All language subtitles for Krapopolis.S01E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,961 --> 00:00:03,003 - I'm told your grain has blight. 2 00:00:03,047 --> 00:00:04,421 - Yes. This is the wheat. 3 00:00:04,506 --> 00:00:06,506 - Gorgeous. And the blighted grain? 4 00:00:06,508 --> 00:00:08,550 - Well, wheat is grain. This is it. 5 00:00:08,635 --> 00:00:11,887 - Yes. Disgusting. The ugly face of-- 6 00:00:11,930 --> 00:00:13,180 - That's good wheat. - Good wheat. 7 00:00:13,223 --> 00:00:15,057 Give me the bad wheat. 8 00:00:15,100 --> 00:00:17,684 Well, okay, this looks-- are you sure? 9 00:00:17,770 --> 00:00:19,019 Well, of course you are. 10 00:00:19,104 --> 00:00:21,313 The strangely better-looking face 11 00:00:21,398 --> 00:00:24,149 Of our new enemy, grain blight. 12 00:00:24,193 --> 00:00:25,817 We're on to you, handsome. 13 00:00:25,903 --> 00:00:29,571 In this city, we like grain for its personality. 14 00:00:29,656 --> 00:00:31,281 thank you. 15 00:00:31,325 --> 00:00:32,866 I'm off to the next farm now. 16 00:00:32,951 --> 00:00:34,201 Let me know how I can help. 17 00:00:34,244 --> 00:00:35,660 - Can I have that kebab? - Say what now? 18 00:00:35,704 --> 00:00:38,371 - The kebab. It looks great. - Best in the city. 19 00:00:38,457 --> 00:00:40,832 That's why there's always a very long line to get one, 20 00:00:40,876 --> 00:00:42,042 Which he knows. 21 00:00:42,086 --> 00:00:43,752 - You asked how you could help. 22 00:00:43,837 --> 00:00:45,045 - Yeah, with the blight. 23 00:00:45,130 --> 00:00:46,505 - I'm a hungry farmer. 24 00:00:46,507 --> 00:00:48,799 - Okay, but are you grain blight hungry, 25 00:00:48,842 --> 00:00:49,925 Or did you just skip breakfast? 26 00:00:50,010 --> 00:00:51,134 Because that's me. 27 00:00:51,220 --> 00:00:53,595 Well, you did ask. 28 00:00:57,309 --> 00:00:59,017 Are you enjoying it? - So good. 29 00:00:59,103 --> 00:01:01,144 - Shared my kebab. Pretty good king. 30 00:01:01,230 --> 00:01:03,105 Just warning everyone, though, I kiss better ass 31 00:01:03,148 --> 00:01:04,940 With a full stomach. 32 00:01:07,945 --> 00:01:15,242 โ™ช โ™ช 33 00:01:30,008 --> 00:01:32,008 what? 34 00:01:32,094 --> 00:01:34,094 - Just taking in the morning funny vases. 35 00:01:34,179 --> 00:01:36,429 This wacky fellow here has no food, 36 00:01:36,515 --> 00:01:39,307 But a god's dropped by for dinner, so he ends up... 37 00:01:39,393 --> 00:01:41,351 boiling his own brother. 38 00:01:41,436 --> 00:01:43,311 - I think I've got the funny vases. 39 00:01:43,355 --> 00:01:44,813 - You have the obituaries, darling. 40 00:01:44,857 --> 00:01:46,064 - Laughter withdrawn. 41 00:01:46,108 --> 00:01:48,191 Someone boiled a human in real life? 42 00:01:48,277 --> 00:01:49,609 They're bland enough raw. 43 00:01:49,653 --> 00:01:52,237 - Can I get the obits? They sound kinda awesome. 44 00:01:52,322 --> 00:01:54,489 - This grain blight should be called a career blight. 45 00:01:54,575 --> 00:01:56,908 It's killing my reputation with dying people. 46 00:01:56,994 --> 00:01:58,618 Mom, I hate to ask for your help. 47 00:01:58,662 --> 00:02:01,788 - Really? And why is that? - You aren't helpful. 48 00:02:01,790 --> 00:02:02,873 But aren't you buddies 49 00:02:02,958 --> 00:02:04,332 With the goddess of wheats and grains? 50 00:02:04,376 --> 00:02:07,711 By the way, everybody, same thing. 51 00:02:07,754 --> 00:02:09,754 - Demeter is agriculture. 52 00:02:09,798 --> 00:02:10,922 I'd hardly call us buddies. 53 00:02:11,008 --> 00:02:13,633 More like jerks. 54 00:02:13,677 --> 00:02:15,251 Mm, no. Botched that. 55 00:02:15,262 --> 00:02:17,262 Immortal rivalries can't be explained, 56 00:02:17,306 --> 00:02:19,339 Because they transcend time. 57 00:02:19,349 --> 00:02:22,350 I mean, the woman thinks I borrowed her earrings. 58 00:02:22,436 --> 00:02:24,060 That's how long ago she borrowed them from me. 59 00:02:24,104 --> 00:02:25,353 They're mine. 60 00:02:25,439 --> 00:02:27,856 - Mortals need wheat, mom. We're going to die. 61 00:02:27,900 --> 00:02:29,107 - You don't only eat wheat. 62 00:02:29,193 --> 00:02:30,567 Have more beef. 63 00:02:30,694 --> 00:02:32,027 Beef? 64 00:02:32,070 --> 00:02:33,904 Beef eats wheat. 65 00:02:33,947 --> 00:02:36,031 - You can feel it in the street? 66 00:02:36,116 --> 00:02:37,199 - So let me get this straight. 67 00:02:37,242 --> 00:02:40,785 Humans grow food, then feed their food 68 00:02:40,829 --> 00:02:42,287 To their other food? 69 00:02:42,372 --> 00:02:44,581 And you wonder why you're constantly hungry. 70 00:02:44,625 --> 00:02:46,958 - Stupendous, didn't you have a warrior friend, 71 00:02:47,044 --> 00:02:49,252 About your height, wore a one-horned helmet? 72 00:02:49,338 --> 00:02:50,921 - You're describing prack. 73 00:02:51,048 --> 00:02:53,006 And they're not my friend. They're my enemy. 74 00:02:53,091 --> 00:02:54,674 - Oh, well, then this is good news. 75 00:02:54,760 --> 00:02:58,929 - What is prack the unstoppable doing in the obituaries? 76 00:02:58,972 --> 00:03:00,222 - Um, stopping? 77 00:03:00,340 --> 00:03:03,350 - Oh, right, that's...Good. 78 00:03:03,435 --> 00:03:06,061 - I'll never understand the mortal reaction to death, 79 00:03:06,104 --> 00:03:09,022 The one event that can't possibly surprise you. 80 00:03:09,066 --> 00:03:10,190 - Mom, grain blight? 81 00:03:10,275 --> 00:03:11,858 - Will you give me some space? 82 00:03:11,944 --> 00:03:13,109 Your sister's in mourning. 83 00:03:13,153 --> 00:03:14,653 Plack died. - Prack. 84 00:03:14,738 --> 00:03:16,571 - Hardly matters now. 85 00:03:25,832 --> 00:03:27,040 Boop. 86 00:03:27,125 --> 00:03:29,918 Okay, what do people say for these things? 87 00:03:29,962 --> 00:03:32,045 Demeter, goddess of harvest, 88 00:03:32,089 --> 00:03:34,381 I give you a very heavy goat 89 00:03:34,466 --> 00:03:36,967 And my three remaining years of good back. 90 00:03:37,052 --> 00:03:39,302 I've got a city to watch die. 91 00:03:39,346 --> 00:03:41,304 Thanks in advance for... 92 00:03:41,348 --> 00:03:43,682 - You're welcome. - Ah! Oh. 93 00:03:43,809 --> 00:03:45,934 You're--you're actually here? 94 00:03:46,019 --> 00:03:47,227 - I'm a sucker for a dead goat. 95 00:03:47,312 --> 00:03:48,895 - Oh, I'm kind of squeamish, 96 00:03:48,939 --> 00:03:50,814 So I just gave it a bowl of wine. 97 00:03:53,277 --> 00:03:55,026 Sorry. If it counts, I promise 98 00:03:55,112 --> 00:03:56,695 That goat's life is ruined. 99 00:03:56,738 --> 00:04:00,031 - Don't tell anyone, but the gods don't actually do 100 00:04:00,075 --> 00:04:01,741 Anything with the sacrifices. 101 00:04:01,776 --> 00:04:02,784 - I figure. 102 00:04:02,911 --> 00:04:04,202 You just want humans to value your time, 103 00:04:04,288 --> 00:04:06,746 And humans only value what we pay for. 104 00:04:06,790 --> 00:04:07,789 - Cynical. 105 00:04:07,874 --> 00:04:09,082 Insightful. 106 00:04:09,167 --> 00:04:10,458 - I have a goddess in the family. 107 00:04:10,544 --> 00:04:12,752 Grew up too close to the magic. 108 00:04:12,796 --> 00:04:13,878 - Deliria. 109 00:04:14,006 --> 00:04:15,088 You're just like her. 110 00:04:15,173 --> 00:04:16,464 - Oh, good. 111 00:04:16,508 --> 00:04:18,466 Do you have a sacrificial dagger handy, 112 00:04:18,510 --> 00:04:20,218 Or should I just leap off the roof? 113 00:04:20,220 --> 00:04:21,845 stop. 114 00:04:21,930 --> 00:04:23,346 How is she? - You know mom. 115 00:04:23,432 --> 00:04:25,223 And mother doesn't know I'm here. 116 00:04:25,309 --> 00:04:27,642 - Understood. Why is your city dying? 117 00:04:27,728 --> 00:04:30,061 - You really don't know? How much time do you have? 118 00:04:30,105 --> 00:04:32,188 - For you? Plenty. 119 00:04:32,274 --> 00:04:35,191 I like this bouquet of self-hatred and confidence. 120 00:04:35,235 --> 00:04:36,693 - Then I would like to confidently 121 00:04:36,737 --> 00:04:40,697 And self-hatingly tell you about diseased grain. 122 00:04:40,741 --> 00:04:42,032 - Ooh. 123 00:04:42,117 --> 00:04:44,367 Ferment! Would you like one? 124 00:04:44,453 --> 00:04:46,953 - Normally never on the job, but I think it would make 125 00:04:47,039 --> 00:04:47,954 The goat more comfortable. 126 00:04:53,086 --> 00:04:54,044 - Your door's sticking. 127 00:04:54,087 --> 00:04:55,587 - It's called a lock. 128 00:04:55,672 --> 00:04:57,297 - Doesn't work. I want to go to hades. 129 00:04:57,341 --> 00:04:58,298 - You're well on your way. 130 00:04:58,342 --> 00:05:00,633 - I want to go before I die 131 00:05:00,719 --> 00:05:01,801 And then come back. 132 00:05:01,887 --> 00:05:03,011 - That's sicily. 133 00:05:03,096 --> 00:05:05,638 - You realize prack died from a bee sting? 134 00:05:05,766 --> 00:05:06,848 That can't happen. 135 00:05:06,933 --> 00:05:08,892 Prack dies when I kill them. 136 00:05:08,935 --> 00:05:10,352 - I'm too smart to get my ass kicked 137 00:05:10,437 --> 00:05:13,897 By asking a single question about this prack relationship. 138 00:05:13,940 --> 00:05:15,982 - What questions could you possibly have? 139 00:05:16,026 --> 00:05:17,233 - Is prack a man or a woman? 140 00:05:18,820 --> 00:05:20,904 I am really stupid sometimes. 141 00:05:20,947 --> 00:05:22,530 - Gender means nothing to a warrior. 142 00:05:22,574 --> 00:05:25,325 My job is to fight prack, not explain them. 143 00:05:25,410 --> 00:05:28,286 And I know you can help me 'cause when we were teenagers, 144 00:05:28,330 --> 00:05:30,038 You never shut up about hades. 145 00:05:30,082 --> 00:05:32,123 It's half the reason you couldn't get laid. 146 00:05:32,167 --> 00:05:33,208 - What was the other half? 147 00:05:33,251 --> 00:05:35,752 Ahh! Okay, okay, okay. 148 00:05:35,796 --> 00:05:38,088 I think I can...Poison you? 149 00:05:38,131 --> 00:05:39,089 Oof! 150 00:05:39,132 --> 00:05:40,590 - All I needed to hear. 151 00:05:42,260 --> 00:05:44,052 - Sorry. Where was I? 152 00:05:44,137 --> 00:05:45,720 - Oh, your people are starving. 153 00:05:45,806 --> 00:05:46,846 - Yes, starving. 154 00:05:46,932 --> 00:05:48,014 Well, you get the idea. 155 00:05:48,100 --> 00:05:49,099 - Mm-hmm, I do. 156 00:05:49,184 --> 00:05:51,017 Blight on the grain. I had no idea. 157 00:05:51,061 --> 00:05:53,144 It'll be gone by morning. - Thank you. 158 00:05:53,230 --> 00:05:55,355 This was a life-changing day for me, demeter. 159 00:05:55,440 --> 00:05:57,899 You've ruined every prejudice I had about gods. 160 00:05:57,984 --> 00:05:59,609 - Oh, keep them. 161 00:05:59,694 --> 00:06:00,902 I'm exceptional. 162 00:06:00,946 --> 00:06:02,904 - That is an understatement. 163 00:06:04,116 --> 00:06:05,949 You should let me repay you for this, 164 00:06:06,034 --> 00:06:07,951 Like, with lunch or something. 165 00:06:08,036 --> 00:06:10,203 - Are you asking me out? 166 00:06:10,288 --> 00:06:12,205 - Uh... - I would love that. 167 00:06:12,290 --> 00:06:13,415 - Yep! 168 00:06:14,835 --> 00:06:17,085 I have a date with a goddess. 169 00:06:17,129 --> 00:06:18,420 I have a date with a goddess. 170 00:06:18,505 --> 00:06:21,506 โ™ช I have a date with a goddess โ™ช 171 00:06:21,591 --> 00:06:24,509 Ahh! 172 00:06:27,806 --> 00:06:28,847 Ugh! 173 00:06:28,932 --> 00:06:30,014 - Are you all right, man? 174 00:06:30,058 --> 00:06:31,808 - Yeah, I'm good. 175 00:06:31,893 --> 00:06:32,934 I have a date with a goddess. 176 00:06:32,978 --> 00:06:34,144 - Oh, that's nice. 177 00:06:34,229 --> 00:06:36,229 My wife died. - Oh. I'm so sorry. 178 00:06:36,356 --> 00:06:37,730 - Yeah, I, uh, went for a walk, 179 00:06:37,774 --> 00:06:40,108 Because I can't clean out her closet without crying, 180 00:06:40,193 --> 00:06:42,402 So guess we're having two different days. 181 00:06:42,446 --> 00:06:44,362 But, you know, thanks for being tacky enough 182 00:06:44,406 --> 00:06:46,364 To brag about yours. - Aha! 183 00:06:46,450 --> 00:06:48,533 And thank you for going on the offensive, 184 00:06:48,577 --> 00:06:51,202 Because now I don't have to feel bad that... 185 00:06:51,246 --> 00:06:54,747 โ™ช I have a date with a goddess โ™ช 186 00:06:54,791 --> 00:06:58,960 โ™ช and a goddess has a date with me โ™ช 187 00:06:59,045 --> 00:07:01,254 โ™ช you judgmental dick โ™ช 188 00:07:01,339 --> 00:07:02,839 - Have you seen the wheat? 189 00:07:02,924 --> 00:07:04,048 It's healthy. 190 00:07:04,092 --> 00:07:05,091 More than healthy. 191 00:07:05,177 --> 00:07:06,718 Lustrous. 192 00:07:06,803 --> 00:07:08,052 - Was it your work, my love? 193 00:07:08,096 --> 00:07:09,471 Did you save our boy's city? 194 00:07:09,514 --> 00:07:12,223 - Not saying I did, not saying I didn't. 195 00:07:12,309 --> 00:07:13,975 But if I did, you're welcome. 196 00:07:14,060 --> 00:07:15,477 So I believe I've earned a day off. 197 00:07:15,520 --> 00:07:17,353 - We'll try to cover your shift. 198 00:07:17,439 --> 00:07:19,189 you've got to love her. 199 00:07:19,232 --> 00:07:21,107 - No, that's just you. 200 00:07:21,193 --> 00:07:23,234 dad, I went to see demeter. 201 00:07:23,278 --> 00:07:25,403 - Oh? - She fixed the grain. 202 00:07:25,489 --> 00:07:28,656 - Oh! - And I asked her out. 203 00:07:28,742 --> 00:07:29,824 - What? - Shh, shh. 204 00:07:29,910 --> 00:07:32,368 - Hero! Son, you're a hero. 205 00:07:32,454 --> 00:07:33,953 - You don't even know what she said. 206 00:07:34,039 --> 00:07:35,705 - Who cares? - She said yes. 207 00:07:35,790 --> 00:07:36,998 - I care! Details. 208 00:07:37,083 --> 00:07:38,249 - There are none. - Make them up. 209 00:07:38,293 --> 00:07:40,043 - That's childish. - I'm childish. 210 00:07:40,086 --> 00:07:42,170 Daddy needy deetie. Daddy needy deetie. 211 00:07:42,255 --> 00:07:43,922 - We're going to lunch. We'll see how it goes. 212 00:07:43,965 --> 00:07:44,923 That's all I got. 213 00:07:44,966 --> 00:07:45,924 - It's all you want. 214 00:07:46,009 --> 00:07:47,842 My son in the club. 215 00:07:47,928 --> 00:07:49,177 Doesn't matter what happens now, 216 00:07:49,221 --> 00:07:51,346 Even if you die on your way to meet her, 217 00:07:51,473 --> 00:07:54,682 Which you could if your mother finds out. 218 00:07:54,726 --> 00:07:58,645 Ooh, she will perceive this as a cosmic transgression. 219 00:07:58,688 --> 00:07:59,854 You've crossed a line. 220 00:07:59,940 --> 00:08:01,022 - But I'm in the club! 221 00:08:01,066 --> 00:08:02,190 - There's no club for this. 222 00:08:02,234 --> 00:08:03,942 Your mom's on the outs with her, 223 00:08:04,027 --> 00:08:05,735 And you're gonna--yikes! 224 00:08:05,820 --> 00:08:06,819 - You were proud! 225 00:08:06,905 --> 00:08:08,404 - I still am. And terrified. 226 00:08:08,448 --> 00:08:10,907 And for both our sakes, I will deny 227 00:08:11,034 --> 00:08:13,618 This conversation ever happened. 228 00:08:13,703 --> 00:08:15,370 Best of luck. 229 00:08:17,374 --> 00:08:19,499 - Anyone weaker than you would die from this, 230 00:08:19,543 --> 00:08:21,793 But if you're lucky and you listen to me-- 231 00:08:21,836 --> 00:08:23,044 - I'm not afraid. 232 00:08:23,088 --> 00:08:24,671 - It's not fear that's gonna keep you in hades. 233 00:08:24,714 --> 00:08:25,964 It's ignorance. 234 00:08:26,007 --> 00:08:28,049 It's the parts of ourselves that we don't get 235 00:08:28,051 --> 00:08:30,969 That hades gets, and it hangs on-- 236 00:08:31,012 --> 00:08:32,637 Fascinating. 237 00:08:32,722 --> 00:08:33,805 - No! 238 00:08:33,890 --> 00:08:35,807 That's a sipping poison. 239 00:08:38,853 --> 00:08:43,731 โ™ช โ™ช 240 00:08:44,734 --> 00:08:46,025 - Whoa. 241 00:08:46,152 --> 00:08:49,153 Hades sucks. 242 00:08:53,076 --> 00:08:54,033 - Hi. - Hi. 243 00:08:54,119 --> 00:08:56,452 - I'm excited for lunch. 244 00:08:56,496 --> 00:08:57,620 - Me too. 245 00:08:57,664 --> 00:08:59,539 For lunch. 246 00:09:04,754 --> 00:09:06,796 Is this at all sacrilegious? 247 00:09:06,881 --> 00:09:08,131 - Yeah. Desecrate me. 248 00:09:08,174 --> 00:09:09,674 - At your command. 249 00:09:15,807 --> 00:09:16,764 - What do you see? 250 00:09:16,850 --> 00:09:18,099 a bunch of stuff. 251 00:09:18,143 --> 00:09:19,517 - That doesn't help me. 252 00:09:19,603 --> 00:09:20,351 Look for a river. 253 00:09:20,437 --> 00:09:21,644 Is there a river? - Yeah. 254 00:09:21,771 --> 00:09:24,230 - If a single drop of that river touches you, 255 00:09:24,316 --> 00:09:25,481 You'll forget your whole life 256 00:09:25,567 --> 00:09:27,734 And wander the banks like a schnook. 257 00:09:27,777 --> 00:09:29,068 Do you see any schnooks? 258 00:09:29,154 --> 00:09:30,320 - There's nothing but. 259 00:09:30,405 --> 00:09:31,654 - Who am I? - What's the deal with deals? 260 00:09:31,740 --> 00:09:32,864 - Why am I here? 261 00:09:32,991 --> 00:09:35,241 - Move it, schnooks. Now what? 262 00:09:35,285 --> 00:09:37,243 - You want to find the ferry, but the guy on the ferry 263 00:09:37,287 --> 00:09:39,037 Only lets you pass if you're dead, 264 00:09:39,122 --> 00:09:40,788 So look around for anyone that died 265 00:09:40,874 --> 00:09:42,624 With any type of container. 266 00:09:42,667 --> 00:09:43,958 - Ohh! 267 00:09:44,044 --> 00:09:45,501 - You dead? Okay. 268 00:09:45,587 --> 00:09:46,878 You dead? Go. 269 00:09:46,921 --> 00:09:48,796 Hey! You real dead. 270 00:09:48,840 --> 00:09:50,632 You dead? Okay, nice try. 271 00:09:50,717 --> 00:09:52,050 Clearly alive. 272 00:09:52,135 --> 00:09:53,885 What happened? What am I doing? 273 00:09:53,928 --> 00:09:54,886 - You were talking to that guy. 274 00:09:54,971 --> 00:09:56,137 - About what? - Birds. 275 00:09:56,222 --> 00:09:57,305 - What do you want to know about birds? 276 00:09:57,390 --> 00:10:00,224 - What are they? - Why are you asking me? 277 00:10:02,187 --> 00:10:03,895 - Everybody watch your step. 278 00:10:03,938 --> 00:10:05,188 Except you. - Who am I? 279 00:10:05,273 --> 00:10:06,773 - You're the boat guy. 280 00:10:06,858 --> 00:10:08,024 - Not bad. 281 00:10:08,151 --> 00:10:10,193 And you are? - Your parents. 282 00:10:10,236 --> 00:10:12,654 - No wonder I'm screwed up. 283 00:10:12,739 --> 00:10:13,821 Boat guy. 284 00:10:13,907 --> 00:10:16,282 prack! 285 00:10:16,326 --> 00:10:17,700 - Took you long enough. 286 00:10:18,870 --> 00:10:20,953 I got no honor down here! 287 00:10:22,207 --> 00:10:24,123 - You let a bee kill you? 288 00:10:24,167 --> 00:10:27,210 - I have allergies! 289 00:10:28,171 --> 00:10:29,337 - Did you find prack? 290 00:10:29,464 --> 00:10:31,506 - Yeah, and I'm kicking their ass. 291 00:10:34,636 --> 00:10:35,843 โ™ช โ™ช 292 00:10:35,887 --> 00:10:38,096 best lunch ever. 293 00:10:38,139 --> 00:10:40,723 - Next time, we'll get food. 294 00:10:40,809 --> 00:10:43,017 I want to give you something. 295 00:10:43,144 --> 00:10:45,311 - It's beautiful. Is this wheat? 296 00:10:45,397 --> 00:10:47,522 - That's wheat, there's oats, rice, corn, barley, 297 00:10:47,607 --> 00:10:51,901 Sorghum, rye, and millet. The eight true cereal grains. 298 00:10:52,028 --> 00:10:55,029 - I promise never to eat this bracelet. 299 00:10:55,073 --> 00:10:57,156 Can I see you tomorrow? - I'd like that. 300 00:10:57,200 --> 00:10:59,325 - When you fly away, do you shout something? 301 00:10:59,411 --> 00:11:01,235 - Like what? "agriculture"? 302 00:11:01,246 --> 00:11:02,620 - No wrong answers. 303 00:11:02,706 --> 00:11:03,621 - How about this? 304 00:11:03,748 --> 00:11:05,873 Quinoa! 305 00:11:05,917 --> 00:11:07,875 - Quinoa. 306 00:11:07,919 --> 00:11:10,128 โ™ช I'm in love, love song โ™ช 307 00:11:10,213 --> 00:11:12,964 โ™ช I'm in love, love song โ™ช 308 00:11:13,007 --> 00:11:14,882 โ™ช I'm in love โ™ช 309 00:11:14,926 --> 00:11:16,467 โ™ช sex โ™ช - whore! 310 00:11:16,553 --> 00:11:18,594 - Ah! What are you doing? Oh, my god. 311 00:11:18,638 --> 00:11:21,055 - How long did you think you could do this? 312 00:11:21,141 --> 00:11:23,516 - Do what? - Oh, now you're strategic. 313 00:11:23,560 --> 00:11:26,853 She just shouted, "quinoa!" from the rooftop. 314 00:11:26,938 --> 00:11:29,522 - I did nothing wrong, and this has nothing to do with you. 315 00:11:29,566 --> 00:11:32,734 - Nothing to--excuse me for one divine chuckle. 316 00:11:32,819 --> 00:11:34,902 ha! 317 00:11:39,534 --> 00:11:42,410 So it's just dumb luck that you slept with a goddess 318 00:11:42,495 --> 00:11:44,662 I told you I wasn't speaking to? 319 00:11:44,706 --> 00:11:46,789 - It's dumb luck when I sleep with anyone. 320 00:11:46,833 --> 00:11:49,292 She's the god of agriculture. Our wheat was bad. 321 00:11:49,377 --> 00:11:51,878 I prayed to her, and things just kind of, you know-- 322 00:11:51,921 --> 00:11:53,880 - Ugh! Barf! Puke! 323 00:11:53,923 --> 00:11:55,840 Don't walk me through your hookup. 324 00:11:55,884 --> 00:11:56,883 I don't want to hear that. 325 00:11:56,968 --> 00:11:58,301 - I don't want to tell you about it. 326 00:11:58,344 --> 00:12:00,845 Believe me, at no point during my time with demeter 327 00:12:00,889 --> 00:12:02,346 Are you on anyone's mind but your own. 328 00:12:02,432 --> 00:12:04,807 - I believe you're that naive, but-- 329 00:12:04,893 --> 00:12:06,976 - But? - Do I have to say it? 330 00:12:07,061 --> 00:12:10,104 She's getting back at me for the earrings. 331 00:12:10,190 --> 00:12:12,857 - Were you born this crazy? 332 00:12:12,901 --> 00:12:15,276 What is your creation myth, mom? 333 00:12:15,361 --> 00:12:18,196 Was your dad a river that married a volcano, 334 00:12:18,239 --> 00:12:20,031 And you shot up and bashed your head 335 00:12:20,116 --> 00:12:22,074 Against every star in the sky? 336 00:12:22,160 --> 00:12:25,161 Is that why we have winter and you're nuts? 337 00:12:25,205 --> 00:12:27,538 Because now that I've met a sane goddess, 338 00:12:27,624 --> 00:12:30,875 I've got to know, what's your excuse? 339 00:12:30,919 --> 00:12:32,293 - What's that? - You like? 340 00:12:32,337 --> 00:12:34,128 It's made from a special beeswax, 341 00:12:34,172 --> 00:12:36,172 None of which is yours. 342 00:12:36,257 --> 00:12:37,381 - She gave that to you? 343 00:12:37,467 --> 00:12:39,500 - Are you going to ruin this too? 344 00:12:39,511 --> 00:12:40,718 - No, it's nice. 345 00:12:40,804 --> 00:12:41,886 And she's nice. 346 00:12:41,971 --> 00:12:43,805 You're right. You've done nothing wrong. 347 00:12:43,890 --> 00:12:45,264 You're just in love. 348 00:12:45,308 --> 00:12:46,808 And she probably doesn't remember I stole her earrings. 349 00:12:46,893 --> 00:12:48,226 - I never said the word love. 350 00:12:48,311 --> 00:12:50,144 But wha--wait. Stole her earrings? 351 00:12:50,188 --> 00:12:51,604 - Oh, let it go. This isn't about that. 352 00:12:51,689 --> 00:12:54,190 And I know my abrupt change in tone is confusing, 353 00:12:54,275 --> 00:12:55,983 And when I leave, you're going to squint at the door 354 00:12:56,069 --> 00:12:57,902 Wondering what I'm up to, but I'm sincere. 355 00:12:57,946 --> 00:12:59,028 You have my blessing. 356 00:12:59,072 --> 00:13:00,571 Good night. 357 00:13:07,038 --> 00:13:09,497 - Hi. Just checking in. 358 00:13:09,582 --> 00:13:10,748 - Not now! 359 00:13:10,792 --> 00:13:12,834 - You said "not now" yesterday! 360 00:13:12,877 --> 00:13:14,919 - I meant it then too. 361 00:13:15,004 --> 00:13:17,129 - Who are you talking to? - Shut up and fight! 362 00:13:17,173 --> 00:13:19,924 - I'm not the one talking! 363 00:13:20,009 --> 00:13:22,009 - Sure sounds like you are. 364 00:13:22,095 --> 00:13:24,220 - Sounds like you are! - Sounds like you are! 365 00:13:24,305 --> 00:13:26,180 - Okay, that's it. I'm gonna revive you. 366 00:13:26,266 --> 00:13:28,015 - No! - Then talk to me! 367 00:13:28,101 --> 00:13:31,018 - I invoke a warrior's respite! 368 00:13:31,104 --> 00:13:32,562 - Seems like a real bitch move. 369 00:13:32,647 --> 00:13:34,438 - You'd know. 370 00:13:34,524 --> 00:13:36,816 If you pull me out, I'll be coming back 371 00:13:36,943 --> 00:13:38,484 The old-fashioned way, with you. 372 00:13:38,570 --> 00:13:42,029 You understand what I'm saying? - Yes, sis. 373 00:13:42,115 --> 00:13:44,282 You're threatening to kill me and yourself. 374 00:13:44,325 --> 00:13:47,410 - You're making it sound bad on purpose. 375 00:13:47,537 --> 00:13:50,121 I'm not killing myself. I'm killing prack. 376 00:13:50,164 --> 00:13:52,707 - Prack is dead, and you're dying. 377 00:13:52,792 --> 00:13:54,041 And I know you're stupid, 378 00:13:54,127 --> 00:13:55,918 But I know you're not that stupid. 379 00:13:56,004 --> 00:13:58,004 I know you know 380 00:13:58,089 --> 00:13:59,922 You're going to do this forever. 381 00:14:00,008 --> 00:14:02,216 You just don't want to admit that you want it, 382 00:14:02,302 --> 00:14:04,302 Because you don't want it to be a choice, 383 00:14:04,345 --> 00:14:06,387 And that's how hades gets you. 384 00:14:06,472 --> 00:14:08,639 So you got to say, "I'm doing this." 385 00:14:08,641 --> 00:14:10,766 Can you say that? 386 00:14:10,810 --> 00:14:12,184 - Sorry, was there a question? 387 00:14:12,228 --> 00:14:13,719 - Are you fighting again? 388 00:14:13,771 --> 00:14:16,647 - Yeah, and if you keep interrupting, I can't finish. 389 00:14:16,733 --> 00:14:17,899 - Finish what? 390 00:14:17,942 --> 00:14:19,734 - You, dummy. - You're the dummy! 391 00:14:19,861 --> 00:14:21,152 - You are! 392 00:14:21,946 --> 00:14:23,154 - Demeter! 393 00:14:23,197 --> 00:14:26,616 Ugh, of course they barely crease the sheets. 394 00:14:26,701 --> 00:14:27,992 - Deliria. 395 00:14:28,077 --> 00:14:29,744 What's that? - Earrings. 396 00:14:29,787 --> 00:14:31,579 - You're giving me earrings? 397 00:14:31,664 --> 00:14:32,830 - I get it. 398 00:14:32,916 --> 00:14:34,040 You're less petty than me. 399 00:14:34,167 --> 00:14:36,834 I come in peace as an old friend and... 400 00:14:36,878 --> 00:14:39,670 your lover's... 401 00:14:39,756 --> 00:14:41,547 mother. 402 00:14:43,968 --> 00:14:45,384 Excuse me. - I understand. 403 00:14:45,470 --> 00:14:47,178 - No, I swear I'm not putting this on. 404 00:14:47,221 --> 00:14:49,221 It's a very real gag reflex. 405 00:14:49,307 --> 00:14:51,557 - And you do know I really love him, right? 406 00:14:51,643 --> 00:14:53,392 - Oh, I believe you. I saw the bracelet. 407 00:14:53,478 --> 00:14:56,604 - Ah, but you understand it's not the same bracelet. 408 00:14:56,731 --> 00:15:00,191 - I know you don't dig up the last guy's skeleton, yes. 409 00:15:00,193 --> 00:15:01,984 You make a brand-new one every time, 410 00:15:02,070 --> 00:15:03,569 Because it's always new. 411 00:15:03,613 --> 00:15:05,696 Every single time. 412 00:15:05,782 --> 00:15:07,073 - Oh, here we go. 413 00:15:07,075 --> 00:15:09,617 We're in this world together forever. 414 00:15:09,702 --> 00:15:12,286 We're going to witness each other repeat a few things. 415 00:15:12,413 --> 00:15:15,164 - Can you repeat things with anyone but my son? 416 00:15:15,208 --> 00:15:17,792 - That's a vile thing to wish for. 417 00:15:17,877 --> 00:15:19,251 I'm going to make him happy. 418 00:15:19,337 --> 00:15:21,379 - Until he gets old or sick. 419 00:15:21,464 --> 00:15:23,372 - Yes, they all get old or sick, 420 00:15:23,383 --> 00:15:25,466 And I put them down before they have to suffer. 421 00:15:25,510 --> 00:15:28,260 - Yes, it's their suffering you're concerned with. 422 00:15:28,346 --> 00:15:30,179 - So I should close off my heart 423 00:15:30,264 --> 00:15:31,931 And let him fend for himself-- 424 00:15:31,975 --> 00:15:32,974 - In the wild? 425 00:15:33,059 --> 00:15:34,725 - I was going to say "with you," 426 00:15:34,811 --> 00:15:36,268 But same thing, right? 427 00:15:36,312 --> 00:15:38,312 Honestly, for how amazing he is, 428 00:15:38,398 --> 00:15:41,065 He does not seem well taken care of. 429 00:15:41,150 --> 00:15:42,692 Anything else? 430 00:15:42,777 --> 00:15:43,943 - No. 431 00:15:44,028 --> 00:15:45,152 If you really don't remember-- 432 00:15:45,238 --> 00:15:46,946 - I remember the earrings. 433 00:15:47,031 --> 00:15:48,489 I was high-roading you. 434 00:15:48,533 --> 00:15:49,657 - Damn it. 435 00:15:54,747 --> 00:15:56,247 - Welcome to sirens bluff. 436 00:15:56,332 --> 00:15:57,957 Enjoy the irresistible song of the sirens 437 00:15:58,042 --> 00:15:59,125 On the rocks below, 438 00:15:59,168 --> 00:16:00,793 But don't leap over the railing. 439 00:16:00,878 --> 00:16:02,169 I'll bring water with lemon in it. 440 00:16:02,213 --> 00:16:04,505 - Water with lemon. This is an immortal club. 441 00:16:04,549 --> 00:16:06,132 I didn't know gods could appreciate 442 00:16:06,175 --> 00:16:07,550 Something so peaceful. 443 00:16:07,635 --> 00:16:09,885 - I don't think that's the part they appreciate. 444 00:16:13,349 --> 00:16:14,557 - Oh. 445 00:16:14,767 --> 00:16:17,768 - Sorry, it didn't occur to me that might offend you. 446 00:16:17,895 --> 00:16:19,020 Do you want to go somewhere else? 447 00:16:19,063 --> 00:16:20,980 - Do you? - It's up to you. I'm not-- 448 00:16:21,065 --> 00:16:22,189 - The one that cares about death? 449 00:16:22,275 --> 00:16:24,358 - Is this is our first fight? 450 00:16:24,402 --> 00:16:26,485 All right, I'll admit I feel nothing 451 00:16:26,529 --> 00:16:27,695 For those men down there. 452 00:16:27,780 --> 00:16:30,656 They aren't mine. But if you were drowning, 453 00:16:30,742 --> 00:16:32,366 I would stop the ocean 454 00:16:32,410 --> 00:16:35,619 And urinate on poseidon's face, which he would love. 455 00:16:35,663 --> 00:16:37,079 Ask me about that later. 456 00:16:37,165 --> 00:16:38,873 Split the crab sampler? 457 00:16:38,916 --> 00:16:41,625 - Until every crab is sampled. 458 00:16:44,922 --> 00:16:46,922 - Ugh! What's wrong? 459 00:16:47,008 --> 00:16:48,299 - The guy! 460 00:16:48,342 --> 00:16:51,719 You don't hear the guy screaming in violent pain? 461 00:16:51,804 --> 00:16:53,220 - Well, I hear lots of things. 462 00:16:53,306 --> 00:16:54,972 I guess that's one of them, but-- 463 00:16:55,058 --> 00:16:56,682 All right, we'll go somewhere else. 464 00:16:56,768 --> 00:16:57,725 - Is something wrong? 465 00:16:57,810 --> 00:16:59,518 - The screaming hurts my human. 466 00:16:59,604 --> 00:17:00,811 Come on. Come. 467 00:17:00,897 --> 00:17:02,980 - Sorry. They're bloodcurdling. 468 00:17:03,066 --> 00:17:04,065 - You get used to it. 469 00:17:11,199 --> 00:17:13,908 - Stupe, let's go. - I'm almost done. 470 00:17:13,993 --> 00:17:15,159 - I'm not up there. 471 00:17:15,203 --> 00:17:16,619 - What are you doing? You can't be here. 472 00:17:16,662 --> 00:17:19,538 - It was either this or watch my sister die. 473 00:17:19,582 --> 00:17:20,581 I decided to take the risk. 474 00:17:20,708 --> 00:17:23,626 - Yeah, but you don't want to be here. 475 00:17:23,669 --> 00:17:25,127 And I do. 476 00:17:25,171 --> 00:17:28,089 Holy crap. What is wrong with me? 477 00:17:28,174 --> 00:17:29,882 - Where do I start? 478 00:17:34,180 --> 00:17:35,513 - Let's go. - Hurry! 479 00:17:35,556 --> 00:17:38,140 We gotta get across the river before your body dies. 480 00:17:38,184 --> 00:17:39,266 - Okay, but if we don't make it, 481 00:17:39,352 --> 00:17:41,894 Promise me you'll use my corpse 482 00:17:41,979 --> 00:17:44,271 To really freak out tyrannis. 483 00:17:45,108 --> 00:17:47,525 mom. Dad. 484 00:17:48,820 --> 00:17:51,028 If you leave, I win. 485 00:17:51,072 --> 00:17:53,614 - Okay. You earned it. Go! 486 00:17:53,658 --> 00:17:55,032 - I'm never good enough. 487 00:17:55,076 --> 00:17:56,575 - Screw you! 488 00:17:56,661 --> 00:17:57,827 - Prack, no! 489 00:18:00,540 --> 00:18:01,956 Who am I? 490 00:18:02,041 --> 00:18:03,666 - Prack the unstoppable. 491 00:18:03,709 --> 00:18:05,626 - Who are you? 492 00:18:05,670 --> 00:18:07,670 - A friend. I'll be back. 493 00:18:07,672 --> 00:18:09,380 - Okay. Bye. 494 00:18:17,598 --> 00:18:18,597 โ™ช โ™ช 495 00:18:23,104 --> 00:18:24,395 - You all right? - Shut up. 496 00:18:24,480 --> 00:18:26,063 I don't know what happened to me. 497 00:18:26,107 --> 00:18:27,898 - Grief. - I don't grieve. 498 00:18:27,942 --> 00:18:28,983 - Exactly. 499 00:18:29,026 --> 00:18:30,442 - Okay, death nerd. 500 00:18:31,571 --> 00:18:32,903 Thank you. 501 00:18:32,947 --> 00:18:34,738 - You're welcome! 502 00:18:34,782 --> 00:18:37,366 Uh, little help? 503 00:18:39,036 --> 00:18:41,120 Worst sister ever-- 504 00:18:46,335 --> 00:18:48,169 - They look better on you. 505 00:18:48,254 --> 00:18:50,296 We shouldn't fight. We can't fight. 506 00:18:50,381 --> 00:18:52,756 We can't kill each other, so why fight? 507 00:18:52,842 --> 00:18:54,008 - Okay. 508 00:18:54,051 --> 00:18:56,218 - This is really difficult for me, 509 00:18:56,304 --> 00:18:59,180 But I don't know if tyrannis is going to be 510 00:18:59,223 --> 00:19:01,599 Completely happy in our situation. 511 00:19:01,684 --> 00:19:03,142 - Okay. 512 00:19:03,227 --> 00:19:05,060 - If it were anyone else, 513 00:19:05,146 --> 00:19:07,271 There's steps I would take to make him happy. 514 00:19:07,356 --> 00:19:11,066 He has a thing with his hearing when other humans scream. 515 00:19:11,152 --> 00:19:12,776 Did you know about that? 516 00:19:12,820 --> 00:19:15,905 Anyway, then I think, what if I soften his hearing 517 00:19:15,948 --> 00:19:17,573 Or confine him to an area? 518 00:19:17,658 --> 00:19:20,784 And I know that's just going to upset you, 519 00:19:20,870 --> 00:19:22,745 And I can't handle that. 520 00:19:22,747 --> 00:19:24,788 - Are you returning him? 521 00:19:24,874 --> 00:19:25,998 - Of course you'd say that. 522 00:19:26,125 --> 00:19:28,334 He's not property, deliria. 523 00:19:28,377 --> 00:19:31,587 I love him, and I'm asking you as a friend 524 00:19:31,672 --> 00:19:35,216 Whose heart is shattering, can I leave him with you 525 00:19:35,301 --> 00:19:37,885 Without having to worry about him? 526 00:19:37,929 --> 00:19:39,220 And I'm throwing in the earrings 527 00:19:39,263 --> 00:19:41,722 Since everything's a transaction to you. 528 00:19:41,807 --> 00:19:42,932 - Have you talked to him? 529 00:19:43,017 --> 00:19:45,017 - Oh, no. I can't. I can't do that. 530 00:19:45,102 --> 00:19:46,310 I can't upset him. 531 00:19:46,395 --> 00:19:48,812 - Well, darling, it sounds like you're going to. 532 00:19:48,856 --> 00:19:49,897 - But that's not me. 533 00:19:49,941 --> 00:19:51,106 I'm the nurturer. 534 00:19:51,150 --> 00:19:52,566 You're the abuser. 535 00:19:52,610 --> 00:19:56,362 That's why I'm able to love you as toxic as you are. 536 00:19:56,447 --> 00:19:58,113 You'll figure out what to tell him. 537 00:19:58,157 --> 00:20:00,324 - Well, if I tell him the truth, 538 00:20:00,409 --> 00:20:03,285 Which is that you're awful, he won't believe me, 539 00:20:03,329 --> 00:20:06,163 Which is my fault for being a crap mother. 540 00:20:06,249 --> 00:20:08,874 And it's too late to change that or you, 541 00:20:08,918 --> 00:20:11,043 So I guess I'll just say 542 00:20:11,087 --> 00:20:13,337 Thank you for returning my human undeafened. 543 00:20:13,381 --> 00:20:15,589 I'll take the earrings, and I'll see you in 1,000 years. 544 00:20:15,675 --> 00:20:16,966 - Oh, you're the best. 545 00:20:17,051 --> 00:20:18,217 Rice! 546 00:20:18,261 --> 00:20:21,512 - That's my roof, you daft bitch. 547 00:20:27,144 --> 00:20:29,311 - Something's wrong. We had a picnic planned. 548 00:20:29,355 --> 00:20:31,647 I made her world-famous vegetarian roll-ups. 549 00:20:31,732 --> 00:20:32,940 Why are you here? 550 00:20:33,025 --> 00:20:34,024 - Your city needs you, tyrannis. 551 00:20:34,110 --> 00:20:36,026 You've been up here a long time. 552 00:20:36,070 --> 00:20:37,945 - So? I don't care. - Me neither. 553 00:20:38,030 --> 00:20:39,863 I just don't like them bitching at me. 554 00:20:39,907 --> 00:20:41,657 - Where are your earrings? 555 00:20:41,742 --> 00:20:45,786 - Oh, I had given them back to demeter, and then-- 556 00:20:45,871 --> 00:20:47,246 - Oh, my god. 557 00:20:47,331 --> 00:20:49,206 - What? - Don't you get it? 558 00:20:49,292 --> 00:20:50,541 Do I have to explain it? 559 00:20:50,626 --> 00:20:52,826 You gave back her earrings. That's all she wanted. 560 00:20:52,878 --> 00:20:54,420 It was all a stupid game. 561 00:20:54,463 --> 00:20:57,756 I thought she was different, but you're all the same. 562 00:20:57,800 --> 00:20:59,008 You must be thrilled. 563 00:20:59,051 --> 00:21:00,217 - Now, hold on. 564 00:21:00,303 --> 00:21:02,052 I never wanted you to be unhappy, 565 00:21:02,096 --> 00:21:03,804 But I will be thrilled if you never trust 566 00:21:03,889 --> 00:21:05,097 Another immortal again. 567 00:21:05,132 --> 00:21:06,473 - Oh, that'll be no problem. 568 00:21:06,559 --> 00:21:09,059 Trust me, which you can, because I'm not 569 00:21:09,186 --> 00:21:13,439 A stupid, crummy, hypocritical, lying, fake god. 570 00:21:13,482 --> 00:21:16,025 If you'll excuse me, I've got a city to run, 571 00:21:16,110 --> 00:21:17,526 And I'm gonna shove civilization 572 00:21:17,611 --> 00:21:20,779 Up whatever you have instead of buttholes. 573 00:21:22,575 --> 00:21:26,785 - Oh, I'm really going to miss these earrings. 574 00:21:26,871 --> 00:21:29,288 What's a butthole? 575 00:21:29,415 --> 00:21:31,081 - Did you get any of that? 576 00:21:33,377 --> 00:21:35,336 Bento. 40394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.