Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,922 --> 00:02:52,801
Νυκτωδια
2
00:04:24,271 --> 00:04:26,315
ΤΖΟΥΤΖΟΥ
ΚΛΗΣΗ
3
00:04:51,174 --> 00:04:52,383
Ε, διδυμάκι μου.
4
00:04:52,926 --> 00:04:56,012
Είδες την παρτιτούρα του Σεν-Σανς;
Δεν είναι στο ντοσιέ μου.
5
00:04:56,095 --> 00:04:57,972
Πού να ξέρω για τη μουσική σου;
6
00:04:59,182 --> 00:05:02,644
Έτσι ρώτησα. Συγγνώμη που πήρα το θάρρος.
7
00:05:02,895 --> 00:05:04,104
Τελείωσες;
8
00:05:04,188 --> 00:05:06,815
Θέλω τ' ακουστικά σου.
Τα δικά μου τα 'παιξαν.
9
00:05:06,899 --> 00:05:09,485
Πάρ' τα. Δεν έχω και πολλή διάθεση σήμερα.
10
00:05:10,653 --> 00:05:12,404
Ξέρεις τι λένε.
11
00:05:13,614 --> 00:05:16,242
"Γιούπι! Ανοιξιάτικες διακοπές!"
12
00:05:16,951 --> 00:05:18,369
Θα 'μαι στο δωμάτιό μου.
13
00:05:19,370 --> 00:05:20,496
Παρακαλώ.
14
00:05:21,372 --> 00:05:24,083
Όχι, πήγαινε βόρεια.
Εκεί τ' αμπέλια είναι υπέροχα.
15
00:05:24,166 --> 00:05:26,002
Είναι η πατρίδα του κρασιού.
16
00:05:26,086 --> 00:05:28,380
Κοντά στη Βενετία. Πώς λέγεται;
17
00:05:28,463 --> 00:05:30,966
-Βένετο.
-Είναι μια επιλογή αυτό.
18
00:05:31,758 --> 00:05:34,261
-Δώσ' μου φωτιά.
-Ναι!
19
00:05:35,553 --> 00:05:36,972
Γεια!
20
00:05:38,473 --> 00:05:41,393
Τζούτζου, γλυκιά μου,
τελειώσατε την πρόβα;
21
00:05:41,476 --> 00:05:42,477
Η Βι έχει ακόμα.
22
00:05:42,560 --> 00:05:45,355
-Η Τζούλιετ είναι η μικρότερη.
-Δεν είναι δίδυμες;
23
00:05:45,438 --> 00:05:48,400
Με δύο λεπτά διαφορά.
Κάποια πρέπει ν' ανοίγει την πόρτα.
24
00:05:49,235 --> 00:05:51,570
Μάθαμε τα νέα. Σπουδές στο Τζούλιαρντ.
25
00:05:51,654 --> 00:05:53,406
Συγχαρητήρια, είναι απίθανο.
26
00:05:53,489 --> 00:05:57,535
Στην αδερφή μου αναφέρεστε.
Αυτή θα πάει στο Τζούλιαρντ του χρόνου.
27
00:05:57,618 --> 00:06:00,413
-Η Τζούλια δεν βιάζεται. Θα το σκεφτεί.
-Πολύ έξυπνο.
28
00:06:00,496 --> 00:06:04,083
Είχα έναν ξάδερφο που έφαγε τα νιάτα του
σπουδάζοντας Καλές Τέχνες.
29
00:06:04,166 --> 00:06:07,586
Οκτώ χρόνια αφότου τελείωσε,
μαθαίνει χειροτεχνία σε προνήπια.
30
00:06:07,670 --> 00:06:09,588
Μην υποτιμάς τη χειροτεχνία.
31
00:06:09,672 --> 00:06:11,799
Τόσα δισεκατομμύρια σ' αυτόν τον πλανήτη,
32
00:06:11,882 --> 00:06:14,720
κι όλοι θέλουν να γίνουν διάσημοι.
Δεν γίνεται αυτό.
33
00:06:14,803 --> 00:06:18,223
Η γενιά του Instagram πρέπει να βλέπει
πιο ρεαλιστικά τις προοπτικές της.
34
00:06:19,016 --> 00:06:21,226
Δεν είμαι στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
35
00:06:21,310 --> 00:06:23,770
-Βλέπεις;
-Ωραία! Είναι καλή αρχή.
36
00:06:23,854 --> 00:06:26,273
-Τι ώρα θα φύγουμε;
-Όποτε θέλεις.
37
00:06:26,356 --> 00:06:28,608
Είναι εσώκλειστες
στην Ακαδημία Λίντμπεργκ.
38
00:06:28,692 --> 00:06:30,736
Για τις Τέχνες; Εκεί μια κοπέλα...
39
00:06:32,863 --> 00:06:35,490
Δεν πειράζει. Δεν γνωριζόμασταν.
40
00:06:38,536 --> 00:06:42,498
Εντάξει, γλυκιά μου.
Φρόντισε να είναι όλα έτοιμα για αύριο.
41
00:06:42,582 --> 00:06:44,417
-Χάρηκα πολύ.
-Ευχαριστώ.
42
00:06:45,960 --> 00:06:47,128
Μάλιστα.
43
00:06:47,628 --> 00:06:49,380
Συγγνώμη, πώς το 'πες το μέρος;
44
00:07:30,924 --> 00:07:32,467
Μαξ!
45
00:07:33,385 --> 00:07:34,761
-Γεια!
-Γεια σου, Βι.
46
00:07:37,680 --> 00:07:40,308
Ναι, άσε μας εμάς! Με την άνεσή σου, Βι!
47
00:07:40,392 --> 00:07:42,102
Τα πράγματα θα κουβαληθούν μόνα τους.
48
00:07:42,560 --> 00:07:45,063
Νεανικοί έρωτες: ο εφιάλτης ενός πατέρα.
49
00:07:45,147 --> 00:07:46,524
Πήρες τα χάπια σου;
50
00:07:46,607 --> 00:07:49,735
Άκου, ξέρω
ότι στενοχωρήθηκες για το Τζούλιαρντ.
51
00:07:49,819 --> 00:07:52,696
Δεν ξέρουν τι χάνουν, αλλά...
Όχι, άκουσέ με.
52
00:07:52,780 --> 00:07:54,615
Είσαι καλόκαρδη.
53
00:07:54,698 --> 00:07:57,243
-Και ομορφούλα.
-Μπαμπά.
54
00:07:57,326 --> 00:07:59,495
Ό,τι κι αν σας λένε αυτοί οι καλλιτέχνες,
55
00:07:59,578 --> 00:08:01,997
ζωή δεν είναι μόνο
τα σόλο και οι προβολείς.
56
00:08:02,081 --> 00:08:04,834
Οποιαδήποτε θεωρητική σχολή
θα σκοτωνόταν να σε πάρει.
57
00:08:05,584 --> 00:08:07,336
Φέρνω τα πράγματά σου.
58
00:08:23,270 --> 00:08:28,066
{\an8}ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΥΛΕΥΤΑΡΟΥ ΜΑΣ - ΜΑΜΑ & ΜΠΑΜΠΑΣ
ΥΓ. ΜΗΝ ΤΟ ΠΕΙΣ ΣΤΗΝ ΑΔΕΛΦΗ ΣΟΥ
59
00:08:32,321 --> 00:08:36,200
ΜΕΓΑΛΑ ΟΝΕΙΡΑ
ΕΝΤΟΝΗ ΛΑΜΨΗ
60
00:08:43,124 --> 00:08:46,377
Η Μόιρα Γουίλσον ήταν
από τις καλύτερες μουσικούς
61
00:08:46,461 --> 00:08:48,963
που πέρασαν από την Ακαδημία μας.
62
00:08:49,630 --> 00:08:51,299
Για πολλούς από εσάς,
63
00:08:51,382 --> 00:08:55,512
αυτό που συνέβη εδώ πριν από έξι βδομάδες
ήταν το πρώτο βίωμα απώλειας.
64
00:08:56,680 --> 00:09:00,726
Ο χαμός της Μόιρα μάς θυμίζει έντονα
το σκοτάδι που αντιμετωπίζουμε όλοι
65
00:09:00,809 --> 00:09:04,396
τόσο στη ζωή
όσο και στις καλλιτεχνικές επιδιώξεις μας.
66
00:09:05,355 --> 00:09:06,482
Όπως γνωρίζετε,
67
00:09:06,565 --> 00:09:08,692
η Μόιρα θα ερμήνευε το σόλο κονσέρτο
68
00:09:08,775 --> 00:09:11,528
στη μουσική μας παράσταση
το προσεχές τρίμηνο.
69
00:09:11,612 --> 00:09:13,697
Μια μακρά σχολική παράδοση,
70
00:09:13,780 --> 00:09:16,867
αφού η ερμηνεία σ' αυτό το κονσέρτο
εκτόξευσε την καριέρα
71
00:09:16,950 --> 00:09:19,871
πολλών αποφοίτων του Λίντμπεργκ
τα περασμένα χρόνια.
72
00:09:19,954 --> 00:09:21,956
Κατόπιν μακράς συζήτησης,
73
00:09:22,040 --> 00:09:27,462
αποφασίσαμε να επαναληφθεί ο σχετικός
διαγωνισμός τελειοφοίτων στη μνήμη της.
74
00:09:27,545 --> 00:09:31,382
Όσοι έχουν κατεύθυνση Μουσική
καλούνται να συμμετάσχουν.
75
00:09:31,841 --> 00:09:34,636
Υποβάλετε το ρεπερτόριό σας στον δρα Κασκ.
76
00:10:27,650 --> 00:10:29,193
{\an8}ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΘΑΝΟΥΣΑΣ:
ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΕΚΑΝΕ ΤΑ ΣΤΡΑΒΑ ΜΑΤΙΑ
77
00:10:29,277 --> 00:10:31,946
{\an8}Έτοιμοι εσείς οι μουσικάντηδες
για το νέο Αγώνες Πείνας;
78
00:10:32,029 --> 00:10:35,074
-"Μουσικάντηδες"; Δεν μ' αρέσει.
-Του 'πες τα νέα;
79
00:10:35,157 --> 00:10:38,661
-Ποιος είπε ότι δεν τα ξέρω;
-Ήσουν στη συνέλευση;
80
00:10:38,744 --> 00:10:39,787
Είχα υποχρεώσεις.
81
00:10:39,870 --> 00:10:42,957
-Επαναλαμβάνεται ο διαγωνισμός.
-Στη μνήμη της τρελο-Μόιρα.
82
00:10:43,040 --> 00:10:45,251
Θεέ μου. Πάψε να τη λες έτσι.
83
00:10:45,334 --> 00:10:48,546
Σκάλισε σύμβολα στον τοίχο
και πήδηξε από το παράθυρο.
84
00:10:48,629 --> 00:10:51,425
Επίσης, δεν μιλούσε με κανέναν εδώ
κι ήταν αμφιδέξια.
85
00:10:51,508 --> 00:10:53,135
Κι αυτό έχει σημασία επειδή...
86
00:10:53,218 --> 00:10:56,597
Έγραφε με τα δύο χέρια.
Από δεξιά προς αριστερά όπως ο Ντα Βίντσι.
87
00:10:56,680 --> 00:10:59,433
-Ήταν τελείως φρικιό.
-Ήταν απίθανη.
88
00:11:00,684 --> 00:11:03,270
Απλώς μου κάθεται κάπως ο διαγωνισμός.
89
00:11:03,353 --> 00:11:05,022
Πριν έξι βδομάδες πέθανε.
90
00:11:05,105 --> 00:11:09,067
Ναι, μπορεί να 'ναι νωρίς,
αλλά η παράσταση είναι μεγάλη ευκαιρία.
91
00:11:09,151 --> 00:11:10,986
Ας μην πάει χαμένη.
92
00:11:11,069 --> 00:11:13,655
-Θα είναι κυνηγοί ταλέντων από Τζούλιαρντ.
-Αλήθεια;
93
00:11:13,740 --> 00:11:16,993
Και το χρυσό κορίτσι μου
θα τους καταπλήξει με το κονσέρτο της.
94
00:11:17,076 --> 00:11:19,912
-Είναι ανοιχτός διαγωνισμός.
-Είσαι το καμάρι του Κασκ.
95
00:11:19,996 --> 00:11:22,040
Κορυφαίος δάσκαλος, κορυφαία μαθήτρια.
96
00:11:22,123 --> 00:11:26,127
Τέλος πάντων, αν θες
την τελείως ανεξάρτητη γνώμη μου,
97
00:11:26,210 --> 00:11:28,504
έπρεπε να είχες κερδίσει εξαρχής.
98
00:11:28,588 --> 00:11:32,342
-Οπότε, την έσπρωξες, και τότε...
-Σκάσε!
99
00:11:32,425 --> 00:11:35,678
-Είναι γεννημένη για μεγαλεία.
-Έτσι εξηγούνται όλα.
100
00:11:40,351 --> 00:11:43,437
-Θ' αλλάξεις το κομμάτι σου;
-Πολύ αργά.
101
00:11:43,520 --> 00:11:44,897
Δεν θα μ' αφήσει ο Ρότζερ.
102
00:11:44,980 --> 00:11:49,360
-Ξέρεις τη γνώμη μου.
-"Δεν κέρδισε κανείς παίζοντας Μότσαρτ".
103
00:12:00,622 --> 00:12:04,584
Τζουλς, σ' το λέω με αγάπη ως αδελφή σου:
πρέπει ν' αποκτήσεις κότσια.
104
00:12:04,668 --> 00:12:06,252
Επανάλαβε μετά από μένα.
105
00:12:06,336 --> 00:12:09,964
"Ρότζερ Μέλινγκ, είσαι ένας μέθυσος,
άχρηστος δάσκαλος..."
106
00:12:10,048 --> 00:12:12,842
-Μόνο που δεν μπορώ να του το πω αυτό.
-Γιατί;
107
00:12:12,926 --> 00:12:14,678
Φοβάσαι το χέρι-δαγκάνα του;
108
00:12:15,387 --> 00:12:16,971
Σταμάτα.
109
00:12:17,055 --> 00:12:20,558
Λέγεται εστιακή δυστονία κι είναι συχνή
στους μουσικούς της ηλικίας του.
110
00:12:20,642 --> 00:12:22,143
Θα σε αρπάξει η δαγκάνα!
111
00:12:27,358 --> 00:12:28,943
Σου έπεσε...
112
00:12:41,580 --> 00:12:43,332
ΜΟΪΡΑ ΓΟΥΙΛΣΟΝ
ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ
113
00:12:44,959 --> 00:12:46,628
ΜΟΪΡΑ ΓΟΥΙΛΣΟΝ
114
00:13:42,936 --> 00:13:43,771
Φραζάρισμα.
115
00:13:49,860 --> 00:13:51,403
Ωραία. Πολύ ωραία.
116
00:13:52,154 --> 00:13:54,656
Βλέπω πως έκανες και πρόβες,
117
00:13:54,740 --> 00:13:57,577
πέρα από τα ναρκωτικά
και την κατανάλωση αλκοόλ.
118
00:13:57,660 --> 00:13:59,704
Το ποτό το αφήνω στους ειδικούς.
119
00:13:59,788 --> 00:14:01,164
Πολύ αστείο.
120
00:14:02,165 --> 00:14:04,626
-Θα ξαναγίνει ο διαγωνισμός.
-Έτσι έμαθα.
121
00:14:04,709 --> 00:14:08,213
-Θα συμμετάσχεις;
-Σκεφτόμουν ν' αλλάξω κομμάτι.
122
00:14:08,838 --> 00:14:11,132
Κοιτούσα το Νο 2 του Σεν-Σανς.
123
00:14:11,216 --> 00:14:14,093
Η τρίτη κίνηση θέλει δουλειά,
αλλά θα τη βγάλω.
124
00:14:14,177 --> 00:14:17,055
-Το κομμάτι της Βίβιαν;
-Δεν είναι τόσο δύσκολο.
125
00:14:17,138 --> 00:14:18,431
Ο Κασκ την αφήνει.
126
00:14:18,515 --> 00:14:20,059
Ο Χένρι έχει τις μεθόδους του.
127
00:14:20,142 --> 00:14:24,313
-Ξέρω, αλλά αν είχα την ευκαιρία...
-Θα το σκότωνες.
128
00:14:24,396 --> 00:14:25,648
Αυτό θέλεις;
129
00:14:26,524 --> 00:14:29,318
Μείνε στον χερ Αμαντέους.
130
00:14:29,401 --> 00:14:32,154
Θα σ' ανταμείψει, όπως κάνει πάντα.
131
00:15:23,916 --> 00:15:25,167
Δρ Κασκ;
132
00:15:28,421 --> 00:15:30,465
Το κομμάτι μου για αύριο.
133
00:15:44,730 --> 00:15:46,315
ΣΕΝ-ΣΑΝΣ
ΔΕΥΤΕΡΟ ΚΟΝΣΕΡΤΟ ΣΕ ΣΟΛ ΜΙΝΟΡΕ
134
00:17:52,905 --> 00:17:56,743
"Αθάνατη δόξα θ' απονεμηθεί
Σ' όποια στο σκότος της με υποδεχτεί
135
00:17:56,826 --> 00:18:02,081
"Αρκεί το ορθό μονοπάτι να διαλέξει
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι".
136
00:18:46,127 --> 00:18:47,378
Ταρτίνι.
137
00:18:50,924 --> 00:18:51,925
Ο συνθέτης.
138
00:18:53,218 --> 00:18:54,886
Δεν έλεγε το κομμάτι.
139
00:18:54,969 --> 00:18:56,513
Είναι Η Τρίλια του Διαβόλου.
140
00:18:56,596 --> 00:19:00,476
Παρεμπιπτόντως, η Βίβιαν δεν ξέρει
ότι θα παίξετε το ίδιο κομμάτι,
141
00:19:01,268 --> 00:19:02,269
έτσι;
142
00:19:07,983 --> 00:19:09,777
Σας παρακαλώ, μην της το πείτε.
143
00:19:10,945 --> 00:19:12,279
Θα με σκοτώσει.
144
00:19:14,406 --> 00:19:15,533
Καλή τύχη.
145
00:20:03,833 --> 00:20:05,835
Τζουλς, άνοιξε την κωλοπόρτα!
146
00:20:06,627 --> 00:20:09,256
Τζουλς, άντε! Θ' αργήσουμε!
147
00:20:10,382 --> 00:20:11,925
Διδυμάκι μου, χρωστάς...
148
00:20:17,097 --> 00:20:18,599
-Γαμώτο.
-Πολύ αστείο.
149
00:20:18,682 --> 00:20:22,561
-Δεν κρατάς ημερολόγιο;
-Όχι, δεν ήταν οι μέρες...
150
00:20:22,644 --> 00:20:23,854
Γαμώτο!
151
00:20:25,689 --> 00:20:28,692
Έλα δω. Κοίτα με.
152
00:20:29,443 --> 00:20:31,446
Το μυαλό στον στόχο, εντάξει;
153
00:20:33,615 --> 00:20:34,782
Ωραία.
154
00:20:35,408 --> 00:20:37,493
Όλα καλά. Βάλε ένα ταμπόν και πάμε.
155
00:21:04,688 --> 00:21:05,940
Βι;
156
00:21:09,443 --> 00:21:11,278
-Βι...
-Τζουλς, όχι τώρα.
157
00:22:34,824 --> 00:22:36,492
Ωραία εκτέλεση, Άντι.
158
00:22:37,118 --> 00:22:40,038
-Κανείς άλλος;
-Εγώ δεν έπαιξα.
159
00:22:40,121 --> 00:22:42,415
Τζούλιετ. Έλα κάτω.
160
00:22:45,835 --> 00:22:46,919
Έλα δω.
161
00:22:47,003 --> 00:22:48,880
Λοιπόν, εδώ γράφει
162
00:22:48,963 --> 00:22:52,843
ότι θα μας παίξεις κι εσύ Σεν-Σανς.
163
00:22:53,927 --> 00:22:55,262
Σωστά;
164
00:23:01,685 --> 00:23:03,562
Με την ησυχία σου.
165
00:26:46,003 --> 00:26:48,964
Τζούλιετ, μ' ακούς;
166
00:26:56,930 --> 00:26:58,557
Να τη.
167
00:26:59,600 --> 00:27:02,185
-Περιμένουμε τη νοσοκόμα.
-Τι έγινε;
168
00:27:02,269 --> 00:27:03,895
Λιποθύμησες.
169
00:27:05,857 --> 00:27:07,358
Πώς έπαιξα; Τα πήγα καλά;
170
00:27:07,942 --> 00:27:09,402
Υπέροχα.
171
00:27:09,485 --> 00:27:12,155
Ο Ρότζερ λέει ότι παίρνεις Propranolol.
172
00:27:12,238 --> 00:27:14,240
-Για το στρες είναι;
-Ναι.
173
00:27:14,324 --> 00:27:18,703
Όσα συνέβησαν το τελευταίο διάστημα
ενδεχομένως να σε αποσταθεροποίησαν.
174
00:27:18,786 --> 00:27:21,914
Σε βασανίζει κάτι; Περίεργες σκέψεις;
175
00:27:21,998 --> 00:27:24,334
-Προβλήματα;
-Όχι.
176
00:27:25,251 --> 00:27:26,586
Τίποτα.
177
00:27:29,757 --> 00:27:32,134
Λοιπόν, να θυμάστε, μι ύφεση ματζόρε.
178
00:27:40,017 --> 00:27:41,352
Μια τυχαία νότα.
179
00:27:43,187 --> 00:27:44,772
Βρείτε την.
180
00:27:49,485 --> 00:27:51,237
Ξανά το ίδιο.
181
00:27:52,030 --> 00:27:55,533
Και για το τέλος,
μην ξεχάσετε να κατονομάσετε το μέτρο.
182
00:28:01,665 --> 00:28:03,667
Περιμένω τις εργασίες σας
183
00:28:03,750 --> 00:28:06,670
έως το τέλος της ημέρας,
κυρίες και κύριοι.
184
00:28:09,547 --> 00:28:11,633
Τζούλιετ, όλα καλά; Είδες τη νοσοκόμα;
185
00:28:11,716 --> 00:28:13,510
Ναι, ήταν από το άγχος.
186
00:28:13,593 --> 00:28:16,806
Έπαιξες πολύ καλά.
Δοκιμάζετε κάτι άλλο με τον Ρότζερ;
187
00:28:18,057 --> 00:28:21,060
Όχι. Μάλλον είχα έμπνευση.
188
00:28:21,143 --> 00:28:22,603
Έχει αποτέλεσμα, πάντως.
189
00:28:22,687 --> 00:28:24,772
Συνέχισε έτσι, εντάξει;
190
00:28:24,855 --> 00:28:26,023
Εντάξει.
191
00:28:29,568 --> 00:28:30,444
Βι!
192
00:28:32,321 --> 00:28:33,614
Βι, έλα τώρα.
193
00:28:39,913 --> 00:28:41,456
Βι, σταμάτα!
194
00:28:41,540 --> 00:28:44,751
Συγγνώμη, τα θαλάσσωσα.
Έπρεπε να σου 'χα πει ότι άλλαξα κομμάτι.
195
00:28:44,835 --> 00:28:46,336
Όχι, μου το έκλεψες.
196
00:28:47,379 --> 00:28:49,589
-Τι; Είπα κάτι αστείο;
-Όχι, απλώς...
197
00:28:49,673 --> 00:28:52,300
Εσύ μου 'πες να το αλλάξω.
198
00:28:52,384 --> 00:28:55,887
Σε Μπετόβεν ή Γκριγκ
ή έστω Ραχμάνινοφ. Υπήρχαν...
199
00:28:55,971 --> 00:28:58,140
-Δεν το σκέφτηκα.
-Όχι.
200
00:28:58,223 --> 00:29:02,145
Γιατί αν το σκεφτόσουν, θα καταλάβαινες
ότι εσύ γίνεσαι ρεζίλι μόνο.
201
00:29:02,228 --> 00:29:03,938
Ήξερα ότι ζήλευες.
202
00:29:04,021 --> 00:29:07,024
Χάρη στο καπρίτσιο σου,
το έμαθαν κι οι άλλοι.
203
00:29:39,141 --> 00:29:41,059
{\an8}ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΛΙΝΤΜΠΕΡΓΚ
ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΩΝ
204
00:29:45,147 --> 00:29:47,776
ΚΟΝΣΕΡΤΟ ΝΟ. 2 ΣΕ ΛΑ ΜΙΝΟΡΕ
ΚΑΜΙΓ ΣΕΝ-ΣΑΝΣ
205
00:29:48,735 --> 00:29:51,696
ΣΟΛΟ ΠΙΑΝΟ: ΒΙΒΙΑΝ ΛΟΟΥ
206
00:30:53,927 --> 00:30:56,096
-Πώς αισθάνεσαι;
-Καλά.
207
00:31:04,105 --> 00:31:06,607
Λοιπόν, έπαιξες Σεν-Σανς, εντέλει.
208
00:31:08,234 --> 00:31:11,696
Ξέρεις, όταν σου πρότεινα
209
00:31:12,321 --> 00:31:14,824
να μείνεις στον Μότσαρτ
210
00:31:14,907 --> 00:31:17,201
σκεφτόμουν το καλό σου.
211
00:31:18,744 --> 00:31:21,039
Αλλά ό,τι έγινε, έγινε.
212
00:31:28,171 --> 00:31:30,424
-Είσαι περήφανος για μένα;
-Περήφανος;
213
00:31:31,383 --> 00:31:34,303
Φυσικά κι είμαι περήφανος.
214
00:31:34,386 --> 00:31:37,639
Τέσσερα χρόνια μελετάμε μαζί.
Είσαι καλή πιανίστρια.
215
00:31:37,723 --> 00:31:38,974
Μάλιστα.
216
00:31:41,310 --> 00:31:42,937
Κι αν μπορούσα παραπάνω;
217
00:31:44,063 --> 00:31:45,356
Δεν σε πιάνω.
218
00:31:45,440 --> 00:31:47,191
Να μην είμαι απλώς "καλή".
219
00:31:47,275 --> 00:31:48,860
Να είμαι σπουδαία.
220
00:31:48,943 --> 00:31:52,572
Θέλω απλώς μια ευκαιρία να διαγωνιστώ
και να αποδείξω ποια είμαι.
221
00:31:52,655 --> 00:31:56,159
Τζούλι, χαιρετώ τη φιλοδοξία σου.
222
00:31:57,160 --> 00:32:01,122
Όμως, αν όλοι ήταν πρώτα βιολιά,
δεν θα είχαμε ορχήστρα.
223
00:32:01,205 --> 00:32:04,834
Είσαι καλή πιανίστρια. Σε πιστεύω.
224
00:32:04,918 --> 00:32:07,671
Αλλά πρέπει να διαχειριστείς
τις προσδοκίες σου.
225
00:32:07,755 --> 00:32:11,467
Δεν γίνεται να κυνηγάμε όλοι τα κονσέρτα.
226
00:32:11,550 --> 00:32:14,762
-Τι θα 'πρεπε να κυνηγάω, λοιπόν;
-Μια θέση δασκάλας.
227
00:32:14,845 --> 00:32:16,305
Μουσική δωματίου.
228
00:32:16,388 --> 00:32:18,891
Είσαι πολύ ευαίσθητη μουσική συνοδός.
229
00:32:18,974 --> 00:32:20,976
Τα σχολεία ψάχνουν τέτοια άτομα.
230
00:32:21,060 --> 00:32:23,729
"Ευαίσθητη μουσική συνοδός";
231
00:32:28,233 --> 00:32:32,948
Έκανα πρόβα τρεις ώρες τη μέρα
όταν ήμουν εννιά.
232
00:32:33,031 --> 00:32:35,075
Δεν είχα ποτέ PlayStation.
233
00:32:35,158 --> 00:32:37,202
Δεν κάπνισα ποτέ τσιγάρο.
234
00:32:37,285 --> 00:32:41,748
Ξέρεις σε ποια ηλικία τα κορίτσια κάνουν
πρώτη φορά έρωτα σ' αυτήν τη χώρα;
235
00:32:42,958 --> 00:32:44,376
Στα 17.
236
00:32:45,168 --> 00:32:48,546
Τον άλλο μήνα,
θα είμαι στατιστική ανωμαλία, γαμώτο.
237
00:32:49,798 --> 00:32:51,967
Αφιέρωσα όλη μου τη ζωή στη μουσική,
238
00:32:52,050 --> 00:32:55,846
κι εσύ πιστεύεις ότι το 'κανα
για να κάθομαι στο πιάνο ενός σχολείου
239
00:32:55,930 --> 00:32:58,057
και ν' ανέχομαι
τις βλακείες γυμνασιόπαιδων;
240
00:33:03,688 --> 00:33:04,855
Ψήφισες υπέρ της;
241
00:33:06,273 --> 00:33:08,359
-Τι;
-Στον διαγωνισμό.
242
00:33:10,111 --> 00:33:11,737
Ψήφισες υπέρ της Βι;
243
00:33:13,531 --> 00:33:14,573
Η Βίβιαν...
244
00:33:15,534 --> 00:33:17,619
είναι πιο ολοκληρωμένη μουσικός.
245
00:33:20,038 --> 00:33:22,457
Και τώρα, ας τ' αφήσουμε πίσω μας.
246
00:33:23,417 --> 00:33:24,418
Όχι.
247
00:33:25,711 --> 00:33:27,546
Σ' έχω ξεπεράσει, Ρότζερ.
248
00:33:27,629 --> 00:33:30,340
-Μ' έχεις ξεπεράσει;
-Μην κάνεις τον χαζό.
249
00:33:31,174 --> 00:33:32,551
Το ξέρω και το ξέρεις.
250
00:33:32,634 --> 00:33:36,513
Αν είχες λίγη αξιοπρέπεια,
θα με είχες δώσει σε άλλον εδώ και καιρό.
251
00:33:36,596 --> 00:33:39,976
Εγώ φταίω και για το Τζούλιαρντ;
252
00:33:40,059 --> 00:33:42,020
Σου είπα, δήλωσε κι άλλα.
253
00:33:42,103 --> 00:33:44,981
Στο Νορθγουέστερν, στο Όμπερλιν,
ίσως να σε δέχονταν.
254
00:33:45,064 --> 00:33:48,484
Αλλά όχι, εσύ επέμενες.
Μόνο στο Τζούλιαρντ.
255
00:33:48,568 --> 00:33:51,362
Στο Τζούλιαρντ, όπου περνάει μόνο το 6%.
256
00:33:51,446 --> 00:33:52,864
Σε σκοτώνει, έτσι;
257
00:33:52,947 --> 00:33:54,782
Που έχω φιλοδοξίες.
258
00:33:54,866 --> 00:33:57,493
Που δεν δέχομαι να γίνω υποζύγιο.
259
00:33:57,577 --> 00:33:59,370
"Υποζύγιο"; Έτσι όπως πας,
260
00:33:59,454 --> 00:34:02,458
θα γίνεις η πρώτη πιανίστρια
που θα ψήνει μπέργκερ.
261
00:34:02,541 --> 00:34:05,627
Καλύτερα αυτό,
παρά μια παραμορφωμένη μέθυσος
262
00:34:06,503 --> 00:34:08,589
που παριστάνει ότι διάλεξε τη διδασκαλία,
263
00:34:08,672 --> 00:34:11,008
ενώ έχει να παίξει σε κοινό
εδώ και 20 χρόνια.
264
00:34:20,225 --> 00:34:21,185
Τζούλι...
265
00:34:30,862 --> 00:34:32,614
Τέθηκε σε διαθεσιμότητα.
266
00:34:32,697 --> 00:34:37,494
Θα ερευνήσουμε το περιστατικό,αλλά ο Ρότζερ είναι εξαίρετος δάσκαλος.
267
00:34:37,577 --> 00:34:39,370
-Δεν θα πράξουμε εν βρασμώ.-Κατανοητό.
268
00:34:39,454 --> 00:34:40,914
Για την ώρα, θα πας σε άλλον.
269
00:34:40,997 --> 00:34:43,374
Ρωτήσαμε τη Λόρα, θα σε δεχτεί αυτή.
270
00:34:43,458 --> 00:34:45,752
Μήπως θα μπορούσα να πάω στον δρα Κασκ;
271
00:34:45,835 --> 00:34:50,716
Ο Χένρι δουλεύει μόνο με άτομα που θέλουν
να κάνουν σοβαρή καριέρα στη μουσική.
272
00:34:50,800 --> 00:34:52,551
Κι εγώ το θέλω σοβαρά.
273
00:35:18,995 --> 00:35:20,205
Τέλος πάντων.
274
00:35:20,288 --> 00:35:24,000
Θα το έκανα, πάντως,
αν είχα τέτοια αδερφή.
275
00:35:24,084 --> 00:35:26,503
Σοβαρά, πάντως, τη λυπάμαι.
276
00:35:29,464 --> 00:35:32,134
ΤΖΟΥΛΙΕΤ ΛΟΟΥ
277
00:36:46,462 --> 00:36:47,963
Αλήθεια;
278
00:36:48,047 --> 00:36:50,299
-Αλήθεια;
-Τζουλς, Χριστέ μου.
279
00:36:50,382 --> 00:36:52,343
-Τι είν' αυτά;
-Ταμπόν, Βι;
280
00:36:52,426 --> 00:36:55,054
Είσαι τελείως σκύλα, το ξέρεις;
281
00:36:55,763 --> 00:36:57,973
Λοιπόν. Άκου δω.
282
00:36:58,057 --> 00:36:59,892
Καλό αυτό. Χαίρομαι.
283
00:36:59,975 --> 00:37:01,477
Τώρα πατσίσαμε.
284
00:37:02,144 --> 00:37:03,437
Τι εννοείς;
285
00:37:03,520 --> 00:37:05,272
Τι εννοείς τι εννοώ;
286
00:37:11,696 --> 00:37:14,241
Διδυμάκια. Μαζί για πάντα, έτσι;
287
00:37:16,409 --> 00:37:17,244
Έτσι.
288
00:37:20,497 --> 00:37:22,165
Έμαθες για τον Ρότζερ;
289
00:37:22,249 --> 00:37:23,917
Ναι, κακό κάρμα.
290
00:37:24,000 --> 00:37:25,460
Θα με πάνε στον Κασκ.
291
00:37:28,129 --> 00:37:29,673
Συγχαρητήρια.
292
00:37:59,705 --> 00:38:01,999
Χρωματική κλίμακα από σι ύφεση.
293
00:38:07,296 --> 00:38:08,880
Σε τρίτονα. Με δύο χέρια.
294
00:38:13,802 --> 00:38:15,387
Εντάξει. Πρώτη κίνηση.
295
00:38:19,434 --> 00:38:20,560
Αυτό είναι Μότσαρτ.
296
00:38:22,729 --> 00:38:25,815
Απ' όσο θυμάμαι τελευταία,
έπαιζες Σεν-Σανς.
297
00:38:25,898 --> 00:38:28,735
Ή μήπως το 'κανες απλώς
για να την πεις στην αδελφή σου;
298
00:38:30,486 --> 00:38:32,071
Σεν-Σανς.
299
00:38:32,155 --> 00:38:33,364
Πρώτη κίνηση.
300
00:38:57,473 --> 00:39:00,100
Γιατί άλλαξες κομμάτι;
301
00:39:03,938 --> 00:39:05,231
Δεν ξέρω.
302
00:39:05,940 --> 00:39:08,568
Γιατί άλλαξες κομμάτι;
303
00:39:15,241 --> 00:39:16,868
Ήθελα να τη νικήσω.
304
00:39:18,286 --> 00:39:20,330
Δεν έχει καλύτερη τεχνική από σένα.
305
00:39:21,289 --> 00:39:23,083
-Αυτό δεν...
-Δέξου το κομπλιμέντο.
306
00:39:23,166 --> 00:39:24,667
Δεν έχει καλύτερη τεχνική.
307
00:39:24,751 --> 00:39:26,629
Η απόδοσή της είναι χειρότερη.
308
00:39:26,712 --> 00:39:30,925
Τι είν' αυτό που κάνει τη Βίβιαν σταρ,
ενώ εσένα...
309
00:39:31,967 --> 00:39:33,677
ό,τι κι αν είσαι;
310
00:39:35,763 --> 00:39:38,182
Παίζει σαν να την κυνηγάει ο διάβολος.
311
00:39:42,520 --> 00:39:43,646
Κι η Μόιρα;
312
00:39:43,729 --> 00:39:45,147
Η Μόιρα;
313
00:39:45,231 --> 00:39:47,358
Κέρδισε τη Βι την πρώτη φορά.
314
00:39:47,942 --> 00:39:49,443
Έτσι έπαιζε κι εκείνη;
315
00:39:52,864 --> 00:39:55,367
Εκείνη έπαιζε
σαν να την είχε πιάσει ο διάβολος.
316
00:39:59,955 --> 00:40:01,832
Η μουσική είναι άγριο σπορ.
317
00:40:01,915 --> 00:40:06,461
Αν θες τα φώτα της δημοσιότητας,
δεν θ' αφήσεις τίποτα να σ' επισκιάσει.
318
00:40:06,545 --> 00:40:07,921
Ούτε καν η Βίβιαν.
319
00:40:37,411 --> 00:40:38,871
Σκατά.
320
00:40:44,126 --> 00:40:47,713
ΜΠΑΜΠΑΣ: ΣΤΗ ΧΩΡΑ ΤΟΥ ΝΤΑ ΒΙΝΤΣΙ...
"BUONA SERA" ΓΛΥΚΟΥΛΙΝΙ
321
00:40:48,589 --> 00:40:51,842
Έγραφε με τα δύο χέρια.
Από δεξιά προς αριστερά όπως ο Ντα Βίντσι.
322
00:40:53,760 --> 00:40:55,471
Να πάρει!
323
00:41:01,478 --> 00:41:03,605
"Ένα, επίκληση.
324
00:41:07,066 --> 00:41:11,029
{\an8}"Δύο, διαβεβαίωση.
325
00:41:12,447 --> 00:41:15,533
{\an8}"Τρία, θρίαμβος.
326
00:41:17,827 --> 00:41:20,497
{\an8}"Τέσσερα, ολοκλήρωση.
327
00:41:23,876 --> 00:41:27,713
{\an8}"Πέντε, εξαγνισμός".
328
00:41:32,134 --> 00:41:33,219
Έξι...
329
00:42:47,879 --> 00:42:51,842
ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΟ ΠΑΡΤΙ ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΩΝ;
330
00:42:54,928 --> 00:42:57,557
ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΣΤΟ ΝΟΤΙΟ ΠΑΡΚΟ
331
00:42:57,640 --> 00:42:58,725
Είναι παράδοση!
332
00:42:58,808 --> 00:43:00,059
Δεν γίνεται.
333
00:43:00,143 --> 00:43:01,728
Η Βι δεν θα χαρεί να με δει.
334
00:43:01,811 --> 00:43:03,813
-Είναι κι ώρα κατάκλισης.
-Θα χαρεί.
335
00:43:03,896 --> 00:43:05,565
Έλα, θ' αργήσουμε.
336
00:43:06,399 --> 00:43:08,860
-Κι αν μας πιάσουν;
-Δεν έχει συμβεί ποτέ.
337
00:43:13,781 --> 00:43:15,575
Μαξ, περίμενε.
338
00:43:37,431 --> 00:43:39,266
Πώς πάει, δικέ μου;
339
00:43:40,768 --> 00:43:42,979
Έφτασαν ενισχύσεις.
340
00:43:44,689 --> 00:43:46,232
Πώς πάει, μεγάλε;
341
00:43:47,651 --> 00:43:50,111
-Κάτι για σένα.
-Ευχαριστώ.
342
00:43:50,195 --> 00:43:51,780
Και κάτι για μένα;
343
00:43:53,073 --> 00:43:54,991
Είσαι πρώτος. Σε γουστάρω.
344
00:43:55,408 --> 00:43:56,951
Λοιπόν, γλεντζέδες!
345
00:43:57,035 --> 00:43:59,663
Ποιος θέλει πράμα; Ήρθε ο γιατρός!
346
00:44:08,172 --> 00:44:10,800
Είσαι επαναστάτρια, Τζουλς. Απόκληρη.
347
00:44:10,883 --> 00:44:13,886
Μια αντάρτισσα
που αντιστέκεται στην τυραννία του...
348
00:44:13,969 --> 00:44:15,221
Εντάξει.
349
00:45:18,203 --> 00:45:20,372
Επειδή είναι 3:00 το πρωί!
350
00:45:23,000 --> 00:45:24,501
Έληξε, εντάξει;
351
00:45:24,585 --> 00:45:26,795
Είμαι με τον Μαξ...
352
00:45:29,089 --> 00:45:31,800
Σου είπα "έληξε". Τι δεν καταλαβαίνεις;
353
00:45:32,885 --> 00:45:34,470
Είσαι σοβαρός;
354
00:45:35,220 --> 00:45:36,472
Όχι, τελείωσε.
355
00:45:36,555 --> 00:45:39,184
Τέρμα εμείς οι δύο.
356
00:45:39,267 --> 00:45:40,727
Και πάψε να μου τηλεφωνείς.
357
00:45:45,565 --> 00:45:46,608
Βι;
358
00:45:46,691 --> 00:45:48,443
Βι, εσύ είσαι;
359
00:45:51,279 --> 00:45:52,614
Να πάρει!
360
00:45:52,697 --> 00:45:54,532
Γεια σου, Τζουλς. Καλά είσαι;
361
00:46:00,456 --> 00:46:03,459
Να σε ρωτήσω κάτι; Γιατί παίζεις;
362
00:46:05,461 --> 00:46:07,171
Ειλικρινά...
363
00:46:08,214 --> 00:46:09,840
Για τις γκόμενες.
364
00:46:10,758 --> 00:46:13,385
-Έχουν πέραση οι μουσικοί.
-Σοβαρά, Μαξ.
365
00:46:14,220 --> 00:46:16,388
Δεν ξέρω. Από μικρός το ήθελα.
366
00:46:16,972 --> 00:46:19,266
Εσύ; Γιατί ξεκίνησες;
367
00:46:19,350 --> 00:46:21,435
-Τα 'χεις ακούσει.
-Όχι από σένα.
368
00:46:26,024 --> 00:46:28,485
Στους γονείς μου αρέσουν δύο πράγματα.
369
00:46:28,568 --> 00:46:30,403
Ακριβές διακοπές...
370
00:46:31,780 --> 00:46:34,282
και σαχλά μιούζικαλ του Χόλιγουντ.
371
00:46:34,366 --> 00:46:37,118
Λατρεύουν το Ένας Αμερικανός στο Παρίσι.
372
00:46:37,202 --> 00:46:40,580
Ο Όσκαρ Λεβάντ παίζει
το κονσέρτο του Γκέρσουιν σε φα.
373
00:46:40,664 --> 00:46:44,835
Μα τον Θεό,
είδα αυτήν τη σκηνή εκατό φορές,
374
00:46:44,918 --> 00:46:47,547
όταν ήμουν 4-5 ετών.
375
00:46:47,630 --> 00:46:51,425
Κι αφού τους έπρηξα τελείως,
μάλλον για να μου το βουλώσουν,
376
00:46:51,509 --> 00:46:54,971
οι γονείς μου
μας ξεκίνησαν μαθήματα πιάνου.
377
00:46:55,054 --> 00:46:58,766
Ένιωθα στο στοιχείο μου,
μου ταίριαζε πολύ.
378
00:46:58,850 --> 00:47:00,601
Στη Βι όχι τόσο.
379
00:47:02,520 --> 00:47:04,021
Τότε συνέβη κάτι.
380
00:47:04,897 --> 00:47:07,608
-Τι;
-Εκείνη έγινε καλή, ενώ εγώ όχι.
381
00:47:09,318 --> 00:47:11,530
Όχι, στην οντισιόν τα έσπασες.
382
00:47:12,281 --> 00:47:13,824
Παίρνεις καινούριες βιταμίνες;
383
00:47:15,951 --> 00:47:18,704
-Δεν ξέρω, ήμουν σε καλή μέρα.
-Σοβαρά.
384
00:47:23,750 --> 00:47:27,504
Εντάξει, αλλά ορκίσου
ότι δεν θα το πεις σε κανέναν.
385
00:47:27,588 --> 00:47:29,047
Ειδικά στη Βι.
386
00:47:34,387 --> 00:47:36,431
Έκλεψα το βιβλίο θεωρίας της Μόιρα.
387
00:47:36,514 --> 00:47:39,142
Μάλιστα... Τι;
388
00:47:39,225 --> 00:47:42,645
Κατά λάθος.
Καθάριζαν τη θυρίδα της και έπεσε.
389
00:47:42,729 --> 00:47:45,690
Το διαβάζω, το μελετώ, θα έλεγα.
390
00:47:45,773 --> 00:47:48,693
Κι είναι σαν να μου μιλάει.
391
00:47:48,776 --> 00:47:50,653
Σαν να προσπαθεί να βοηθήσει.
392
00:47:51,154 --> 00:47:52,655
Νιώθω αυτοπεποίθηση.
393
00:47:52,739 --> 00:47:54,824
Σαν να παίρνω τον έλεγχο.
394
00:47:56,827 --> 00:47:59,246
Ο καθένας με το βίτσιο του.
395
00:48:05,377 --> 00:48:07,212
Τι θα γίνει με τη Βι;
396
00:48:07,296 --> 00:48:10,174
Του χρόνου θα είσαι στο Σαν Φρανσίσκο.
397
00:48:10,841 --> 00:48:12,718
Εκείνη στην Ανατολική Ακτή.
398
00:48:12,801 --> 00:48:14,470
Ναι, εμείς...
399
00:48:15,679 --> 00:48:16,972
θα βρούμε μια λύση.
400
00:48:19,308 --> 00:48:21,227
-Την αγαπάς, λοιπόν;
-Βεβαίως.
401
00:48:22,145 --> 00:48:26,191
Έλα, Τζουλς. Ξέρεις πώς πάνε αυτά.
Αγάπη, μίσος και τα σχετικά.
402
00:48:28,109 --> 00:48:31,571
-Μπα, δεν θα το 'λεγα.
-Τι; Ούτε ένα φιλί;
403
00:48:34,532 --> 00:48:36,326
Όλοι περάσαμε από κει.
404
00:48:38,328 --> 00:48:39,496
Θα το 'θελα.
405
00:48:41,247 --> 00:48:42,332
Να με φιλήσουν.
406
00:48:48,381 --> 00:48:49,423
Γεια σου, μωρό.
407
00:48:50,132 --> 00:48:52,385
Πώς πάει; Εμείς απλώς...
408
00:48:52,468 --> 00:48:54,971
-Αδελφή μου είναι.
-Σε παίρναμε τηλέφωνο.
409
00:48:55,054 --> 00:48:57,932
-Ο Μαξ με βοηθούσε.
-Τζουλς, μην παριστάνεις το θύμα.
410
00:48:58,015 --> 00:48:59,767
Έχω δει πώς τον κοιτάς.
411
00:48:59,850 --> 00:49:03,187
Κι εσύ της κάνεις τα γλυκά μάτια,
λες και δεν βλέπεις ότι σε θέλει.
412
00:49:03,270 --> 00:49:04,271
Μιλούσαμε απλώς.
413
00:49:04,355 --> 00:49:05,983
Για τρελή με περνάς; Σας είδα!
414
00:49:06,066 --> 00:49:08,777
-Μας είδες να μιλάμε.
-Άκουσα όλα όσα λέγατε.
415
00:49:08,860 --> 00:49:10,445
Βι, τι σκατά;
416
00:49:21,331 --> 00:49:23,417
-Βι!
-Τι σ' έπιασε;
417
00:49:23,542 --> 00:49:25,669
-Βι!
-Μη μιλάς!
418
00:49:25,752 --> 00:49:28,547
Συγγνώμη, μωρό μου! Δεν έγινε τίποτα!
419
00:49:55,951 --> 00:49:57,161
Τι σκατά;
420
00:50:03,125 --> 00:50:04,168
Βι;
421
00:50:09,506 --> 00:50:11,175
-Στάσου!
-Τζουλς, πού...
422
00:50:11,884 --> 00:50:12,760
Πού είναι η Βι;
423
00:50:21,811 --> 00:50:23,063
Χριστέ μου.
424
00:50:24,064 --> 00:50:26,858
Βι, μωρό μου! Έρχομαι, εντάξει;
425
00:50:27,859 --> 00:50:29,277
Κάνε κουράγιο!
426
00:50:30,320 --> 00:50:31,488
Όλα θα πάνε καλά.
427
00:50:32,822 --> 00:50:34,574
Μισό λεπτάκι.
428
00:50:39,789 --> 00:50:41,040
Βι, μωρό μου.
429
00:50:43,793 --> 00:50:45,711
Εντάξει. Όλα εντάξει.
430
00:50:50,216 --> 00:50:51,342
Μαξ...
431
00:50:53,302 --> 00:50:54,887
Στείλ' τους όλους για ύπνο.
432
00:50:54,970 --> 00:50:56,722
Είδες το φως πριν;
433
00:50:56,806 --> 00:50:57,890
Ποιο φως;
434
00:50:57,973 --> 00:51:01,310
Ναι, χρειάζομαι ασθενοφόρο.
Τζουλς, σε παρακαλώ!
435
00:52:35,159 --> 00:52:37,620
-Γαμώτο, Τζουλς.
-Τι έγινε χθες βράδυ;
436
00:52:37,703 --> 00:52:38,996
Μετά την πτώση της Βι;
437
00:52:39,079 --> 00:52:41,790
Μας βρήκε, μας είπε τι συνέβη
και γυρίσαμε στο σχολείο.
438
00:52:41,874 --> 00:52:43,542
-Κι η Βι;
-Τζούλιετ;
439
00:52:43,626 --> 00:52:45,336
Σε θέλει η διευθύντρια Γκόρντον.
440
00:52:54,637 --> 00:52:57,807
-Γεια. Πώς είναι το...
-Σε περιμένουν.
441
00:53:05,565 --> 00:53:06,858
Τζούλιετ.
442
00:53:07,484 --> 00:53:08,610
Παρακαλώ.
443
00:53:09,402 --> 00:53:11,696
Φαντάζομαι πως έμαθες τι έγινε χθες.
444
00:53:11,780 --> 00:53:14,950
Η αδελφή σου με τον Μαξ
να σουλατσάρουν εκτός σχολείου.
445
00:53:15,033 --> 00:53:16,618
-Είναι καλά;
-Ναι.
446
00:53:16,701 --> 00:53:18,036
Αποβάλλεται.
447
00:53:18,119 --> 00:53:20,538
Τις ώρες μαθημάτων θα είναι σε απομόνωση.
448
00:53:20,622 --> 00:53:23,125
Αναζητάμε τους γονείς σας από τη στιγμή
449
00:53:23,209 --> 00:53:26,712
που μας ειδοποίησαν απ' το νοσοκομείο.
Ξέρεις πού μπορεί να είναι;
450
00:53:26,796 --> 00:53:28,881
Είναι στην Ευρώπη.
451
00:53:29,966 --> 00:53:33,928
-Η Βι μπορεί να παίξει; Το χέρι της...
-Έσπασε. Σε δύο σημεία.
452
00:53:34,011 --> 00:53:37,223
Η Βίβιαν θα διακόψει το πιάνο.
453
00:53:37,306 --> 00:53:39,350
Για κάποιο διάστημα, έστω.
454
00:53:39,433 --> 00:53:41,769
-Πόσο;
-Έξι μήνες.
455
00:53:42,853 --> 00:53:46,984
-Ξεκινάει στο Τζούλιαρντ το φθινόπωρο.
-Η θεραπεία δεν θέλει βιασύνη.
456
00:53:47,067 --> 00:53:49,820
Οπότε, ας φτάσουμε και στο προκείμενο.
457
00:53:49,903 --> 00:53:54,199
Οι πρόβες έχουν προχωρήσει πολύ
για ν' αλλάξουμε το ρεπερτόριό μας.
458
00:53:54,283 --> 00:53:57,035
Ο Χένρι μάς λέει
πως κατέχεις απόλυτα τον Σεν-Σανς.
459
00:54:00,622 --> 00:54:02,791
Μου προσφέρετε το κονσέρτο;
460
00:54:02,874 --> 00:54:05,252
Δεν είναι ανάγκη να το αποφασίσεις τώρα.
461
00:54:05,335 --> 00:54:09,674
Όμως, με την πρόοδο που επέδειξες,
πιστεύουμε πως θα τα πας περίφημα.
462
00:54:09,757 --> 00:54:11,634
Έχω τις εξετάσεις.
463
00:54:11,718 --> 00:54:13,970
Μπορούμε να κανονίσουμε έξτρα πρόβες.
464
00:54:21,102 --> 00:54:21,936
Ναι.
465
00:54:22,895 --> 00:54:24,731
Ναι, δέχομαι.
466
00:54:24,814 --> 00:54:27,233
Λοιπόν. Κανονίστηκε.
467
00:54:27,317 --> 00:54:28,276
Άντι;
468
00:54:32,614 --> 00:54:33,699
Έτοιμη;
469
00:54:42,333 --> 00:54:44,877
Βι!
470
00:54:48,172 --> 00:54:49,298
Συγχαρητήρια.
471
00:54:49,381 --> 00:54:51,133
Δεν θα με συγχωρήσει ποτέ.
472
00:54:52,009 --> 00:54:53,803
Παρ' όλα αυτά δέχτηκες.
473
00:54:54,888 --> 00:54:55,930
Ευχαριστώ.
474
00:54:59,809 --> 00:55:00,977
Κάτι σου ξέφυγε.
475
00:55:08,860 --> 00:55:09,694
Βι.
476
00:55:16,994 --> 00:55:18,496
Έλα, Βι. Σε παρακαλώ.
477
00:55:49,569 --> 00:55:51,405
Ξέρεις τι είπε ο γιατρός;
478
00:55:52,322 --> 00:55:54,616
Μπορεί να μην ξαναπαίξω ποτέ όπως πριν.
479
00:55:55,242 --> 00:55:58,620
Λυπάμαι για ό,τι συνέβη,
αλλά δεν έσπασα εγώ το χέρι σου.
480
00:55:58,703 --> 00:56:01,164
Όχι, δεν ήταν ανάγκη.
481
00:56:01,248 --> 00:56:02,541
Τι εννοείς;
482
00:56:02,624 --> 00:56:04,377
Μπορούσες να βάλεις μια φωνή.
483
00:56:04,460 --> 00:56:06,337
Ο Μαξ είπε ότι για εκείνον το 'κανες.
484
00:56:07,255 --> 00:56:08,506
Εμένα μ' άφησες να πέσω.
485
00:56:09,799 --> 00:56:11,092
Έτσι δεν είναι, Τζουλς;
486
00:56:11,175 --> 00:56:13,261
Ήμασταν πολύ δεμένες.
487
00:56:13,344 --> 00:56:15,888
Ήξερα ότι οι δρόμοι μας
θα χώριζαν, αλίμονο.
488
00:56:15,972 --> 00:56:19,267
-Δεν φανταζόμουν, όμως...
-Σε άκουσα στο τηλέφωνο χθες.
489
00:56:19,350 --> 00:56:21,060
Με ποιον μιλούσες;
490
00:56:21,978 --> 00:56:24,981
Δεν έχεις ιδέα για τι πράγμα μιλάς.
491
00:56:25,064 --> 00:56:28,068
Ξέρω ότι κεράτωσες τον Μαξ.
Δικαιούται να το μάθει.
492
00:56:28,152 --> 00:56:32,906
Κι εσύ θα είσαι αυτή
που θα του το πει ανιδιοτελώς, έτσι;
493
00:56:40,581 --> 00:56:43,584
Κάτι έχεις πάθει.
Μη νομίζεις πως δεν καταλαβαίνω.
494
00:56:43,667 --> 00:56:47,296
Μόνο να ξέρεις ότι αυτήν τη φορά
δεν θα 'μαι εκεί να μαζέψω τα κομμάτια.
495
00:57:05,023 --> 00:57:06,191
ΜΟΪΡΑ ΓΟΥΙΛΣΟΝ
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
496
00:57:12,780 --> 00:57:14,158
ΚΙ ΑΛΛΟΣ ΤΡΑΓΙΚΟΣ ΧΑΜΟΣ ΤΑΛΕΝΤΟΥ
497
00:57:16,619 --> 00:57:17,745
ΒΡΕΘΗΚΕ ΕΓΚΕΦΑΛΙΚΑ ΝΕΚΡΗ
498
00:57:17,828 --> 00:57:19,038
Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΑΥΤΟΠΥΡΠΟΛΗΘΗΚΕ
499
00:57:19,121 --> 00:57:20,122
ΥΠΟ ΤΗ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΣΥΓΓΕΝΩΝ ΤΗΣ
500
00:57:32,343 --> 00:57:35,346
-Ήθελες να τα πούμε;
-Ευχαριστώ που ήρθες.
501
00:57:36,515 --> 00:57:39,142
-Όλα εντάξει;
-Δεν θα το 'λεγα.
502
00:57:39,893 --> 00:57:42,187
Το βιβλίο της Μόιρα που σου έλεγα.
503
00:57:42,270 --> 00:57:45,398
Στην αρχή δεν ήμουν σίγουρη,
αλλά το συνειδητοποίησα χθες.
504
00:57:46,149 --> 00:57:48,693
Αυτά που βλέπεις στις εικόνες
μου συμβαίνουν.
505
00:57:48,777 --> 00:57:51,905
Και δεν συμβαίνουν απλώς, βοηθάνε.
Αυτή είναι η Βι.
506
00:57:53,406 --> 00:57:56,159
Αυτός είναι ο Ρότζερ.
507
00:57:58,036 --> 00:58:00,081
Κι αυτή είμαι εγώ, νομίζω.
508
00:58:00,164 --> 00:58:03,167
Θες να πεις, δηλαδή,
πως το βιβλίο προβλέπει το μέλλον.
509
00:58:03,251 --> 00:58:05,836
Προφανώς όχι.
510
00:58:05,920 --> 00:58:08,339
Τα ίδια συνέβησαν και στη Μόιρα.
511
00:58:08,422 --> 00:58:10,967
Ήξερες πως έχασε τους γονείς της
λίγο πριν πεθάνει;
512
00:58:11,050 --> 00:58:15,346
Η μαμά της έπεσε από λιφτ του σκι
κι έπεσε σε κώμα.
513
00:58:16,472 --> 00:58:19,225
Κι ο μπαμπάς της έβαλε φωτιά στο σπίτι.
514
00:58:19,308 --> 00:58:21,894
-Όσο ήταν ο ίδιος μέσα.
-Χριστέ μου. Φρίκη.
515
00:58:21,978 --> 00:58:24,982
-Η ψύχωση είναι κληρονομική...
-Κολλάει και στο σχολείο;
516
00:58:25,065 --> 00:58:28,110
Ή όλα αυτά που έγιναν στη Μόιρα
συμβαίνουν και σ' εμένα,
517
00:58:28,193 --> 00:58:29,945
ή αρχίζω να τρελαίνομαι όπως αυτή.
518
00:58:30,028 --> 00:58:32,114
Κανείς τρελός δεν ξέρει ότι τρελάθηκε.
519
00:58:32,197 --> 00:58:33,532
Ας το σκεφτούμε λογικά.
520
00:58:33,615 --> 00:58:36,660
Η Μόιρα βίωσε
βαριές προσωπικές τραγωδίες.
521
00:58:36,743 --> 00:58:39,413
Αντί να μιλήσει γι' αυτές, τις ζωγράφιζε.
522
00:58:39,496 --> 00:58:41,248
Σκέψου την εικαστική θεραπεία.
523
00:58:41,331 --> 00:58:44,001
Μήπως επειδή είδες αυτές τις εικόνες
524
00:58:44,084 --> 00:58:46,921
τις προβάλλεις τώρα
στην καθημερινότητά σου;
525
00:58:47,005 --> 00:58:48,590
Υποσυνείδητα.
526
00:58:48,673 --> 00:58:51,259
Έχεις το κονσέρτο,
έρχονται κι οι εξετάσεις.
527
00:58:51,342 --> 00:58:53,428
Αρχίζεις να τσιτώνεις, Τζουλς.
528
00:58:53,511 --> 00:58:54,637
Το ξέρω.
529
00:58:55,847 --> 00:58:57,181
Συγγνώμη.
530
00:58:58,057 --> 00:59:01,853
Δεν ξέρω με ποιον άλλον
να μιλήσω αυτόν τον καιρό. Βασικά...
531
00:59:03,396 --> 00:59:05,356
Θέλω να σου πω κάτι.
532
00:59:08,109 --> 00:59:10,904
-Μπορούμε να το κουβεντιάσουμε;
-Τελείωσε!
533
00:59:10,988 --> 00:59:13,532
Μπορείς να μιλήσεις ήρεμα
έστω και για λίγο;
534
00:59:13,616 --> 00:59:15,492
Σου μιλάω, αλλά δεν μ' ακούς!
535
00:59:37,807 --> 00:59:39,309
ΒΙΒΙΑΝ ΛΟΟΥ
536
01:00:21,561 --> 01:00:23,563
Δύο μέρες. Έχεις άγχος;
537
01:00:32,364 --> 01:00:33,699
Αν χρειαστείς κάτι.
538
01:00:43,418 --> 01:00:45,044
Αύριο είναι τα γενέθλιά μας.
539
01:00:45,128 --> 01:00:47,880
Γύρισαν οι γονείς μας.
Θα βγούμε για φαγητό.
540
01:00:47,964 --> 01:00:49,632
Χρόνια πολλά.
541
01:00:49,716 --> 01:00:51,134
Έχεις κανονίσει;
542
01:01:40,393 --> 01:01:41,603
Εγώ είμαι.
543
01:01:44,272 --> 01:01:45,398
Ήταν ανοιχτά.
544
01:01:46,483 --> 01:01:47,567
Είσαι καλά;
545
01:01:49,152 --> 01:01:51,155
Δεν νομίζω.
546
01:01:59,914 --> 01:02:01,123
Ησύχασε.
547
01:02:06,086 --> 01:02:07,338
Πού είναι η Βι;
548
01:02:07,838 --> 01:02:09,256
Δεν ξέρω.
549
01:02:10,299 --> 01:02:11,300
Βασικά, εμείς...
550
01:02:13,594 --> 01:02:14,638
τα χαλάσαμε.
551
01:02:26,858 --> 01:02:28,026
Ωραία.
552
01:03:54,950 --> 01:03:56,535
Τι τρέχει;
553
01:03:58,078 --> 01:03:59,330
Συγγνώμη.
554
01:04:00,623 --> 01:04:02,416
Ήταν κακή ιδέα.
555
01:04:05,252 --> 01:04:06,295
Μαξ!
556
01:04:19,976 --> 01:04:23,313
Χρόνια σας πολλά
557
01:04:23,939 --> 01:04:29,569
Χρόνια πολλά, Βίβιαν και Τζούλιαν
558
01:04:30,612 --> 01:04:34,742
Χρόνια σας πολλά
559
01:04:34,825 --> 01:04:36,494
Κάντε μια ευχή!
560
01:04:39,080 --> 01:04:41,749
Χαρήκαμε πολύ
όταν η Τζούτζου μάς είπε τα νέα.
561
01:04:41,832 --> 01:04:44,043
Στενοχωρηθήκαμε για τη Βι, βεβαίως,
562
01:04:44,126 --> 01:04:48,339
αλλά τελευταία φορά που η Τζούλι
έπαιξε σόλο μπροστά σε κόσμο ήταν...
563
01:04:48,422 --> 01:04:50,299
-Στη Β' Δημοτικού;
-Ναι.
564
01:04:50,383 --> 01:04:53,844
Η πρώτη τους δασκάλα κανόνισε
ένα σόλο κονσέρτο για την Τζούτζου...
565
01:04:53,928 --> 01:04:56,598
-Δεν έπαιξα σόλο για την Γκουέν.
-Κι όμως.
566
01:04:56,682 --> 01:04:59,768
Μια γκαβότα. Τέλος πάντων,
η καημενούλα ανέβηκε να παίξει...
567
01:04:59,851 --> 01:05:01,061
Δεν τ' αφήνουμε;
568
01:05:06,817 --> 01:05:10,529
Χένρι, τα κορίτσια μάς λένε
πως είχες αξιόλογη καριέρα.
569
01:05:10,612 --> 01:05:14,074
Σε ποια ορχήστρα έπαιζες; Στου Βερολίνου;
570
01:05:14,157 --> 01:05:18,161
Ήμουν στη Φιλαρμονική του Βερολίνου.
Μόσχα, Λονδίνο και τώρα εδώ.
571
01:05:18,245 --> 01:05:21,040
Επιστάτης της νέας φουρνιάς.
572
01:05:22,667 --> 01:05:26,295
-Έχασα το ανέκδοτο;
-Όχι, απλώς... "Νέα φουρνιά";
573
01:05:26,379 --> 01:05:27,630
Κλασική μουσική;
574
01:05:27,714 --> 01:05:29,799
Δεν βλέπω να υπάρχει πολύ μέλλον.
575
01:05:29,882 --> 01:05:31,259
-Κας.
-Όχι, παρακαλώ.
576
01:05:31,342 --> 01:05:34,429
Συνεχίστε. Λίγη κουβέντα
δεν έβλαψε ποτέ κανέναν.
577
01:05:34,512 --> 01:05:36,597
-Γιατί το λέτε αυτό;
-Λοιπόν...
578
01:05:37,515 --> 01:05:41,936
Ξέρετε, τα ακροατήρια
συρρικνώνονται, γερνάνε.
579
01:05:42,020 --> 01:05:46,358
Μόνο το 1,5% της μουσικής που μεταδίδεται
στο διαδίκτυο είναι κλασική.
580
01:05:46,442 --> 01:05:49,528
Μη με παρεξηγείτε.
Τα κορίτσια διάλεξαν αυτό το μονοπάτι,
581
01:05:49,611 --> 01:05:54,366
βλέπουμε πόσο σκληρά δουλεύουν
και το θεωρούμε υπέροχο.
582
01:05:54,450 --> 01:05:56,160
Όμως, αναρωτιέται κανείς,
583
01:05:56,243 --> 01:06:00,205
έτσι όπως πάνε τα πράγματα, σε δέκα χρόνια
θα έχει μείνει κανείς να τις ακούει;
584
01:06:04,251 --> 01:06:06,838
Έχετε ακουστά τον συνθέτη Ταρτίνι;
585
01:06:08,048 --> 01:06:09,424
Την Τρίλια του Διαβόλου.
586
01:06:10,717 --> 01:06:12,761
Ο Ταρτίνι ήταν βιολιστής.
587
01:06:12,844 --> 01:06:16,931
Μια μέρα ξυπνά και βρίσκει έναν διάβολο
να κάθεται στην άκρη του κρεβατιού του.
588
01:06:17,015 --> 01:06:19,309
Τον Διάβολο τον ίδιο,
με το βιολί και τα σχετικά.
589
01:06:19,392 --> 01:06:21,853
Τον ρωτάει τι γυρεύει εκεί.
590
01:06:21,936 --> 01:06:26,524
Κι ο Σατανάς τού απαντά
πως θα του μάθει μια μελωδία τόσο τέλεια,
591
01:06:26,608 --> 01:06:28,318
τόσο θεϊκή,
592
01:06:28,902 --> 01:06:31,072
που θα τον κάνει να δακρύσει.
593
01:06:31,155 --> 01:06:34,492
Το μόνο που ζητά γι' αντάλλαγμα
είναι μία ψυχή.
594
01:06:35,284 --> 01:06:39,914
Ο συνθέτης ξυπνά, κανονικά αυτήν τη φορά,
κι ο Διάβολος λείπει.
595
01:06:39,997 --> 01:06:43,542
Παίρνει την πένα του,
σημειώνει κάποιες νότες.
596
01:06:43,626 --> 01:06:45,669
Τριακόσια χρόνια αργότερα,
597
01:06:45,753 --> 01:06:47,838
τα έργα του Ταρτίνι ξεχάστηκαν.
598
01:06:47,922 --> 01:06:50,091
Όλα εκτός από την Τρίλια του Διαβόλου.
599
01:06:51,008 --> 01:06:53,470
Ευτυχώς για μας
ο Διάβολος δεν παίζει πιάνο.
600
01:06:55,639 --> 01:06:57,599
Η μουσική μας δεν είναι εύκολη.
601
01:06:58,266 --> 01:07:00,227
Ξεκινάς από τα νήπια,
602
01:07:00,310 --> 01:07:02,062
αφιερώνεις όλη σου τη ζωή σ' αυτή,
603
01:07:02,145 --> 01:07:05,107
ώστε, μια μέρα ίσως,
να φτάσεις στο επίπεδο να διαγωνιστείς.
604
01:07:05,190 --> 01:07:08,527
Όταν πάει κάποιος να δει
ένα σπουδαίο σόλο, ένα κονσέρτο,
605
01:07:08,610 --> 01:07:10,987
δεν παρακολουθεί απλώς μουσική,
606
01:07:11,738 --> 01:07:13,240
αλλά μια θυσία.
607
01:07:13,323 --> 01:07:17,161
Ναι, ζούμε σε μια εποχή όπου ο κόσμος
προτιμά ν' ακούει μια ημιμαθή έφηβη
608
01:07:17,245 --> 01:07:18,996
να λέει βρομόλογα με ρυθμό.
609
01:07:19,080 --> 01:07:22,542
Αλλά όσο θα υπάρχουν άνθρωποι
που εκτιμούν αυτήν τη θυσία,
610
01:07:23,417 --> 01:07:26,087
η αληθινή μουσική θα συνεχίζει να ζει.
611
01:07:26,170 --> 01:07:28,548
Θα τη συντηρούν αυτοί που το αξίζουν.
612
01:07:33,386 --> 01:07:35,054
Έρχονται κι οι λιχουδιές μας.
613
01:07:37,640 --> 01:07:39,101
Βι!
614
01:07:39,184 --> 01:07:41,145
-Γύρνα πίσω.
-Γλυκιά μου...
615
01:07:41,228 --> 01:07:43,814
Βίβιαν Λόου, πού νομίζεις ότι πας;
616
01:07:43,897 --> 01:07:47,442
Συγγνώμη, Χένρι. Δεν ξέρω τι την έπιασε.
617
01:07:47,526 --> 01:07:48,402
ΜΑΞ
618
01:07:48,485 --> 01:07:51,530
Είναι όλοι στρεσαρισμένοι
αυτήν την περίοδο. Θα μείνετε εδώ;
619
01:07:52,114 --> 01:07:53,991
Ναι, σ' έναν ξενώνα
620
01:07:54,074 --> 01:07:58,120
με χάλια καφέ.
Πώς το λένε το μέρος που μένουμε;
621
01:07:58,203 --> 01:07:59,997
Έχεις το καρτελάκι;
622
01:08:01,165 --> 01:08:03,918
-Ποιο καρτελάκι;
-Για τον παρκαδόρο.
623
01:08:04,002 --> 01:08:05,628
Μέθυσες;
624
01:08:05,712 --> 01:08:07,630
Αν θέλετε, γυρνάω εγώ την Τζούλιετ.
625
01:08:07,714 --> 01:08:09,632
Μένω δίπλα στο σχολείο.
626
01:08:28,903 --> 01:08:33,824
ΣΥΓΓΝΩΜΗ. Η ΧΘΕΣΙΝΗ ΒΡΑΔΙΑ ΗΤΑΝ ΛΑΘΟΣ.
ΘΕΛΩ ΤΟΝ ΧΡΟΝΟ ΜΟΥ.
627
01:08:44,668 --> 01:08:46,086
Προχώρησες καθόλου;
628
01:08:49,049 --> 01:08:51,092
Δεν ήξερα πως ήσουν μαέστρος.
629
01:08:51,843 --> 01:08:54,763
Το κέρδισα στη Γερμανία.
Ο Λέων του Μονάχου.
630
01:08:54,846 --> 01:08:57,349
-Κέρδισες τον Λέοντα;
-Δεύτερος βγήκα,
631
01:08:57,432 --> 01:09:00,352
πριν από 20 χρόνια, αλλά ναι.
632
01:09:12,156 --> 01:09:14,617
Λοιπόν, αύριο.
633
01:09:16,410 --> 01:09:17,328
Αύριο.
634
01:09:20,539 --> 01:09:23,626
Άκου τώρα, γιατί θα το πω μόνο μία φορά.
635
01:09:24,627 --> 01:09:26,671
Έχεις κάτι μέσα σου.
636
01:09:27,922 --> 01:09:29,590
Έναν σπόρο μεγαλείου.
637
01:09:30,549 --> 01:09:34,178
Δεν έχει ανθίσει ακόμα, αλλά είναι εκεί.
638
01:09:35,514 --> 01:09:39,309
Πολλοί θα προσπαθήσουν
να σε πείσουν για το αντίθετο,
639
01:09:39,393 --> 01:09:42,271
γι' αυτό πρέπει να μάθεις
να λες στον εαυτό σου το εξής:
640
01:09:43,063 --> 01:09:46,108
"Έχω κάτι ιδιαίτερο".
641
01:10:02,375 --> 01:10:03,584
Τι κάνεις;
642
01:10:04,043 --> 01:10:06,296
-Νόμιζα πως...
-Λάθος νόμιζες.
643
01:10:06,379 --> 01:10:07,880
-Είπες...
-Για όνομα, Τζούλιετ.
644
01:10:07,964 --> 01:10:10,591
Προσπαθούσα να τονώσω
την αυτοπεποίθησή σου.
645
01:10:10,675 --> 01:10:13,678
Δεν θα ρισκάρω την καριέρα μου
πηγαίνοντας με μια μαθήτρια.
646
01:10:16,055 --> 01:10:17,765
Σου φαίνεται κάτι αστείο;
647
01:10:19,225 --> 01:10:20,059
Όχι.
648
01:10:21,353 --> 01:10:23,897
Απλώς το ξέρω.
649
01:10:23,981 --> 01:10:27,026
-Για σένα και τη Βι.
-Δεν καταλαβαίνω.
650
01:10:27,109 --> 01:10:29,111
Είδα το νούμερό σου στο κινητό της.
651
01:10:29,194 --> 01:10:32,531
Δεν ήξερα ότι ήταν το δικό σου,
ώσπου μου το έδωσες χθες.
652
01:10:34,158 --> 01:10:36,160
Την πηδούσες, έτσι δεν είναι;
653
01:10:42,416 --> 01:10:44,586
Δεν έκανα τίποτα παρά τη θέλησή της.
654
01:10:44,669 --> 01:10:48,298
-Όπως και να 'χει, έληξε.
-Τότε, γιατί συνεχίζεις να την καλείς;
655
01:10:56,097 --> 01:10:58,350
Είσαι ερωτευμένος μαζί της, έτσι;
656
01:11:00,101 --> 01:11:02,645
Ξέρεις, ήσουν το ίνδαλμά μου.
657
01:11:02,729 --> 01:11:04,898
Όμως, δεν διαφέρεις απ' τον Ρότζερ.
658
01:11:05,482 --> 01:11:08,110
Το παίζεις σπουδαίος
μέσα σ' ένα σπίτι αδειανό,
659
01:11:08,194 --> 01:11:11,655
με το βραβείο δεύτερης θέσης
που κέρδισες πριν 20 χρόνια.
660
01:11:13,115 --> 01:11:14,325
Ενώ εσύ;
661
01:11:14,408 --> 01:11:17,787
Δεν έχεις ιδέα από αποτυχία.
Έτσι, Τζούλιετ;
662
01:11:17,870 --> 01:11:19,455
Είχα τα πάνω και τα κάτω μου.
663
01:11:19,538 --> 01:11:22,291
Από αύριο αυτό θ' αλλάξει.
664
01:11:24,835 --> 01:11:26,170
Όπως το είπες.
665
01:11:27,505 --> 01:11:28,964
Έχω κάτι ιδιαίτερο.
666
01:11:29,048 --> 01:11:32,803
Κι αντίθετα μ' εσένα και τον Ρότζερ,
θ' αρπάξω την ευκαιρία να το δείξω.
667
01:11:32,886 --> 01:11:35,055
-Θα γίνω σπουδαία.
-Ναι;
668
01:11:35,138 --> 01:11:37,682
Ας μιλήσουμε για μερικούς σπουδαίους.
669
01:11:37,766 --> 01:11:40,602
Γκουλντ, Ασκενάζι, Χόροβιτς.
670
01:11:40,685 --> 01:11:42,854
Τι κοινό έχουν όλοι αυτοί;
671
01:11:42,938 --> 01:11:45,524
Δεν ξέρω. Τι κοινό έχουν;
672
01:11:45,607 --> 01:11:47,901
Δεν σπούδασαν σε μουσικά λύκεια.
673
01:11:51,154 --> 01:11:55,159
Δεν αναρωτήθηκες ποτέ
γιατί ο Περάια κι ο Πολίνι
674
01:11:55,243 --> 01:11:58,955
δεν συμμετείχαν καν
σε σχολικούς διαγωνισμούς;
675
01:12:00,456 --> 01:12:04,502
Επειδή πήδηξαν αυτό το εμπόδιο
πριν οι περισσότεροι μάθουν να περπατάνε.
676
01:12:05,545 --> 01:12:09,340
Έπαιζαν σε αίθουσες παγκοσμίως
πριν μάθουν να κάνουν ποδήλατο.
677
01:12:10,967 --> 01:12:14,595
Δεν θα χάσεις την ευκαιρία
να γίνεις σπουδαία, Τζούλιετ.
678
01:12:15,304 --> 01:12:16,764
Την έχασες ήδη.
679
01:12:23,063 --> 01:12:24,982
Δεν ισχύει αυτό.
680
01:12:25,065 --> 01:12:27,025
Δεν είμαι σαν εσένα.
681
01:12:27,109 --> 01:12:28,068
Όχι.
682
01:12:28,652 --> 01:12:31,280
Εσύ δεν έχεις καν βραβείο.
683
01:12:38,078 --> 01:12:40,080
Βρε σκρόφα! Δίνε του!
684
01:14:24,231 --> 01:14:29,528
{\an8}VI: ΘΥΣΙΑ
685
01:15:50,029 --> 01:15:51,864
Βγαίνεις τελευταία πριν το διάλειμμα.
686
01:15:53,157 --> 01:15:54,992
Δυστυχώς, ο Χένρι δεν θα 'ρθει.
687
01:15:55,076 --> 01:15:56,786
Δήλωσε ασθένεια.
688
01:15:56,869 --> 01:15:58,496
Σίγουρα όλα θα πάνε καλά.
689
01:15:58,913 --> 01:16:00,247
Να το ξέρεις.
690
01:16:06,754 --> 01:16:11,009
ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.
691
01:16:11,593 --> 01:16:13,637
Ναι. Με συγχωρείτε.
692
01:16:13,720 --> 01:16:14,971
Καλησπέρα!
693
01:16:15,055 --> 01:16:17,474
Σας ευχαριστώ όλους για την παρουσία σας.
694
01:16:17,557 --> 01:16:19,726
Για τους τελειόφοιτους μουσικούς μας,
695
01:16:19,810 --> 01:16:22,938
απόψε κορυφώνεται
η καλλιτεχνική τους διαδρομή
696
01:16:23,021 --> 01:16:26,274
που διήρκεσε τέσσερα χρόνια
εδώ στο Λίντμπεργκ.
697
01:16:26,983 --> 01:16:30,112
Κι έτσι, για να μη μακρηγορώ,
698
01:16:30,195 --> 01:16:32,865
παραχωρώ τη σκηνή
στον πρώτο μας καλλιτέχνη.
699
01:17:00,978 --> 01:17:02,396
Περάστε.
700
01:17:03,814 --> 01:17:05,941
Άρχισα να αναρωτιέμαι...
701
01:17:08,736 --> 01:17:10,070
Γεια σου, διδυμάκι.
702
01:17:15,576 --> 01:17:17,494
Ο Μαξ μού είπε τι συνέβη.
703
01:17:30,759 --> 01:17:33,219
Τι έκανα και με μισείς, Τζουλς;
704
01:17:34,220 --> 01:17:36,222
Πού στράβωσε η φάση;
705
01:17:40,143 --> 01:17:43,939
Στη Β' Δημοτικού,
στο σόλο για την Γκουέν, θυμάσαι;
706
01:17:44,774 --> 01:17:45,941
Η μαμά το ξέχασε.
707
01:17:47,234 --> 01:17:49,403
Ήσουν ενθουσιασμένη.
708
01:17:49,487 --> 01:17:52,698
Ώσπου έφτασε η βραδιά, ανέβηκες στη σκηνή
709
01:17:53,282 --> 01:17:54,784
και πάγωσες.
710
01:17:55,743 --> 01:17:57,828
Σαν τον λαγό που τον χτύπησαν τα φώτα.
711
01:17:58,454 --> 01:18:02,541
Η μαμά κι ο μπαμπάς δεν μπορούσαν
να σε κατεβάσουν, ώσπου ανέβηκα εγώ.
712
01:18:04,668 --> 01:18:07,297
Ανέβηκα πάνω, σ' έπιασα από το χέρι
713
01:18:08,131 --> 01:18:09,925
και σου είπα...
714
01:18:12,344 --> 01:18:13,345
Θυμάσαι;
715
01:18:17,140 --> 01:18:20,101
Σου είπα ότι θα είμαι πάντα δίπλα σου.
716
01:18:23,772 --> 01:18:26,441
Ίσως δεν ήμουν πάντα η καλύτερη αδελφή,
717
01:18:26,525 --> 01:18:28,361
αλλά τήρησα την υπόσχεσή μου.
718
01:18:29,028 --> 01:18:32,657
Κι εσύ γι' αντάλλαγμα
μου έκλεψες τον δάσκαλο,
719
01:18:32,740 --> 01:18:35,827
τον φίλο μου, το μέλλον μου.
720
01:18:36,244 --> 01:18:38,913
Ξέρεις πόσο σκληρά δούλεψα
για το Τζούλιαρντ;
721
01:18:38,996 --> 01:18:40,331
Τι θυσίες έκανα;
722
01:18:40,414 --> 01:18:42,333
Κι εσύ τα διέλυσες όλα.
723
01:18:42,416 --> 01:18:46,128
Και για ποιον λόγο;
Επειδή είμαι καλύτερη από σένα;
724
01:18:46,212 --> 01:18:47,213
Ήσουν.
725
01:18:49,298 --> 01:18:51,301
Ήσουν καλύτερη από μένα.
726
01:18:53,512 --> 01:18:57,140
-Αλλά εγώ θ' ανέβω στη σκηνή απόψε.
-Πλάκα κάνεις;
727
01:18:58,016 --> 01:18:59,643
Αναπληρωματική είσαι.
728
01:18:59,726 --> 01:19:02,437
Να δούμε τι θα πουν
οι εκπρόσωποι του Τζούλιαρντ,
729
01:19:02,521 --> 01:19:06,024
όταν αυτή η αναπληρωματική
βγει στη σκηνή σε δέκα λεπτά.
730
01:19:08,402 --> 01:19:11,196
Πιστεύεις πως βρίσκονται εδώ
εκπρόσωποι του Τζούλιαρντ;
731
01:19:11,864 --> 01:19:13,657
Το γνωρίζω. Η Αλέξις είπε...
732
01:19:13,740 --> 01:19:15,535
Η Αλέξις είναι ηλίθια.
733
01:19:15,618 --> 01:19:19,289
Το Τζούλιαρντ δεν στέλνει εκπροσώπους.
Είναι η καλύτερη σχολή στον κόσμο,
734
01:19:19,372 --> 01:19:21,583
δεν το 'χει ανάγκη.
735
01:19:22,292 --> 01:19:24,711
Ω, Τζουλς, πίστευες
πως θ' άλλαζαν τα πράγματα.
736
01:19:24,794 --> 01:19:27,171
-Μην παίζεις με το μυαλό μου.
-Δεν χρειάζεται,
737
01:19:27,255 --> 01:19:29,257
γιατί άκου τι θα γίνει.
738
01:19:29,340 --> 01:19:33,136
Θα βγεις απόψε στη σκηνή,
θα δώσεις την καλύτερη παράσταση
739
01:19:33,219 --> 01:19:36,472
στα μουσικά χρονικά,
και δεν θ' αλλάξει τίποτα.
740
01:19:36,556 --> 01:19:38,559
Θα συνεχίσεις να είσαι η Τζούλιετ Λόου
741
01:19:38,642 --> 01:19:41,437
και δεν θα 'χεις πού να πας του χρόνου.
742
01:19:42,605 --> 01:19:44,732
Είμαστε αποτυχημένες και οι δύο.
743
01:19:45,858 --> 01:19:47,943
Αλλά εγώ τουλάχιστον δικαιολογούμαι.
744
01:19:48,652 --> 01:19:50,195
Εσύ είσαι απλώς μέτρια.
745
01:20:00,623 --> 01:20:02,208
Καλή τύχη απόψε.
746
01:20:44,710 --> 01:20:46,879
Έχω κάτι ιδιαίτερο...
747
01:20:48,465 --> 01:20:49,967
Έχω κάτι ιδιαίτερο.
748
01:20:50,050 --> 01:20:51,718
Τζούλιετ, βγαίνεις.
749
01:21:15,660 --> 01:21:17,453
Δώσ' τους να καταλάβουν, Τζούλιετ.
750
01:21:37,474 --> 01:21:38,934
Τα λέμε εκεί έξω.
751
01:23:53,700 --> 01:23:56,119
Τζούλιετ, τι συμβαίνει;
752
01:24:51,343 --> 01:24:54,804
ΕΞΟΔΟΣ
753
01:28:05,086 --> 01:28:06,295
Τζούλιετ,
754
01:28:07,296 --> 01:28:08,632
είσαι αστέρι.
755
01:28:15,848 --> 01:28:16,849
Ναι.
756
01:28:19,268 --> 01:28:20,644
Είμαι.
757
01:29:49,570 --> 01:29:51,572
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης
758
01:29:51,656 --> 01:29:53,658
Επιμέλεια
Εύα Τανταλίδου
74256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.