All language subtitles for OSHI GA 5
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:05,140
(修一)僕には この業界での
人脈も 経験もない。
2
00:00:05,140 --> 00:00:08,030
だからこそ
藤井さんの力が必要です。
3
00:00:08,030 --> 00:00:10,060
イベント 来てくれるって。
4
00:00:10,060 --> 00:00:11,710
(歓声)
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,620
知らない映画の話されても
困るよね。
6
00:00:15,620 --> 00:00:18,980
(瞳)好きです。
7
00:00:18,980 --> 00:00:21,510
《ちょっと待って。 あの人…。
8
00:00:21,510 --> 00:00:25,510
《斗真のライバル 佐久本淳也!?》
9
00:00:28,070 --> 00:00:30,600
えっ? 斗真にそっくり。
10
00:00:30,600 --> 00:00:33,800
よく言われるんですよね。
その 斗真って方に似てるって。
11
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
斗真は
この子の最推しなんですよ。
12
00:00:41,370 --> 00:00:43,370
じゃあ 先行ってるね。
13
00:00:49,790 --> 00:00:52,820
俺のこと 応援してくれてたなんて
うれしいよ。
14
00:00:52,820 --> 00:00:56,360
《かっ 完全に バレた…。
15
00:00:56,360 --> 00:00:59,720
なんたる失態》
16
00:00:59,720 --> 00:01:01,750
中条さん どこ行くの?
17
00:01:01,750 --> 00:01:04,440
あ~ その…。
18
00:01:04,440 --> 00:01:07,470
間もなく開演となります。
19
00:01:07,470 --> 00:01:09,330
ロビーや劇場外にいらっしゃる
お客様は
20
00:01:09,330 --> 00:01:12,330
お早めに お席におつきください。
では!
21
00:01:15,040 --> 00:01:17,060
えっ?
22
00:01:17,060 --> 00:01:23,060
《ひ~! バレてしまった~!!》
23
00:01:25,650 --> 00:01:27,830
舞台 すげぇ よかったよ。
24
00:01:27,830 --> 00:01:30,870
特に 2幕の最後 グッときた。
25
00:01:30,870 --> 00:01:34,230
(和樹)ありがとう。
そう言ってもらえて うれしいよ。
26
00:01:34,230 --> 00:01:38,270
えっ それで今どこで何してんの?
サラリーマン?
27
00:01:38,270 --> 00:01:41,970
あぁ。
じゃあ 残業三昧?
28
00:01:41,970 --> 00:01:44,670
残業は多いけど
やりがいは あるよ。
29
00:01:44,670 --> 00:01:49,220
忙しいのに来てくれたんだ。
ありがとう!
30
00:01:49,220 --> 00:01:51,740
大げさだよ。
31
00:01:51,740 --> 00:01:54,740
(淳也)あれ? 斗真。
32
00:01:58,650 --> 00:02:01,170
久しぶり。
33
00:02:01,170 --> 00:02:03,860
もう 板の上に
立ちたくなったのか?
34
00:02:03,860 --> 00:02:07,860
今日は 和樹の舞台を
見に来ただけだよ。
35
00:02:10,250 --> 00:02:12,250
ふぅ~ん。
36
00:02:14,130 --> 00:02:16,130
じゃあ また。
37
00:02:20,700 --> 00:02:22,390
あ~ 素子!
38
00:02:22,390 --> 00:02:25,750
推しに推してることが バレました!!
39
00:02:25,750 --> 00:02:28,620
どうしよう~ 何でだぁ!?
40
00:02:28,620 --> 00:02:31,970
(素子)とうとう バレたか。
41
00:02:31,970 --> 00:02:33,330
気まずいよ~。
42
00:02:33,330 --> 00:02:37,700
まぁ バレんのは時間の問題だったし
仕方ないよ。
43
00:02:37,700 --> 00:02:42,240
それよりさ 部下の特権生かして
もっと近づいちゃえば?
44
00:02:42,240 --> 00:02:44,240
NO! 推し活三ヵ条に反する。
45
00:02:45,950 --> 00:02:47,970
ブレないね~。
46
00:02:47,970 --> 00:02:51,670
まぁ ヲタと部下のはざまで
こじらせすぎなきゃ いいけど。
47
00:02:51,670 --> 00:02:56,210
こじらせ… うっ。
48
00:02:56,210 --> 00:02:58,580
ストレッチ終わったから 寝るね。
じゃっ!
49
00:02:58,580 --> 00:03:00,580
早っ!
50
00:03:04,290 --> 00:03:09,290
あ~ もう明日から
どんな顔して 会えばいいの~?
51
00:04:14,000 --> 00:04:17,190
《う~ 気まずいにも程がある。
52
00:04:17,190 --> 00:04:20,190
できるかぎり 推しの視界に
入らないようにしよう》
53
00:04:31,510 --> 00:04:33,510
中条さん!
《ひぃ~…》
54
00:04:37,400 --> 00:04:39,920
部長 おはようございます。
55
00:04:39,920 --> 00:04:41,770
ちょっと話が…。
56
00:04:41,770 --> 00:04:44,630
すみません 至急の仕事が。
失礼します。
57
00:04:44,630 --> 00:04:46,990
えっ?
58
00:04:51,370 --> 00:04:53,390
はい 高城です。
59
00:04:53,390 --> 00:04:57,390
えっ?
60
00:05:02,990 --> 00:05:06,350
(中村)大変 申し訳ございません!
会場の変更ですが…。
61
00:05:06,350 --> 00:05:08,540
(藤井)その件は
現在 確認をしておりまして…。
62
00:05:08,540 --> 00:05:10,890
(玲奈)参考までに
他のホールの空きは…。
63
00:05:10,890 --> 00:05:13,250
(明日香)再来週なんですが
空いてる会場は…。
64
00:05:13,250 --> 00:05:14,100
何があったの?
65
00:05:14,100 --> 00:05:16,950
ねぇ 中条さんも
手伝ってくれない?
66
00:05:16,950 --> 00:05:18,480
はい! あの 明日香さん
何があったんですか?
67
00:05:18,480 --> 00:05:20,830
イベント会場が
確保できてなかったの。
68
00:05:20,830 --> 00:05:23,020
えっ 何でそんなことに?
69
00:05:23,020 --> 00:05:25,710
ねぇ 青木さん。
本当に見なかった!?
70
00:05:25,710 --> 00:05:27,570
見てないです!
71
00:05:27,570 --> 00:05:29,750
あの どういうことですか?
72
00:05:29,750 --> 00:05:31,770
先週の水曜の夜 私が帰り際に…。
73
00:05:31,770 --> 00:05:34,970
会場周りは
青木さんに任せようと思って
74
00:05:34,970 --> 00:05:37,670
翌日が会場の本予約の
締め切り日だったから
75
00:05:37,670 --> 00:05:42,040
お願いするのを忘れないように
青木さんの パソコンモニターに
76
00:05:42,040 --> 00:05:45,750
ホールの本予約お願い って書いた
付箋貼っておいて
77
00:05:45,750 --> 00:05:48,270
その翌日 確認したんだけど…。
78
00:05:48,270 --> 00:05:50,290
青木さん やってくれた? その…。
79
00:05:50,290 --> 00:05:52,310
はい やっておきました!
ありがとう。 それとさ…。
80
00:05:52,310 --> 00:05:55,010
大丈夫です。 朝一番でやって
電話確認もしました。
81
00:05:55,010 --> 00:05:58,880
埋まっちゃったら大変ですもんね。
そうなのよ よかった。 あとさ…。
82
00:05:58,880 --> 00:06:01,070
すみません ちょっと
この書類 急いでるんで…。
83
00:06:01,070 --> 00:06:04,930
そっか。 ありがとう。
84
00:06:04,930 --> 00:06:06,790
てっきり 会議室予約のことかと。
85
00:06:06,790 --> 00:06:10,660
ちょっと似てて 紛らわしい。
単なる確認ミスじゃん…。
86
00:06:10,660 --> 00:06:13,180
確認ミスって 何ですか!?
87
00:06:13,180 --> 00:06:15,040
(一同)申し訳ありませんでした!
88
00:06:15,040 --> 00:06:18,060
とにかく 急いで
代わりの会場を探そう。
89
00:06:18,060 --> 00:06:20,080
はい!
90
00:06:20,080 --> 00:06:23,080
高城くん ちょっといいですか。
はい。
91
00:06:26,320 --> 00:06:30,190
イベントするのに 会場が
確保できてないなんて
92
00:06:30,190 --> 00:06:32,390
ありえませんよ!
しかも 単純な確認ミスだなんて…。
93
00:06:32,390 --> 00:06:34,570
申し訳ありません!
94
00:06:34,570 --> 00:06:41,290
しっかりしてくださいよ。 今回の
イベント 失敗できませんからね。
95
00:06:41,290 --> 00:06:43,830
会社のためにも
この部のためにも。
96
00:06:43,830 --> 00:06:46,830
はい。
はい。
97
00:06:51,410 --> 00:06:56,280
本当に 付箋貼ってなかった?
だから ありませんでした!
98
00:06:56,280 --> 00:06:59,140
誰かが外したとか?
いや 防犯カメラ
99
00:06:59,140 --> 00:07:01,160
確認したほうが
いいんじゃないか?
100
00:07:01,160 --> 00:07:04,700
やめましょう! 犯人探ししても
会場は戻ってきません。
101
00:07:04,700 --> 00:07:08,230
キャンセルが出てないかも含めて
会場に問い合わせましょう!
102
00:07:08,230 --> 00:07:10,930
そうだよな。 やりましょう!
103
00:07:10,930 --> 00:07:12,450
会場のリストありますか?
104
00:07:12,450 --> 00:07:15,450
あっ これです!
105
00:07:20,180 --> 00:07:21,710
あれ?
シャイニーホールが入ってないけど。
106
00:07:21,710 --> 00:07:26,420
《シャイニーホールって 斗真のファンミで
よく使ってた会場だ》
107
00:07:26,420 --> 00:07:29,110
シャイニーホールは 改装工事の
準備期間のため
108
00:07:29,110 --> 00:07:31,130
使用できませんでした。
109
00:07:31,130 --> 00:07:33,320
そうですか。
110
00:07:33,320 --> 00:07:35,840
僕は 心当たりを
直接 当たってみます。
111
00:07:35,840 --> 00:07:39,210
皆さんも 連絡を続けてください。
(一同)はい!
112
00:07:39,210 --> 00:07:41,210
直接って…。
113
00:07:56,040 --> 00:08:00,040
はい TKGカンパニー 中条… 部長!
114
00:08:02,450 --> 00:08:07,330
シャイニーホール? わかりました!
115
00:08:07,330 --> 00:08:09,330
はい 失礼します。
116
00:08:14,220 --> 00:08:17,590
シャイニーホール 借りること
できたそうです!
117
00:08:17,590 --> 00:08:20,120
あそこは 改装準備期間に
入るから 使えないはずだろ?
118
00:08:20,120 --> 00:08:22,650
改装期間の開始日を 1日ずらして
もらうことができたそうです。
119
00:08:22,650 --> 00:08:24,650
マジか! 何でか わかんねぇけど
すげえな!
120
00:08:26,360 --> 00:08:29,360
皆さん 会場変更の連絡
頑張りましょう!
121
00:08:31,910 --> 00:08:36,950
聞いたよ~。
何とか 危機を脱したんだって?
122
00:08:36,950 --> 00:08:38,970
あ~。
すごいじゃん。
123
00:08:38,970 --> 00:08:43,180
会場 どこになったの?
シャイニーホール。
124
00:08:43,180 --> 00:08:45,030
へぇ。
125
00:08:45,030 --> 00:08:48,230
斗真が昔 ファンミとかで
使ってたホールなんだよね。
126
00:08:48,230 --> 00:08:52,230
ファンミ… さすが元舞台俳優じゃん。
すごいね~。
127
00:08:58,660 --> 00:09:01,360
何で そんな浮かない顔?
128
00:09:01,360 --> 00:09:05,540
いや~…。
129
00:09:05,540 --> 00:09:08,340
そっか それを気にしてんだね。
130
00:09:13,990 --> 00:09:19,040
あんたの最推しが 体張って
押さえてきた会場なんだから
131
00:09:19,040 --> 00:09:21,230
絶対 成功させなよ。
132
00:09:21,230 --> 00:09:23,230
うん。
133
00:09:31,970 --> 00:09:35,320
お疲れさま。
134
00:09:35,320 --> 00:09:39,040
部長 お疲れさまです!
135
00:09:39,040 --> 00:09:44,630
あっ 会場の件
ありがとうございました。
136
00:09:44,630 --> 00:09:48,830
このイベント 絶対にみんなで
いいものにします。
137
00:09:48,830 --> 00:09:52,370
あぁ。 こんな時間まで残業?
138
00:09:52,370 --> 00:09:56,370
あぁ はい。 今日中に必要な
書類とか そろえておきたくて。
139
00:10:00,110 --> 00:10:02,140
はい これ。 差し入れ。
140
00:10:02,140 --> 00:10:06,670
いいんですか?
1個 多く買ったから。
141
00:10:06,670 --> 00:10:08,860
ありがとうございます。
142
00:10:08,860 --> 00:10:10,860
いただきます。
143
00:10:16,950 --> 00:10:18,970
あっ これ…。
144
00:10:18,970 --> 00:10:20,970
《ホットレモンティーだ》
145
00:10:23,850 --> 00:10:25,850
じゃあ 私は
温かい レモンティーをください
146
00:10:27,890 --> 00:10:30,080
《まさか 私のため…?》
147
00:10:30,080 --> 00:10:32,100
おいしいです。
148
00:10:32,100 --> 00:10:34,100
よかった。
149
00:10:36,480 --> 00:10:39,480
《やっぱり 言わなきゃ》
150
00:10:45,400 --> 00:10:49,400
私 部長に
お伝えしたいことがあります。
151
00:10:56,000 --> 00:11:00,720
昔 とてもつらいことが続いて
152
00:11:00,720 --> 00:11:03,080
引きこもっている時期が
あったんです。
153
00:11:03,080 --> 00:11:07,120
そんなとき
桐生斗真に出会いました。
154
00:11:07,120 --> 00:11:12,120
すごく キラキラしていて
一瞬で ファンになりました。
155
00:11:16,540 --> 00:11:22,600
斗真のことを考えていると
自然と つらいこととか
156
00:11:22,600 --> 00:11:24,620
全部 忘れることができて
157
00:11:24,620 --> 00:11:28,620
真の友達もできて
毎日が楽しみになって。
158
00:11:32,870 --> 00:11:36,870
今の私がいるのは
斗真のおかげなんです。
159
00:11:43,480 --> 00:11:48,860
こちらこそ 応援してくれて
うれしいよ。 ありがとう。
160
00:11:48,860 --> 00:11:53,080
《推しにお礼言われるなんて
至福すぎる。
161
00:11:53,080 --> 00:11:58,460
よし あの日のこと
ここで言わなきゃ。
162
00:11:58,460 --> 00:12:00,990
頑張れ 私》
163
00:12:00,990 --> 00:12:06,710
あの この間 劇場の前で
あんなふうに バレちゃって…。
164
00:12:06,710 --> 00:12:08,570
どうしたらいいか
わからなくなってしまって
165
00:12:08,570 --> 00:12:10,570
逃げ出したりして
すみませんでした。
166
00:12:13,110 --> 00:12:15,470
バレてないよ。
167
00:12:15,470 --> 00:12:17,470
えっ?
168
00:12:22,370 --> 00:12:24,900
気づいてたんだ。
ここに来てすぐ
169
00:12:24,900 --> 00:12:28,930
あの子だって。
170
00:12:28,930 --> 00:12:32,140
いつも 最前列で
応援してくれてたよね。
171
00:12:32,140 --> 00:12:34,490
えっ?
172
00:12:34,490 --> 00:12:40,550
《推しが 私を
覚えていてくれた…》
173
00:12:40,550 --> 00:12:42,550
俺こそ 言えなくてごめん。
174
00:12:48,290 --> 00:12:53,290
でも ここにいるのは
斗真じゃないんだ。
175
00:12:59,240 --> 00:13:02,240
中条さんには
目の前にいる 俺を見てほしい。
176
00:13:05,630 --> 00:13:10,630
《近い。 近すぎて直視できない。
これ以上 無理》
177
00:13:16,910 --> 00:13:19,110
すみません 私 帰ります。
178
00:13:19,110 --> 00:13:21,630
えっ?
179
00:13:21,630 --> 00:13:23,310
どうして?
斗真が出演している舞台の
180
00:13:23,310 --> 00:13:25,330
特別配信が
今日の23時59分までなんです。
181
00:13:25,330 --> 00:13:28,860
えっ?
182
00:13:28,860 --> 00:13:31,900
引退公演の 『迷宮騎士』。 円盤まで
待つことができないので
183
00:13:31,900 --> 00:13:34,930
ラストのシーンだけでも もう一度
目に焼き付けておきたくて。
184
00:13:34,930 --> 00:13:36,930
すみません 失礼します。
185
00:13:41,660 --> 00:13:43,660
もう迷わない。
186
00:13:47,220 --> 00:13:51,090
この先
どんな迷宮が待ち受けようと
187
00:13:51,090 --> 00:13:55,130
俺は必ず お前を見つける。
188
00:13:55,130 --> 00:14:01,360
《桐生斗真の引退公演
『迷宮騎士』の ラストシーン!》
189
00:14:01,360 --> 00:14:09,430
そして この剣に誓おう。
190
00:14:09,430 --> 00:14:11,790
何度 生まれ変わっても
191
00:14:11,790 --> 00:14:15,330
お前を守り続ける。
192
00:14:15,330 --> 00:14:17,330
永遠に。
193
00:14:25,090 --> 00:14:27,090
《斗真…》
194
00:14:34,360 --> 00:14:38,360
今日で 俺の中から 斗真は消える。
195
00:14:41,590 --> 00:14:43,590
俺はもう引退したんだ。
196
00:14:51,030 --> 00:14:53,030
はい。
197
00:15:04,650 --> 00:15:07,850
斗真じゃなくて
198
00:15:07,850 --> 00:15:10,850
俺を一人の男として見てほしい。
199
00:15:44,720 --> 00:15:46,720
俺とつきあってもらえませんか?
200
00:15:50,950 --> 00:15:55,000
つきあう?
201
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
斗真と?
202
00:16:04,250 --> 00:16:06,270
斗真って言ったの?
203
00:16:06,270 --> 00:16:09,140
うん。
キスしたあとで?
204
00:16:09,140 --> 00:16:11,160
うん。
205
00:16:11,160 --> 00:16:15,200
はぁ バカじゃないの?
206
00:16:15,200 --> 00:16:18,560
今の自分を見てほしいって
言った直後に
207
00:16:18,560 --> 00:16:22,100
斗真なんて呼ばれたら
百年の恋も冷めるわ。
208
00:16:22,100 --> 00:16:25,460
本当 全く もったいないな~。
本当によ。
209
00:16:25,460 --> 00:16:30,510
ん~ だって私にとっては 推しは
推しなの。 部長じゃなくて。
210
00:16:30,510 --> 00:16:35,390
もしも~し あなたの推しと
211
00:16:35,390 --> 00:16:38,390
あなたの部長は 同一人物ですよ?
212
00:16:42,300 --> 00:16:49,200
瞳 そろそろ推しは卒業して
リアコに目覚めな。
213
00:16:49,200 --> 00:16:51,900
そんな~。
214
00:16:51,900 --> 00:16:59,630
あっ フェイスマッサージ終わったから
寝るね。 じゃっ!
215
00:16:59,630 --> 00:17:01,630
あっ ちょっと待って えっ 早…。
216
00:17:16,130 --> 00:17:18,820
いろいろあったけど 何とか
217
00:17:18,820 --> 00:17:20,850
この日を迎えることができて
よかったな。
218
00:17:20,850 --> 00:17:22,870
メーカーさんは 先に着いているので
219
00:17:22,870 --> 00:17:25,730
私たちも 行動開始しましょう!
(一同)はい!
220
00:17:25,730 --> 00:17:28,430
じゃあ 藤井さんと中村くんは
これを台車でお願いします。
221
00:17:28,430 --> 00:17:30,450
玲奈ちゃん じゃあ それお願い。
222
00:17:30,450 --> 00:17:34,150
じゃあ 私は先に会場に行って
ご挨拶しないとなぁ。
223
00:17:34,150 --> 00:17:37,350
本部長も一緒に
荷物運んでくださいよ。
224
00:17:37,350 --> 00:17:41,890
部長と支配人って
知り合いなのかな?
225
00:17:41,890 --> 00:17:43,920
あ~ だから会場
使わせてくれたんだ。
226
00:17:43,920 --> 00:17:45,920
いいよな~ 御曹司は。
227
00:17:49,980 --> 00:17:52,670
斗真くんの力になれて
よかったよ。
228
00:17:52,670 --> 00:17:55,190
今後とも よろしくお願いします。
229
00:17:55,190 --> 00:17:58,390
今は 高城修一ですけどね。
230
00:17:58,390 --> 00:18:02,430
こちらこそ
よろしくお願いします。
231
00:18:02,430 --> 00:18:04,430
これが ラスト。
オッケー。
232
00:18:11,690 --> 00:18:13,690
懐かしいな。
233
00:18:16,240 --> 00:18:20,270
バースデーイベントに握手会
いろいろ思い出すよ。
234
00:18:20,270 --> 00:18:23,140
はい。
235
00:18:23,140 --> 00:18:27,350
私にとっても ここは斗真との
思い出の場所です。
236
00:18:27,350 --> 00:18:30,350
2人の思い出の場所だな。
237
00:18:37,960 --> 00:18:42,330
過去を懐かしむのは
これで終わり。
238
00:18:42,330 --> 00:18:46,040
えっ?
239
00:18:46,040 --> 00:18:49,240
覚悟を持って
この会社に入ってきたから
240
00:18:49,240 --> 00:18:54,240
イベントを成功させて
今日を新たな スタートにしたい。
241
00:18:59,000 --> 00:19:01,190
中条さん。
242
00:19:01,190 --> 00:19:07,750
はい。
243
00:19:07,750 --> 00:19:09,750
こっち。
244
00:19:17,190 --> 00:19:23,190
改めて…
俺とつきあってくれませんか?
245
00:19:28,090 --> 00:19:33,790
あの もう少し
お時間いただいてもいいですか?
246
00:19:40,990 --> 00:19:42,090
わかった。
247
00:19:49,510 --> 00:19:52,700
第1回目のイベントの成功
おめでとう!
248
00:19:52,700 --> 00:19:54,890
そして お疲れさまでした!
249
00:19:54,890 --> 00:19:57,920
イベントの成功を祝して 乾杯!
250
00:19:57,920 --> 00:19:59,920
(一同)乾杯!
251
00:20:09,200 --> 00:20:11,390
本部長のときは
どうだったんですか?
252
00:20:11,390 --> 00:20:15,430
私が 若いころはね…。
わ~!
253
00:20:15,430 --> 00:20:17,280
あぁ ごめん ごめん。
254
00:20:17,280 --> 00:20:19,280
申し訳ないねぇ。
255
00:20:21,830 --> 00:20:23,510
中村さん?
256
00:20:23,510 --> 00:20:25,540
すみません。
257
00:20:25,540 --> 00:20:29,400
えっ?
258
00:20:29,400 --> 00:20:33,440
俺です。
俺が 付箋を剥がしました。
259
00:20:33,440 --> 00:20:35,460
(一同)えっ!?
260
00:20:35,460 --> 00:20:42,030
あの夜 俺 藤井さんと
木山本部長と ビール飲んでて…。
261
00:20:42,030 --> 00:20:46,070
ビールがこぼれてる。
本部長 また飲みすぎですよ。
262
00:20:46,070 --> 00:20:48,070
ビールをこぼしたのは 君かな?
私か!
263
00:21:00,210 --> 00:21:03,920
申し訳ありません!
今 思い出しました。
264
00:21:03,920 --> 00:21:06,110
あ~ そうだったんだ。
265
00:21:06,110 --> 00:21:10,820
お前かよ! 危なかったんだぞ。
わかってんのか?
266
00:21:10,820 --> 00:21:13,180
本当よ。 寿命縮んだわ。
267
00:21:13,180 --> 00:21:15,540
でも 一緒に飲んでたんでしょ?
268
00:21:15,540 --> 00:21:17,730
私も 悪かったです!
269
00:21:17,730 --> 00:21:21,420
皆さん すみませんでした!
すみませんでした!
270
00:21:21,420 --> 00:21:23,780
ほら 明日香さん やっぱり
私じゃなかったじゃないですか!
271
00:21:23,780 --> 00:21:27,150
まぁ 結果オーライですけどね。
ごめんね。
272
00:21:27,150 --> 00:21:30,520
そうだ もう一度 皆さんで
円陣 組みませんか?
273
00:21:30,520 --> 00:21:34,210
お願いします!
今日を 部の新たなスタートとして。
274
00:21:34,210 --> 00:21:36,750
やりましょう!
やりましょう 皆さん!
275
00:21:36,750 --> 00:21:40,280
新規事業イベント推進部!
(一同)GO!
276
00:21:40,280 --> 00:21:42,470
まだまだ 行くぞ!
(一同)GO!
277
00:21:42,470 --> 00:21:44,990
さぁ 行こう!
(一同)GO!
278
00:21:44,990 --> 00:21:49,200
(拍手)
279
00:21:49,200 --> 00:21:51,200
《ついに 本物のバクステが!》
280
00:21:53,240 --> 00:21:55,760
(明日香)部長って
休みの日 何してるんですか?
281
00:21:55,760 --> 00:21:57,620
休みの日は あの 読書とか。
282
00:21:57,620 --> 00:21:59,640
あ~ 読書いいですね!
283
00:21:59,640 --> 00:22:03,340
《さすが 我が推し。
284
00:22:03,340 --> 00:22:05,340
すっかり
みんなの心をつかんでる》
285
00:22:15,800 --> 00:22:18,830
あんなに モテるのに
何で私なんだ?
286
00:22:18,830 --> 00:22:20,830
っていうか 本当に私?
287
00:22:23,370 --> 00:22:27,240
告白されたの
私でいいんだよね?
288
00:22:27,240 --> 00:22:29,100
俺とつきあって
もらえませんか?
289
00:22:29,100 --> 00:22:31,100
俺とつきあってくれませんか?
290
00:22:34,150 --> 00:22:36,150
私だ。
291
00:22:38,350 --> 00:22:40,350
夢みたい…。
292
00:22:44,920 --> 00:22:48,920
痛い。 やっぱ夢じゃないんだ。
293
00:22:52,840 --> 00:22:57,840
私 推しの恋人になって
いいのかな。
294
00:23:00,750 --> 00:23:02,750
中条さん。
295
00:23:15,570 --> 00:23:17,750
大丈夫?
296
00:23:17,750 --> 00:23:20,750
はい…。
297
00:23:30,200 --> 00:23:35,200
部長 私…。
25567