All language subtitles for Godzilla Final Wars 2004 1080p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,990 --> 00:01:05,220 ¡Godzilla justo en frente! ¡Objetivo fijado! 2 00:01:05,530 --> 00:01:06,890 ¡Fuego! 3 00:01:21,780 --> 00:01:23,140 ¡Manteneos en vuestros puestos! 4 00:01:23,240 --> 00:01:25,110 ¡Preparados para lanzar los misiles! 5 00:01:25,180 --> 00:01:26,940 ¡Preparando misiles! 6 00:01:40,360 --> 00:01:41,760 ¡Es un terremoto! 7 00:01:53,570 --> 00:01:55,060 ¡Disparen contra el glaciar! 8 00:02:40,420 --> 00:02:43,250 Repetidas guerras y bruscos cambios medioambientales... 9 00:02:43,520 --> 00:02:46,890 A medida que la ciencia avanzó, el ambiente terrestre pago su precio final. 10 00:02:46,890 --> 00:02:50,060 Aparecieron monstruos gigantes. 11 00:02:50,200 --> 00:02:53,220 Una raza de mutantes, aparentemente humanos, surgieron como enemigos de la humanidad. 12 00:02:53,600 --> 00:02:56,570 Pero luego, unieron sus fuerzas con ellos, para luchar contra los monstruos. 13 00:02:56,970 --> 00:02:59,400 La Fuerza de Defensa de la Tierra (EDF) ha nacido. 14 00:02:59,870 --> 00:03:06,900 Comienzan a aparecer más mutantes, con habilidades físicas especiales. 15 00:03:07,350 --> 00:03:13,180 La EDF organizó una unidad militar especial formada por humanos y mutantes. 16 00:03:13,450 --> 00:03:16,620 La unidad de elite, se denominó Organización-M. 17 00:03:16,960 --> 00:03:20,490 Pero, el mayor enemigo de la EDF... 18 00:03:20,490 --> 00:03:24,760 ... hundió el mundo en una crisis de extinción. 19 00:03:25,170 --> 00:03:29,970 Apareció por primera vez en 1954. 20 00:03:30,170 --> 00:03:31,430 Su nombre es... 21 00:05:17,931 --> 00:05:20,200 {\i1}Suelo oceánico de la costa de Normandía{\i} 22 00:05:43,800 --> 00:05:46,200 No podemos mantenerlo. Debemos emerger. 23 00:05:46,201 --> 00:05:48,401 No, mantenga el rumbo. 24 00:05:54,920 --> 00:05:56,580 ¡La profundidad es de 6700 metros! 25 00:05:56,580 --> 00:05:57,550 ¡Ya nos hemos pasado del límite! 26 00:06:04,551 --> 00:06:05,851 ¡Disparen los misiles! 27 00:06:08,852 --> 00:06:10,852 Vayan directos a las llamas. 28 00:06:15,270 --> 00:06:17,290 ¡Ahora mismo dentro hay una temperatura de 80 grados Celsius! 29 00:06:17,470 --> 00:06:18,340 ¡Capitán! 30 00:06:18,341 --> 00:06:19,341 ¡¡Mantengan el rumbo!! 31 00:06:25,180 --> 00:06:27,170 ¡Temperatura de 90º Celsius! 32 00:06:28,080 --> 00:06:30,520 ¡Capitán! ¡No podemos mantenernos más! 33 00:06:39,521 --> 00:06:42,521 Ahora, ¡¡fuera!! 34 00:06:46,530 --> 00:06:48,330 ¡Manda en persecución! 35 00:06:48,331 --> 00:06:51,331 ¡Gire 100º grados a babor! 36 00:07:09,520 --> 00:07:11,460 ¡Se cayó el sistema de disparo automático! 37 00:07:11,461 --> 00:07:13,461 ¡Fija el objetivo! 38 00:07:29,462 --> 00:07:30,462 ¡Disparad el congelador! 39 00:07:58,470 --> 00:08:00,240 Manda eliminado. 40 00:08:01,210 --> 00:08:03,400 Daños en la nave del 72%. 41 00:08:03,401 --> 00:08:06,401 Capitán, tenemos una llamada de la policía. 42 00:08:07,180 --> 00:08:11,710 Coronel Gordon, ¿Usted planeaba destruir el Gotengo? 43 00:08:13,120 --> 00:08:15,520 Esta vez, no puede evitar a la corte marcial. 44 00:08:15,521 --> 00:08:17,521 ¿Sabe por lo que hemos pasado? 45 00:08:17,522 --> 00:08:20,522 La dejaré con su corte marcial y con todo lo que usted tenga. 46 00:08:20,652 --> 00:08:23,822 Así que mantenga la boca cerrada. 47 00:08:25,523 --> 00:08:26,523 Regrese a la base. 48 00:10:08,200 --> 00:10:09,630 ¡Es suficiente! 49 00:10:10,000 --> 00:10:13,631 {\i1}Organización M - Sala de Entrenamiento{\i} 50 00:10:26,720 --> 00:10:29,090 Si esta hubiera sido una lucha real, Ozaki estaría muerto. 51 00:10:30,390 --> 00:10:32,820 Tienes suerte de que esto es solo un ejercicio. 52 00:10:33,890 --> 00:10:37,290 Kazama, no te dejes llevar por las emociones. 53 00:10:38,630 --> 00:10:40,290 Pero, yo gané la pelea. 54 00:10:40,530 --> 00:10:45,900 El objetivo del entrenamiento, no es llegar a ser más fuerte que el compañero. 55 00:10:47,570 --> 00:10:49,100 Entonces, ¿cuál es? 56 00:10:49,840 --> 00:10:52,470 Es llegar a ser más fuerte de lo que cada uno era ayer. 57 00:10:55,350 --> 00:10:56,780 Bien. 58 00:10:56,780 --> 00:10:58,050 Ozaki... 59 00:10:59,420 --> 00:11:01,410 Más tarde, ven a mi oficina. 60 00:11:01,690 --> 00:11:02,880 ¡Si, Señor! 61 00:11:03,860 --> 00:11:05,320 ¡Atención! 62 00:11:15,040 --> 00:11:16,370 ¡Espera! 63 00:11:17,740 --> 00:11:19,300 ¿Por qué te contuviste? 64 00:11:23,610 --> 00:11:25,040 ¿Tratabas de perder? 65 00:11:26,950 --> 00:11:29,810 No. Tú ganaste. 66 00:11:32,050 --> 00:11:35,490 Escucha, déjame decirte algo. 67 00:11:37,290 --> 00:11:39,780 No puedes actuar así durante una lucha real. 68 00:11:40,960 --> 00:11:43,790 Tu amabilidad en el campo de batalla, es fatal. 69 00:11:45,970 --> 00:11:50,730 ¿Cómo puedes proteger a la gente sin amabilidad? 70 00:11:54,240 --> 00:11:56,270 Eres excesivamente optimista. 71 00:11:57,510 --> 00:11:59,310 No lo olvides, somos mutantes. 72 00:12:00,650 --> 00:12:04,640 Nacimos para proteger a la gente, para luchar. 73 00:12:06,890 --> 00:12:08,510 Nuestra misión es atacar. 74 00:12:17,800 --> 00:12:20,460 En Hokkaido, encontraron restos fósiles de un monstruo desconocido... 75 00:12:21,200 --> 00:12:22,760 ...y lo trajeron al Museo de Defensa. 76 00:12:24,000 --> 00:12:27,670 Vendrá un gran erudito de Naciones Unidas para examinarlo. 77 00:12:28,680 --> 00:12:31,410 Tú, serás el guardia personal de seguridad del erudito. 78 00:12:33,080 --> 00:12:34,570 ¿Eso es todo? 79 00:12:34,980 --> 00:12:37,420 Si, es un trabajo fácil. 80 00:12:37,420 --> 00:12:41,750 Este no es un trabajo para la Organización-M. 81 00:12:42,120 --> 00:12:46,020 El Gotengo, ahora está en la dársena, siendo reparado, tras de la batalla con Manda. 82 00:12:46,460 --> 00:12:49,430 El Coronel Gordon, durante la conferencia, se cabreó y golpeó a su superior. 83 00:12:50,200 --> 00:12:52,600 Está en el cuarto de castigos. 84 00:12:54,300 --> 00:12:56,360 Necesitas cambiar de panorama. 85 00:12:56,770 --> 00:13:04,440 De todos modos, este gran erudito de las Naciones Unidas, debe ser viejo, argumentativo... 86 00:13:12,550 --> 00:13:15,780 Perdon por ser tan argumentativa. 87 00:13:20,430 --> 00:13:23,880 Ella es la Señorita Miyuki Otonashi, una bióloga molecular. 88 00:13:25,900 --> 00:13:30,730 ¿En serio eres una erudita? Pareces más una modelo. 89 00:13:31,440 --> 00:13:36,500 Siempre pensé que los mutantes eran tontos gruñones que solo sabían pelear. 90 00:13:36,580 --> 00:13:40,780 Después de conocerte, parece que tenia razón. 91 00:13:40,780 --> 00:13:42,150 Si, es verdad. 92 00:13:42,150 --> 00:13:48,110 Parece que también hay una modelo que se cree bióloga. 93 00:13:49,660 --> 00:13:51,520 Antes que nada, dejemos algo claro. 94 00:13:51,860 --> 00:13:53,120 ¿Qué? 95 00:13:54,260 --> 00:13:56,990 No perturbes mi trabajo. 96 00:13:57,130 --> 00:13:59,660 No me hables, salvo cuando te pregunte algo. 97 00:14:00,000 --> 00:14:01,330 - Pero, yo... - De hecho... 98 00:14:01,630 --> 00:14:05,230 Ni siquiera me mires, excepto cuando trates algún asunto conmigo. 99 00:14:09,280 --> 00:14:10,830 Niñero de una mujer. 100 00:14:12,710 --> 00:14:14,480 Un trabajo que te queda bien. 101 00:14:16,280 --> 00:14:18,150 Esfuérzate un poco más. 102 00:14:22,635 --> 00:14:23,850 {\i1}Museo de la Fuerza de defensa{\i} 103 00:14:23,860 --> 00:14:25,460 He estado estudiándolo a fondo. 104 00:14:25,460 --> 00:14:27,820 Una fusión de cuerpo de máquina y criatura viva. 105 00:14:28,330 --> 00:14:30,890 ¿Se podría decir que es un monstruo cyborg? 106 00:14:32,100 --> 00:14:37,130 Tras análisis completos, puedo decir que tiene aproximadamente 12,000 años. 107 00:14:37,700 --> 00:14:42,400 ¿Cómo es posible que semejante creación tenga 12,000 años? 108 00:14:42,910 --> 00:14:47,350 No es posible. No en este planeta, al menos. 109 00:14:47,950 --> 00:14:52,610 Quieres decir, ¿que este monstruo es de otro planeta? 110 00:14:56,690 --> 00:14:59,490 Aquí, se detecta la Base-M. 111 00:14:59,490 --> 00:15:02,200 Sí. Los seres humanos están formados de 4 componentes: 112 00:15:02,200 --> 00:15:05,530 Adenina, guanina, cytosina, y chemin. 113 00:15:06,430 --> 00:15:12,740 Pero los mutantes tienen un quinto desconocido, que es llamado Base-M. 114 00:15:13,210 --> 00:15:16,840 La Base-M fue detectada también en este monstruo. 115 00:15:18,380 --> 00:15:20,680 Los Mutantes no son mutaciones... 116 00:15:21,150 --> 00:15:25,710 Por alguna razón biológicamente están relacionados con este monstruo de hace 12,000 años. 117 00:15:27,120 --> 00:15:31,750 Lo que significa que este monstruo es parte de un ancestro de tus chicos. 118 00:15:32,790 --> 00:15:34,780 Eso es ridículo. 119 00:15:38,300 --> 00:15:43,790 Tiene alguna idea especial, ¿como primer Secretario General Japonés de Naciones Unidas? 120 00:15:43,870 --> 00:15:48,270 Creo que la raza humana tiene la capacidad de resolver cualquier problema. 121 00:15:48,610 --> 00:15:50,810 La lógica y la ciencia que nosotros provocamos... 122 00:15:50,810 --> 00:15:56,320 Y la razón y el valor de resolver cualquier misterio encontrado en la humanidad. 123 00:15:56,320 --> 00:15:59,290 Por ejemplo, el origen de la vida aún no ha sido descubierto... 124 00:15:59,290 --> 00:16:03,920 ...pero superamos cualquier amenaza. 125 00:16:04,120 --> 00:16:10,720 Estoy convencido de que semejante día está cerca. 126 00:16:11,760 --> 00:16:14,630 Señor Daigo, ¿irá a Nueva York después de esto? 127 00:16:14,630 --> 00:16:16,070 Sí. 128 00:16:16,240 --> 00:16:21,430 Voy a viajar mucho estos días, siento como si viviese en un avión. 129 00:16:23,140 --> 00:16:28,380 Lamento no ver a Clint demasiado estos días. 130 00:16:28,610 --> 00:16:30,380 ¿Clint? 131 00:16:30,720 --> 00:16:33,120 Sí. Es mi perro. 132 00:16:33,120 --> 00:16:36,390 Oh, ¡tiene un perrito! 133 00:16:36,390 --> 00:16:42,760 No ha cambiado su actitud porque aunque me convirtiese en Secretario General. 134 00:16:47,300 --> 00:16:49,270 Aquí está Profesor Jiguji. 135 00:16:54,040 --> 00:16:55,600 ¿Isla Infant? 136 00:16:57,640 --> 00:16:58,970 Eso... 137 00:17:00,110 --> 00:17:02,950 {\i1}Ese monstruo es llamado Gigan.{\i} 138 00:17:20,870 --> 00:17:22,360 ¿Dónde estamos? 139 00:17:26,770 --> 00:17:29,640 Bienvenidos a la Isla Infant. 140 00:17:32,750 --> 00:17:35,980 Os hemos traído aquí para deciros algo muy importante. 141 00:17:37,020 --> 00:17:42,650 Gigan vino a esta isla hace 12,000 años y causó una gran destrucción. 142 00:17:43,490 --> 00:17:46,790 Mothra intentó detenerlo. 143 00:17:47,690 --> 00:17:50,490 Eso es lo que representa el arte antiguo. 144 00:17:51,530 --> 00:17:54,090 Gigan es una criatura malvada. 145 00:17:55,400 --> 00:18:01,360 Y la sangre maldita corre por tus venas. 146 00:18:03,140 --> 00:18:04,470 ¿Yo? 147 00:18:04,710 --> 00:18:10,950 Tienes el poder de decidir que sendero escoger. 148 00:18:12,650 --> 00:18:18,920 No se ha convertido en un enemigo de la Tierra, Mothra está de vuestra parte. 149 00:18:23,130 --> 00:18:24,860 ¿Qué fue eso? 150 00:18:26,170 --> 00:18:28,290 ¿Todos hemos tenido una alucinación? 151 00:18:29,740 --> 00:18:32,930 No. No fue una alucinación. 152 00:18:36,740 --> 00:18:38,330 {\i1}Por favor coge esto.{\i} 153 00:18:39,180 --> 00:18:42,710 {\i1}Esto es un hechizo de los tiempos antiguos de nuestra Isla.{\i} 154 00:18:56,260 --> 00:18:58,930 Señor Daigo. Aquí tiene el informe para la reunión. 155 00:18:58,930 --> 00:19:00,660 Oh, gracias. 156 00:19:14,001 --> 00:19:16,001 {\i1}Nueva York{\i} 157 00:19:16,302 --> 00:19:17,002 ¡¡EH TÍO!! 158 00:19:17,003 --> 00:19:18,503 ¿Qué es lo que estás haciendo con mi coche? 159 00:19:18,504 --> 00:19:19,504 Quítale las manos de encima. 160 00:19:20,006 --> 00:19:21,006 ¿Me estás escuchando? 161 00:19:21,007 --> 00:19:22,307 Está mal estacionado. 162 00:19:23,008 --> 00:19:24,008 Venga tío 163 00:19:24,009 --> 00:19:25,509 Solo he estado fuera 5 minutos. 164 00:19:25,510 --> 00:19:29,510 5 minutos no son lo que tu has estado fuera. 165 00:19:32,000 --> 00:19:33,311 Estoy mirando a un hombre muerto. 166 00:19:33,312 --> 00:19:34,312 Estoy mirando a un hombre muerto. 167 00:19:35,200 --> 00:19:35,999 Quieto 168 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Oh venga... baja el arma... 169 00:19:38,001 --> 00:19:39,001 Nada de eso, es demasiado tarde. 170 00:19:39,002 --> 00:19:41,002 Soy yo el que tiene el arma. 171 00:19:41,003 --> 00:19:43,100 Y voy a mandar tu puto culo directo a la iglesia. 172 00:19:43,501 --> 00:19:44,501 ¡Genial! 173 00:19:45,302 --> 00:19:46,002 ¡Buen trabajo! 174 00:19:46,003 --> 00:19:47,003 ¡¡Calla la puta boca, borracho!! 175 00:19:50,604 --> 00:19:52,004 ¡¡¡OH MIERDA!!! 176 00:19:52,506 --> 00:19:56,006 ¡Baja el arma o tendré que dispararte chico! 177 00:19:56,107 --> 00:19:58,607 ¡¡ES UN PÁJARO GIGANTE!! 178 00:19:58,908 --> 00:20:02,008 ¡¡Viene por nosotros!! ¡¡Me largo de aquí!! 179 00:20:57,300 --> 00:21:01,009 {\i1}Cuartel General de las Fuerzas de Defensa de la Tierra{\i} 180 00:21:13,600 --> 00:21:16,940 Nueva York está bajo del ataque de Rodan. Hemos enviado a Rumbling al lugar. 181 00:21:16,940 --> 00:21:18,970 ¿Qué hay del avión del Señor Daigo? 182 00:21:18,970 --> 00:21:20,670 Sigue desaparecido. 183 00:21:20,670 --> 00:21:23,570 ¡Camandante Namikawa, Angilas ha aparecido en Shanghai! 184 00:21:23,980 --> 00:21:25,440 ¡Informa ahora mismo Karyu! 185 00:21:27,050 --> 00:21:28,410 ¡Comandante! 186 00:21:30,020 --> 00:21:32,280 ¡King Seesar ha aparecido en Okinawa! 187 00:21:32,720 --> 00:21:34,210 ¡Kamakiras está en Paris! 188 00:21:34,850 --> 00:21:36,060 ¡Sydney está bajo ataque! 189 00:21:36,060 --> 00:21:37,610 ¿Qué pasa en la Tierra? 190 00:21:39,211 --> 00:21:41,011 {\i1}Sydney{\i} 191 00:22:11,852 --> 00:22:14,512 {\i1}Shanghai{\i} 192 00:22:25,003 --> 00:22:26,513 {\i1}Okinawa{\i} 193 00:22:58,014 --> 00:23:00,014 {\i1}Paris{\i} 194 00:23:11,615 --> 00:23:12,915 ¡¡VENGA HOMBRE!! 195 00:23:14,356 --> 00:23:15,656 {\i1}Arizona{\i} 196 00:23:21,957 --> 00:23:23,657 ¡Perdedor! 197 00:23:25,858 --> 00:23:27,758 {\i1}Vancouver{\i} 198 00:23:27,659 --> 00:23:28,659 {\i1}Últimas Noticias...{\i} 199 00:23:31,260 --> 00:23:32,960 Oh eso si que parece bicho auténtico. 200 00:23:49,590 --> 00:23:53,820 ¡Maldición! ¡No dejéis que nos dominen! 201 00:23:56,460 --> 00:23:58,160 ¡Disparad misiles! 202 00:24:02,800 --> 00:24:04,170 ¡Fuego de Maser! 203 00:24:07,910 --> 00:24:09,470 ¡No le dejéis escapar! 204 00:24:23,160 --> 00:24:24,320 ¡Tras él! 205 00:24:42,640 --> 00:24:44,510 ¿Quién eres tú? 206 00:24:44,910 --> 00:24:46,310 ¡Dispararé! 207 00:24:46,780 --> 00:24:49,110 ¡Quién crees que soy? 208 00:24:49,650 --> 00:24:52,140 ¡Abuelo no le dispares! 209 00:24:53,350 --> 00:24:55,720 ¡Está asustado! 210 00:24:57,590 --> 00:24:59,020 ¡Abuelo! 211 00:25:01,001 --> 00:25:04,621 {\i1}Monte Fuji{\i} 212 00:25:06,070 --> 00:25:08,300 ¿Qué está pasando aquí? 213 00:25:14,940 --> 00:25:16,410 ¡Informe de daños! 214 00:25:18,180 --> 00:25:19,300 ¡Capitán! 215 00:25:21,680 --> 00:25:23,610 ¡Lanzad misiles! 216 00:25:29,000 --> 00:25:32,001 {\i1}Complejo Petrolífero Tokai{\i} 217 00:26:10,630 --> 00:26:14,530 Oh, es fuerte. 218 00:26:24,410 --> 00:26:26,650 Hay una planta de energía a 1 kilómetro de aquí. 219 00:26:26,650 --> 00:26:29,940 ¡Le detendremos aquí! 220 00:26:30,320 --> 00:26:33,250 Ozaki y Kazama formad un equipo. 221 00:26:33,250 --> 00:26:34,990 Chicos disparadle sin parar. 222 00:26:34,990 --> 00:26:37,120 Entonces, mientras se preocupa del ataque... 223 00:26:37,120 --> 00:26:39,450 Ozaki y Kazama le dispararán con los masers. 224 00:26:39,530 --> 00:26:41,690 ¡Hay cangrejo frito para cenar! 225 00:26:41,690 --> 00:26:42,830 ¡Roger! 226 00:26:42,830 --> 00:26:43,890 ¡Vamos! 227 00:26:51,540 --> 00:26:52,730 ¡Fuego! 228 00:29:07,531 --> 00:29:10,631 Lo siento, soy vegetariano. 229 00:29:42,310 --> 00:29:44,000 Tenemos que cogerle ya. 230 00:29:54,190 --> 00:29:55,480 ¿Qué demonios está pasando? 231 00:29:55,920 --> 00:29:58,460 ¡Un ovni en Paris! 232 00:29:58,460 --> 00:29:59,460 ¡Kamakiras ha desaparecido! 233 00:29:59,460 --> 00:30:01,760 ¡También en Okinawa! ¡King Seesar ha desaparecido! 234 00:30:01,760 --> 00:30:02,860 ¡Kumonga igual! 235 00:30:02,860 --> 00:30:04,120 ¡Todos los monstruos están desapareciendo! 236 00:30:05,100 --> 00:30:07,120 Los objetos voladores están creciendo. 237 00:30:07,670 --> 00:30:09,100 ¿Cuál es el área del objetivo proyectado? 238 00:30:09,100 --> 00:30:10,570 Punto 0.00. 239 00:30:15,440 --> 00:30:16,870 ¡Está aquí! 240 00:30:55,110 --> 00:30:57,720 Comandante, aquí está en peligro. 241 00:30:57,720 --> 00:31:00,910 No se preocupe. El peligro es el mismo en todas partes. 242 00:31:33,490 --> 00:31:35,180 ¡Secretario General Daigo! 243 00:31:35,590 --> 00:31:37,150 ¿¡Qué está pasando aquí!? 244 00:31:39,860 --> 00:31:45,260 Me ayudaron ha escapar por los pelos. 245 00:31:45,400 --> 00:31:46,730 ¿Ellos...? 246 00:31:47,200 --> 00:31:50,940 Sí, mis amigos... 247 00:31:50,940 --> 00:31:52,800 Quiere decir, ¿los extraterrestres? 248 00:31:53,810 --> 00:31:55,830 Vienen de un planeta remoto. 249 00:31:57,640 --> 00:32:00,580 Vienen en son de paz. 250 00:32:01,280 --> 00:32:07,380 Aunque llegaron justo para presenciar un momento histórico triste... 251 00:32:28,270 --> 00:32:29,640 Saludos. 252 00:32:33,680 --> 00:32:35,810 Encantado de conoceros. 253 00:32:37,680 --> 00:32:39,780 Venimos en son de paz. 254 00:32:41,220 --> 00:32:43,780 ¿Cómo podemos estar seguros de eso? 255 00:32:44,020 --> 00:32:46,180 Ya os hemos ayudado de un modo que aún no entendéis. 256 00:32:46,430 --> 00:32:48,990 Los monstruos que están haciendo estragos en vuestro planeta se han ido de momento, gracias a nosotros. 257 00:32:49,160 --> 00:32:51,560 Venimos de un lugar mucho más alejado de tu sistema solar. 258 00:32:51,560 --> 00:32:53,260 nuestras intenciones son pacíficas. 259 00:32:54,030 --> 00:32:56,500 Los terrícolas no pueden pronunciar el nombre de nuestra estrella. 260 00:32:56,500 --> 00:33:00,630 Así que, pueden llamarlo Planeta X. 261 00:33:01,670 --> 00:33:03,640 ¿Qué os proponéis al venir aquí? 262 00:33:12,080 --> 00:33:14,850 La Tierra está asolada por la crisis. 263 00:33:17,320 --> 00:33:21,050 Un enorme meteorito se estrellará pronto contra su planeta. 264 00:33:21,630 --> 00:33:30,030 Colisionará contra la Tierra en 11,736 horas, 17 minutos y 32 segundos desde ahora. 265 00:33:30,570 --> 00:33:34,730 31, 30, 29. Cada segundo está más cerca. 266 00:33:34,940 --> 00:33:36,930 Es llamado Gorath. 267 00:33:42,410 --> 00:33:46,370 Solo hay una oportunidad para detener a Gorath y la destrucción de la Tierra. 268 00:33:47,390 --> 00:33:51,820 Con nuestra ayuda, deberíais juntar todo el armamento de la Tierra en un solo lugar, y atacar. 269 00:33:52,360 --> 00:33:55,790 Todos somos testigos de este hecho histórico. 270 00:33:58,230 --> 00:34:10,440 Esta es una gran oportunidad para nosotros de avanzar de una forma como jamás habíamos imaginado. 271 00:34:11,310 --> 00:34:13,010 Con la ayuda de nuestros nuevos amigos... 272 00:34:13,010 --> 00:34:18,450 Podemos aprender nuevas ciencias, tecnología y medicina de forma ilimitada. 273 00:34:19,620 --> 00:34:22,610 Este universo se está convirtiendo en uno solo. 274 00:34:23,960 --> 00:34:27,410 Los días de las Naciones Unidas han acabado. 275 00:34:28,430 --> 00:34:30,900 ¡Este es el comienzo de la Naciones Espaciales! 276 00:34:55,520 --> 00:34:58,160 {\i1}Esta es una zona abierta de Tokio con una gran vista del ovni.{\i} 277 00:34:58,160 --> 00:35:00,660 Sobre el ovni, no le está permitido a nadie acercarse a él... 278 00:35:00,660 --> 00:35:02,830 ...ahora está bajo la supervisión de la EDF. 279 00:35:02,830 --> 00:35:04,520 Sin embargo, miren. 280 00:35:05,100 --> 00:35:09,870 Un gran número de gente sigue viniendo en tropel... 281 00:35:09,870 --> 00:35:12,130 ...día tras día, para ver a los X-ians. 282 00:35:12,570 --> 00:35:14,870 ¡El ambiente de entusiasmo se intensifica! 283 00:35:17,580 --> 00:35:22,150 El invitado de hoy es... no Kenji Kohashi, ya que ha cambiado de nombre. 284 00:35:22,150 --> 00:35:23,450 X. 285 00:35:23,450 --> 00:35:26,720 ¿X? ¿Por qué X? 286 00:35:26,720 --> 00:35:29,810 Es frío, lo es. Me he transformado en un X-ian hoy. 287 00:35:31,090 --> 00:35:39,130 En agradecimiento por la colaboración entre planetas. Para promover la unidad... 288 00:35:39,130 --> 00:35:41,170 Ok, ok, ok. 289 00:35:41,170 --> 00:35:45,340 Te llamaré Girly-boy. Qué queda mejor, ¿no crees? 290 00:35:45,340 --> 00:35:47,170 - Sí, vale. - ¡Bien! 291 00:35:51,740 --> 00:35:55,650 ¿No es magnífico que los X-ian esté visitando Japón? 292 00:35:55,650 --> 00:36:00,750 Ahora queremos comprobar la reacción de nuestros célebres especialistas. 293 00:36:00,750 --> 00:36:02,720 Primero, ¿qué hay de usted, Señor Otsuki? 294 00:36:02,890 --> 00:36:04,990 Aquí algo va mal. 295 00:36:04,990 --> 00:36:08,990 El propósito de un extraterrestre es la de atacar la Tierra.... 296 00:36:08,990 --> 00:36:11,030 ¡Qué es lo que te pasa! 297 00:36:11,030 --> 00:36:17,940 Siempre has dicho que no existían los extraterrestres, ¡y ahora están aquí! ¡Idiota! 298 00:36:17,940 --> 00:36:25,610 ¿Qué prueba científica tenemos de que sean de otro planeta? 299 00:36:25,610 --> 00:36:31,080 Eres el único que habla de esa estupidez científica y lo demás. 300 00:36:31,080 --> 00:36:33,220 Estás soñando. ¡Despierta y huele el café! 301 00:36:33,220 --> 00:36:36,560 Esto no es un sueño, y tú tienes muchas cosas constructivas que decir. 302 00:36:36,560 --> 00:36:38,660 ¡Gracias! 303 00:36:38,660 --> 00:36:47,600 Al fin tenemos contacto directo con vida extraterrestre, es el sueño de la ciencia... 304 00:36:47,600 --> 00:36:48,430 Estoy de acuerdo. 305 00:36:48,430 --> 00:36:52,300 Esto podría ser una gran oportunidad. 306 00:36:52,300 --> 00:36:57,410 Nadie niega que ellos no estén aquí ahora mismo. 307 00:36:57,410 --> 00:37:03,950 ¡No estoy tratando de negarlo! Si es así, ¡lo aceptaré! 308 00:37:03,950 --> 00:37:08,780 Creo que todos pasaremos por una mala experiencia pronto. 309 00:37:11,320 --> 00:37:14,090 Estoy de acuerdo con el tipo de mediana edad. 310 00:37:14,090 --> 00:37:18,550 Poco después de que Gigan fue descubierto en otro planeta, los X aparecieron. 311 00:37:19,160 --> 00:37:24,500 No hay pruebas de la conexión entre Gigan y X. 312 00:37:25,570 --> 00:37:27,370 ¿Necesitas pruebas? 313 00:37:28,110 --> 00:37:29,340 ¡Hermana! 314 00:37:29,340 --> 00:37:32,710 ¡Anna Otonashi! ¿¡Ella es tu hermana!? 315 00:37:32,840 --> 00:37:34,510 Te ves bien, Miyuki. 316 00:37:34,710 --> 00:37:37,840 ¡Y tienes un novio mono! 317 00:37:38,080 --> 00:37:40,550 ¿¡Novio!? ¡De ninguna manera! 318 00:37:41,190 --> 00:37:43,850 ¿Qué pruebas tienes? 319 00:37:53,330 --> 00:37:54,760 Mirad cuidadosamente. 320 00:38:00,910 --> 00:38:03,070 Sí, algo va mal. 321 00:38:04,480 --> 00:38:08,470 No se el que, pero es extraño. 322 00:38:10,750 --> 00:38:12,220 ¿Notas algo fuera de lo normal? 323 00:38:18,660 --> 00:38:21,290 No parpadea. 324 00:38:22,690 --> 00:38:25,190 Es imposible que un humano no parpadee. 325 00:38:26,460 --> 00:38:28,630 De todas formas, le ofreceré una visita. 326 00:38:34,070 --> 00:38:35,800 Encantado de verle de nuevo. 327 00:38:37,210 --> 00:38:38,510 Señor Daigo. 328 00:38:42,110 --> 00:38:44,740 Cuanto tiempo sin verle Secretario General Daigo. 329 00:38:45,880 --> 00:38:47,150 ¿Quién es usted? 330 00:38:47,390 --> 00:38:49,450 Soy Anna Otonashi de Nitto TV. 331 00:38:49,450 --> 00:38:51,120 Tengo prisa, ¿qué puedo hacer por usted? 332 00:38:51,120 --> 00:38:55,580 Creo que su idea sobre una alianza espacial es brillante. 333 00:38:55,830 --> 00:39:00,200 Le enviaré su mensaje al mundo entero a través de mi programa de televisión. 334 00:39:00,500 --> 00:39:01,770 Ok, quedaré con usted. 335 00:39:01,770 --> 00:39:03,300 ¡Pronto!, si es posible... 336 00:39:03,300 --> 00:39:05,330 Ahora no tengo tiempo. 337 00:39:05,700 --> 00:39:07,470 ¿Cómo está su perrito? 338 00:39:07,470 --> 00:39:08,870 ¿Perrito? 339 00:39:09,310 --> 00:39:10,710 Si, su perro. 340 00:39:10,710 --> 00:39:12,200 Oh, mi perro... 341 00:39:22,120 --> 00:39:26,990 ¡Demonio X-ian! ¡Él es un demonio de X-ian! 342 00:39:26,990 --> 00:39:37,370 ¡Es uno de ellos! ¡Debemos matarles antes de que nos maten a todos! ¡Escuchadme! 343 00:39:38,400 --> 00:39:40,300 Señor Daigo, ¡está sangrando! 344 00:39:40,840 --> 00:39:42,710 ¿Se encuentra bien? Debería ver a un médico. 345 00:39:42,710 --> 00:39:44,340 No es una gran herida. 346 00:39:44,340 --> 00:39:45,810 Debería coger el kit de primeros auxilios de emergencias... 347 00:39:45,810 --> 00:39:47,280 ¡Te he dicho que estoy bien! 348 00:39:57,460 --> 00:39:58,650 Miyuki... 349 00:40:13,040 --> 00:40:16,640 Esto... ¡no es sangre de un ser humano! 350 00:40:16,640 --> 00:40:17,880 Creo que... 351 00:40:17,880 --> 00:40:20,750 No hay ninguna criatura en la Tierra con esta composición. 352 00:40:20,750 --> 00:40:24,240 Daigo debe ser un X. 353 00:40:26,720 --> 00:40:27,950 ¿Puedo pasar? 354 00:40:31,890 --> 00:40:33,520 Soy Ozaki, lugarteniente segundo. 355 00:40:33,860 --> 00:40:37,090 Es sencillo. ¿Qué pasa? 356 00:40:37,300 --> 00:40:41,360 Sí. Es sobre el Señor Daigo. 357 00:40:41,900 --> 00:40:48,930 Se ha convertido en el mayor partidario de la Alianza Espacial. 358 00:40:56,080 --> 00:40:57,910 ¿Es eso un problema? Continua. 359 00:40:58,620 --> 00:41:03,380 Alguien ya ha atentado contra su vida. 360 00:41:03,590 --> 00:41:08,290 Creo que deberíamos incrementar la seguridad para su protección. 361 00:41:08,290 --> 00:41:12,750 Soy consciente de todo esto. Gracias. 362 00:41:13,100 --> 00:41:15,290 Si, señora. Discúlpeme. 363 00:41:26,780 --> 00:41:29,210 ¿Qué es lo que quieres decir? 364 00:41:29,910 --> 00:41:34,480 Tenemos a todos esos monstruos y podemos aniquilar a esta gente cuando nosotros queramos. 365 00:41:35,290 --> 00:41:37,890 ¿Por qué estamos perdiendo el tiempo con algo así? 366 00:41:37,890 --> 00:41:39,980 Aún eres muy joven. 367 00:41:40,290 --> 00:41:43,660 No todas las situaciones deben resolverse por la fuerza. 368 00:41:44,030 --> 00:41:47,230 Algunas veces las cosas pueden arreglarse pacíficamente. 369 00:41:47,430 --> 00:41:49,660 Sin embargo, si usamos nuestro poder... 370 00:41:49,870 --> 00:41:51,170 ¡Silencio! 371 00:41:51,370 --> 00:41:52,670 ¡Media vuelta! 372 00:41:55,710 --> 00:42:01,870 Alguien con poder suele caer por un poder aún mayor. 373 00:42:03,380 --> 00:42:04,850 ¡Recuerda eso! 374 00:42:10,820 --> 00:42:17,130 Estas fotos se hicieron en el mismo momento, pero parecen de lugares totalmente distinto. 375 00:42:18,160 --> 00:42:21,100 Se ven exactamente iguales. 376 00:42:21,100 --> 00:42:23,620 Sí, son lo mismo. 377 00:42:24,440 --> 00:42:27,700 Cuando poniendo las fotos unas sobre otras, no hay ninguna diferencia. 378 00:42:27,940 --> 00:42:32,340 Esto podría ser verdad. Puede ser algún tipo de holograma. 379 00:42:33,240 --> 00:42:36,650 Quieres decir, ¿qué Gorath no existe? 380 00:42:37,120 --> 00:42:41,320 Todo esto podría ser un complot de los X-ian. 381 00:42:41,320 --> 00:42:46,150 No solo el Señor Daigo, sino también el Comandante Namikawa... 382 00:42:46,490 --> 00:42:50,390 ¿Aquellas dos han sido tomadas por los X? 383 00:42:51,630 --> 00:42:54,000 No podemos confiar en nadie. 384 00:42:56,230 --> 00:42:58,630 Solo hay una persona en la que podemos confiar. 385 00:42:59,340 --> 00:43:03,400 Alguien que sé que no tiene nada que ver con los X. 386 00:43:13,650 --> 00:43:15,210 Coronel Gordon. 387 00:43:28,000 --> 00:43:31,611 Ozaki... buen trabajo. 388 00:43:33,470 --> 00:43:35,300 ¿Qué es lo que quieres decir con eso? 389 00:43:42,610 --> 00:43:44,350 Hola a todos. 390 00:43:44,350 --> 00:43:48,580 Estamos retransmitiendo en directo desde el edificio de las Naciones Unidas. 391 00:43:48,850 --> 00:43:52,890 Tenemos al Secretario General Daigo y dos representantes de los X con nosotros. 392 00:43:52,890 --> 00:43:53,880 Gracias por venir. 393 00:44:13,280 --> 00:44:15,680 ¿Qué está haciendo con los datos del Señor Daigo? 394 00:44:17,750 --> 00:44:21,190 Haremos un examen exhaustivo mas tarde. 395 00:44:21,550 --> 00:44:23,280 General Mayor Kunikida. 396 00:44:23,760 --> 00:44:29,390 Si estudia a fondo, sabrá que necesitamos para hacerlo. 397 00:44:42,810 --> 00:44:48,400 ¿Qué es lo que va ha hacer conmigo señorita X? 398 00:44:49,080 --> 00:44:51,570 Sí sabes demasiado, entonces deberás morir. 399 00:44:53,280 --> 00:44:55,080 Finalmente muestras tus auténticas cartas. 400 00:45:01,081 --> 00:45:03,081 Se que tipo de personas sois. 401 00:45:03,490 --> 00:45:05,260 Malditos humanos... 402 00:45:07,061 --> 00:45:09,261 Te estoy vigilan "X-Men" 403 00:45:09,670 --> 00:45:14,300 ¡No podemos permitir que nuestros planes sean interrumpidos por semejantes criaturas inferiores como vosotros! 404 00:45:33,290 --> 00:45:34,660 ¿Estás bien? 405 00:45:36,960 --> 00:45:38,190 ¿Tú? 406 00:45:39,230 --> 00:45:40,390 Estoy bien. 407 00:45:52,391 --> 00:45:53,391 Bueno... 408 00:45:55,392 --> 00:45:57,392 ¿...nadie quiere un recuerdo(souvenir)? 409 00:45:59,050 --> 00:46:02,880 Señor Daigo, tenemos una visita sorpresa hoy. 410 00:46:10,360 --> 00:46:11,620 Oh, ¿quién es? 411 00:46:12,130 --> 00:46:14,690 ¿Qué? ¿Se ha olvidado? 412 00:46:16,430 --> 00:46:19,870 ¡Oh, está bien! ¡Este es mi perro! 413 00:46:24,440 --> 00:46:26,210 Ve y dile hola al Señor Daigo. 414 00:46:29,850 --> 00:46:34,550 Señor Daigo, por favor, llámelo por su nombre. Él está muy contento. 415 00:46:35,590 --> 00:46:37,520 ¿Nombre? 416 00:46:39,990 --> 00:46:42,690 ¿Ha olvidado su nombre? 417 00:46:44,000 --> 00:46:45,720 Mal asunto... 418 00:46:47,200 --> 00:46:53,660 Jovencita, por favor dígale al Señor Daigo el nombre del perro. 419 00:46:55,840 --> 00:46:59,400 El nombre del perro del Señor Daigo es Clint. 420 00:47:00,680 --> 00:47:03,880 ¡Sí, eso es! ¡Clint! 421 00:47:04,520 --> 00:47:07,040 ¡Clint, ven aquí! 422 00:47:09,090 --> 00:47:15,460 Lo siento Clint, por no recordar tu nombre. ¿Cómo estás, Clint? 423 00:47:16,990 --> 00:47:24,870 No parece estar de buen humor, hace tiempo que no le veía. 424 00:47:26,240 --> 00:47:29,640 ¡Candy, ven aquí Candy! 425 00:47:30,740 --> 00:47:36,940 Debe tener mala memoria, este es mi perro. 426 00:47:37,880 --> 00:47:41,280 Pero dijo que era mi perro... 427 00:47:41,820 --> 00:47:46,150 ¿Qué? Nunca dije que este fuese su perro. 428 00:48:00,240 --> 00:48:02,100 ¡Esto es realmente gracioso! 429 00:48:04,810 --> 00:48:06,110 ¿Ahora qué es lo que quieres decir? 430 00:48:26,111 --> 00:48:28,111 No les creáis. 431 00:48:29,000 --> 00:48:31,112 Esto es lo que son verdaderamente. 432 00:49:05,840 --> 00:49:09,970 ¡¡Miren esto!! ¡¡Así es como verdaderamente son los X-ian!! 433 00:49:09,970 --> 00:49:11,500 ¡Por favor, expliquen esto! 434 00:49:12,680 --> 00:49:14,340 Bueno... esto es... 435 00:49:16,850 --> 00:49:18,870 Mira, es como... 436 00:49:30,460 --> 00:49:32,660 Que interesante cambio de acontecimientos. 437 00:49:36,630 --> 00:49:39,760 La diversión solo es el principio. 438 00:49:40,100 --> 00:49:41,540 Soy el nuevo Interventor. 439 00:49:41,870 --> 00:49:43,700 Hola, seres humanos de la Tierra... 440 00:49:44,680 --> 00:49:49,480 O debería decir, animales domésticos. 441 00:49:59,050 --> 00:49:59,780 Solo existís para ser dominados por nosotros. 442 00:49:59,501 --> 00:50:03,000 ¿Por qué no nos muestras tu verdadera cara? 443 00:50:03,501 --> 00:50:07,001 Bueno... no quiero mostrar mi verdadera cara. 444 00:50:10,530 --> 00:50:12,870 Esta parte no es tan mala para ser de un animal domestico. 445 00:50:15,210 --> 00:50:17,380 Es inútil que os resistáis a nosotros. 446 00:50:17,380 --> 00:50:21,070 Nuestra ciencia y armamento son superiores a los vuestros. 447 00:50:22,110 --> 00:50:24,780 Además tenemos a todos los monstruos bajo nuestro control. 448 00:50:27,320 --> 00:50:29,220 No tenéis ninguna oportunidad. 449 00:50:30,321 --> 00:50:34,021 Parecéis idiotas... ¿Por qué no probamos? 450 00:50:46,752 --> 00:50:48,022 Ahora haber que sabéis hacer, chico. 451 00:50:51,310 --> 00:50:52,540 Esperad. 452 00:50:56,510 --> 00:50:58,310 Estúpidos animales domésticos. 453 00:50:58,650 --> 00:51:01,310 No tenéis idea de a quien os enfrentáis. 454 00:51:14,930 --> 00:51:17,700 ¡Kazama! ¿Qué es lo que pasa? 455 00:51:21,440 --> 00:51:22,740 ¡Kazama! 456 00:51:41,190 --> 00:51:43,130 Solo eres un Mutante. 457 00:51:50,530 --> 00:51:52,500 Os dejo esto a vosotros. 458 00:52:22,700 --> 00:52:26,230 Salid de aquí. Me encargaré de esto. 459 00:52:29,570 --> 00:52:32,510 Te necesitan. Yo soy prescindible. 460 00:52:36,880 --> 00:52:40,370 Capitán por favor, salve la Tierra. 461 00:52:46,320 --> 00:52:47,720 ¡Corred! 462 00:53:38,221 --> 00:53:40,021 Vamos, hay que irse. 463 00:55:26,822 --> 00:55:28,022 ¿Algún herido? 464 00:55:30,020 --> 00:55:31,210 ¿Ozaki? 465 00:57:19,200 --> 00:57:25,260 ¡Gigan, despierta! 466 00:57:47,720 --> 00:57:50,560 ¡Dejad caer a todos los monstruos sobre la Tierra! 467 00:57:52,030 --> 00:57:55,520 Haré que estos salvajes se sientan como los animales domésticos que son. 468 00:57:57,000 --> 00:57:59,300 Este es nuestro patio de recreo. 469 00:58:01,910 --> 00:58:04,030 ¡Destruid la civilización! 470 00:58:35,240 --> 00:58:38,040 ¡No abandonéis! ¡Luchan hasta el último aliento! 471 00:58:38,040 --> 00:58:40,110 ¡Capitán! ¡Angilas está nuestra la derecha! 472 00:58:40,110 --> 00:58:41,580 ¿¡Pero que...!? 473 00:59:08,570 --> 00:59:12,340 Parece que las cosas están bajo control. 474 00:59:14,340 --> 00:59:17,310 Estos salvajes serán aplastados. 475 00:59:24,760 --> 00:59:26,310 Inútiles. 476 00:59:34,430 --> 00:59:38,420 ¿Ahora qué? Kenta, ¡vámonos! 477 00:59:38,600 --> 00:59:40,700 Mientras, ¿cuál es su nombre? 478 00:59:40,700 --> 00:59:43,230 Minya. Su nombre es Minya. 479 00:59:43,510 --> 00:59:48,770 ¿Minya? Bien entonces. ¡Vayámonos Kenta y Minya! 480 01:00:11,271 --> 01:00:14,071 {\i1}Gotengo Muelle de Emergencia{\i} 481 01:00:16,740 --> 01:00:18,640 Toda comunicación exterior ha sido cortada. 482 01:00:19,080 --> 01:00:23,070 Por alguna razón, no han descubierto este hangar de emergencia. 483 01:00:24,280 --> 01:00:26,250 ¿Cómo van las reparaciones? ¿Está arreglado ya? 484 01:00:26,250 --> 01:00:31,690 Sí. Gotengo es lo único que ha quedado. 485 01:00:33,001 --> 01:00:34,101 Es todo lo que necesito. 486 01:00:40,060 --> 01:00:41,930 No deberías moverte durante un rato. 487 01:00:46,070 --> 01:00:47,590 Ozaki... 488 01:00:49,610 --> 01:00:51,400 ¿Por qué no me quieres matar? 489 01:00:55,980 --> 01:00:57,740 Por qué eres mi amigo. 490 01:01:08,560 --> 01:01:11,580 ¡Encontrarán este lugar tarde o temprano! ¡Necesitamos atacarles! 491 01:01:12,500 --> 01:01:15,950 Ozaki, no te pongas nervioso. Gotengo es nuestra última esperanza. 492 01:01:18,801 --> 01:01:21,551 ¿Gotengo es la única esperanza según usted? 493 01:01:21,452 --> 01:01:22,952 Diría que se equivoca. 494 01:01:24,000 --> 01:01:26,953 Nuestra última esperanza está... justo aquí. 495 01:01:27,280 --> 01:01:28,800 ¿El Polo Sur? 496 01:01:29,180 --> 01:01:30,700 Área G... 497 01:01:34,650 --> 01:01:37,140 ¿Quieres despertar a Godzilla? 498 01:01:37,541 --> 01:01:41,141 Correcto... es el arma más destructiva de la Tierra. 499 01:01:41,730 --> 01:01:45,390 Es demasiado peligroso. Godzilla destruirá el mundo. 500 01:01:45,891 --> 01:01:48,391 No, si ya no queda nada por destruir en la Tierra. 501 01:01:48,500 --> 01:01:51,090 Pero como Godzilla podemos controlarlo... 502 01:01:51,230 --> 01:01:55,190 Esta bien. Godzilla no tiene Base-M. 503 01:01:55,391 --> 01:01:56,191 ¿Qué es la Base-M? 504 01:01:57,910 --> 01:02:00,040 Todos los X, Gigan... 505 01:02:00,040 --> 01:02:05,450 ...y parte de Ebirah el cual fue golpeado por el cuerpo de Kazama tienen Base-M. 506 01:02:05,720 --> 01:02:07,740 Y desde luego, todos los Mutantes, también. 507 01:02:07,741 --> 01:02:12,741 Así que... todo lo que tenga Base-M es controlado por los extraterrestres. 508 01:02:13,290 --> 01:02:14,760 Así es. 509 01:02:14,760 --> 01:02:17,860 Los X-ians y los monstruos tienen un gen en común... 510 01:02:17,860 --> 01:02:21,660 ...el cual les da el poder de controlarles. 511 01:02:21,970 --> 01:02:24,530 ¿Entonces porque yo no me veo afectado? 512 01:02:24,740 --> 01:02:28,400 No puedes ser controlado. Eso es algo importante. 513 01:02:28,401 --> 01:02:32,801 Lo que digo, es que Godzilla puede mandar al infierno a los monstruos. 514 01:02:33,550 --> 01:02:36,502 Mientras nosotros le pateamos el culo a los extraterrestres. 515 01:02:37,580 --> 01:02:40,980 Si utilizamos a Godzilla para destruir al enemigo... 516 01:02:41,890 --> 01:02:44,380 ¿Cómo acabaremos con Godzilla después? 517 01:02:44,381 --> 01:02:47,381 Volveré a enterrarle... de nuevo. 518 01:03:06,092 --> 01:03:11,692 Cuando estaba en el Gotengo, yo dispare los misiles. 519 01:03:14,993 --> 01:03:15,993 El mundo esta arruinado ... 520 01:03:15,994 --> 01:03:17,594 y la guerra casi perdida. 521 01:03:20,005 --> 01:03:22,095 Además, ¿cuál es el mayor de los orgullos? 522 01:03:22,756 --> 01:03:25,596 Más que morir resistiendo... 523 01:03:25,820 --> 01:03:26,997 ...es morir luchando. 524 01:03:28,500 --> 01:03:31,400 Pero qué es lo que estás diciendo... 525 01:03:34,100 --> 01:03:36,970 Que luchemos a nuestra manera en el Polo Sur. 526 01:03:36,970 --> 01:03:40,910 Disparar para liberar a Godzilla y traedle de vuelta. 527 01:03:40,910 --> 01:03:43,050 Entonces tendrá que pelear con los monstruos. 528 01:03:43,050 --> 01:03:49,140 Mientras, nosotros nos defenderemos de los X como podamos. 529 01:03:49,650 --> 01:03:53,320 ¿Entonces volvemos al Polo Sur y confinamos a Godzilla de nuevo? 530 01:03:58,051 --> 01:03:58,821 Sí. 531 01:04:09,440 --> 01:04:10,700 Entendido. 532 01:04:25,320 --> 01:04:28,020 Miyuki, ten cuidado. 533 01:04:30,330 --> 01:04:31,790 Tú también, hermana. 534 01:04:34,501 --> 01:04:35,301 Toma esto 535 01:04:36,502 --> 01:04:37,999 ya no se encuentran de estas. 536 01:04:42,002 --> 01:04:43,200 Si sobrevivimos 537 01:04:44,001 --> 01:04:46,001 Abra que contárselo a la próxima generación. 538 01:04:51,010 --> 01:04:54,510 Por favor vuelva sano y salvo. 539 01:04:56,511 --> 01:04:57,511 Nos vemos cariño. 540 01:05:34,200 --> 01:05:40,512 Enviad este mensaje, nos vamos a despertar a Godzilla. 541 01:05:40,803 --> 01:05:44,313 Esta última misión es para salvar a la raza humana. 542 01:05:47,014 --> 01:05:49,004 El nombre de esta operación es... 543 01:05:49,705 --> 01:05:50,715 Guerra Final. 544 01:06:50,330 --> 01:06:53,330 Bien, aún tengo un juguete interesante que sacar. 545 01:06:55,340 --> 01:06:56,830 Gigan, vamos. 546 01:07:11,750 --> 01:07:14,651 {\i1}Polo Sur Área G{\i} 547 01:07:25,152 --> 01:07:26,102 ¡Glen! ¡Glen! 548 01:07:26,353 --> 01:07:27,003 Habla 549 01:07:28,004 --> 01:07:29,004 ¡El Gotengo sobrevivio!. 550 01:07:29,505 --> 01:07:31,705 No todo está perdido. 551 01:07:31,906 --> 01:07:32,206 ¿De verdad? 552 01:07:32,207 --> 01:07:35,207 ¿De verdad? ¿Eso es lo único que se te ocurre decir? ¿De verdad? 553 01:07:35,208 --> 01:07:37,208 El mundo esta arruinado, no hay nada que podemos hacer. 554 01:07:37,209 --> 01:07:38,709 Solo deberiamos vivir tranquilos. 555 01:07:38,710 --> 01:07:40,710 Bueno, dicen que vienen aca. 556 01:07:41,001 --> 01:07:42,711 ¿Qué? 557 01:07:42,712 --> 01:07:43,712 ¿Aquí? 558 01:07:44,003 --> 01:07:45,413 ¿Por qué no lo dijiste antes? 559 01:07:48,014 --> 01:07:49,614 Vienen a despertar a Godzilla. 560 01:07:54,060 --> 01:07:56,330 Capitán, ¡Gigan aproximándose! 561 01:07:56,331 --> 01:07:59,201 Si tenemos compañía, estad preparados. 562 01:08:09,052 --> 01:08:11,202 Aguantad, ya estamos allí. 563 01:08:21,203 --> 01:08:23,603 ¿Sera lo mas aconsejable de hacer? 564 01:08:23,604 --> 01:08:24,604 ¿Liberarlo? 565 01:08:35,840 --> 01:08:38,600 ¡El motor principal se ha detenido! Los circuitos de energía han sido cortados! 566 01:08:40,601 --> 01:08:42,601 Esto no me gusta. 567 01:08:47,202 --> 01:08:49,002 Ahora... ¡FUEGO! 568 01:08:49,190 --> 01:08:50,350 ¡Disparen los misiles! 569 01:10:46,437 --> 01:10:48,597 ¿Qué es ese monstruo? 570 01:10:50,700 --> 01:10:52,150 Escúchame chaval. 571 01:10:52,200 --> 01:10:53,599 Hay dos cosas que tienes que conocer en la Tierra. 572 01:10:54,900 --> 01:10:55,700 una soy yo... 573 01:10:56,201 --> 01:10:57,201 y la otra es... 574 01:10:57,202 --> 01:10:58,202 Godzilla. 575 01:11:08,887 --> 01:11:14,487 Es tu enemigo. Y el enemigo de Godzilla es... 576 01:11:15,467 --> 01:11:17,427 ¡Es el mío! 577 01:11:23,407 --> 01:11:24,737 ¡Aquí viene! 578 01:11:28,337 --> 01:11:29,607 ¡Reparación completada! 579 01:11:29,877 --> 01:11:30,967 ¡Motores en macha! 580 01:11:55,437 --> 01:11:56,797 Godzilla nos está siguiendo. 581 01:11:57,708 --> 01:12:00,798 Así me gusta que la batalla continúe. 582 01:12:02,799 --> 01:12:04,700 Veamos de qué es capaz este barco. 583 01:12:17,257 --> 01:12:20,197 ¿A dónde debemos ir? 584 01:12:34,177 --> 01:12:38,807 Godzilla, demuéstrame lo fuerte que eres. 585 01:13:20,587 --> 01:13:23,317 ¡Nada bueno ser comido por un monstruo! 586 01:13:24,987 --> 01:13:25,927 ¡Siguiente! 587 01:13:30,100 --> 01:13:32,500 {\i1}Nueva Guinea{\i} 588 01:14:28,050 --> 01:14:30,701 {\i1}Manazuru, Japón{\i} 589 01:15:32,657 --> 01:15:35,057 Así que la tierra tiene algo de fuerza. 590 01:15:37,357 --> 01:15:38,827 Interesante. 591 01:15:41,897 --> 01:15:44,757 ¿Por qué ha destrozado Godzilla esta ciudad? 592 01:15:46,767 --> 01:15:52,227 Mucho antes de que tú nacieses, los humanos hicieron algo terrible... 593 01:15:52,477 --> 01:15:54,667 Y pusieron a Godzilla muy cabreado. 594 01:15:55,677 --> 01:15:56,977 ¿Algo terrible? 595 01:15:56,977 --> 01:15:57,967 Sí. 596 01:15:58,207 --> 01:16:00,177 Eres muy joven para entenderlo... 597 01:16:01,047 --> 01:16:07,147 Los humanos hicieron un gran fuego que causó muchísima destrucción. 598 01:16:07,487 --> 01:16:11,787 Godzilla nunca olvidó la ira que sentía en aquel momento. 599 01:16:21,137 --> 01:16:22,427 ¿Qué es lo que sucede? 600 01:16:22,537 --> 01:16:24,437 Hey, ¿qué va mal? 601 01:16:32,577 --> 01:16:34,637 ¿¡Qué estás haciendo!? 602 01:16:45,527 --> 01:16:46,857 ¿Estás bien? 603 01:16:53,737 --> 01:16:59,797 Al final, toda mi investigación no tubo sentido. 604 01:17:12,187 --> 01:17:16,917 Ahora podemos controlar nuestro propio destino. 605 01:17:20,827 --> 01:17:26,887 Tus contribuciones serán necesarias de nuevo... después de la guerra. 606 01:17:33,807 --> 01:17:38,907 Hey, ¿como es que aún están luchando? 607 01:17:41,517 --> 01:17:45,207 Así que piensas que no tenemos oportunidades. 608 01:17:48,217 --> 01:17:52,417 Fui asignado para protegerte. Ese es mi trabajo. 609 01:17:58,797 --> 01:18:03,197 Hey, Minya, ¿a dónde vamos? 610 01:18:18,017 --> 01:18:20,577 ¿Qué es lo que hará ahora Godzilla? 611 01:20:49,537 --> 01:20:50,867 ¡Qué estás haciendo? 612 01:20:59,977 --> 01:21:01,417 ¿Qué ocurre Minya? 613 01:21:24,837 --> 01:21:26,067 Finalmente han venido. 614 01:21:46,700 --> 01:21:51,900 Este es el fin, preparen las armas, no hay vuelta atrás. 615 01:22:26,137 --> 01:22:27,497 ¡Masers lanzados! 616 01:22:34,700 --> 01:22:37,700 Maldita sea, tiene un escudo invisible. 617 01:22:37,807 --> 01:22:39,867 Uno de los aviones de batalla ha sido lanzado. 618 01:22:40,700 --> 01:22:42,868 No he dado esa orden. 619 01:22:47,217 --> 01:22:48,587 Estoy en deuda contigo. 620 01:22:49,187 --> 01:22:50,317 ¿Qué estás haciendo? 621 01:22:51,327 --> 01:22:52,487 ¡Es un suicidio! 622 01:22:55,797 --> 01:22:56,727 ¡Espera! 623 01:23:50,147 --> 01:23:52,987 Te dejo el resto a ti, Ozaki. 624 01:23:53,457 --> 01:23:54,917 ¡DETENTE! ¡Kazama! 625 01:24:19,858 --> 01:24:23,698 Ozaki, toma el mando, prepárate para entrar. 626 01:24:47,300 --> 01:24:49,519 Preparados para disparar los masers. 627 01:25:05,187 --> 01:25:07,257 Entrar aquí perforando... 628 01:25:07,257 --> 01:25:09,817 Sois como toscos animales domesticados. 629 01:25:13,137 --> 01:25:14,657 Matad a los animales inútiles. 630 01:25:23,507 --> 01:25:25,167 Bien, todo está más bonito así de limpio. 631 01:25:28,277 --> 01:25:29,607 Cogedles. 632 01:25:39,708 --> 01:25:41,100 {\i1}Bahía de Tokio{\i} 633 01:26:31,707 --> 01:26:32,907 Esperad un momento. 634 01:26:35,147 --> 01:26:36,547 Esto no es bueno. 635 01:27:11,317 --> 01:27:15,547 Terrícolas, ¿entendéis nuestro poder? 636 01:27:15,908 --> 01:27:20,548 ¿Qué es exactamente lo que quieres, gilipollas? 637 01:27:22,327 --> 01:27:29,357 Debemos coger la mitocondria acertada para que nuestras células sobrevivan. 638 01:27:30,267 --> 01:27:35,567 En otras palabras, debemos cosecharos vivos. 639 01:27:36,607 --> 01:27:38,667 ¿Cosecharnos vivos? 640 01:27:39,777 --> 01:27:44,217 Al principio, destruimos vuestra civilización para que no os dieseis cuenta de nuestras verdaderas intenciones. 641 01:27:44,517 --> 01:27:46,987 Cosecharemos un nuevo cultivo muy pronto. 642 01:27:49,057 --> 01:27:52,787 Podéis vivir aquí como animales domésticos. 643 01:27:52,787 --> 01:27:57,057 Este es nuestro rancho y vosotros sois los animales esperando para la matanza. 644 01:27:58,267 --> 01:27:59,887 No haces gracia. 645 01:28:00,567 --> 01:28:04,197 Tanto la civilización como la ciencia no son útiles para vosotros. 646 01:28:04,967 --> 01:28:08,967 De todas maneras estáis condenados por vuestra propia destrucción e historia de masacres. 647 01:28:09,907 --> 01:28:14,077 Os gobernaremos para nunca vuelva a suceder. 648 01:28:16,917 --> 01:28:19,847 Pero ahora, ¡es casi la hora del acto principal! 649 01:28:20,317 --> 01:28:23,657 Juntos seréis testigos del final de Godzilla. 650 01:30:53,437 --> 01:30:56,207 Godzilla no es tan poderoso. 651 01:31:04,047 --> 01:31:05,447 Otro fastidio. 652 01:31:07,317 --> 01:31:10,417 Tu enemigo es nuevo, ¡un Gigan más poderoso! 653 01:32:17,027 --> 01:32:19,047 ¿Cómo vais a defenderos ahora? 654 01:32:19,687 --> 01:32:22,027 ¿Debería matar a nuestros amigos? 655 01:32:22,597 --> 01:32:23,857 ¿Amigos? 656 01:32:24,667 --> 01:32:28,337 Los X-ians y los Mutantes son lo mismo, ¿no es así? 657 01:32:28,337 --> 01:32:32,097 La Base-M fue descubierta en la sangre de los X-ian. 658 01:32:32,437 --> 01:32:37,207 No somos lo mismo. Tenemos abundancia de Base-M en nuestro planeta. 659 01:32:38,447 --> 01:32:42,517 La Base-M es un material influenciado por la habilidad telepática. 660 01:32:42,517 --> 01:32:46,007 Por lo tanto los Mutantes pueden ser controlados, tan bien como Gigan. 661 01:32:46,447 --> 01:32:48,477 Eres brillante para ser terrícola. 662 01:32:50,227 --> 01:32:55,027 Los Mutantes son descendientes de nuestros ancestros. 663 01:32:56,527 --> 01:32:58,797 Pero desafortunadamente, tú no puedes controlarme. 664 01:32:59,727 --> 01:33:03,967 Eres una excepción. Tu poder no se ha desarrollado lo suficiente. 665 01:33:04,467 --> 01:33:05,597 ¿Qué? 666 01:33:06,267 --> 01:33:08,237 Eres un Kaiser. 667 01:33:09,207 --> 01:33:13,007 Un Mutante que es medio terrícola medio X-ian. 668 01:33:13,007 --> 01:33:17,107 Todas las criaturas que han nacido lo han hecho por miles. 669 01:33:19,917 --> 01:33:22,647 Tú y yo tenemos una cosa en común... 670 01:33:25,257 --> 01:33:26,627 Ambos somos Kaisers. 671 01:33:28,627 --> 01:33:35,587 Tienes la habilidad de sobrepasar a los humanos y a los X-ian. 672 01:34:09,797 --> 01:34:11,237 ¡Ozaki! 673 01:34:12,237 --> 01:34:14,567 ¡Despierta, Kaiser! 674 01:34:29,887 --> 01:34:33,917 Kaiser, para empezar, matadles a todos. 675 01:34:40,500 --> 01:34:40,918 Más te vale detenerte. 676 01:34:44,467 --> 01:34:45,727 ¡No! ¡NO! 677 01:36:02,617 --> 01:36:03,877 Yo... 678 01:37:09,577 --> 01:37:13,677 Esto es aburrido. Deberíamos matar a los inútiles. 679 01:37:36,507 --> 01:37:40,207 Mantened la vista en ellos. 680 01:37:51,127 --> 01:37:53,317 Este es nuestro planeta. 681 01:38:55,700 --> 01:38:56,700 ¡¡AHORA!! 682 01:40:15,197 --> 01:40:16,727 ¡Secretario General Daigo! 683 01:40:18,207 --> 01:40:19,467 ¡Señorita Otonashi! 684 01:40:20,577 --> 01:40:22,037 ¡Están todos bien! 685 01:40:22,277 --> 01:40:25,607 Dirigí su fuga yo mismo. 686 01:40:28,517 --> 01:40:32,747 Me llaman "Señor Infalible." 687 01:40:36,557 --> 01:40:40,717 Capitán, saque a todo el mundo de aquí. 688 01:40:41,597 --> 01:40:43,527 Tú imbécil, eres mío. 689 01:40:47,700 --> 01:40:49,528 No pierdas el sueño. 690 01:40:49,529 --> 01:40:50,529 ¡Vamos! 691 01:41:10,200 --> 01:41:12,200 Esperad, ¡entrad en la nave! 692 01:41:12,531 --> 01:41:13,531 ¿Y usted? 693 01:41:13,632 --> 01:41:14,032 ¡¡Iros!! 694 01:41:14,433 --> 01:41:15,103 ¡¡SÍ, SEÑOR!! 695 01:43:04,867 --> 01:43:06,397 No pegarás a una mujer. 696 01:43:10,798 --> 01:43:11,700 Sí 697 01:43:15,201 --> 01:43:16,201 Lo siento cariño. 698 01:43:32,227 --> 01:43:34,167 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 699 01:43:34,867 --> 01:43:42,327 Solo existís para ser gobernados... como mascotas. 700 01:43:58,227 --> 01:44:00,387 Mi existencia... 701 01:44:06,097 --> 01:44:11,697 El único que puede decidir sobre mi existencia soy yo. 702 01:44:12,967 --> 01:44:15,267 No somos animales domesticados. 703 01:44:16,837 --> 01:44:18,607 Somos seres humanos. 704 01:44:19,907 --> 01:44:26,677 ¡Eres un estúpido al apoyar a estos seres teniendo el poder de controlarlos! 705 01:46:20,067 --> 01:46:22,397 ¡No moriré solo! 706 01:46:27,907 --> 01:46:29,737 ¡No me llevarás contigo! 707 01:47:06,988 --> 01:47:10,288 Hey, ¿no os dije que regresaseis a la nave? 708 01:47:14,487 --> 01:47:16,117 ¡Vámonos! 709 01:47:19,118 --> 01:47:21,118 Tomaremos los mandos de la nave. 710 01:47:45,019 --> 01:47:46,119 Primero los motores. 711 01:47:57,997 --> 01:48:01,327 ¡Aprieta esa palanca! ¡Rápido! 712 01:48:07,237 --> 01:48:08,827 ¡Aprieta la palanca con todas tus fuerzas! 713 01:52:19,700 --> 01:52:20,828 ¿Qué pasa? 714 01:52:21,997 --> 01:52:24,927 Está absorbiendo la fuerza vital de Godzilla. 715 01:52:26,367 --> 01:52:30,957 Solo nosotros podemos darle poder a Godzilla... 716 01:55:35,287 --> 01:55:37,377 ¡Todos los sistemas en negativo! 717 01:55:38,278 --> 01:55:39,700 ¡Hijo de puta! 718 01:55:41,400 --> 01:55:43,279 Él lo ha querido. 719 01:56:23,267 --> 01:56:25,197 ¿Qué es eso? 720 01:56:48,457 --> 01:56:54,457 Hey Godzilla, no has hecho suficiente, ¿no? 721 01:57:03,437 --> 01:57:05,237 ¡Maldito! 722 01:57:09,517 --> 01:57:11,277 ¿Qué estás haciendo? 723 01:58:29,427 --> 01:58:31,057 ¡Minya! 724 01:59:09,137 --> 01:59:10,687 ¡Bienvenido de vuelta! 725 01:59:40,327 --> 01:59:44,267 Finalmente todo se acabo. 726 01:59:46,707 --> 01:59:52,767 No, una nueva guerra ha comenzado... 55240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.