Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,892 --> 00:00:13,054
'Smoking causes cancer. Smoking kills.'
2
00:00:13,314 --> 00:00:16,068
'Smoking causes cancer. Smoking kills.'
3
00:00:16,148 --> 00:00:18,378
'Liquor drinking is injurious to health.'
4
00:00:18,621 --> 00:00:20,676
'Liquor drinking is injurious to health.'
5
00:00:21,081 --> 00:00:23,324
Consumption of alcohol
is injurious to health.'
6
00:00:23,540 --> 00:00:25,730
Consumption of alcohol
is injurious to health.'
7
00:00:25,810 --> 00:00:27,297
'Be safe, don't drink and drive.'
8
00:00:27,377 --> 00:00:30,311
'Be safe, don't drink and drive.'
9
00:02:50,492 --> 00:02:52,081
(Brakes squeal)
10
00:02:57,622 --> 00:02:59,546
Lawyer, why there is delay?
11
00:02:59,626 --> 00:03:00,782
You were patient for three months.
12
00:03:00,862 --> 00:03:02,237
Won't you wait for few more days?
13
00:03:08,523 --> 00:03:11,019
Brother, come,
elder brother is waiting for you.
14
00:03:11,500 --> 00:03:12,416
No, I won't come.
15
00:03:12,496 --> 00:03:14,580
Why?
- Bhupati put me to shame in public
16
00:03:14,763 --> 00:03:17,316
only because I misbehaved
with the priest's daughter.
17
00:03:17,660 --> 00:03:20,476
He also has a daughter,
I will ruin her life.
18
00:03:20,556 --> 00:03:22,389
Brother, don't do anything
as this point in time.
19
00:03:22,469 --> 00:03:23,659
Control your anger.
20
00:03:23,739 --> 00:03:26,167
My anger is like a wildfire.
21
00:03:26,247 --> 00:03:27,610
It can't be controlled.
22
00:03:27,690 --> 00:03:28,743
Brother...
- Hey!
23
00:03:29,340 --> 00:03:31,023
Brother!
24
00:03:32,112 --> 00:03:34,349
(Phone rings)
25
00:03:36,759 --> 00:03:40,366
Bhupati sir, Shiva Reddy's
brother got released from jail.
26
00:03:44,832 --> 00:03:47,214
He is coming to ruin your daughter's life.
27
00:03:50,546 --> 00:03:51,862
Where are my brothers?
28
00:04:02,935 --> 00:04:03,851
Go!
29
00:04:12,373 --> 00:04:14,146
(Brakes squeal)
30
00:04:19,526 --> 00:04:20,877
Fast!
31
00:04:27,907 --> 00:04:29,808
Take right!
32
00:04:36,027 --> 00:04:37,229
Fast!
33
00:04:40,491 --> 00:04:41,777
(Tires screeching)
34
00:05:10,437 --> 00:05:11,353
No!
35
00:05:11,822 --> 00:05:13,197
He said he will kill my daughter.
36
00:05:13,277 --> 00:05:14,674
So, I must kill him.
37
00:05:14,754 --> 00:05:17,490
I decided to kill him
immediately after he said that.
38
00:05:17,570 --> 00:05:18,658
That's none of your business.
39
00:05:18,738 --> 00:05:20,742
It's my family issue, I must kill him.
40
00:05:20,822 --> 00:05:22,013
Be quiet!
41
00:05:22,207 --> 00:05:24,749
I was the one who raised her,
so I will kill him.
42
00:05:24,829 --> 00:05:26,295
I don't want to discuss anything.
43
00:05:29,616 --> 00:05:32,364
You will discuss, but I will decide.
44
00:05:47,604 --> 00:05:49,688
Bhupati killed brother,
45
00:05:50,238 --> 00:05:51,635
we must kill him.
46
00:05:52,242 --> 00:05:53,490
Let's hack him to death.
47
00:05:54,394 --> 00:05:57,406
If we kill him,
he will feel the pain only for one minute.
48
00:05:58,058 --> 00:06:01,356
But if we kill his dear ones,
49
00:06:01,666 --> 00:06:05,708
he will grieve all his life,
his life will be full of sorrows.
50
00:06:05,788 --> 00:06:09,395
He loves his daughter more than his life.
51
00:06:09,475 --> 00:06:11,502
No matter where she is, I want her.
52
00:06:23,951 --> 00:06:25,065
(Laughs)
53
00:06:26,206 --> 00:06:29,194
Divya, you said you're going
to the bathroom. What are you doing?
54
00:06:29,377 --> 00:06:31,175
I am admiring the place.
55
00:06:31,255 --> 00:06:33,809
Green fields, cool breeze.
56
00:06:33,889 --> 00:06:37,358
If the world remains this green,
it will be wonderful, isn't it?
57
00:06:37,438 --> 00:06:41,881
We girls are missing our boyfriends,
but you're admiring the nature.
58
00:06:41,961 --> 00:06:42,498
Divya!
59
00:06:42,578 --> 00:06:44,549
Yes. - (Phone rings)
- Phone.
60
00:06:45,507 --> 00:06:47,400
It's father.
- Where are you?
61
00:06:47,995 --> 00:06:49,518
I have crossed Vijaynagar.
62
00:06:49,598 --> 00:06:52,633
We're coming to the
railway station to see you.
63
00:06:52,713 --> 00:06:54,647
What's the need? I am coming home.
64
00:06:54,727 --> 00:06:57,765
I am missing you.
- Well..
65
00:06:58,133 --> 00:07:00,068
Dad, stay on the line.
- Okay.
66
00:07:02,090 --> 00:07:03,751
Hello, uncle.
- Where are you?
67
00:07:03,831 --> 00:07:04,875
I am almost reaching.
68
00:07:04,955 --> 00:07:06,625
Me and my wife are at the railway station.
69
00:07:06,705 --> 00:07:07,690
You too?
70
00:07:07,770 --> 00:07:09,396
Is he coming too?
- No.
71
00:07:09,476 --> 00:07:10,884
No.
- Look,
72
00:07:11,560 --> 00:07:14,583
my men told me Bhupati is coming
to the railway station for you,
73
00:07:14,663 --> 00:07:17,045
that's why we both came
to the railway station.
74
00:07:17,125 --> 00:07:19,266
Okay, uncle.
Let's talk at the railway station. Bye.
75
00:07:21,235 --> 00:07:23,331
Tell me.
- What happened?
76
00:07:23,411 --> 00:07:25,129
Did Sai call you?
77
00:07:25,209 --> 00:07:27,307
No, dad.
- Okay, we're coming.
78
00:07:27,387 --> 00:07:28,277
Okay.
79
00:07:29,136 --> 00:07:31,140
Why are you getting worried?
80
00:07:32,101 --> 00:07:33,178
I am bound to worry.
81
00:07:33,258 --> 00:07:37,288
My father on one side and
my uncle on the other, I am in a fix.
82
00:07:48,522 --> 00:07:51,408
Brother, the entire
village has gathered here.
83
00:07:51,624 --> 00:07:54,476
(Laughs)
- They will come here for anything.
84
00:07:54,556 --> 00:07:58,176
He has brought his entire
family has if it's a village fair.
85
00:07:58,256 --> 00:07:59,732
(Laughs)
86
00:07:59,812 --> 00:08:02,309
They don't know that
Divya will go with us.
87
00:08:02,389 --> 00:08:03,064
You're right.
88
00:08:03,144 --> 00:08:05,709
Brother, at any cost,
Divya must go with us.
89
00:08:05,789 --> 00:08:09,344
Divya will come with us, at any cost.
90
00:08:09,424 --> 00:08:10,879
(Train horn blares)
91
00:08:11,068 --> 00:08:12,510
Divya has arrived.
92
00:08:16,727 --> 00:08:19,873
(Brakes squeal)
93
00:08:23,571 --> 00:08:24,957
Come, my child.
94
00:08:30,430 --> 00:08:31,289
Come.
95
00:08:34,461 --> 00:08:36,831
Divya..
- Let's go home, my child.
96
00:08:37,026 --> 00:08:38,617
Divya, wait. Let's go to our house.
97
00:08:38,697 --> 00:08:40,129
Why will she come to your house?
98
00:08:40,209 --> 00:08:42,133
Did you forget the court's order?
99
00:08:42,213 --> 00:08:43,816
She will stay in our
house for another one month.
100
00:08:43,896 --> 00:08:46,197
The court has also said
that I should get you married.
101
00:08:46,735 --> 00:08:48,361
I have come up with a good
marriage alliance for my daughter,
102
00:08:48,636 --> 00:08:50,663
if they find out she's in your house,
the alliance will be called off.
103
00:08:51,247 --> 00:08:52,701
Divya will go with me. Come, Divya.
104
00:08:52,781 --> 00:08:55,415
The one who didn't raise her
has no right to get her married.
105
00:08:55,644 --> 00:08:57,499
If you come across any alliance,
send it to my house.
106
00:08:57,579 --> 00:09:00,144
I am her uncle,
I share the same rights as her mother.
107
00:09:00,373 --> 00:09:01,243
I must like the boy.
108
00:09:01,323 --> 00:09:04,736
Not you, it is me and my
daughter who should like the boy.
109
00:09:05,629 --> 00:09:08,549
I will get my daughter married to the boy
I choose grandly. (Snaps finger)
110
00:09:08,629 --> 00:09:11,114
(Chuckles) You threw your wife out
of the house,
111
00:09:11,194 --> 00:09:14,308
you don't even know
if she's dead or alive.
112
00:09:14,388 --> 00:09:15,659
You will get your daughter married?
113
00:09:15,739 --> 00:09:18,911
It's the punishment God gave
her for being born as your sister.
114
00:09:19,347 --> 00:09:21,259
Do you think I forgot what you did?
115
00:09:21,722 --> 00:09:24,534
I will recall what you
did at every moment of my life.
116
00:09:25,107 --> 00:09:26,630
I am taking my daughter.
117
00:09:26,710 --> 00:09:28,301
Stop me if you can.
118
00:09:28,381 --> 00:09:29,389
Come, Divya.
- Hey!
119
00:09:29,584 --> 00:09:31,393
She will go to our house. Come.
- Hey!
120
00:09:31,473 --> 00:09:34,130
She's daughter, she will go with me.
- She's my life, she will go with me.
121
00:09:34,210 --> 00:09:35,938
Hey!
- Hey!
122
00:09:36,018 --> 00:09:37,634
Stop it!
123
00:09:38,103 --> 00:09:40,634
Everyone would wish to stay
with families during holidays.
124
00:09:40,714 --> 00:09:42,935
But I choose to stay in the hostel.
125
00:09:43,015 --> 00:09:44,195
Do you know why?
126
00:09:44,424 --> 00:09:46,176
Because you fight.
127
00:09:46,450 --> 00:09:49,599
There will be nothing between
the two of you other than vengeance.
128
00:09:49,931 --> 00:09:52,244
Enough. Please stop all this.
129
00:09:52,324 --> 00:09:53,366
My child...
130
00:09:53,767 --> 00:09:55,966
Dad, only you have the
right to get me married.
131
00:09:56,400 --> 00:09:58,690
I will marry the boy you choose.
132
00:09:59,182 --> 00:10:01,690
But until then,
I will stay in uncle's house.
133
00:10:02,412 --> 00:10:04,435
Divya, stop. Don't go.
- Divya, let's go.
134
00:10:04,515 --> 00:10:05,257
Stop!
135
00:10:08,539 --> 00:10:10,588
She has given the responsibility
of her marriage to us.
136
00:10:10,668 --> 00:10:12,764
That's enough. Find a good boy for her.
137
00:10:13,039 --> 00:10:14,562
How do you want the boy to be?
138
00:10:14,642 --> 00:10:17,207
He should be a brave boy.
139
00:10:19,829 --> 00:10:23,791
He should be courageous
man who can face anyone.
140
00:10:25,531 --> 00:10:28,068
He should be one of a kind.
141
00:10:28,148 --> 00:10:31,527
(Music)
142
00:10:34,783 --> 00:10:36,523
"Put your hands up."
143
00:10:36,603 --> 00:10:37,897
"Don't stop."
144
00:10:53,377 --> 00:10:58,026
"Everything is colorful."
145
00:10:58,369 --> 00:11:03,041
"Life is fantastic and
you're the best example."
146
00:11:03,407 --> 00:11:08,514
"Everything is colorful."
147
00:11:08,594 --> 00:11:12,808
"Life is fantastic and
you're the best example."
148
00:11:12,888 --> 00:11:17,891
"Life has so much to offer you."
149
00:11:17,971 --> 00:11:22,940
"If you mess with us, we will shoot you."
150
00:11:23,020 --> 00:11:25,528
"Life is beautiful.
- Come on."
151
00:11:25,608 --> 00:11:28,023
"Life is beautiful.
- Come on."
152
00:11:28,103 --> 00:11:33,107
"Life is beautiful, just beautiful.
- Come on."
153
00:11:33,187 --> 00:11:38,145
"Life is beautiful.
- Come on."
154
00:11:38,225 --> 00:11:43,505
"Life is beautiful, just beautiful.
- Come on."
155
00:11:43,951 --> 00:11:48,921
"Everything is colorful."
156
00:11:49,001 --> 00:11:53,604
"Life is fantastic and
you're the best example."
157
00:11:54,056 --> 00:11:57,332
(Music)
158
00:12:03,716 --> 00:12:06,212
(Rap lines)
159
00:12:24,436 --> 00:12:26,695
(Music)
160
00:13:05,298 --> 00:13:10,118
"Take selfie with the latest cell phone."
161
00:13:10,358 --> 00:13:14,835
"If someone stops you from
doing what you want, shoo him."
162
00:13:15,419 --> 00:13:19,163
"Express your love as fast as Wi-Fi."
163
00:13:19,243 --> 00:13:24,202
"Life doesn't give you another chance."
164
00:13:24,282 --> 00:13:29,194
"If you live life to the fullest,
you're the best."
165
00:13:29,274 --> 00:13:31,759
"Life is beautiful.
- Come on."
166
00:13:31,839 --> 00:13:34,323
"Life is beautiful.
- Come on."
167
00:13:34,403 --> 00:13:39,465
"Life is beautiful, just beautiful.
- Come on."
168
00:13:39,545 --> 00:13:44,411
"Life is beautiful.
- Come on."
169
00:13:44,491 --> 00:13:49,850
"Life is beautiful, just beautiful.
- Come on."
170
00:13:49,930 --> 00:13:53,571
(Music)
171
00:14:19,323 --> 00:14:21,224
He's the best MD in the world.
172
00:14:21,304 --> 00:14:22,163
No chance.
173
00:14:22,243 --> 00:14:23,674
He didn't give leave for Holi.
174
00:14:23,754 --> 00:14:25,208
But he enjoys his life.
175
00:14:25,723 --> 00:14:27,681
Our boss is not an ordinary man.
176
00:14:27,801 --> 00:14:29,674
He would make a lion do yoga.
177
00:14:29,754 --> 00:14:31,678
But he fools around with us.
178
00:14:31,758 --> 00:14:34,002
MD is coming.
- Sir is coming.
179
00:14:43,952 --> 00:14:44,914
Good morning, sir.
180
00:14:45,201 --> 00:14:47,227
Did you enjoy in the pub last night?
- No, sir.
181
00:14:47,468 --> 00:14:50,606
I was reading a new novel and feel asleep.
182
00:14:51,476 --> 00:14:54,350
Even if you tell lies to me,
this tab will reveal the truth.
183
00:14:55,059 --> 00:14:56,525
How much?
- 500 euro.
184
00:14:56,605 --> 00:14:59,079
Not the bill.
Till what time were you drinking? - 3 AM.
185
00:14:59,262 --> 00:15:03,396
Mr. Shastri, I want people
who enjoy after completing the work
186
00:15:03,476 --> 00:15:05,457
not who enjoy neglecting work.
187
00:15:05,537 --> 00:15:07,220
Go home and rest.
- Thank you, sir.
188
00:15:08,617 --> 00:15:10,117
But today's salary will be deducted.
- Sir!
189
00:15:10,197 --> 00:15:12,235
One wicket out.
190
00:15:13,151 --> 00:15:15,258
The salary of those three
will also be deducted. - Sir!
191
00:15:15,533 --> 00:15:17,628
He has eagle eyes.
192
00:15:18,975 --> 00:15:21,156
Thankfully, I got saved.
193
00:15:21,236 --> 00:15:23,034
Mr. Rao.
- Sir.
194
00:15:29,434 --> 00:15:31,518
Mr. Rao, did you complete your project?
195
00:15:31,598 --> 00:15:33,705
It's not easy to finish it so soon.
196
00:15:33,785 --> 00:15:35,342
The project is worth 100 million.
197
00:15:35,422 --> 00:15:38,273
It will take one week to
decide and ten days to explain.
198
00:15:38,353 --> 00:15:40,987
It will take two months to finish it.
199
00:15:42,280 --> 00:15:43,277
He's speechless.
200
00:15:43,460 --> 00:15:44,525
Wonderful.
201
00:15:45,008 --> 00:15:46,716
(Keyboard clacking)
202
00:15:46,796 --> 00:15:49,051
'Don't say anything.'
203
00:15:50,536 --> 00:15:52,975
Sarah, get the printout.
- Okay, sir.
204
00:15:54,761 --> 00:15:59,375
You're thinking about the consequences,
but I think about the success.
205
00:15:59,455 --> 00:16:02,054
That's fantastic. What's your goal, sir?
206
00:16:02,398 --> 00:16:05,066
The person with a goal
will relax after he achieves it,
207
00:16:05,146 --> 00:16:07,917
the one without a goal
will look for the next success.
208
00:16:07,997 --> 00:16:09,498
He is just blabbering.
209
00:16:09,967 --> 00:16:10,883
Sir.
210
00:16:11,467 --> 00:16:13,871
Submit this to the client.
- The client is in Sweden.
211
00:16:13,951 --> 00:16:15,829
It will take two days to submit it.
212
00:16:17,148 --> 00:16:20,410
Mr. Rao, if you want apple,
will you go only to Kashmir?
213
00:16:20,490 --> 00:16:21,681
Or will you go to the nearby store?
214
00:16:21,761 --> 00:16:23,273
To the nearby store.
- It's the same here too.
215
00:16:23,353 --> 00:16:25,815
E-mail it, you don't have to go to Sweden.
216
00:16:25,895 --> 00:16:28,231
You don't use your brain,
at least use the computer.
217
00:16:28,586 --> 00:16:29,617
Go.
218
00:16:30,219 --> 00:16:30,831
(Snaps finger)
219
00:16:30,911 --> 00:16:33,224
Sir...
- For not completing the work,
220
00:16:33,304 --> 00:16:34,426
tell them to deduct your salary
221
00:16:34,506 --> 00:16:36,178
and transfer it to my account.
- Sir!
222
00:16:36,922 --> 00:16:37,746
Thank you.
223
00:16:39,212 --> 00:16:42,418
His atrocities have
been increasing day by day.
224
00:16:42,631 --> 00:16:43,964
We must do something.
225
00:16:44,044 --> 00:16:46,861
Who are you talking about?
- Our boss.
226
00:16:46,941 --> 00:16:48,636
What did he say?
- He said I have no brain.
227
00:16:48,716 --> 00:16:50,274
He got to know so easily.
228
00:16:50,354 --> 00:16:51,744
(Gasps)
229
00:16:52,140 --> 00:16:54,270
I can even file a case against him.
- Is it?
230
00:16:54,350 --> 00:16:58,300
To satisfy his ego,
he doesn't let us be satisfied with work.
231
00:16:58,380 --> 00:17:00,157
He is not MD, he is angel of death.
232
00:17:00,237 --> 00:17:03,569
He visited Rithi that day,
you take fruits when you visit someone,
233
00:17:03,649 --> 00:17:05,344
but he presented her a thermometer.
234
00:17:05,424 --> 00:17:07,027
I won't work with him.
235
00:17:07,107 --> 00:17:11,046
I will open a company,
compete him with my talent.
236
00:17:11,848 --> 00:17:13,748
I heard someone talk about talent.
237
00:17:13,828 --> 00:17:15,294
You need help?
- Darn it.
238
00:17:15,518 --> 00:17:18,191
You were bedridden because
you stepped over a banana skin,
239
00:17:19,442 --> 00:17:22,771
if you try to compete me, you will
be bedridden for life. Serve me food, mom.
240
00:17:22,851 --> 00:17:24,316
Brother, when did you arrive?
241
00:17:25,095 --> 00:17:27,969
Don't show so much love towards me,
my heart is weak.
242
00:17:28,049 --> 00:17:30,146
I came here when you
and dad were praising me.
243
00:17:30,226 --> 00:17:31,061
(Laughs)
244
00:17:31,141 --> 00:17:32,847
Why are you telling
mom about office matters?
245
00:17:32,927 --> 00:17:35,950
I am tolerating you people only for mom.
246
00:17:36,030 --> 00:17:36,832
Be happy.
247
00:17:36,912 --> 00:17:39,900
Actually, what do you think of me?
- Shall I tell the truth?
248
00:17:40,156 --> 00:17:43,977
Some girls aim to become an astronaut,
some wish to be housewives.
249
00:17:44,057 --> 00:17:47,080
But you're good for nothing.
- Mom, he criticizes me all the time.
250
00:17:48,591 --> 00:17:50,320
He wants you to ask me something, go on.
251
00:17:51,007 --> 00:17:53,915
Your father said you
disrespected him in the office,
252
00:17:54,418 --> 00:17:56,170
he said...
- But I show respect at home.
253
00:17:56,250 --> 00:17:58,861
Does he expect the same even in the office?
- We feel insulted.
254
00:18:01,472 --> 00:18:02,696
Is that so?
- Yes.
255
00:18:02,776 --> 00:18:05,330
We're in this position
only after I started the company.
256
00:18:05,410 --> 00:18:07,471
I developed the company
with the game I used to play,
257
00:18:07,860 --> 00:18:09,612
I have brought my family to this stage.
258
00:18:09,692 --> 00:18:11,364
Moreover,
I have been tolerating all of you.
259
00:18:11,444 --> 00:18:13,254
So, do you expect us to serve you?
260
00:18:13,437 --> 00:18:15,544
I want you to get me married.
- What's the hurry?
261
00:18:15,624 --> 00:18:16,884
It's my life planning, mom.
262
00:18:16,964 --> 00:18:18,991
It is for you to make plans.
263
00:18:19,254 --> 00:18:22,563
God would've chosen
a girl for you, already.
264
00:18:23,009 --> 00:18:25,917
Wow! How romantic! Who is she, mom?
265
00:18:33,177 --> 00:18:34,138
Brother!
266
00:18:35,753 --> 00:18:38,283
(Divya) 'Though there's vast difference
between the sky and the earth,
267
00:18:38,363 --> 00:18:40,997
they still look close to each other.'
268
00:18:41,329 --> 00:18:42,623
'You both are not like that.'
269
00:18:43,104 --> 00:18:44,730
'The two of you are like my eyes.'
270
00:18:44,925 --> 00:18:49,413
'When I see you both fight each other,
I am pained, so I took this decision.'
271
00:18:50,031 --> 00:18:51,371
At least now, the two of you must reform.'
272
00:18:51,451 --> 00:18:55,230
At least when you look for me, I wish
the two of you look for me together.'
273
00:18:56,375 --> 00:18:58,081
No matter where she is, I will bring her.
274
00:18:58,161 --> 00:19:00,989
Divya should be in this house in 24 hours.
275
00:19:01,343 --> 00:19:02,683
(Laughs)
276
00:19:02,936 --> 00:19:06,497
The fawn is out of the jungle.
277
00:19:06,829 --> 00:19:09,130
The time has come to hunt it.
278
00:19:09,210 --> 00:19:12,691
We must pick that girl
before her family finds her.
279
00:19:13,253 --> 00:19:14,993
Find her.
280
00:19:15,211 --> 00:19:17,546
She was studying in Chennai,
281
00:19:17,913 --> 00:19:21,439
enquire her classmates,
her friends, her relatives,
282
00:19:21,519 --> 00:19:23,397
enquire all of them.
283
00:19:35,271 --> 00:19:37,504
(Male v/o)
'The boy who're confused already,
284
00:19:37,584 --> 00:19:39,519
God will be confusing them more.'
285
00:19:39,599 --> 00:19:42,462
'That's why He has created her.'
286
00:19:42,542 --> 00:19:45,599
'This girl's name is Anushka,
people call her sweetie.'
287
00:19:45,679 --> 00:19:49,263
'She doesn't believe in luck,
but believes in snatching things.'
288
00:19:49,630 --> 00:19:52,641
'If she doesn't get something,
her first choice is to snatch.'
289
00:19:52,721 --> 00:19:54,279
'The last choice is also to snatch.'
290
00:19:54,359 --> 00:19:57,840
'To know why she snatched the ball.
we must go back.'
291
00:19:59,535 --> 00:20:01,665
Our company wants to purchase your team.
292
00:20:01,745 --> 00:20:03,577
We don't wish to sell it.
293
00:20:03,657 --> 00:20:07,894
Mr. Johnson, I know you
purchased the team for 5 million,
294
00:20:07,974 --> 00:20:09,761
I will give 20 million euros.
295
00:20:09,841 --> 00:20:11,421
If you finalize the deal,
I will take leave.
296
00:20:11,501 --> 00:20:13,918
With your money and your audience,
297
00:20:13,998 --> 00:20:17,135
if you plan to buy the company,
that's impossible.
298
00:20:17,215 --> 00:20:21,396
If you wish to, you can watch the
game of our boys for a while and leave.
299
00:20:25,896 --> 00:20:28,518
Are you getting scared seeing the game?
- Scared?
300
00:20:28,598 --> 00:20:29,441
What if I played the game?
301
00:20:29,521 --> 00:20:30,944
(Laughs)
302
00:20:31,139 --> 00:20:32,881
You will play this game?
- What if I did?
303
00:20:32,961 --> 00:20:36,820
Even if you moved one step
forward with the ball in your hand..
304
00:20:36,900 --> 00:20:39,156
What if I did it?
- I give it free.
305
00:20:46,425 --> 00:20:47,279
(Laughs)
306
00:21:00,204 --> 00:21:06,410
You estimated my arrogance perfectly, but
you failed to estimate my capacity.
307
00:21:06,490 --> 00:21:08,299
Now the team is mine.
308
00:21:12,135 --> 00:21:15,032
(Male v/o) 'To confuse
the story with this character,
309
00:21:15,112 --> 00:21:17,620
'God has created one more person.'
310
00:21:17,826 --> 00:21:19,303
'Let's find out where he is.'
311
00:21:26,150 --> 00:21:27,676
'He is Weekend Venkat Rao.'
312
00:21:27,796 --> 00:21:29,379
'For enjoyment during the weekends,
313
00:21:29,459 --> 00:21:31,635
his weakness is to
wait for the entire week.'
314
00:21:31,715 --> 00:21:33,147
'His main weakness is,
315
00:21:33,227 --> 00:21:35,437
to give ideas to others
without asking for one.'
316
00:21:38,082 --> 00:21:40,762
Oh, my God! Thank you! I won!
317
00:21:40,842 --> 00:21:44,517
'In fact, maximum number of people
have incurred loss because of his ideas.'
318
00:21:49,738 --> 00:21:51,169
Oh! I am sorry.
319
00:21:53,001 --> 00:21:54,329
It's your money?
- Yes.
320
00:21:54,558 --> 00:21:57,352
Oh! Lots of money. Is it yours?
- It's my money.
321
00:21:57,432 --> 00:21:58,314
Don't put it here.
322
00:21:58,646 --> 00:21:59,745
Don't put on that even.
323
00:21:59,928 --> 00:22:02,413
Why, man.
- Listen to me. Let it be here.
324
00:22:02,493 --> 00:22:03,925
Heed my advice.
- No! Hey!
325
00:22:04,005 --> 00:22:05,092
You believe me, man.
326
00:22:05,412 --> 00:22:07,302
You'll get more money. Okay?
327
00:22:07,382 --> 00:22:08,630
Okay, start.
328
00:22:09,477 --> 00:22:11,000
You'll get lots of money.
329
00:22:11,297 --> 00:22:12,497
(Laughs)
330
00:22:13,348 --> 00:22:15,535
31!
- What this?
331
00:22:15,810 --> 00:22:17,436
I lost everything! Catch him!
332
00:22:18,157 --> 00:22:20,298
Give me my money.
- Why should I give your money?
333
00:22:20,378 --> 00:22:22,554
I put your money there,
you lost your money.
334
00:22:22,634 --> 00:22:25,589
I won't give.
- Hey! Give me my money.
335
00:22:25,669 --> 00:22:28,285
Your money? How much?
- 2 million euros.
336
00:22:28,365 --> 00:22:29,493
Oh, my God!
337
00:22:29,573 --> 00:22:33,122
I have only ten euros.
- I will give you one week.
338
00:22:35,287 --> 00:22:37,829
What the hell is this?
Why didn't you tell me for all these days?
339
00:22:37,909 --> 00:22:39,615
I got to know only this morning.
340
00:22:39,695 --> 00:22:42,249
We found this paper when
we went to close the locker.
341
00:22:42,329 --> 00:22:44,779
As a daughter,
you're the heir of the property,
342
00:22:44,859 --> 00:22:46,371
but according to your father's will,
343
00:22:46,451 --> 00:22:49,691
you must marry an Indian
guy before you turn 24.
344
00:22:49,771 --> 00:22:53,287
Otherwise, the property worth
3000 crores will go to the trust.
345
00:22:53,367 --> 00:22:56,093
A trust?
- Ma'am, you have only 30 days.
346
00:22:56,173 --> 00:22:59,184
What? I move around various
countries just to buy a dress.
347
00:22:59,540 --> 00:23:02,712
How can I choose my
life partner within a month?
348
00:23:02,792 --> 00:23:05,780
Mr. Venkat Rao, do you have any idea?
- Sorry, ma'am.
349
00:23:06,045 --> 00:23:07,281
I decided not to give ideas to anyone
350
00:23:07,361 --> 00:23:08,690
because of the incident
that took place last night.
351
00:23:08,770 --> 00:23:09,468
What are you saying?
352
00:23:09,548 --> 00:23:11,346
I got in trouble with an African.
353
00:23:11,426 --> 00:23:14,186
No problem. I have faith in you.
354
00:23:14,370 --> 00:23:17,357
I want a husband who has
the qualities based on my caliber,
355
00:23:17,437 --> 00:23:20,861
he should also double my properties.
356
00:23:20,941 --> 00:23:23,621
So, you don't want a man to
run your family? Impossible, ma'am.
357
00:23:24,074 --> 00:23:28,029
One can find a driver in two minutes,
divorce in two days,
358
00:23:28,109 --> 00:23:31,774
but it will take minimum two
years to find a husband of your choice.
359
00:23:32,117 --> 00:23:34,350
Okay. Husband is not important.
360
00:23:34,544 --> 00:23:35,620
Property is important.
361
00:23:35,700 --> 00:23:38,552
I planned to give you 1 million euro
if you found a suitable person.
362
00:23:38,632 --> 00:23:40,395
You're unlucky,
I will give the deal to someone else.
363
00:23:40,475 --> 00:23:42,571
I said it will take time,
did I say it's impossible?
364
00:23:42,651 --> 00:23:45,845
If you give me two million euros,
I will find one in just two days.
365
00:23:46,612 --> 00:23:48,524
Okay.
- Deal okay for me too.
366
00:23:48,718 --> 00:23:50,493
Assume your problem is solved.
367
00:23:51,009 --> 00:23:55,623
So, if we get him,
our job will be over.
368
00:23:55,875 --> 00:23:58,715
Sir, I know him.
His name is Weekend Venkat Rao.
369
00:23:59,207 --> 00:24:01,612
If we look for him during weekends,
we will find him in some pub.
370
00:24:01,829 --> 00:24:03,947
His weakness is to give advices.
371
00:24:07,199 --> 00:24:08,115
Darn it!
372
00:24:08,677 --> 00:24:09,604
Oh no!
373
00:24:11,230 --> 00:24:14,539
No one here knows to play the game.
374
00:24:14,803 --> 00:24:16,795
That's none of my concern.
375
00:24:19,657 --> 00:24:21,443
Darn it.
376
00:24:26,503 --> 00:24:28,072
Guys, what are you doing?
377
00:24:28,313 --> 00:24:30,877
That's not the way you play the game.
If you don't know to play,
378
00:24:31,668 --> 00:24:34,210
get in touch with a
senior citizen like him.
379
00:24:40,910 --> 00:24:43,549
If you consult me,
I will give you several ideas.
380
00:24:43,669 --> 00:24:47,001
'Give me my money.'
- No, Venkat.
381
00:24:47,081 --> 00:24:48,204
Don't mess up.
382
00:24:52,028 --> 00:24:54,982
'I will kill you.'
- Venkat, don't do that.
383
00:24:56,139 --> 00:24:57,093
Excuse me, sir.
- Yes.
384
00:24:57,173 --> 00:24:58,498
You look like a senior coach.
385
00:24:58,578 --> 00:25:00,330
Why don't you help the
youth with your experience?
386
00:25:00,410 --> 00:25:02,059
I won't help anybody.
387
00:25:02,139 --> 00:25:05,676
But why? - If a person is having bad luck,
anything can happen to him.
388
00:25:06,070 --> 00:25:08,253
Sir, you look like a guru to many people.
389
00:25:08,333 --> 00:25:09,787
Won't you help those youngsters?
390
00:25:09,867 --> 00:25:12,283
I cannot.
- I think he doesn't know the game.
391
00:25:12,363 --> 00:25:13,763
He is good for nothing.
- How dare...
392
00:25:13,843 --> 00:25:14,757
No!
393
00:25:15,936 --> 00:25:18,661
I was holding myself
back from helping people,
394
00:25:18,890 --> 00:25:20,939
I can't take it anymore. Wait and see.
395
00:25:21,901 --> 00:25:23,138
Give it to me.
396
00:25:23,561 --> 00:25:25,909
Hold it in your left hand,
take the finger like this
397
00:25:25,989 --> 00:25:27,397
and the finger like this,
398
00:25:27,477 --> 00:25:29,402
take the step like this.
- Okay.
399
00:25:29,482 --> 00:25:33,696
All the strength in your upper arm.
Understand? - Yes.
400
00:25:34,062 --> 00:25:35,848
Move back like this.
401
00:25:36,088 --> 00:25:39,821
You can then straightly...
402
00:25:39,901 --> 00:25:42,157
Oh, my God!
- What's that?
403
00:25:42,237 --> 00:25:44,710
Who did that? Catch him!
404
00:25:44,790 --> 00:25:46,703
Oh, my God! What have you done?
405
00:25:46,783 --> 00:25:47,974
Move back!
406
00:25:50,241 --> 00:25:52,428
Mister, you have to pay the money.
407
00:25:52,508 --> 00:25:53,859
You spoilt everything.
408
00:25:53,939 --> 00:25:55,153
How much money I have to pay?
409
00:25:55,233 --> 00:25:56,779
20, 000 euros.
- Remove.
410
00:25:57,020 --> 00:25:58,966
After all, 20, 000 euros.
411
00:25:59,207 --> 00:26:02,069
Take it. Go draw the money. Okay?
412
00:26:03,386 --> 00:26:05,390
Mister, your card is not working.
413
00:26:06,718 --> 00:26:09,146
I didn't ask for help.
- You have no option.
414
00:26:09,455 --> 00:26:11,287
Take this. Thanks.
- Okay.
415
00:26:11,665 --> 00:26:13,085
I am Weekend Venkat Rao.
416
00:26:13,165 --> 00:26:15,375
If you need help, come to me.
417
00:26:15,455 --> 00:26:17,917
I need your help right away.
- Right away?
418
00:26:17,997 --> 00:26:19,440
Fix a meeting for me with your madam.
419
00:26:23,974 --> 00:26:26,092
Hi. I am Karthik. Nice to meet you.
420
00:26:26,172 --> 00:26:28,165
Anushka.
- I have heard a lot about you.
421
00:26:28,382 --> 00:26:30,947
Your ideologies and strategies,
I agree with both.
422
00:26:31,141 --> 00:26:33,317
I heard you entered sports recently.
423
00:26:33,397 --> 00:26:38,709
So, I was thinking, in partnership basis,
we can start sports and games company,
424
00:26:38,927 --> 00:26:43,518
football, basketball, rugby,
we can sponsor sport games like these.
425
00:26:43,701 --> 00:26:45,568
ISL season is about to begin in India.
426
00:26:47,170 --> 00:26:49,850
Together, let's purchase
the leading opponent teams.
427
00:26:50,182 --> 00:26:52,323
The teams will promote our companies.
428
00:26:52,403 --> 00:26:53,812
We have a monopoly.
429
00:26:53,892 --> 00:26:57,625
In that ways, both our companies in India
portfolio and profit wise,
430
00:26:58,003 --> 00:26:59,400
will multiply by ten times.
431
00:26:59,980 --> 00:27:01,083
(Snaps finger)
432
00:27:01,438 --> 00:27:02,469
That's my plan.
433
00:27:03,293 --> 00:27:06,305
You asked for half hour,
but completed in just 5 minutes.
434
00:27:06,385 --> 00:27:08,286
You are smarter than I thought.
435
00:27:08,812 --> 00:27:10,633
I'm very excited to work with you.
436
00:27:10,942 --> 00:27:11,912
Deal done.
- Yeah!
437
00:27:11,992 --> 00:27:12,843
Good luck.
- Thank you.
438
00:27:16,026 --> 00:27:17,480
Did you like the deal for marriage?
439
00:27:17,560 --> 00:27:18,625
What do you mean?
440
00:27:19,095 --> 00:27:21,396
Was it not a business deal?
- It was business for him,
441
00:27:21,901 --> 00:27:23,939
and marriage for you.
- That's good.
442
00:27:24,019 --> 00:27:25,565
He is just like me.
443
00:27:26,184 --> 00:27:29,802
If I was a man,
I'd be like him.
444
00:27:29,882 --> 00:27:31,955
Who's ever said that you are feminine?
- What?
445
00:27:32,436 --> 00:27:35,172
I mean you are a role model for women.
446
00:27:35,768 --> 00:27:37,897
And he is a role model for men.
447
00:27:38,286 --> 00:27:43,783
From his brands, to the lands he owns
I have researched it all about him.
448
00:27:43,863 --> 00:27:45,306
Can I trust you?
449
00:27:45,386 --> 00:27:48,146
Yes you can.
- What if you mess up?
450
00:27:48,226 --> 00:27:50,527
I will surrender my life to you.
451
00:27:50,964 --> 00:27:51,741
(Laughs)
452
00:27:51,821 --> 00:27:55,302
I am giving you 1 million Euros
for the work you've done.
453
00:27:55,382 --> 00:27:57,752
Thank you. Thank you very much, madam.
454
00:27:58,897 --> 00:28:00,695
You?
- Another 1 million.
455
00:28:01,759 --> 00:28:04,130
Idiot, one million Euros.
456
00:28:04,336 --> 00:28:06,465
I couldn't see it even for a minute.
457
00:28:06,821 --> 00:28:09,409
So my dear family,
this is the business we're going to start.
458
00:28:09,489 --> 00:28:10,886
Excuse me.
459
00:28:11,538 --> 00:28:13,026
Sorry for interrupting.
460
00:28:13,106 --> 00:28:14,641
Who are you?
- I'm Anushka.
461
00:28:14,847 --> 00:28:17,309
I'm the managing director
of BMC Group of Companies.
462
00:28:18,007 --> 00:28:20,457
Okay, what brings you here?
463
00:28:20,640 --> 00:28:22,312
I don't beat around the bush.
464
00:28:22,392 --> 00:28:24,018
I come to the point directly.
465
00:28:24,750 --> 00:28:25,769
I want to marry you.
466
00:28:26,316 --> 00:28:27,883
(Gasps)
467
00:28:28,105 --> 00:28:31,220
Our marriage will create
a stir in the stock market.
468
00:28:31,300 --> 00:28:34,564
The price of our company's
shares will become ten times more.
469
00:28:36,247 --> 00:28:42,121
What's your opinion?
- I love your idea.
470
00:28:42,201 --> 00:28:43,311
Sir, what do you have to say?
471
00:28:43,391 --> 00:28:45,842
I am confused.
472
00:28:46,093 --> 00:28:48,567
Is it a business deal
or a marriage proposal?
473
00:28:48,647 --> 00:28:49,483
Both.
474
00:28:49,666 --> 00:28:52,804
We can expand our business if we marry.
475
00:28:53,136 --> 00:28:55,437
We'll open a branch in Uganda.
476
00:28:55,517 --> 00:28:56,685
We'll send your Brother-in-law there.
477
00:28:57,384 --> 00:28:59,044
We'll start another business in Russia.
478
00:28:59,124 --> 00:29:01,220
Your sister will take care of it.
- She?
479
00:29:01,300 --> 00:29:03,602
We'll start wine business in South Africa
480
00:29:03,682 --> 00:29:05,915
which your dad will handle.
- Perfect.
481
00:29:05,995 --> 00:29:08,685
Your mom...
- She will stay with me. Please.
482
00:29:08,765 --> 00:29:11,949
I think she's going to turn us all insane.
- Right.
483
00:29:12,029 --> 00:29:16,380
Your dad can travel by flight
and meet your mom every Saturday.
484
00:29:16,460 --> 00:29:18,200
Mom, isn't it a good idea?
- Nonsense.
485
00:29:18,280 --> 00:29:20,616
But why?
- Will we live separately after marriage?
486
00:29:20,696 --> 00:29:23,044
Ma'am, distances brings closeness.
487
00:29:23,124 --> 00:29:25,174
Yes, good for others too.
488
00:29:25,254 --> 00:29:27,834
Mom, I want to marry a girl of my choice.
489
00:29:27,914 --> 00:29:30,090
Sweetie, what are you doing tomorrow?
- I'm free.
490
00:29:30,170 --> 00:29:31,819
Shall we get engaged tomorrow?
491
00:29:31,899 --> 00:29:33,788
Uncle...
- We'll marry on the 15th.
492
00:29:33,868 --> 00:29:35,414
No, it is a Sunday,
493
00:29:35,494 --> 00:29:37,189
we'll marry on weekdays,
we'll have limited guests.
494
00:29:37,269 --> 00:29:38,895
Brilliant. I have to leave soon.
495
00:29:38,975 --> 00:29:40,365
I'll see you soon.
- Okay.
496
00:29:40,445 --> 00:29:41,174
Take care. Bye.
- Bye.
497
00:29:41,254 --> 00:29:42,319
Bye.
- Bye!
498
00:29:42,399 --> 00:29:44,449
Son, she's not the right girl.
499
00:29:44,529 --> 00:29:46,750
Yes, she's not the right girl.
500
00:29:46,830 --> 00:29:49,235
Don't think about that,
focus on the marriage.
501
00:29:49,566 --> 00:29:50,814
If this wedding takes place...
502
00:29:50,894 --> 00:29:52,082
We'll be ruined.
503
00:29:52,162 --> 00:29:53,528
We have to stop it.
- Correct.
504
00:29:53,608 --> 00:29:54,947
Let's...
- I have a plan.
505
00:29:55,027 --> 00:29:55,509
What?
506
00:29:55,589 --> 00:29:59,493
Dad will suffer an attack
when they're exchanging rings.
507
00:29:59,573 --> 00:30:02,310
How is it possible?
- That's why he said you have no brain.
508
00:30:02,643 --> 00:30:05,139
Come on, dad. You have to act.
509
00:30:05,219 --> 00:30:07,154
They'll call off their engagement.
510
00:30:08,254 --> 00:30:11,173
Superb.
- I'm amazed, she's so intelligent.
511
00:30:11,253 --> 00:30:12,765
Dad!
- Our children are very intelligent.
512
00:30:16,063 --> 00:30:18,994
Shut up! Who do you think you are?
513
00:30:20,105 --> 00:30:22,510
You don't have rights
to talk about my family.
514
00:30:22,590 --> 00:30:23,403
Quiet.
515
00:30:23,483 --> 00:30:24,766
You can do as you please.
516
00:30:25,808 --> 00:30:26,925
Forget getting engaged.
517
00:30:27,005 --> 00:30:29,976
I will decide whether the marriage
should take place or not.
518
00:30:30,938 --> 00:30:33,171
Son, what's the matter?
Why are you irritated?
519
00:30:33,251 --> 00:30:34,659
I am not irritated, I am frustrated.
520
00:30:35,049 --> 00:30:38,266
She says she'll decide my attire and ring.
- Oh my God.
521
00:30:38,839 --> 00:30:41,438
Not just this,
she also criticized our family.
522
00:30:41,518 --> 00:30:44,267
So, we'll give her a shock.
We'll call off the wedding.
523
00:30:44,347 --> 00:30:46,500
We'll inform her right away.
- Here's the phone.
524
00:30:47,702 --> 00:30:50,221
You look more excited
to call off this wedding.
525
00:30:50,793 --> 00:30:52,534
Then what do you expect us to do?
526
00:30:52,614 --> 00:30:54,560
She loves money more than you.
527
00:30:54,640 --> 00:30:58,179
What if she leaves in the
midway of the engagement ceremony?
528
00:30:58,259 --> 00:31:00,240
I'd told you earlier
this girl was not right.
529
00:31:00,446 --> 00:31:02,187
We'll call off the alliance.
- No, Mom.
530
00:31:02,862 --> 00:31:05,747
If we do so, she'll tell
people it was she who rejected me.
531
00:31:05,920 --> 00:31:09,320
Tomorrow, when everyone is present
and I'm putting ring on to her finger
532
00:31:09,400 --> 00:31:11,839
I'll call off the wedding.
533
00:31:11,919 --> 00:31:13,053
She will be humiliated.
534
00:31:13,133 --> 00:31:14,873
That's a wonderful idea!
535
00:31:15,383 --> 00:31:16,864
(Laughs)
536
00:31:17,060 --> 00:31:20,988
We're saved.
We need not do our drama.
537
00:31:21,068 --> 00:31:21,939
Thank God.
538
00:31:26,291 --> 00:31:28,993
Looks like they've invited many people.
- It is good,
539
00:31:29,073 --> 00:31:31,804
I want everyone to know
that it was I who rejected her.
540
00:31:31,884 --> 00:31:32,645
You're right.
541
00:31:32,725 --> 00:31:34,420
She's going to pay for it.
542
00:31:34,500 --> 00:31:35,932
Her dignity should get tarnished.
543
00:31:36,126 --> 00:31:38,187
Here she comes.
544
00:31:49,375 --> 00:31:51,127
You look like an angel.
- I know.
545
00:31:51,207 --> 00:31:53,463
Come on, Let me introduce
you to my business partners.
546
00:31:53,543 --> 00:31:54,505
After you.
547
00:31:57,345 --> 00:32:00,974
She didn't care for us.
548
00:32:01,054 --> 00:32:02,291
She's so arrogant.
549
00:32:02,657 --> 00:32:05,119
In a short while,
her arrogance will be shattered.
550
00:32:05,199 --> 00:32:06,298
Mr. Peter.
- Hi.
551
00:32:06,378 --> 00:32:07,498
That's Mr. John.
- Hi.
552
00:32:07,578 --> 00:32:08,396
That's Rayan.
- Hi, sir.
553
00:32:08,476 --> 00:32:09,293
That's Ally.
- Hello.
554
00:32:09,373 --> 00:32:10,512
And that's Allen.
- Hi.
555
00:32:10,592 --> 00:32:13,340
Guys, he's my fiancé, Karthik.
556
00:32:13,420 --> 00:32:14,920
Nice to meet you, sir.
557
00:32:15,344 --> 00:32:17,416
Hello, I must tell you something.
558
00:32:17,496 --> 00:32:19,020
I arranged the decoration.
559
00:32:19,100 --> 00:32:21,069
Really? What do you do?
560
00:32:21,149 --> 00:32:22,409
I am Weekend Venkat Rao.
561
00:32:22,489 --> 00:32:23,966
I am everything to madam.
562
00:32:24,046 --> 00:32:27,058
Some think I'm good
and some think I'm bad.
563
00:32:27,138 --> 00:32:28,168
How do I look to you?
564
00:32:28,248 --> 00:32:29,909
You look like a broker.
- Okay.
565
00:32:29,989 --> 00:32:31,970
I will take that as a compliment.
566
00:32:32,143 --> 00:32:36,368
The engagement ceremony is
going on and you look tense to me.
567
00:32:36,448 --> 00:32:37,650
Don't you like this alliance?
568
00:32:37,730 --> 00:32:39,516
Don't talk nonsense.
569
00:32:39,596 --> 00:32:42,276
You thrash people when you're angry, right?
- Yes.
570
00:32:42,459 --> 00:32:45,619
Calm down. I will get going from here.
571
00:32:49,191 --> 00:32:51,103
Very good, put it in her finger.
572
00:32:51,996 --> 00:32:54,813
She doesn't know that
my son will ditch her.
573
00:32:54,893 --> 00:32:56,520
There'll be a twist in the game now.
574
00:32:56,600 --> 00:32:58,180
Not twist, but a blast.
575
00:32:58,260 --> 00:32:59,156
(Laughs)
576
00:33:05,642 --> 00:33:06,982
(Laughs)
577
00:33:09,016 --> 00:33:09,756
(Gasps)
578
00:33:09,836 --> 00:33:12,399
(Applause)
579
00:33:12,904 --> 00:33:14,839
He turned the game.
580
00:33:15,332 --> 00:33:17,016
How did you like my game?
581
00:33:17,096 --> 00:33:19,409
Dad, you're my father
582
00:33:19,489 --> 00:33:21,985
but I'm more experienced
than you in this game.
583
00:33:22,065 --> 00:33:26,714
You asked for a husband,
but I got the most intelligent man. Go.
584
00:33:26,794 --> 00:33:28,890
Go and enjoy.
585
00:33:29,254 --> 00:33:34,454
(Music)
586
00:33:52,329 --> 00:33:57,046
"It isn't right to live alone."
587
00:33:57,126 --> 00:34:01,363
"Without a partner life is nothing."
588
00:34:01,443 --> 00:34:05,966
"Give and take someone's love."
589
00:34:06,046 --> 00:34:10,272
"You attract me like a magnet."
590
00:34:10,352 --> 00:34:13,182
(Music)
591
00:34:19,719 --> 00:34:24,058
"I have not seen someone like you."
592
00:34:24,277 --> 00:34:28,570
"I have been spending sleepless nights."
593
00:34:28,822 --> 00:34:32,269
"My heart yearns for you."
594
00:34:32,910 --> 00:34:37,502
"You're now my heartbeat."
595
00:34:37,582 --> 00:34:41,990
"You brought happiness into my life."
596
00:34:42,070 --> 00:34:46,594
"Who is he? He has cast a spell on me."
597
00:34:46,674 --> 00:34:51,586
"He has driven my crazy."
598
00:34:51,666 --> 00:34:54,575
(Music)
599
00:35:18,695 --> 00:35:24,403
"You're."
600
00:35:25,647 --> 00:35:34,035
"You're."
601
00:35:34,651 --> 00:35:38,509
"You're."
602
00:35:41,521 --> 00:35:46,044
"I liked your speed of action."
603
00:35:46,124 --> 00:35:50,841
"I got tempted seeing your high voltage."
604
00:35:50,921 --> 00:35:54,849
"I lost control when you touch me."
605
00:35:54,929 --> 00:35:59,840
"I will become the tattoo on your body."
606
00:36:00,081 --> 00:36:04,569
"I want to get lost in you."
607
00:36:04,649 --> 00:36:08,542
"You leave me restless."
608
00:36:11,188 --> 00:36:15,757
"You're now my heartbeat."
609
00:36:15,837 --> 00:36:20,302
"You brought happiness into my life."
610
00:36:20,382 --> 00:36:24,871
"Who is he? He has cast a spell on me."
611
00:36:24,951 --> 00:36:30,001
"He has driven my crazy."
612
00:36:31,982 --> 00:36:32,933
Mark.
- Sir.
613
00:36:33,013 --> 00:36:34,055
Can you submit it by this week?
614
00:36:34,135 --> 00:36:35,795
It is impossible.
- Excuse me, sir.
615
00:36:36,002 --> 00:36:37,696
Sir, I need to talk to you urgently.
616
00:36:40,774 --> 00:36:41,278
What is it?
617
00:36:41,358 --> 00:36:44,475
Sir, our biochemical factory
in India has been shut down.
618
00:36:45,116 --> 00:36:46,283
What?
What happened?
619
00:36:46,363 --> 00:36:48,081
Due to the pollution created
by our company,
620
00:36:48,161 --> 00:36:49,616
many animals died.
621
00:36:49,696 --> 00:36:51,860
An organization has
filed a case in the court.
622
00:36:51,940 --> 00:36:54,883
The high court ordered
to shut down the company.
623
00:36:55,204 --> 00:36:57,528
The organization may be big,
but humans work there.
624
00:36:57,608 --> 00:36:59,062
Bribe them and tell
them to withdraw the case.
625
00:36:59,142 --> 00:37:00,116
Sir, I tried,
626
00:37:00,196 --> 00:37:01,707
but they are refusing
to withdraw the case.
627
00:37:02,085 --> 00:37:04,089
What's the name of the organization?
- Green Army, sir.
628
00:37:04,581 --> 00:37:06,677
I want to go to India right away.
629
00:37:13,340 --> 00:37:14,496
What are you doing here?
630
00:37:14,576 --> 00:37:15,675
Where are you going without informing me?
631
00:37:15,755 --> 00:37:17,210
I'm going to India on urgent work.
632
00:37:17,290 --> 00:37:19,843
It would've taken just 30 seconds
for you to inform me over phone.
633
00:37:19,923 --> 00:37:22,981
And 20 seconds for sending a SMS.
634
00:37:23,061 --> 00:37:25,168
5 seconds for a missed call.
635
00:37:25,535 --> 00:37:28,913
The one I love should be in my control.
636
00:37:29,668 --> 00:37:32,084
Whether it be business or my husband.
637
00:37:32,164 --> 00:37:35,371
You'll inform your schedule to me.
638
00:37:35,451 --> 00:37:38,084
Sweetie, there's a small
problem in our Indian factory.
639
00:37:38,164 --> 00:37:39,894
I'll be back after solving it.
- Be back soon.
640
00:37:40,398 --> 00:37:46,078
You may forget to have breakfast,
but don't forget to call me.
641
00:37:46,158 --> 00:37:47,921
Don't forget that your
wedding day is on the 31st.
642
00:37:48,001 --> 00:37:49,364
Is that a luggage to forget?
643
00:37:49,559 --> 00:37:51,322
It's marriage, I won't forget.
644
00:37:51,803 --> 00:37:52,902
Is that all?
645
00:37:53,337 --> 00:37:55,295
Give me a hug.
- Come on.
646
00:37:56,520 --> 00:37:59,898
I am the one who brought them...
Oh God!
647
00:38:02,955 --> 00:38:04,134
Venkat Rao.
- Madam.
648
00:38:04,787 --> 00:38:09,550
Will he be back by the wedding date?
- He's a smart guy, he'll surely come.
649
00:38:09,974 --> 00:38:13,878
Are you sure?
- Ma'am, I'll stake my life on it.
650
00:38:13,958 --> 00:38:14,794
It's my responsibility.
651
00:38:14,874 --> 00:38:16,870
(Engine roar)
652
00:38:17,828 --> 00:38:18,526
Thank you.
653
00:38:19,202 --> 00:38:20,393
Yes!
654
00:38:20,473 --> 00:38:22,545
What I predicted has come true.
655
00:38:23,152 --> 00:38:25,534
My family enquired my childhood friends,
656
00:38:25,614 --> 00:38:28,431
they also enquired those
who studied with me in Chennai.
657
00:38:28,511 --> 00:38:33,344
But they're not aware that I'm living
with my Facebook friend in Hyderabad.
658
00:38:33,464 --> 00:38:35,290
For how long will you continue to hide?
659
00:38:35,816 --> 00:38:39,354
I don't know.
Until my dad and my uncle reform,
660
00:38:40,213 --> 00:38:42,846
until they take my mother
and sister-in-law home.
661
00:38:42,926 --> 00:38:46,820
They separated 20 years ago what's the
guarantee that they'll live together now?
662
00:38:47,141 --> 00:38:48,629
Think logically.
663
00:38:48,927 --> 00:38:52,247
It will definitely happen.
I have faith in God.
664
00:38:52,855 --> 00:38:55,053
A miracle will surely happen.
665
00:38:56,211 --> 00:38:57,313
(Brakes screeching)
666
00:39:04,729 --> 00:39:07,053
Nice lipstick. Victoria's Secret?
667
00:39:07,923 --> 00:39:09,297
By the way, I'm Kondaiah.
668
00:39:09,869 --> 00:39:13,752
Software side, I think you're shy.
I am here for my boss.
669
00:39:17,519 --> 00:39:18,355
What's the matter?
670
00:39:19,465 --> 00:39:21,034
Sir, some organization named Green Army.
671
00:39:21,114 --> 00:39:23,771
It's difficult to raise children
and they advise us to grow trees.
672
00:39:24,447 --> 00:39:26,279
Go green!
673
00:39:27,447 --> 00:39:29,406
Go green!
674
00:39:30,390 --> 00:39:32,474
Go green!
675
00:39:33,665 --> 00:39:35,886
Go green!
676
00:39:36,859 --> 00:39:38,714
Go green!
677
00:39:59,015 --> 00:40:01,934
Sir, this is court's notice
to shut down our factory immediately.
678
00:40:02,014 --> 00:40:04,568
Sorry, sir. I missed you at the airport.
679
00:40:04,751 --> 00:40:06,984
You were looking at someone,
how could you see me?
680
00:40:07,064 --> 00:40:09,343
Sir?
- Give him the tax bill, he'll pay it.
681
00:40:09,423 --> 00:40:12,010
We don't get salary on time
and you want me to pay the tax bill.
682
00:40:12,090 --> 00:40:14,312
Who's the leader of Green Army?
- A girl named Divya.
683
00:40:14,392 --> 00:40:15,320
One day, she came to us and said that
684
00:40:15,400 --> 00:40:17,793
the birds are going missing
because of our factory
685
00:40:17,873 --> 00:40:19,877
and asked us to shut it down.
686
00:40:19,957 --> 00:40:22,433
I thought she was mad,
never expected this from her.
687
00:40:22,513 --> 00:40:23,828
Sir, she's the girl.
688
00:40:27,125 --> 00:40:28,706
You couldn't handle one girl.
689
00:40:29,290 --> 00:40:30,492
I had to come to India.
690
00:40:30,572 --> 00:40:31,889
Sir, that girl is a complain box.
691
00:40:31,969 --> 00:40:33,984
Girls of her age are dating
692
00:40:34,064 --> 00:40:35,576
and she's after people
who create pollution.
693
00:40:35,656 --> 00:40:36,721
You know quite a lot about her.
694
00:40:36,801 --> 00:40:38,472
Sir, it's her bad effect.
695
00:40:38,552 --> 00:40:39,629
Badly.
- What happened?
696
00:40:40,797 --> 00:40:41,644
See it for yourself.
697
00:40:43,282 --> 00:40:45,331
"After I saw you."
698
00:40:45,618 --> 00:40:48,687
Don't talk rubbish.
- "I have lost control."
699
00:40:50,610 --> 00:40:52,156
Hi.
- Hi.
700
00:40:52,351 --> 00:40:55,133
Swati, stop waving at him.
701
00:40:55,350 --> 00:40:57,286
He'll give me his bike if I smile at him.
702
00:40:57,366 --> 00:40:58,648
I'll complain to your dad.
703
00:40:58,728 --> 00:41:00,308
He gave me the idea.
704
00:41:00,755 --> 00:41:01,389
Darn it.
705
00:41:01,469 --> 00:41:02,384
(Laughs)
706
00:41:02,610 --> 00:41:05,049
It's causing distraction. I will break it.
707
00:41:05,415 --> 00:41:06,869
It's causing distraction.
- Hey!
708
00:41:07,350 --> 00:41:10,133
You idiot!
I was wooing her, why is she coming?
709
00:41:11,163 --> 00:41:12,949
I will have both.
710
00:41:16,124 --> 00:41:17,964
Why did you slap me?
- Why did you break the branch?
711
00:41:18,044 --> 00:41:20,369
Because it was causing distraction.
- What harm did it cause to you?
712
00:41:20,449 --> 00:41:22,201
Do you realize the branch
would be in deep pain?
713
00:41:22,281 --> 00:41:23,930
Deep pain? Are you out of your mind?
714
00:41:24,010 --> 00:41:27,663
Trees are living thing.
It breaths and has feelings too.
715
00:41:27,892 --> 00:41:29,530
People like you chop trees,
716
00:41:29,610 --> 00:41:32,897
so there was an earthquake in Nepal
and Tsunami in Indonesia. - Shut up!
717
00:41:32,977 --> 00:41:35,107
Why will there be earthquake
in Nepal because I broke a branch here?
718
00:41:35,187 --> 00:41:36,389
Are you mad?
- Hey!
719
00:41:36,595 --> 00:41:40,065
Idiot! Do you know
the percentage of oxygen
720
00:41:40,145 --> 00:41:42,240
and carbon dioxide in air?
- Leave me!
721
00:41:42,320 --> 00:41:44,737
You hold my collar for breaking a branch.
722
00:41:44,817 --> 00:41:46,775
I'll chop the tree before you now.
723
00:41:46,855 --> 00:41:48,504
Let me see what you will do. Watch.
- Hey!
724
00:41:48,710 --> 00:41:51,172
I'm warning you. Hey, you...
- I won't spare her.
725
00:41:51,894 --> 00:41:54,264
Hello, police station. TV9.
726
00:41:54,458 --> 00:41:58,363
ABN. NTV. TV5. Shakshi. ETV.
727
00:41:58,640 --> 00:42:01,707
(Police siren wails)
728
00:42:01,787 --> 00:42:03,458
Stop doing that!
729
00:42:03,538 --> 00:42:05,783
Come fast. It's him.
730
00:42:06,664 --> 00:42:09,034
Are you a sandalwood smuggler?
- What?
731
00:42:09,114 --> 00:42:11,496
Are you the one who torched
fire in Amazon forest?
732
00:42:11,576 --> 00:42:13,225
Are you the member of Veerapppan's gang?
733
00:42:13,305 --> 00:42:14,691
Are you the one who torched fire
in American forest? - Shut up!
734
00:42:14,771 --> 00:42:15,706
Are you the one who killed the policemen?
735
00:42:15,786 --> 00:42:18,882
Will you accuse me of all the cases
in the world? I just broke a branch.
736
00:42:18,962 --> 00:42:20,828
As you see,
this branch is in so much pain.
737
00:42:20,908 --> 00:42:22,271
What are you waiting for?
738
00:42:22,351 --> 00:42:24,549
Arrest him.
- Come. - Don't trust her.
739
00:42:24,629 --> 00:42:27,687
He broke a branch and also arguing.
740
00:42:27,767 --> 00:42:30,069
You saw how he behaved before the media.
741
00:42:30,149 --> 00:42:32,061
'He should be arrested.'
742
00:42:32,691 --> 00:42:33,859
'Get away!'
743
00:42:34,111 --> 00:42:37,340
They booked me in all
the cases in the world.
744
00:42:37,615 --> 00:42:39,688
Leave everything to me, I'll handle.
745
00:42:59,761 --> 00:43:01,147
Stop reversing and forwarding the video.
746
00:43:01,227 --> 00:43:05,074
By doing this will she come out of the TV?
747
00:43:05,154 --> 00:43:07,021
But I'm enjoying it.
748
00:43:07,101 --> 00:43:08,349
But I am getting irritated.
749
00:43:09,277 --> 00:43:12,242
You continue to watch it.
- Boss reminds of Shah Jahan.
750
00:43:12,689 --> 00:43:14,944
Idiot! Stop blabbering.
751
00:43:15,024 --> 00:43:17,418
What will you do if he
asks us to build Taj Mahal?
752
00:43:17,498 --> 00:43:19,742
Uncle! You know nothing about my love.
753
00:43:19,822 --> 00:43:23,589
We're interested in crime stories
and not love stories.
754
00:43:23,796 --> 00:43:26,304
If you order, I'll abduct her right away.
755
00:43:26,501 --> 00:43:27,474
(Bottle smashed)
756
00:43:27,861 --> 00:43:29,533
Idiot! Mind your tongue!
757
00:43:29,613 --> 00:43:32,499
Talk with respect.
Our culture is to respect women.
758
00:43:32,579 --> 00:43:35,980
Respect them, love them.
You're talking about abducting her.
759
00:43:36,953 --> 00:43:38,453
Women are great.
760
00:43:38,673 --> 00:43:41,074
They are soft like flowers.
We must deal with them softly.
761
00:43:43,343 --> 00:43:45,816
You brought it again.
How many times do I tell you?
762
00:43:45,896 --> 00:43:47,889
Uncle, respect!
763
00:43:48,610 --> 00:43:51,564
Ms. Geeta, don't be scared.
764
00:43:51,759 --> 00:43:53,808
You said your daughter has come of age.
765
00:43:53,888 --> 00:43:56,475
Tell the accountant I asked him
to give you Rs. 25,000
766
00:43:56,555 --> 00:43:58,263
and organize a grand function
for your daughter.
767
00:43:58,561 --> 00:44:01,503
You have no conscience.
It's been 40 years since I became a man.
768
00:44:01,583 --> 00:44:04,114
Have you ever given me even
Rs. 100 for expense?
769
00:44:04,194 --> 00:44:06,313
Boss.
- What's the matter?
770
00:44:06,393 --> 00:44:08,626
I found the girl.
771
00:44:11,488 --> 00:44:13,790
Plant more trees there.
- Okay.
772
00:44:17,911 --> 00:44:18,862
Excuse me.
773
00:44:23,236 --> 00:44:24,507
Hi, I'm Karthik.
774
00:44:24,587 --> 00:44:25,718
I've heard a lot about you.
775
00:44:25,798 --> 00:44:28,950
You've been working really hard
to make this world green.
776
00:44:29,030 --> 00:44:29,895
It's an honor to meet you.
777
00:44:29,975 --> 00:44:32,122
Stop beating around the bushes,
come to the point.
778
00:44:32,202 --> 00:44:33,885
You're here for your factory, right?
779
00:44:33,965 --> 00:44:35,912
Wow! You guessed it right.
780
00:44:36,472 --> 00:44:39,678
I research on plants as well as humans.
781
00:44:39,758 --> 00:44:41,957
Rich people make false praises.
- Correct.
782
00:44:42,152 --> 00:44:45,175
Had you sent a notice, we could've
found a solution to the problem.
783
00:44:45,255 --> 00:44:46,732
Anyways, let bygones be bygones.
784
00:44:46,812 --> 00:44:48,323
If you give me no objection certificate,
785
00:44:48,403 --> 00:44:50,941
I'll probably get going.
- 'Let bygones be bygones?'
786
00:44:51,061 --> 00:44:53,133
The number of tigers has decreased.
787
00:44:53,213 --> 00:44:54,484
She started again.
- They have reduced in numbers.
788
00:44:54,564 --> 00:44:56,007
They are decreasing in numbers.
- The size?
789
00:44:56,087 --> 00:45:00,198
No, the number. Earlier,
we used to wake up when the birds chirped.
790
00:45:00,278 --> 00:45:02,018
Now we have to use alarm to wake up.
791
00:45:02,098 --> 00:45:05,946
Now, only astrologers have parrots,
you don't find them elsewhere.
792
00:45:06,141 --> 00:45:08,511
Children don't know what frogs are.
793
00:45:08,591 --> 00:45:10,927
Brahmins are upset because
there are no crows. - Let's go, sir.
794
00:45:11,007 --> 00:45:13,419
They go to the neighboring
town to perform rituals.
795
00:45:13,499 --> 00:45:16,339
All this is because of the
pollution from your chemical factory.
796
00:45:16,419 --> 00:45:19,488
Let's go, otherwise she will say it
was you who made hole in the ozone lawyer.
797
00:45:19,568 --> 00:45:20,736
You don't...
798
00:45:21,939 --> 00:45:23,439
What's your problem?
- Sir!
799
00:45:23,519 --> 00:45:25,213
You're worried about the birds.
800
00:45:25,293 --> 00:45:27,286
Work in a zoo, you will get to see birds.
801
00:45:27,366 --> 00:45:30,710
What did you say? You're
concerned about the birds and trees.
802
00:45:30,905 --> 00:45:33,310
I will shoot you like a bird.
- Sir!
803
00:45:33,516 --> 00:45:34,878
Green Army doesn't fear anyone.
804
00:45:34,958 --> 00:45:36,905
It's my aim to save the plants and birds.
805
00:45:37,111 --> 00:45:39,436
Do whatever you can.
- You talk a lot.
806
00:45:39,516 --> 00:45:41,531
If you know law, I know goons.
807
00:45:41,611 --> 00:45:44,932
If I send goons here,
you will be finished.
808
00:45:45,241 --> 00:45:49,512
I am giving you 24 hours,
you better withdraw the case.
809
00:45:49,592 --> 00:45:52,031
Or I'll show you what I can do.
810
00:45:54,057 --> 00:45:55,580
Give me my goggles.
- Bad timing. Sorry.
811
00:45:56,988 --> 00:45:58,775
Mind it!
- I will kill you!
812
00:45:58,855 --> 00:46:01,168
Sir, will you really send goons?
- I don't know goons.
813
00:46:01,248 --> 00:46:04,042
I was just threatening her.
Look, she got scared.
814
00:46:04,122 --> 00:46:05,416
I messed with her thinking he knows goons.
815
00:46:08,840 --> 00:46:11,622
The dress doesn't suit any of us.
816
00:46:11,702 --> 00:46:14,026
And moreover, the tie is choking me.
817
00:46:14,106 --> 00:46:17,988
We take fruits when we meet a patient.
818
00:46:18,068 --> 00:46:20,176
We take chocolates when we meet children.
819
00:46:20,256 --> 00:46:23,141
Why did you ask us to carry flowerpots?
- Uncle!
820
00:46:23,221 --> 00:46:26,313
To impress girls,
we must present them what they like.
821
00:46:26,954 --> 00:46:28,717
She loves flowers.
- Oh.
822
00:46:28,797 --> 00:46:30,194
Didn't you see it on TV?
- Yes.
823
00:46:30,274 --> 00:46:32,038
I'll teach him a lesson.
824
00:46:32,118 --> 00:46:34,374
Greetings, Ms. Divya. My name is Shankar.
825
00:46:34,454 --> 00:46:36,824
We all are social workers.
- Oh.
826
00:46:37,363 --> 00:46:40,408
Do you work for Green Army?
- No, we're goons.
827
00:46:40,488 --> 00:46:41,542
I will kill you!
828
00:46:41,622 --> 00:46:42,928
Uncle, what's the matter?
- (Laughs)
829
00:46:43,008 --> 00:46:47,404
Nothing. I was telling him
not to cut down trees
830
00:46:47,484 --> 00:46:50,599
because they are also living beings.
831
00:46:50,679 --> 00:46:52,637
Tell her what you want to say.
- Okay.
832
00:46:52,717 --> 00:46:53,588
I'll come to the point.
833
00:46:54,011 --> 00:46:58,317
Since the day I saw you in the Green Run
a strange feeling developed within me.
834
00:46:59,279 --> 00:47:02,256
I don't get sleep or feel hungry.
835
00:47:02,508 --> 00:47:04,100
I am unable to do anything.
836
00:47:04,180 --> 00:47:07,283
He is not drinking even water.
- Why? Answer me.
837
00:47:07,363 --> 00:47:09,630
To be honest, the day I saw you,
838
00:47:09,710 --> 00:47:11,474
since then...
- Sorry.
839
00:47:11,554 --> 00:47:13,237
I don't have time for your stories.
840
00:47:13,317 --> 00:47:16,832
I have several problems.
- You have problems?
841
00:47:16,912 --> 00:47:18,573
Tell me your problems.
842
00:47:18,653 --> 00:47:19,638
I will handle them.
843
00:47:19,718 --> 00:47:22,191
Social workers like you
can't deal such problems.
844
00:47:22,271 --> 00:47:23,756
We need hooligans.
845
00:47:23,836 --> 00:47:26,513
(Everyone laughs)
846
00:47:27,064 --> 00:47:29,646
She wants goons.
847
00:47:29,843 --> 00:47:32,828
Come in your real form
only then they will understand.
848
00:47:37,363 --> 00:47:40,168
Actually, we're hooligans.
849
00:47:40,248 --> 00:47:43,488
Sorry, Ms. Divya. I lied to impress you.
850
00:47:44,198 --> 00:47:46,557
I'm an infamous goon in the city.
- Yes.
851
00:47:46,740 --> 00:47:50,576
100 murders, 150 theft cases
and more than 1000 settlements.
852
00:47:50,781 --> 00:47:54,262
It is not an ordinary matter.
He is an infamous goon.
853
00:47:54,342 --> 00:47:56,289
An infamous goon.
- Really?
854
00:47:57,297 --> 00:47:59,266
I've filed a case on a factory.
855
00:47:59,346 --> 00:48:02,140
The owner of the factory
has threatened me.
856
00:48:02,369 --> 00:48:04,442
Can you handle him?
- Who is he?
857
00:48:04,969 --> 00:48:08,278
He's like a chocolate boy.
Look, there he is.
858
00:48:08,931 --> 00:48:10,007
It's him.
859
00:48:14,926 --> 00:48:16,901
I will deal with him.
860
00:48:17,646 --> 00:48:19,409
Don't worry, we will deal with him.
861
00:48:19,627 --> 00:48:24,756
No matter who he is,
we will peel his skin apart.
862
00:48:26,348 --> 00:48:27,848
'Hey!'
863
00:48:28,329 --> 00:48:31,329
'If you get angry,
your PA might get scared,'
864
00:48:31,981 --> 00:48:34,374
'if I get angry,
the entire town will tremble with fear.'
865
00:48:34,454 --> 00:48:39,298
Wonderful! You're such a wonderful actor!
866
00:48:41,222 --> 00:48:44,222
Look at this style, look his attitude.
867
00:48:47,428 --> 00:48:48,905
Black chocolate.
868
00:48:48,985 --> 00:48:51,195
Take it.
- We're here to enjoy the movie.
869
00:48:51,275 --> 00:48:53,508
Are you his fan?
- Yes, that's right.
870
00:48:53,588 --> 00:48:56,027
Let's celebrate.
- Thrash him.
871
00:48:56,107 --> 00:48:58,604
Thrash him.
- Stop!
872
00:48:58,684 --> 00:49:00,264
Stop!
873
00:49:00,470 --> 00:49:02,852
What's my fault? Why are you hitting me?
874
00:49:03,517 --> 00:49:06,573
Women are like flowers. Flowers.
- Flowers?
875
00:49:09,688 --> 00:49:13,203
'When my family is in trouble,
I might be late by half hour,'
876
00:49:13,444 --> 00:49:16,708
'but when a woman is in trouble,
I won't be late even by one second.'
877
00:49:16,902 --> 00:49:19,089
'No matter who he is, I won't spare him.'
878
00:49:20,566 --> 00:49:22,994
That's just a dialogue,
why are you beating me?
879
00:49:23,212 --> 00:49:27,723
You have no respect for women,
you don't deserve to watch his movie.
880
00:49:27,803 --> 00:49:30,196
Thrash him!
- Don't beat me!
881
00:49:30,276 --> 00:49:32,463
Don't beat me!
- Let's go.
882
00:49:33,001 --> 00:49:34,238
Who are they?
883
00:49:34,467 --> 00:49:36,058
Why did you they come to the theatre?
884
00:49:36,138 --> 00:49:37,593
Why did they beat me up?
885
00:49:39,997 --> 00:49:42,161
Are you going to cut my hair together?
- No.
886
00:49:42,241 --> 00:49:43,673
(Laughs)
887
00:49:43,753 --> 00:49:48,757
Look, I am like a lion,
but it doesn't shave and I shave.
888
00:49:48,837 --> 00:49:51,448
Everything else is the same.
889
00:49:52,090 --> 00:49:52,880
Hi.
890
00:49:53,257 --> 00:49:56,291
Tell them not to beat me up.
- Women are like flowers.
891
00:49:56,371 --> 00:49:59,074
You can smell them, but not touch them.
892
00:49:59,154 --> 00:50:01,604
You say women are like flowers.
Tell me about you.
893
00:50:01,684 --> 00:50:04,181
Why are you beating me?
- Beat him.
894
00:50:04,387 --> 00:50:06,883
Beat him!
- Sir...
895
00:50:10,559 --> 00:50:12,185
Konda, what happened?
896
00:50:12,551 --> 00:50:16,696
A group of men come,
but I don't know why they come.
897
00:50:16,925 --> 00:50:19,215
They thrash me.
- But why they are hitting you?
898
00:50:19,295 --> 00:50:20,681
I asked them.
899
00:50:20,761 --> 00:50:22,937
He just says "Women are like leaves."
- What?
900
00:50:23,017 --> 00:50:25,638
"Women are flowers". He talks rubbish.
- What are you saying?
901
00:50:25,718 --> 00:50:27,230
He tortures me.
902
00:50:27,573 --> 00:50:29,325
Look.
- The shirt is torn.
903
00:50:29,405 --> 00:50:31,386
Take him to the hospital.
- I will get you medicated.
904
00:50:31,466 --> 00:50:32,165
Come with me.
905
00:50:32,245 --> 00:50:34,833
Sir, I am going. He's been troubling me.
- It's okay, go.
906
00:50:34,913 --> 00:50:38,829
Ms. Divya, we thrashed
that chocolate boy in my style.
907
00:50:38,909 --> 00:50:40,363
He won't mess with you now.
908
00:50:40,443 --> 00:50:42,781
Really? Thank you. Thank you so much.
909
00:50:42,861 --> 00:50:44,305
(Phone rings)
910
00:50:44,680 --> 00:50:45,687
He's calling.
911
00:50:45,767 --> 00:50:47,015
I think he wants to apologize to me.
912
00:50:47,095 --> 00:50:49,512
Turn on the speaker, we'll hear it.
913
00:50:49,592 --> 00:50:52,145
Hello? - (Karthik) 'Why didn't you
withdraw the case?'
914
00:50:52,374 --> 00:50:54,916
(Karthik) 'Be thankful
I didn't harm you till now.'
915
00:50:55,168 --> 00:50:57,378
(Karthik) 'If you don't
withdraw the case...'
916
00:50:57,653 --> 00:51:00,538
He's abusing me.
Is this the way you threatened him?
917
00:51:00,756 --> 00:51:03,080
You all are useless hooligans.
918
00:51:03,160 --> 00:51:05,222
That dark guy was not so brave.
919
00:51:05,302 --> 00:51:07,741
The dark guy?
- You said, he's a chocolate boy.
920
00:51:07,821 --> 00:51:10,363
The color of the chocolate is always dark.
921
00:51:10,569 --> 00:51:12,149
So, we thrashed him.
922
00:51:12,355 --> 00:51:16,764
Chocolate boy means,
he is beautiful, cute and sweet.
923
00:51:17,027 --> 00:51:18,573
I was talking about
the fair complexion guy.
924
00:51:18,653 --> 00:51:20,531
We've never eaten white chocolate.
925
00:51:20,611 --> 00:51:22,924
Nephew, have you ever eaten one?
Let it be.
926
00:51:23,004 --> 00:51:25,363
We know who it is now. Let's get him.
927
00:51:25,443 --> 00:51:27,573
Look what will happen to him in two hours.
928
00:51:31,462 --> 00:51:36,727
(Phone rings)
929
00:51:36,950 --> 00:51:39,400
'The Airtel number you're trying
to reach is currently switched off.'
930
00:51:39,607 --> 00:51:41,256
I don't want, my gums are hurting.
931
00:51:51,824 --> 00:51:53,736
Nab him!
932
00:51:55,729 --> 00:51:57,607
Nab him!
933
00:51:57,687 --> 00:52:00,710
You can't get away.
- I beg to you. Leave me.
934
00:52:00,996 --> 00:52:03,126
Women are like flowers
and men are like insects.
935
00:52:03,401 --> 00:52:05,542
You made me understand that clearly.
936
00:52:06,515 --> 00:52:09,183
Mr. Konda, we're not here to kill you.
937
00:52:09,263 --> 00:52:10,638
But to apologize to you.
938
00:52:10,718 --> 00:52:12,470
It was mistaken identity.
939
00:52:12,550 --> 00:52:14,691
We want to beat up the one with you.
940
00:52:15,012 --> 00:52:16,936
You mean, my boss? Sorry.
- I'm very sorry.
941
00:52:17,016 --> 00:52:18,195
Slap me if you wish to.
942
00:52:18,275 --> 00:52:22,191
Slap me! - No, sir!
- Let him go!
943
00:52:22,271 --> 00:52:25,317
We want to beat the one with you.
Where is he?
944
00:52:25,397 --> 00:52:28,031
Where is he?
- There he is.
945
00:52:33,081 --> 00:52:36,985
Uncle, I got insulted before
Ms. Divya because of him.
946
00:52:37,203 --> 00:52:39,916
Bring him, but bring him alive.
947
00:52:39,996 --> 00:52:42,241
Alive? Don't worry.
948
00:52:42,321 --> 00:52:44,862
He will die even if our men beat him.
949
00:52:45,069 --> 00:52:46,271
We will try.
950
00:52:46,351 --> 00:52:48,904
Wait. Have patience.
951
00:52:48,984 --> 00:52:50,748
He looks like a kid.
952
00:52:50,828 --> 00:52:52,889
Deal with him softly. Come.
953
00:52:52,969 --> 00:52:55,488
Softly. I am getting angry.
- Calm down.
954
00:52:55,568 --> 00:52:59,930
Venkat, you too come along.
- Okay. - To carry him.
955
00:53:05,061 --> 00:53:08,965
(Snaps finger) Chocolate! Chocolate boy!
956
00:53:09,699 --> 00:53:12,596
This game doesn't suit your personality.
957
00:53:12,676 --> 00:53:13,857
Go to the club and play chess.
958
00:53:13,937 --> 00:53:15,722
Shankar sir is calling you.
- Shankar?
959
00:53:16,924 --> 00:53:18,126
Ask him to come here.
960
00:53:18,800 --> 00:53:20,617
(Laughs)
961
00:53:20,840 --> 00:53:22,168
Are you joking?
962
00:53:22,248 --> 00:53:24,790
Don't mess with me,
I will beat you to death.
963
00:53:24,870 --> 00:53:25,672
Come on.
964
00:53:26,221 --> 00:53:28,546
What nonsense are you talking?
965
00:53:32,347 --> 00:53:33,996
Bring me down!
966
00:53:53,644 --> 00:53:57,457
How are you? I will beg for alms
rather than getting thrashed by him.
967
00:54:00,422 --> 00:54:03,204
Is Kohli still batting or did he get out?
What's the score?
968
00:54:03,785 --> 00:54:05,437
(Laughs)
969
00:54:05,517 --> 00:54:07,750
Are you new to the city?
970
00:54:07,830 --> 00:54:10,097
Are you looking for an address?
You want to go to Amirpet?
971
00:54:10,177 --> 00:54:13,715
Do this. Go to Jubilee check post,
board bus number 10H,
972
00:54:13,910 --> 00:54:15,570
it will take you...
973
00:54:15,879 --> 00:54:17,539
What are you doing?
974
00:54:17,619 --> 00:54:22,016
You look handsome,
but you are very strong.
975
00:54:22,096 --> 00:54:23,516
I will be finished if you beat me.
976
00:54:23,734 --> 00:54:25,857
Nephew, you call that girl as a flower.
977
00:54:25,937 --> 00:54:27,398
Now, you must put flowers
on our dead body.
978
00:54:27,478 --> 00:54:29,654
Girl? Which girl?
979
00:54:29,734 --> 00:54:33,192
The one from the Green Army.
She said you warned her.
980
00:54:40,370 --> 00:54:44,045
You thrashed my men,
threatened my girlfriend.
981
00:54:44,125 --> 00:54:45,580
Don't you wish to live?
982
00:54:48,087 --> 00:54:50,079
Right now, I'm not thinking about my life,
983
00:54:53,171 --> 00:54:54,980
but thinking how to thrash you all.
984
00:54:55,060 --> 00:54:57,580
Where did you get so much courage from?
985
00:54:58,119 --> 00:55:03,844
Every member of my family is courageous,
it's in our blood.
986
00:55:04,142 --> 00:55:06,077
I don't like such dialogues.
987
00:55:06,157 --> 00:55:08,332
I don't need to say dialogues
to beat you up.
988
00:55:08,412 --> 00:55:10,302
Understand?
- Hey!
989
00:56:12,750 --> 00:56:14,159
Sir, what's this?
990
00:56:14,239 --> 00:56:16,517
You said you know goons,
but she sent real goons.
991
00:56:16,696 --> 00:56:19,025
You didn't ask her to love you,
you just wanted the NOC.
992
00:56:19,105 --> 00:56:20,271
What's going on?
- What did you say?
993
00:56:20,351 --> 00:56:22,735
You didn't ask her to
fall in love with her.
994
00:56:22,815 --> 00:56:24,371
Love? This is a good idea.
995
00:56:24,451 --> 00:56:26,272
This is a good idea to get our work done.
996
00:56:26,352 --> 00:56:27,543
You mean, you'll woo her?
997
00:56:27,623 --> 00:56:29,890
I will woo her friend.
- She's my girlfriend.
998
00:56:29,970 --> 00:56:31,161
Mr. Konda, calm down.
- Sir..
999
00:56:31,574 --> 00:56:33,932
It's just a drama.
We must not deal with girls directly.
1000
00:56:34,012 --> 00:56:35,965
We need to deal with them
differently at times. Okay?
1001
00:56:36,085 --> 00:56:39,085
Sir, if you don't mind, deal
with my girlfriend without touching her.
1002
00:56:39,315 --> 00:56:41,731
But why?
- She will easily fall for anyone.
1003
00:56:41,811 --> 00:56:43,964
Oh. That's good for me.
- Sir.
1004
00:56:46,242 --> 00:56:49,093
Swati, wake up.
1005
00:56:50,891 --> 00:56:53,055
Happy birthday.
- Thank you.
1006
00:56:54,166 --> 00:56:56,971
Why are you being lazy
even on your birthday?
1007
00:56:57,532 --> 00:57:02,639
Birthday without boyfriends, wishes, gifts
is black day without them.
1008
00:57:03,040 --> 00:57:04,564
Come on.
- (Door bell rings)
1009
00:57:06,597 --> 00:57:07,754
(Gasps)
1010
00:57:11,033 --> 00:57:12,304
Oh, my God!
1011
00:57:12,533 --> 00:57:14,662
Oh, my God!
Did you arrange this for my birthday?
1012
00:57:14,742 --> 00:57:15,590
No, I didn't.
1013
00:57:23,800 --> 00:57:25,564
What are you doing here?
- Don't get excited.
1014
00:57:25,644 --> 00:57:26,949
I am not here for you.
1015
00:57:28,414 --> 00:57:30,326
I am here for you.
- Swati, stop.
1016
00:57:30,406 --> 00:57:31,391
Is it for me?
1017
00:57:33,201 --> 00:57:35,651
Happy birthday.
- Thank you so much.
1018
00:57:35,892 --> 00:57:38,479
So many bouquets for me?
- I would've bought more,
1019
00:57:38,674 --> 00:57:39,899
but there were only
this many in the store.
1020
00:57:40,019 --> 00:57:42,819
He's trying to flatter
you with the bouquets.
1021
00:57:42,899 --> 00:57:45,006
I knew you'd say this.
1022
00:57:45,247 --> 00:57:46,896
I am here with the keys.
- What keys?
1023
00:57:46,976 --> 00:57:49,181
A small gift for you.
1024
00:57:50,663 --> 00:57:52,049
Benz car!
1025
00:57:52,667 --> 00:57:54,213
Swati!
1026
00:57:56,230 --> 00:57:58,074
Benz car! Oh, my God!
1027
00:57:58,154 --> 00:58:00,155
Swati!
- It's my favorite car.
1028
00:58:00,235 --> 00:58:03,613
I can't believe it! Oh, my God!
- Swati! Stop it!
1029
00:58:04,220 --> 00:58:07,151
Will you accept gifts from any stranger?
Aren't you ashamed to do so?
1030
00:58:07,666 --> 00:58:09,761
We don't want your gift.
1031
00:58:09,841 --> 00:58:11,147
What did you say?
1032
00:58:16,586 --> 00:58:18,235
If you are a paying guest behave like one.
1033
00:58:18,441 --> 00:58:19,975
Don't involve in our family matters.
1034
00:58:20,055 --> 00:58:22,826
Do you know how much this car costs?
- Uncle...
1035
00:58:23,055 --> 00:58:25,964
I didn't know you'd be so happy.
1036
00:58:26,044 --> 00:58:30,807
You gifted her Benz car.
I can't even imagine how rich you may be.
1037
00:58:30,887 --> 00:58:32,582
Billionaire guy like
you shouldn't be out in open.
1038
00:58:32,662 --> 00:58:34,345
Somebody may kidnap you.
1039
00:58:34,425 --> 00:58:35,685
Let's go inside fast.
1040
00:58:35,765 --> 00:58:40,597
You too come along. Come. I build this
from my hard earned money. Have a seat.
1041
00:58:40,826 --> 00:58:44,387
Why did you get her a car,
balloons, and bouquets?
1042
00:58:44,467 --> 00:58:47,364
Sir, I love Swati.
1043
00:58:47,983 --> 00:58:49,861
If you agree...
- Yes!
1044
00:58:50,044 --> 00:58:52,592
I understood. Look at my wife's back,
1045
00:58:52,712 --> 00:58:54,636
it's not ordinary.
- Dear! - Dad!
1046
00:58:54,716 --> 00:58:59,101
Move aside. I'm showing him the vacant
place in our family photograph behind you.
1047
00:58:59,181 --> 00:59:02,284
It will be great if
you fill that vacant seat.
1048
00:59:06,339 --> 00:59:08,480
Thanks, Sir.
Thank you so much. It's my pleasure.
1049
00:59:08,560 --> 00:59:10,151
You're doing overacting
for your factory, right?
1050
00:59:10,231 --> 00:59:10,901
What are you saying?
1051
00:59:11,171 --> 00:59:12,205
Did you say that to do?
- Yes.
1052
00:59:12,285 --> 00:59:13,461
Am I doing overacting?
1053
00:59:13,541 --> 00:59:15,099
Give me the keys, I am going.
- Shut up!
1054
00:59:15,476 --> 00:59:18,259
His acting skills are natural
and you call it as overacting.
1055
00:59:18,339 --> 00:59:20,492
Sir...
- She's feeling jealous.
1056
00:59:20,572 --> 00:59:21,757
Forget her.
- It's okay, sir.
1057
00:59:21,837 --> 00:59:22,702
Boy.
- Yes.
1058
00:59:24,465 --> 00:59:26,049
Dad!
- Dear.
1059
00:59:26,129 --> 00:59:29,434
Yes. The entire colony should
know that we own Benz,
1060
00:59:29,514 --> 00:59:32,251
so I told him to take her along.
Is that okay?
1061
00:59:32,503 --> 00:59:34,243
I need to attend a meeting.
I will see you later.
1062
00:59:34,323 --> 00:59:35,824
Hey!
- Listen, come soon.
1063
00:59:42,384 --> 00:59:44,091
He's here.
1064
00:59:44,171 --> 00:59:45,694
Who? Your brother?
1065
00:59:45,774 --> 00:59:47,474
The one who bought Benz.
- Is it? Come.
1066
00:59:47,554 --> 00:59:48,339
Hi, sir. Hi, ma'am.
1067
00:59:48,419 --> 00:59:51,339
Hello. - Sir, if you don't mind
can I take Swati out?
1068
00:59:52,256 --> 00:59:53,846
Dad! - Dear!
- Shut up!
1069
00:59:53,926 --> 00:59:58,037
I was asking him
if he will join us for lunch or dinner.
1070
00:59:58,117 --> 00:59:58,953
Just for one hour.
1071
00:59:59,033 --> 01:00:01,300
Come.
- That's impossible. What did we plan?
1072
01:00:01,380 --> 01:00:04,266
Did you forget we
have to water the plants?
1073
01:00:04,346 --> 01:00:07,288
My daughter will wither if
she goes to water the plants with you.
1074
01:00:08,124 --> 01:00:10,747
Thanks, sir.
I didn't know you'd cooperate so much.
1075
01:00:10,827 --> 01:00:13,792
My daughter would be
more cooperative than me.
1076
01:00:13,872 --> 01:00:16,014
Forget that. What about your...
- Boy!
1077
01:00:16,094 --> 01:00:18,006
If I am here for another ten minutes,
I might start behaving like you.
1078
01:00:18,086 --> 01:00:19,998
I wanted to know if
your daughter is ready.
1079
01:00:20,078 --> 01:00:22,266
I see. She will get ready fast.
1080
01:00:23,960 --> 01:00:25,884
What you're doing?
- I'm in love.
1081
01:00:25,964 --> 01:00:28,712
Lovers go for parties, pubs, we enjoy.
1082
01:00:28,792 --> 01:00:30,692
What's your problem?- She won't come.
1083
01:00:30,772 --> 01:00:32,032
I won't let her go with you.
- I got it.
1084
01:00:32,112 --> 01:00:34,128
Are you jealous that we got him?
1085
01:00:34,208 --> 01:00:36,624
Sir... - Why don't you look for
a suitable guy for yourself?
1086
01:00:37,002 --> 01:00:38,559
I'm ready.
- Go.
1087
01:00:38,639 --> 01:00:40,929
Shall we?
- Yes. - Cute couple. Enjoy.
1088
01:00:41,009 --> 01:00:43,735
Bye.
- You go water the plants.
1089
01:00:49,175 --> 01:00:50,862
He's here. Come.
1090
01:00:50,942 --> 01:00:53,673
Let's see what he bought for us.
- There are many things in the car.
1091
01:00:53,753 --> 01:00:55,835
Is it?
- Thank you so much.
1092
01:00:55,915 --> 01:00:57,554
He's really a nice guy.
1093
01:00:57,634 --> 01:00:59,954
Thank you. The bags are heavy.
1094
01:01:05,197 --> 01:01:07,391
Hello.
- 'Boss, we looked everywhere,'
1095
01:01:07,942 --> 01:01:09,705
'but couldn't find Divya.'
1096
01:01:11,650 --> 01:01:12,807
Where did she go?
1097
01:01:12,887 --> 01:01:15,002
It won't be fun if we find her soon.
1098
01:01:15,082 --> 01:01:16,948
If not in Chennai,
she will be in Bangalore.
1099
01:01:17,028 --> 01:01:18,764
If not in Bangalore,
she will be in Mumbai.
1100
01:01:18,844 --> 01:01:23,381
No matter where she is
death will follow her!
1101
01:01:24,418 --> 01:01:26,656
I need to talk to you something important.
1102
01:01:26,736 --> 01:01:29,153
Do you want to tell me
that the guy is a fraudster?
1103
01:01:29,233 --> 01:01:30,916
I am not here to tell
you about his character,
1104
01:01:30,996 --> 01:01:32,710
about the country he was brought up in.
1105
01:01:32,790 --> 01:01:34,623
Go ahead.
- Everything is fast in that country.
1106
01:01:34,703 --> 01:01:36,191
Love, breakup, everything.
1107
01:01:36,271 --> 01:01:39,305
Fix Swati's marriage by
keeping these things in mind.
1108
01:01:39,521 --> 01:01:41,099
Got it! The marriage is fixed!
1109
01:01:41,179 --> 01:01:43,510
Swati... Oh. Hi, sir.
- Hi.
1110
01:01:43,694 --> 01:01:45,727
Hello, sir.
- What? Who are you?
1111
01:01:45,807 --> 01:01:48,321
We don't know you.
- Sir, he's my manager, Mr. Kondaiah.
1112
01:01:48,401 --> 01:01:50,299
But he looks like a driver.
1113
01:01:50,379 --> 01:01:51,153
He's a manager?
1114
01:01:51,233 --> 01:01:53,445
He's look ugly himself.
What does he think of himself?
1115
01:01:53,661 --> 01:01:56,299
Sir, he'll be with you in my absence.
1116
01:01:56,379 --> 01:01:58,234
I brought him here to introduce
him to you. He's a nice worker.
1117
01:01:58,515 --> 01:02:00,450
From tomorrow,
I am planning to use him too.
1118
01:02:00,530 --> 01:02:02,320
Hi, Karthik. When did you come?
1119
01:02:03,477 --> 01:02:05,567
Just now.
- What are you doing, sir? - Hey.
1120
01:02:05,740 --> 01:02:08,979
You call your parents here immediately.
- My parents?
1121
01:02:09,059 --> 01:02:11,844
Priest said the auspicious
date for the wedding is in two days.
1122
01:02:11,924 --> 01:02:13,168
Marriage?
- (Laughs)
1123
01:02:13,893 --> 01:02:14,546
Yes.
1124
01:02:17,195 --> 01:02:18,405
'So, this is her plan.'
1125
01:02:18,485 --> 01:02:22,503
I can understand his reaction,
but why did this guy react?
1126
01:02:22,719 --> 01:02:24,319
Son-in-law, there's a great offer for you.
1127
01:02:24,399 --> 01:02:27,336
My wife comes free with my daughter.
- Dear.
1128
01:02:27,416 --> 01:02:29,109
What? - Dad!
- Shut up!
1129
01:02:29,293 --> 01:02:32,287
In abroad, maids get paid well.
1130
01:02:32,367 --> 01:02:35,206
You work and transfer
the money into my account.
1131
01:02:35,380 --> 01:02:37,196
This wedding must take place in two days.
1132
01:02:37,276 --> 01:02:39,055
This is not possible?
- Who are you to stop?
1133
01:02:39,135 --> 01:02:42,169
Stop it! Ma'am, to woo you... Wait, boss.
1134
01:02:42,384 --> 01:02:44,557
He is using her to woo you.
1135
01:02:44,637 --> 01:02:47,066
I always talk straight. My boss loves you.
1136
01:02:47,146 --> 01:02:49,574
I can't believe this. Is that true?
1137
01:02:50,103 --> 01:02:51,509
Sorry boss, I revealed the truth.
1138
01:02:51,920 --> 01:02:53,220
There's no point in hiding
the truth anymore.
1139
01:02:53,300 --> 01:02:56,406
Sir, he's right.
I love Divya, not Swati.
1140
01:02:56,486 --> 01:02:58,720
What?
- Oh God! - Dear!
1141
01:02:59,152 --> 01:03:01,174
Take your hand off! You selfish woman!
- Sir...
1142
01:03:01,254 --> 01:03:04,590
You have betrayed us.
- Listen to me, please.
1143
01:03:04,784 --> 01:03:06,860
I didn't betray you, he did.
1144
01:03:07,671 --> 01:03:10,676
Sorry, sir. I thought Divya would
feel jealous if I try to woo Swati.
1145
01:03:10,756 --> 01:03:12,665
But I didn't expect this to happen.
1146
01:03:12,745 --> 01:03:15,757
Will you give the gifts to this girl?
1147
01:03:16,092 --> 01:03:17,530
You can keep them.
- Thanks.
1148
01:03:20,762 --> 01:03:23,454
Divya... Hey!
1149
01:03:24,243 --> 01:03:28,157
My child, my daughter is not crying
nor he asked the gifts back.
1150
01:03:28,237 --> 01:03:30,081
Let's find another rich guy.
1151
01:03:30,161 --> 01:03:31,266
Divya, stop.
- Hey!
1152
01:03:31,386 --> 01:03:34,081
Look, I fell in love
with you at the first sight.
1153
01:03:34,383 --> 01:03:37,821
Seeing your affection towards the birds,
1154
01:03:37,901 --> 01:03:40,005
I realized you'd more affectionate
towards me if you fell in love with me.
1155
01:03:40,654 --> 01:03:43,183
Not just the factory,
I am ready to lose anything for you.
1156
01:03:44,091 --> 01:03:46,426
All the guys say the same
dialogue to convince the girls.
1157
01:03:46,794 --> 01:03:49,464
I don't believe you. Just leave from here.
- (Snaps finger)
1158
01:03:49,698 --> 01:03:50,606
(Snaps finger)
1159
01:03:51,735 --> 01:03:54,762
You know something? If you fell
for me easily, it'll be a shame for me.
1160
01:03:55,530 --> 01:03:57,920
Until you don't agree, I will follow you.
1161
01:04:02,266 --> 01:04:04,439
Darling! Hey, darling!
1162
01:04:06,492 --> 01:04:10,114
"You're my darling, baby."
1163
01:04:10,194 --> 01:04:13,843
"You're my darling, baby."
1164
01:04:13,923 --> 01:04:17,616
"You're my darling, baby."
1165
01:04:17,696 --> 01:04:21,973
"You're my darling, baby."
1166
01:04:23,448 --> 01:04:25,891
(Music)
1167
01:04:30,860 --> 01:04:34,352
"Your eyes are like sweet candies."
1168
01:04:34,525 --> 01:04:38,103
"You and I are made for each other."
1169
01:04:38,276 --> 01:04:41,843
"Your eyes drive me crazy."
1170
01:04:42,031 --> 01:04:45,843
"You're my only love,
my heart yearns for you."
1171
01:04:45,923 --> 01:04:49,464
"You're my darling, baby."
1172
01:04:49,544 --> 01:04:53,291
"You're my darling, baby."
1173
01:04:53,371 --> 01:04:57,031
"You're my darling, baby."
1174
01:04:57,111 --> 01:05:00,610
"You're my darling, baby."
1175
01:05:00,690 --> 01:05:04,415
"You're my darling, baby."
1176
01:05:04,495 --> 01:05:08,480
"You're my darling, baby."
1177
01:05:08,691 --> 01:05:11,901
(Music)
1178
01:05:42,296 --> 01:05:46,091
"I will profess my love
to you having you on my mind."
1179
01:05:46,171 --> 01:05:49,777
"I will cross any distance to get to you."
1180
01:05:49,857 --> 01:05:53,593
"The astrologer said I will fall in love."
1181
01:05:53,673 --> 01:05:57,063
"I think you're the one he referred."
1182
01:05:57,143 --> 01:06:00,793
"Don't shun me, don't go away from me."
1183
01:06:00,873 --> 01:06:05,160
"I won't leave you, stay with me."
1184
01:06:06,403 --> 01:06:10,122
"You're my darling, baby."
1185
01:06:10,202 --> 01:06:13,745
"You're my darling, baby."
1186
01:06:13,825 --> 01:06:17,442
"You're my darling, baby."
1187
01:06:17,522 --> 01:06:21,225
"You're my darling, baby."
1188
01:06:21,305 --> 01:06:24,987
"You're my darling, baby."
1189
01:06:25,067 --> 01:06:29,376
"You're my darling, baby."
1190
01:06:29,805 --> 01:06:33,946
(Music)
1191
01:07:03,559 --> 01:07:07,213
"I came after you singing
the song of love."
1192
01:07:07,293 --> 01:07:10,910
"You're my first love."
1193
01:07:10,990 --> 01:07:14,694
"You're in my thoughts
even when I am asleep."
1194
01:07:14,774 --> 01:07:18,197
"Don't go away from me."
1195
01:07:18,277 --> 01:07:21,894
"You're my only wish, my only desire."
1196
01:07:21,974 --> 01:07:27,451
"Don't say goodbye to me."
1197
01:07:27,531 --> 01:07:31,073
"You're my darling, baby."
1198
01:07:31,153 --> 01:07:34,878
"You're my darling, baby."
1199
01:07:34,958 --> 01:07:38,574
(Music)
1200
01:07:48,684 --> 01:07:50,717
Boss, Divya is in Hyderabad.
1201
01:08:04,489 --> 01:08:05,397
Bye.
- Bye.
1202
01:08:05,477 --> 01:08:07,602
Will you love only children?
1203
01:08:07,682 --> 01:08:09,257
Love me too.
1204
01:08:09,337 --> 01:08:12,219
Though she's grown up, she is still a kid.
1205
01:08:12,802 --> 01:08:13,743
No.
- Konda.
1206
01:08:14,208 --> 01:08:15,343
You don't feel bad.
1207
01:08:15,423 --> 01:08:18,932
Ma'am, caring for trees
won't give you anything in return.
1208
01:08:19,012 --> 01:08:21,818
They will only bear flowers and fruits.
But if you marry him,
1209
01:08:21,898 --> 01:08:23,992
you'll bear beautiful children.
Is the deal okay?
1210
01:08:24,072 --> 01:08:27,722
I had shut down your boss's factory once.
1211
01:08:28,024 --> 01:08:31,926
If you try to do something again, I will
get you arrested under molestation act.
1212
01:08:32,006 --> 01:08:33,008
Oh God!
1213
01:08:33,088 --> 01:08:35,505
Even the heroines have
started threatening heroes.
1214
01:08:35,981 --> 01:08:37,083
Get lost!
1215
01:08:37,278 --> 01:08:38,781
How dare...
- Sir.
1216
01:08:39,191 --> 01:08:40,359
Molestation act.
1217
01:08:40,439 --> 01:08:42,489
The law in India is very strong.
1218
01:08:44,630 --> 01:08:45,365
Hey!
1219
01:08:46,878 --> 01:08:47,905
Help me!
1220
01:08:47,985 --> 01:08:50,121
Hey!
- Hey!
1221
01:08:50,586 --> 01:08:54,748
Like a hungry lion catches its prey,
I have caught you.
1222
01:09:02,418 --> 01:09:03,835
Get in!
1223
01:09:04,689 --> 01:09:06,116
Don't scream!
- Leave me!
1224
01:09:07,056 --> 01:09:08,937
Leave me!
- Go to our locality.
1225
01:09:15,961 --> 01:09:17,366
(Tires screeching)
1226
01:09:23,463 --> 01:09:24,337
(Brakes squeal)
1227
01:09:34,993 --> 01:09:37,501
Who are you?
- You think you're lion?
1228
01:09:37,695 --> 01:09:39,057
And she's your prey?
1229
01:09:39,137 --> 01:09:42,117
Then who am I? A hunter.
1230
01:09:42,344 --> 01:09:45,295
I have some work with that girl.
1231
01:09:45,619 --> 01:09:47,209
You leave from here.
1232
01:09:47,289 --> 01:09:49,111
Do you know who I am?
1233
01:09:49,191 --> 01:09:50,527
You don't know my background.
1234
01:09:50,607 --> 01:09:53,673
Everyone says the same
before getting thrashed by me.
1235
01:09:53,868 --> 01:09:58,128
I'm standing in the open ground
and you're talking about background.
1236
01:09:58,208 --> 01:09:59,555
What do you think of yourself?
1237
01:09:59,738 --> 01:10:02,884
I will kill you right
here and take her away.
1238
01:10:02,964 --> 01:10:05,533
Kill him!
- If you have the guts, fight me.
1239
01:10:32,408 --> 01:10:33,986
(Brakes squeal)
1240
01:10:47,369 --> 01:10:48,742
Hey!
1241
01:10:55,003 --> 01:10:56,343
(Glass shatters)
1242
01:11:03,627 --> 01:11:04,665
Stop!
1243
01:11:11,304 --> 01:11:12,590
Stop!
1244
01:11:14,612 --> 01:11:16,114
He's Shiva Reddy's younger brother.
1245
01:11:16,194 --> 01:11:17,779
Let's kill him.
- I know.
1246
01:11:17,859 --> 01:11:19,444
Then who is he?
- He must be Divya's friend.
1247
01:11:19,524 --> 01:11:22,254
If he was her friend,
he'd plead them to let her go.
1248
01:11:22,334 --> 01:11:24,438
Or he'd call the police for help.
1249
01:11:24,654 --> 01:11:29,724
But seeing him fight them with rage,
I am sure he loves Divya.
1250
01:11:38,849 --> 01:11:41,151
Dad, when did you come here?
- Come.
1251
01:11:42,942 --> 01:11:45,605
I won't come.
- Not a word, come on!
1252
01:12:07,508 --> 01:12:09,757
You're here regarding the factory issue.
What's the need to fight?
1253
01:12:09,837 --> 01:12:11,563
She has a huge background.
1254
01:12:12,060 --> 01:12:14,254
I didn't come to India for the factory,
1255
01:12:15,022 --> 01:12:16,579
but for Divya.
- Sir?
1256
01:12:16,659 --> 01:12:19,682
I told Divya to file
a case on our factory.
1257
01:12:19,762 --> 01:12:22,849
I was the one who called her dad here.
1258
01:12:22,929 --> 01:12:25,378
I was the one who created
a situation like this.
1259
01:12:25,458 --> 01:12:28,611
And I am the one who will marry her.
1260
01:12:41,289 --> 01:12:42,154
(Brakes squeal)
1261
01:12:52,914 --> 01:12:54,265
Divya, come.
1262
01:12:54,345 --> 01:12:58,709
You failed to take care of a grown
up girl. You don't deserve to be a man!
1263
01:12:58,789 --> 01:13:02,957
A good man would take
good care of his wife,
1264
01:13:03,130 --> 01:13:04,838
he would never drive her out of the house.
1265
01:13:04,918 --> 01:13:06,201
Hey!
- Hey!
1266
01:13:06,281 --> 01:13:08,222
Dad, stop. Even you stop.
1267
01:13:08,860 --> 01:13:11,898
This is the reason, I left the house.
If you both fight again,
1268
01:13:11,978 --> 01:13:14,946
I'll commit suicide this time.
- Divya...
1269
01:13:27,379 --> 01:13:30,612
Who was the guy who intervened
when we were abducting the girl?
1270
01:13:30,692 --> 01:13:31,585
I don't know,
1271
01:13:31,665 --> 01:13:34,568
but he thrashed him so much.
He brought him to this condition.
1272
01:13:34,688 --> 01:13:35,855
Is he that strong?
1273
01:13:35,935 --> 01:13:41,033
If you mess with him,
you'll meet with the same fate.
1274
01:13:41,206 --> 01:13:44,676
Who is he? Where did he come from?
1275
01:13:44,903 --> 01:13:47,228
Find out where he lives, immediately.
1276
01:13:47,308 --> 01:13:50,205
Sir, did you come from foreign
for that girl and not for the factory.
1277
01:13:50,285 --> 01:13:51,487
What actually happened, sir?
1278
01:13:51,660 --> 01:13:55,185
If you want to know that,
you must know about my mother first.
1279
01:13:55,758 --> 01:13:57,844
Though we see her happy
with us all the time,
1280
01:13:57,924 --> 01:13:59,617
she would have something else on her.
1281
01:13:59,898 --> 01:14:01,714
I learned that on
the day of my engagement.
1282
01:14:02,006 --> 01:14:06,460
Mom, you're sad? You played a game,
so I played mine. How was it?
1283
01:14:10,904 --> 01:14:13,747
I had so much faith in you.
1284
01:14:13,985 --> 01:14:17,120
I thought you'd mend my mistakes.
1285
01:14:18,050 --> 01:14:19,942
You ruined the opportunity.
1286
01:14:20,022 --> 01:14:22,039
What are you saying, mom?
1287
01:14:22,119 --> 01:14:26,191
I lied to you that we
don't have any relatives.
1288
01:14:27,413 --> 01:14:29,607
We've caused pain to many people.
1289
01:14:29,687 --> 01:14:31,251
Those who suffered because of us,
1290
01:14:32,202 --> 01:14:36,029
those who are still angry on us
are still there.
1291
01:14:36,872 --> 01:14:38,158
I have four brothers.
1292
01:14:38,493 --> 01:14:40,904
(Saraswati) 'They loved me very much.'
1293
01:14:41,379 --> 01:14:44,082
'I loved them too.'
1294
01:14:45,736 --> 01:14:48,644
'My eldest brother
had only one best friend,'
1295
01:14:48,935 --> 01:14:50,222
'Sai Reddy.'
1296
01:14:50,535 --> 01:14:52,730
Sai Reddy had four sisters.
1297
01:14:52,810 --> 01:14:55,152
'To become relatives,'
1298
01:14:55,357 --> 01:14:57,746
'they decided to get his
sister married to my brother'
1299
01:14:58,039 --> 01:15:00,763
'and get me married to Sai Reddy.'
1300
01:15:01,336 --> 01:15:05,746
After completing my education,
they planned to get us both married.
1301
01:15:06,319 --> 01:15:08,957
'All the four brothers were married.'
1302
01:15:10,092 --> 01:15:12,881
But I was in love with your father.
1303
01:15:13,108 --> 01:15:16,481
I didn't have guts to
tell this to my brothers.
1304
01:15:16,924 --> 01:15:18,599
'I told everything to Sai Reddy.'
1305
01:15:18,679 --> 01:15:19,940
What are you saying?
1306
01:15:20,167 --> 01:15:22,026
I don't wish to marry her.
1307
01:15:22,106 --> 01:15:24,664
All the arrangements are made,
how can you refuse?
1308
01:15:24,858 --> 01:15:27,594
You had promised me. So,
I got my brothers married to your sisters.
1309
01:15:28,393 --> 01:15:30,609
The astrologer said
our horoscopes don't match.
1310
01:15:30,689 --> 01:15:32,609
Do you know how my sister
will feel if you refuse?
1311
01:15:32,689 --> 01:15:35,517
I can't marry your sister,
please forgive me.
1312
01:15:36,111 --> 01:15:40,738
'Sai Reddy got us married
in the registrar office'
1313
01:15:41,031 --> 01:15:42,577
'and sent us to foreign.'
1314
01:15:42,657 --> 01:15:45,312
'We knew Sai Reddy was
taking a big risk for us,'
1315
01:15:46,166 --> 01:15:48,025
but I never thought
1316
01:15:48,610 --> 01:15:50,815
the matter would get so worse.
- Get out!
1317
01:15:50,895 --> 01:15:51,745
Brother!
1318
01:15:51,825 --> 01:15:53,630
Brother-in-law...
- You have let me down by getting
1319
01:15:53,710 --> 01:15:55,485
our sister married and sending
her out of the town.
1320
01:15:55,713 --> 01:15:58,783
So, we will send your
sisters back to your house.
1321
01:15:58,863 --> 01:16:02,081
Your sisters are like widows now.
1322
01:16:02,161 --> 01:16:04,038
When they are around you,
1323
01:16:04,118 --> 01:16:06,762
you will grieve all your life.
1324
01:16:07,357 --> 01:16:11,876
Go away!
- Go away!
1325
01:16:13,746 --> 01:16:14,956
Go away!
1326
01:16:15,183 --> 01:16:17,143
'My sister-in-law was pregnant.'
1327
01:16:17,223 --> 01:16:19,627
'She remained in her maternal
house after delivery.'
1328
01:16:20,481 --> 01:16:22,675
After my brother learned
that she birthed a girl baby,
1329
01:16:22,755 --> 01:16:26,740
he went to the court
for his daughter's custody.
1330
01:16:27,021 --> 01:16:30,675
'The court ordered that the child would
stay with her mother until she grows'
1331
01:16:30,755 --> 01:16:33,691
'and it would be the father's
responsibility to get her married.'
1332
01:16:33,771 --> 01:16:35,180
'This is what the court ordered.'
1333
01:16:36,175 --> 01:16:39,042
When you spoke about marriage to me,
1334
01:16:39,756 --> 01:16:43,778
I called Sai Reddy and told him that
1335
01:16:43,858 --> 01:16:46,491
everything would be
all right if we got you
1336
01:16:46,848 --> 01:16:48,745
married to my brother's daughter.
1337
01:16:48,865 --> 01:16:52,772
They are holding you responsible
for their families to fall apart.
1338
01:16:53,173 --> 01:16:56,719
Divya also feels the same.
1339
01:16:57,842 --> 01:17:00,253
Stop trying now.
1340
01:17:00,826 --> 01:17:03,615
My marriage ruined
my sister-in-law's life.
1341
01:17:03,821 --> 01:17:09,071
I planned to fix things up through
your marriage, but it's impossible now.
1342
01:17:09,151 --> 01:17:13,745
(Crying) - Mom, don't cry.
You didn't do anything wrong.
1343
01:17:14,099 --> 01:17:16,718
If they think you're wrong,
I will fix things up.
1344
01:17:17,832 --> 01:17:20,697
Sorry, mom. I knew the value of money
1345
01:17:20,777 --> 01:17:22,557
but I failed to understand
the value of tears.
1346
01:17:24,221 --> 01:17:26,935
So far, I earned money.
1347
01:17:27,015 --> 01:17:28,903
Now, I will go to India and earn love.
1348
01:17:29,173 --> 01:17:30,578
'I then enquired about Divya.'
1349
01:17:30,658 --> 01:17:33,065
'When I checked her social sites,'
1350
01:17:33,145 --> 01:17:34,914
'I found out that she's
an activist in Green Army.'
1351
01:17:34,994 --> 01:17:36,397
I planned out things.
1352
01:17:36,477 --> 01:17:38,849
I sent a mail to Green Army saying
our factory is creating pollution.
1353
01:17:38,929 --> 01:17:40,233
I got the factory shut down.
1354
01:17:40,313 --> 01:17:42,633
And I came closer to Divya.
1355
01:17:43,260 --> 01:17:46,827
Now, I am going to meet my family.
1356
01:17:50,199 --> 01:17:52,070
Stop! Who are you?
1357
01:17:55,032 --> 01:17:56,415
Who are you?
1358
01:17:56,495 --> 01:17:59,302
He's our brother Raghupati, I am
Valiyapati, he's Bhupati and he's Umapati.
1359
01:17:59,382 --> 01:18:01,518
So, you are from Tirupati?
- No, we're from Hubli.
1360
01:18:01,598 --> 01:18:04,621
How dare you fall
in love with my daughter.
1361
01:18:04,701 --> 01:18:05,907
Isn't that enough to fall in love?
1362
01:18:05,987 --> 01:18:07,496
What if I disagree?
- I will convince you.
1363
01:18:07,576 --> 01:18:09,615
If I kill you?
- I am ready.
1364
01:18:09,695 --> 01:18:11,388
If someone kills her?
1365
01:18:11,468 --> 01:18:13,021
I will kill him.
1366
01:18:13,101 --> 01:18:15,237
If I agree.
- I will become your son-in-law.
1367
01:18:16,067 --> 01:18:17,535
(Laughs)
1368
01:18:17,615 --> 01:18:18,848
Son-in-law!
1369
01:18:19,713 --> 01:18:22,405
Did you agree?
- I liked you the moment I saw you.
1370
01:18:23,010 --> 01:18:24,470
Inform your family.
1371
01:18:25,151 --> 01:18:26,989
But your daughter has
a wrong impression on me.
1372
01:18:27,069 --> 01:18:29,291
Give me a chance to
stay with her for four days,
1373
01:18:29,371 --> 01:18:30,014
I will convince her
1374
01:18:30,094 --> 01:18:31,592
(Phone rings)
1375
01:18:31,832 --> 01:18:34,838
Hello, dad.
- Dear, I've chosen a guy for you.
1376
01:18:35,400 --> 01:18:37,044
He can risk his life for you.
1377
01:18:37,124 --> 01:18:40,298
Don't you find anybody else
other than those who will risk lives?
1378
01:18:40,378 --> 01:18:42,362
He's a good guy.
1379
01:18:42,838 --> 01:18:45,551
You'll understand everything
if he stays with you for four days.
1380
01:18:45,724 --> 01:18:47,886
Give him proper instructions.
- Okay, dad. - Okay, boss.
1381
01:18:47,966 --> 01:18:50,265
I will handle it.
- Who were you talking to?
1382
01:18:51,455 --> 01:18:53,498
Dad has chosen a guy for me,
1383
01:18:53,578 --> 01:18:55,887
he said the guy will be coming here.
- No need.
1384
01:18:55,967 --> 01:18:57,574
I'll find a good alliance for you.
- Uncle,
1385
01:18:57,800 --> 01:19:01,920
dad is already upset with you
from years because of your marriage.
1386
01:19:02,040 --> 01:19:03,735
I won't repeat the same mistake.
1387
01:19:06,135 --> 01:19:08,719
Hey.
- Boss. - She's immature.
1388
01:19:09,097 --> 01:19:10,816
She doesn't understand things.
1389
01:19:11,087 --> 01:19:14,200
Whoever comes to see Divya,
we've driven them away.
1390
01:19:14,794 --> 01:19:17,659
If they don't listen to you, kill them.
1391
01:19:22,590 --> 01:19:24,039
(Brakes squeal)
1392
01:19:36,858 --> 01:19:39,214
The groom to be is in this car.
1393
01:19:39,398 --> 01:19:41,171
Finish him in the car itself.
1394
01:20:16,631 --> 01:20:18,360
Pull out the knifes.
1395
01:20:41,853 --> 01:20:45,895
Don't try to scare us with nunchaku.
1396
01:20:46,015 --> 01:20:47,540
We won't get scared.
1397
01:20:47,620 --> 01:20:52,178
I am using it after a long time,
it's been a big gap, I have lost touch.
1398
01:20:52,361 --> 01:20:54,760
But I didn't forget how to use it.
- So, you've decided to thrash us.
1399
01:20:54,840 --> 01:20:56,577
It depends on how you behave.
1400
01:20:56,657 --> 01:21:01,160
If you go backward, I will come forward,
I will thrash you all without hesitation.
1401
01:21:54,563 --> 01:21:57,806
Everyone,
remove your clothes and sit here.
1402
01:22:02,489 --> 01:22:04,305
So, what did you learn?
1403
01:22:04,846 --> 01:22:07,808
Sir, we understood that a
man without a map shouldn't drive
1404
01:22:07,888 --> 01:22:10,327
and a man without stamina
shouldn't fight with anyone.
1405
01:22:10,500 --> 01:22:12,089
You don't look professional.
1406
01:22:12,169 --> 01:22:14,564
What do you do?
- We work for Sai Reddy.
1407
01:22:14,644 --> 01:22:15,709
How much do you get paid?
1408
01:22:15,926 --> 01:22:18,509
Two square meals and Rs. 1000.
1409
01:22:18,589 --> 01:22:20,087
Do you get it every day?
- Once in a month.
1410
01:22:20,167 --> 01:22:21,374
I understand you only now.
1411
01:22:21,454 --> 01:22:23,244
None of you become goon intentionally.
1412
01:22:23,324 --> 01:22:25,460
You became one due to your bad luck.
- Yes.
1413
01:22:25,540 --> 01:22:28,801
I'll open bank account for all of you,
deposit 1 million in each account.
1414
01:22:28,881 --> 01:22:29,947
1 million?
1415
01:22:30,303 --> 01:22:33,233
Provide good education to your children,
so that they do well.
1416
01:22:33,313 --> 01:22:34,401
Sir!
1417
01:22:34,660 --> 01:22:36,130
You're not a groom,
1418
01:22:36,210 --> 01:22:38,605
you're our messiah.
1419
01:22:39,436 --> 01:22:41,250
(Band playing)
1420
01:22:52,498 --> 01:22:53,644
It's him?
1421
01:22:56,174 --> 01:22:58,584
Divya, tell me.
- Do you know whom you've sent?
1422
01:22:58,664 --> 01:23:00,660
I know, he loves you.
1423
01:23:01,233 --> 01:23:03,417
Dad, it was a drama.
1424
01:23:03,655 --> 01:23:06,444
He's doing this for his factory.
- He told me you'd say this.
1425
01:23:06,524 --> 01:23:09,828
Dad, you...
- I liked him instantly.
1426
01:23:09,908 --> 01:23:11,331
You be with him for four days,
1427
01:23:11,411 --> 01:23:14,488
still if you don't like him,
we'll send him back. - Hello?
1428
01:23:25,062 --> 01:23:26,618
Hey! Stop it!
1429
01:23:26,698 --> 01:23:28,921
I told you to kill him,
but you're welcoming him.
1430
01:23:29,001 --> 01:23:31,332
Boss, we have accepted him as our groom.
1431
01:23:31,412 --> 01:23:33,613
I suggest you accept him too.
- What are you saying?
1432
01:23:33,693 --> 01:23:35,602
Sir, calm down.
1433
01:23:35,682 --> 01:23:36,911
Hey!
- Yes.
1434
01:23:36,991 --> 01:23:38,814
I want to talk to him in person.
1435
01:23:38,894 --> 01:23:40,684
You take the luggage inside.
1436
01:23:40,764 --> 01:23:41,938
Let's go.
1437
01:23:42,835 --> 01:23:45,430
Mr. Bhupati didn't send me here.
1438
01:23:45,510 --> 01:23:49,830
I'm here for Divya. Don't ruin my life
because of your past. Please cooperate.
1439
01:23:49,910 --> 01:23:51,884
You...
- Uncle, stop!
1440
01:23:53,830 --> 01:23:55,571
In the first place, I should like him.
1441
01:23:55,754 --> 01:23:58,468
He'll go away in four days.
Let he stay here.
1442
01:24:00,597 --> 01:24:03,668
If you try to cross your limit..
1443
01:24:13,916 --> 01:24:15,657
Aunts, did you like me?
1444
01:24:16,424 --> 01:24:18,327
Why won't you?
1445
01:24:18,500 --> 01:24:19,559
Let's go.
1446
01:24:31,193 --> 01:24:32,156
Darling.
1447
01:24:33,226 --> 01:24:36,491
You rejected me,
but I came here to fix our marriage.
1448
01:24:36,571 --> 01:24:37,972
How did you like the twist?
1449
01:24:38,328 --> 01:24:40,653
I will chase you away
from here in four days.
1450
01:24:40,733 --> 01:24:42,620
Keep your luggage ready.
- Is it?
1451
01:24:42,883 --> 01:24:43,499
(Calling out)
1452
01:24:44,458 --> 01:24:47,820
I had not noticed you there,
you look gorgeous in this attire.
1453
01:24:47,900 --> 01:24:51,420
Your slender waist and your swag..
1454
01:25:00,492 --> 01:25:01,292
(Chuckles)
1455
01:25:05,150 --> 01:25:08,068
Clean them.
- Ma'am, I have to go home early today.
1456
01:25:08,148 --> 01:25:10,122
What's the matter?
- Today is a festival.
1457
01:25:10,202 --> 01:25:12,544
I have to light a lamp in the temple
and perform rituals with my husband.
1458
01:25:12,624 --> 01:25:15,841
You're lucky that you celebrate
festivals with your husband.
1459
01:25:15,921 --> 01:25:17,514
We are very unlucky.
1460
01:25:17,594 --> 01:25:21,084
We haven't celebrated any festival
from past 25 years with our husbands.
1461
01:25:22,316 --> 01:25:27,408
Ever since that wretched woman eloped,
our lives have become miserable.
1462
01:25:28,305 --> 01:25:30,511
She is happy after getting married.
1463
01:25:31,214 --> 01:25:34,122
She eloped with someone
and made our lives miserable.
1464
01:25:37,133 --> 01:25:37,706
(Chuckles)
1465
01:25:38,025 --> 01:25:39,300
What is the meeting about?
1466
01:25:39,473 --> 01:25:41,560
Are you planning for my marriage?
1467
01:25:41,733 --> 01:25:44,371
No, we're planning how to throw you out.
1468
01:25:44,451 --> 01:25:46,489
Is it? I heard everything.
1469
01:25:46,569 --> 01:25:48,543
All of you are like Goddesses.
1470
01:25:48,623 --> 01:25:51,992
They should feel bad for losing
such beautiful wives like you.
1471
01:25:52,241 --> 01:25:53,906
But it is futile.
1472
01:25:53,986 --> 01:25:56,889
Our lives became miserable
because of that woman's mistake.
1473
01:25:57,787 --> 01:26:00,987
You're sad because you can't go
to the temple with your husbands, right?
1474
01:26:01,067 --> 01:26:03,981
Performing only rituals
with them is enough for you?
1475
01:26:04,061 --> 01:26:06,468
I'll make your husbands
stay with you permanently.
1476
01:26:06,548 --> 01:26:09,603
Then everyday will be like a festival.
- Hey!
1477
01:26:10,306 --> 01:26:12,965
Don't give them false hope.
1478
01:26:13,484 --> 01:26:16,489
If you interfere in our personal matters
because we allowed you inside our house,
1479
01:26:16,965 --> 01:26:18,868
I will kill you.
- Okay.
1480
01:26:19,192 --> 01:26:20,273
Darn it.
1481
01:26:21,127 --> 01:26:24,522
You didn't marry your
husband to part from him,
1482
01:26:24,705 --> 01:26:26,132
but to live with him.
1483
01:26:26,522 --> 01:26:27,970
I will unite you.
1484
01:26:28,354 --> 01:26:30,522
It is not possible.
1485
01:26:30,602 --> 01:26:32,576
If I fail, I will go away from here.
1486
01:26:32,656 --> 01:26:33,596
Will you really go away?
1487
01:26:33,676 --> 01:26:35,549
(Snaps finger)
Don't forget what you said.
1488
01:26:36,068 --> 01:26:38,868
The direction of the wind keeps changing,
but I always stand on my words.
1489
01:26:45,070 --> 01:26:47,946
(Phone rings)
1490
01:26:48,944 --> 01:26:50,339
Mom, I've reached the town.
1491
01:26:50,555 --> 01:26:52,209
I've even met aunts.
1492
01:26:52,583 --> 01:26:54,219
Like you said, everyone is good.
1493
01:26:54,299 --> 01:26:55,960
I'm dad speaking.
1494
01:26:56,040 --> 01:26:58,122
Dad, the factory...
1495
01:26:58,202 --> 01:26:59,776
Your mom told me everything.
1496
01:26:59,856 --> 01:27:01,506
It is not as easy as you think.
1497
01:27:01,586 --> 01:27:03,798
Both of us have problems.
1498
01:27:03,878 --> 01:27:05,884
According to me,
our problems will get solved.
1499
01:27:05,964 --> 01:27:09,614
After we came here,
they would call us and abuse.
1500
01:27:09,694 --> 01:27:11,041
They harassed me.
1501
01:27:11,224 --> 01:27:14,370
Really? Mom said they were good.
1502
01:27:14,846 --> 01:27:16,998
I didn't know about this. Forget that.
1503
01:27:17,078 --> 01:27:21,062
You always say, we must return
what others give you. Do that.
1504
01:27:21,142 --> 01:27:23,419
Now, you start harassing them.
1505
01:27:23,499 --> 01:27:25,668
Go away. - (Phone rings)
- Okay. Let's go.
1506
01:27:26,165 --> 01:27:29,029
Hello.
- Brother-in-law, did you have breakfast?
1507
01:27:29,109 --> 01:27:31,743
You? How dare you call me?
1508
01:27:31,823 --> 01:27:36,056
One doesn't need guts to call someone,
but a phone. Buffalo!
1509
01:27:36,136 --> 01:27:38,045
Buffalo?
- Call our brother.
1510
01:27:38,125 --> 01:27:40,640
Brother, he's on the line.
- Who?
1511
01:27:40,720 --> 01:27:43,061
He's on the line.
- Who is it?
1512
01:27:43,141 --> 01:27:45,072
The one who eloped with our sister.
1513
01:27:45,152 --> 01:27:46,315
Why did he call?
1514
01:27:46,748 --> 01:27:50,056
You're changing address to escape from us.
1515
01:27:50,136 --> 01:27:52,930
Yes, I changed everything.
1516
01:27:53,050 --> 01:27:54,142
I am going to change your fate too.
1517
01:27:54,222 --> 01:27:55,558
How dare you!
1518
01:27:55,638 --> 01:27:57,828
I heard you're getting
your daughter married.
1519
01:27:57,908 --> 01:28:00,445
It won't happen, he'll abduct her.
- Hey!
1520
01:28:00,751 --> 01:28:02,827
Who will dare to do that?
1521
01:28:02,907 --> 01:28:05,713
My son. I have sent him.
1522
01:28:05,940 --> 01:28:08,275
He must've landed there by now.
1523
01:28:09,648 --> 01:28:13,269
My son will abduct your
daughter just before her marriage.
1524
01:28:13,507 --> 01:28:15,118
Call off this wedding.
1525
01:28:15,302 --> 01:28:16,815
Don't waste your money.
1526
01:28:16,895 --> 01:28:21,299
If you don't do that,
he will play a game with you.
1527
01:28:21,379 --> 01:28:26,113
You got away at that time,
if your son comes here
1528
01:28:26,193 --> 01:28:28,502
I'll hack him to pieces
and parcel it to you.
1529
01:28:28,582 --> 01:28:29,799
You can do nothing. Hang up.
1530
01:28:29,879 --> 01:28:32,653
Hey! - Brother.
- Saraswati has sent her son here.
1531
01:28:32,826 --> 01:28:36,058
If you see a stranger in town,
tie him up and get him here.
1532
01:28:36,138 --> 01:28:37,399
Okay.
1533
01:28:38,415 --> 01:28:40,512
Why do you look worried?
1534
01:28:40,592 --> 01:28:42,512
Whose phone call was it?
- It's an old issue.
1535
01:28:42,592 --> 01:28:44,902
Oh. - You've come at the right time,
let's have dinner.
1536
01:28:51,464 --> 01:28:52,620
How do you eat this food?
1537
01:28:52,700 --> 01:28:56,037
Humans can't eat such food.
But I must say something.
1538
01:28:56,340 --> 01:29:00,134
The food cooked in
that house is very tasty.
1539
01:29:00,307 --> 01:29:02,772
It's tasty because it is cooked by women.
1540
01:29:02,852 --> 01:29:05,529
You're right.
- They made ivy gourd fry yesterday.
1541
01:29:05,609 --> 01:29:07,771
The aroma of the dish...
1542
01:29:07,851 --> 01:29:09,984
My wife Meenakshi is a specialist in that.
1543
01:29:10,104 --> 01:29:11,944
Only the people of Andhra Pradesh make it.
1544
01:29:12,024 --> 01:29:13,539
That's why it's tasty.
- Yes.
1545
01:29:14,729 --> 01:29:16,502
The day before yesterday, chicken curry.
1546
01:29:16,582 --> 01:29:17,897
I don't know who made it.
1547
01:29:17,977 --> 01:29:20,167
My wife Rukmini made it.
1548
01:29:20,247 --> 01:29:22,524
She makes tasty chicken curry.
Did she add eggplant to it?
1549
01:29:22,604 --> 01:29:23,930
I am sure, she did.
1550
01:29:24,010 --> 01:29:25,724
Well...
- Forget that.
1551
01:29:25,804 --> 01:29:29,984
The dip that elder aunt made,
the aroma of it,
1552
01:29:30,784 --> 01:29:32,351
my mouth started watering.
1553
01:29:32,543 --> 01:29:34,870
You're having a tough
time by sending them away.
1554
01:29:34,950 --> 01:29:37,421
Sai Reddy is fortunate.
1555
01:29:37,501 --> 01:29:40,210
One should be fortunate to have tasty food.
- Sir, curry.
1556
01:29:40,394 --> 01:29:41,367
Eat.
1557
01:29:41,799 --> 01:29:42,535
Look at him.
1558
01:29:42,615 --> 01:29:46,416
I wonder if he added water
or his sweat to that curry.
1559
01:29:46,686 --> 01:29:48,772
I don't feel like eating.
1560
01:29:49,583 --> 01:29:50,881
But I must say,
1561
01:29:50,961 --> 01:29:53,010
there's everything in
this house expect happiness,
1562
01:29:53,090 --> 01:29:55,464
it's there is that house.
- What are you saying?
1563
01:29:55,544 --> 01:29:57,359
Did I chase them away to praise them?
1564
01:29:57,479 --> 01:29:58,956
What does Divya say?
1565
01:29:59,036 --> 01:30:00,696
I've almost convinced her.
1566
01:30:00,776 --> 01:30:03,215
Did you talk to your family members
about marriage? - Yes.
1567
01:30:03,295 --> 01:30:05,161
They're coming here.
- Then what's the problem?
1568
01:30:05,241 --> 01:30:06,859
The problem is not that.
1569
01:30:06,939 --> 01:30:08,199
You don't know my parents.
1570
01:30:08,279 --> 01:30:10,653
Mom is peace loving woman
and my father is haughty natured man.
1571
01:30:10,837 --> 01:30:12,599
There are no ladies in the house.
1572
01:30:12,679 --> 01:30:14,416
I'm worried what they'll think.
1573
01:30:14,496 --> 01:30:16,816
Your wives went to their mother's
house because of a petty matter.
1574
01:30:16,896 --> 01:30:19,562
What if they ask me what
I would do if my wife does the same?
1575
01:30:19,642 --> 01:30:20,729
What will I answer?
1576
01:30:20,809 --> 01:30:22,145
What should we do?
1577
01:30:22,632 --> 01:30:23,767
Call them here.
1578
01:30:23,847 --> 01:30:25,183
What are you saying?
1579
01:30:25,594 --> 01:30:28,567
Should we forget our vengeance
because of your family?
1580
01:30:28,794 --> 01:30:30,361
If this is your problem,
1581
01:30:30,534 --> 01:30:33,269
this marriage won't take place.
- What should I do, the tables have turned?
1582
01:30:33,349 --> 01:30:36,221
Why are you getting upset?
Like there's bypass to every place,
1583
01:30:36,301 --> 01:30:37,702
there's a solution for every problem.
1584
01:30:37,782 --> 01:30:39,475
Then tell us the solution for this.
1585
01:30:40,675 --> 01:30:42,437
Tent house.
- What?
1586
01:30:42,517 --> 01:30:43,410
Yes.
1587
01:30:43,490 --> 01:30:47,897
Like we take tent, vessels and
other things on rent for a marriage
1588
01:30:48,081 --> 01:30:50,492
and give it back after the ceremony.
1589
01:30:50,572 --> 01:30:52,968
Similarly, get your wives here
1590
01:30:53,048 --> 01:30:55,379
and send them back
after the marriage is over.
1591
01:30:55,855 --> 01:30:57,444
We'll be benefitted in two ways.
1592
01:30:57,617 --> 01:30:59,638
First, this marriage will solemnize.
1593
01:30:59,718 --> 01:31:02,330
Second, you will be avenging Sai Reddy.
1594
01:31:02,410 --> 01:31:03,757
It's a wonderful idea.
1595
01:31:03,837 --> 01:31:06,287
We will have to pay rent to the tent house
but we'll save money by doing so.
1596
01:31:06,367 --> 01:31:08,503
It is a good idea, let's follow it.
1597
01:31:09,660 --> 01:31:11,379
Okay. All right.
1598
01:31:12,157 --> 01:31:14,849
Don't take advantage of the situation.
1599
01:31:15,098 --> 01:31:17,444
They shouldn't stay here
even for a day after marriage.
1600
01:31:17,524 --> 01:31:19,433
Watch how I will use.
1601
01:31:19,513 --> 01:31:21,563
What did you say?
- I mean the utensils.
1602
01:31:22,885 --> 01:31:23,988
(Brakes squeal)
1603
01:31:25,228 --> 01:31:28,039
I am coming here after a long time.
I wonder what Meenakshi is doing.
1604
01:31:28,119 --> 01:31:30,320
Hey! - Come here.
- Brother, I am here.
1605
01:31:31,476 --> 01:31:33,065
Call your wives.
1606
01:31:33,324 --> 01:31:36,060
Meenakshi!
- Rukmini! - Kamala!
1607
01:31:36,140 --> 01:31:38,341
Hey! - Brother.
- Call her.
1608
01:31:38,524 --> 01:31:39,713
Who?
1609
01:31:39,941 --> 01:31:40,698
Call your sister-in-law.
1610
01:31:40,778 --> 01:31:43,508
Brother, when Sita was in Lanka,
it was Rama who went and brought her,
1611
01:31:43,588 --> 01:31:45,011
it was not Lakshman, you call her.
1612
01:31:45,324 --> 01:31:46,178
Kalyani!
1613
01:31:53,671 --> 01:31:57,054
Here is comes. Meenakshi.
1614
01:32:10,750 --> 01:32:13,875
Divya, tell your mother and
your aunts to pack their luggage,
1615
01:32:14,069 --> 01:32:15,496
we're going to our house.
1616
01:32:16,659 --> 01:32:18,757
(Laughs)
1617
01:32:19,594 --> 01:32:21,011
Really?
1618
01:32:21,562 --> 01:32:22,978
That's what you wished for.
1619
01:32:23,058 --> 01:32:25,649
I never thought there
would be so much change in you.
1620
01:32:25,729 --> 01:32:27,356
Son-in-law reformed me.
1621
01:32:32,330 --> 01:32:33,800
Brother-in-law...
- Stop!
1622
01:32:36,914 --> 01:32:42,039
if you want us to stay together,
you must not even step into our house.
1623
01:32:44,125 --> 01:32:47,487
I won't forget the vengeance
I have on you easily.
1624
01:32:47,747 --> 01:32:50,493
Like the rate of interest of
Lord Venkateshwara keeps increasing,
1625
01:32:50,849 --> 01:32:53,541
my vengeance on you
will also keep increasing.
1626
01:32:54,482 --> 01:32:56,687
You will always be my enemy.
1627
01:32:58,784 --> 01:33:01,941
Brother...
- Don't take what he says seriously.
1628
01:33:02,114 --> 01:33:06,449
Rather than staying with me,
I want you to live happily with them.
1629
01:33:06,719 --> 01:33:08,925
I was waiting for
his day from a long time.
1630
01:33:09,005 --> 01:33:12,352
No matter where you are,
you will always have my blessings.
1631
01:33:13,044 --> 01:33:14,309
Get started.
1632
01:33:14,525 --> 01:33:15,996
Are you done?
1633
01:33:16,076 --> 01:33:18,082
Can we take them?
1634
01:33:21,498 --> 01:33:23,617
Meenakshi, come. Get into my car.
- Hey.
1635
01:33:23,697 --> 01:33:25,606
Brother, I told the
ladies to get into that car.
1636
01:33:25,920 --> 01:33:27,315
What are you waiting for?
1637
01:33:27,499 --> 01:33:30,839
Take the bags fast. Let's start fast.
- Okay.
1638
01:33:30,919 --> 01:33:32,958
Let's go. Quick.
1639
01:33:40,774 --> 01:33:43,099
Karthik!
1640
01:33:48,235 --> 01:33:53,543
I never thought God would
fulfill my wish through you.
1641
01:33:53,623 --> 01:33:59,078
If you ask me the happiest day of my life,
I would say it's this day.
1642
01:34:00,051 --> 01:34:02,040
Here, the papers you need.
1643
01:34:09,910 --> 01:34:11,727
I am not here for the factory.
1644
01:34:12,343 --> 01:34:13,802
I am here for our family.
1645
01:34:14,364 --> 01:34:15,391
Our family?
1646
01:34:16,300 --> 01:34:19,067
Then you are...
- I am Saraswati's son.
1647
01:34:20,852 --> 01:34:23,187
Yes.
- You should've told this earlier.
1648
01:34:23,522 --> 01:34:26,516
Since you hate my mother, I thought
you won't let me inside the house.
1649
01:34:26,798 --> 01:34:29,143
You and your family have
suffered a lot because of my mother.
1650
01:34:29,223 --> 01:34:31,630
I want to perform penance for her mistake.
1651
01:34:31,710 --> 01:34:34,095
They will kill you if they
find out you're Saraswati's son.
1652
01:34:34,175 --> 01:34:36,095
I am ready for everything.
1653
01:34:39,773 --> 01:34:45,911
The only good thing your father did is
choosing him as your groom.
1654
01:34:48,475 --> 01:34:53,480
(Music)
1655
01:35:12,117 --> 01:35:15,533
"You're stunning , my darling."
1656
01:35:19,209 --> 01:35:23,295
"You're stunning , my darling."
1657
01:35:23,652 --> 01:35:26,755
"You're the love of my life."
1658
01:35:26,835 --> 01:35:30,690
"Sing for me all your life."
1659
01:35:30,770 --> 01:35:34,593
"I won't the one who crosses our way."
1660
01:35:34,673 --> 01:35:38,408
"Shall we exchange rings
and come together?"
1661
01:35:38,488 --> 01:35:46,755
"Let's watch the heaven."
1662
01:35:46,991 --> 01:35:50,397
"You're stunning , my darling."
1663
01:35:54,299 --> 01:35:57,131
"I will bloom as the flower of happiness."
1664
01:35:57,877 --> 01:36:00,872
"I will become the magic wand."
1665
01:36:01,748 --> 01:36:04,375
"I love you more than my life."
1666
01:36:05,532 --> 01:36:08,634
"Let's go to the world of dreams."
1667
01:36:09,844 --> 01:36:12,634
(Music)
1668
01:36:21,131 --> 01:36:25,088
"It's 'Saali' in Hindi
and 'Macchi' in Tamil."
1669
01:36:29,176 --> 01:36:32,635
"It's 'Saali' in Hindi
and 'Macchi' in Tamil."
1670
01:36:32,715 --> 01:36:37,035
"I just can't wait to marry you."
1671
01:36:37,273 --> 01:36:41,002
"Your smile drives me crazy."
1672
01:36:41,082 --> 01:36:44,829
"Your talks mesmerize me."
1673
01:36:45,014 --> 01:36:48,758
"I can't stop admiring your beauty."
1674
01:36:48,878 --> 01:36:51,998
"Lord Brahma would admire you too."
1675
01:36:52,078 --> 01:36:55,792
"I belong only to you, let's get married."
1676
01:36:55,872 --> 01:37:04,095
"It's wrong to make me yearn for you,
darling."
1677
01:37:05,665 --> 01:37:08,822
(Music)
1678
01:37:44,313 --> 01:37:48,648
"I am a bee that hovers over you."
1679
01:37:52,053 --> 01:37:55,815
"I am a bee that hovers over you."
1680
01:37:55,895 --> 01:38:00,053
"Never think of parting from me."
1681
01:38:00,431 --> 01:38:04,031
"When I see your eyes,
I feel like jumping into them."
1682
01:38:04,313 --> 01:38:08,150
"I go high even when I gaze at you."
1683
01:38:08,230 --> 01:38:12,031
"No woman can match your beauty."
1684
01:38:12,111 --> 01:38:15,210
"I love you."
1685
01:38:15,290 --> 01:38:19,080
"I will cast away the
evil eye spell on you."
1686
01:38:19,160 --> 01:38:27,350
"And marry you, darling."
1687
01:38:27,556 --> 01:38:31,026
"You're stunning , my darling."
1688
01:38:35,210 --> 01:38:38,842
"You're stunning , my darling."
1689
01:38:39,167 --> 01:38:42,648
"You're the love of my life."
1690
01:38:42,728 --> 01:38:46,432
(Music)
1691
01:38:49,805 --> 01:38:54,411
Mr. Venkat Rao,
how to get away from a murder case?
1692
01:38:54,491 --> 01:38:57,870
It's no big deal. Go ahead, do it,
I will handle the rest.
1693
01:38:57,950 --> 01:39:00,162
You should be alive to do that.
1694
01:39:00,573 --> 01:39:01,860
I am going to kill you.
1695
01:39:01,940 --> 01:39:03,492
What did I do?
- Shut up!
1696
01:39:03,795 --> 01:39:05,697
After going to India,
he has never called me.
1697
01:39:05,777 --> 01:39:07,308
He is not answering my calls too.
1698
01:39:07,388 --> 01:39:09,719
Keep your ego aside,
try calling him again.
1699
01:39:09,799 --> 01:39:12,313
You will get 3000 crores
only if he marries you.
1700
01:39:12,605 --> 01:39:13,458
Okay.
1701
01:39:13,538 --> 01:39:14,626
(Line ringing)
1702
01:39:16,334 --> 01:39:19,811
I think he must've gone for
a shower putting his phone for charging,
1703
01:39:19,891 --> 01:39:21,253
he will call you back.
1704
01:39:24,215 --> 01:39:26,432
'The number you're trying
to reach is currently switched off.'
1705
01:39:28,907 --> 01:39:30,917
I guess his phone battery is dead.
1706
01:39:30,997 --> 01:39:32,247
No!
- Shut up!
1707
01:39:32,507 --> 01:39:33,685
Bring the tray fast.
1708
01:39:34,344 --> 01:39:36,517
'I will cut my head and
place it on a tray for you.'
1709
01:39:36,820 --> 01:39:39,815
Ma'am, if you don't mind,
get me a ticket to India.
1710
01:39:40,150 --> 01:39:42,388
What if I don't?
- Then I will get one myself.
1711
01:39:53,057 --> 01:39:55,490
Come.
- Dad.
1712
01:39:56,711 --> 01:39:58,765
My daughter has come to
my house after several years,
1713
01:39:59,673 --> 01:40:00,840
take her inside.
1714
01:40:00,920 --> 01:40:02,246
Come.
- Go.
1715
01:40:04,754 --> 01:40:06,019
Son-in-law.
- Yes.
1716
01:40:06,099 --> 01:40:07,456
When will your parents arrive?
1717
01:40:07,536 --> 01:40:09,219
I just called them, they are on the way.
1718
01:40:15,262 --> 01:40:16,678
My mom and my dad.
1719
01:40:21,489 --> 01:40:23,413
Give it to the driver.
1720
01:40:23,493 --> 01:40:25,856
Dear!
- I mean to say, give him money for food.
1721
01:40:25,936 --> 01:40:27,348
I see. I will give it later.
1722
01:40:27,428 --> 01:40:29,468
Wait. Why are you
showering flowers, already?
1723
01:40:29,548 --> 01:40:31,778
The marriage is yet to be fixed,
do it after that.
1724
01:40:32,738 --> 01:40:34,319
Dad, he's Divya's father.
- Hi.
1725
01:40:34,399 --> 01:40:37,184
Brother! I am seeing
you after a long time.
1726
01:40:37,264 --> 01:40:39,022
He was supposed to become her husband,
he has become her brother.
1727
01:40:39,102 --> 01:40:41,346
Son-in-law, you also have a sister?
1728
01:40:41,426 --> 01:40:43,576
We didn't know.
- Nor did I.
1729
01:40:43,860 --> 01:40:44,696
What?
1730
01:40:44,776 --> 01:40:47,400
I didn't know she was coming too.
- Brother.
1731
01:40:47,684 --> 01:40:51,671
Ladies, why are you standing
away from your husbands?
1732
01:40:51,751 --> 01:40:54,442
Nothing of that sort. Come here.
- Meenakshi. - I am coming.
1733
01:40:55,157 --> 01:40:57,211
By the way, where is Divya?
1734
01:40:59,049 --> 01:41:01,036
Hi, Divya. How are you?
1735
01:41:01,116 --> 01:41:03,317
How are you?
- How does your daughter know Divya?
1736
01:41:03,397 --> 01:41:06,711
Look, my daughter is jovial,
she easily gets along with people.
1737
01:41:07,317 --> 01:41:09,915
Even your wife is jovial.
- Who is he? - Hey!
1738
01:41:10,144 --> 01:41:12,266
He looks like a vegetable vendor.
1739
01:41:12,346 --> 01:41:14,671
Dad, he is Divya's uncle.
- Mind your tongue.
1740
01:41:14,861 --> 01:41:18,780
Did you see them?
They look wonderful together.
1741
01:41:18,860 --> 01:41:21,874
Not only the girl should be good,
1742
01:41:21,954 --> 01:41:25,564
the members of her family should
also be good. Your choice is good.
1743
01:41:26,011 --> 01:41:28,416
Shut up. Don't get carried away.
1744
01:41:28,496 --> 01:41:31,038
I will watch them until
the marriage and give ratings.
1745
01:41:31,240 --> 01:41:32,551
Please come in.
1746
01:41:33,240 --> 01:41:35,956
Why did you bring your daughter along?
1747
01:41:36,740 --> 01:41:38,943
Had I left her behind
for the money you pay me,
1748
01:41:39,132 --> 01:41:42,740
if your manager makes her pregnant,
then what would I do?
1749
01:41:42,820 --> 01:41:46,768
Moreover,
my daughter falls for guys easily.
1750
01:41:46,848 --> 01:41:48,362
I had no option.
1751
01:41:49,780 --> 01:41:52,173
Don't go inside and mess up things. Come.
- Okay.
1752
01:41:52,667 --> 01:41:54,256
(Whistles)
1753
01:42:03,929 --> 01:42:06,145
Brother!
1754
01:42:06,686 --> 01:42:08,889
Brother!
- What happened?
1755
01:42:09,118 --> 01:42:11,010
What is it?
- He's here.
1756
01:42:11,090 --> 01:42:12,673
Who?
- He.
1757
01:42:12,753 --> 01:42:14,700
Who?
- He.
1758
01:42:14,780 --> 01:42:15,862
Saraswati's son.
1759
01:42:17,317 --> 01:42:18,247
(Gasps)
1760
01:42:22,213 --> 01:42:24,011
This picture was taken during childhood.
1761
01:42:25,835 --> 01:42:28,875
He must've kept driving license inside,
it will have his photo.
1762
01:42:28,955 --> 01:42:30,997
Okay, brother.
- Son-in-law?
1763
01:42:31,402 --> 01:42:33,105
It will be in English, I will check.
- Okay.
1764
01:42:33,335 --> 01:42:35,227
How does he know that
I don't know English?
1765
01:42:35,307 --> 01:42:38,051
But brother asked me
to look for his photo.
1766
01:42:46,335 --> 01:42:49,322
Sir, it's him. He's the one in the photo.
1767
01:42:49,862 --> 01:42:51,781
You brought my girlfriend
here without my knowledge.
1768
01:42:51,861 --> 01:42:54,552
Why are you here?
- I am here to take that girl with me.
1769
01:42:56,214 --> 01:42:58,295
How dare you!
1770
01:42:58,375 --> 01:43:02,376
Courage is in my blood,
ask the mosquitoes that bit me.
1771
01:43:02,456 --> 01:43:04,795
Ask them in the night.
- Kill him!
1772
01:43:04,875 --> 01:43:05,997
Hey!
- Hey!
1773
01:43:06,551 --> 01:43:09,673
He's here to stall my wedding,
I will deal with him.
1774
01:43:09,753 --> 01:43:13,795
Beat him! Don't spare him! Beat him!
1775
01:43:14,200 --> 01:43:15,496
Thanks, Konda. You saved me.
1776
01:43:15,576 --> 01:43:18,903
Sir, you know everything,
then why are you marrying Swati?
1777
01:43:18,983 --> 01:43:21,227
Idiot! I told my mother's story,
you still didn't understand?
1778
01:43:21,592 --> 01:43:24,046
I am here to marry Divya.
- Then why are they here?
1779
01:43:24,126 --> 01:43:25,303
They are posing as my parents.
1780
01:43:25,383 --> 01:43:26,965
In that case,
Swati is like your sister. Okay.
1781
01:43:27,045 --> 01:43:28,762
But I don't trust Swati's father.
1782
01:43:28,842 --> 01:43:31,681
He's a greedy man,
he will do anything for money.
1783
01:43:31,938 --> 01:43:33,776
Konda, I understand your problem.
1784
01:43:33,856 --> 01:43:36,640
You will marry Swati,
I will get you both married.
1785
01:43:36,720 --> 01:43:37,992
But on one condition.
1786
01:43:38,072 --> 01:43:40,667
If anyone here asks you something,
you will just say yes. - Yes.
1787
01:43:40,857 --> 01:43:42,897
Wonderful!
- Oh God!
1788
01:43:43,101 --> 01:43:45,303
Tell them!
- Oh God!
1789
01:43:46,492 --> 01:43:48,682
Speak up. You're here for Divya, right?
- Yes.
1790
01:43:48,762 --> 01:43:50,249
You're Saraswati's son, right?
- Yes.
1791
01:43:50,329 --> 01:43:52,033
Are you here to abduct Divya?
- Yes.
1792
01:43:52,113 --> 01:43:54,722
Do you know how dangerous we are?
- Yes.
1793
01:43:54,802 --> 01:43:57,852
Hey! - Oh God!
- He has confessed, so stop discussing.
1794
01:43:57,932 --> 01:43:59,487
Finish him!
- Yes! - Hey!
1795
01:43:59,567 --> 01:44:01,149
Stop it!
1796
01:44:01,229 --> 01:44:02,622
What's the point killing him!
1797
01:44:02,702 --> 01:44:04,358
He's here to stall the wedding,
1798
01:44:04,438 --> 01:44:07,933
but if it takes place right before him,
it'll be like avenging his father.
1799
01:44:08,013 --> 01:44:11,447
The wedding that Divya's
father is about to organize grandly,
1800
01:44:11,527 --> 01:44:13,122
your parents who stay there
should know of it. - Okay.
1801
01:44:13,202 --> 01:44:15,528
They should never forget it. Am I right?
1802
01:44:16,150 --> 01:44:17,609
You're right.
1803
01:44:17,960 --> 01:44:20,338
He will be here until
the marriage is over.
1804
01:44:20,635 --> 01:44:22,487
By the way,
how do you know about Saraswati?
1805
01:44:26,365 --> 01:44:27,581
How wouldn't I know her?
1806
01:44:27,661 --> 01:44:31,013
He talks about her all the time.
1807
01:44:33,149 --> 01:44:35,338
I better be careful with him.
1808
01:44:35,541 --> 01:44:37,865
Did the logic work?
- He is right.
1809
01:44:38,068 --> 01:44:45,035
(Song playing on radio)
1810
01:44:53,608 --> 01:44:55,662
Just a minute. Oh God!
1811
01:44:59,229 --> 01:45:03,256
If this is my condition,
what about theirs?
1812
01:45:03,446 --> 01:45:06,635
Raghupati! Chalapati! Bhupati!
1813
01:45:08,810 --> 01:45:10,999
Raghupati! What is everyone doing?
1814
01:45:12,175 --> 01:45:14,202
Brother!
- Dear, give my sari.
1815
01:45:14,446 --> 01:45:16,527
Please don't go. Come.
- I'll be right back.
1816
01:45:16,607 --> 01:45:19,919
Brother!
- Dear! - Brother, did you call us?
1817
01:45:21,805 --> 01:45:22,612
(Laughs)
1818
01:45:22,692 --> 01:45:24,676
I've been calling out constantly?
Why did you take so much time to come?
1819
01:45:24,756 --> 01:45:27,635
What were you doing in the room?
- Due to several days of gap...
1820
01:45:27,715 --> 01:45:30,392
What? - You said you will show me
something. Come.
1821
01:45:30,472 --> 01:45:33,122
It's Meenakshi.
It's been days, I am showing her things.
1822
01:45:33,202 --> 01:45:35,055
If you cross your limit, I will kill you.
1823
01:45:35,595 --> 01:45:36,580
All of you sleep in the living room.
1824
01:45:36,660 --> 01:45:38,663
You heard him. All of you sleep
in the living room from tomorrow.
1825
01:45:38,743 --> 01:45:39,960
Okay, good night.
- Hey!
1826
01:45:40,446 --> 01:45:41,757
Brother.
- Sleep in the living room from today.
1827
01:45:42,541 --> 01:45:44,095
Brother...
- What?
1828
01:45:44,175 --> 01:45:47,771
I need your permission.
- What for? - I will finish up everything.
1829
01:45:47,851 --> 01:45:49,108
Go!
1830
01:45:49,338 --> 01:45:51,433
Go!
- Brother. - Idiots!
1831
01:45:51,743 --> 01:45:52,987
Don't you feel ashamed?
1832
01:45:53,067 --> 01:45:55,311
Shall I sleep in your bedroom?
- What?
1833
01:45:55,391 --> 01:45:56,797
How dare you!
1834
01:45:56,877 --> 01:45:59,824
Beat him!
- Don't beat me!
1835
01:45:59,904 --> 01:46:02,202
How dare you!
- Don't beat me!
1836
01:46:02,282 --> 01:46:04,756
We're meeting our wives after a long time.
1837
01:46:05,080 --> 01:46:07,229
They thrashed me severely.
1838
01:46:07,742 --> 01:46:09,857
I said I will sleep inside because
I am getting bitten up by mosquitoes,
1839
01:46:09,937 --> 01:46:10,726
but they thrashed me.
1840
01:46:10,806 --> 01:46:12,412
(Tires screeching)
1841
01:46:26,082 --> 01:46:28,055
Check who it is.
1842
01:46:40,609 --> 01:46:42,163
Venkat Rao?
1843
01:46:43,906 --> 01:46:45,663
Why did he come here?
1844
01:47:08,178 --> 01:47:10,867
Bhupati, the day for
you to get scared has come.
1845
01:47:10,947 --> 01:47:12,975
The man who will scare you is here.
1846
01:47:13,055 --> 01:47:14,313
Come!
1847
01:47:14,691 --> 01:47:16,110
Who are you?
1848
01:47:16,190 --> 01:47:17,475
I am Weekend Venkat Rao.
1849
01:47:17,555 --> 01:47:20,083
To know about me,
whether you ask in weekdays or weekends
1850
01:47:20,163 --> 01:47:24,353
or ask the weak or the strong,
they will tell you everything about me.
1851
01:47:24,433 --> 01:47:25,704
Then why have you come here?
1852
01:47:25,894 --> 01:47:28,218
If a bachelor comes to your house,
will you confine him?
1853
01:47:28,298 --> 01:47:29,935
Do you know who he is?
1854
01:47:30,015 --> 01:47:32,259
He has property worth billions in foreign.
1855
01:47:32,339 --> 01:47:36,151
He can even erase your
village from India map.
1856
01:47:36,231 --> 01:47:38,097
Hey!
- Hey!
1857
01:47:39,124 --> 01:47:40,178
Hey!
- Hey!
1858
01:47:40,258 --> 01:47:42,881
If you get angry,
your servants might get scared,
1859
01:47:42,961 --> 01:47:45,665
but if I get angry,
all of you here will get scared.
1860
01:47:45,745 --> 01:47:47,828
Mind your tongue!
- Hey!
1861
01:47:47,948 --> 01:47:52,038
You might've watched
people play various games,
1862
01:47:52,118 --> 01:47:54,105
have you seen the game of swords?
1863
01:47:54,185 --> 01:47:58,118
If I pick the sword to kill,
the sword itself gets teary-eyed.
1864
01:47:58,198 --> 01:48:01,240
Why are you yelling unnecessarily?
- Don't underestimate me.
1865
01:48:01,320 --> 01:48:04,335
How dare you confine a
boy who has come from abroad?
1866
01:48:05,254 --> 01:48:07,078
Him?
- You think he has nobody?
1867
01:48:07,158 --> 01:48:08,943
I am with him.
1868
01:48:09,023 --> 01:48:11,794
Are you sent by that man in foreign?
- The game has begun. - Yes.
1869
01:48:11,874 --> 01:48:13,556
Before I close and open my eyes,
1870
01:48:13,636 --> 01:48:16,146
he should be in the car and
you people should be inside your house.
1871
01:48:16,226 --> 01:48:18,051
No more discussion!
1872
01:48:21,565 --> 01:48:24,430
You've put yourself in
trouble coming close to me.
1873
01:48:24,741 --> 01:48:29,268
Even if you cross the fire or vice versa,
it is you who will be perished.
1874
01:48:30,912 --> 01:48:31,841
(Gasps)
1875
01:48:32,457 --> 01:48:34,606
He should be here
until the marriage is over.
1876
01:48:34,686 --> 01:48:36,700
Let's finish both of them at a time.
1877
01:48:38,417 --> 01:48:40,552
Sir, even my family won't do this for me,
1878
01:48:40,632 --> 01:48:42,728
but you've come this
far for me taking risk.
1879
01:48:42,920 --> 01:48:44,106
You're really great, sir.
1880
01:48:44,186 --> 01:48:47,431
To heck with you. You look like
the one who has fake ID on Facebook.
1881
01:48:47,634 --> 01:48:50,525
So, you didn't come for me?
- Why'd I come for you?
1882
01:48:50,605 --> 01:48:54,377
Forget that. He said he will finish
both of us at a time after marriage.
1883
01:48:54,457 --> 01:48:56,012
Who's getting married?
- Karthik sir.
1884
01:48:56,092 --> 01:48:56,888
(Gasps)
1885
01:48:57,612 --> 01:48:59,160
Hey.
- Darling.
1886
01:49:00,998 --> 01:49:01,917
Stop it!
1887
01:49:01,997 --> 01:49:04,268
Send her and talk to me.
1888
01:49:04,674 --> 01:49:07,742
Who is that girl?
- She's Bhupati's daughter.
1889
01:49:08,147 --> 01:49:09,269
She's Bhupati's daughter?
- Yes.
1890
01:49:09,349 --> 01:49:11,282
Is she the one you're marrying?
- Yes.
1891
01:49:11,362 --> 01:49:12,633
Then what about that marriage?
- Cancel.
1892
01:49:12,713 --> 01:49:14,687
You know what will
happen if madam finds out.
1893
01:49:14,767 --> 01:49:15,876
She will kill you.
1894
01:49:15,956 --> 01:49:17,593
I will call her right away.
1895
01:49:18,471 --> 01:49:20,403
Why are you hitting me?
- How much money will you get?
1896
01:49:20,483 --> 01:49:21,782
I will get 2 million euros.
1897
01:49:21,862 --> 01:49:24,133
But I wanted to give
you an idea to make 3 crores.
1898
01:49:24,390 --> 01:49:25,349
What's the idea?
1899
01:49:25,429 --> 01:49:28,646
If Sweetie doesn't get married
by the 31st of this month,
1900
01:49:28,726 --> 01:49:30,552
will she lose all the property?
- Yes.
1901
01:49:30,632 --> 01:49:32,620
Until then I will make her
believe that I am marrying her,
1902
01:49:32,822 --> 01:49:34,363
but in the last minute
if I change my mind,
1903
01:49:34,443 --> 01:49:37,539
when nobody is around,
only when you're around,
1904
01:49:37,728 --> 01:49:39,282
what will she do?
- You tell me.
1905
01:49:39,362 --> 01:49:41,052
She will marry you.
1906
01:49:41,132 --> 01:49:42,647
She won't have an option.
1907
01:49:44,241 --> 01:49:47,376
I was changing the lives
of the other people by giving ideas,
1908
01:49:47,456 --> 01:49:49,876
now, my life is going
to change with your idea.
1909
01:49:49,956 --> 01:49:51,381
Yeah! Sweetie is mine!
1910
01:49:51,461 --> 01:49:53,430
(Phone rings)
- Oh. It's my fiancée calling.
1911
01:49:54,444 --> 01:49:57,281
Hi, Sweetie.
- Venkat Rao, did you find Karthik?
1912
01:49:57,361 --> 01:50:00,065
Yes, I found him. I will marry you soon.
1913
01:50:00,145 --> 01:50:02,890
What?
- This is what he told me, ma'am.
1914
01:50:02,970 --> 01:50:04,903
Be prepared for honeymoon.
1915
01:50:04,983 --> 01:50:06,214
Thank you.
- Okay.
1916
01:50:07,450 --> 01:50:09,078
You changed my life.
1917
01:50:09,268 --> 01:50:10,565
I love you.
1918
01:50:10,970 --> 01:50:14,349
Come on, get started.
- Your house is beautiful.
1919
01:50:15,551 --> 01:50:17,835
My mother likes village house very much.
1920
01:50:17,915 --> 01:50:19,619
Consider this house as yours.
1921
01:50:19,699 --> 01:50:20,659
In that case, will he get it?
1922
01:50:20,739 --> 01:50:22,119
If I consider Taj Mahal is mine,
will I get it?
1923
01:50:22,199 --> 01:50:23,700
I will give away this house to your son.
1924
01:50:23,780 --> 01:50:26,200
Take it as dowry. The marriage will
take place only after the registration.
1925
01:50:26,659 --> 01:50:28,200
Are you happy?
- Will you keep up your words?
1926
01:50:28,280 --> 01:50:29,983
We never go back from our words.
1927
01:50:30,200 --> 01:50:32,916
Brother, I need to talk to you.
- Excuse me.
1928
01:50:34,375 --> 01:50:38,483
Karthik, was it necessary to discuss
so much for this small house?
1929
01:50:38,563 --> 01:50:41,037
This house is no match
to the property you have.
1930
01:50:41,375 --> 01:50:44,172
Just wait and watch
what's about to happen now.
1931
01:50:44,835 --> 01:50:47,200
Brother, the house is in Saraswati's name,
1932
01:50:47,280 --> 01:50:49,619
you promised to give it to him.
How will you register it?
1933
01:50:49,699 --> 01:50:50,605
Yes, brother.
1934
01:50:52,065 --> 01:50:55,416
Let's do this. Let's give
away the 1000 acres land to him.
1935
01:50:55,496 --> 01:50:58,119
Tell them we can't give this house.
- Tell them.
1936
01:50:58,199 --> 01:50:59,971
What are you discussing so seriously?
1937
01:51:00,051 --> 01:51:02,012
Any problem?
- Actually, this house...
1938
01:51:02,092 --> 01:51:03,849
This house... This house is a problem.
1939
01:51:03,929 --> 01:51:05,566
Doesn't it belong to you?
- Nothing of that sort.
1940
01:51:05,646 --> 01:51:07,660
The house belongs to us,
but it is in our sister's name.
1941
01:51:07,740 --> 01:51:08,506
She's abroad.
1942
01:51:08,586 --> 01:51:11,106
We're not in talking terms with her.
- What have you done?
1943
01:51:11,186 --> 01:51:12,300
You just told my father that
the marriage will take place only
1944
01:51:12,380 --> 01:51:13,552
you register the house in my name.
1945
01:51:13,632 --> 01:51:16,836
Now what?
- What happened? What are you discussing?
1946
01:51:16,916 --> 01:51:18,862
Let me know if there's a problem,
we will call off the wedding.
1947
01:51:18,942 --> 01:51:20,240
He got to know of it, already.
1948
01:51:20,320 --> 01:51:23,348
Now what?
- We own 1000 acres land in the outskirts,
1949
01:51:23,428 --> 01:51:26,280
we will give it to your mother.
The land is like a treasure.
1950
01:51:26,360 --> 01:51:27,916
What will she do with treasure?
1951
01:51:28,118 --> 01:51:29,686
In fact, we have plenty of gold,
1952
01:51:29,766 --> 01:51:32,145
she melts it, uses it as nail polish,
because she doesn't what to do with it.
1953
01:51:32,225 --> 01:51:34,537
What's so great about this house?
1954
01:51:34,617 --> 01:51:36,794
Is this a palace?
- Sir,
1955
01:51:37,227 --> 01:51:40,645
you don't know about my mother.
She has two stents in her heart.
1956
01:51:41,091 --> 01:51:43,159
One day, mom asked for pizza,
but dad brought burger,
1957
01:51:43,239 --> 01:51:45,105
she was hurt and had a heart attack.
1958
01:51:45,185 --> 01:51:46,294
First stent was placed then.
1959
01:51:46,374 --> 01:51:48,429
To the burger?
- No, the pizza.
1960
01:51:48,509 --> 01:51:49,988
One day, mom asked for Audi car,
1961
01:51:50,068 --> 01:51:53,010
dad brought a used car, she was
hurt again and had another heart attack.
1962
01:51:53,443 --> 01:51:55,308
Then second stent was placed in heart.
1963
01:51:57,484 --> 01:51:58,768
Look at her.
1964
01:51:58,848 --> 01:52:00,754
She's taking selfie with
two stents in her heart.
1965
01:52:03,389 --> 01:52:06,416
My mother is very sensitive.
1966
01:52:06,496 --> 01:52:08,767
If she gets hurt, she gets heart attack.
1967
01:52:08,847 --> 01:52:12,456
Then place another stent.
- It's not tent, it's stent. Stop kidding.
1968
01:52:13,645 --> 01:52:15,510
What did you just say?
- Tent. - Before that.
1969
01:52:15,590 --> 01:52:16,605
Stent.
1970
01:52:16,685 --> 01:52:19,078
I have an idea.
- What's that?
1971
01:52:19,321 --> 01:52:20,794
Tent house.
- What do you mean?
1972
01:52:20,874 --> 01:52:23,038
Sir...
- Wait, let me explain.
1973
01:52:23,118 --> 01:52:24,983
Like we brought our wives home,
1974
01:52:25,063 --> 01:52:28,132
let's call our sister too,
take her signature and send her away.
1975
01:52:28,348 --> 01:52:31,214
Am I right? - Yes.
- I don't wish to see her face.
1976
01:52:31,403 --> 01:52:34,781
I don't want my mother to have another
heart attack. - Stop.
1977
01:52:34,861 --> 01:52:38,160
Brother, his mother is ailing.
Give your approval, please.
1978
01:52:38,646 --> 01:52:42,525
Though I wish to,
I will give my approval just for you.
1979
01:52:43,362 --> 01:52:45,213
Thanks. You saved my mother's life.
1980
01:52:45,293 --> 01:52:46,416
Hey.
- Brother.
1981
01:52:46,496 --> 01:52:48,065
Call Saraswati's son.
1982
01:52:52,781 --> 01:52:54,592
Why did you call me?
- Call your parents.
1983
01:52:54,672 --> 01:52:57,700
Which parents?
- How many parents do you have?
1984
01:52:57,780 --> 01:53:00,403
Are you talking about the
parents you know or I know? Be clear.
1985
01:53:00,483 --> 01:53:03,862
You...
- We need him, so deal with him carefully.
1986
01:53:03,942 --> 01:53:05,240
Call my parents.
1987
01:53:05,320 --> 01:53:06,971
Why will Karthik call your parents?
1988
01:53:07,051 --> 01:53:08,984
My parents called him last night.
1989
01:53:09,064 --> 01:53:11,295
He has the number. Sir, please call them.
1990
01:53:11,763 --> 01:53:13,979
(Phone rings)
1991
01:53:16,726 --> 01:53:17,741
Here you go.
1992
01:53:19,863 --> 01:53:20,957
It's me.
1993
01:53:21,863 --> 01:53:22,863
What?
1994
01:53:23,565 --> 01:53:25,903
Who's speaking?
- It's me.
1995
01:53:28,457 --> 01:53:29,633
Brother?
1996
01:53:31,821 --> 01:53:33,565
Yes, it's me.
1997
01:53:36,700 --> 01:53:41,119
I am getting my daughter married,
you and your husband are invited.
1998
01:53:45,551 --> 01:53:47,051
Okay, brother.
1999
01:53:50,227 --> 01:53:52,254
Hey! - Brother.
- Listen up carefully.
2000
01:53:53,200 --> 01:53:55,781
Because Saraswati is coming,
don't get close to her.
2001
01:53:56,200 --> 01:53:59,132
Treat her like the way
we're treating our wives. - Okay.
2002
01:53:59,212 --> 01:54:01,876
After marriage, we must throw her
and our wives out of the house.
2003
01:54:01,956 --> 01:54:04,889
Understand?
- Yes, brother. - Tent house.
2004
01:54:10,565 --> 01:54:12,538
Karthik. Come.
- What?
2005
01:54:14,119 --> 01:54:15,065
What?
2006
01:54:15,145 --> 01:54:17,795
What's going on? Is this a game?
2007
01:54:18,336 --> 01:54:22,363
Aunts are happy thinking
their husbands have reformed.
2008
01:54:22,443 --> 01:54:25,431
If they find out it's a drama,
they will die.
2009
01:54:28,134 --> 01:54:31,445
I can't marry you by
betraying so many of them.
2010
01:54:33,093 --> 01:54:34,742
Call off the wedding.
2011
01:54:37,377 --> 01:54:39,431
How can you win without playing the game?
2012
01:54:39,511 --> 01:54:41,255
Everyone is going to win the game.
2013
01:54:41,512 --> 01:54:43,052
Your aunts will stay here forever.
2014
01:54:43,132 --> 01:54:46,161
I will make them realize their mistakes.
2015
01:54:47,323 --> 01:54:49,958
We will get married
only if this happens. Okay?
2016
01:54:52,133 --> 01:54:55,012
Boss, the one who hit your
brother is in Bhupati's house.
2017
01:54:55,132 --> 01:54:57,728
He is marrying Bhupati's daughter.
2018
01:54:58,499 --> 01:55:03,607
Like the flock of sheep in the funfair,
that entire family is coming together.
2019
01:55:03,687 --> 01:55:06,566
It is not marriage that will
take place in Bhupati's house,
2020
01:55:06,646 --> 01:55:07,796
but sacrifice.
2021
01:55:49,498 --> 01:55:52,160
Brother, how are you?
2022
01:55:52,240 --> 01:55:55,503
We're fine. Come.
2023
01:56:03,457 --> 01:56:06,228
Sir, talk to them. The tent house.
2024
01:56:07,309 --> 01:56:09,525
We're fine. How was your journey?
2025
01:56:09,605 --> 01:56:10,714
It was comfortable.
2026
01:56:10,794 --> 01:56:13,147
You've travelled a long way, come rest.
- Come in.
2027
01:56:13,565 --> 01:56:14,700
Sweetie!
2028
01:56:23,525 --> 01:56:24,632
Sweetie?
2029
01:56:34,659 --> 01:56:36,294
She landed all of a sudden?
2030
01:56:36,483 --> 01:56:38,510
What do we do?
- I don't know.
2031
01:56:39,510 --> 01:56:41,725
We can't stay quiet.
- We must do something.
2032
01:56:41,805 --> 01:56:42,754
We've no option.
- You're right.
2033
01:56:42,834 --> 01:56:44,241
(Laughs)
2034
01:56:44,321 --> 01:56:45,145
Hi, darling!
2035
01:56:47,524 --> 01:56:50,524
You never expected me here, right?
2036
01:56:52,131 --> 01:56:55,469
You didn't tell me where
the marriage has been fixed.
2037
01:56:55,914 --> 01:56:58,158
You didn't even call me.
2038
01:56:58,860 --> 01:57:01,522
Who is this girl?
- She's my daughter-in-law to be.
2039
01:57:02,184 --> 01:57:04,468
Yes, I am the bride.
2040
01:57:04,548 --> 01:57:06,617
Am I right?
- Yes. - Is it?
2041
01:57:07,414 --> 01:57:09,035
Why are you nodding?
2042
01:57:09,522 --> 01:57:11,225
I have pain in my neck.
- Oh.
2043
01:57:11,576 --> 01:57:14,711
Ma'am, are they our relatives?
2044
01:57:14,791 --> 01:57:16,698
Who is the man in white attire?
- Sweetie...
2045
01:57:17,279 --> 01:57:19,792
He is my elder brother.
He's the head of the family.
2046
01:57:20,062 --> 01:57:22,157
She doesn't know anyone, brother.
2047
01:57:22,237 --> 01:57:26,535
Nice to meet you.
The wedding arrangements should be great.
2048
01:57:26,723 --> 01:57:27,378
All right. Come in.
2049
01:57:27,458 --> 01:57:29,995
Come in. You've travelled
a long distance, come in and rest.
2050
01:57:30,603 --> 01:57:32,982
You have maintained your body very well.
2051
01:57:36,171 --> 01:57:38,712
You have settled here
telling me you will bring him.
2052
01:57:38,792 --> 01:57:39,860
You idiot!
2053
01:57:42,753 --> 01:57:44,820
I slapped you, but you're laughing?
2054
01:57:44,900 --> 01:57:46,712
You come inside, I want to talk to you.
2055
01:57:46,792 --> 01:57:48,199
Bye, Karthik.
- Bye.
2056
01:57:49,267 --> 01:57:52,753
Karthik. - Yes.
- She's calling me inside.
2057
01:57:52,971 --> 01:57:53,996
Yeah!
2058
01:57:54,076 --> 01:57:55,631
That's all right.
2059
01:57:56,469 --> 01:57:59,469
I thought you will bring
her home as our daughter-in-law but
2060
01:58:00,159 --> 01:58:03,969
I never thought you will
bring the two of us to this house.
2061
01:58:04,225 --> 01:58:05,228
(Laughs)
2062
01:58:05,308 --> 01:58:08,024
By the way, why did you bring Sweetie?
- Well...
2063
01:58:08,104 --> 01:58:11,537
Karthik is getting married. My brother
called and asked us to start immediately.
2064
01:58:11,617 --> 01:58:13,646
Your brother?
- Book the tickets. - Okay.
2065
01:58:13,726 --> 01:58:15,212
I will do it right away.
2066
01:58:17,780 --> 01:58:20,901
Karthik is getting married?
- Well...
2067
01:58:20,981 --> 01:58:27,063
My brother just called and
suggested that we organize the wedding
2068
01:58:27,280 --> 01:58:29,361
in his house in India
as per our tradition.
2069
01:58:29,441 --> 01:58:31,496
Will the wedding take place without me?
2070
01:58:31,576 --> 01:58:34,577
What are you saying? He had just called
2071
01:58:34,657 --> 01:58:37,118
and you are here.
- Wow! Superb!
2072
01:58:37,537 --> 01:58:40,253
I love Indian wedding.
- Oh.
2073
01:58:40,456 --> 01:58:44,793
Sir, don't tell Karthik about it,
let's surprise him.
2074
01:58:45,131 --> 01:58:47,847
I wonder what problem she might create.
2075
01:58:49,145 --> 01:58:51,050
Which color would suit on Sweetie?
2076
01:58:51,130 --> 01:58:53,036
Is that necessary now?
- Oh.
2077
01:58:53,116 --> 01:58:55,212
Of course,
she would look good in any attire.
2078
01:58:55,292 --> 01:58:57,104
Sister-in-law, this will look good on you.
2079
01:58:57,184 --> 01:58:59,455
Hey. - Tent house.
- It's beautiful.
2080
01:58:59,535 --> 01:59:02,834
Call the bride for selecting saris.
2081
01:59:07,231 --> 01:59:09,944
(Laughs)
2082
01:59:10,888 --> 01:59:12,902
Oh, my God! Both are coming together.
2083
01:59:14,807 --> 01:59:16,726
Oh. She is coming.
2084
01:59:16,806 --> 01:59:18,537
Do something fast.
- Me?
2085
01:59:18,726 --> 01:59:21,401
You will marry Sweetie only if
my marriage takes place with Divya. Go.
2086
01:59:24,145 --> 01:59:25,550
Stop.
2087
01:59:25,902 --> 01:59:28,388
For what?
- Your dress is too revealing.
2088
01:59:28,699 --> 01:59:31,037
I get angry when everyone gaze at you.
2089
01:59:35,402 --> 01:59:37,226
This is the bride's sari.
- I see.
2090
01:59:37,442 --> 01:59:40,118
It's beautiful.
- Really? - What's this?
2091
01:59:40,834 --> 01:59:42,456
This is the bride's sari?
2092
01:59:42,699 --> 01:59:44,753
Even my maid won't wear it.
2093
01:59:45,010 --> 01:59:48,321
I like it.
- Not you, I should like it.
2094
01:59:49,118 --> 01:59:51,267
Will you select such a sari for the bride?
2095
01:59:51,888 --> 01:59:54,267
What is the cost of the sari?
- 1 lakh rupees. - What?
2096
01:59:54,564 --> 01:59:58,105
The sari of the bride should
cost minimum 10 lakh rupees.
2097
02:00:01,699 --> 02:00:04,658
Not just the sari,
everything here should be expensive.
2098
02:00:04,738 --> 02:00:07,523
I want a grand wedding.
2099
02:00:07,603 --> 02:00:10,185
She's so beautiful even in anger.
2100
02:00:10,469 --> 02:00:12,793
You're such a womanizer.
2101
02:00:12,873 --> 02:00:15,374
You're right. I will put on the glasses.
2102
02:00:16,577 --> 02:00:18,347
Karthik, why are you quiet?
2103
02:00:18,427 --> 02:00:21,536
You're the groom,
don't you have responsibilities?
2104
02:00:26,064 --> 02:00:27,510
The wedding taking place
here is not important,
2105
02:00:27,590 --> 02:00:29,388
you must ask the bride what she needs.
2106
02:00:29,468 --> 02:00:31,388
I didn't like the way
you have organized things.
2107
02:00:31,468 --> 02:00:33,496
Instead, the wedding should've
been organized in Europe.
2108
02:00:33,942 --> 02:00:35,550
Keep her under control.
2109
02:00:38,388 --> 02:00:40,078
Why is she telling all this to me?
2110
02:00:40,158 --> 02:00:41,272
What does she think of herself?
2111
02:00:41,352 --> 02:00:43,118
She's creating problems in
my daughter's marriage.
2112
02:00:44,523 --> 02:00:47,361
Hey, keep your wife under control.
2113
02:00:47,441 --> 02:00:50,403
Don't worry, sir.
I will do that after the marriage.
2114
02:00:50,483 --> 02:00:53,334
He's telling he will keep
your wife under his control.
2115
02:00:53,991 --> 02:00:56,793
If all of us try, she might
come under the control of one of us.
2116
02:00:56,873 --> 02:00:59,712
Dare you call me that!
- Come.
2117
02:01:00,374 --> 02:01:04,158
Son-in-law, what's going on here?
- Why do you often get angry?
2118
02:01:04,238 --> 02:01:05,860
We need your sister's cooperation.
2119
02:01:05,940 --> 02:01:07,617
If my parents say something,
you can feel bad.
2120
02:01:07,697 --> 02:01:09,076
Don't care about her.
2121
02:01:09,156 --> 02:01:11,549
Relative, did you like the sari?
- Shut up!
2122
02:01:12,049 --> 02:01:15,116
She's the audience,
her opinion matters more.
2123
02:01:15,196 --> 02:01:16,522
Actually, for our status,
2124
02:01:16,602 --> 02:01:18,481
the cost of the sari should
be more than 20 lakh rupees.
2125
02:01:18,561 --> 02:01:19,805
This looks like a dirty cloth.
2126
02:01:19,885 --> 02:01:22,832
Dear, you said you have no cloth
to clean the gas stove. - Yes.
2127
02:01:22,912 --> 02:01:24,953
Take it.
- Dad, why did you throw it?
2128
02:01:25,033 --> 02:01:26,791
What if something happens to her?
2129
02:01:26,871 --> 02:01:28,251
God!
- Sorry, my son.
2130
02:01:29,454 --> 02:01:31,157
Let's talk about the sari later.
2131
02:01:31,373 --> 02:01:33,670
What about the house?
Just two days for the marriage.
2132
02:01:33,887 --> 02:01:35,089
When is the registration?
2133
02:01:35,169 --> 02:01:36,873
I want to know.
2134
02:01:36,953 --> 02:01:39,742
I want to know.
- Hey! - Sir!
2135
02:01:42,333 --> 02:01:43,846
We must take her
signature at the earliest.
2136
02:01:43,926 --> 02:01:45,644
We troubled her so much.
2137
02:01:45,724 --> 02:01:47,090
Now, everything depends on her.
2138
02:01:47,170 --> 02:01:49,536
What if she refuses to sign?
- Then let's beat her.
2139
02:01:49,616 --> 02:01:51,887
Even if she is willing to,
will her husband allow her to do so?
2140
02:01:51,967 --> 02:01:55,225
If necessary,
let's get her signature at knife point.
2141
02:01:55,305 --> 02:01:56,964
This perfume is for my elder brother.
2142
02:01:57,044 --> 02:01:57,580
(Knocking)
2143
02:02:00,013 --> 02:02:01,776
Brother, come in.
2144
02:02:03,128 --> 02:02:04,068
Brother, come.
2145
02:02:04,148 --> 02:02:06,263
I was about to come to you with the gifts.
2146
02:02:06,804 --> 02:02:08,166
Brother, this is for you.
2147
02:02:08,246 --> 02:02:10,307
Brother, this is for you.
- Do that later.
2148
02:02:10,869 --> 02:02:12,361
I want to talk with you.
2149
02:02:13,063 --> 02:02:13,993
What is it?
2150
02:02:14,073 --> 02:02:17,669
Since you're a woman,
dad wrote this house in your name.
2151
02:02:17,749 --> 02:02:19,971
Brother has promised
to give it to someone.
2152
02:02:20,051 --> 02:02:22,210
You need to come to the registration
office and put your signature.
2153
02:02:22,290 --> 02:02:23,464
Sure, brother.
2154
02:02:23,544 --> 02:02:25,291
You need not ask me.
2155
02:02:25,474 --> 02:02:27,766
Get the papers ready and
tell me where I should sign,
2156
02:02:27,846 --> 02:02:29,139
I will do it.
2157
02:02:32,015 --> 02:02:34,328
We don't want your property.
2158
02:02:34,408 --> 02:02:37,572
We came this far just
for your love and affection.
2159
02:02:38,664 --> 02:02:44,231
I have seen how much she grieved
parting from you people for 25 years.
2160
02:02:44,783 --> 02:02:50,242
Shall I tell you something?
Your sister blabbers in her sleep,
2161
02:02:50,322 --> 02:02:52,653
I would give her water
thinking she needs it.
2162
02:02:53,410 --> 02:02:57,345
I later on learnt that
she used to cry for you.
2163
02:03:00,242 --> 02:03:04,026
I saw happiness on her face
only after coming to this house.
2164
02:03:08,167 --> 02:03:12,697
All I want is you, I don't want property.
2165
02:03:15,486 --> 02:03:18,621
All right. We were here to inform you.
2166
02:03:21,227 --> 02:03:22,925
Let's go.
2167
02:03:26,417 --> 02:03:27,963
Don't cry.
- Brother..
2168
02:03:30,925 --> 02:03:32,244
Did you see her?
2169
02:03:34,136 --> 02:03:36,330
We misunderstood Saraswati.
2170
02:03:37,672 --> 02:03:40,017
We've been angry with
her for past 25 years.
2171
02:03:41,499 --> 02:03:44,785
But she still loves us.
2172
02:03:45,769 --> 02:03:48,590
Are you getting emotional?
2173
02:03:49,780 --> 02:03:51,813
Did you forget what she did?
2174
02:04:00,516 --> 02:04:02,657
Sister-in-law, I brought this for you.
2175
02:04:02,884 --> 02:04:04,602
Stay away from us.
2176
02:04:04,682 --> 02:04:07,035
We had parted from our husbands
for years because of you.
2177
02:04:07,115 --> 02:04:09,716
We have come together
because of God's mercy.
2178
02:04:09,796 --> 02:04:11,468
Please, leave. Take it away.
2179
02:04:11,997 --> 02:04:15,770
Aunt... Mom, you didn't come
back to this house because of God's mercy.
2180
02:04:16,040 --> 02:04:17,186
It's because of her.
2181
02:04:18,235 --> 02:04:19,684
Divya.
- Wait, aunt.
2182
02:04:19,921 --> 02:04:22,430
They should know the truth.
- What are you saying?
2183
02:04:22,510 --> 02:04:24,548
Karthik is her son.
2184
02:04:26,040 --> 02:04:27,327
You revealed the truth.
2185
02:04:29,771 --> 02:04:31,479
You girls can never hide secrets.
2186
02:04:31,559 --> 02:04:34,949
Karthik, they were...
- I heard them.
2187
02:04:35,029 --> 02:04:37,835
Look, my mother made
a mistake unintentionally
2188
02:04:38,074 --> 02:04:40,561
and you're angry with
me for the past 25 years.
2189
02:04:40,641 --> 02:04:43,998
But, do you know how
much she grieved for you?
2190
02:04:45,274 --> 02:04:47,674
So, I am here to make things all right.
2191
02:04:48,182 --> 02:04:50,452
I can even bring the sky and the
earth together if my mother wants me to.
2192
02:04:50,625 --> 02:04:52,193
So, it's easy for me to bring
you and your husbands together.
2193
02:04:54,442 --> 02:04:55,609
Forgive us.
2194
02:04:55,782 --> 02:05:00,074
We were angry with you because
we had parted from our husbands,
2195
02:05:00,154 --> 02:05:01,642
it's not that we hate you.
2196
02:05:02,408 --> 02:05:03,760
Forgive us too.
2197
02:05:04,927 --> 02:05:06,787
Take it. Here you go.
2198
02:05:07,036 --> 02:05:09,371
Mom, are you happy?
2199
02:05:10,820 --> 02:05:15,122
Okay. My aunts have come together,
now it's the uncles.
2200
02:05:18,798 --> 02:05:22,917
The weather is hot,
there's heat in the body.
2201
02:05:22,997 --> 02:05:25,036
This is Sweetie's room.
2202
02:05:30,907 --> 02:05:32,788
I am coming.
2203
02:05:41,124 --> 02:05:43,135
Are you asleep, darling?
2204
02:05:43,795 --> 02:05:50,033
Wow! Lovely!
I can't take my eyes off your back.
2205
02:05:50,281 --> 02:05:55,838
"You bloom when I touch you."
Gorgeous!
2206
02:06:03,881 --> 02:06:07,503
Do you feel ticklish? I see.
2207
02:06:16,011 --> 02:06:19,092
Just a little touch and you feel ticklish.
2208
02:06:19,172 --> 02:06:21,233
Am I so strong?
2209
02:06:22,055 --> 02:06:28,520
The day you came to this house,
I planned to...
2210
02:06:29,763 --> 02:06:32,282
But I didn't get a chance.
I have a chance today.
2211
02:06:35,461 --> 02:06:37,136
What's the need for this?
2212
02:06:38,163 --> 02:06:40,617
Take it off. Come.
2213
02:06:41,093 --> 02:06:44,606
Oh God! I am sorry!
- Hey!
2214
02:06:46,326 --> 02:06:50,045
Speak! Who did you want to molest?
2215
02:06:50,401 --> 02:06:52,618
Who did you want to molest? Speak!
2216
02:06:52,698 --> 02:06:55,353
How dare you even think
of doing something like that!
2217
02:06:55,433 --> 02:06:57,277
I will thrash you!
2218
02:06:57,357 --> 02:07:01,710
Speak! For whom did you go to that room?
2219
02:07:01,790 --> 02:07:03,926
Tell me!
2220
02:07:04,006 --> 02:07:07,785
Else I will kill you. Tell me!
- For you?
2221
02:07:07,865 --> 02:07:10,239
'How can I tell you that
I went to the room for you?'
2222
02:07:10,319 --> 02:07:12,780
Culprits like him shouldn't be spared.
2223
02:07:12,953 --> 02:07:14,877
Thrash him!
- Beat him!
2224
02:07:14,957 --> 02:07:17,807
Stop it! What happened?
Why are you beating him?
2225
02:07:17,991 --> 02:07:19,559
He is trying to molest someone.
2226
02:07:19,639 --> 02:07:21,494
He entered my room with ill intentions.
2227
02:07:21,574 --> 02:07:23,678
What are you waiting for?
- Wait.
2228
02:07:23,758 --> 02:07:25,342
Wait. I will talk to him.
2229
02:07:25,592 --> 02:07:27,397
Why did you lose control over yourself?
2230
02:07:27,477 --> 02:07:28,846
I can't.
2231
02:07:29,624 --> 02:07:32,446
If the person is a good driving,
he can control even a plane,
2232
02:07:32,824 --> 02:07:36,013
but when she's before me,
I can't control myself.
2233
02:07:36,305 --> 02:07:38,272
There are so many people,
they will thrash you to pulp.
2234
02:07:38,352 --> 02:07:39,548
Please do something.
2235
02:07:39,721 --> 02:07:42,607
Is it? - Yes.
- You should've told that earlier.
2236
02:07:42,813 --> 02:07:43,818
To heck with your weakness.
2237
02:07:43,898 --> 02:07:44,888
What his weakness?
2238
02:07:44,968 --> 02:07:47,548
Sir, he has a habit of sleepwalking.
2239
02:07:47,668 --> 02:07:49,732
He would think of actor
Sridevi during the day
2240
02:07:50,477 --> 02:07:52,704
and starts walking at night.
- Is it?
2241
02:07:52,784 --> 02:07:56,715
Yes. Even if I enter your room someday,
cooperate with me, don't beat me.
2242
02:07:56,887 --> 02:07:58,779
I will kill you.
- Go.
2243
02:08:00,315 --> 02:08:02,618
What are you doing?
- I don't know what I am doing, ma'am.
2244
02:08:02,698 --> 02:08:05,611
You're not only Weekend Venkat Rao,
you're Weakness Venkat Rao too.
2245
02:08:05,691 --> 02:08:08,541
If he finds out, he will...
2246
02:08:08,621 --> 02:08:09,968
What do you mean?
- He will kill you.
2247
02:08:10,048 --> 02:08:11,168
Tell me him to kill me if he can.
- What?
2248
02:08:11,644 --> 02:08:14,789
I have been tolerating him.
- Don't fight. Calm down.
2249
02:08:15,027 --> 02:08:17,135
Leave me.
- Control yourself.
2250
02:08:17,319 --> 02:08:20,227
They thrashed me before you arrived.
- Okay.
2251
02:08:20,400 --> 02:08:22,254
I was high on liquor.
2252
02:08:37,265 --> 02:08:39,362
Hey, don't place it so close.
- (Snaps finger) Excuse me, mister.
2253
02:08:40,185 --> 02:08:43,439
They are performing rituals
for her at the backyard.
2254
02:08:43,519 --> 02:08:45,082
I have been observing since morning.
2255
02:08:45,309 --> 02:08:46,747
What's going on here?
2256
02:08:46,827 --> 02:08:48,967
The wedding is tomorrow,
no one is caring about me.
2257
02:08:49,047 --> 02:08:51,385
They are performing rituals because she's
the bride. Why should they do it for you?
2258
02:08:51,465 --> 02:08:54,942
You guys are talking too much.
- What's her problem? - Oh God!
2259
02:08:55,022 --> 02:08:57,266
She's getting more and more beautiful.
2260
02:08:57,346 --> 02:09:00,283
Oh, my God!
- Just shut up!
2261
02:09:00,363 --> 02:09:03,721
I don't want to talk to you.
Karthik, what's going on?
2262
02:09:03,915 --> 02:09:05,980
Why are you asking him?
2263
02:09:06,060 --> 02:09:08,001
You shut your mouth.
Okay? I am talking to him.
2264
02:09:08,174 --> 02:09:10,780
Look... - I will talk to her.
- Move aside, I will talk to her.
2265
02:09:11,494 --> 02:09:13,775
Sweetie, what's your problem?
2266
02:09:17,418 --> 02:09:19,363
What a touch! I feel it!
2267
02:09:19,443 --> 02:09:22,422
Am I the bride or not?
- I think... - Wait.
2268
02:09:22,671 --> 02:09:25,374
Sweetie, there will be
two brides in Indian marriages,
2269
02:09:25,454 --> 02:09:27,882
one is the bride and
the other is the real bride.
2270
02:09:27,962 --> 02:09:30,790
If she's the bride
then you're the real bride.
2271
02:09:30,870 --> 02:09:33,849
And if you're the bride
then she's the real bride. Got it?
2272
02:09:33,929 --> 02:09:36,671
What's does it mean?
- That means..
2273
02:09:37,384 --> 02:09:39,330
Real bride.
- Okay.
2274
02:09:39,568 --> 02:09:40,844
I am the real bride.
- Yes.
2275
02:09:41,053 --> 02:09:41,942
(Laughs)
2276
02:09:42,022 --> 02:09:44,336
She thinks she's the real bride.
2277
02:09:44,416 --> 02:09:46,908
Come, we need to perform
rituals with you as well.
2278
02:09:47,870 --> 02:09:49,146
She's a girl,
2279
02:09:49,226 --> 02:09:52,281
she might feel bad if we
don't perform rituals for her.
2280
02:09:52,361 --> 02:09:53,265
All right.
2281
02:09:53,345 --> 02:09:55,773
We can't bear to see her in this attire,
take her inside.
2282
02:09:55,853 --> 02:09:57,200
Hey!
- What?
2283
02:09:57,280 --> 02:09:59,585
Don't say that, she's my dream girl.
2284
02:09:59,942 --> 02:10:01,585
Don't hurt her.
- Hey!
2285
02:10:02,634 --> 02:10:04,191
What are you still here?
2286
02:10:04,271 --> 02:10:06,418
Time up, go get ready.
2287
02:10:09,142 --> 02:10:10,796
I am sorry.
2288
02:10:11,067 --> 02:10:13,780
I wanted to tell him
to help the groom get ready.
2289
02:10:13,964 --> 02:10:15,910
Don't mistake me.
- It's okay.
2290
02:10:16,991 --> 02:10:18,018
Come.
- Go
2291
02:10:29,608 --> 02:10:32,278
I wish brother was here.
2292
02:10:32,537 --> 02:10:34,786
Ma'am, bring the bride fast.
2293
02:10:53,607 --> 02:10:55,304
Why is she coming with her?
2294
02:10:55,384 --> 02:10:58,331
You didn't understand?
The bride and the real bride.
2295
02:11:00,493 --> 02:11:02,937
Take blessings from your in-laws.
2296
02:11:04,234 --> 02:11:06,990
Divya, what are you doing?
Why are you falling at their feet?
2297
02:11:07,823 --> 02:11:10,136
I asked her to do so. My wife is outside.
2298
02:11:10,352 --> 02:11:13,077
I told her to fall in their
feet because they are in that place.
2299
02:11:13,898 --> 02:11:16,850
But my wife was outside
for the last 25 years. - You fool!
2300
02:11:17,141 --> 02:11:19,487
That's not what I meant.
- Then what did he mean?
2301
02:11:19,567 --> 02:11:20,492
Oh, I see.
2302
02:11:20,719 --> 02:11:22,255
Bless me.
2303
02:11:26,827 --> 02:11:28,286
I like this culture.
2304
02:11:29,097 --> 02:11:30,719
Bless me.
2305
02:11:30,799 --> 02:11:33,238
Bless you.
- Why is she doing that?
2306
02:11:33,616 --> 02:11:36,330
She's the real bride.
- Call the groom.
2307
02:11:47,852 --> 02:11:50,671
(Laughs)
2308
02:11:50,751 --> 02:11:52,459
You're so cute.
2309
02:11:58,112 --> 02:12:00,642
What's going on here?
Why did she kiss you?
2310
02:12:02,253 --> 02:12:04,253
It's common in abroad.
2311
02:12:04,333 --> 02:12:09,474
In India, we shake hands,
but in abroad, people kiss each other.
2312
02:12:09,554 --> 02:12:11,787
I hope this culture comes to India.
2313
02:12:14,428 --> 02:12:15,199
(Laughs)
2314
02:12:15,279 --> 02:12:17,096
You're so cute.
2315
02:12:22,783 --> 02:12:24,967
He is lucky to be kissed by two girls.
2316
02:12:25,248 --> 02:12:28,156
He is very smart. Go on.
2317
02:12:28,236 --> 02:12:32,893
(Music)
2318
02:12:42,933 --> 02:12:47,733
"You have eyes like cherry,
you have rosy cheeks."
2319
02:12:52,793 --> 02:12:57,582
"You have eyes like cherry,
you have rosy cheeks."
2320
02:12:57,662 --> 02:13:02,523
"I will catch you like
the fisherman catch the fish."
2321
02:13:02,603 --> 02:13:07,334
"Come close, romance with me."
2322
02:13:07,414 --> 02:13:11,983
"What should I do for you?
Tell me, my beloved."
2323
02:13:12,063 --> 02:13:17,237
"Come to me, let's romance together."
2324
02:13:17,317 --> 02:13:22,015
"Come to my town, my beloved."
2325
02:13:22,095 --> 02:13:26,967
"Come to my town, my beloved.
Come kiss me."
2326
02:13:27,047 --> 02:13:31,241
(Music)
2327
02:13:36,848 --> 02:13:41,626
"You have eyes like cherry,
you have rosy cheeks."
2328
02:13:41,706 --> 02:13:46,534
"I will catch you like
the fisherman catch the fish."
2329
02:13:46,614 --> 02:13:50,009
(Music)
2330
02:14:20,902 --> 02:14:25,745
"Your kiss is so sweet,
it drives me crazy."
2331
02:14:25,825 --> 02:14:30,318
"When you touch me,
I lose control over myself."
2332
02:14:30,739 --> 02:14:35,561
"It's time to romance, don't waste time."
2333
02:14:35,641 --> 02:14:40,480
"I can't live without you anymore."
2334
02:14:40,560 --> 02:14:45,150
"Don't leave me to yearn for you."
2335
02:14:45,230 --> 02:14:50,328
"The time has come,
come to me little by little."
2336
02:14:50,408 --> 02:14:55,106
"Come to my town, my beloved."
2337
02:14:55,186 --> 02:15:00,025
"Come to my town, my beloved.
Come kiss me."
2338
02:15:00,105 --> 02:15:03,697
(Music)
2339
02:15:09,906 --> 02:15:14,717
"You have eyes like cherry,
you have rosy cheeks."
2340
02:15:14,797 --> 02:15:19,625
"I will catch you like
the fisherman catch the fish."
2341
02:15:19,705 --> 02:15:24,479
"Come to my town, my beloved."
2342
02:15:24,559 --> 02:15:29,885
"Come to my town, my beloved.
Come kiss me."
2343
02:15:30,965 --> 02:15:33,300
I pity him seeing his condition.
2344
02:15:33,380 --> 02:15:37,668
He was such a lively person,
he is now in coma.
2345
02:15:38,186 --> 02:15:40,360
Hello, sir. I am here.
- I see. Come.
2346
02:15:40,440 --> 02:15:42,165
The MD told you to deposit money.
2347
02:15:42,245 --> 02:15:43,214
We won't deposit money.
2348
02:15:43,294 --> 02:15:44,792
You have another option.
- What's that?
2349
02:15:44,872 --> 02:15:47,181
If you give in writing
that he is not related to you,
2350
02:15:47,261 --> 02:15:48,922
we will disconnect the machine.
2351
02:15:49,002 --> 02:15:52,122
You won't have to pay the bill, just
make the arrangements for the funeral.
2352
02:15:52,781 --> 02:15:54,273
I have another idea.
- What's that?
2353
02:15:54,353 --> 02:15:57,159
You can sell his organs to someone.
2354
02:15:57,426 --> 02:15:58,951
(Laughs)
2355
02:15:59,214 --> 02:16:02,749
We will think about it and let you know.
You may go. - Go.
2356
02:16:03,884 --> 02:16:05,895
What do we do?
Shall we sign the papers?
2357
02:16:06,857 --> 02:16:09,797
He said he will sell the organs.
2358
02:16:09,877 --> 02:16:13,116
What do you say?
Do you want his eyes or his kidney?
2359
02:16:13,196 --> 02:16:15,603
We need to book it.
- Boss is up.
2360
02:16:16,500 --> 02:16:19,105
Nephew, you're up.
2361
02:16:20,013 --> 02:16:20,925
Where is that girl?
2362
02:16:21,005 --> 02:16:23,030
You're still enquiring about her,
she's getting married.
2363
02:16:23,110 --> 02:16:25,173
The marriage should not take place.
- What do you mean?
2364
02:16:25,253 --> 02:16:27,206
Kidnap her.
- It's difficult.
2365
02:16:27,286 --> 02:16:30,200
That chocolate boy remembers our faces.
2366
02:16:30,280 --> 02:16:32,979
Call our men there immediately.
2367
02:16:36,439 --> 02:16:39,239
Hey, ask for help.
- I don't need help.
2368
02:16:39,715 --> 02:16:41,867
Don't be stubborn.
- That's how I am.
2369
02:16:41,947 --> 02:16:43,942
I will be like myself,
I won't change for anyone.
2370
02:16:44,022 --> 02:16:46,299
I wonder what your star sign is.
- It's Aquarius.
2371
02:16:47,165 --> 02:16:49,316
Hey, keep this.
2372
02:16:49,705 --> 02:16:50,394
Why are you giving it to me now?
2373
02:16:50,474 --> 02:16:53,069
We're not here for a good deed,
but to kidnap.
2374
02:16:53,316 --> 02:16:56,127
If something goes wrong,
board a bus and go to hometown,
2375
02:16:56,207 --> 02:16:57,262
I will come there somehow.
2376
02:16:57,342 --> 02:16:59,335
You're very intelligent,
you take big decisions.
2377
02:16:59,415 --> 02:17:00,094
We must do it.
2378
02:17:00,277 --> 02:17:03,412
We must do something big this time.
Why did you slap me?
2379
02:17:03,650 --> 02:17:05,920
You asked me to slap you.
- I said it casually.
2380
02:17:06,147 --> 02:17:07,596
I am sorry.
- All right.
2381
02:17:07,676 --> 02:17:10,147
This is the right time to kidnap.
2382
02:17:13,185 --> 02:17:16,536
Thank God. The electricity
is gone at the right time.
2383
02:17:16,616 --> 02:17:18,385
I am scared.
- Shut up.
2384
02:17:18,465 --> 02:17:19,477
Don't be scared.
2385
02:17:19,661 --> 02:17:20,396
The wedding is in the morning.
2386
02:17:20,476 --> 02:17:22,850
The dishes are at the tent house,
let's take our wives to our room.
2387
02:17:23,023 --> 02:17:25,542
At any cost, we must do it.
2388
02:17:25,622 --> 02:17:27,163
You say it's not wrong.
- Not at all.
2389
02:17:27,796 --> 02:17:29,639
You know what this is? It's chloroform.
2390
02:17:29,719 --> 02:17:31,618
We can make anyone unconscious with this.
2391
02:17:31,698 --> 02:17:35,228
We can be happy with our wives.
- That's a wonderful idea.
2392
02:17:37,368 --> 02:17:39,228
How do we identify the bride?
2393
02:17:39,308 --> 02:17:41,531
Use your mind.
2394
02:17:41,611 --> 02:17:44,601
The bride would've applied
henna to her hands and legs.
2395
02:17:44,681 --> 02:17:48,482
How do you know that?
- I come to know things naturally.
2396
02:17:49,485 --> 02:17:50,933
She looks like our family member.
2397
02:17:51,013 --> 02:17:52,695
They will smack your face, go your job.
2398
02:17:52,775 --> 02:17:55,139
Look, the bride won't be there,
she will be here. Come.
2399
02:17:55,219 --> 02:17:56,610
No, she will be over there.
2400
02:17:56,690 --> 02:17:58,923
The bride won't sleep in the venue,
2401
02:17:59,003 --> 02:18:00,945
she will sleep in the bedroom,
my sixth says so. Come.
2402
02:18:01,025 --> 02:18:02,350
You mean, I have no sense?
2403
02:18:02,430 --> 02:18:03,367
I won't come, go.
2404
02:18:03,550 --> 02:18:06,718
This is what your problem is, you get
angry for petty things. Give up your ego.
2405
02:18:06,798 --> 02:18:08,307
Please come.
- I won't.
2406
02:18:12,026 --> 02:18:14,501
Rukmini!
2407
02:18:15,129 --> 02:18:17,756
Come. - What?
- Come fast.
2408
02:18:17,836 --> 02:18:19,594
At this hour?
- Come fast.
2409
02:18:19,674 --> 02:18:20,750
I will tell you.
2410
02:18:20,830 --> 02:18:22,513
Who is Meenakshi in them?
2411
02:18:23,259 --> 02:18:25,918
It's her.
I know seeing the shape of her body.
2412
02:18:26,145 --> 02:18:28,275
Meenakshi.
- Oh God! She kicked me!
2413
02:18:28,448 --> 02:18:29,777
Who's that?
2414
02:18:29,961 --> 02:18:31,777
Meenakshi, you're here.
- Yes.
2415
02:18:32,210 --> 02:18:34,470
What kind of a wife you are!
A wife should be like her.
2416
02:18:34,550 --> 02:18:36,427
Look, she's in deep slumber.
2417
02:18:36,507 --> 02:18:38,545
Come.
- I am feeling sleepy.
2418
02:18:38,718 --> 02:18:40,729
That's what you did for 25 years. Come.
2419
02:18:40,924 --> 02:18:42,318
No.
- Come.
2420
02:18:42,398 --> 02:18:43,681
No.
- You're my darling.
2421
02:18:43,761 --> 02:18:46,124
No.
- He's calling you, go.
2422
02:18:46,501 --> 02:18:48,015
Who is he?
- I don't know.
2423
02:18:48,095 --> 02:18:49,734
He is my brother.
- Who is he?
2424
02:18:49,814 --> 02:18:51,874
He must be his younger brother.
I am feeling sleepy.
2425
02:18:52,047 --> 02:18:55,312
Never mind. Before someone comes, let's go.
- What are you doing?
2426
02:18:55,712 --> 02:18:58,339
My plan won't fail today.
2427
02:18:58,630 --> 02:19:01,355
I am going to confine Sweetie.
2428
02:19:01,435 --> 02:19:03,787
If anyone crosses my way, I will...
2429
02:19:05,355 --> 02:19:07,333
Who is he?
- Oh God!
2430
02:19:08,576 --> 02:19:11,063
What's going on here?
- Well...
2431
02:19:11,143 --> 02:19:13,106
Please don't tell this to my brother.
- Take your hand off.
2432
02:19:13,186 --> 02:19:16,187
I won't spare you. Enjoy yourself, go.
2433
02:19:18,782 --> 02:19:19,647
Where are you coming from?
2434
02:19:19,852 --> 02:19:21,754
My wife... it's the final night.
2435
02:19:22,673 --> 02:19:24,165
Is that so?
- Yes.
2436
02:19:24,245 --> 02:19:25,679
Did you think of me?
2437
02:19:25,759 --> 02:19:26,943
Go away.
- Come.
2438
02:19:27,128 --> 02:19:29,776
Not just me,
everyone here is in romantic mood.
2439
02:19:30,068 --> 02:19:30,760
(Grunts)
2440
02:19:30,840 --> 02:19:32,820
(Phone rings)
2441
02:19:32,900 --> 02:19:35,917
Who is calling at this hour?
He.
2442
02:19:37,040 --> 02:19:39,105
Brother.
- I can hear you, tell me.
2443
02:19:39,311 --> 02:19:40,348
You...
- Yes, it's me.
2444
02:19:40,428 --> 02:19:42,165
Why did you break the flowerpot?
2445
02:19:42,500 --> 02:19:44,619
I should've broken your head instead.
2446
02:19:44,699 --> 02:19:46,900
Go find the bride.
- Hey.
2447
02:19:47,224 --> 02:19:49,884
You look calm, Karthik.
We're getting married in the morning.
2448
02:19:50,133 --> 02:19:52,208
I am worried.
- Don't worry.
2449
02:19:52,288 --> 02:19:54,046
I am with you.
2450
02:19:54,126 --> 02:19:55,700
I am very scared.
2451
02:19:55,780 --> 02:19:59,451
They say a kiss will drive away fear.
Shall we kiss?
2452
02:19:59,667 --> 02:20:01,656
Is that so?
- Let's try it.
2453
02:20:03,548 --> 02:20:05,386
They are romancing even
before getting married.
2454
02:20:05,722 --> 02:20:07,852
I am losing control over myself.
2455
02:20:08,424 --> 02:20:09,949
Where is my girlfriend?
2456
02:20:10,284 --> 02:20:11,527
Swati.
2457
02:20:12,079 --> 02:20:14,576
I come to know things naturally.
2458
02:20:14,656 --> 02:20:16,392
But I don't understand anything. Come.
2459
02:20:16,472 --> 02:20:18,900
You?
- Yes. Come. - Where to?
2460
02:20:19,506 --> 02:20:21,711
Why there's power cut at this hour?
2461
02:20:21,791 --> 02:20:23,744
What happened?
- I guess it's the fuse.
2462
02:20:23,824 --> 02:20:25,095
I will go check.
2463
02:20:28,424 --> 02:20:29,548
I think the fuse has tripped.
2464
02:20:33,700 --> 02:20:35,408
Let's go.
- He is coming.
2465
02:20:36,100 --> 02:20:37,635
Sridevi!
2466
02:20:37,715 --> 02:20:40,262
Hey! - Yes.
- Where are you going?
2467
02:20:40,342 --> 02:20:43,095
I am sleepwalking.
I am going to see Sridevi.
2468
02:20:43,175 --> 02:20:44,976
Why are you dressed up like this?
2469
02:20:45,193 --> 02:20:48,014
I wore this dress to propose to Sridevi.
2470
02:20:48,241 --> 02:20:51,109
Does the dress look good on me?
- Why do you have a spray in your hand?
2471
02:20:51,229 --> 02:20:53,657
I will spray it on those
who cross my way. God!
2472
02:20:54,371 --> 02:20:55,538
Go.
- Okay, sir.
2473
02:20:55,618 --> 02:20:58,392
Hey! Go inside.
- Okay.
2474
02:20:58,933 --> 02:21:01,441
Go.
- This way.
2475
02:21:05,127 --> 02:21:08,684
I am the only one
who comes into his sight.
2476
02:21:09,041 --> 02:21:10,308
Who turned on the main switch?
2477
02:21:11,843 --> 02:21:14,100
There's power cut again.
2478
02:21:16,676 --> 02:21:20,857
Don't be in a hurry.
- Come. Quick. - Wait.
2479
02:21:22,305 --> 02:21:24,878
Oh God! Let's go away.
- Who are you?
2480
02:21:24,958 --> 02:21:26,672
We're the groom's friends.
2481
02:21:26,752 --> 02:21:29,148
I am the groom.
- Then we're the bride's friends.
2482
02:21:29,562 --> 02:21:30,954
Tell me the truth. Who are you?
2483
02:21:31,034 --> 02:21:32,402
Brother.
- Brother.
2484
02:21:32,482 --> 02:21:36,078
Sir, forgive us.
We're here to kidnap the bride.
2485
02:21:36,158 --> 02:21:37,395
If you scream,
2486
02:21:37,475 --> 02:21:39,818
everyone will come and thrash us.
We will never kidnap anyone in our life.
2487
02:21:40,219 --> 02:21:42,597
You will do it.
2488
02:21:42,677 --> 02:21:44,392
The bride's room is over there,
go kidnap her.
2489
02:21:44,472 --> 02:21:46,122
Don't you wish to marry her?
2490
02:21:46,295 --> 02:21:49,052
You want an answer? Go kidnap her.
- Come.
2491
02:21:50,164 --> 02:21:51,386
When did you come?
2492
02:21:51,466 --> 02:21:54,585
Forget that.
Why did you send them to Sweetie's room?
2493
02:21:54,665 --> 02:21:56,575
They want to kidnap her.
- What for?
2494
02:21:56,655 --> 02:21:58,780
Forget the purpose.
Our job will become easy.
2495
02:21:59,061 --> 02:22:00,326
What do you mean?
2496
02:22:00,406 --> 02:22:02,315
Idiot! Did you forget?
Tomorrow is the last day.
2497
02:22:02,395 --> 02:22:04,467
If Sweetie doesn't
get married by 12 o'clock,
2498
02:22:04,547 --> 02:22:06,996
the property will be gone.
- But what if they kidnapped her?
2499
02:22:07,234 --> 02:22:09,645
That's impossible. They look so funny.
2500
02:22:09,725 --> 02:22:12,586
Before they kidnap her, you kidnap her.
2501
02:22:12,666 --> 02:22:15,202
And when nobody is around,
2502
02:22:15,282 --> 02:22:17,342
tie the nuptial chain
to her and you'll become rich.
2503
02:22:17,422 --> 02:22:19,386
(Laughs)
- All right. Go fast.
2504
02:22:19,466 --> 02:22:22,250
This is the bride's room.
Where is the bride? - Darn it.
2505
02:22:22,330 --> 02:22:24,023
She must've gone for a shower.
- Come.
2506
02:22:24,218 --> 02:22:26,456
Someone is coming. Let's hide.
2507
02:22:27,213 --> 02:22:29,029
Come, we have no much time in hand.
2508
02:22:29,109 --> 02:22:31,332
Why are you in a hurry?
- This is our last first night.
2509
02:22:31,548 --> 02:22:35,494
What do you mean?
- Someone is coming. Let's hide.
2510
02:22:37,937 --> 02:22:39,948
Who are you?
- Tent house.
2511
02:22:40,028 --> 02:22:42,596
But what are you doing here?
- We're tightening the nuts of the cot.
2512
02:22:42,780 --> 02:22:44,888
What rubbish.
- It's your brother.
2513
02:22:45,569 --> 02:22:47,807
Come here, hold this.
- Wow!
2514
02:22:47,990 --> 02:22:49,201
It's scent.
2515
02:22:49,428 --> 02:22:52,769
What have you done?
Hey! What have you done?
2516
02:22:55,065 --> 02:22:56,211
(Screams)
2517
02:22:57,083 --> 02:22:59,321
She fell unconscious without the spray.
2518
02:22:59,516 --> 02:23:01,991
It was my last first night.
- What's that sound?
2519
02:23:02,222 --> 02:23:03,335
(Screams)
2520
02:23:03,807 --> 02:23:04,769
Move!
2521
02:23:06,060 --> 02:23:06,996
Is she the bride?
2522
02:23:07,076 --> 02:23:09,430
She has henna on her hands and legs.
She's the bride.
2523
02:23:09,510 --> 02:23:12,122
Let's get confirmed.
- All right.
2524
02:23:12,399 --> 02:23:14,259
Hello. Are you the bride?
2525
02:23:14,453 --> 02:23:16,446
I am the real bride.
- Then let's go.
2526
02:23:16,526 --> 02:23:17,437
The real bride.
2527
02:23:17,967 --> 02:23:19,062
Real bride?
- Yes.
2528
02:23:19,142 --> 02:23:20,443
It's confirmed.
- Yes.
2529
02:23:20,523 --> 02:23:21,967
Sleep for a while.
2530
02:23:22,047 --> 02:23:23,336
(Coughs)
2531
02:23:23,794 --> 02:23:26,140
She's heavy.
- I wonder what her diet is.
2532
02:23:26,983 --> 02:23:29,058
Who are you? - I am younger brother,
he is older brother.
2533
02:23:29,138 --> 02:23:31,426
We're kidnappers.
- Kidnappers? - Yes.
2534
02:23:31,707 --> 02:23:34,075
I saw you kidnap her.
2535
02:23:34,155 --> 02:23:35,988
If I told someone, you will be finished.
2536
02:23:36,248 --> 02:23:38,680
You're right. So, what do we do?
2537
02:23:38,853 --> 02:23:40,442
All right.
2538
02:23:40,688 --> 02:23:42,204
Kidnap me too.
- Yes.
2539
02:23:44,474 --> 02:23:45,355
It's over.
2540
02:23:45,435 --> 02:23:47,631
Never mind. I have one,
I will spray it on me myself.
2541
02:23:50,842 --> 02:23:52,388
Fall down.
- Hey!
2542
02:23:52,468 --> 02:23:54,690
Everyone in this house
is cooperating with us.
2543
02:23:55,055 --> 02:23:56,885
Remove the mask.
2544
02:24:01,329 --> 02:24:02,507
Take a look.
- Hey!
2545
02:24:02,939 --> 02:24:05,285
Who are you?
Why did you bring me here?
2546
02:24:05,480 --> 02:24:07,199
Who is she?
- She's the bride.
2547
02:24:07,393 --> 02:24:09,912
We told you to kidnap Bhupati's daughter.
Why did you kidnap her?
2548
02:24:09,992 --> 02:24:11,955
Shut up! I am the bride.
2549
02:24:12,035 --> 02:24:14,647
It's my marriage.
- It's confusing.
2550
02:24:17,326 --> 02:24:18,094
(Gasps)
2551
02:24:18,301 --> 02:24:19,696
Only 15 minutes left.
2552
02:24:22,615 --> 02:24:27,167
If I don't get married in the next
15 minutes, I will lose my 3000 crores.
2553
02:24:30,118 --> 02:24:33,459
Sweetie, I am prepared
with the nuptial chain.
2554
02:24:33,539 --> 02:24:35,416
I am the best option.
2555
02:24:35,496 --> 02:24:38,637
And also a man. Let's get married.
2556
02:24:39,415 --> 02:24:41,134
Hey!
- No!
2557
02:24:41,214 --> 02:24:44,843
Tie the nuptial chain.
- What? - Marry me. Else I will kill you.
2558
02:24:44,923 --> 02:24:46,421
A woman is like a flower.
- What?
2559
02:24:46,605 --> 02:24:49,340
Sweetie, have you lost your mind?
2560
02:24:49,420 --> 02:24:51,838
Are you going to marry
a goon by rejecting me?
2561
02:24:51,918 --> 02:24:53,265
What's good about him?
2562
02:24:53,502 --> 02:24:56,021
Look at his face.
- If you utter a word more...
2563
02:24:56,248 --> 02:24:57,916
If you get beaten up by some people,
2564
02:24:57,996 --> 02:24:59,005
the broken bones
will be seen only in the x-ray,
2565
02:24:59,188 --> 02:25:01,264
if others beat you up, the broken
bones will be seen only in the scan,
2566
02:25:01,534 --> 02:25:05,761
but if I beat someone,
the entire world comes to know.
2567
02:25:08,431 --> 02:25:09,999
Hey!
- Hey!
2568
02:25:10,079 --> 02:25:11,966
Come on!
2569
02:25:13,112 --> 02:25:15,556
If I don't get a thing,
no one else should get it.
2570
02:25:16,139 --> 02:25:18,237
He's running! Catch him!
- Hey!
2571
02:25:19,837 --> 02:25:21,696
Oh, my God!
2572
02:25:28,505 --> 02:25:29,814
(Train horn blares)
2573
02:25:36,917 --> 02:25:38,928
Dear!
- What happened?
2574
02:25:39,008 --> 02:25:41,350
Divya is missing.
- What?
2575
02:25:41,430 --> 02:25:43,652
What are you saying?
- Yes, she's missing.
2576
02:25:43,732 --> 02:25:46,300
What are you saying?
- I told them to kidnap Sweetie.
2577
02:25:46,787 --> 02:25:48,506
Where did Divya go?
2578
02:25:51,814 --> 02:25:53,208
(Phone rings)
2579
02:25:53,901 --> 02:25:56,939
Bhupati,
your daughter is with me.
2580
02:25:58,615 --> 02:26:00,950
I am going to get your daughter
2581
02:26:01,156 --> 02:26:03,869
married to my brother.
- Hey! - Hey!
2582
02:26:04,052 --> 02:26:09,079
Don't waste time. Just half hour for the
marriage, you need to bless your daughter
2583
02:26:09,159 --> 02:26:11,295
and send her for the nuptial night. Come.
2584
02:26:11,551 --> 02:26:13,010
Come to Lord Narasimha temple.
2585
02:26:13,194 --> 02:26:14,081
I'll be there.
2586
02:26:21,399 --> 02:26:22,470
Who did you call?
2587
02:26:22,550 --> 02:26:24,885
Your father and your uncle,
they are coming.
2588
02:26:24,965 --> 02:26:27,124
(Laughs)
2589
02:26:27,204 --> 02:26:31,280
Why are you laughing?
- You kidnapped me with great difficulty,
2590
02:26:31,360 --> 02:26:32,537
it's praise worthy.
2591
02:26:32,742 --> 02:26:36,396
So, you should've got
me and your brother married.
2592
02:26:36,476 --> 02:26:38,667
What's the need to
say unnecessary dialogues?
2593
02:26:38,840 --> 02:26:40,829
You're talking too much.
- Hey!
2594
02:26:41,294 --> 02:26:44,321
You could do nothing to the two
men who were protecting me till today,
2595
02:26:45,078 --> 02:26:46,299
there's going to be one more person.
2596
02:26:46,732 --> 02:26:49,099
(Snaps finger) What will you do to him?
- Who is he?
2597
02:26:50,152 --> 02:26:52,126
My husband.
2598
02:26:52,972 --> 02:26:56,518
You're talking too much.
Let him come here.
2599
02:26:58,758 --> 02:27:00,228
(Brakes squeal)
2600
02:27:18,605 --> 02:27:19,945
Here he is.
2601
02:27:20,421 --> 02:27:21,611
My husband.
2602
02:27:27,532 --> 02:27:28,786
You wait.
2603
02:27:28,866 --> 02:27:31,747
Everyone is here for the wedding.
2604
02:27:32,093 --> 02:27:33,672
Let's have a group photo.
2605
02:27:33,752 --> 02:27:36,872
Why group photo?
Get a frame for your solo photo.
2606
02:27:37,175 --> 02:27:40,497
You're going to die in an hour.
- Even that's too much for him.
2607
02:27:40,577 --> 02:27:41,333
(Laughs)
2608
02:27:41,413 --> 02:27:43,370
Is he that strong?
2609
02:27:53,178 --> 02:27:59,015
I won't just say I am strong,
I will prove it too. Come on.
2610
02:29:24,733 --> 02:29:26,481
Shall I kill you?
2611
02:29:26,561 --> 02:29:29,162
I will put an end to your vengeance.
2612
02:29:29,705 --> 02:29:34,849
Vengeance is not to kill your enemy,
it's ruining your own happiness.
2613
02:29:34,929 --> 02:29:37,931
Understand that and
try to live happily. Go.
2614
02:29:50,578 --> 02:29:53,886
Well done. This is auspicious period.
tie the nuptial chain to Divya.
2615
02:29:53,966 --> 02:29:56,027
Even the priest is here.
Call your parents.
2616
02:29:57,887 --> 02:29:58,849
Karthik!
2617
02:30:00,179 --> 02:30:02,481
Karthik!
- Mom, only you're here. Where is dad?
2618
02:30:02,561 --> 02:30:04,146
He took your sister
and went to the airport.
2619
02:30:04,226 --> 02:30:05,649
He is not listening to me.
2620
02:30:05,729 --> 02:30:06,805
He asked me to bring you.
2621
02:30:06,885 --> 02:30:09,216
Actually, he wants to call off the wedding.
- What are you talking?
2622
02:30:09,508 --> 02:30:11,108
Why does he want to call off the wedding?
- Sir.
2623
02:30:11,486 --> 02:30:13,529
I will talk to him.
- Go on.
2624
02:30:16,525 --> 02:30:17,595
Dad, where are you?
2625
02:30:18,190 --> 02:30:19,292
Come on, dad.
2626
02:30:22,114 --> 02:30:23,206
Listen to me.
2627
02:30:23,952 --> 02:30:25,714
Dad... Hello?
2628
02:30:30,212 --> 02:30:31,596
What happened?
2629
02:30:32,904 --> 02:30:34,244
My father wants the
wedding to be called off.
2630
02:30:34,324 --> 02:30:35,087
Why?
2631
02:30:35,167 --> 02:30:38,385
He says you're a goon and ours
is a decent family, we don't make a match.
2632
02:30:38,979 --> 02:30:40,319
He says, The bride got kidnapped today,
2633
02:30:40,399 --> 02:30:43,552
it will be tomorrow,
what if they kidnap me too?'
2634
02:30:44,503 --> 02:30:45,963
The marriage won't take place.
2635
02:30:46,374 --> 02:30:47,660
What are you talking?
2636
02:30:48,103 --> 02:30:49,898
You said you will marry my daughter,
2637
02:30:50,103 --> 02:30:53,628
if people find out,
her life will be ruined.
2638
02:30:53,708 --> 02:30:55,120
Sir, my father...
- Stop it.
2639
02:30:55,390 --> 02:30:58,341
It was you who fell in love with her,
it was you who wanted to marry her.
2640
02:30:58,421 --> 02:31:00,309
Why do you need your father's approval?
2641
02:31:00,389 --> 02:31:01,617
How can you say that?
2642
02:31:01,811 --> 02:31:03,584
Isn't it wrong to marry without
the approval of the parents?
2643
02:31:03,664 --> 02:31:07,065
No, it's not. Rather than tell
the one who doesn't understand your love,
2644
02:31:07,145 --> 02:31:08,645
it is right to get married
without their knowledge.
2645
02:31:08,828 --> 02:31:11,336
Then we will be going against them.
- Never mind.
2646
02:31:11,672 --> 02:31:13,618
Otherwise, love won't triumph.
2647
02:31:14,136 --> 02:31:17,012
You didn't betray anyone,
you just fell in love,
2648
02:31:17,092 --> 02:31:18,969
you wish to marry the girl you love.
2649
02:31:19,049 --> 02:31:20,537
What's wrong in it?
2650
02:31:20,732 --> 02:31:21,932
Isn't that wrong?
2651
02:31:22,957 --> 02:31:24,624
No.
- Isn't that wrong?
2652
02:31:25,056 --> 02:31:26,278
No!
2653
02:31:26,358 --> 02:31:29,899
Then what my mother did
25 years ago is not wrong.
2654
02:31:37,498 --> 02:31:40,180
Your mother?
- Mom.
2655
02:32:08,582 --> 02:32:09,403
She's your mother?
2656
02:32:09,483 --> 02:32:11,220
You said love won't
triumph if we don't fight.
2657
02:32:11,533 --> 02:32:13,247
You said instead of telling the
one who doesn't understand your love,
2658
02:32:13,327 --> 02:32:14,809
it is right to get married
without their knowledge.
2659
02:32:14,889 --> 02:32:17,350
Then why are you angry with my mother?
2660
02:32:20,085 --> 02:32:24,647
If you're right in choosing me for
your daughter though you don't who I am,
2661
02:32:24,727 --> 02:32:28,015
my mother chose a man,
decided to marry him believing
2662
02:32:28,095 --> 02:32:30,507
she'd be happy with him,
so she's not wrong too.
2663
02:32:35,448 --> 02:32:38,578
For your daughter's marriage,
you gave up your angry,
2664
02:32:38,658 --> 02:32:43,264
brought your sisters-in-law home and
called my mother too. Why did you do that?
2665
02:32:44,312 --> 02:32:45,696
Shall I tell you why?
2666
02:32:45,869 --> 02:32:48,561
Because you love your daughter.
2667
02:32:50,669 --> 02:32:52,529
If you think your love is not wrong,
2668
02:32:52,734 --> 02:32:55,188
then what's wrong if
my mother loved my father?
2669
02:33:01,772 --> 02:33:05,383
Not everything that we like is correct
nor the things we dislike is wrong.
2670
02:33:05,463 --> 02:33:09,382
Had you understood this earlier,
our family wouldn't have fallen apart.
2671
02:33:16,950 --> 02:33:18,744
I am not here to question you.
2672
02:33:18,824 --> 02:33:20,279
Nor to taunt you.
2673
02:33:21,253 --> 02:33:23,934
Though my father is with
mom for the past 25 years,
2674
02:33:24,014 --> 02:33:25,231
though I am with mom,
2675
02:33:25,311 --> 02:33:28,604
she still grieved because she couldn't
share her joy and sorrow with you people.
2676
02:33:29,026 --> 02:33:30,864
I am here to say that to you.
2677
02:33:35,232 --> 02:33:37,102
A woman won't need the
support of her parents alone,
2678
02:33:38,572 --> 02:33:42,313
she'd need her brother's support
too and I am here to get that for her.
2679
02:33:47,004 --> 02:33:48,193
Remember one thing.
2680
02:33:48,745 --> 02:33:51,750
I don't want to go against
my family just because I love her.
2681
02:33:52,648 --> 02:33:56,831
I don't want to part from my
family because I want to marry her.
2682
02:33:57,837 --> 02:34:00,259
Love means two people
coming close to each other.
2683
02:34:00,831 --> 02:34:05,675
Had you understood that,
our family wouldn't have fallen apart.
2684
02:34:06,885 --> 02:34:09,458
(Crying)
2685
02:34:13,080 --> 02:34:15,729
Had I told you all this as your sister's
son, you wouldn't have understood.
2686
02:34:16,292 --> 02:34:18,843
I felt I have to create a situation
to make you understand things.
2687
02:34:19,157 --> 02:34:22,891
That's why I made people realize
that love is more precious than vengeance.
2688
02:34:23,011 --> 02:34:25,125
I was ready to take any kind of risk.
2689
02:34:26,812 --> 02:34:28,002
I have a request.
2690
02:34:28,726 --> 02:34:30,585
You were living with
vengeance for all these days,
2691
02:34:30,780 --> 02:34:33,591
now live with love. Please.
2692
02:34:45,580 --> 02:34:48,563
Brother!
- Brother, what happened?
2693
02:34:58,844 --> 02:35:00,088
Come.
2694
02:35:12,888 --> 02:35:13,763
Brother.
2695
02:35:19,202 --> 02:35:21,580
Forgive me.
- Don't say that, brother.
2696
02:35:21,915 --> 02:35:24,596
I took you to be responsible
for all the miseries,
2697
02:35:26,013 --> 02:35:27,872
but I didn't realize it was me.
2698
02:35:28,078 --> 02:35:31,591
I am not the one you should apologize to,
2699
02:35:35,057 --> 02:35:36,403
but him.
2700
02:35:39,765 --> 02:35:44,165
If not for him, the dignity of our
family would've got tarnished long back.
2701
02:35:44,489 --> 02:35:45,646
Don't talk about it.
2702
02:35:45,726 --> 02:35:49,614
If not now, I will never be able
to tell him about it, please allow me.
2703
02:35:53,766 --> 02:36:00,836
When you fixed my marriage,
I was pregnant.
2704
02:36:03,095 --> 02:36:05,700
I was scared to tell you about it.
2705
02:36:06,133 --> 02:36:08,295
And if I didn't tell him,
it would've been unfair,
2706
02:36:08,889 --> 02:36:10,565
so I told him about it.
2707
02:36:12,889 --> 02:36:16,240
He understood that
and got us both married.
2708
02:36:16,834 --> 02:36:19,505
He realized that your dignity
2709
02:36:20,402 --> 02:36:23,029
will get tarnished if people find out.
2710
02:36:23,667 --> 02:36:25,743
When he got us married,
2711
02:36:26,391 --> 02:36:29,180
he didn't realize what
will happen to his sisters.
2712
02:36:29,883 --> 02:36:33,904
He is... he is your true friend.
2713
02:36:40,694 --> 02:36:43,743
We must apologize to him.
2714
02:36:44,004 --> 02:36:46,480
(Crying)
2715
02:37:05,819 --> 02:37:08,824
Buddy,
we're friends, right?
2716
02:37:11,192 --> 02:37:15,127
You could've slapped me
and told me
2717
02:37:15,419 --> 02:37:17,495
what I did was wrong.
2718
02:37:19,268 --> 02:37:23,646
It took you 25 years to say this?
2719
02:37:47,994 --> 02:37:48,945
Come, brother-in-law.
2720
02:37:50,253 --> 02:37:53,604
I did injustice to my sister,
but I won't do that do my daughter.
2721
02:37:53,821 --> 02:37:56,297
I will get her married
only if she gives her approval.
2722
02:37:56,377 --> 02:37:58,351
Is that okay with you?
- Yes.
2723
02:37:58,989 --> 02:38:02,708
My child, do you like him?
2724
02:38:03,140 --> 02:38:05,756
Dad, I am in love with a guy.
2725
02:38:05,836 --> 02:38:07,724
What are you saying?
- Be quiet.
2726
02:38:08,383 --> 02:38:09,745
Who's he? Tell me.
2727
02:38:11,292 --> 02:38:14,902
Dad, it's... him.
2728
02:38:15,474 --> 02:38:18,026
It's him! That's fantastic!
2729
02:38:19,247 --> 02:38:21,746
You're very fortunate.
2730
02:38:22,069 --> 02:38:24,081
Usually, a son-in-law would
come to in-law's house for festival,
2731
02:38:24,161 --> 02:38:26,535
but your son-in-law has
brought festival to your house.
2732
02:38:26,615 --> 02:38:28,587
Let's celebrate!
2733
02:38:35,173 --> 02:38:36,319
Here you are.
2734
02:38:37,173 --> 02:38:38,363
Milk is not important now.
2735
02:38:39,335 --> 02:38:39,885
Come here.
2736
02:38:39,965 --> 02:38:41,420
(Phone rings)
2737
02:38:41,920 --> 02:38:43,585
Who is calling?
2738
02:38:44,428 --> 02:38:45,228
It's Sweetie.
2739
02:38:47,260 --> 02:38:48,828
Hello.
- I am sorry, Karthik.
2740
02:38:49,682 --> 02:38:53,887
Unexpectedly, I had to marry another man.
2741
02:38:54,103 --> 02:38:55,159
(Laughs)
2742
02:38:55,239 --> 02:38:56,493
What have you done, Sweetie?
2743
02:38:56,573 --> 02:38:58,947
I know you will be waiting for me.
2744
02:39:00,331 --> 02:39:01,682
But I am really sorry.
2745
02:39:02,299 --> 02:39:03,530
It's okay. Bye.
2746
02:39:03,736 --> 02:39:05,595
(Laughs)
2747
02:39:06,623 --> 02:39:09,596
By the way, Sweetie got married.
2748
02:39:09,676 --> 02:39:11,347
Then what about Weekend Venkat Rao?
2749
02:39:11,427 --> 02:39:14,136
(Phone rings)
2750
02:39:15,736 --> 02:39:17,455
Hello. Hi.
2751
02:39:17,535 --> 02:39:18,904
I am in London, I am in a meeting.
2752
02:39:19,153 --> 02:39:20,947
I will catch you later.
- I saw you.
2753
02:39:21,142 --> 02:39:22,018
Turn right.
2754
02:39:22,395 --> 02:39:23,206
(Gasps)
2755
02:39:27,087 --> 02:39:29,379
He is here too.
2756
02:39:32,633 --> 02:39:37,563
"You have eyes like cherry,
you have rosy cheeks."
2757
02:39:42,547 --> 02:39:47,293
"You have eyes like cherry,
you have rosy cheeks."
2758
02:39:47,373 --> 02:39:52,234
"I will catch you like
the fisherman catch the fish."
2759
02:39:52,314 --> 02:39:57,056
"Come close, romance with me."
2760
02:39:57,229 --> 02:40:01,813
"What should I do for you?
Tell me, my beloved."
2761
02:40:01,893 --> 02:40:06,980
"Come to me, let's romance together."
2762
02:40:07,060 --> 02:40:09,305
"Come to my town, my beloved."
2763
02:40:09,385 --> 02:40:14,148
"Come close, romance with me."
2764
02:40:14,228 --> 02:40:18,785
"What should I do for you?
Tell me, my beloved."
2765
02:40:18,865 --> 02:40:21,467
"Come to me, let's romance together."
2766
02:40:21,547 --> 02:40:24,094
"Don't feel shy, come to me."
2767
02:40:24,174 --> 02:40:26,419
"Come to my town, my beloved."
2768
02:40:26,499 --> 02:40:28,840
"Come to my town, my beloved."
2769
02:40:29,014 --> 02:40:34,171
"Come to my town, my beloved.
Come kiss me."
200397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.