All language subtitles for I work at the cemetery (Oleksii Taranenko, 2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,666 --> 00:00:22,998 Ya sabes... 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,123 puedes dudar de cualquier cosa. 3 00:00:27,083 --> 00:00:28,832 �Es perjudicial fumar, 4 00:00:29,958 --> 00:00:32,498 o es inevitable el calentamiento global? 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,748 Incluso puedes preguntarte... 6 00:00:36,750 --> 00:00:38,832 si dos por dos son cuatro. 7 00:00:40,166 --> 00:00:43,998 O vivir con miedo, esperando guerras, 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,957 infecciones y el fin del mundo. 9 00:00:52,583 --> 00:00:54,373 Pero, hagas lo que hagas... 10 00:00:55,416 --> 00:00:57,582 sue�es con lo que sue�es, 11 00:00:57,583 --> 00:00:59,082 no dudes... 12 00:01:01,833 --> 00:01:03,873 por supuesto que morir�s. 13 00:01:10,625 --> 00:01:13,540 Esto es Kiev, la capital de Ucrania. 14 00:01:14,208 --> 00:01:15,332 Hermosa ciudad. 15 00:01:16,083 --> 00:01:17,540 Diecinueve cementerios, 16 00:01:17,541 --> 00:01:19,582 sin incluir los enterramientos antiguos. 17 00:01:19,906 --> 00:01:22,040 La ciudad es tan hist�rica... 18 00:01:22,041 --> 00:01:24,915 que toda la tierra bajo ella est� llena de muertos. 19 00:01:24,916 --> 00:01:26,790 Aunque no te des cuenta, 20 00:01:26,791 --> 00:01:29,248 tambi�n hay muchos por las calles. 21 00:01:32,291 --> 00:01:33,498 Este es Sasha. 22 00:01:34,166 --> 00:01:35,790 Sasha apenas est� vivo. 23 00:01:36,958 --> 00:01:41,123 No te dejes enga�ar por su capacidad para abrir los ojos y sentarse erguido. 24 00:01:42,458 --> 00:01:45,082 Est� gru��n, como siempre... 25 00:01:45,791 --> 00:01:49,790 porque hay todo un d�a por delante que debe ser vivido de alguna manera. 26 00:01:51,666 --> 00:01:53,957 Y no le apetece hacer nada. 27 00:01:55,541 --> 00:01:57,373 Todo le molesta a Sasha. 28 00:01:59,250 --> 00:02:02,832 Le molesta la gente, toda, 29 00:02:02,833 --> 00:02:06,873 el buen tiempo, cualquier noticia, 30 00:02:06,875 --> 00:02:09,707 las malas pel�culas y, por supuesto, las redes sociales. 31 00:02:13,500 --> 00:02:15,623 Tambi�n odia los deportes. 32 00:02:19,083 --> 00:02:21,998 Pero, como puedes ver, est� corriendo y sufriendo. 33 00:02:27,666 --> 00:02:28,748 Hola. 34 00:02:28,750 --> 00:02:31,373 Seg�n el contrato, tienes que terminar tu trabajo para... 35 00:02:31,375 --> 00:02:32,815 Ahora estoy ocupado. 36 00:02:33,375 --> 00:02:36,082 - �Qu� est�s haciendo ah�? - �Importa lo que estoy haciendo? 37 00:02:36,833 --> 00:02:38,082 �Vete a la mierda! 38 00:02:40,000 --> 00:02:42,873 Pero, sobre todo, Sasha se odia a s� mismo. 39 00:02:56,250 --> 00:03:00,123 Hace un a�o y medio, Sasha encontr� un trabajo para su alma. 40 00:03:01,000 --> 00:03:04,082 Un trabajo como cualquier otro, pero hay un problema, 41 00:03:04,750 --> 00:03:07,707 la comunicaci�n diaria con las personas. 42 00:03:08,540 --> 00:03:12,807 Traducci�n: Yagom Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 43 00:03:23,250 --> 00:03:24,332 Hola. 44 00:03:25,375 --> 00:03:26,832 Mierda... 45 00:03:26,833 --> 00:03:27,957 �Qu�? Lo siento. 46 00:03:27,958 --> 00:03:29,457 Perd�n. No era para usted. 47 00:03:30,125 --> 00:03:31,790 �Hola! �Buenas tardes! 48 00:03:31,791 --> 00:03:33,415 Me gustar�a hacer una reserva. 49 00:03:33,916 --> 00:03:34,998 �Tranquilo! 50 00:03:35,000 --> 00:03:36,998 Pero s�lo con buenas vistas, por favor. 51 00:03:37,000 --> 00:03:38,665 No en el centro. 52 00:03:38,666 --> 00:03:41,332 Perdone, pero �qu� va a mirar ah�? 53 00:03:41,833 --> 00:03:45,373 Quiero decir que no me gustar�a mirar a la pared. 54 00:03:45,375 --> 00:03:47,873 Bien, encontraremos algo para usted. 55 00:03:47,875 --> 00:03:50,623 Para seis personas, por favor. 56 00:03:50,625 --> 00:03:54,457 Eso es un problema. S�lo tenemos una individual y una doble. 57 00:03:56,375 --> 00:03:59,623 Tal vez... �Puede meter m�s asientos? 58 00:04:00,208 --> 00:04:03,665 Nadie se sienta aqu�. Est�n todos tumbados. De uno en uno o de dos en dos. 59 00:04:04,958 --> 00:04:06,623 �Por qu� est�n tumbados? 60 00:04:07,291 --> 00:04:10,998 Bueno... Normalmente, se hace en filas. 61 00:04:12,375 --> 00:04:13,790 �Es un restaurante? 62 00:04:16,083 --> 00:04:17,415 Esto es un cementerio. 63 00:04:17,416 --> 00:04:18,623 Santo cielo. 64 00:04:19,250 --> 00:04:20,332 �Hola? 65 00:04:27,160 --> 00:04:30,165 TRABAJO EN EL CEMENTERIO 66 00:04:30,166 --> 00:04:33,082 BASADO EN RELATOS DE PAVLO "PASHTET" BELYANSKY 67 00:04:37,375 --> 00:04:38,915 Y este es Petrovych. 68 00:04:39,500 --> 00:04:42,623 Cuando era ni�o y alguien le preguntaba qu� quer�a ser, 69 00:04:42,625 --> 00:04:44,582 no tardaba en contestar. 70 00:04:45,083 --> 00:04:47,540 Petrovych es el director del cementerio, 71 00:04:47,541 --> 00:04:50,582 y lleva trabajando aqu� desde que tiene uso de raz�n. 72 00:04:50,583 --> 00:04:53,540 Petrovych empieza cada d�a de forma sencilla: 73 00:04:53,541 --> 00:04:56,748 env�a un sobre con dinero a algunas buenas personas... 74 00:04:56,750 --> 00:04:59,373 para que nadie, en el sentido literal de la palabra, 75 00:04:59,375 --> 00:05:01,165 lo lleve a una muerte prematura... 76 00:05:01,166 --> 00:05:03,123 y nada cambie aqu�. 77 00:05:03,750 --> 00:05:05,457 �Y saben qu�? 78 00:05:05,458 --> 00:05:08,386 Nada cambia. Nada. 79 00:05:15,458 --> 00:05:18,582 Para ser sincero, Petrovych es un hombre inteligente. 80 00:05:19,166 --> 00:05:20,998 Le dijo a Sasha de inmediato: 81 00:05:21,000 --> 00:05:24,790 "Ser� mejor que te pongas a trabajar o acabar�s enterrado aqu�". 82 00:05:24,791 --> 00:05:26,040 �Mikhalivna! 83 00:05:29,375 --> 00:05:31,011 As� que Sasha se puso manos a la obra. 84 00:05:31,583 --> 00:05:33,165 Querido. 85 00:05:34,375 --> 00:05:35,832 Despierta. 86 00:05:35,833 --> 00:05:38,748 Es, por as� decirlo, un arquitecto. 87 00:05:38,750 --> 00:05:42,457 Estudi�, ya saben, la ciencia de la organizaci�n espacial. 88 00:05:48,291 --> 00:05:51,665 Aqu� tienes cuatro retratos. 89 00:05:51,666 --> 00:05:53,248 Y tambi�n algunas inscripciones. 90 00:05:53,875 --> 00:05:55,582 Sasha, mira aqu�. 91 00:05:58,166 --> 00:05:59,415 �Est� alegre? 92 00:06:00,083 --> 00:06:03,582 Maldita sea, �c�mo dijo? 93 00:06:06,083 --> 00:06:07,290 �Jubiloso! 94 00:06:07,833 --> 00:06:09,873 �Est� el ni�o lo suficientemente jubiloso? 95 00:06:11,256 --> 00:06:13,790 Da igual. Lo rehar�s de todos modos. 96 00:06:14,875 --> 00:06:17,623 Ya ha llamado. Aparecer� hoy de todos modos. 97 00:06:18,083 --> 00:06:19,423 Maldita sea. 98 00:06:20,791 --> 00:06:22,165 Te has olvidado de "la vida". 99 00:06:23,531 --> 00:06:24,673 S�. 100 00:06:25,875 --> 00:06:28,248 Cierto. He echado de menos la "vida". 101 00:06:37,541 --> 00:06:40,040 As� es como viven, entre las tumbas. 102 00:06:40,041 --> 00:06:41,832 Petrovych entierra. 103 00:06:41,833 --> 00:06:43,707 Sasha pone las l�pidas. 104 00:06:44,166 --> 00:06:46,290 Y nadie puede cambiar eso. 105 00:06:47,500 --> 00:06:49,589 Eso es toda la vida. 106 00:06:49,590 --> 00:06:51,547 YAROSLAV SERHIYOVYCH PANKOV 107 00:07:02,125 --> 00:07:03,207 Hola. 108 00:07:03,750 --> 00:07:06,707 Disc�lpeme. Mi marido muri�. 109 00:07:08,291 --> 00:07:09,623 �Es maravilloso! 110 00:07:10,833 --> 00:07:11,998 Pase. 111 00:07:14,291 --> 00:07:15,665 Mi marido... 112 00:07:16,833 --> 00:07:18,165 no se ha ido. 113 00:07:19,208 --> 00:07:21,332 Sigue caminando por el apartamento. 114 00:07:21,333 --> 00:07:25,707 Puede dar un portazo o derramar sal sobre la mesa de la cocina. 115 00:07:25,708 --> 00:07:27,915 Por favor, firme aqu� y aqu�. 116 00:07:28,416 --> 00:07:30,707 - �Cerca de las marcas? - S�, cerca de las marcas. 117 00:07:30,708 --> 00:07:34,457 Y yo le digo: "Escucha, deber�as irte. 118 00:07:34,458 --> 00:07:36,082 �Por qu� est�s aqu�? 119 00:07:36,083 --> 00:07:37,915 �Qu� has olvidado aqu�?" 120 00:07:37,916 --> 00:07:39,123 No, no se va. 121 00:07:39,125 --> 00:07:41,832 - El pulido ser� as�. - Aj�. 122 00:07:43,083 --> 00:07:46,040 Le digo: "Te est�n esperando all� arriba. 123 00:07:46,041 --> 00:07:47,457 As� que vete all�, por favor". 124 00:07:47,458 --> 00:07:49,332 Fuente tipogr�fica: Allegretto, cursiva. 125 00:07:49,333 --> 00:07:50,532 De acuerdo. 126 00:07:50,833 --> 00:07:52,582 Se lo digo, pero no me escucha. 127 00:07:52,583 --> 00:07:54,051 As� que pienso para mis adentros. 128 00:07:54,791 --> 00:08:00,373 �Es peor all� que en un apartamento de un dormitorio? 129 00:08:02,041 --> 00:08:06,665 Y pienso: "En el cielo, supongo, 130 00:08:06,666 --> 00:08:09,373 los ba�os estar�n probablemente separados. 131 00:08:09,958 --> 00:08:11,748 Es genial. 132 00:08:11,750 --> 00:08:14,540 Puedes quedarte all� todo el tiempo que quieras". 133 00:08:15,166 --> 00:08:16,832 Y se calma. 134 00:08:19,375 --> 00:08:21,998 Puede que no todo sea todo arco iris y unicornios. 135 00:08:22,750 --> 00:08:23,832 Tal vez. 136 00:08:59,833 --> 00:09:01,082 Buenas tardes. 137 00:09:09,450 --> 00:09:10,748 �Qu� es esto? 138 00:09:10,750 --> 00:09:11,957 Es... 139 00:09:14,041 --> 00:09:15,207 una orden... 140 00:09:19,333 --> 00:09:20,707 de despido. 141 00:09:23,750 --> 00:09:28,332 Y este es un decreto para nombrarme nuevo director del cementerio. 142 00:09:31,250 --> 00:09:32,790 - Vaya. - S�. 143 00:09:34,833 --> 00:09:36,040 �Astrophytum? 144 00:09:37,541 --> 00:09:39,082 Ni-puta-idea-phytum. 145 00:09:41,416 --> 00:09:42,748 Florece maravillosamente. 146 00:09:43,716 --> 00:09:45,082 Si es as�, oc�pate de ello... 147 00:09:45,666 --> 00:09:47,248 hasta que vuelva. 148 00:10:07,458 --> 00:10:09,498 Hice este retrato como para m� mismo. 149 00:10:09,500 --> 00:10:11,207 Con una precisi�n milim�trica. 150 00:10:11,208 --> 00:10:12,498 Se ajusta a la talla. 151 00:10:13,083 --> 00:10:14,832 Pero ella clav� sus malditos talones. 152 00:10:14,833 --> 00:10:18,665 Aqu� est� Lena; ella es uno de los mayores problemas de Sasha. 153 00:10:19,250 --> 00:10:21,290 Est�n tanto tiempo aqu� como en tu oficina. 154 00:10:21,958 --> 00:10:23,207 �Vete a la mierda! 155 00:10:23,208 --> 00:10:26,082 No pasa nada, no nos enfadamos con nuestros clientes. 156 00:10:26,083 --> 00:10:28,832 Ellos tienen pena, mientras que nosotros tenemos un marco de trabajo. 157 00:10:28,833 --> 00:10:31,498 Sra. Olena, por favor, eche un vistazo. 158 00:10:32,875 --> 00:10:34,498 Todo es fiel a su tama�o: 159 00:10:34,500 --> 00:10:36,832 pedestales, arcos, bordes... 160 00:10:37,333 --> 00:10:38,582 Alegre, como deseaba. 161 00:10:38,583 --> 00:10:40,748 �De d�nde has sacado a estos listillos? 162 00:10:41,625 --> 00:10:43,540 En realidad, trabajamos en el cementerio. 163 00:10:45,166 --> 00:10:47,790 No aceptar� tu trabajo. No es �l. 164 00:10:47,791 --> 00:10:49,748 - �Pero qui�n? - Este no es mi hijo. 165 00:10:51,125 --> 00:10:52,957 Por supuesto, este no es su hijo. 166 00:10:53,583 --> 00:10:56,707 Esto es un trozo de granito. Su hijo est� muerto. 167 00:11:06,458 --> 00:11:08,540 �Crees que lo sabes todo sobre la muerte? 168 00:11:10,083 --> 00:11:11,707 No sabes una mierda. 169 00:11:15,125 --> 00:11:17,998 He visto montones de clientes como ella. 170 00:11:19,708 --> 00:11:21,165 Nunca aceptar� el trabajo. 171 00:11:22,500 --> 00:11:24,332 Sin l�pida no hay punto final. 172 00:11:26,791 --> 00:11:28,457 Bueno, Sasha, �qu� hago ahora? 173 00:11:30,083 --> 00:11:31,998 Marcel Proust dijo una vez: 174 00:11:33,166 --> 00:11:36,623 "S�lo nos curamos del sufrimiento experiment�ndolo plenamente". 175 00:11:36,625 --> 00:11:38,498 �Qui�n es ese sabelotodo? 176 00:11:40,083 --> 00:11:41,665 Es un cl�sico. 177 00:11:41,666 --> 00:11:44,415 Sin embargo, Ihor, tienes algo de raz�n. 178 00:11:50,166 --> 00:11:51,873 Todas las piezas est�n hechas a escala. 179 00:11:53,083 --> 00:11:57,207 �Sabes qu� es lo m�s molesto cuando muere alguien importante para ti? 180 00:11:57,208 --> 00:11:59,373 �Deber�amos hacerlo de granito? 181 00:11:59,375 --> 00:12:02,707 Mientras vive, te parece que es imposible estar sin �l. 182 00:12:02,708 --> 00:12:06,040 Est� aqu�, como lo est�, por ejemplo, una pierna. 183 00:12:06,041 --> 00:12:08,998 Y de repente muere, 184 00:12:09,000 --> 00:12:12,165 y t� sigues viviendo, llega un nuevo d�a, 185 00:12:12,166 --> 00:12:13,998 todo el mundo est� ocupado con algo, 186 00:12:14,000 --> 00:12:16,248 y t� tambi�n tienes que estar en alg�n lugar. 187 00:12:16,250 --> 00:12:19,415 Pero, �c�mo puedes ir all� si te falta una pierna? 188 00:12:19,416 --> 00:12:21,373 Si incluimos la instalaci�n... 189 00:12:22,166 --> 00:12:23,748 sesenta y ocho mil. 190 00:12:37,083 --> 00:12:38,873 Sesenta y ocho mil. 191 00:13:04,541 --> 00:13:05,998 Podemos hacerlo m�s barato... 192 00:13:06,708 --> 00:13:08,248 si no tiene suficiente dinero. 193 00:13:19,333 --> 00:13:22,957 Petrovych se acostumbr� a que muchos aspirantes intentaran ocupar su puesto. 194 00:13:23,458 --> 00:13:26,123 Esto es un cementerio, no una cafeter�a hipster, 195 00:13:26,625 --> 00:13:28,248 siempre hay clientes, 196 00:13:28,250 --> 00:13:29,873 por lo que siempre hay dinero. 197 00:13:30,375 --> 00:13:31,790 Mucho dinero. 198 00:13:36,166 --> 00:13:38,332 Una orden en el sitio N� 120; un �nico entierro. 199 00:13:42,458 --> 00:13:44,346 Un enterramiento m�ltiple en el lugar n� 53. 200 00:13:45,375 --> 00:13:47,040 Y uno m�s en el n� 140. 201 00:13:49,500 --> 00:13:50,790 Y esta es para m�. 202 00:13:52,750 --> 00:13:53,832 �De qu� se trata? 203 00:13:54,291 --> 00:13:56,165 �Jugar a la lealtad hasta la muerte? 204 00:13:56,708 --> 00:13:59,257 Hlib, �le est�s haciendo la cama a Petrovych? 205 00:13:59,341 --> 00:14:01,040 Me importa una mierda qui�n sea el jefe. 206 00:14:01,041 --> 00:14:03,433 Ya sea Petrovych o alguien m�s, la misma mierda para m�. 207 00:14:03,666 --> 00:14:04,832 D�melo. 208 00:14:06,833 --> 00:14:07,915 �Qu�? 209 00:14:08,833 --> 00:14:11,165 El dinero es lo que te mueve. 210 00:14:11,166 --> 00:14:13,290 Incluso de las manos de semejante imb�cil. 211 00:14:13,291 --> 00:14:15,707 Y t� eres, por supuesto, un hombre de principios. 212 00:14:16,833 --> 00:14:20,207 Empieza a presumir y te ir�s al infierno con Petrovych. �Entendido? 213 00:14:21,125 --> 00:14:24,790 Tu Petrovych chupar� su mierda ahora. Su mierda. 214 00:14:28,638 --> 00:14:30,207 �Mierda! 215 00:14:45,750 --> 00:14:47,457 �Est�is jodidos, gilipollas! 216 00:15:14,291 --> 00:15:17,915 Petrovych, �qu� haremos con un nuevo director? 217 00:15:18,458 --> 00:15:20,415 A�n no hay orden de enterramiento para �l. 218 00:15:22,750 --> 00:15:24,165 Eso es todo, a trabajar. 219 00:15:27,286 --> 00:15:28,873 Ocho mil. 220 00:15:28,875 --> 00:15:30,832 Su pedido estar� listo en dos semanas. 221 00:15:31,416 --> 00:15:33,915 Llevo cinco d�as trabajando en este proyecto. 222 00:15:34,583 --> 00:15:38,457 Sasha lleva mucho tiempo atendiendo a sus clientes como pacientes. 223 00:15:39,583 --> 00:15:40,665 Vaya. 224 00:15:41,708 --> 00:15:43,498 Ocho mil de todos modos. 225 00:15:44,000 --> 00:15:45,332 �Lo veis? 226 00:15:45,333 --> 00:15:46,998 No recuerda a Suvorov, 227 00:15:47,000 --> 00:15:50,540 aunque el a�o pasado encarg� un monumento para su esposa. 228 00:15:54,625 --> 00:15:56,373 �Podr�as abrir la ventana? 229 00:15:59,791 --> 00:16:00,873 No. 230 00:16:03,958 --> 00:16:09,540 Si por alguna raz�n el producto no se corresponde con el dibujo... 231 00:16:10,875 --> 00:16:13,332 y tienes que rehacerlo, 232 00:16:13,875 --> 00:16:18,373 puede ser que no haya nadie a quien vend�rselo. 233 00:16:19,916 --> 00:16:21,165 Tiene sentido. 234 00:16:22,041 --> 00:16:24,248 Por eso el precio es de ocho mil, 235 00:16:24,708 --> 00:16:26,790 con cuatro mil de anticipo. 236 00:16:47,875 --> 00:16:49,790 Un gran pago por adelantado... 237 00:16:52,166 --> 00:16:53,582 es un mal presagio. 238 00:16:56,625 --> 00:16:59,457 �Y qu�? �Haremos un retrato? 239 00:17:00,000 --> 00:17:03,415 Cada vez que intentan sustituir a Petrovych por alguien, 240 00:17:03,416 --> 00:17:05,874 �l se traslada tranquilamente al banco cercano al almac�n... 241 00:17:05,875 --> 00:17:08,623 y desde all� sigue dirigiendo el cementerio. 242 00:17:08,625 --> 00:17:12,623 Lao Tzu dijo: "Si alguien te hace da�o, no te vengues. 243 00:17:12,625 --> 00:17:14,665 Si�ntate en la orilla del r�o y pronto ver�s... 244 00:17:14,666 --> 00:17:17,798 pasar flotando el cad�ver de tu enemigo". 245 00:17:17,800 --> 00:17:18,957 Hola. 246 00:17:18,958 --> 00:17:20,832 Petrovych sabe esperar. 247 00:17:21,458 --> 00:17:23,540 Ma�ana tendr�s invitados. 248 00:17:24,916 --> 00:17:26,998 �Los mismos del a�o pasado? 249 00:17:28,708 --> 00:17:29,790 No, 250 00:17:30,916 --> 00:17:32,082 nuevos. 251 00:17:35,541 --> 00:17:36,707 Nuevos, 252 00:17:38,041 --> 00:17:39,290 antiguos. 253 00:17:41,625 --> 00:17:42,882 Ag�rralo. 254 00:17:44,833 --> 00:17:45,915 D�melo. 255 00:17:47,500 --> 00:17:48,707 Toma. 256 00:17:50,708 --> 00:17:52,498 Nos ocuparemos de ello ma�ana. 257 00:17:58,583 --> 00:18:00,332 Vamos, sigue. 258 00:18:03,258 --> 00:18:04,373 �Y? 259 00:18:04,375 --> 00:18:06,165 - �Y ahora qu�? - Des�talo. 260 00:18:09,416 --> 00:18:10,832 No lo s�. 261 00:18:10,833 --> 00:18:12,665 Hab�a mucho amor. 262 00:18:16,541 --> 00:18:19,540 Quiero enterrarlo como es debido, �sabes? 263 00:18:20,083 --> 00:18:21,623 Poner una l�pida. 264 00:18:22,166 --> 00:18:24,332 �Quiz�s sea mejor incinerarlo? 265 00:18:26,708 --> 00:18:30,915 Hoy las cenizas de los incinerados se a�aden a las semillas del �rbol, 266 00:18:31,583 --> 00:18:36,040 se plantan en un parque y puedes convertirte en un �rbol en tu pr�xima vida. 267 00:18:37,250 --> 00:18:38,373 Una flor. 268 00:18:38,375 --> 00:18:41,248 Bueno, una flor tambi�n. Tal vez. 269 00:18:44,958 --> 00:18:46,457 - Bueno... - Hola. 270 00:18:48,750 --> 00:18:50,707 Ya hemos hablado de esto. 271 00:18:51,208 --> 00:18:52,307 Fuera. 272 00:18:52,875 --> 00:18:54,832 - �Fuera? - Usted no. 273 00:18:54,833 --> 00:18:57,623 - �Y una flor? - �Qu� flor? 274 00:18:57,625 --> 00:19:02,248 Su empleada prometi� que puede hacer una flor de mi Senia. 275 00:19:02,250 --> 00:19:03,498 De acuerdo. 276 00:19:05,833 --> 00:19:07,040 �Qui�n es Senia? 277 00:19:08,166 --> 00:19:09,415 Mi Senia. 278 00:19:14,750 --> 00:19:16,790 Quiero enterrarlo como a un humano. 279 00:19:18,625 --> 00:19:19,707 �Un gato? 280 00:19:20,833 --> 00:19:23,248 En primer lugar, Senia es m�s que un gato. 281 00:19:23,250 --> 00:19:25,082 - Y en segundo lugar... - Esto es una tonter�a. 282 00:19:25,083 --> 00:19:26,373 Esto no es una tonter�a. 283 00:19:26,375 --> 00:19:29,998 Esta linda chica sugiri� hacer una flor de Senia. 284 00:19:30,000 --> 00:19:32,957 - Si lo incineramos... - Tengo otro plan. 285 00:19:32,958 --> 00:19:34,540 �Sabe lo que haremos? 286 00:19:35,500 --> 00:19:37,498 Nos llevaremos a su Senia, 287 00:19:38,291 --> 00:19:42,500 lo quemaremos y lo convertiremos en... 288 00:19:46,708 --> 00:19:48,290 un reloj de arena. 289 00:19:49,000 --> 00:19:50,415 Esto es muy pr�ctico. 290 00:19:50,416 --> 00:19:52,165 Por ejemplo, est� cocinando borsch. 291 00:19:52,166 --> 00:19:53,582 �Cu�nto tiempo hay que cocerlo? 292 00:19:53,583 --> 00:19:55,290 �La mitad del gato Senia! 293 00:19:56,208 --> 00:19:57,373 Mola, �verdad? 294 00:20:05,875 --> 00:20:06,957 Usted... 295 00:20:08,166 --> 00:20:09,957 usted es una mala persona. 296 00:20:10,916 --> 00:20:13,040 No puede trabajar con la gente. 297 00:20:20,458 --> 00:20:21,623 Eso es cierto. 298 00:20:34,625 --> 00:20:37,415 En 800 metros gire a la izquierda. 299 00:20:52,250 --> 00:20:53,832 Conexi�n perdida. 300 00:20:55,666 --> 00:20:58,498 �Tengo que morir para que te fijes en m�? 301 00:21:14,166 --> 00:21:15,832 �No puedes acercarme m�s? 302 00:21:43,916 --> 00:21:45,415 Alice, �d�nde has estado? 303 00:21:47,375 --> 00:21:49,540 Te he llamado. �D�nde has estado? 304 00:21:51,250 --> 00:21:54,373 �Alice, te estoy hablando! 305 00:23:51,208 --> 00:23:52,290 �Sasha! 306 00:23:53,583 --> 00:23:55,082 Hola, soy Zhenya. 307 00:23:55,083 --> 00:23:56,498 Adi�s, Zhenya. 308 00:23:56,500 --> 00:23:58,498 Te he pedido que hables con Alice. 309 00:23:58,500 --> 00:24:00,623 �Sabes que falta a la escuela? 310 00:24:00,625 --> 00:24:02,623 �Quieres arruinar tu vida? De acuerdo. 311 00:24:02,625 --> 00:24:04,623 �Pero no puedo perder tambi�n a mi hija! 312 00:24:07,125 --> 00:24:10,457 Debes hablar con ella. Al menos mientras ella quiera hablar contigo. 313 00:24:14,500 --> 00:24:16,623 �Le doy un pu�etazo? 314 00:24:17,083 --> 00:24:18,165 �Zhenya! 315 00:24:27,041 --> 00:24:30,332 Bien. Nuestras flores son siempre frescas. 316 00:24:30,916 --> 00:24:35,165 Por favor, venga a vernos y no quedar� decepcionada. 317 00:24:37,458 --> 00:24:39,290 - Cien hryvnias. - Gracias. 318 00:24:39,791 --> 00:24:40,957 Hasta pronto. 319 00:24:41,916 --> 00:24:45,332 Cien hryvnias, cien, doscientas... 320 00:24:45,958 --> 00:24:47,290 Como siempre. 321 00:24:47,291 --> 00:24:49,248 Ya lo he preparado. 322 00:24:50,041 --> 00:24:52,665 Espere, le dar� el cambio. 323 00:24:52,666 --> 00:24:54,165 Vale, cien... 324 00:24:57,500 --> 00:25:00,540 �Se�ora, su cambio! �Se�ora! 325 00:25:06,791 --> 00:25:08,957 �Se�ora, tome su cambio! 326 00:25:09,500 --> 00:25:10,873 �Eres tonto? 327 00:25:11,375 --> 00:25:13,498 Si no vales para vender, c�mbiate al transporte. 328 00:25:45,958 --> 00:25:48,915 El abonado no se encuentra disponible en este momento. 329 00:25:48,916 --> 00:25:55,093 Env�e un SMS o vuelva a llamar m�s tarde. 330 00:26:06,541 --> 00:26:09,040 Lo s� casi todo sobre el viejo Suvorov. 331 00:26:09,625 --> 00:26:12,457 Y ahora aprend� el mayor secreto de su vida. 332 00:26:15,291 --> 00:26:18,248 Resulta que tom� el apellido de su mujer, 333 00:26:18,250 --> 00:26:21,582 junto a la que quer�a ser enterrado. 334 00:26:23,916 --> 00:26:28,790 Cuando se conocieron, ella era Suvorova, y �l era Kurochka, "gallinita", 335 00:26:29,291 --> 00:26:31,790 un cadete del Instituto de Aviaci�n de Kharkiv. 336 00:26:33,750 --> 00:26:37,123 No te puedes ni imaginar lo que es para un chico, un cadete, 337 00:26:37,125 --> 00:26:39,165 tener el apellido Kurochka. (gallinita) 338 00:26:39,166 --> 00:26:42,207 Todos se burlaban de �l de todas las formas posibles. 339 00:26:43,333 --> 00:26:44,998 No me sorprender�a. 340 00:26:48,250 --> 00:26:50,040 �D�nde lo puso? 341 00:27:51,250 --> 00:27:55,165 �Fuiste t� otra vez quien enrosc� una bombilla en el primer piso? 342 00:27:56,541 --> 00:27:58,873 Sonr�es. �Por qu� sonr�es? 343 00:28:00,250 --> 00:28:03,123 Probablemente ya te hayas gastado casi toda tu pensi�n. 344 00:28:06,000 --> 00:28:08,165 Ser� mejor que te compres un par de calcetines. 345 00:28:10,750 --> 00:28:13,915 Ve a la oficina de vivienda, a los vecinos. 346 00:28:14,458 --> 00:28:15,832 Es mejor. 347 00:28:16,708 --> 00:28:18,290 Lo necesitan a�n m�s. 348 00:28:22,166 --> 00:28:23,498 Eres un tonto. 349 00:28:23,500 --> 00:28:25,040 Eso es todo. Me ir�. 350 00:28:25,041 --> 00:28:26,748 Sinceramente, eres un tonto. 351 00:28:40,833 --> 00:28:42,790 �Viene a encargar una l�pida? 352 00:28:46,458 --> 00:28:49,707 No finjas que no sabes qui�n soy. 353 00:28:52,333 --> 00:28:53,707 Lo s�. 354 00:28:55,791 --> 00:28:57,090 Eso es bueno. 355 00:29:02,291 --> 00:29:03,665 Una tercera parte. 356 00:29:04,583 --> 00:29:06,707 Una tercera parte... es justo. 357 00:29:08,666 --> 00:29:10,540 He pagado una cuarta parte a Petrovych. 358 00:29:29,713 --> 00:29:31,597 Bueno, entonces trabaja con Petrovych. 359 00:29:32,625 --> 00:29:36,582 Est� a punto de tomarse su merecido descanso. 360 00:29:38,083 --> 00:29:40,415 Puedes retirarte con �l. 361 00:29:41,625 --> 00:29:42,790 Debido a la discapacidad. 362 00:29:44,375 --> 00:29:45,873 Me lo pensar�. 363 00:29:45,875 --> 00:29:47,990 Pi�nsalo. Pi�nsalo. 364 00:29:52,250 --> 00:29:55,707 Parece que este sigue con vida, �no? 365 00:29:58,208 --> 00:30:00,165 Se trata del retrato de un famoso astronauta... 366 00:30:00,166 --> 00:30:03,123 que muri� salvando a la Tierra de un asteroide. 367 00:30:05,420 --> 00:30:07,123 Lo mostraron en la televisi�n. 368 00:30:09,708 --> 00:30:10,790 Un h�roe. 369 00:30:13,416 --> 00:30:14,582 Igual que t�. 370 00:30:20,125 --> 00:30:21,290 Hasta ma�ana. 371 00:30:26,041 --> 00:30:28,498 Desde hace un a�o, Lena quiere llamar a la persona... 372 00:30:28,500 --> 00:30:32,957 m�s directamente implicada en sus visitas al cementerio. 373 00:30:32,958 --> 00:30:34,998 Este hombre se llamaba Wojciech. 374 00:30:35,000 --> 00:30:36,582 Un d�a, en Varsovia, 375 00:30:36,583 --> 00:30:39,457 la agasaj� con vino blanco seco durante toda la velada... 376 00:30:39,458 --> 00:30:42,082 y le present� a sus grandes perros, 377 00:30:42,083 --> 00:30:44,540 unos cinco o as�. 378 00:30:44,541 --> 00:30:46,290 Lena quer�a irse todo el tiempo, 379 00:30:46,291 --> 00:30:47,873 pero por alguna raz�n no se iba. 380 00:30:48,416 --> 00:30:50,540 Aquella noche se qued� embarazada, 381 00:30:50,541 --> 00:30:53,165 pero no le dijo nada a Wojciech. 382 00:30:54,708 --> 00:30:57,415 Desde entonces, odia a los perros... 383 00:30:57,416 --> 00:30:59,998 e intenta no ir m�s a Varsovia. 384 00:31:02,958 --> 00:31:04,582 Pero ten�a un hijo... 385 00:31:04,583 --> 00:31:06,540 y durante un breve periodo Lena crey�... 386 00:31:06,541 --> 00:31:09,040 que no estaba sola en este mundo. 387 00:31:18,041 --> 00:31:20,290 Nivel cero. Precisi�n milim�trica. 388 00:31:20,291 --> 00:31:22,665 Te digo que est� torcido. 389 00:31:22,666 --> 00:31:24,415 �C�mo puede decir eso? 390 00:31:24,416 --> 00:31:26,082 Lo hice como para m�. 391 00:31:26,083 --> 00:31:27,498 - Hola. - Hola. 392 00:31:28,666 --> 00:31:30,707 - �C�mo va? - Como lo ves. 393 00:31:31,791 --> 00:31:34,707 El segundo equipo siempre deja alg�n defecto visible a prop�sito. 394 00:31:34,708 --> 00:31:38,082 Una junta sin rellenar o una mancha de cemento en una placa de piedra. 395 00:31:38,083 --> 00:31:40,332 - �Y? �Eso ayuda? - Por supuesto. 396 00:31:40,833 --> 00:31:42,665 Un cliente observa un defecto, 397 00:31:42,666 --> 00:31:45,332 adopta una postura como la de un perro dispuesto a atacar. Empieza a gritar. 398 00:31:45,333 --> 00:31:49,207 Los chicos rellenan la junta r�pidamente o limpian el cemento. 399 00:31:49,208 --> 00:31:50,507 Y eso es todo. 400 00:31:50,708 --> 00:31:53,498 Est� nivelado. �Preg�ntele a cualquiera! 401 00:31:55,916 --> 00:31:58,248 No debes enga�ar a los clientes. 402 00:31:58,750 --> 00:32:00,415 Los clientes no perdonan. 403 00:32:01,166 --> 00:32:03,832 Nuestros clientes son agradables y tranquilos. 404 00:32:04,583 --> 00:32:05,915 Pero los que pagan... 405 00:32:07,166 --> 00:32:08,332 son idiotas. 406 00:32:10,666 --> 00:32:11,832 Perm�teme. 407 00:32:12,250 --> 00:32:14,207 �Ves una burbuja de aire en el tubo? 408 00:32:15,750 --> 00:32:17,082 Est� nivelado. 409 00:32:17,083 --> 00:32:18,915 �Derecho como una flecha! 410 00:32:19,916 --> 00:32:21,457 �Y yo digo que est� torcido! 411 00:32:21,458 --> 00:32:22,623 �Se�ora! 412 00:32:25,416 --> 00:32:26,582 �Y ahora? 413 00:32:39,500 --> 00:32:40,748 �Qu� dibujas? 414 00:32:42,250 --> 00:32:43,415 Una l�pida. 415 00:32:44,291 --> 00:32:46,082 �Por qu� necesitas una l�pida? 416 00:32:46,083 --> 00:32:47,248 �Y t�? 417 00:32:50,750 --> 00:32:52,457 Qu� demonios... 418 00:32:54,541 --> 00:32:57,165 Deber�a acostumbrarme a cerrar la puerta. 419 00:32:59,083 --> 00:33:00,248 De nada. 420 00:33:02,333 --> 00:33:03,873 Uno por uno, por favor. 421 00:33:09,416 --> 00:33:10,582 �Qu� tiene? 422 00:33:13,060 --> 00:33:14,373 �Cu�nto puede costar? 423 00:33:14,375 --> 00:33:15,540 Escucha. 424 00:33:16,333 --> 00:33:19,332 Est� bien que los ancianos piensen en la muerte. 425 00:33:21,083 --> 00:33:27,998 Puede que sea la �nica aventura realmente interesante que les quede en la vida. 426 00:33:43,166 --> 00:33:44,415 Hoy... 427 00:33:45,583 --> 00:33:49,873 encontr� unas gafas y una nota en el armario, 428 00:33:49,875 --> 00:33:51,707 "No temas nada... 429 00:33:53,208 --> 00:33:54,665 y s� guapo". 430 00:33:56,458 --> 00:33:58,207 Ciento cuarenta y dos mil. 431 00:34:09,458 --> 00:34:11,332 Como ya he dicho, puede ser m�s barato. 432 00:34:20,416 --> 00:34:21,498 Ciao. 433 00:34:22,125 --> 00:34:23,457 �Siguiente! 434 00:34:23,458 --> 00:34:26,915 Tengo una pregunta para usted. 435 00:34:29,125 --> 00:34:31,540 Ha encargado una l�pida... 436 00:34:31,958 --> 00:34:34,165 y ha indicado la fecha de defunci�n. 437 00:34:34,167 --> 00:34:37,249 Y esta cita es dentro de una semana. 438 00:34:38,165 --> 00:34:42,142 Es la primera vez que veo esta planificaci�n temporal. 439 00:34:42,143 --> 00:34:46,457 D�game, �tiene alg�n v�nculo all�? 440 00:34:47,330 --> 00:34:51,290 �Tiene a alguien que escriba la fecha de la muerte en la l�pida? 441 00:34:53,650 --> 00:34:55,012 �Por qu� lo pregunta? 442 00:34:56,433 --> 00:35:00,290 Traje un retrato como me dijo. 443 00:35:09,440 --> 00:35:10,957 �Eso es todo? 444 00:35:22,283 --> 00:35:23,707 �Qu� aspecto tengo? 445 00:35:24,296 --> 00:35:25,915 �Est� estupendo! 446 00:35:33,040 --> 00:35:34,707 Es mi turno ahora. 447 00:35:36,437 --> 00:35:37,519 No hay turnos. 448 00:35:43,896 --> 00:35:44,978 Dos. 449 00:35:46,604 --> 00:35:47,686 He terminado. 450 00:35:48,604 --> 00:35:51,436 Hemos comprobado todo aqu�. Podemos instalarlo ma�ana mismo. 451 00:35:52,771 --> 00:35:53,936 V�monos. 452 00:36:00,896 --> 00:36:01,978 Sasha. 453 00:36:04,604 --> 00:36:07,144 �C�mo van las cosas en la oficina? 454 00:36:08,979 --> 00:36:10,311 Trabajo como siempre. 455 00:36:14,312 --> 00:36:15,478 �Vamos? 456 00:36:16,312 --> 00:36:17,644 Dar� un paseo. 457 00:36:23,896 --> 00:36:24,978 V�monos. 458 00:36:37,771 --> 00:36:39,061 �Est�n estos bien? 459 00:36:39,062 --> 00:36:41,353 Busca los frescos, los de hoy. 460 00:36:41,354 --> 00:36:42,436 De acuerdo. 461 00:36:43,729 --> 00:36:45,144 �Mirad! 462 00:36:45,146 --> 00:36:46,978 No corras. Mira. 463 00:36:51,854 --> 00:36:52,936 �Has o�do eso? 464 00:36:52,937 --> 00:36:55,061 Deber�as temer a los vivos, no a los muertos. 465 00:36:55,062 --> 00:36:56,311 Sigue recogiendo. 466 00:37:00,937 --> 00:37:02,144 Lo siento. 467 00:37:03,687 --> 00:37:05,811 �Has visto alguna vez un fantasma de verdad? 468 00:37:05,812 --> 00:37:06,894 �C�mo? 469 00:37:07,687 --> 00:37:09,394 Un fantasma de verdad. 470 00:37:09,396 --> 00:37:10,686 S�, lo he visto. 471 00:37:10,687 --> 00:37:12,103 �De verdad? 472 00:37:12,104 --> 00:37:13,436 En una pel�cula. 473 00:37:13,437 --> 00:37:17,519 Hab�a una t�a que daba miedo, con el pelo largo, mojada y saliendo de un set de TV... 474 00:37:17,521 --> 00:37:18,853 �Corta ya! 475 00:37:18,854 --> 00:37:21,311 �Por qu� preguntas? Busca flores. 476 00:37:21,312 --> 00:37:24,478 Tengo toneladas de problemas, cualquier pel�cula de terror no es rival para ellos. 477 00:37:24,479 --> 00:37:26,019 Es un horror como tu ex. 478 00:37:26,021 --> 00:37:27,519 Joder, aqu� no hay nada. 479 00:37:27,521 --> 00:37:29,561 Ni flores, ni dinero. 480 00:37:30,896 --> 00:37:32,686 �Ni�os, cuc�! 481 00:37:32,687 --> 00:37:34,728 �Joder, joder con esa zorra! 482 00:37:34,729 --> 00:37:35,811 Mykhailyk. 483 00:37:35,955 --> 00:37:37,394 �Por qu� gritas? 484 00:37:37,396 --> 00:37:39,644 - Pasha. �D�nde est�is, hijos m�os? - �La veis? 485 00:37:39,646 --> 00:37:40,728 Es Mikhailivna. 486 00:37:40,729 --> 00:37:41,894 Natalochka. 487 00:37:41,896 --> 00:37:44,228 Toda su familia muri� en un accidente de coche. 488 00:37:44,229 --> 00:37:46,686 Vendi� su apartamento y ahora vive aqu�. 489 00:37:46,687 --> 00:37:48,805 Ni�os, mis queridos ni�os, mis dulzuras. 490 00:37:48,806 --> 00:37:51,061 - Para estar m�s cerca de su familia. - �Cuc�! 491 00:37:51,854 --> 00:37:52,936 V�monos. 492 00:37:54,687 --> 00:37:57,519 Ni�os, mis queridos ni�os. 493 00:37:59,021 --> 00:38:00,269 Me muero por un trago. 494 00:38:00,854 --> 00:38:02,103 Ahora s�. 495 00:38:05,396 --> 00:38:06,894 �Tenemos algo? 496 00:38:07,812 --> 00:38:10,103 Siempre tenemos. 497 00:38:10,104 --> 00:38:11,436 Eso es genial. 498 00:38:11,854 --> 00:38:13,436 - Mierda. - �Qu� pasa? 499 00:38:14,021 --> 00:38:16,186 - Alguien viene. - �Joder! 500 00:38:18,312 --> 00:38:19,478 �Qui�n es? 501 00:38:19,979 --> 00:38:21,853 Petrovych, maldita sea. 502 00:38:21,854 --> 00:38:25,644 - �Qu� desastre! - �Qu� est� haciendo? �Petrovych? �Qui�n es �l? 503 00:38:25,646 --> 00:38:27,186 �Vete a la mierda! �Haz algo! 504 00:38:49,396 --> 00:38:50,769 Hola, Zhenya. 505 00:38:53,562 --> 00:38:56,936 Te pedimos amablemente que hablaras con tu hija. 506 00:38:57,521 --> 00:38:59,353 Eso no es asunto tuyo. 507 00:38:59,354 --> 00:39:00,936 Este es tu asunto. 508 00:39:01,521 --> 00:39:03,144 Si no hablas con ella... 509 00:39:03,146 --> 00:39:04,894 te romper� la puta cara. 510 00:39:23,729 --> 00:39:24,894 Chicos, 511 00:39:25,854 --> 00:39:27,144 d�janos ir, por favor. 512 00:39:28,604 --> 00:39:30,019 C�llate. 513 00:39:31,187 --> 00:39:32,353 �Joder! 514 00:39:35,062 --> 00:39:36,144 �Eres nuevo? 515 00:39:37,521 --> 00:39:38,603 S�. 516 00:39:39,271 --> 00:39:41,936 �Sabes qu� tiene de especial un cementerio urbano abierto? 517 00:39:44,604 --> 00:39:48,603 En un cementerio abierto, a diferencia de los cerrados y semicerrados, 518 00:39:49,521 --> 00:39:54,353 cada d�a se entierran hasta docenas de cad�veres desconocidos o no reclamados. 519 00:39:54,354 --> 00:39:57,228 Ancianos solitarios, gente sin hogar, todo tipo de escoria. 520 00:39:57,729 --> 00:39:59,853 Nadie reza por ellos. 521 00:39:59,854 --> 00:40:03,311 Los meten en una bolsa de pl�stico, los tiran a una tumba y los entierran. 522 00:40:04,562 --> 00:40:05,686 �Y qu�? 523 00:40:06,812 --> 00:40:09,269 �Y qu�? Enti�rralos. 524 00:40:09,271 --> 00:40:11,519 �Chicos, por favor, no! 525 00:40:12,687 --> 00:40:13,786 �No! 526 00:40:14,312 --> 00:40:16,228 �No lo hagas, por favor! 527 00:40:17,312 --> 00:40:19,644 �Para, para! 528 00:40:28,187 --> 00:40:29,603 �Qui�n os dio permiso para coger las flores? 529 00:40:29,604 --> 00:40:31,561 Fue iniciativa nuestra. Saltamos la valla. 530 00:40:31,562 --> 00:40:34,769 - Enti�rralos. - No, no. �Era un nuevo director! 531 00:40:34,771 --> 00:40:36,561 - C�llate. - Mierda, �voy a morir aqu�? 532 00:40:36,562 --> 00:40:39,144 Debemos pagarle mil a la semana, el resto es nuestro. 533 00:40:39,146 --> 00:40:41,019 Este es mi cementerio. 534 00:40:41,021 --> 00:40:42,353 �Adelante! 535 00:40:42,354 --> 00:40:43,436 �Joder! 536 00:42:47,229 --> 00:42:49,269 Sasha ya sabe que la vida habitual... 537 00:42:49,271 --> 00:42:52,394 que tanto le cost� crear durante casi dos a�os... 538 00:42:52,396 --> 00:42:54,811 se est� desmoronando poco a poco. 539 00:42:56,229 --> 00:42:57,436 �Lo siento! 540 00:42:59,271 --> 00:43:00,936 Algo est� pasando. 541 00:43:09,437 --> 00:43:12,853 Te dije que era un hueso duro de roer. Terco como una maldita cabra. 542 00:43:14,979 --> 00:43:17,728 Entonces, �quieres conseguir una promoci�n... 543 00:43:17,729 --> 00:43:20,769 y resolver el problema t� mismo? 544 00:43:24,812 --> 00:43:26,061 Petrovych. 545 00:43:27,521 --> 00:43:32,061 Este imb�cil no lo entendi� a la primera. 546 00:43:33,062 --> 00:43:34,644 Vale, resu�lvelo. 547 00:43:46,854 --> 00:43:48,853 Necesitamos una hermosa l�pida. 548 00:43:49,937 --> 00:43:51,936 �Qu� te parece? 549 00:43:51,937 --> 00:43:53,061 �Esta es buena? 550 00:43:53,604 --> 00:43:55,603 �A qui�n le importa? Son todas iguales. 551 00:43:55,604 --> 00:43:57,228 Necesitamos una s�lida. 552 00:43:57,229 --> 00:43:58,978 �Cu�l es la m�s s�lida? 553 00:43:58,979 --> 00:44:01,311 �D�nde aprendi� a vender l�pidas? 554 00:44:01,812 --> 00:44:02,894 �Yulia! 555 00:44:04,229 --> 00:44:07,686 En la Academia de Arte, Departamento de Arquitectura. 556 00:44:08,187 --> 00:44:10,644 No es educado hacer esas preguntas. �Qu� te pasa? 557 00:44:12,104 --> 00:44:16,228 Y esta, �no es demasiado llamativa? 558 00:44:16,729 --> 00:44:20,353 �A qui�n quieres mirar en el cementerio? 559 00:44:21,271 --> 00:44:23,603 Aqu�, simple y directo. 560 00:44:23,604 --> 00:44:25,311 �Le gusta su trabajo? 561 00:44:27,979 --> 00:44:30,561 �Y te gusta que tu abuelo est� muerto? 562 00:44:30,562 --> 00:44:32,728 No, no me gusta. 563 00:44:33,229 --> 00:44:34,853 Esta es mejor, 564 00:44:34,854 --> 00:44:37,478 la onda, sobre cubos, 565 00:44:37,479 --> 00:44:39,853 es importante y elegante. 566 00:44:39,854 --> 00:44:41,686 S�, como t�. 567 00:44:42,479 --> 00:44:45,144 Haz lo que quieras. 568 00:44:45,146 --> 00:44:48,353 Pero cuando tu l�pida baje de los cubos, no me molestes. 569 00:44:48,979 --> 00:44:50,228 Como quieras. 570 00:44:53,187 --> 00:44:54,728 �Qui�n muri� en tu familia? 571 00:45:02,771 --> 00:45:04,353 Los dulces son malos para la salud. 572 00:45:10,104 --> 00:45:11,853 L�PIDAS 573 00:45:17,479 --> 00:45:18,894 Bien, �has pensado en ello? 574 00:45:28,646 --> 00:45:30,103 Todo sigue como siempre. 575 00:45:32,646 --> 00:45:34,478 �Cojones, atr�palo! 576 00:45:43,729 --> 00:45:45,644 Disculpe, lo siento. Mis condolencias. 577 00:45:47,646 --> 00:45:48,936 Perd�n. 578 00:45:56,437 --> 00:45:59,019 No se preocupe, se�orita. Todo ir� bien. 579 00:45:59,021 --> 00:46:00,478 �Qui�n es usted, se�or? 580 00:46:00,479 --> 00:46:02,061 Mierda, disculpe, padre. 581 00:46:18,146 --> 00:46:20,478 �Est�s loco? �Por qu� disparas? 582 00:46:20,479 --> 00:46:22,061 �Lo hice autom�ticamente! 583 00:46:23,354 --> 00:46:25,186 �A la derecha! 584 00:46:41,812 --> 00:46:44,978 ESO ES TODO 585 00:47:01,396 --> 00:47:04,561 Bueno... parec�a vivir de acuerdo con las "reglas". 586 00:47:04,562 --> 00:47:07,019 Pero su l�pida es muy rara. 587 00:47:07,021 --> 00:47:09,186 Yo dir�a m�s bien "glamurosa". 588 00:47:10,146 --> 00:47:12,061 A la mierda con esto. 589 00:47:12,771 --> 00:47:15,061 Mira, se despierta. 590 00:47:15,062 --> 00:47:16,311 �Oye, hermano? 591 00:47:16,812 --> 00:47:20,394 No es nada personal. Son saludos del nuevo director. 592 00:47:21,312 --> 00:47:22,978 Pero, �por qu� 5S? 593 00:47:22,979 --> 00:47:24,853 Es una vieja mierda. 594 00:47:24,854 --> 00:47:28,186 Cuando estir� la pata, el 5S era un tel�fono genial. 595 00:47:28,187 --> 00:47:31,811 Los chicos no pueden cambiarlo por un nuevo modelo cada a�o. 596 00:47:31,812 --> 00:47:33,603 Est�n locos en los EE.UU. 597 00:47:33,604 --> 00:47:35,894 Tan pronto como compras un tel�fono, sale uno nuevo. 598 00:47:35,896 --> 00:47:37,311 Jodidamente cierto. 599 00:47:37,312 --> 00:47:39,394 Y esta mierda cuesta como un coche. 600 00:47:39,396 --> 00:47:40,728 Por supuesto. 601 00:48:26,437 --> 00:48:28,936 Me preguntaba qu� clase de idiota podr�a ser. 602 00:48:28,937 --> 00:48:31,228 Pero resulta que conozco a este idiota. 603 00:48:31,229 --> 00:48:32,978 �C�mo va tu contrato? 604 00:48:32,979 --> 00:48:35,228 �Vas a cancelarlo de nuevo? 605 00:48:35,229 --> 00:48:36,769 Iba a hacerlo. 606 00:48:38,312 --> 00:48:42,186 Sin embargo, eres un gran c�mico. Quiero ver lo que vas a mostrar. 607 00:48:44,687 --> 00:48:46,144 �De verdad quieres verlo? 608 00:48:46,729 --> 00:48:47,978 Aqu� puedes ver. 609 00:48:50,562 --> 00:48:52,769 No tan bien como pensaba. 610 00:48:54,271 --> 00:48:55,728 Fuera hace fr�o. 611 00:48:57,146 --> 00:48:58,686 Sube al coche. 612 00:49:00,771 --> 00:49:02,769 Hay una manta en la parte de atr�s. C�gela. 613 00:49:10,479 --> 00:49:11,936 �Qu� ha pasado? 614 00:49:12,896 --> 00:49:14,061 Gracias. 615 00:49:14,646 --> 00:49:20,737 Bueno, una t�pica reuni�n con un cliente insatisfecho. 616 00:49:26,604 --> 00:49:27,811 �Mijailivna! 617 00:49:32,562 --> 00:49:33,728 �Mijailivna! 618 00:50:06,354 --> 00:50:07,436 Hola. 619 00:50:09,687 --> 00:50:11,144 Vamos, chicos. 620 00:50:21,854 --> 00:50:23,603 Cabr�n. 621 00:50:24,104 --> 00:50:25,645 �Quit�dmelo! 622 00:50:28,062 --> 00:50:29,769 �Hijo de puta! 623 00:50:50,687 --> 00:50:53,728 As� que te has lucido, 624 00:50:54,854 --> 00:50:56,353 �vieja polla? 625 00:51:55,937 --> 00:51:57,186 Suficiente. 626 00:51:57,812 --> 00:51:59,436 Coged las palas. 627 00:52:01,562 --> 00:52:03,144 Vamos, gallina de mierda. 628 00:52:11,479 --> 00:52:12,644 Adi�s, 629 00:52:13,854 --> 00:52:15,019 viejo pedorro. 630 00:52:35,437 --> 00:52:39,478 Dios, mis queridos ni�os. 631 00:52:39,479 --> 00:52:41,519 �Natasha! �Pasha! 632 00:52:44,104 --> 00:52:45,644 Despertad, despertad. 633 00:52:45,646 --> 00:52:47,811 �Vais a llegar tarde a la escuela! 634 00:52:48,479 --> 00:52:50,644 �Natasha! �Pasha! 635 00:52:50,646 --> 00:52:53,019 �Despertad! 636 00:52:53,021 --> 00:52:54,353 �Levantaos! 637 00:52:54,354 --> 00:52:58,436 �Dios, ay�dame! 638 00:52:58,437 --> 00:53:00,686 �Dios m�o! 639 00:53:06,562 --> 00:53:07,728 Dios. 640 00:53:33,146 --> 00:53:34,519 Gracias. 641 00:53:37,437 --> 00:53:41,019 Puedes seguir burl�ndote de m� si lo deseas. 642 00:53:42,354 --> 00:53:45,436 Devu�lveme la foto que dej� aqu�. 643 00:53:46,979 --> 00:53:48,644 El retrato para la l�pida. 644 00:53:48,646 --> 00:53:49,811 S�, 645 00:53:50,896 --> 00:53:52,061 por supuesto. 646 00:54:28,937 --> 00:54:30,353 No s� nada. 647 00:54:31,271 --> 00:54:32,561 �C�mo? 648 00:54:39,271 --> 00:54:41,136 La �ltima vez dijiste que yo creo... 649 00:54:41,137 --> 00:54:43,061 que lo s� todo sobre la muerte. 650 00:54:46,396 --> 00:54:48,353 No s� nada de la muerte. 651 00:54:50,021 --> 00:54:51,936 Yo tampoco s� nada de la vida. 652 00:54:53,021 --> 00:54:54,103 Sasha. 653 00:54:56,479 --> 00:55:00,311 No repitas las tonter�as que alguien te dijo desesperado. 654 00:55:30,729 --> 00:55:32,894 �Cu�nto puede costar? 655 00:55:34,354 --> 00:55:36,311 �Qu� has olvidado aqu�? 656 00:55:37,562 --> 00:55:40,894 Quedan cinco d�as, joven, cinco d�as. 657 00:55:43,146 --> 00:55:45,311 Parece que sigue vivo, �no? 658 00:55:49,687 --> 00:55:52,061 No debe trabajar con personas. 659 00:55:54,562 --> 00:55:55,978 Este no es mi hijo. 660 00:55:59,479 --> 00:56:02,144 Los invitados vendr�n ma�ana. 661 00:56:03,646 --> 00:56:04,728 �Sasha! 662 00:56:05,812 --> 00:56:07,103 �Sasha! 663 00:56:07,104 --> 00:56:09,728 �Sasha! �Te encuentras bien? 664 00:57:03,396 --> 00:57:04,644 Hola. 665 00:57:04,646 --> 00:57:06,894 Lo siento, no o� cuando te despertaste. 666 00:57:21,646 --> 00:57:23,103 �Quieres dumplings? 667 00:57:28,104 --> 00:57:30,394 A pesar de todos mis esfuerzos, 668 00:57:31,312 --> 00:57:33,561 parecen haberse cocinado. 669 00:57:42,604 --> 00:57:44,436 �Sabes lo que pasa despu�s? 670 00:57:45,354 --> 00:57:49,478 Bueno, los dumplings aparecer�n y nos los comeremos. 671 00:57:51,729 --> 00:57:55,769 Primero, te enamorar�s de un chico est�pido. 672 00:57:57,937 --> 00:58:00,519 A las chicas les gustan los hooligans, �no? 673 00:58:02,229 --> 00:58:04,519 Te emborrachar�s y tendr�s sexo. 674 00:58:04,521 --> 00:58:08,103 Ambas cosas ser�n divertidas, r�pidas y torpes. 675 00:58:10,604 --> 00:58:13,936 Entonces habr� alguna mierda dram�tica. 676 00:58:14,646 --> 00:58:16,186 Llorar�s durante mucho tiempo. 677 00:58:16,187 --> 00:58:19,394 Conocer�s a otro tipo, luego a otro, y as� sucesivamente. 678 00:58:22,604 --> 00:58:25,103 Hasta que conozcas al elegido. 679 00:58:27,104 --> 00:58:29,769 Guapo e inteligente. 680 00:58:32,021 --> 00:58:34,061 Querr�is vivir juntos. 681 00:58:36,187 --> 00:58:39,144 Comprar�s un apartamento min�sculo en las afueras de la ciudad, 682 00:58:39,771 --> 00:58:45,269 con un peque�o cuarto de ba�o, que te parecer� un campo de f�tbol. 683 00:58:49,604 --> 00:58:51,519 Ser� tu vida. 684 00:58:56,979 --> 00:58:59,019 Y me convertir� en un abuelo, 685 00:58:59,729 --> 00:59:01,894 viejo innecesario, 686 00:59:01,896 --> 00:59:05,936 que se sentar� todo el d�a a pelearse con la tele. 687 00:59:08,604 --> 00:59:11,228 Recibir� llamadas dos veces al mes. 688 00:59:11,229 --> 00:59:14,894 La primera vez para comprobar los contadores, 689 00:59:14,896 --> 00:59:16,228 y la segunda... 690 00:59:20,812 --> 00:59:23,103 porque alguien se equivoc� de n�mero. 691 00:59:26,771 --> 00:59:29,728 Estar� esperando tu llamada. �Lo entiendes? 692 00:59:31,812 --> 00:59:33,978 Porque me encari�ar� contigo. 693 00:59:38,604 --> 00:59:40,811 Tendr�s tu propia vida. 694 00:59:41,687 --> 00:59:44,269 Y esperar�, esperar�, esperar�... 695 00:59:47,062 --> 00:59:50,728 hasta que el oficial de polic�a del distrito te llame y te diga... 696 00:59:53,187 --> 00:59:57,519 que fallec�. 697 01:00:04,812 --> 01:00:07,228 Nunca has estado en mi vida. 698 01:00:20,646 --> 01:00:22,436 �Es incorregible! 699 01:00:38,104 --> 01:00:41,186 Intentas corregir un error que no es tuyo. 700 01:00:43,146 --> 01:00:46,103 Cuando habla contigo, me ve a m�. 701 01:00:52,021 --> 01:00:54,061 Cuando te ve, 702 01:00:54,062 --> 01:00:58,269 recuerda el pasado del que intenta escapar. 703 01:00:58,271 --> 01:00:59,519 Basta, Alice. 704 01:01:00,854 --> 01:01:02,644 No le tortures a �l ni a ti misma. 705 01:01:14,021 --> 01:01:15,894 A veces pasan cosas malas, 706 01:01:17,521 --> 01:01:19,978 y no puedes cambiarlo. 707 01:01:23,812 --> 01:01:25,853 Lo �nico que puedes hacer es seguir viviendo. 708 01:01:28,729 --> 01:01:30,186 Simplemente vive. 709 01:02:01,646 --> 01:02:06,144 ESCUELA N� 283 710 01:02:26,646 --> 01:02:30,020 Cada parte del complejo conmemorativo se fabrica de acuerdo con las dimensiones... 711 01:02:30,021 --> 01:02:31,769 especificadas en el contrato. 712 01:02:38,521 --> 01:02:42,728 El trabajo se realiza de acuerdo con las normas t�cnicas y sin defectos. 713 01:02:45,854 --> 01:02:50,144 Se tienen en cuenta todos sus deseos, se aceptan todos comentarios, 714 01:02:50,146 --> 01:02:52,311 y se hacen las correcciones necesarias. 715 01:02:57,562 --> 01:02:58,811 Firme. 716 01:03:06,354 --> 01:03:09,936 Hasta que el trabajo no est� terminado, puede pensar que a�n hay esperanza... 717 01:03:13,979 --> 01:03:17,603 podemos rehacerlo todo, podemos hacer otra l�pida. 718 01:03:21,146 --> 01:03:23,228 Todo esto puede prolongarse durante a�os. 719 01:03:27,479 --> 01:03:29,311 Pero este es un camino de ida. 720 01:03:36,229 --> 01:03:38,269 Y s�lo empeorar�. 721 01:03:43,229 --> 01:03:44,394 �Olena! 722 01:04:38,562 --> 01:04:40,728 Aqu� tiene su merecido pago final. 723 01:05:14,354 --> 01:05:15,644 Maldici�n... 724 01:05:25,812 --> 01:05:27,478 Entonces, �cu�ndo es la venganza? 725 01:05:33,354 --> 01:05:34,644 Ya sabes, 726 01:05:36,312 --> 01:05:38,269 cuando las cosas parec�an ir mal, 727 01:05:39,562 --> 01:05:41,186 siempre me lo he dicho, 728 01:05:43,521 --> 01:05:46,811 "No importa, podr�a haber sido peor". 729 01:05:50,437 --> 01:05:54,019 Y realmente empeor�. 730 01:06:01,562 --> 01:06:02,853 �Cu�nto? 731 01:06:06,979 --> 01:06:08,686 Pide un tercio. 732 01:06:14,146 --> 01:06:16,394 Deber�as aceptar sus condiciones. 733 01:06:19,396 --> 01:06:20,894 Ya veremos. 734 01:06:23,729 --> 01:06:25,519 �Qu� hay que ver? 735 01:06:27,604 --> 01:06:29,228 S�lo puedes ver, 736 01:06:30,062 --> 01:06:32,936 que es hora de buscar en otra parte. 737 01:06:40,604 --> 01:06:41,978 Hace muchos a�os, 738 01:06:42,375 --> 01:06:45,457 el director del cementerio era Yakiv V. Kolyvan. 739 01:06:45,706 --> 01:06:50,124 El joven Petrovych hizo que quemaran el coche de Kolyvan, 740 01:06:50,125 --> 01:06:54,752 y el propio director fue hospitalizado con costillas y dientes rotos. 741 01:06:54,753 --> 01:06:57,756 Despu�s de eso, Petrovych acept� su trabajo. 742 01:06:57,775 --> 01:07:00,607 Me pregunto si Sasha conoce esta historia. 743 01:07:01,050 --> 01:07:03,274 Pero Petrovych lo recuerda. 744 01:07:03,275 --> 01:07:06,607 Al fin y al cabo, hace unos a�os enterr� aqu� a Kolyvan, 745 01:07:06,608 --> 01:07:09,440 incluso puso una l�pida a su costa. 746 01:07:09,442 --> 01:07:10,982 Con una gran cruz. 747 01:07:11,895 --> 01:07:14,315 Y pronunci� un discurso ante la tumba. 748 01:07:14,775 --> 01:07:17,690 Dec�a que una vez que ven�as al cementerio, 749 01:07:17,692 --> 01:07:19,482 no lo abandonabas nunca. 750 01:07:59,775 --> 01:08:00,857 Hola. 751 01:08:15,983 --> 01:08:17,232 Hola. 752 01:08:52,400 --> 01:08:55,524 Ella ha pensado muchas veces c�mo hacerlo. 753 01:09:01,192 --> 01:09:04,649 Puedes meter la cabeza en el horno y encender el gas. 754 01:09:07,108 --> 01:09:08,899 O cortarte las venas. 755 01:09:13,317 --> 01:09:15,440 Puedes lanzarte debajo de un tren. 756 01:09:24,608 --> 01:09:27,024 Est� muy, muy cansada. 757 01:09:33,317 --> 01:09:35,565 Pero algo ocurri� en ese momento. 758 01:09:41,317 --> 01:09:43,107 Parece que Lena sinti� de repente... 759 01:09:43,108 --> 01:09:46,815 que ya no pod�a llorar y que tampoco pod�a suicidarse. 760 01:10:31,983 --> 01:10:33,232 Buenas noches. 761 01:10:35,108 --> 01:10:36,690 Lo siento, est� cerrado. 762 01:10:39,233 --> 01:10:40,399 D�game, 763 01:10:41,317 --> 01:10:43,440 no es algo com�n, pero... 764 01:10:43,442 --> 01:10:46,357 �se puede hacer una l�pida para alguien, que todav�a est� vivo? 765 01:10:51,650 --> 01:10:53,024 Algunas personas lo hacen. 766 01:10:53,608 --> 01:10:54,899 Ya ves, mam�. 767 01:10:55,650 --> 01:10:58,732 La gente lo hace. Aunque no es frecuente. 768 01:11:04,192 --> 01:11:05,357 D�game, 769 01:11:06,358 --> 01:11:10,024 �es m�s barato hacer una l�pida para dos personas a la vez? 770 01:11:14,650 --> 01:11:16,690 S�, ser� m�s barato hacerlo para dos. 771 01:11:18,567 --> 01:11:22,357 �Difiere una l�pida para un ni�o de la de un adulto? 772 01:11:27,733 --> 01:11:29,399 Puede que no difiera. 773 01:11:30,483 --> 01:11:32,232 Ya ves, mam�, 774 01:11:33,567 --> 01:11:35,149 nada especial. 775 01:11:40,692 --> 01:11:42,274 �No puedo m�s! 776 01:11:43,858 --> 01:11:45,857 �Quiero morir! 777 01:11:47,150 --> 01:11:50,107 �Morir! �No puedo soportarlo! 778 01:11:53,108 --> 01:11:55,065 �Perd�name! 779 01:11:57,275 --> 01:11:58,649 �Perd�name! 780 01:12:00,442 --> 01:12:02,565 No se ocup� de mi hijo. 781 01:12:05,233 --> 01:12:06,815 No cuid� de �l. 782 01:12:08,817 --> 01:12:10,857 Ahora se est� matando de culpa... 783 01:12:11,942 --> 01:12:13,857 Pero esto no va a hacer que mi hijo vuelva. 784 01:12:17,567 --> 01:12:22,024 Quiere una l�pida para yacer junto a mi hijo. 785 01:12:25,608 --> 01:12:28,815 Puedes hacer una l�pida. Pero, �c�mo perdonar? 786 01:12:35,317 --> 01:12:36,690 �C�mo perdonar? 787 01:12:38,858 --> 01:12:40,107 Perd�name. 788 01:12:41,442 --> 01:12:42,940 Eso es culpa m�a. 789 01:12:43,650 --> 01:12:44,940 Lo s�. 790 01:12:45,775 --> 01:12:47,482 Da mucho miedo. 791 01:12:49,025 --> 01:12:50,357 Perd�name. 792 01:12:51,233 --> 01:12:52,649 No puedo soportarlo. 793 01:12:53,567 --> 01:12:54,857 No puedo soportarlo. 794 01:12:55,442 --> 01:12:56,565 �Por favor! 795 01:12:57,983 --> 01:12:59,274 �Perd�name! 796 01:13:00,525 --> 01:13:01,815 �Perd�name! 797 01:13:37,567 --> 01:13:41,649 D�game, �cu�nto tiempo se tarda en hacer una l�pida para dos? 798 01:13:43,608 --> 01:13:44,774 Dos semanas. 799 01:13:46,733 --> 01:13:48,024 Ya ves, mam�, 800 01:13:49,275 --> 01:13:50,440 dos semanas. 801 01:15:17,442 --> 01:15:18,690 �Tienes hielo? 802 01:15:24,942 --> 01:15:26,107 No. 803 01:15:31,775 --> 01:15:33,649 Vale, que le den al hielo. 804 01:16:11,525 --> 01:16:12,607 Hola. 805 01:16:15,400 --> 01:16:16,482 Hola. 806 01:16:19,358 --> 01:16:20,774 Es Alice... 807 01:16:21,775 --> 01:16:23,274 mi hija. 808 01:16:23,624 --> 01:16:25,982 No os molestar�. 809 01:16:25,983 --> 01:16:27,065 Espera. 810 01:16:27,769 --> 01:16:29,940 �Ad�nde vas a ir as�? 811 01:16:32,400 --> 01:16:34,107 Qu�tate la chaqueta, est� empapada. 812 01:16:35,358 --> 01:16:36,690 �Tienes una toalla? 813 01:16:48,567 --> 01:16:49,649 �Tienes fr�o? 814 01:16:52,150 --> 01:16:53,774 Por favor, haz t�. 815 01:17:17,358 --> 01:17:18,774 �Adelante! 816 01:17:20,942 --> 01:17:22,274 �Fuera! 817 01:17:22,275 --> 01:17:23,357 Sasha. 818 01:17:24,858 --> 01:17:26,399 �Sasha! 819 01:17:27,025 --> 01:17:28,190 �Fuera! 820 01:17:51,400 --> 01:17:52,649 �Maldito cabr�n! 821 01:17:52,650 --> 01:17:54,309 �Joder! 822 01:17:54,310 --> 01:17:57,065 - �Sasha! - �Joder! �Escucha! 823 01:18:02,108 --> 01:18:03,190 Sasha. 824 01:18:06,858 --> 01:18:09,899 - Coger�s tus cosas ahora. - �Su�ltame! 825 01:18:09,900 --> 01:18:11,941 Llamar�s a un taxi y te ir�s a casa, �entendido? 826 01:18:11,942 --> 01:18:13,857 �No quiero volver a verte por aqu�! 827 01:18:13,858 --> 01:18:15,607 �No he venido a verte! 828 01:18:16,025 --> 01:18:19,857 �Cu�ndo lo visitaste por �ltima vez? �Cu�ndo? 829 01:18:22,608 --> 01:18:24,399 S�lo tienes miedo. 830 01:18:25,858 --> 01:18:27,399 Eres un gallina de mierda. 831 01:18:34,233 --> 01:18:35,815 �Qu� est�s haciendo? 832 01:18:35,817 --> 01:18:37,565 - No es asunto tuyo. - �Alice! 833 01:18:49,233 --> 01:18:50,982 P�ntelo, hace fr�o. 834 01:20:17,275 --> 01:20:19,815 Trabajaba demasiado. 835 01:20:24,733 --> 01:20:28,149 Pens� que todo iba bien. 836 01:20:29,108 --> 01:20:30,982 Pens� que era s�lo un virus. 837 01:20:34,608 --> 01:20:36,274 Los ni�os siempre enferman. 838 01:20:37,983 --> 01:20:40,732 Tuvo fiebre durante un par de d�as. �Cu�l es el problema? 839 01:20:49,233 --> 01:20:51,774 Tres d�as despu�s, Yaryk muri�. 840 01:20:53,858 --> 01:20:55,607 Su coraz�n cedi�. 841 01:21:02,858 --> 01:21:04,690 Simplemente no cerr� la ventana. 842 01:21:49,442 --> 01:21:51,399 �Podr�as abrir la ventana? 843 01:23:41,025 --> 01:23:42,149 Muri�. 844 01:23:43,275 --> 01:23:44,690 �C�mo que muri�? 845 01:23:46,442 --> 01:23:47,857 As�, sin m�s, muri�. 846 01:23:51,275 --> 01:23:52,524 �D�nde est� enterrado? 847 01:23:53,650 --> 01:23:55,024 Dios lo sabe. 848 01:23:55,025 --> 01:23:56,982 El carro municipal de la carne se lo llev�. 849 01:23:57,650 --> 01:23:59,732 Maldito Prometeo. 850 01:24:08,025 --> 01:24:09,066 Hola. 851 01:24:09,067 --> 01:24:11,899 �Bajaos de la puta l�pida! �No ten�is bancos? 852 01:24:12,733 --> 01:24:14,982 - �D�nde est� la piedra de Suvorov? - �De qui�n? 853 01:24:14,983 --> 01:24:18,274 Anton M. Suvorov. Encarg� una l�pida para s� mismo. 854 01:24:18,275 --> 01:24:19,440 Aqu� est�. 855 01:24:20,942 --> 01:24:22,399 Preparada y lista. 856 01:24:24,067 --> 01:24:25,774 Ma�ana por la ma�ana, 857 01:24:26,858 --> 01:24:28,482 os llev�is las herramientas, 858 01:24:29,233 --> 01:24:31,065 carg�is la l�pida en una furgoneta... 859 01:24:32,150 --> 01:24:35,232 y la instal�is junto a la l�pida de su esposa. 860 01:24:36,650 --> 01:24:39,149 �Est�s completamente loco? No est� enterrado all�. 861 01:24:39,983 --> 01:24:43,565 �D�nde est� el certificado de defunci�n? �D�nde est� el certificado de defunci�n? 862 01:24:43,567 --> 01:24:45,024 He dicho que la subas. 863 01:24:51,317 --> 01:24:53,732 Petrovych est� jodido. La empresa est� jodida. 864 01:24:54,275 --> 01:24:55,857 �Qu� maldita l�pida? 865 01:24:57,483 --> 01:24:58,690 Para la tumba. 866 01:25:12,817 --> 01:25:14,190 �Est�s abierto? 867 01:25:15,275 --> 01:25:17,524 S�, lo estamos. Adelante. 868 01:25:20,233 --> 01:25:21,399 Si�ntese. 869 01:25:32,817 --> 01:25:34,274 Estar� en media hora. 870 01:25:35,317 --> 01:25:37,107 �Cu�nto puede costar? 871 01:25:37,942 --> 01:25:39,732 Trescientos cincuenta. No menos. 872 01:25:49,150 --> 01:25:50,899 Trescientos cincuenta mil. 873 01:26:01,775 --> 01:26:03,357 Esto no es lo que necesitamos. 874 01:26:10,525 --> 01:26:11,815 Eche un vistazo. 875 01:26:13,733 --> 01:26:16,632 Este complejo cuesta 66 mil. 876 01:26:16,633 --> 01:26:18,940 - Este cuesta cuarenta. - Necesitamos m�s caro. 877 01:26:19,650 --> 01:26:22,690 Necesitamos uno que cueste un mill�n doscientos mil. 878 01:26:23,358 --> 01:26:26,774 Tenemos el dinero. Lo est�bamos ahorrando para el apartamento de nuestro hijo. 879 01:26:26,775 --> 01:26:28,107 Incluso se vendi� la casa. 880 01:26:28,733 --> 01:26:31,149 Y ahora nuestro hijo se ha ido. 881 01:26:32,900 --> 01:26:37,024 Pero aun as� le conseguiremos un apartamento por este dinero. 882 01:26:37,900 --> 01:26:41,565 Mi mujer quiere que Kostia tenga un apartamento. 883 01:26:44,108 --> 01:26:45,274 �Lo entiende? 884 01:26:53,858 --> 01:26:54,940 S�. 885 01:26:57,900 --> 01:26:59,024 Buenas tardes. 886 01:26:59,483 --> 01:27:00,649 Buenas tardes. 887 01:27:01,983 --> 01:27:03,149 Bienvenido. 888 01:27:17,567 --> 01:27:18,732 Aqu� est� el dinero. 889 01:27:20,442 --> 01:27:23,732 Despu�s de todo, decid� instalar un sistema de seguridad contra incendios. 890 01:27:28,983 --> 01:27:30,149 Una decisi�n inteligente. 891 01:27:34,108 --> 01:27:36,399 Quiero que todo sea como antes. 892 01:27:52,233 --> 01:27:53,899 Nunca ser� as�. 893 01:27:57,858 --> 01:27:59,899 Me alegrar� volver a verte. 894 01:28:02,150 --> 01:28:03,274 Buena suerte. 895 01:28:03,775 --> 01:28:04,857 Para ti tambi�n. 896 01:28:17,275 --> 01:28:19,107 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 897 01:28:19,108 --> 01:28:22,399 - �Eres Victor Fedorenko? - S�. �En qu� puedo ayudarle? 898 01:28:22,400 --> 01:28:24,524 �Se�or, espere! 899 01:28:24,525 --> 01:28:25,899 �Qu� est� pasando aqu�? 900 01:28:26,942 --> 01:28:30,732 Yevheniy Boyko, oficial detective, capit�n de polic�a. 901 01:28:30,733 --> 01:28:32,232 �Qu� lleva en el malet�n? 902 01:28:33,067 --> 01:28:34,565 �Espere! �Con qu� fundamento? 903 01:28:35,483 --> 01:28:36,899 Aqu� hay una orden de registro. 904 01:28:40,108 --> 01:28:42,607 Testigos, por favor, vengan aqu�. 905 01:28:46,108 --> 01:28:50,982 Por favor, sean testigos de que hay un sobre con billetes marcados. 906 01:28:50,983 --> 01:28:53,107 Eso no es m�o. Alguien debe haberlo plantado. 907 01:28:54,608 --> 01:28:55,857 Ens��eme las manos. 908 01:28:57,483 --> 01:28:59,274 Testigos, por favor, presten atenci�n. 909 01:28:59,275 --> 01:29:03,607 Hay restos de pintura especial en las manos del sospechoso. 910 01:29:03,608 --> 01:29:06,524 Igual que en los billetes. 911 01:29:08,317 --> 01:29:09,732 Una decisi�n inteligente. 912 01:29:15,567 --> 01:29:16,815 Volver� en un momento. 913 01:29:24,692 --> 01:29:25,790 Gracias. 914 01:29:26,525 --> 01:29:28,774 No las des. Ahora me lo debes. 915 01:29:30,983 --> 01:29:32,482 �Detente, maldito imb�cil! 916 01:29:32,483 --> 01:29:33,649 No te preocupes. 917 01:29:33,650 --> 01:29:35,315 �Te matar�! 918 01:29:36,567 --> 01:29:38,482 Estas son nuestras costumbres locales. 919 01:29:42,275 --> 01:29:43,357 �Y qu�? 920 01:29:43,983 --> 01:29:45,649 �Hay vida despu�s de la muerte? 921 01:29:48,150 --> 01:29:49,607 Depende. 922 01:29:50,692 --> 01:29:52,149 Bueno, chicos, me tengo que ir. 923 01:29:52,733 --> 01:29:54,190 El deber me llama. 924 01:30:15,925 --> 01:30:17,090 �Ad�nde vas? 925 01:30:19,942 --> 01:30:21,774 Tengo que terminar una cosa. 926 01:30:22,775 --> 01:30:24,649 Vuelve cuando la termines. 927 01:30:26,233 --> 01:30:29,482 Y si fracasas, ven de todos modos. 928 01:30:29,483 --> 01:30:31,357 Bueno, para m� no hay otra. 929 01:31:09,442 --> 01:31:11,982 No recuerdo c�mo me ca� por la ventana. 930 01:31:20,983 --> 01:31:25,357 Mor� porque mi madre y mi padre me dieron a luz para salvar su matrimonio. 931 01:31:33,650 --> 01:31:36,190 Pero no pude salvar su matrimonio. 932 01:31:41,525 --> 01:31:43,607 Se ro�an... 933 01:31:43,608 --> 01:31:47,232 y yo les recordaba que no pod�an cambiar nada. 934 01:31:54,108 --> 01:31:55,190 Hola. 935 01:32:00,400 --> 01:32:02,982 Supongo que aparec� para destacar algo. 936 01:32:21,233 --> 01:32:23,482 Y entonces te vi, padre m�o. 937 01:32:27,692 --> 01:32:30,774 En un momento te sentaste en el apartamento mirando fijamente. 938 01:32:33,567 --> 01:32:35,774 Y habl�ndome todo el rato, 939 01:32:35,775 --> 01:32:38,524 explic�ndome que quer�as cerrar la ventana, 940 01:32:38,525 --> 01:32:40,315 pero que no ten�as tiempo. 941 01:32:42,900 --> 01:32:44,815 Por eso no pod�a irme, 942 01:32:45,483 --> 01:32:47,315 y no me dejabas ir. 943 01:32:53,025 --> 01:32:54,440 M�rame. 944 01:33:13,108 --> 01:33:14,690 Alg�n d�a nos veremos. 945 01:33:30,067 --> 01:33:31,649 Nada muere. 946 01:33:39,358 --> 01:33:41,024 �No lo sientes? 947 01:34:09,483 --> 01:34:10,732 Hola. 948 01:34:14,400 --> 01:34:15,482 Alice. 949 01:34:21,358 --> 01:34:22,857 He visitado a Artem. 950 01:34:28,025 --> 01:34:29,649 Por favor, dame una oportunidad. 951 01:34:32,483 --> 01:34:34,357 Mierda, no est� funcionando. 952 01:34:37,775 --> 01:34:39,857 Ten�as raz�n. 953 01:34:39,858 --> 01:34:41,315 Soy un gallina de mierda. 954 01:34:47,775 --> 01:34:49,524 �De verdad fuiste a visitar a Artem? 955 01:35:12,942 --> 01:35:14,024 Estoy... 956 01:35:14,025 --> 01:35:17,357 Despu�s de doscientos metros gire a la derecha. 957 01:35:20,858 --> 01:35:22,815 Maldita sea, no s� qu� decir. 958 01:35:24,525 --> 01:35:26,524 Bueno, mientras estabas ausente, 959 01:35:26,525 --> 01:35:29,024 tuvimos una rica selecci�n de cosas que discutir. 960 01:35:29,775 --> 01:35:33,690 Por ejemplo, hablemos de c�mo esconder mis pechos en un sujetador... 961 01:35:33,692 --> 01:35:36,440 para que mis est�pidos compa�eros no los miren. 962 01:35:37,400 --> 01:35:39,440 O podemos hablar del vello. 963 01:35:40,233 --> 01:35:44,065 �Qu� es mejor hacer con �l en la zona del bikini? 964 01:35:44,067 --> 01:35:45,857 �Afeitarse o depilarse? 965 01:35:50,650 --> 01:35:51,857 �Podemos... 966 01:35:53,483 --> 01:35:56,732 empezar con algo m�s sencillo? 967 01:36:01,025 --> 01:36:02,232 No lo s�. 968 01:36:08,650 --> 01:36:10,732 No s� montar en bicicleta. 969 01:36:10,733 --> 01:36:11,940 Puedo ense�arte... 970 01:36:13,650 --> 01:36:15,024 si quieres. 971 01:36:18,567 --> 01:36:19,774 No lo s�. 972 01:36:23,858 --> 01:36:27,732 # Nuestras leyendas no tienen l�mites claros... 973 01:36:29,608 --> 01:36:34,857 # Intenta memorizar a todos los que tanto quisiste. 974 01:36:35,567 --> 01:36:37,774 # Sabes, yo tambi�n estoy aqu�. 975 01:36:38,483 --> 01:36:40,524 # En alg�n lugar de la mente. 976 01:36:41,483 --> 01:36:47,232 # As� que no llores y sigue vivo. 977 01:36:49,233 --> 01:36:53,140 # La vida es la vida. 978 01:36:55,067 --> 01:36:58,957 # La vida es la vida. 979 01:37:00,858 --> 01:37:04,749 # La vida es la vida. 980 01:37:06,978 --> 01:37:10,832 # La vida es la vida. 981 01:37:16,525 --> 01:37:20,524 # La felicidad no tiene reglas ni exigencias. 982 01:37:22,400 --> 01:37:27,774 # Alguien entra en tu atribulada vida. 983 01:37:28,317 --> 01:37:31,190 # Dales todo tu amor. 984 01:37:31,192 --> 01:37:33,482 # Dales s�lo un d�a. 985 01:37:34,108 --> 01:37:38,232 # Habr� otras ciudades con hombres tan diferentes. 986 01:37:38,233 --> 01:37:39,332 Gracias. 987 01:37:39,333 --> 01:37:43,982 # La vida es la vida. 988 01:37:44,775 --> 01:37:50,149 # La vida es la vida. 989 01:37:50,733 --> 01:37:55,815 # La vida es la vida. 990 01:37:56,525 --> 01:38:01,524 # La vida es la vida. 991 01:38:08,400 --> 01:38:09,482 Hola. 992 01:38:11,358 --> 01:38:12,899 �Est�s corriendo de nuevo? 993 01:38:14,108 --> 01:38:15,190 Estoy corriendo. 994 01:38:37,025 --> 01:38:40,815 # La vida es la vida. 995 01:38:48,942 --> 01:38:50,482 # La vida es la vida... 996 01:38:50,483 --> 01:38:52,107 Estoy corriendo la segunda vuelta. 997 01:38:53,442 --> 01:38:56,232 Alice consigui� montar en bicicleta. 998 01:38:56,692 --> 01:38:58,315 Y estoy corriendo la segunda vuelta. 999 01:38:59,900 --> 01:39:01,232 �Te veo ma�ana? 1000 01:39:02,442 --> 01:39:03,899 Estar� en la oficina. 1001 01:39:04,483 --> 01:39:06,024 Entonces ir� a verte. 1002 01:39:06,983 --> 01:39:08,857 Ya sabes d�nde trabajo. 1003 01:39:08,858 --> 01:39:12,607 # Todo lo que empieza tiene su fin. 1004 01:39:14,733 --> 01:39:17,065 # Todo amor de la tierra... 1005 01:39:17,067 --> 01:39:19,940 # llegar� alguna vez a los cielos. 1006 01:39:20,733 --> 01:39:22,940 # La primavera va tras el invierno. 1007 01:39:23,692 --> 01:39:26,524 # La sombra sigue a la luz. 1008 01:39:26,525 --> 01:39:32,107 # Mientras haya tiempo para nosotros No huyas de lo que sientes. # 1009 01:39:32,225 --> 01:39:40,307 Traducci�n: Yagom Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 72808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.