anything like it. - Wait a moment. 453 01:15:14,719 --> 01:15:16,209 No way! 454 01:15:18,556 --> 01:15:20,717 She'd just given birth. 455 01:15:24,729 --> 01:15:27,562 - Given birth? - Yes. 456 01:15:29,191 --> 01:15:30,852 Take her away. 457 01:15:32,153 --> 01:15:36,146 But there was no sign of a baby. 458 01:15:40,036 --> 01:15:45,201 The building's air inlet looks just like a well. 459 01:16:15,988 --> 01:16:17,569 Miyashita? 460 01:16:23,120 --> 01:16:24,781 Hey, Ando... 461 01:16:29,627 --> 01:16:35,748 Did sadako yamamura's well have a piece missing out of it? 462 01:17:05,037 --> 01:17:06,493 Miyashita... 463 01:17:12,002 --> 01:17:14,744 Yoshino didn't see the video. 464 01:17:15,714 --> 01:17:17,545 But he was infected. 465 01:17:19,301 --> 01:17:21,713 Why would that be, do you think? 466 01:17:25,224 --> 01:17:27,590 Reiko asakawa's notebook. 467 01:17:29,895 --> 01:17:31,556 That's all it could be. 468 01:17:33,023 --> 01:17:34,684 I saw it. 469 01:17:36,152 --> 01:17:41,112 The well's shape, colour... I dreamed it just like I was there. 470 01:17:42,116 --> 01:17:46,576 I only read the notebook, but I saw it clear as day. 471 01:17:48,372 --> 01:17:52,285 So it's not just the video? Writing spreads the virus too? 472 01:17:54,253 --> 01:17:59,623 But not everyone has to die. There's a way to be saved. 473 01:18:01,552 --> 01:18:03,133 How? 474 01:18:03,220 --> 01:18:07,634 Reiko asakawa left a journal. Whoever reads it gets the virus. 475 01:18:07,725 --> 01:18:11,764 In other words, she was helping to spread it! 476 01:18:13,230 --> 01:18:14,891 To spread the virus? 477 01:18:16,650 --> 01:18:19,642 She was sadako's accomplice! 478 01:18:22,406 --> 01:18:25,773 Tell me, what did you do to save yourself? 479 01:18:28,162 --> 01:18:31,120 - Me? - You're the only one still alive! 480 01:18:31,248 --> 01:18:34,456 What did you do? How did you save yourself? 481 01:18:39,131 --> 01:18:42,043 - I'm not sadako's accomplice! - Liar! 482 01:18:48,891 --> 01:18:51,598 - I'm not spreading any virus! - Tell me! 483 01:18:51,727 --> 01:18:54,059 I didn't do anything! 484 01:19:25,636 --> 01:19:27,422 Give that back. 485 01:19:28,597 --> 01:19:30,337 It's mine. 486 01:19:30,432 --> 01:19:32,297 Give it back! 487 01:19:32,393 --> 01:19:35,180 I know why I was reborn. 488 01:19:35,271 --> 01:19:39,856 I put my DNA on that video. And it went from you into mai. 489 01:19:43,570 --> 01:19:45,231 Into her womb. 490 01:19:52,788 --> 01:19:55,245 By making love to her, 491 01:19:56,375 --> 01:19:58,741 you've made it possible for me to be reborn. 492 01:19:58,836 --> 01:20:00,167 Damn you! 493 01:20:01,880 --> 01:20:04,587 Why did you have to kill mai? 494 01:20:06,260 --> 01:20:08,376 Mai's not dead. 495 01:20:08,470 --> 01:20:11,177 She's alive. Inside me. 496 01:20:12,641 --> 01:20:15,724 All her memories remain in me. 497 01:20:22,526 --> 01:20:26,360 You're sadako... not mai. 498 01:20:33,912 --> 01:20:35,277 I'm mai. 499 01:20:36,290 --> 01:20:37,621 Liar! 500 01:20:50,387 --> 01:20:54,096 Ando, you didn't have sex with me out of love. 501 01:20:57,478 --> 01:21:02,723 You only did it because you were afraid of dying. 502 01:21:06,153 --> 01:21:09,190 I wanted to help you. 503 01:21:12,451 --> 01:21:16,035 But you didn't love me. 504 01:21:20,292 --> 01:21:22,283 What do you know? 505 01:21:30,844 --> 01:21:35,304 You were happy to feel superior to dr takayama. 506 01:21:38,977 --> 01:21:40,308 No. 507 01:21:43,190 --> 01:21:47,433 You used mai and me to come back to this world. 508 01:21:47,528 --> 01:21:49,234 You killed mai! 509 01:21:51,240 --> 01:21:53,231 That was your fault. 510 01:21:55,244 --> 01:21:57,576 You made love to me. 511 01:22:04,920 --> 01:22:07,832 Forgive me... mai. 512 01:22:18,058 --> 01:22:19,798 I forgive you, mr Ando. 513 01:22:21,979 --> 01:22:23,970 I forgive you. 514 01:22:32,322 --> 01:22:34,313 What do you want? 515 01:22:34,450 --> 01:22:37,692 Takayama, reiko asakawa and mai are all dead. 516 01:22:38,996 --> 01:22:41,783 What is it you want, anyway? 517 01:22:43,459 --> 01:22:46,792 No one knows their own future. 518 01:22:52,634 --> 01:22:56,047 I just wanted everyone to know. 519 01:22:57,556 --> 01:22:59,387 Know what? 520 01:23:00,225 --> 01:23:02,932 The fear I've felt. 521 01:23:03,687 --> 01:23:05,678 Fear? 522 01:23:05,814 --> 01:23:07,145 Yes. 523 01:23:08,525 --> 01:23:09,856 Fear. 524 01:23:36,053 --> 01:23:37,964 Sadako, stop it! 525 01:23:40,557 --> 01:23:44,516 I still have something for you to do. After all, you're my accomplice. 526 01:23:44,645 --> 01:23:47,102 No, I'm not! 527 01:23:47,189 --> 01:23:51,102 I did what takayama wanted. I destroyed the video. 528 01:23:52,569 --> 01:23:56,027 I told you, that's not what dr takayama wanted. 529 01:23:57,950 --> 01:24:00,987 It's because of him I was able to come back. 530 01:24:05,499 --> 01:24:07,785 That's how I was reborn. 531 01:24:14,341 --> 01:24:15,831 That's crazy... 532 01:24:17,135 --> 01:24:20,218 He wanted to stop you. 533 01:24:23,100 --> 01:24:24,465 Didn't he? 534 01:24:27,688 --> 01:24:31,522 This time, I want to help him. 535 01:24:31,608 --> 01:24:33,189 What? 536 01:24:33,277 --> 01:24:36,314 You still have his cells. 537 01:24:37,489 --> 01:24:39,525 We can use my uterus. 538 01:24:39,658 --> 01:24:41,990 I'm not doing that! 539 01:24:42,786 --> 01:24:44,492 Is that so? 540 01:24:47,332 --> 01:24:49,163 I'd never do that. 541 01:24:57,593 --> 01:24:58,924 Look... 542 01:25:03,265 --> 01:25:06,382 Your wish will come true, too. 543 01:25:23,493 --> 01:25:24,824 Ando... 544 01:25:38,592 --> 01:25:40,002 Takayama... 545 01:25:51,647 --> 01:25:53,353 Takayama! 546 01:26:01,323 --> 01:26:06,989 You take an ovum from me, and put the DNA data into it. 547 01:26:08,664 --> 01:26:11,121 Then you return it to my uterus. 548 01:26:11,958 --> 01:26:15,121 The life memory stays in the DNA. 549 01:26:15,504 --> 01:26:18,041 Within two or three weeks, 550 01:26:18,131 --> 01:26:22,545 an ovum from me, with hormones to speed up cell division, 551 01:26:23,762 --> 01:26:27,425 will grow to a person the age they were when they died. 552 01:26:32,979 --> 01:26:37,063 Implant this into her and the procedures are done. 553 01:26:39,277 --> 01:26:41,108 You look awful. 554 01:26:43,407 --> 01:26:44,943 So do you. 555 01:26:45,742 --> 01:26:47,528 We're traitors. 556 01:26:49,246 --> 01:26:52,830 Who are we betraying? The world? 557 01:26:53,917 --> 01:26:55,953 Or god? 558 01:27:21,653 --> 01:27:23,143 Daddy! 559 01:27:41,882 --> 01:27:43,292 Takanori... 560 01:28:10,619 --> 01:28:13,281 I've missed you, takanori! 561 01:28:15,248 --> 01:28:16,863 Daddy... 562 01:28:53,537 --> 01:28:56,620 Well? Like my present? 563 01:28:57,916 --> 01:29:00,077 Good thing you had the hair. 564 01:29:00,836 --> 01:29:05,375 Take better care of him this time. He's my brother. 565 01:29:08,426 --> 01:29:14,046 Both my wish and mai's wish have been granted. 566 01:29:23,358 --> 01:29:28,193 Reiko asakawa's journal is being published... as a novel. 567 01:29:28,822 --> 01:29:30,938 What did you say? 568 01:29:31,032 --> 01:29:32,818 People will read it. 569 01:29:32,951 --> 01:29:39,197 And the fear sadako felt will spread throughout the world. 570 01:29:40,792 --> 01:29:44,501 And the virus will be born in its readers. 571 01:29:48,800 --> 01:29:51,337 How will the world change then? 572 01:29:54,347 --> 01:29:56,463 Sadako will be born. 573 01:29:59,060 --> 01:30:01,551 There'll be more people like her. 574 01:30:03,648 --> 01:30:09,314 It'll spread not just as a virus, but as living people. 575 01:30:10,864 --> 01:30:13,321 After that, I don't know. 576 01:30:14,784 --> 01:30:16,775 - Probably... - Probably? 577 01:30:19,080 --> 01:30:23,119 Humanity will evolve because of this virus. 578 01:30:25,754 --> 01:30:30,919 Minute organisms became complex and evolved into humans. 579 01:30:31,968 --> 01:30:37,838 Now a new stage of evolution will begin. 580 01:30:40,894 --> 01:30:43,010 The world will change. 581 01:30:44,022 --> 01:30:46,104 We're all in that spiral. 582 01:30:46,900 --> 01:30:49,061 Me and you. 583 01:30:52,530 --> 01:30:54,316 What have you seen? 584 01:30:55,158 --> 01:30:58,195 Tell me what the future will be like. 585 01:31:00,914 --> 01:31:04,202 Daddy! Come on! 586 01:31:15,136 --> 01:31:17,218 Stay away from takanori. 587 01:31:20,308 --> 01:31:22,799 But I gave birth to him. 588 01:31:23,937 --> 01:31:25,598 Stay away. 589 01:31:25,689 --> 01:31:27,054 Hey, Ando... 590 01:31:28,566 --> 01:31:33,606 You've sold out this world to get your boy back. 591 01:31:41,621 --> 01:31:43,157 Let go of me. 592 01:31:58,054 --> 01:31:59,544 Goodbye. 593 01:32:04,853 --> 01:32:08,016 What kind of life will he have? 594 01:32:16,322 --> 01:32:18,108 Takayama... 595 01:32:18,199 --> 01:32:21,942 What about your boy? We still have his cells. 596 01:32:23,913 --> 01:32:27,076 You know we could do it. 597 01:32:31,254 --> 01:32:34,041 I couldn't be so cruel. 598 01:32:37,177 --> 01:32:42,046 I couldn't bring a child back into this world. 599 01:32:46,352 --> 01:32:47,842 You're wrong. 600 01:32:51,357 --> 01:32:52,813 You're wrong. 601 01:32:54,527 --> 01:32:55,812 Ando... 602 01:32:58,573 --> 01:33:04,318 It'll be a long time yet... Before you can breathe easy. 603 01:33:12,087 --> 01:33:13,873 So long. 604 01:34:59,444 --> 01:35:02,936 Cast: 605 01:35:03,031 --> 01:35:06,319 Koichi sato as mitsuo Ando 606 01:35:06,451 --> 01:35:09,943 miki nakatani as mai takano 607 01:35:10,079 --> 01:35:13,537 hinako saeki as sadako shingo tsurumi as miyashita 608 01:35:31,476 --> 01:35:34,809 Hiroyuki sanada as ryuji takayama 609 01:35:37,565 --> 01:35:40,022 executive producer: Masato hara 610 01:35:40,109 --> 01:35:43,522 producers: Shinya kawai, taka ichise & takenori sento 611 01:35:43,655 --> 01:35:45,816 associate producer: Makoto ishihara 612 01:35:45,907 --> 01:35:48,319 original story by koji suzuki 613 01:37:12,744 --> 01:37:17,113 Written and directed by George iida 42637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.