Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,990 --> 00:01:05,220
¡Godzilla justo en frente!
¡Objetivo fijado!
2
00:01:05,530 --> 00:01:06,890
¡Fuego!
3
00:01:21,780 --> 00:01:23,140
¡Manteneos en vuestros puestos!
4
00:01:23,240 --> 00:01:25,110
¡Preparados para lanzar los misiles!
5
00:01:25,180 --> 00:01:26,940
¡Preparando misiles!
6
00:01:40,360 --> 00:01:41,760
¡Es un terremoto!
7
00:01:53,570 --> 00:01:55,060
¡Disparen contra el glaciar!
8
00:02:40,420 --> 00:02:43,250
Repetidas guerras y bruscos
cambios medioambientales...
9
00:02:43,520 --> 00:02:46,890
A medida que la ciencia avanzó, el ambiente
terrestre pago su precio final.
10
00:02:46,890 --> 00:02:50,060
Aparecieron monstruos gigantes.
11
00:02:50,200 --> 00:02:53,220
Una raza de mutantes, aparentemente humanos,
surgieron como enemigos de la humanidad.
12
00:02:53,600 --> 00:02:56,570
Pero luego, unieron sus fuerzas con ellos,
para luchar contra los monstruos.
13
00:02:56,970 --> 00:02:59,400
La Fuerza de Defensa de la Tierra (EDF)
ha nacido.
14
00:02:59,870 --> 00:03:06,900
Comienzan a aparecer más mutantes,
con habilidades físicas especiales.
15
00:03:07,350 --> 00:03:13,180
La EDF organizó una unidad militar especial
formada por humanos y mutantes.
16
00:03:13,450 --> 00:03:16,620
La unidad de elite,
se denominó Organización-M.
17
00:03:16,960 --> 00:03:20,490
Pero, el mayor enemigo de la EDF...
18
00:03:20,490 --> 00:03:24,760
... hundió el mundo en una crisis de extinción.
19
00:03:25,170 --> 00:03:29,970
Apareció por primera vez en 1954.
20
00:03:30,170 --> 00:03:31,430
Su nombre es...
21
00:05:17,931 --> 00:05:20,200
{\i1}Suelo oceánico de la costa de Normandía{\i}
22
00:05:43,800 --> 00:05:46,200
No podemos mantenerlo.
Debemos emerger.
23
00:05:46,201 --> 00:05:48,401
No, mantenga el rumbo.
24
00:05:54,920 --> 00:05:56,580
¡La profundidad es de 6700 metros!
25
00:05:56,580 --> 00:05:57,550
¡Ya nos hemos pasado del límite!
26
00:06:04,551 --> 00:06:05,851
¡Disparen los misiles!
27
00:06:08,852 --> 00:06:10,852
Vayan directos a las llamas.
28
00:06:15,270 --> 00:06:17,290
¡Ahora mismo dentro hay una temperatura
de 80 grados Celsius!
29
00:06:17,470 --> 00:06:18,340
¡Capitán!
30
00:06:18,341 --> 00:06:19,341
¡¡Mantengan el rumbo!!
31
00:06:25,180 --> 00:06:27,170
¡Temperatura de 90º Celsius!
32
00:06:28,080 --> 00:06:30,520
¡Capitán! ¡No podemos mantenernos más!
33
00:06:39,521 --> 00:06:42,521
Ahora, ¡¡fuera!!
34
00:06:46,530 --> 00:06:48,330
¡Manda en persecución!
35
00:06:48,331 --> 00:06:51,331
¡Gire 100º grados a babor!
36
00:07:09,520 --> 00:07:11,460
¡Se cayó el sistema de disparo automático!
37
00:07:11,461 --> 00:07:13,461
¡Fija el objetivo!
38
00:07:29,462 --> 00:07:30,462
¡Disparad el congelador!
39
00:07:58,470 --> 00:08:00,240
Manda eliminado.
40
00:08:01,210 --> 00:08:03,400
Daños en la nave del 72%.
41
00:08:03,401 --> 00:08:06,401
Capitán, tenemos una llamada de la policía.
42
00:08:07,180 --> 00:08:11,710
Coronel Gordon, ¿Usted planeaba
destruir el Gotengo?
43
00:08:13,120 --> 00:08:15,520
Esta vez, no puede evitar a la corte marcial.
44
00:08:15,521 --> 00:08:17,521
¿Sabe por lo que hemos pasado?
45
00:08:17,522 --> 00:08:20,522
La dejaré con su corte marcial y
con todo lo que usted tenga.
46
00:08:20,652 --> 00:08:23,822
Así que mantenga la boca cerrada.
47
00:08:25,523 --> 00:08:26,523
Regrese a la base.
48
00:10:08,200 --> 00:10:09,630
¡Es suficiente!
49
00:10:10,000 --> 00:10:13,631
{\i1}Organización M - Sala de Entrenamiento{\i}
50
00:10:26,720 --> 00:10:29,090
Si esta hubiera sido una lucha real,
Ozaki estaría muerto.
51
00:10:30,390 --> 00:10:32,820
Tienes suerte de que esto es solo un ejercicio.
52
00:10:33,890 --> 00:10:37,290
Kazama, no te dejes llevar por las emociones.
53
00:10:38,630 --> 00:10:40,290
Pero, yo gané la pelea.
54
00:10:40,530 --> 00:10:45,900
El objetivo del entrenamiento,
no es llegar a ser más fuerte que el compañero.
55
00:10:47,570 --> 00:10:49,100
Entonces, ¿cuál es?
56
00:10:49,840 --> 00:10:52,470
Es llegar a ser más fuerte
de lo que cada uno era ayer.
57
00:10:55,350 --> 00:10:56,780
Bien.
58
00:10:56,780 --> 00:10:58,050
Ozaki...
59
00:10:59,420 --> 00:11:01,410
Más tarde, ven a mi oficina.
60
00:11:01,690 --> 00:11:02,880
¡Si, Señor!
61
00:11:03,860 --> 00:11:05,320
¡Atención!
62
00:11:15,040 --> 00:11:16,370
¡Espera!
63
00:11:17,740 --> 00:11:19,300
¿Por qué te contuviste?
64
00:11:23,610 --> 00:11:25,040
¿Tratabas de perder?
65
00:11:26,950 --> 00:11:29,810
No. Tú ganaste.
66
00:11:32,050 --> 00:11:35,490
Escucha, déjame decirte algo.
67
00:11:37,290 --> 00:11:39,780
No puedes actuar así durante una lucha real.
68
00:11:40,960 --> 00:11:43,790
Tu amabilidad en el campo de batalla, es fatal.
69
00:11:45,970 --> 00:11:50,730
¿Cómo puedes proteger a
la gente sin amabilidad?
70
00:11:54,240 --> 00:11:56,270
Eres excesivamente optimista.
71
00:11:57,510 --> 00:11:59,310
No lo olvides, somos mutantes.
72
00:12:00,650 --> 00:12:04,640
Nacimos para proteger a la gente,
para luchar.
73
00:12:06,890 --> 00:12:08,510
Nuestra misión es atacar.
74
00:12:17,800 --> 00:12:20,460
En Hokkaido, encontraron restos fósiles
de un monstruo desconocido...
75
00:12:21,200 --> 00:12:22,760
...y lo trajeron al Museo de Defensa.
76
00:12:24,000 --> 00:12:27,670
Vendrá un gran erudito de Naciones Unidas
para examinarlo.
77
00:12:28,680 --> 00:12:31,410
Tú, serás el guardia personal de seguridad
del erudito.
78
00:12:33,080 --> 00:12:34,570
¿Eso es todo?
79
00:12:34,980 --> 00:12:37,420
Si, es un trabajo fácil.
80
00:12:37,420 --> 00:12:41,750
Este no es un trabajo para la Organización-M.
81
00:12:42,120 --> 00:12:46,020
El Gotengo, ahora está en la dársena, siendo
reparado, tras de la batalla con Manda.
82
00:12:46,460 --> 00:12:49,430
El Coronel Gordon, durante la conferencia,
se cabreó y golpeó a su superior.
83
00:12:50,200 --> 00:12:52,600
Está en el cuarto de castigos.
84
00:12:54,300 --> 00:12:56,360
Necesitas cambiar de panorama.
85
00:12:56,770 --> 00:13:04,440
De todos modos, este gran erudito de las Naciones
Unidas, debe ser viejo, argumentativo...
86
00:13:12,550 --> 00:13:15,780
Perdon por ser tan argumentativa.
87
00:13:20,430 --> 00:13:23,880
Ella es la Señorita Miyuki Otonashi,
una bióloga molecular.
88
00:13:25,900 --> 00:13:30,730
¿En serio eres una erudita?
Pareces más una modelo.
89
00:13:31,440 --> 00:13:36,500
Siempre pensé que los mutantes eran
tontos gruñones que solo sabían pelear.
90
00:13:36,580 --> 00:13:40,780
Después de conocerte,
parece que tenia razón.
91
00:13:40,780 --> 00:13:42,150
Si, es verdad.
92
00:13:42,150 --> 00:13:48,110
Parece que también hay una modelo
que se cree bióloga.
93
00:13:49,660 --> 00:13:51,520
Antes que nada, dejemos algo claro.
94
00:13:51,860 --> 00:13:53,120
¿Qué?
95
00:13:54,260 --> 00:13:56,990
No perturbes mi trabajo.
96
00:13:57,130 --> 00:13:59,660
No me hables, salvo cuando te pregunte algo.
97
00:14:00,000 --> 00:14:01,330
- Pero, yo...
- De hecho...
98
00:14:01,630 --> 00:14:05,230
Ni siquiera me mires, excepto
cuando trates algún asunto conmigo.
99
00:14:09,280 --> 00:14:10,830
Niñero de una mujer.
100
00:14:12,710 --> 00:14:14,480
Un trabajo que te queda bien.
101
00:14:16,280 --> 00:14:18,150
Esfuérzate un poco más.
102
00:14:22,635 --> 00:14:23,850
{\i1}Museo de la Fuerza de defensa{\i}
103
00:14:23,860 --> 00:14:25,460
He estado estudiándolo a fondo.
104
00:14:25,460 --> 00:14:27,820
Una fusión de cuerpo de máquina y criatura viva.
105
00:14:28,330 --> 00:14:30,890
¿Se podría decir que es un monstruo cyborg?
106
00:14:32,100 --> 00:14:37,130
Tras análisis completos, puedo decir que
tiene aproximadamente 12,000 años.
107
00:14:37,700 --> 00:14:42,400
¿Cómo es posible que semejante
creación tenga 12,000 años?
108
00:14:42,910 --> 00:14:47,350
No es posible. No en este planeta, al menos.
109
00:14:47,950 --> 00:14:52,610
Quieres decir, ¿que este monstruo
es de otro planeta?
110
00:14:56,690 --> 00:14:59,490
Aquí, se detecta la Base-M.
111
00:14:59,490 --> 00:15:02,200
Sí. Los seres humanos están
formados de 4 componentes:
112
00:15:02,200 --> 00:15:05,530
Adenina, guanina, cytosina, y chemin.
113
00:15:06,430 --> 00:15:12,740
Pero los mutantes tienen un quinto
desconocido, que es llamado Base-M.
114
00:15:13,210 --> 00:15:16,840
La Base-M fue detectada también en este monstruo.
115
00:15:18,380 --> 00:15:20,680
Los Mutantes no son mutaciones...
116
00:15:21,150 --> 00:15:25,710
Por alguna razón biológicamente están relacionados
con este monstruo de hace 12,000 años.
117
00:15:27,120 --> 00:15:31,750
Lo que significa que este monstruo es
parte de un ancestro de tus chicos.
118
00:15:32,790 --> 00:15:34,780
Eso es ridículo.
119
00:15:38,300 --> 00:15:43,790
Tiene alguna idea especial, ¿como primer Secretario
General Japonés de Naciones Unidas?
120
00:15:43,870 --> 00:15:48,270
Creo que la raza humana tiene la capacidad
de resolver cualquier problema.
121
00:15:48,610 --> 00:15:50,810
La lógica y la ciencia que
nosotros provocamos...
122
00:15:50,810 --> 00:15:56,320
Y la razón y el valor de resolver cualquier
misterio encontrado en la humanidad.
123
00:15:56,320 --> 00:15:59,290
Por ejemplo, el origen de la vida
aún no ha sido descubierto...
124
00:15:59,290 --> 00:16:03,920
...pero superamos cualquier amenaza.
125
00:16:04,120 --> 00:16:10,720
Estoy convencido de que semejante
día está cerca.
126
00:16:11,760 --> 00:16:14,630
Señor Daigo, ¿irá a Nueva York
después de esto?
127
00:16:14,630 --> 00:16:16,070
Sí.
128
00:16:16,240 --> 00:16:21,430
Voy a viajar mucho estos días, siento
como si viviese en un avión.
129
00:16:23,140 --> 00:16:28,380
Lamento no ver a Clint demasiado
estos días.
130
00:16:28,610 --> 00:16:30,380
¿Clint?
131
00:16:30,720 --> 00:16:33,120
Sí. Es mi perro.
132
00:16:33,120 --> 00:16:36,390
Oh, ¡tiene un perrito!
133
00:16:36,390 --> 00:16:42,760
No ha cambiado su actitud porque aunque
me convirtiese en Secretario General.
134
00:16:47,300 --> 00:16:49,270
Aquí está Profesor Jiguji.
135
00:16:54,040 --> 00:16:55,600
¿Isla Infant?
136
00:16:57,640 --> 00:16:58,970
Eso...
137
00:17:00,110 --> 00:17:02,950
{\i1}Ese monstruo es llamado Gigan.{\i}
138
00:17:20,870 --> 00:17:22,360
¿Dónde estamos?
139
00:17:26,770 --> 00:17:29,640
Bienvenidos a la Isla Infant.
140
00:17:32,750 --> 00:17:35,980
Os hemos traído aquí para
deciros algo muy importante.
141
00:17:37,020 --> 00:17:42,650
Gigan vino a esta isla hace 12,000 años
y causó una gran destrucción.
142
00:17:43,490 --> 00:17:46,790
Mothra intentó detenerlo.
143
00:17:47,690 --> 00:17:50,490
Eso es lo que representa el arte antiguo.
144
00:17:51,530 --> 00:17:54,090
Gigan es una criatura malvada.
145
00:17:55,400 --> 00:18:01,360
Y la sangre maldita corre por tus venas.
146
00:18:03,140 --> 00:18:04,470
¿Yo?
147
00:18:04,710 --> 00:18:10,950
Tienes el poder de decidir
que sendero escoger.
148
00:18:12,650 --> 00:18:18,920
No se ha convertido en un enemigo de la Tierra,
Mothra está de vuestra parte.
149
00:18:23,130 --> 00:18:24,860
¿Qué fue eso?
150
00:18:26,170 --> 00:18:28,290
¿Todos hemos tenido una alucinación?
151
00:18:29,740 --> 00:18:32,930
No. No fue una alucinación.
152
00:18:36,740 --> 00:18:38,330
{\i1}Por favor coge esto.{\i}
153
00:18:39,180 --> 00:18:42,710
{\i1}Esto es un hechizo de los tiempos
antiguos de nuestra Isla.{\i}
154
00:18:56,260 --> 00:18:58,930
Señor Daigo. Aquí tiene el
informe para la reunión.
155
00:18:58,930 --> 00:19:00,660
Oh, gracias.
156
00:19:14,001 --> 00:19:16,001
{\i1}Nueva York{\i}
157
00:19:16,302 --> 00:19:17,002
¡¡EH TÍO!!
158
00:19:17,003 --> 00:19:18,503
¿Qué es lo que estás haciendo con mi coche?
159
00:19:18,504 --> 00:19:19,504
Quítale las manos de encima.
160
00:19:20,006 --> 00:19:21,006
¿Me estás escuchando?
161
00:19:21,007 --> 00:19:22,307
Está mal estacionado.
162
00:19:23,008 --> 00:19:24,008
Venga tío
163
00:19:24,009 --> 00:19:25,509
Solo he estado fuera 5 minutos.
164
00:19:25,510 --> 00:19:29,510
5 minutos no son lo que tu
has estado fuera.
165
00:19:32,000 --> 00:19:33,311
Estoy mirando a un hombre muerto.
166
00:19:33,312 --> 00:19:34,312
Estoy mirando a un hombre muerto.
167
00:19:35,200 --> 00:19:35,999
Quieto
168
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Oh venga... baja el arma...
169
00:19:38,001 --> 00:19:39,001
Nada de eso, es demasiado tarde.
170
00:19:39,002 --> 00:19:41,002
Soy yo el que tiene el arma.
171
00:19:41,003 --> 00:19:43,100
Y voy a mandar tu puto culo directo a la iglesia.
172
00:19:43,501 --> 00:19:44,501
¡Genial!
173
00:19:45,302 --> 00:19:46,002
¡Buen trabajo!
174
00:19:46,003 --> 00:19:47,003
¡¡Calla la puta boca, borracho!!
175
00:19:50,604 --> 00:19:52,004
¡¡¡OH MIERDA!!!
176
00:19:52,506 --> 00:19:56,006
¡Baja el arma o tendré que dispararte chico!
177
00:19:56,107 --> 00:19:58,607
¡¡ES UN PÁJARO GIGANTE!!
178
00:19:58,908 --> 00:20:02,008
¡¡Viene por nosotros!!
¡¡Me largo de aquí!!
179
00:20:57,300 --> 00:21:01,009
{\i1}Cuartel General de las Fuerzas de Defensa de la Tierra{\i}
180
00:21:13,600 --> 00:21:16,940
Nueva York está bajo del ataque de Rodan.
Hemos enviado a Rumbling al lugar.
181
00:21:16,940 --> 00:21:18,970
¿Qué hay del avión del Señor Daigo?
182
00:21:18,970 --> 00:21:20,670
Sigue desaparecido.
183
00:21:20,670 --> 00:21:23,570
¡Camandante Namikawa, Angilas
ha aparecido en Shanghai!
184
00:21:23,980 --> 00:21:25,440
¡Informa ahora mismo Karyu!
185
00:21:27,050 --> 00:21:28,410
¡Comandante!
186
00:21:30,020 --> 00:21:32,280
¡King Seesar ha aparecido en Okinawa!
187
00:21:32,720 --> 00:21:34,210
¡Kamakiras está en Paris!
188
00:21:34,850 --> 00:21:36,060
¡Sydney está bajo ataque!
189
00:21:36,060 --> 00:21:37,610
¿Qué pasa en la Tierra?
190
00:21:39,211 --> 00:21:41,011
{\i1}Sydney{\i}
191
00:22:11,852 --> 00:22:14,512
{\i1}Shanghai{\i}
192
00:22:25,003 --> 00:22:26,513
{\i1}Okinawa{\i}
193
00:22:58,014 --> 00:23:00,014
{\i1}Paris{\i}
194
00:23:11,615 --> 00:23:12,915
¡¡VENGA HOMBRE!!
195
00:23:14,356 --> 00:23:15,656
{\i1}Arizona{\i}
196
00:23:21,957 --> 00:23:23,657
¡Perdedor!
197
00:23:25,858 --> 00:23:27,758
{\i1}Vancouver{\i}
198
00:23:27,659 --> 00:23:28,659
{\i1}Últimas Noticias...{\i}
199
00:23:31,260 --> 00:23:32,960
Oh eso si que parece bicho auténtico.
200
00:23:49,590 --> 00:23:53,820
¡Maldición! ¡No dejéis que nos dominen!
201
00:23:56,460 --> 00:23:58,160
¡Disparad misiles!
202
00:24:02,800 --> 00:24:04,170
¡Fuego de Maser!
203
00:24:07,910 --> 00:24:09,470
¡No le dejéis escapar!
204
00:24:23,160 --> 00:24:24,320
¡Tras él!
205
00:24:42,640 --> 00:24:44,510
¿Quién eres tú?
206
00:24:44,910 --> 00:24:46,310
¡Dispararé!
207
00:24:46,780 --> 00:24:49,110
¡Quién crees que soy?
208
00:24:49,650 --> 00:24:52,140
¡Abuelo no le dispares!
209
00:24:53,350 --> 00:24:55,720
¡Está asustado!
210
00:24:57,590 --> 00:24:59,020
¡Abuelo!
211
00:25:01,001 --> 00:25:04,621
{\i1}Monte Fuji{\i}
212
00:25:06,070 --> 00:25:08,300
¿Qué está pasando aquí?
213
00:25:14,940 --> 00:25:16,410
¡Informe de daños!
214
00:25:18,180 --> 00:25:19,300
¡Capitán!
215
00:25:21,680 --> 00:25:23,610
¡Lanzad misiles!
216
00:25:29,000 --> 00:25:32,001
{\i1}Complejo Petrolífero Tokai{\i}
217
00:26:10,630 --> 00:26:14,530
Oh, es fuerte.
218
00:26:24,410 --> 00:26:26,650
Hay una planta de energía
a 1 kilómetro de aquí.
219
00:26:26,650 --> 00:26:29,940
¡Le detendremos aquí!
220
00:26:30,320 --> 00:26:33,250
Ozaki y Kazama formad un equipo.
221
00:26:33,250 --> 00:26:34,990
Chicos disparadle sin parar.
222
00:26:34,990 --> 00:26:37,120
Entonces, mientras se preocupa
del ataque...
223
00:26:37,120 --> 00:26:39,450
Ozaki y Kazama le dispararán con los masers.
224
00:26:39,530 --> 00:26:41,690
¡Hay cangrejo frito para cenar!
225
00:26:41,690 --> 00:26:42,830
¡Roger!
226
00:26:42,830 --> 00:26:43,890
¡Vamos!
227
00:26:51,540 --> 00:26:52,730
¡Fuego!
228
00:29:07,531 --> 00:29:10,631
Lo siento, soy vegetariano.
229
00:29:42,310 --> 00:29:44,000
Tenemos que cogerle ya.
230
00:29:54,190 --> 00:29:55,480
¿Qué demonios está pasando?
231
00:29:55,920 --> 00:29:58,460
¡Un ovni en Paris!
232
00:29:58,460 --> 00:29:59,460
¡Kamakiras ha desaparecido!
233
00:29:59,460 --> 00:30:01,760
¡También en Okinawa!
¡King Seesar ha desaparecido!
234
00:30:01,760 --> 00:30:02,860
¡Kumonga igual!
235
00:30:02,860 --> 00:30:04,120
¡Todos los monstruos están desapareciendo!
236
00:30:05,100 --> 00:30:07,120
Los objetos voladores están creciendo.
237
00:30:07,670 --> 00:30:09,100
¿Cuál es el área del objetivo proyectado?
238
00:30:09,100 --> 00:30:10,570
Punto 0.00.
239
00:30:15,440 --> 00:30:16,870
¡Está aquí!
240
00:30:55,110 --> 00:30:57,720
Comandante, aquí está en peligro.
241
00:30:57,720 --> 00:31:00,910
No se preocupe. El peligro es el
mismo en todas partes.
242
00:31:33,490 --> 00:31:35,180
¡Secretario General Daigo!
243
00:31:35,590 --> 00:31:37,150
¿¡Qué está pasando aquí!?
244
00:31:39,860 --> 00:31:45,260
Me ayudaron ha escapar por los pelos.
245
00:31:45,400 --> 00:31:46,730
¿Ellos...?
246
00:31:47,200 --> 00:31:50,940
Sí, mis amigos...
247
00:31:50,940 --> 00:31:52,800
Quiere decir, ¿los extraterrestres?
248
00:31:53,810 --> 00:31:55,830
Vienen de un planeta remoto.
249
00:31:57,640 --> 00:32:00,580
Vienen en son de paz.
250
00:32:01,280 --> 00:32:07,380
Aunque llegaron justo para presenciar
un momento histórico triste...
251
00:32:28,270 --> 00:32:29,640
Saludos.
252
00:32:33,680 --> 00:32:35,810
Encantado de conoceros.
253
00:32:37,680 --> 00:32:39,780
Venimos en son de paz.
254
00:32:41,220 --> 00:32:43,780
¿Cómo podemos estar seguros de eso?
255
00:32:44,020 --> 00:32:46,180
Ya os hemos ayudado de un
modo que aún no entendéis.
256
00:32:46,430 --> 00:32:48,990
Los monstruos que están haciendo estragos en vuestro
planeta se han ido de momento, gracias a nosotros.
257
00:32:49,160 --> 00:32:51,560
Venimos de un lugar mucho más
alejado de tu sistema solar.
258
00:32:51,560 --> 00:32:53,260
nuestras intenciones son pacíficas.
259
00:32:54,030 --> 00:32:56,500
Los terrícolas no pueden pronunciar
el nombre de nuestra estrella.
260
00:32:56,500 --> 00:33:00,630
Así que, pueden llamarlo Planeta X.
261
00:33:01,670 --> 00:33:03,640
¿Qué os proponéis al venir aquí?
262
00:33:12,080 --> 00:33:14,850
La Tierra está asolada por la crisis.
263
00:33:17,320 --> 00:33:21,050
Un enorme meteorito se estrellará
pronto contra su planeta.
264
00:33:21,630 --> 00:33:30,030
Colisionará contra la Tierra en 11,736 horas,
17 minutos y 32 segundos desde ahora.
265
00:33:30,570 --> 00:33:34,730
31, 30, 29. Cada segundo está más cerca.
266
00:33:34,940 --> 00:33:36,930
Es llamado Gorath.
267
00:33:42,410 --> 00:33:46,370
Solo hay una oportunidad para detener a
Gorath y la destrucción de la Tierra.
268
00:33:47,390 --> 00:33:51,820
Con nuestra ayuda, deberíais juntar todo el
armamento de la Tierra en un solo lugar, y atacar.
269
00:33:52,360 --> 00:33:55,790
Todos somos testigos de este hecho histórico.
270
00:33:58,230 --> 00:34:10,440
Esta es una gran oportunidad para nosotros de avanzar
de una forma como jamás habíamos imaginado.
271
00:34:11,310 --> 00:34:13,010
Con la ayuda de nuestros nuevos amigos...
272
00:34:13,010 --> 00:34:18,450
Podemos aprender nuevas ciencias, tecnología
y medicina de forma ilimitada.
273
00:34:19,620 --> 00:34:22,610
Este universo se está convirtiendo en uno solo.
274
00:34:23,960 --> 00:34:27,410
Los días de las Naciones Unidas han acabado.
275
00:34:28,430 --> 00:34:30,900
¡Este es el comienzo de la Naciones Espaciales!
276
00:34:55,520 --> 00:34:58,160
{\i1}Esta es una zona abierta de Tokio
con una gran vista del ovni.{\i}
277
00:34:58,160 --> 00:35:00,660
Sobre el ovni, no le está permitido
a nadie acercarse a él...
278
00:35:00,660 --> 00:35:02,830
...ahora está bajo la supervisión de la EDF.
279
00:35:02,830 --> 00:35:04,520
Sin embargo, miren.
280
00:35:05,100 --> 00:35:09,870
Un gran número de gente sigue
viniendo en tropel...
281
00:35:09,870 --> 00:35:12,130
...día tras día, para ver a los X-ians.
282
00:35:12,570 --> 00:35:14,870
¡El ambiente de entusiasmo se intensifica!
283
00:35:17,580 --> 00:35:22,150
El invitado de hoy es... no Kenji Kohashi,
ya que ha cambiado de nombre.
284
00:35:22,150 --> 00:35:23,450
X.
285
00:35:23,450 --> 00:35:26,720
¿X? ¿Por qué X?
286
00:35:26,720 --> 00:35:29,810
Es frío, lo es. Me he transformado en un X-ian hoy.
287
00:35:31,090 --> 00:35:39,130
En agradecimiento por la colaboración entre planetas.
Para promover la unidad...
288
00:35:39,130 --> 00:35:41,170
Ok, ok, ok.
289
00:35:41,170 --> 00:35:45,340
Te llamaré Girly-boy. Qué queda mejor,
¿no crees?
290
00:35:45,340 --> 00:35:47,170
- Sí, vale.
- ¡Bien!
291
00:35:51,740 --> 00:35:55,650
¿No es magnífico que los X-ian
esté visitando Japón?
292
00:35:55,650 --> 00:36:00,750
Ahora queremos comprobar la reacción de
nuestros célebres especialistas.
293
00:36:00,750 --> 00:36:02,720
Primero, ¿qué hay de usted, Señor Otsuki?
294
00:36:02,890 --> 00:36:04,990
Aquí algo va mal.
295
00:36:04,990 --> 00:36:08,990
El propósito de un extraterrestre
es la de atacar la Tierra....
296
00:36:08,990 --> 00:36:11,030
¡Qué es lo que te pasa!
297
00:36:11,030 --> 00:36:17,940
Siempre has dicho que no existían los extraterrestres,
¡y ahora están aquí! ¡Idiota!
298
00:36:17,940 --> 00:36:25,610
¿Qué prueba científica tenemos
de que sean de otro planeta?
299
00:36:25,610 --> 00:36:31,080
Eres el único que habla de esa estupidez científica y lo demás.
300
00:36:31,080 --> 00:36:33,220
Estás soñando. ¡Despierta y huele el café!
301
00:36:33,220 --> 00:36:36,560
Esto no es un sueño, y tú tienes muchas
cosas constructivas que decir.
302
00:36:36,560 --> 00:36:38,660
¡Gracias!
303
00:36:38,660 --> 00:36:47,600
Al fin tenemos contacto directo con vida extraterrestre,
es el sueño de la ciencia...
304
00:36:47,600 --> 00:36:48,430
Estoy de acuerdo.
305
00:36:48,430 --> 00:36:52,300
Esto podría ser una gran oportunidad.
306
00:36:52,300 --> 00:36:57,410
Nadie niega que ellos no
estén aquí ahora mismo.
307
00:36:57,410 --> 00:37:03,950
¡No estoy tratando de negarlo!
Si es así, ¡lo aceptaré!
308
00:37:03,950 --> 00:37:08,780
Creo que todos pasaremos por una
mala experiencia pronto.
309
00:37:11,320 --> 00:37:14,090
Estoy de acuerdo con el tipo de mediana edad.
310
00:37:14,090 --> 00:37:18,550
Poco después de que Gigan fue descubierto
en otro planeta, los X aparecieron.
311
00:37:19,160 --> 00:37:24,500
No hay pruebas de la conexión entre Gigan y X.
312
00:37:25,570 --> 00:37:27,370
¿Necesitas pruebas?
313
00:37:28,110 --> 00:37:29,340
¡Hermana!
314
00:37:29,340 --> 00:37:32,710
¡Anna Otonashi! ¿¡Ella es tu hermana!?
315
00:37:32,840 --> 00:37:34,510
Te ves bien, Miyuki.
316
00:37:34,710 --> 00:37:37,840
¡Y tienes un novio mono!
317
00:37:38,080 --> 00:37:40,550
¿¡Novio!? ¡De ninguna manera!
318
00:37:41,190 --> 00:37:43,850
¿Qué pruebas tienes?
319
00:37:53,330 --> 00:37:54,760
Mirad cuidadosamente.
320
00:38:00,910 --> 00:38:03,070
Sí, algo va mal.
321
00:38:04,480 --> 00:38:08,470
No se el que, pero es extraño.
322
00:38:10,750 --> 00:38:12,220
¿Notas algo fuera de lo normal?
323
00:38:18,660 --> 00:38:21,290
No parpadea.
324
00:38:22,690 --> 00:38:25,190
Es imposible que un humano no parpadee.
325
00:38:26,460 --> 00:38:28,630
De todas formas, le ofreceré una visita.
326
00:38:34,070 --> 00:38:35,800
Encantado de verle de nuevo.
327
00:38:37,210 --> 00:38:38,510
Señor Daigo.
328
00:38:42,110 --> 00:38:44,740
Cuanto tiempo sin verle Secretario General Daigo.
329
00:38:45,880 --> 00:38:47,150
¿Quién es usted?
330
00:38:47,390 --> 00:38:49,450
Soy Anna Otonashi de Nitto TV.
331
00:38:49,450 --> 00:38:51,120
Tengo prisa, ¿qué puedo hacer por usted?
332
00:38:51,120 --> 00:38:55,580
Creo que su idea sobre una alianza
espacial es brillante.
333
00:38:55,830 --> 00:39:00,200
Le enviaré su mensaje al mundo entero
a través de mi programa de televisión.
334
00:39:00,500 --> 00:39:01,770
Ok, quedaré con usted.
335
00:39:01,770 --> 00:39:03,300
¡Pronto!, si es posible...
336
00:39:03,300 --> 00:39:05,330
Ahora no tengo tiempo.
337
00:39:05,700 --> 00:39:07,470
¿Cómo está su perrito?
338
00:39:07,470 --> 00:39:08,870
¿Perrito?
339
00:39:09,310 --> 00:39:10,710
Si, su perro.
340
00:39:10,710 --> 00:39:12,200
Oh, mi perro...
341
00:39:22,120 --> 00:39:26,990
¡Demonio X-ian! ¡Él es un demonio de X-ian!
342
00:39:26,990 --> 00:39:37,370
¡Es uno de ellos! ¡Debemos matarles antes
de que nos maten a todos! ¡Escuchadme!
343
00:39:38,400 --> 00:39:40,300
Señor Daigo, ¡está sangrando!
344
00:39:40,840 --> 00:39:42,710
¿Se encuentra bien? Debería ver a un médico.
345
00:39:42,710 --> 00:39:44,340
No es una gran herida.
346
00:39:44,340 --> 00:39:45,810
Debería coger el kit de primeros
auxilios de emergencias...
347
00:39:45,810 --> 00:39:47,280
¡Te he dicho que estoy bien!
348
00:39:57,460 --> 00:39:58,650
Miyuki...
349
00:40:13,040 --> 00:40:16,640
Esto... ¡no es sangre de un ser humano!
350
00:40:16,640 --> 00:40:17,880
Creo que...
351
00:40:17,880 --> 00:40:20,750
No hay ninguna criatura en la
Tierra con esta composición.
352
00:40:20,750 --> 00:40:24,240
Daigo debe ser un X.
353
00:40:26,720 --> 00:40:27,950
¿Puedo pasar?
354
00:40:31,890 --> 00:40:33,520
Soy Ozaki, lugarteniente segundo.
355
00:40:33,860 --> 00:40:37,090
Es sencillo. ¿Qué pasa?
356
00:40:37,300 --> 00:40:41,360
Sí. Es sobre el Señor Daigo.
357
00:40:41,900 --> 00:40:48,930
Se ha convertido en el mayor
partidario de la Alianza Espacial.
358
00:40:56,080 --> 00:40:57,910
¿Es eso un problema? Continua.
359
00:40:58,620 --> 00:41:03,380
Alguien ya ha atentado contra su vida.
360
00:41:03,590 --> 00:41:08,290
Creo que deberíamos incrementar
la seguridad para su protección.
361
00:41:08,290 --> 00:41:12,750
Soy consciente de todo esto. Gracias.
362
00:41:13,100 --> 00:41:15,290
Si, señora. Discúlpeme.
363
00:41:26,780 --> 00:41:29,210
¿Qué es lo que quieres decir?
364
00:41:29,910 --> 00:41:34,480
Tenemos a todos esos monstruos y podemos aniquilar
a esta gente cuando nosotros queramos.
365
00:41:35,290 --> 00:41:37,890
¿Por qué estamos perdiendo el tiempo con algo así?
366
00:41:37,890 --> 00:41:39,980
Aún eres muy joven.
367
00:41:40,290 --> 00:41:43,660
No todas las situaciones deben resolverse por la fuerza.
368
00:41:44,030 --> 00:41:47,230
Algunas veces las cosas pueden
arreglarse pacíficamente.
369
00:41:47,430 --> 00:41:49,660
Sin embargo, si usamos nuestro poder...
370
00:41:49,870 --> 00:41:51,170
¡Silencio!
371
00:41:51,370 --> 00:41:52,670
¡Media vuelta!
372
00:41:55,710 --> 00:42:01,870
Alguien con poder suele caer
por un poder aún mayor.
373
00:42:03,380 --> 00:42:04,850
¡Recuerda eso!
374
00:42:10,820 --> 00:42:17,130
Estas fotos se hicieron en el mismo momento,
pero parecen de lugares totalmente distinto.
375
00:42:18,160 --> 00:42:21,100
Se ven exactamente iguales.
376
00:42:21,100 --> 00:42:23,620
Sí, son lo mismo.
377
00:42:24,440 --> 00:42:27,700
Cuando poniendo las fotos unas sobre otras,
no hay ninguna diferencia.
378
00:42:27,940 --> 00:42:32,340
Esto podría ser verdad. Puede ser
algún tipo de holograma.
379
00:42:33,240 --> 00:42:36,650
Quieres decir, ¿qué Gorath no existe?
380
00:42:37,120 --> 00:42:41,320
Todo esto podría ser un complot de los X-ian.
381
00:42:41,320 --> 00:42:46,150
No solo el Señor Daigo, sino también
el Comandante Namikawa...
382
00:42:46,490 --> 00:42:50,390
¿Aquellas dos han sido tomadas por los X?
383
00:42:51,630 --> 00:42:54,000
No podemos confiar en nadie.
384
00:42:56,230 --> 00:42:58,630
Solo hay una persona en la que podemos confiar.
385
00:42:59,340 --> 00:43:03,400
Alguien que sé que no tiene
nada que ver con los X.
386
00:43:13,650 --> 00:43:15,210
Coronel Gordon.
387
00:43:28,000 --> 00:43:31,611
Ozaki... buen trabajo.
388
00:43:33,470 --> 00:43:35,300
¿Qué es lo que quieres decir con eso?
389
00:43:42,610 --> 00:43:44,350
Hola a todos.
390
00:43:44,350 --> 00:43:48,580
Estamos retransmitiendo en directo desde
el edificio de las Naciones Unidas.
391
00:43:48,850 --> 00:43:52,890
Tenemos al Secretario General Daigo y
dos representantes de los X con nosotros.
392
00:43:52,890 --> 00:43:53,880
Gracias por venir.
393
00:44:13,280 --> 00:44:15,680
¿Qué está haciendo con los datos del Señor Daigo?
394
00:44:17,750 --> 00:44:21,190
Haremos un examen exhaustivo mas tarde.
395
00:44:21,550 --> 00:44:23,280
General Mayor Kunikida.
396
00:44:23,760 --> 00:44:29,390
Si estudia a fondo, sabrá que
necesitamos para hacerlo.
397
00:44:42,810 --> 00:44:48,400
¿Qué es lo que va ha hacer conmigo señorita X?
398
00:44:49,080 --> 00:44:51,570
Sí sabes demasiado, entonces deberás morir.
399
00:44:53,280 --> 00:44:55,080
Finalmente muestras tus auténticas cartas.
400
00:45:01,081 --> 00:45:03,081
Se que tipo de personas sois.
401
00:45:03,490 --> 00:45:05,260
Malditos humanos...
402
00:45:07,061 --> 00:45:09,261
Te estoy vigilan "X-Men"
403
00:45:09,670 --> 00:45:14,300
¡No podemos permitir que nuestros planes sean interrumpidos
por semejantes criaturas inferiores como vosotros!
404
00:45:33,290 --> 00:45:34,660
¿Estás bien?
405
00:45:36,960 --> 00:45:38,190
¿Tú?
406
00:45:39,230 --> 00:45:40,390
Estoy bien.
407
00:45:52,391 --> 00:45:53,391
Bueno...
408
00:45:55,392 --> 00:45:57,392
¿...nadie quiere un recuerdo(souvenir)?
409
00:45:59,050 --> 00:46:02,880
Señor Daigo, tenemos una visita sorpresa hoy.
410
00:46:10,360 --> 00:46:11,620
Oh, ¿quién es?
411
00:46:12,130 --> 00:46:14,690
¿Qué? ¿Se ha olvidado?
412
00:46:16,430 --> 00:46:19,870
¡Oh, está bien! ¡Este es mi perro!
413
00:46:24,440 --> 00:46:26,210
Ve y dile hola al Señor Daigo.
414
00:46:29,850 --> 00:46:34,550
Señor Daigo, por favor, llámelo por su nombre.
Él está muy contento.
415
00:46:35,590 --> 00:46:37,520
¿Nombre?
416
00:46:39,990 --> 00:46:42,690
¿Ha olvidado su nombre?
417
00:46:44,000 --> 00:46:45,720
Mal asunto...
418
00:46:47,200 --> 00:46:53,660
Jovencita, por favor dígale al
Señor Daigo el nombre del perro.
419
00:46:55,840 --> 00:46:59,400
El nombre del perro del Señor Daigo es Clint.
420
00:47:00,680 --> 00:47:03,880
¡Sí, eso es! ¡Clint!
421
00:47:04,520 --> 00:47:07,040
¡Clint, ven aquí!
422
00:47:09,090 --> 00:47:15,460
Lo siento Clint, por no recordar tu nombre.
¿Cómo estás, Clint?
423
00:47:16,990 --> 00:47:24,870
No parece estar de buen humor,
hace tiempo que no le veía.
424
00:47:26,240 --> 00:47:29,640
¡Candy, ven aquí Candy!
425
00:47:30,740 --> 00:47:36,940
Debe tener mala memoria, este es mi perro.
426
00:47:37,880 --> 00:47:41,280
Pero dijo que era mi perro...
427
00:47:41,820 --> 00:47:46,150
¿Qué? Nunca dije que este fuese su perro.
428
00:48:00,240 --> 00:48:02,100
¡Esto es realmente gracioso!
429
00:48:04,810 --> 00:48:06,110
¿Ahora qué es lo que quieres decir?
430
00:48:26,111 --> 00:48:28,111
No les creáis.
431
00:48:29,000 --> 00:48:31,112
Esto es lo que son verdaderamente.
432
00:49:05,840 --> 00:49:09,970
¡¡Miren esto!! ¡¡Así es como
verdaderamente son los X-ian!!
433
00:49:09,970 --> 00:49:11,500
¡Por favor, expliquen esto!
434
00:49:12,680 --> 00:49:14,340
Bueno... esto es...
435
00:49:16,850 --> 00:49:18,870
Mira, es como...
436
00:49:30,460 --> 00:49:32,660
Que interesante cambio de acontecimientos.
437
00:49:36,630 --> 00:49:39,760
La diversión solo es el principio.
438
00:49:40,100 --> 00:49:41,540
Soy el nuevo Interventor.
439
00:49:41,870 --> 00:49:43,700
Hola, seres humanos de la Tierra...
440
00:49:44,680 --> 00:49:49,480
O debería decir, animales domésticos.
441
00:49:59,050 --> 00:49:59,780
Solo existís para ser dominados por nosotros.
442
00:49:59,501 --> 00:50:03,000
¿Por qué no nos muestras tu verdadera cara?
443
00:50:03,501 --> 00:50:07,001
Bueno... no quiero mostrar mi verdadera cara.
444
00:50:10,530 --> 00:50:12,870
Esta parte no es tan mala para ser
de un animal domestico.
445
00:50:15,210 --> 00:50:17,380
Es inútil que os resistáis a nosotros.
446
00:50:17,380 --> 00:50:21,070
Nuestra ciencia y armamento
son superiores a los vuestros.
447
00:50:22,110 --> 00:50:24,780
Además tenemos a todos los monstruos
bajo nuestro control.
448
00:50:27,320 --> 00:50:29,220
No tenéis ninguna oportunidad.
449
00:50:30,321 --> 00:50:34,021
Parecéis idiotas...
¿Por qué no probamos?
450
00:50:46,752 --> 00:50:48,022
Ahora haber que sabéis hacer, chico.
451
00:50:51,310 --> 00:50:52,540
Esperad.
452
00:50:56,510 --> 00:50:58,310
Estúpidos animales domésticos.
453
00:50:58,650 --> 00:51:01,310
No tenéis idea de a quien os enfrentáis.
454
00:51:14,930 --> 00:51:17,700
¡Kazama! ¿Qué es lo que pasa?
455
00:51:21,440 --> 00:51:22,740
¡Kazama!
456
00:51:41,190 --> 00:51:43,130
Solo eres un Mutante.
457
00:51:50,530 --> 00:51:52,500
Os dejo esto a vosotros.
458
00:52:22,700 --> 00:52:26,230
Salid de aquí. Me encargaré de esto.
459
00:52:29,570 --> 00:52:32,510
Te necesitan. Yo soy prescindible.
460
00:52:36,880 --> 00:52:40,370
Capitán por favor, salve la Tierra.
461
00:52:46,320 --> 00:52:47,720
¡Corred!
462
00:53:38,221 --> 00:53:40,021
Vamos, hay que irse.
463
00:55:26,822 --> 00:55:28,022
¿Algún herido?
464
00:55:30,020 --> 00:55:31,210
¿Ozaki?
465
00:57:19,200 --> 00:57:25,260
¡Gigan, despierta!
466
00:57:47,720 --> 00:57:50,560
¡Dejad caer a todos los monstruos sobre la Tierra!
467
00:57:52,030 --> 00:57:55,520
Haré que estos salvajes se sientan como
los animales domésticos que son.
468
00:57:57,000 --> 00:57:59,300
Este es nuestro patio de recreo.
469
00:58:01,910 --> 00:58:04,030
¡Destruid la civilización!
470
00:58:35,240 --> 00:58:38,040
¡No abandonéis! ¡Luchan hasta el último aliento!
471
00:58:38,040 --> 00:58:40,110
¡Capitán! ¡Angilas está nuestra la derecha!
472
00:58:40,110 --> 00:58:41,580
¿¡Pero que...!?
473
00:59:08,570 --> 00:59:12,340
Parece que las cosas están bajo control.
474
00:59:14,340 --> 00:59:17,310
Estos salvajes serán aplastados.
475
00:59:24,760 --> 00:59:26,310
Inútiles.
476
00:59:34,430 --> 00:59:38,420
¿Ahora qué? Kenta, ¡vámonos!
477
00:59:38,600 --> 00:59:40,700
Mientras, ¿cuál es su nombre?
478
00:59:40,700 --> 00:59:43,230
Minya. Su nombre es Minya.
479
00:59:43,510 --> 00:59:48,770
¿Minya? Bien entonces.
¡Vayámonos Kenta y Minya!
480
01:00:11,271 --> 01:00:14,071
{\i1}Gotengo
Muelle de Emergencia{\i}
481
01:00:16,740 --> 01:00:18,640
Toda comunicación exterior ha sido cortada.
482
01:00:19,080 --> 01:00:23,070
Por alguna razón, no han descubierto
este hangar de emergencia.
483
01:00:24,280 --> 01:00:26,250
¿Cómo van las reparaciones?
¿Está arreglado ya?
484
01:00:26,250 --> 01:00:31,690
Sí. Gotengo es lo único que ha quedado.
485
01:00:33,001 --> 01:00:34,101
Es todo lo que necesito.
486
01:00:40,060 --> 01:00:41,930
No deberías moverte durante un rato.
487
01:00:46,070 --> 01:00:47,590
Ozaki...
488
01:00:49,610 --> 01:00:51,400
¿Por qué no me quieres matar?
489
01:00:55,980 --> 01:00:57,740
Por qué eres mi amigo.
490
01:01:08,560 --> 01:01:11,580
¡Encontrarán este lugar tarde o temprano!
¡Necesitamos atacarles!
491
01:01:12,500 --> 01:01:15,950
Ozaki, no te pongas nervioso.
Gotengo es nuestra última esperanza.
492
01:01:18,801 --> 01:01:21,551
¿Gotengo es la única esperanza según usted?
493
01:01:21,452 --> 01:01:22,952
Diría que se equivoca.
494
01:01:24,000 --> 01:01:26,953
Nuestra última esperanza está... justo aquí.
495
01:01:27,280 --> 01:01:28,800
¿El Polo Sur?
496
01:01:29,180 --> 01:01:30,700
Área G...
497
01:01:34,650 --> 01:01:37,140
¿Quieres despertar a Godzilla?
498
01:01:37,541 --> 01:01:41,141
Correcto... es el arma más
destructiva de la Tierra.
499
01:01:41,730 --> 01:01:45,390
Es demasiado peligroso. Godzilla
destruirá el mundo.
500
01:01:45,891 --> 01:01:48,391
No, si ya no queda nada por
destruir en la Tierra.
501
01:01:48,500 --> 01:01:51,090
Pero como Godzilla podemos controlarlo...
502
01:01:51,230 --> 01:01:55,190
Esta bien. Godzilla no tiene Base-M.
503
01:01:55,391 --> 01:01:56,191
¿Qué es la Base-M?
504
01:01:57,910 --> 01:02:00,040
Todos los X, Gigan...
505
01:02:00,040 --> 01:02:05,450
...y parte de Ebirah el cual fue golpeado
por el cuerpo de Kazama tienen Base-M.
506
01:02:05,720 --> 01:02:07,740
Y desde luego, todos los Mutantes, también.
507
01:02:07,741 --> 01:02:12,741
Así que... todo lo que tenga Base-M es
controlado por los extraterrestres.
508
01:02:13,290 --> 01:02:14,760
Así es.
509
01:02:14,760 --> 01:02:17,860
Los X-ians y los monstruos
tienen un gen en común...
510
01:02:17,860 --> 01:02:21,660
...el cual les da el poder de controlarles.
511
01:02:21,970 --> 01:02:24,530
¿Entonces porque yo no me veo afectado?
512
01:02:24,740 --> 01:02:28,400
No puedes ser controlado.
Eso es algo importante.
513
01:02:28,401 --> 01:02:32,801
Lo que digo, es que Godzilla puede mandar
al infierno a los monstruos.
514
01:02:33,550 --> 01:02:36,502
Mientras nosotros le pateamos
el culo a los extraterrestres.
515
01:02:37,580 --> 01:02:40,980
Si utilizamos a Godzilla para destruir al enemigo...
516
01:02:41,890 --> 01:02:44,380
¿Cómo acabaremos con Godzilla después?
517
01:02:44,381 --> 01:02:47,381
Volveré a enterrarle... de nuevo.
518
01:03:06,092 --> 01:03:11,692
Cuando estaba
en el Gotengo, yo dispare los misiles.
519
01:03:14,993 --> 01:03:15,993
El mundo esta arruinado ...
520
01:03:15,994 --> 01:03:17,594
y la guerra casi perdida.
521
01:03:20,005 --> 01:03:22,095
Además, ¿cuál es el mayor de los orgullos?
522
01:03:22,756 --> 01:03:25,596
Más que morir resistiendo...
523
01:03:25,820 --> 01:03:26,997
...es morir luchando.
524
01:03:28,500 --> 01:03:31,400
Pero qué es lo que estás diciendo...
525
01:03:34,100 --> 01:03:36,970
Que luchemos a nuestra manera en el Polo Sur.
526
01:03:36,970 --> 01:03:40,910
Disparar para liberar a Godzilla y traedle de vuelta.
527
01:03:40,910 --> 01:03:43,050
Entonces tendrá que pelear con los monstruos.
528
01:03:43,050 --> 01:03:49,140
Mientras, nosotros nos defenderemos
de los X como podamos.
529
01:03:49,650 --> 01:03:53,320
¿Entonces volvemos al Polo Sur y
confinamos a Godzilla de nuevo?
530
01:03:58,051 --> 01:03:58,821
Sí.
531
01:04:09,440 --> 01:04:10,700
Entendido.
532
01:04:25,320 --> 01:04:28,020
Miyuki, ten cuidado.
533
01:04:30,330 --> 01:04:31,790
Tú también, hermana.
534
01:04:34,501 --> 01:04:35,301
Toma esto
535
01:04:36,502 --> 01:04:37,999
ya no se encuentran de estas.
536
01:04:42,002 --> 01:04:43,200
Si sobrevivimos
537
01:04:44,001 --> 01:04:46,001
Abra que contárselo a la próxima generación.
538
01:04:51,010 --> 01:04:54,510
Por favor vuelva sano y salvo.
539
01:04:56,511 --> 01:04:57,511
Nos vemos cariño.
540
01:05:34,200 --> 01:05:40,512
Enviad este mensaje, nos vamos a despertar a Godzilla.
541
01:05:40,803 --> 01:05:44,313
Esta última misión es para salvar a la raza humana.
542
01:05:47,014 --> 01:05:49,004
El nombre de esta operación es...
543
01:05:49,705 --> 01:05:50,715
Guerra Final.
544
01:06:50,330 --> 01:06:53,330
Bien, aún tengo un juguete
interesante que sacar.
545
01:06:55,340 --> 01:06:56,830
Gigan, vamos.
546
01:07:11,750 --> 01:07:14,651
{\i1}Polo Sur
Área G{\i}
547
01:07:25,152 --> 01:07:26,102
¡Glen! ¡Glen!
548
01:07:26,353 --> 01:07:27,003
Habla
549
01:07:28,004 --> 01:07:29,004
¡El Gotengo sobrevivio!.
550
01:07:29,505 --> 01:07:31,705
No todo está perdido.
551
01:07:31,906 --> 01:07:32,206
¿De verdad?
552
01:07:32,207 --> 01:07:35,207
¿De verdad? ¿Eso es lo único que
se te ocurre decir? ¿De verdad?
553
01:07:35,208 --> 01:07:37,208
El mundo esta arruinado, no hay nada que podemos hacer.
554
01:07:37,209 --> 01:07:38,709
Solo deberiamos vivir tranquilos.
555
01:07:38,710 --> 01:07:40,710
Bueno, dicen que vienen aca.
556
01:07:41,001 --> 01:07:42,711
¿Qué?
557
01:07:42,712 --> 01:07:43,712
¿Aquí?
558
01:07:44,003 --> 01:07:45,413
¿Por qué no lo dijiste antes?
559
01:07:48,014 --> 01:07:49,614
Vienen a despertar a Godzilla.
560
01:07:54,060 --> 01:07:56,330
Capitán, ¡Gigan aproximándose!
561
01:07:56,331 --> 01:07:59,201
Si tenemos compañía,
estad preparados.
562
01:08:09,052 --> 01:08:11,202
Aguantad, ya estamos allí.
563
01:08:21,203 --> 01:08:23,603
¿Sera lo mas aconsejable de hacer?
564
01:08:23,604 --> 01:08:24,604
¿Liberarlo?
565
01:08:35,840 --> 01:08:38,600
¡El motor principal se ha detenido!
Los circuitos de energía han sido cortados!
566
01:08:40,601 --> 01:08:42,601
Esto no me gusta.
567
01:08:47,202 --> 01:08:49,002
Ahora... ¡FUEGO!
568
01:08:49,190 --> 01:08:50,350
¡Disparen los misiles!
569
01:10:46,437 --> 01:10:48,597
¿Qué es ese monstruo?
570
01:10:50,700 --> 01:10:52,150
Escúchame chaval.
571
01:10:52,200 --> 01:10:53,599
Hay dos cosas que tienes que conocer en la Tierra.
572
01:10:54,900 --> 01:10:55,700
una soy yo...
573
01:10:56,201 --> 01:10:57,201
y la otra es...
574
01:10:57,202 --> 01:10:58,202
Godzilla.
575
01:11:08,887 --> 01:11:14,487
Es tu enemigo. Y el enemigo de Godzilla es...
576
01:11:15,467 --> 01:11:17,427
¡Es el mío!
577
01:11:23,407 --> 01:11:24,737
¡Aquí viene!
578
01:11:28,337 --> 01:11:29,607
¡Reparación completada!
579
01:11:29,877 --> 01:11:30,967
¡Motores en macha!
580
01:11:55,437 --> 01:11:56,797
Godzilla nos está siguiendo.
581
01:11:57,708 --> 01:12:00,798
Así me gusta que la batalla continúe.
582
01:12:02,799 --> 01:12:04,700
Veamos de qué es capaz este barco.
583
01:12:17,257 --> 01:12:20,197
¿A dónde debemos ir?
584
01:12:34,177 --> 01:12:38,807
Godzilla, demuéstrame lo fuerte que eres.
585
01:13:20,587 --> 01:13:23,317
¡Nada bueno ser comido por un monstruo!
586
01:13:24,987 --> 01:13:25,927
¡Siguiente!
587
01:13:30,100 --> 01:13:32,500
{\i1}Nueva Guinea{\i}
588
01:14:28,050 --> 01:14:30,701
{\i1}Manazuru, Japón{\i}
589
01:15:32,657 --> 01:15:35,057
Así que la tierra tiene algo de fuerza.
590
01:15:37,357 --> 01:15:38,827
Interesante.
591
01:15:41,897 --> 01:15:44,757
¿Por qué ha destrozado Godzilla
esta ciudad?
592
01:15:46,767 --> 01:15:52,227
Mucho antes de que tú nacieses,
los humanos hicieron algo terrible...
593
01:15:52,477 --> 01:15:54,667
Y pusieron a Godzilla muy cabreado.
594
01:15:55,677 --> 01:15:56,977
¿Algo terrible?
595
01:15:56,977 --> 01:15:57,967
Sí.
596
01:15:58,207 --> 01:16:00,177
Eres muy joven para entenderlo...
597
01:16:01,047 --> 01:16:07,147
Los humanos hicieron un gran fuego
que causó muchísima destrucción.
598
01:16:07,487 --> 01:16:11,787
Godzilla nunca olvidó la ira que
sentía en aquel momento.
599
01:16:21,137 --> 01:16:22,427
¿Qué es lo que sucede?
600
01:16:22,537 --> 01:16:24,437
Hey, ¿qué va mal?
601
01:16:32,577 --> 01:16:34,637
¿¡Qué estás haciendo!?
602
01:16:45,527 --> 01:16:46,857
¿Estás bien?
603
01:16:53,737 --> 01:16:59,797
Al final, toda mi investigación
no tubo sentido.
604
01:17:12,187 --> 01:17:16,917
Ahora podemos controlar nuestro propio destino.
605
01:17:20,827 --> 01:17:26,887
Tus contribuciones serán necesarias
de nuevo... después de la guerra.
606
01:17:33,807 --> 01:17:38,907
Hey, ¿como es que aún están luchando?
607
01:17:41,517 --> 01:17:45,207
Así que piensas que no tenemos oportunidades.
608
01:17:48,217 --> 01:17:52,417
Fui asignado para protegerte. Ese es mi trabajo.
609
01:17:58,797 --> 01:18:03,197
Hey, Minya, ¿a dónde vamos?
610
01:18:18,017 --> 01:18:20,577
¿Qué es lo que hará ahora Godzilla?
611
01:20:49,537 --> 01:20:50,867
¡Qué estás haciendo?
612
01:20:59,977 --> 01:21:01,417
¿Qué ocurre Minya?
613
01:21:24,837 --> 01:21:26,067
Finalmente han venido.
614
01:21:46,700 --> 01:21:51,900
Este es el fin, preparen las armas,
no hay vuelta atrás.
615
01:22:26,137 --> 01:22:27,497
¡Masers lanzados!
616
01:22:34,700 --> 01:22:37,700
Maldita sea, tiene un escudo invisible.
617
01:22:37,807 --> 01:22:39,867
Uno de los aviones de batalla ha sido lanzado.
618
01:22:40,700 --> 01:22:42,868
No he dado esa orden.
619
01:22:47,217 --> 01:22:48,587
Estoy en deuda contigo.
620
01:22:49,187 --> 01:22:50,317
¿Qué estás haciendo?
621
01:22:51,327 --> 01:22:52,487
¡Es un suicidio!
622
01:22:55,797 --> 01:22:56,727
¡Espera!
623
01:23:50,147 --> 01:23:52,987
Te dejo el resto a ti, Ozaki.
624
01:23:53,457 --> 01:23:54,917
¡DETENTE! ¡Kazama!
625
01:24:19,858 --> 01:24:23,698
Ozaki, toma el mando, prepárate para entrar.
626
01:24:47,300 --> 01:24:49,519
Preparados para disparar los masers.
627
01:25:05,187 --> 01:25:07,257
Entrar aquí perforando...
628
01:25:07,257 --> 01:25:09,817
Sois como toscos animales domesticados.
629
01:25:13,137 --> 01:25:14,657
Matad a los animales inútiles.
630
01:25:23,507 --> 01:25:25,167
Bien, todo está más bonito así de limpio.
631
01:25:28,277 --> 01:25:29,607
Cogedles.
632
01:25:39,708 --> 01:25:41,100
{\i1}Bahía de Tokio{\i}
633
01:26:31,707 --> 01:26:32,907
Esperad un momento.
634
01:26:35,147 --> 01:26:36,547
Esto no es bueno.
635
01:27:11,317 --> 01:27:15,547
Terrícolas, ¿entendéis nuestro poder?
636
01:27:15,908 --> 01:27:20,548
¿Qué es exactamente lo que quieres, gilipollas?
637
01:27:22,327 --> 01:27:29,357
Debemos coger la mitocondria acertada para
que nuestras células sobrevivan.
638
01:27:30,267 --> 01:27:35,567
En otras palabras, debemos cosecharos vivos.
639
01:27:36,607 --> 01:27:38,667
¿Cosecharnos vivos?
640
01:27:39,777 --> 01:27:44,217
Al principio, destruimos vuestra civilización para que no
os dieseis cuenta de nuestras verdaderas intenciones.
641
01:27:44,517 --> 01:27:46,987
Cosecharemos un nuevo cultivo muy pronto.
642
01:27:49,057 --> 01:27:52,787
Podéis vivir aquí como animales domésticos.
643
01:27:52,787 --> 01:27:57,057
Este es nuestro rancho y vosotros sois los
animales esperando para la matanza.
644
01:27:58,267 --> 01:27:59,887
No haces gracia.
645
01:28:00,567 --> 01:28:04,197
Tanto la civilización como la ciencia
no son útiles para vosotros.
646
01:28:04,967 --> 01:28:08,967
De todas maneras estáis condenados por vuestra
propia destrucción e historia de masacres.
647
01:28:09,907 --> 01:28:14,077
Os gobernaremos para
nunca vuelva a suceder.
648
01:28:16,917 --> 01:28:19,847
Pero ahora, ¡es casi la hora del acto principal!
649
01:28:20,317 --> 01:28:23,657
Juntos seréis testigos del
final de Godzilla.
650
01:30:53,437 --> 01:30:56,207
Godzilla no es tan poderoso.
651
01:31:04,047 --> 01:31:05,447
Otro fastidio.
652
01:31:07,317 --> 01:31:10,417
Tu enemigo es nuevo, ¡un Gigan más poderoso!
653
01:32:17,027 --> 01:32:19,047
¿Cómo vais a defenderos ahora?
654
01:32:19,687 --> 01:32:22,027
¿Debería matar a nuestros amigos?
655
01:32:22,597 --> 01:32:23,857
¿Amigos?
656
01:32:24,667 --> 01:32:28,337
Los X-ians y los Mutantes son lo mismo,
¿no es así?
657
01:32:28,337 --> 01:32:32,097
La Base-M fue descubierta en la sangre de los X-ian.
658
01:32:32,437 --> 01:32:37,207
No somos lo mismo. Tenemos abundancia
de Base-M en nuestro planeta.
659
01:32:38,447 --> 01:32:42,517
La Base-M es un material influenciado
por la habilidad telepática.
660
01:32:42,517 --> 01:32:46,007
Por lo tanto los Mutantes pueden ser
controlados, tan bien como Gigan.
661
01:32:46,447 --> 01:32:48,477
Eres brillante para ser terrícola.
662
01:32:50,227 --> 01:32:55,027
Los Mutantes son descendientes de nuestros ancestros.
663
01:32:56,527 --> 01:32:58,797
Pero desafortunadamente, tú no puedes controlarme.
664
01:32:59,727 --> 01:33:03,967
Eres una excepción. Tu poder no
se ha desarrollado lo suficiente.
665
01:33:04,467 --> 01:33:05,597
¿Qué?
666
01:33:06,267 --> 01:33:08,237
Eres un Kaiser.
667
01:33:09,207 --> 01:33:13,007
Un Mutante que es medio terrícola medio X-ian.
668
01:33:13,007 --> 01:33:17,107
Todas las criaturas que han nacido
lo han hecho por miles.
669
01:33:19,917 --> 01:33:22,647
Tú y yo tenemos una cosa en común...
670
01:33:25,257 --> 01:33:26,627
Ambos somos Kaisers.
671
01:33:28,627 --> 01:33:35,587
Tienes la habilidad de sobrepasar a
los humanos y a los X-ian.
672
01:34:09,797 --> 01:34:11,237
¡Ozaki!
673
01:34:12,237 --> 01:34:14,567
¡Despierta, Kaiser!
674
01:34:29,887 --> 01:34:33,917
Kaiser, para empezar, matadles a todos.
675
01:34:40,500 --> 01:34:40,918
Más te vale detenerte.
676
01:34:44,467 --> 01:34:45,727
¡No! ¡NO!
677
01:36:02,617 --> 01:36:03,877
Yo...
678
01:37:09,577 --> 01:37:13,677
Esto es aburrido. Deberíamos
matar a los inútiles.
679
01:37:36,507 --> 01:37:40,207
Mantened la vista en ellos.
680
01:37:51,127 --> 01:37:53,317
Este es nuestro planeta.
681
01:38:55,700 --> 01:38:56,700
¡¡AHORA!!
682
01:40:15,197 --> 01:40:16,727
¡Secretario General Daigo!
683
01:40:18,207 --> 01:40:19,467
¡Señorita Otonashi!
684
01:40:20,577 --> 01:40:22,037
¡Están todos bien!
685
01:40:22,277 --> 01:40:25,607
Dirigí su fuga yo mismo.
686
01:40:28,517 --> 01:40:32,747
Me llaman "Señor Infalible."
687
01:40:36,557 --> 01:40:40,717
Capitán, saque a todo el mundo de aquí.
688
01:40:41,597 --> 01:40:43,527
Tú imbécil, eres mío.
689
01:40:47,700 --> 01:40:49,528
No pierdas el sueño.
690
01:40:49,529 --> 01:40:50,529
¡Vamos!
691
01:41:10,200 --> 01:41:12,200
Esperad, ¡entrad en la nave!
692
01:41:12,531 --> 01:41:13,531
¿Y usted?
693
01:41:13,632 --> 01:41:14,032
¡¡Iros!!
694
01:41:14,433 --> 01:41:15,103
¡¡SÍ, SEÑOR!!
695
01:43:04,867 --> 01:43:06,397
No pegarás a una mujer.
696
01:43:10,798 --> 01:43:11,700
Sí
697
01:43:15,201 --> 01:43:16,201
Lo siento cariño.
698
01:43:32,227 --> 01:43:34,167
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
699
01:43:34,867 --> 01:43:42,327
Solo existís para ser gobernados... como mascotas.
700
01:43:58,227 --> 01:44:00,387
Mi existencia...
701
01:44:06,097 --> 01:44:11,697
El único que puede decidir sobre
mi existencia soy yo.
702
01:44:12,967 --> 01:44:15,267
No somos animales domesticados.
703
01:44:16,837 --> 01:44:18,607
Somos seres humanos.
704
01:44:19,907 --> 01:44:26,677
¡Eres un estúpido al apoyar a estos seres
teniendo el poder de controlarlos!
705
01:46:20,067 --> 01:46:22,397
¡No moriré solo!
706
01:46:27,907 --> 01:46:29,737
¡No me llevarás contigo!
707
01:47:06,988 --> 01:47:10,288
Hey, ¿no os dije que regresaseis a la nave?
708
01:47:14,487 --> 01:47:16,117
¡Vámonos!
709
01:47:19,118 --> 01:47:21,118
Tomaremos los mandos de la nave.
710
01:47:45,019 --> 01:47:46,119
Primero los motores.
711
01:47:57,997 --> 01:48:01,327
¡Aprieta esa palanca! ¡Rápido!
712
01:48:07,237 --> 01:48:08,827
¡Aprieta la palanca con todas tus fuerzas!
713
01:52:19,700 --> 01:52:20,828
¿Qué pasa?
714
01:52:21,997 --> 01:52:24,927
Está absorbiendo la fuerza vital de Godzilla.
715
01:52:26,367 --> 01:52:30,957
Solo nosotros podemos darle poder a Godzilla...
716
01:55:35,287 --> 01:55:37,377
¡Todos los sistemas en negativo!
717
01:55:38,278 --> 01:55:39,700
¡Hijo de puta!
718
01:55:41,400 --> 01:55:43,279
Él lo ha querido.
719
01:56:23,267 --> 01:56:25,197
¿Qué es eso?
720
01:56:48,457 --> 01:56:54,457
Hey Godzilla, no has hecho suficiente, ¿no?
721
01:57:03,437 --> 01:57:05,237
¡Maldito!
722
01:57:09,517 --> 01:57:11,277
¿Qué estás haciendo?
723
01:58:29,427 --> 01:58:31,057
¡Minya!
724
01:59:09,137 --> 01:59:10,687
¡Bienvenido de vuelta!
725
01:59:40,327 --> 01:59:44,267
Finalmente todo se acabo.
726
01:59:46,707 --> 01:59:52,767
No, una nueva guerra ha comenzado...
55240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.