Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,608 --> 00:01:18,244
DARROW & DARROW ASSOCIADOS
2
00:01:18,344 --> 00:01:19,813
Senhoras e senhores do júri...
3
00:01:20,613 --> 00:01:24,217
o que eles roubaram dela
foi mais do que só dinheiro.
4
00:01:24,317 --> 00:01:25,418
{\an8}Eles roubaram...
5
00:01:27,654 --> 00:01:30,590
{\an8}uma parte de sua vida? É.
6
00:01:31,958 --> 00:01:32,959
Acorde!
7
00:01:36,129 --> 00:01:37,430
{\an8}Acorde!
8
00:01:39,265 --> 00:01:40,767
Acorde!
9
00:01:40,867 --> 00:01:43,069
{\an8}Seu robô me acordou às cinco hoje.
10
00:01:43,169 --> 00:01:45,638
{\an8}Você já estava acordada.
Eu a ouvi treinando seu discurso.
11
00:01:45,738 --> 00:01:47,658
{\an8}- Também estava acordada?
- Não conseguia dormir.
12
00:01:47,707 --> 00:01:51,010
{\an8}Então, comecei a trabalhar
em uma ideia de robôs-enxame.
13
00:01:51,144 --> 00:01:53,346
{\an8}Um enxame robótico microbiótico
de fonte aberta
14
00:01:53,413 --> 00:01:54,457
{\an8}para fazer pesquisa espacial.
15
00:01:54,481 --> 00:01:58,284
{\an8}Certo. Só entendi as palavras
”trabalhando” e ”pesquisa”.
16
00:01:58,384 --> 00:01:59,504
{\an8}Mas estou orgulhosa de você.
17
00:01:59,586 --> 00:02:01,087
{\an8}- Obrigada, mãe.
- É!
18
00:02:04,624 --> 00:02:06,593
{\an8}Ei, Claire! Amostra grátis?
19
00:02:06,659 --> 00:02:10,830
{\an8}Dave, quantas vezes tenho de dizer?
Amostra grátis não é bom negócio.
20
00:02:10,897 --> 00:02:13,833
{\an8}Defender quem não pode pagar
também não é.
21
00:02:13,900 --> 00:02:16,936
{\an8}- Touché, meu amigo. Uma dúzia.
- O de sempre? Coco?
22
00:02:17,337 --> 00:02:18,938
- Sim.
- Pode deixar.
23
00:02:20,573 --> 00:02:22,709
{\an8}É um ritual.
O pai dela nunca perdia um caso
24
00:02:22,775 --> 00:02:25,445
{\an8}se comprasse destes.
Então, ela também compra.
25
00:02:25,578 --> 00:02:27,847
{\an8}Funciona. Aqui está.
26
00:02:28,715 --> 00:02:32,018
{\an8}- Obrigada. Fique com o troco.
- Obrigado.
27
00:02:34,154 --> 00:02:38,458
{\an8}- E por que ela fez careta?
- Porque detesta coco.
28
00:02:49,302 --> 00:02:50,570
O que foi?
29
00:02:50,670 --> 00:02:53,339
{\an8}- Desânimo da segunda-feira?
- Não.
30
00:02:53,406 --> 00:02:55,175
{\an8}Ainda sou a mais nova aqui.
31
00:02:55,241 --> 00:02:59,145
{\an8}Sim, pulou dois anos
para chegar aqui. Você não gosta?
32
00:02:59,379 --> 00:03:03,383
Não, tudo bem. Leva algum tempo
até me acostumar.
33
00:03:03,449 --> 00:03:04,884
É.
34
00:03:09,189 --> 00:03:10,957
Tenha um bom dia!
35
00:03:24,871 --> 00:03:28,508
Terá de convencer aquela.
A ”mãetorista”.
36
00:03:28,575 --> 00:03:31,644
Primeira fila, quinta poltrona.
37
00:03:31,711 --> 00:03:36,216
Veja a expressão do corpo.
Ela está fechada. Já decidiu.
38
00:03:36,282 --> 00:03:37,383
Veremos.
39
00:03:37,450 --> 00:03:41,521
Muito bem. Srta. Darrow?
Pronta para continuar?
40
00:03:41,621 --> 00:03:43,623
Sim. Desculpe. Um instante.
41
00:03:43,690 --> 00:03:46,492
Certo. Obrigada.
42
00:03:52,198 --> 00:03:53,666
Ouçam, sou advogada.
43
00:03:53,733 --> 00:03:55,511
Estudei em Yale,
fui aprovada na Ordem, tudo bem.
44
00:03:55,535 --> 00:03:56,970
O que sou, de verdade,
45
00:03:57,070 --> 00:04:00,006
o que me chamo quando faço
o café da manhã
46
00:04:00,139 --> 00:04:03,710
e levo minha filha para a escola,
é mãe.
47
00:04:03,776 --> 00:04:04,978
Mãe solteira,
48
00:04:05,044 --> 00:04:07,847
procurando criar minha filha
do melhor jeito que posso.
49
00:04:11,017 --> 00:04:12,785
Sei que não querem estar aqui.
50
00:04:13,920 --> 00:04:16,489
Para dizer a verdade,
eu também não quero.
51
00:04:16,589 --> 00:04:20,727
Mas sabem quem não quer estar
aqui, realmente? Minha cliente.
52
00:04:20,827 --> 00:04:24,430
Ela não queria processar
a Grundy Plastics.
53
00:04:24,497 --> 00:04:25,765
Mas foi obrigada.
54
00:04:26,499 --> 00:04:28,301
Porque roubaram algo dela.
55
00:04:28,368 --> 00:04:32,171
E o que roubaram dela
foi mais do que só dinheiro.
56
00:04:33,039 --> 00:04:34,974
Foi uma parte de sua vida.
57
00:04:35,608 --> 00:04:37,186
Quando Jennifer Partisall
era uma jovem mãe,
58
00:04:37,210 --> 00:04:39,812
ela passava muito tempo
limpando as coisas,
59
00:04:39,879 --> 00:04:42,882
como todos fazemos.
E uma coisa a deixava maluca!
60
00:04:42,982 --> 00:04:47,020
Por que não inventam um copo
à prova de derramamento?
61
00:04:47,086 --> 00:04:49,689
Algo melhor
do que esse tal ”copo de sugar”?
62
00:04:49,756 --> 00:04:53,226
E a mãe dela também ficava maluca.
Então, o que elas fizeram?
63
00:04:53,293 --> 00:04:54,661
Resolveram dar um jeito.
64
00:04:54,727 --> 00:04:56,729
Toda noite,
após as crianças irem dormir,
65
00:04:56,829 --> 00:04:58,998
resolveram trabalhar juntas.
66
00:04:59,132 --> 00:05:02,068
Isso ajudava a não pensar
no câncer da mãe dela.
67
00:05:02,168 --> 00:05:05,571
Um dia,
elas finalmente conseguiram!
68
00:05:06,372 --> 00:05:08,775
Só as duas. Juntas.
69
00:05:09,776 --> 00:05:12,178
A mãe de Jennifer morreu
duas semanas mais tarde.
70
00:05:16,983 --> 00:05:20,453
Bem, ela juntou os cacos,
71
00:05:20,520 --> 00:05:24,424
pegou um terninho emprestado
e foi até a Grundy Plastics.
72
00:05:24,490 --> 00:05:26,225
O que disseram para ela?
73
00:05:26,292 --> 00:05:29,128
Não havia mercado para isso.
Ela desperdiçara seu tempo.
74
00:05:30,196 --> 00:05:33,566
Bem, ela enxugou as lágrimas
e voltou para casa.
75
00:05:33,633 --> 00:05:34,934
Mas não desistiu.
76
00:05:35,001 --> 00:05:37,370
Ela tocou em frente e fez...
77
00:05:38,471 --> 00:05:39,972
algo melhor.
78
00:05:41,674 --> 00:05:43,576
E resolveu que ela mesma venderia.
79
00:05:43,643 --> 00:05:46,646
Disseram que ela deveria patentear
a ideia, e foi o que ela fez.
80
00:05:46,713 --> 00:05:49,048
Começou a promover o produto on-line
e se saiu muito bem!
81
00:05:49,182 --> 00:05:50,717
Com lucro, aliás!
82
00:05:50,817 --> 00:05:53,886
Até que a Grundy Plastics
83
00:05:53,953 --> 00:05:55,688
apareceu com isto.
84
00:05:55,855 --> 00:05:57,857
Não era tão bom
quanto o copo de Jennifer,
85
00:05:57,924 --> 00:06:00,927
mas tinha o poder da divisão
de marketing da Grundy apoiando.
86
00:06:01,060 --> 00:06:04,030
Esmagou o copo dela.
Ela saiu do mercado.
87
00:06:04,130 --> 00:06:07,367
Eles admitem que copiaram
o design não patenteado de Jennifer.
88
00:06:07,467 --> 00:06:09,569
Então, legalmente,
89
00:06:09,669 --> 00:06:11,504
eles têm o direito de esmagar
o sonho dela.
90
00:06:11,571 --> 00:06:14,374
Mas a ideia foi de Jennifer.
91
00:06:14,440 --> 00:06:17,243
O design era de Jennifer.
92
00:06:18,277 --> 00:06:22,682
É preciso coragem para enfrentar
uma empresa como a Grundy Plastics.
93
00:06:23,216 --> 00:06:24,984
Jennifer tem essa coragem...
94
00:06:25,918 --> 00:06:28,221
para defender o que é certo.
95
00:06:29,322 --> 00:06:30,957
E vocês,
96
00:06:31,057 --> 00:06:32,692
vocês, os jurados,
97
00:06:32,759 --> 00:06:35,928
têm o poder de decidir aqui.
98
00:06:35,995 --> 00:06:39,298
A Grundy Plastics merece
99
00:06:39,365 --> 00:06:43,369
ganhar dinheiro com uma ideia
que nasceu em uma garagem,
100
00:06:43,936 --> 00:06:45,838
entre mãe e filha,
101
00:06:46,839 --> 00:06:48,975
em seus últimos dias juntas?
102
00:06:56,282 --> 00:06:57,517
Obrigada.
103
00:07:07,527 --> 00:07:10,062
- Obrigada.
- De nada.
104
00:07:12,498 --> 00:07:14,267
Você a conquistou.
105
00:07:15,301 --> 00:07:16,936
Como você consegue?
106
00:07:19,372 --> 00:07:21,007
Eu digo a verdade.
107
00:07:24,777 --> 00:07:26,045
DARROW & DARROW ASSOCIADOS
108
00:07:26,179 --> 00:07:29,749
O Estado argumentou que alugar
a sala que continha álcool ilegal...
109
00:07:29,816 --> 00:07:31,918
Bebida alcoólica ilícita. Que ridículo.
110
00:07:31,984 --> 00:07:35,388
Alugar uma sala onde há
bebida ilícita não constitui posse.
111
00:07:35,555 --> 00:07:36,556
Qual é o actus reus?
112
00:07:36,656 --> 00:07:38,224
Por que sempre cospe latim em mim?
113
00:07:38,324 --> 00:07:41,027
Não me culpe. O Império Romano
codificou nossas leis.
114
00:07:41,127 --> 00:07:43,362
Não gosto do Império Romano.
Eu vi O Gladiador.
115
00:07:46,232 --> 00:07:47,300
Ganhamos!
116
00:07:49,168 --> 00:07:51,737
Certo! Muito bem.
Todos, de volta ao trabalho.
117
00:07:53,072 --> 00:07:54,817
Deveria aprender a curtir a alegria
de suas vitórias, Claire.
118
00:07:54,841 --> 00:07:57,877
Ah, alegria. Eu deveria ter pedido
um acordo maior.
119
00:07:58,311 --> 00:08:01,180
Mãe? Posso usar seu computador
para fazer minha lição?
120
00:08:01,247 --> 00:08:04,717
- Sim. Mas nada de Minecraft.
- Agora jogo Skylanders. Atualize-se!
121
00:08:08,321 --> 00:08:11,290
Ei, Winnie? Conseguiu
aqueles arquivos que lhe pedi?
122
00:08:11,357 --> 00:08:14,727
Acabo de chegar do tribunal.
Quando eu poderia ter feito isso?
123
00:08:14,794 --> 00:08:16,496
Pensei que fizesse
qualquer coisa por mim.
124
00:08:16,562 --> 00:08:18,998
- Alguma vez eu disse isso?
- Seus olhos disseram.
125
00:08:19,131 --> 00:08:21,601
Ah, é? O que mais eles disseram?
126
00:08:22,568 --> 00:08:23,703
Acho que ela gosta dele.
127
00:08:23,769 --> 00:08:27,340
- Bem, há ”gostar” e há ”gostar”.
- Que tipo de ”gostar” foi esse?
128
00:08:28,541 --> 00:08:31,811
Foi gostar, gostar. Lamento.
129
00:08:33,446 --> 00:08:35,982
Muito bem, Raymond.
Ponha-me a par.
130
00:08:36,048 --> 00:08:39,018
Ah! Bem... coisa grande.
131
00:08:39,485 --> 00:08:40,686
Então...
132
00:08:41,020 --> 00:08:44,657
Winnie gosta de Scott, certo?
Mas Scott não está interessado.
133
00:08:44,724 --> 00:08:47,527
E Chester está apaixonado
por Winnie, mas Winnie não sabe.
134
00:08:47,627 --> 00:08:50,796
E, claro, Scott está apaixonado
por ele mesmo. E todos sabem.
135
00:08:51,664 --> 00:08:53,442
Eu me referia aos casos,
não às fofocas do escritório.
136
00:08:53,466 --> 00:08:55,101
Não sabe o que está perdendo!
137
00:08:55,167 --> 00:08:57,970
Ah, eu sei de tudo.
Eu observo. Eu ignoro.
138
00:08:59,605 --> 00:09:01,307
Olá para todos.
139
00:09:03,109 --> 00:09:04,710
Aposto que não esperavam me ver.
140
00:09:08,581 --> 00:09:09,649
Joanna!
141
00:09:10,716 --> 00:09:14,220
- O que faz por aqui?
- Ora! Não posso fazer uma visita?
142
00:09:14,554 --> 00:09:17,356
Então, não tem nada a ver
com o escândalo de insider-trading
143
00:09:17,423 --> 00:09:20,426
- de que os jornais falam?
- Você ainda lê jornais?
144
00:09:20,493 --> 00:09:24,263
É tão antiquado.
Podemos conversar?
145
00:09:34,006 --> 00:09:36,542
- Quem é essa mulher?
- A nêmesis de Claire.
146
00:09:36,609 --> 00:09:37,543
Claire tem uma nêmesis?
147
00:09:37,610 --> 00:09:40,646
Todas as melhores pessoas têm
nêmesis... ou é nemisi?
148
00:09:40,746 --> 00:09:44,417
- E também é a mãe de Claire.
- Mãe?
149
00:09:46,218 --> 00:09:47,920
Então, a empresa culpa você?
150
00:09:48,020 --> 00:09:51,223
Sou o bode expiatório escolhido.
151
00:09:51,290 --> 00:09:53,626
- Não vou ser presa.
- Que bom.
152
00:09:53,693 --> 00:09:56,495
Mas estou sem emprego,
minha reputação, arruinada,
153
00:09:56,562 --> 00:09:59,832
e nenhum escritório de advocacia
de qualquer categoria me quer.
154
00:09:59,899 --> 00:10:02,034
Então, como vai você?
155
00:10:04,236 --> 00:10:06,172
Como a mãe de alguém
pode ser sua nêmesis?
156
00:10:06,272 --> 00:10:08,541
Teve uma vida muito protegida,
não teve?
157
00:10:09,108 --> 00:10:12,011
Deixe-me dizer algo.
Toda a vida adulta de Claire
158
00:10:12,144 --> 00:10:15,114
tem sido uma rebelião
contra a mãe. Certo?
159
00:10:15,181 --> 00:10:18,084
Joanna gosta de dinheiro,
de prestígio,
160
00:10:18,184 --> 00:10:19,852
de brincar no parquinho chique.
161
00:10:19,952 --> 00:10:22,588
Claire, bem...
162
00:10:22,655 --> 00:10:25,124
quero dizer, ela gosta disto.
163
00:10:25,224 --> 00:10:26,726
Sinto muito, Joanna, mas...
164
00:10:26,826 --> 00:10:31,163
Não vim procurar simpatia.
Vim com uma proposta de negócios.
165
00:10:31,230 --> 00:10:33,532
Mãe! Uma pergunta de pontuação...
166
00:10:33,599 --> 00:10:36,302
- Vovó!
- Aí está minha pequena Dickens!
167
00:10:37,803 --> 00:10:40,306
Sabe que prefiro
que me chame de Joanna.
168
00:10:40,373 --> 00:10:43,943
- Mas você é minha avó.
- Certo. Não em público. Está bem?
169
00:10:44,010 --> 00:10:46,479
Conte. Como vai o ensino médio?
170
00:10:46,579 --> 00:10:48,481
É ótimo. Só tiro nota ”A”.
171
00:10:48,581 --> 00:10:50,950
E como os mais velhos tratam você?
172
00:10:51,017 --> 00:10:52,785
Os professores me acham ótima.
173
00:10:52,852 --> 00:10:55,888
- Está evitando minha pergunta.
- Estou!
174
00:10:55,988 --> 00:10:58,424
Está, sim. Então? Vamos.
175
00:10:58,491 --> 00:11:00,259
Vocês sabem que Claire adorava
o pai, certo?
176
00:11:00,326 --> 00:11:03,029
Ele construiu esta firma.
Era o tipo de sujeito que batalhava
177
00:11:03,129 --> 00:11:04,730
pelo que achava correto.
178
00:11:04,797 --> 00:11:07,700
Direitos civis,
defender os desfavorecidos, etc.
179
00:11:07,767 --> 00:11:10,870
Na metade do primeiro ano
de Claire em Yale,
180
00:11:10,936 --> 00:11:13,005
ele morreu, e ela ficou arrasada.
181
00:11:13,572 --> 00:11:16,342
- Claro.
- Para piorar,
182
00:11:16,409 --> 00:11:19,178
a mãe fechou a firma,
mudou-se para Nova York,
183
00:11:19,245 --> 00:11:21,690
foi trabalhar para um dos grandes
escritórios de advocacia corporativa
184
00:11:21,714 --> 00:11:24,116
contra quem o pai dela
batalhou a vida toda.
185
00:11:25,084 --> 00:11:26,886
Quando Claire foi aprovada
no exame da Ordem,
186
00:11:26,986 --> 00:11:28,597
a primeira coisa que fez
foi voltar para cá
187
00:11:28,621 --> 00:11:31,290
- e reabrir a firma.
- Para continuar o legado do pai.
188
00:11:31,357 --> 00:11:34,493
- E para se vingar da mãe.
- É. Ela jurou para mim
189
00:11:34,560 --> 00:11:37,897
que jamais permitiria que a mãe
voltasse à vida dela.
190
00:11:39,999 --> 00:11:41,901
Qual delas tem o tesouro?
191
00:11:42,768 --> 00:11:43,869
As duas.
192
00:11:45,905 --> 00:11:47,940
Acertou! Como sabia?
193
00:11:48,941 --> 00:11:51,577
- Você não quer me decepcionar.
- É. Verdade.
194
00:11:52,411 --> 00:11:55,748
- Obrigada, vovó. Você é especial.
- Quanto?
195
00:11:55,815 --> 00:11:58,217
Como um ser de outro planeta.
196
00:11:58,284 --> 00:12:01,020
- O planeta de Nova York.
- Ah, gosto disso!
197
00:12:07,460 --> 00:12:10,329
- Ela gosta de você.
- É. Acho que pula uma geração.
198
00:12:11,997 --> 00:12:13,265
Como vai a firma?
199
00:12:13,332 --> 00:12:16,669
Ah! Como sempre.
Perdendo dinheiro.
200
00:12:16,736 --> 00:12:19,371
Gostaria de me oferecer como sócia.
201
00:12:21,207 --> 00:12:25,010
- Porque ninguém mais a quer?
- Exatamente. Mas há condições.
202
00:12:25,144 --> 00:12:27,313
Quero continuar praticando
advocacia corporativa.
203
00:12:27,379 --> 00:12:29,648
Posso trazer grandes clientes.
204
00:12:29,749 --> 00:12:32,418
Então? O que diz?
205
00:12:33,285 --> 00:12:34,920
Claire...
206
00:12:35,020 --> 00:12:38,791
Ouça, não tenho sido contida
em minhas finanças.
207
00:12:38,891 --> 00:12:40,326
Sabe, eu...
208
00:12:40,392 --> 00:12:42,962
esperava que as grandes somas
continuassem entrando.
209
00:12:43,062 --> 00:12:44,930
Sei quanto ama o dinheiro.
210
00:12:46,298 --> 00:12:49,268
Estou desempregada,
sem casa e dura.
211
00:12:50,469 --> 00:12:51,704
Preciso disto.
212
00:12:56,609 --> 00:13:00,212
Bem, você pode ficar conosco.
Por um tempo. Alguns dias.
213
00:13:00,279 --> 00:13:04,583
- Não poderia jogar sua mãe na rua.
- Poderia. Escolho não fazer isso.
214
00:13:04,650 --> 00:13:08,420
- Concordaremos em discordar.
- Ei, Claire! Soube que ganhou!
215
00:13:08,487 --> 00:13:12,158
- Seus donuts são mágicos.
- Lá, no centro juvenil, eles gostam.
216
00:13:12,258 --> 00:13:14,059
Então, ainda faz isso?
217
00:13:26,105 --> 00:13:28,741
Claire, bravo.
218
00:13:28,808 --> 00:13:31,243
Excelente,
excelente argumentação final.
219
00:13:31,310 --> 00:13:34,446
- Miles. Estava lá?
- Eu estava lá.
220
00:13:34,513 --> 00:13:38,517
Como assistente da promotoria,
é minha função observar
221
00:13:38,617 --> 00:13:40,796
a melhor advogada de julgamento
a leste do Mississippi em ação.
222
00:13:40,820 --> 00:13:42,488
- É mesmo?
- Exatamente. Sou um fã.
223
00:13:42,555 --> 00:13:45,357
Bem, também já o vi no tribunal.
224
00:13:45,457 --> 00:13:47,760
E você não é nada mau.
225
00:13:49,195 --> 00:13:50,196
Ouviram isso? ”Nada mau.”
226
00:13:50,296 --> 00:13:53,365
Pode escrever para mim?
Talvez eu emoldure e dê a minha mãe.
227
00:13:53,432 --> 00:13:55,034
Conte uma coisa.
228
00:13:55,167 --> 00:13:56,969
Como faz o júri comer na sua mão
desse jeito?
229
00:13:57,069 --> 00:13:59,538
- Ah! Uso um truque secreto.
- Conte.
230
00:14:00,172 --> 00:14:01,507
Eu digo a verdade.
231
00:14:02,975 --> 00:14:04,743
”Verdade.”
232
00:14:04,810 --> 00:14:07,179
Isso é absurdo!
O tribunal jamais permitiria.
233
00:14:07,246 --> 00:14:09,181
- Experimente.
- Talvez.
234
00:14:12,585 --> 00:14:15,321
Você parece diferente. Há algo...
235
00:14:16,655 --> 00:14:19,625
- São os óculos.
- Óculos. Ah, sim!
236
00:14:19,725 --> 00:14:21,026
É.
237
00:14:21,126 --> 00:14:22,628
Não combinam com você.
238
00:14:22,728 --> 00:14:23,996
O quê?
239
00:14:24,096 --> 00:14:26,165
Não, me fazem parecer inteligente.
240
00:14:26,232 --> 00:14:27,672
Como eu disse,
não combinam com você.
241
00:14:28,801 --> 00:14:30,302
Já sei o que está fazendo.
242
00:14:30,402 --> 00:14:32,538
Muito bom. Você é má.
Aliás, você notou?
243
00:14:33,305 --> 00:14:34,382
Segunda terça-feira do mês.
244
00:14:34,406 --> 00:14:36,709
Ah, sim. É a...
245
00:14:36,809 --> 00:14:41,347
nona vez que me convida para jantar,
e a nona vez que, educada, recuso.
246
00:14:41,447 --> 00:14:42,948
Nove. Mas quem está contando?
247
00:14:43,082 --> 00:14:44,492
Está bem.
Não pode me culpar por tentar.
248
00:14:44,516 --> 00:14:46,161
- Estou começando a fazer isso.
- Está bem.
249
00:14:46,185 --> 00:14:47,887
- Está bem.
- A décima dá certo.
250
00:14:50,556 --> 00:14:52,224
Por quê?
251
00:14:52,324 --> 00:14:53,859
O quê? Por que o quê?
252
00:14:53,959 --> 00:14:57,029
Por que recusou o convite?
Você tem algo melhor?
253
00:14:58,264 --> 00:15:00,866
Sim. Minha carreira, minha filha.
254
00:15:00,966 --> 00:15:04,870
Por favor! Ora, tenha dó, querida.
Victor morreu há cinco anos.
255
00:15:04,970 --> 00:15:06,105
Não seja gentil, fale logo.
256
00:15:07,406 --> 00:15:10,109
- É um homem muito atraente.
- Pois saia você com ele!
257
00:15:10,209 --> 00:15:11,329
Não pense que eu não sairia.
258
00:15:14,647 --> 00:15:17,249
Você morreria
se fizesse algo com esse cabelo?
259
00:15:17,316 --> 00:15:20,252
- Foi ao tribunal desse jeito hoje?
- Qual é o problema do meu cabelo?
260
00:15:20,319 --> 00:15:22,087
Está na hora de você tocar a vida.
261
00:15:22,154 --> 00:15:24,690
Estou tocando minha vida
do meu jeito.
262
00:15:24,757 --> 00:15:26,926
Seu jeito não está dando certo.
263
00:15:27,026 --> 00:15:29,361
Não. Ele a deixa pobre e sozinha.
264
00:15:30,663 --> 00:15:31,997
Olhe quem está falando.
265
00:15:33,098 --> 00:15:37,202
Só ouça sua mãe.
Você precisa sair
266
00:15:37,269 --> 00:15:40,339
e precisa trazer novos clientes
que paguem bem.
267
00:15:40,439 --> 00:15:42,450
Claire, você precisa
de uma reviravolta em sua vida.
268
00:15:42,474 --> 00:15:45,077
Minha vida não precisa
de reviravolta. Terminou?
269
00:15:45,144 --> 00:15:46,712
Coma seu donut.
270
00:15:49,248 --> 00:15:50,849
Seu nome é David Kellerin?
271
00:15:50,916 --> 00:15:51,917
Sim.
272
00:15:52,051 --> 00:15:53,919
Está preso.
Vire-se, de frente para o balcão.
273
00:15:54,019 --> 00:15:55,096
Tem o direito de ficar calado.
274
00:15:55,120 --> 00:15:56,264
- Não fiz nada!
- Tudo que disser...
275
00:15:56,288 --> 00:15:58,157
- O que está acontecendo?
- Não fiz nada!
276
00:15:58,223 --> 00:15:59,701
Não podem me prender.
Estou sob condicional.
277
00:15:59,725 --> 00:16:02,285
- Vão me mandar de volta à prisão.
- De que esse homem é acusado?
278
00:16:02,361 --> 00:16:04,396
Moça, cuide de sua vida.
279
00:16:04,463 --> 00:16:07,299
Esta é minha vida.
Sou advogada desse homem.
280
00:16:08,500 --> 00:16:10,769
- Desde quando?
- Desde que me chamou de ”moça”.
281
00:16:10,836 --> 00:16:14,573
- O que está errado em ”moça”?
- O modo como disse. ”Moça.”
282
00:16:14,640 --> 00:16:16,308
A moça, por acaso,
é excelente advogada.
283
00:16:16,408 --> 00:16:17,476
- Obrigada.
- De nada.
284
00:16:17,576 --> 00:16:19,211
Ah! Você ficou com algo nos lábios.
285
00:16:19,278 --> 00:16:20,346
- Obrigada.
- De nada.
286
00:16:20,446 --> 00:16:23,849
Terá muito tempo para falar com ele
após ser fichado por furto. Vamos.
287
00:16:23,916 --> 00:16:25,851
Pode ver que os donuts
cheguem ao centro juvenil?
288
00:16:25,918 --> 00:16:28,487
Eu cuidarei dos donuts
e vou vê-lo na delegacia.
289
00:16:28,554 --> 00:16:29,755
Não se preocupe!
290
00:16:31,991 --> 00:16:34,827
- Acho que ele deve se preocupar.
- Veremos.
291
00:16:35,828 --> 00:16:37,162
Está bem.
292
00:16:39,798 --> 00:16:41,266
Só para eu entender.
293
00:16:41,333 --> 00:16:44,403
Seu cliente é um ex-condenado
vendedor de donuts?
294
00:16:44,470 --> 00:16:45,337
Ele precisa de minha ajuda.
295
00:16:45,437 --> 00:16:49,208
Ricos também precisam de ajuda.
Não pode representá-los?
296
00:16:49,274 --> 00:16:52,544
Conheço Dave há anos.
Não vou abandoná-lo agora.
297
00:16:54,113 --> 00:16:56,115
POLÍCIA
298
00:16:59,685 --> 00:17:01,520
Moramos bem em cima da loja.
299
00:17:01,587 --> 00:17:02,998
Ainda bem que estávamos
na casa de meu irmão,
300
00:17:03,022 --> 00:17:04,757
ou estaríamos lá quando o furgão...
301
00:17:06,759 --> 00:17:08,127
Este.
302
00:17:08,193 --> 00:17:09,661
É esse o homem.
303
00:17:09,762 --> 00:17:11,263
O senhor o viu em sua loja?
304
00:17:11,363 --> 00:17:14,199
- Quantas vezes?
- Nunca.
305
00:17:14,266 --> 00:17:16,668
- Por isso me lembro dele.
- Explique isso.
306
00:17:16,769 --> 00:17:18,246
Ele costumava ficar parado
do outro lado da rua,
307
00:17:18,270 --> 00:17:20,939
- olhando para a loja.
- Com que frequência?
308
00:17:21,073 --> 00:17:23,709
Todo dia. Por um mês.
309
00:17:23,809 --> 00:17:27,413
Acho que ele estava...
Como se diz? ”Avaliando o ponto?”
310
00:17:31,283 --> 00:17:34,620
É ele. Lamento,
mas tem de encarar os fatos.
311
00:17:34,720 --> 00:17:37,756
- Não está usando seus óculos.
- Não, porque você...
312
00:17:37,823 --> 00:17:40,759
eu... porque não sei onde deixei.
313
00:17:40,826 --> 00:17:42,170
- Em algum lugar.
- Por que pegou este caso?
314
00:17:42,194 --> 00:17:44,563
Porque me foi designado.
315
00:17:44,630 --> 00:17:46,999
O quê? Acha que peguei o caso
para estar perto de você,
316
00:17:47,099 --> 00:17:50,335
próximo, enquanto trabalha?
Certo. Não se vanglorie.
317
00:17:50,436 --> 00:17:51,437
Não seria profissional.
318
00:17:51,503 --> 00:17:53,639
Eu... Eu... sou profissional.
319
00:17:53,705 --> 00:17:56,241
- Ponha os óculos.
- Eu não sei...
320
00:18:05,517 --> 00:18:06,518
Parem o vídeo.
321
00:18:10,189 --> 00:18:13,525
Seu cliente quebrou vitrines e pegou
o que pôde em uma joalheria
322
00:18:13,592 --> 00:18:15,627
a poucas quadras da loja de donuts.
323
00:18:15,727 --> 00:18:19,965
Este é o vídeo da câmera
de segurança da joalheria.
324
00:18:21,066 --> 00:18:23,569
Tenha dó. Essa é sua prova?
Nem dá para ver o rosto do cara!
325
00:18:23,635 --> 00:18:25,580
- Poderia ser qualquer um.
- É o furgão de David Kellerin.
326
00:18:25,604 --> 00:18:27,539
- Parece o furgão dele.
- As placas conferem!
327
00:18:27,639 --> 00:18:30,075
Está bem. É o furgão dele.
Mas não sabe se ele dirigia.
328
00:18:30,175 --> 00:18:33,812
E também achamos um dos relógios
roubados na mochila de David Kellerin,
329
00:18:33,879 --> 00:18:35,481
quando revistamos o furgão.
330
00:18:41,753 --> 00:18:44,156
- Pode me dar uma cópia?
- Claro.
331
00:18:44,256 --> 00:18:48,994
Kellerin também foi condenado
por uma série de assaltos em 2012.
332
00:18:49,094 --> 00:18:52,030
É, ele comentou. Ele usou
um furgão nesses episódios?
333
00:18:52,131 --> 00:18:54,266
- Não...
- Por que ele mudaria o M.O.?
334
00:18:54,366 --> 00:18:56,802
Seu cliente é inteligente demais
para ter um M.O.
335
00:18:56,869 --> 00:18:58,637
Também temos uma testemunha ocular
336
00:18:58,704 --> 00:19:01,440
que viu um homem dirigindo o furgão,
fugindo da cena do crime,
337
00:19:01,507 --> 00:19:04,810
e identificou esse homem como...
Adivinhe! David Kellerin.
338
00:19:04,877 --> 00:19:07,246
Testemunhas oculares
são infamemente duvidosas.
339
00:19:07,312 --> 00:19:08,990
- Você sabe!
- Sei que não quer ouvir isto,
340
00:19:09,014 --> 00:19:11,192
mas talvez seja hora de considerar
um acordo por culpabilidade.
341
00:19:11,216 --> 00:19:13,027
Por que eu faria isso?
Ele está sob condicional!
342
00:19:13,051 --> 00:19:15,254
Iria para a cadeia por 20 anos.
343
00:19:15,320 --> 00:19:17,055
O sujeito está começando
a reajustar a vida.
344
00:19:17,122 --> 00:19:18,056
Por que quer destruir isso?
345
00:19:18,123 --> 00:19:19,892
Veja as provas. Ele é culpado.
346
00:19:19,992 --> 00:19:22,161
E você deveria pensar
em fazer o melhor acordo
347
00:19:22,261 --> 00:19:25,097
para seu cliente,
porque isso é melhor para ele.
348
00:19:53,559 --> 00:19:56,628
Ora, você não tem mantido bem
a casa, tem?
349
00:19:56,728 --> 00:20:00,999
Bem, papai me deixou a casa.
Não deixou fundos para mantê-la.
350
00:20:01,066 --> 00:20:04,269
E por que não vende?
Conseguiria um bom valor pelo lote.
351
00:20:04,369 --> 00:20:06,271
Vou assumir que está brincando.
352
00:20:07,406 --> 00:20:09,675
Enquanto isso,
essas cortinas têm de sumir.
353
00:20:11,109 --> 00:20:13,879
Ou... Ou você poderia dizer:
354
00:20:13,979 --> 00:20:16,315
”Obrigada, Claire,
por me receber em sua casa.”
355
00:20:16,415 --> 00:20:19,218
- Bem, isso está implícito.
- Experimente dizer.
356
00:20:19,284 --> 00:20:21,553
Obrigada, Claire, por me receber
em sua casa
357
00:20:21,653 --> 00:20:22,888
e por mudar essas cortinas.
358
00:20:22,955 --> 00:20:27,759
E não é só isso que quero mudar.
Precisamos começar a trazer clientes
359
00:20:27,859 --> 00:20:29,695
que possam nos fazer
ganhar dinheiro.
360
00:20:30,929 --> 00:20:33,065
Vou lhe mostrar
o quarto de hóspedes.
361
00:20:33,165 --> 00:20:34,299
Está bem.
362
00:20:43,408 --> 00:20:44,710
Parece um acampamento.
363
00:20:45,978 --> 00:20:50,249
Bem, a empresa em que estou
pensando é Dylbrooke Inc.
364
00:20:50,315 --> 00:20:52,784
Estão com um litígio
entre acionistas.
365
00:20:52,884 --> 00:20:55,187
Produzem barramentos,
protetores de fusíveis,
366
00:20:55,287 --> 00:20:58,890
- interruptores de baixa voltagem.
- Estou adormecendo só de ouvir.
367
00:20:58,957 --> 00:21:01,560
Bem, lamento se não é
glamuroso bastante para você.
368
00:21:02,961 --> 00:21:05,731
Ouça, já resolvi.
369
00:21:05,797 --> 00:21:09,635
Você pode ficar um tempo aqui,
mas não pode se juntar à firma.
370
00:21:09,735 --> 00:21:11,570
Você é... Não é...
371
00:21:11,637 --> 00:21:15,707
um bom complemento filosófico
para o resto da equipe.
372
00:21:15,807 --> 00:21:17,442
Não seria feliz lá.
373
00:21:29,688 --> 00:21:32,124
- Lou?
- Estou aqui.
374
00:21:36,595 --> 00:21:39,564
Oi.
Precisa de ajuda com sua lição?
375
00:21:39,631 --> 00:21:41,833
Não. Quer uma limonada?
376
00:21:41,900 --> 00:21:43,035
Quero!
377
00:21:44,770 --> 00:21:47,506
Essas são cortinas bonitas.
378
00:22:00,218 --> 00:22:04,056
- Bem, se a vida lhe dá limões...
- Faça um robô que faz limonada.
379
00:22:04,156 --> 00:22:05,223
Muito bom.
380
00:22:06,625 --> 00:22:08,694
Certo. Vamos dar uma olhada.
381
00:22:11,530 --> 00:22:14,766
Bem, é. Não, isto...
Tudo me parece bom.
382
00:22:14,866 --> 00:22:18,570
- Você não entende, certo?
- Nem um tiquinho.
383
00:22:19,104 --> 00:22:21,540
Mas matemática nunca foi
meu ponto forte.
384
00:22:21,606 --> 00:22:24,876
- Em que você era boa?
- Ser popular.
385
00:22:27,546 --> 00:22:31,983
- Diga, como é a escola para você?
- Os professores dizem que sou ótima.
386
00:22:32,050 --> 00:22:33,585
E os outros alunos?
387
00:22:34,820 --> 00:22:37,723
Eu deveria estar trabalhando
em um projeto com duas meninas.
388
00:22:37,823 --> 00:22:42,260
E não combino com elas. Ainda.
389
00:22:42,327 --> 00:22:45,864
Sou mais nova que elas. Elas...
390
00:22:46,331 --> 00:22:49,000
- Elas zombam de mim.
- Você sofre bullying?
391
00:22:49,968 --> 00:22:51,770
- Acho que sim.
- Ah, querida.
392
00:22:51,870 --> 00:22:54,172
Se acha que estão fazendo isso
é porque estão fazendo.
393
00:22:57,142 --> 00:23:00,278
- Lou não está feliz na escola.
- Ela lhe disse isso?
394
00:23:00,379 --> 00:23:03,849
Não precisou! Por que a mandou
para essa escola, afinal?
395
00:23:03,949 --> 00:23:07,352
Ela queria ir. É a melhor escola
da cidade. Ela adora.
396
00:23:07,419 --> 00:23:08,687
Não, ela ama a escola, claro,
397
00:23:08,787 --> 00:23:10,489
mas ela não se dá bem
com os outros alunos.
398
00:23:10,589 --> 00:23:12,891
Qual é. Eu também era assim.
Nunca me encaixava.
399
00:23:12,991 --> 00:23:15,093
- Veja como me saí.
- Exatamente.
400
00:23:15,193 --> 00:23:16,695
Então, acho que Lou deveria
401
00:23:16,795 --> 00:23:18,706
convidar as meninas
com quem está fazendo um projeto
402
00:23:18,730 --> 00:23:22,734
para virem trabalhar aqui.
E poderemos ver como elas são.
403
00:23:22,834 --> 00:23:24,336
E se forem idiotas?
404
00:23:24,436 --> 00:23:27,305
Você sabe como é essa idade!
Pertencer é tudo.
405
00:23:27,372 --> 00:23:30,609
”Pertencer”, por favor.
Como Procusto e sua cama?
406
00:23:30,675 --> 00:23:32,844
É por isso
que você nunca teve amigas.
407
00:23:32,911 --> 00:23:35,847
- Dizia coisas assim.
- Ora, eu...
408
00:23:41,253 --> 00:23:43,522
- Boa noite, querida.
- Boa noite, mãe.
409
00:23:44,122 --> 00:23:46,158
Lou, sabe quem é Procusto,
não sabe?
410
00:23:46,258 --> 00:23:49,294
Claro. Na mitologia grega,
ele é filho de Poseidon,
411
00:23:49,361 --> 00:23:51,281
que oferecia aos viajantes
uma noite em sua cama.
412
00:23:51,329 --> 00:23:53,741
Se não coubessem, ele os esticaria
ou cortaria, até que coubessem.
413
00:23:53,765 --> 00:23:55,300
Viu? Todo mundo sabe disso.
414
00:23:55,534 --> 00:23:57,269
Não, todo mundo não sabe disso.
415
00:23:57,335 --> 00:23:59,237
Só nerds, como nós.
416
00:23:59,337 --> 00:24:02,607
Não somos nerds.
Somos... instruídas.
417
00:24:02,707 --> 00:24:03,742
É a mesma coisa.
418
00:24:07,779 --> 00:24:08,880
Quer conversar?
419
00:24:10,248 --> 00:24:11,349
Sobre o quê?
420
00:24:12,350 --> 00:24:16,021
Sei lá, sobre coisas.
Sobre a escola.
421
00:24:16,087 --> 00:24:17,756
A escola vai bem.
422
00:24:19,791 --> 00:24:22,794
- Demora para se fazer amigos.
- Certo.
423
00:24:24,196 --> 00:24:25,664
Quanto tempo?
424
00:24:27,699 --> 00:24:29,134
Bem, depende.
425
00:24:32,437 --> 00:24:34,339
Por que não convida suas amigas
para vir aqui?
426
00:24:34,406 --> 00:24:36,174
Não tenho amigas.
427
00:24:36,241 --> 00:24:39,377
E as meninas com quem está
fazendo o projeto?
428
00:24:39,444 --> 00:24:41,780
- Pode convidá-las.
- Elas não gostam de mim.
429
00:24:41,847 --> 00:24:44,583
Não conhecem você.
Dê uma chance a elas.
430
00:24:46,251 --> 00:24:47,786
Acho que posso perguntar.
431
00:24:48,720 --> 00:24:51,223
- Você estaria em casa?
- Claro.
432
00:24:54,092 --> 00:24:57,829
- Ou a vovó pode ficar em casa.
- Eu gostaria da vovó.
433
00:24:59,264 --> 00:25:00,665
Tudo bem.
434
00:25:00,799 --> 00:25:03,969
Você entende, não é?
É que a vovó, sabe...
435
00:25:04,069 --> 00:25:07,172
Não é uma nerd e...
Sim, eu entendo.
436
00:25:09,241 --> 00:25:13,144
Dê um tempo para as meninas.
Elas verão como você é especial.
437
00:25:13,211 --> 00:25:16,147
Não quero que pensem
que sou especial.
438
00:25:16,214 --> 00:25:18,016
Quero que pensem que sou normal.
439
00:25:42,841 --> 00:25:44,809
Ela diz que quer ser normal.
440
00:25:44,876 --> 00:25:47,178
Eu nunca quis ser normal,
nem quando era pequena!
441
00:25:47,245 --> 00:25:50,882
- Eu sempre quis me destacar.
- Essa é você, certo?
442
00:25:50,982 --> 00:25:54,452
- Querer ser normal é normal.
- Está dizendo que não sou normal?
443
00:25:54,586 --> 00:25:56,288
Não, absolutamente, eu...
444
00:25:56,388 --> 00:25:57,822
Sim.
445
00:25:57,889 --> 00:25:59,057
Obrigada.
446
00:26:00,091 --> 00:26:01,092
Acho.
447
00:26:05,230 --> 00:26:08,266
Certo, fiz umas loucuras
quando eu era jovem.
448
00:26:08,333 --> 00:26:13,104
Andei com uma turma barra pesada,
mas estou de boa desde então.
449
00:26:13,171 --> 00:26:15,707
Você foi condenado por roubo
há cinco anos.
450
00:26:15,774 --> 00:26:16,808
Não era tão jovem.
451
00:26:16,908 --> 00:26:18,643
Ora, eu era mais jovem.
452
00:26:18,743 --> 00:26:21,146
Como disse,
faz cinco anos que não roubo nada.
453
00:26:21,212 --> 00:26:24,215
E passou três deles na prisão.
Não pode se gabar disso.
454
00:26:24,849 --> 00:26:27,385
Acho que não,
mas, nos últimos dois anos,
455
00:26:27,452 --> 00:26:29,254
fiquei totalmente de boa.
456
00:26:29,354 --> 00:26:31,089
Comecei a trabalhar com meu tio,
457
00:26:31,156 --> 00:26:33,291
e, quando ele morreu,
o negócio ficou para mim.
458
00:26:33,358 --> 00:26:36,261
Eu queria ajudar as pessoas,
ajudar a comunidade.
459
00:26:36,328 --> 00:26:38,396
Vão dizer que isso
foi só um disfarce.
460
00:26:38,496 --> 00:26:39,631
O dono da joalheria disse
461
00:26:39,731 --> 00:26:42,200
que você ficava do outro lado
da rua, olhando para a loja.
462
00:26:42,300 --> 00:26:45,337
Ele está mentindo.
Ou me confundiu com outra pessoa.
463
00:26:45,403 --> 00:26:48,273
Há uma testemunha que disse
que você estava na cena do crime
464
00:26:48,373 --> 00:26:49,474
na noite em questão.
465
00:26:49,608 --> 00:26:51,343
Eu não estava lá.
466
00:26:51,409 --> 00:26:55,380
Eu estava em meu apartamento.
Aluguei Lawrence da Arábia, na TV.
467
00:26:57,282 --> 00:26:58,383
E o furgão?
468
00:26:58,984 --> 00:27:00,452
Já disse. Foi roubado.
469
00:27:00,552 --> 00:27:02,320
E depois devolveram para você?
470
00:27:02,420 --> 00:27:04,823
- Sim.
- Registrou o boletim de ocorrência?
471
00:27:05,790 --> 00:27:08,326
- Não.
- Isso me parece estranho.
472
00:27:09,060 --> 00:27:12,130
Porque nunca foi presa.
Isso faz você...
473
00:27:12,864 --> 00:27:15,934
Você não quer falar com a polícia,
pensa duas vezes no assunto.
474
00:27:16,001 --> 00:27:19,304
Mas, pela manhã,
decidi que deveria fazer o boletim,
475
00:27:19,371 --> 00:27:21,239
e, quando vi, ele estava de volta.
476
00:27:21,339 --> 00:27:23,742
Como diria que foi roubado,
se estava comigo?
477
00:27:23,808 --> 00:27:25,410
Se tinha voltado?
478
00:27:26,811 --> 00:27:28,380
Certo. E o relógio?
479
00:27:29,014 --> 00:27:30,682
Não sei.
480
00:27:30,749 --> 00:27:34,452
É um Rolex. Vale quase US $3.000.
481
00:27:34,519 --> 00:27:36,354
Um relógio que vale isso tudo?
482
00:27:36,454 --> 00:27:39,324
Parece estranho para mim também,
mas estava lá,
483
00:27:39,391 --> 00:27:40,659
em sua mochila.
484
00:27:45,864 --> 00:27:49,501
Não faço ideia de como foi parar lá.
485
00:27:51,436 --> 00:27:52,537
Dave...
486
00:27:53,538 --> 00:27:56,675
preciso dizer,
essa é a pior história que já ouvi.
487
00:27:57,342 --> 00:27:58,343
Eu sei.
488
00:27:59,077 --> 00:28:01,146
É por isso que acredito em você.
489
00:28:17,929 --> 00:28:20,265
Você desafia a morte
toda vez que anda nisso.
490
00:28:20,365 --> 00:28:22,701
Eu desafio a morte todo dia,
quando acordo.
491
00:28:25,303 --> 00:28:28,073
- Ei, quero que veja algo.
- Certo.
492
00:28:37,449 --> 00:28:38,450
Winnie...
493
00:28:39,718 --> 00:28:40,819
Sim?
494
00:28:40,919 --> 00:28:44,155
Quero lhe perguntar algo.
Há semanas, na verdade.
495
00:28:44,989 --> 00:28:46,591
Sim?
496
00:28:49,227 --> 00:28:51,963
Pode me emprestar uma caneta?
Perdi a minha.
497
00:28:53,631 --> 00:28:54,632
Há semanas?
498
00:28:56,067 --> 00:28:57,635
Procurei em todo lugar.
499
00:29:04,109 --> 00:29:05,376
Obrigado.
500
00:29:10,381 --> 00:29:13,017
Como a história dele é idiota,
você acredita nele?
501
00:29:13,084 --> 00:29:14,085
Exatamente.
502
00:29:14,185 --> 00:29:16,121
Não seria o caso
de ele ser idiota?
503
00:29:16,221 --> 00:29:17,856
Não poderia ser isso, certo?
504
00:29:17,989 --> 00:29:21,025
Poderia ser, mas ele também
está falando a verdade. Eu vi.
505
00:29:21,092 --> 00:29:22,994
Ah, é? Sim, isso de novo.
506
00:29:23,061 --> 00:29:24,796
Sei quando estão mentindo.
507
00:29:24,896 --> 00:29:26,498
- Nunca me engano.
- Claro.
508
00:29:26,564 --> 00:29:28,484
Scott, preciso de sua habilidade
de investigação.
509
00:29:28,533 --> 00:29:31,202
Você me conhece.
Posso encontrar qualquer coisa.
510
00:29:31,603 --> 00:29:33,671
Quero que confirme um álibi
que não existe.
511
00:29:33,772 --> 00:29:36,274
- Deixe comigo.
- Ótimo!
512
00:29:39,043 --> 00:29:40,411
Obrigada.
513
00:29:41,780 --> 00:29:44,415
Scott é um cara legal.
Estava certo sobre ele.
514
00:29:44,482 --> 00:29:47,418
Sabia que ele se formou como
o primeiro da turma em Princeton?
515
00:29:47,485 --> 00:29:48,485
Sim.
516
00:29:48,887 --> 00:29:51,523
Ele poderia trabalhar
em qualquer firma do país.
517
00:29:51,623 --> 00:29:54,459
Sim, tirando aquele pecadinho
518
00:29:54,526 --> 00:29:56,494
de esconder provas
em um caso de assassinato
519
00:29:56,561 --> 00:29:58,062
para livrar o cliente dele.
520
00:29:58,129 --> 00:30:01,099
Ele foi acusado de esconder provas.
Ele não fez isso.
521
00:30:01,166 --> 00:30:03,535
Ainda assim, é difícil
conseguir emprego depois disso.
522
00:30:03,601 --> 00:30:05,336
- Até você dar uma chance a ele.
- Sim.
523
00:30:06,704 --> 00:30:08,573
Gosto de dar chance às pessoas.
524
00:30:08,640 --> 00:30:10,842
Sim, como Chester
e sua falta de sociabilidade.
525
00:30:10,975 --> 00:30:13,278
Ou Winnie
e sua personalidade mandona.
526
00:30:13,378 --> 00:30:14,479
É, ou você,
527
00:30:14,579 --> 00:30:17,982
que escolheu envelhecer
deliberada e irresponsavelmente
528
00:30:18,049 --> 00:30:21,653
- apesar das consequências.
- Tudo bem, sou culpado.
529
00:30:21,719 --> 00:30:24,489
Creio que somos
”A Ilha dos Advogados Desajustados”.
530
00:30:24,589 --> 00:30:25,990
Gostei.
531
00:30:26,057 --> 00:30:27,258
Certo, ouça isso.
532
00:30:30,261 --> 00:30:32,163
Com certeza, é uma moto.
533
00:30:32,263 --> 00:30:35,600
Parece que abriu o escapamento
e talvez use peças de segunda mão.
534
00:30:35,700 --> 00:30:36,901
Mostre de novo.
535
00:30:43,041 --> 00:30:44,976
Sim, é uma moto antiga, clássica.
536
00:30:45,043 --> 00:30:47,312
Pode ser uma Indian,
talvez uma Vincent.
537
00:30:47,412 --> 00:30:49,881
Sabia que seus dias de doidão
valeriam a pena.
538
00:30:50,014 --> 00:30:53,218
Acha que o cara da moto viu algo
que os policiais não viram?
539
00:30:53,284 --> 00:30:54,352
Sim.
540
00:30:54,452 --> 00:30:56,821
O único problema
é como vamos encontrá-lo?
541
00:31:10,268 --> 00:31:13,538
Ei, que tal eu levar você
para fazer compras amanhã?
542
00:31:13,605 --> 00:31:16,574
- O que há de errado com minha roupa?
- Nada. Você está ótima.
543
00:31:18,710 --> 00:31:19,978
Estou ferrada.
544
00:31:21,145 --> 00:31:23,848
Então, me mostre as meninas
que quer levar em casa.
545
00:31:23,982 --> 00:31:26,718
Não quero levar ninguém em casa.
Você quer.
546
00:31:26,818 --> 00:31:28,519
Sabe o que eu quis dizer.
547
00:31:28,620 --> 00:31:29,821
Vamos.
548
00:31:37,262 --> 00:31:39,564
As lojas estavam fechadas às 11h.
549
00:31:39,664 --> 00:31:42,467
Há escritórios no segundo andar.
Talvez alguém estivesse lá.
550
00:31:48,506 --> 00:31:50,708
Sim, eu estava aqui,
terminando um trabalho.
551
00:31:50,775 --> 00:31:52,410
O que você viu?
552
00:31:52,510 --> 00:31:55,179
Ouvi um barulho,
como de vidro quebrando,
553
00:31:55,246 --> 00:31:58,850
e, quando cheguei à janela,
só vi um furgão indo embora.
554
00:31:58,950 --> 00:32:00,218
Viu o motorista?
555
00:32:00,718 --> 00:32:01,719
Não.
556
00:32:02,587 --> 00:32:06,024
- Lembra mais alguma coisa?
- Não, desculpe.
557
00:32:06,124 --> 00:32:09,027
Ah, havia uma moto irritante.
558
00:32:10,028 --> 00:32:11,262
Como assim?
559
00:32:11,329 --> 00:32:14,866
Ela passou logo depois do barulho
de estilhaços, como sempre.
560
00:32:15,033 --> 00:32:17,735
- Muito barulhenta.
- Como sempre?
561
00:32:17,835 --> 00:32:20,271
Na semana passada,
aquela moto passou por esta rua
562
00:32:20,338 --> 00:32:22,082
três vezes por dia.
Às nove, às seis e às onze.
563
00:32:22,106 --> 00:32:24,275
Como um relógio,
sempre na mesma direção.
564
00:32:25,143 --> 00:32:26,644
Aonde pode estar indo?
565
00:32:27,712 --> 00:32:29,113
Não tenho ideia.
566
00:32:32,684 --> 00:32:35,553
No caso do Estado
contra David Peter Kellerin,
567
00:32:35,653 --> 00:32:36,955
como o réu se declara?
568
00:32:38,656 --> 00:32:39,657
Inocente.
569
00:32:39,724 --> 00:32:42,660
Meritíssimo,
gostaria de falar sobre fiança.
570
00:32:42,727 --> 00:32:43,728
Meritíssimo,
571
00:32:44,362 --> 00:32:47,065
o Sr. Kellerin é um ex-condenado,
e o risco é claro.
572
00:32:47,165 --> 00:32:48,765
O Sr. Kellerin
foi um prisioneiro modelo,
573
00:32:48,800 --> 00:32:50,920
que nunca violou nenhum dos termos
de sua condicional.
574
00:32:50,969 --> 00:32:53,304
Aliás, eu ficaria à vontade
com ele em minha casa.
575
00:32:53,371 --> 00:32:54,539
É mesmo?
576
00:32:54,605 --> 00:32:56,207
Certamente, meritíssimo.
577
00:32:56,307 --> 00:32:59,544
Certo, a corte estabelece sua fiança
em US $10.000,
578
00:32:59,610 --> 00:33:03,848
sob condição de que o réu
fique sob custódia da Sra. Darrow.
579
00:33:06,284 --> 00:33:07,385
Desculpe. O quê?
580
00:33:07,452 --> 00:33:09,120
Algum problema, Sra. Darrow?
581
00:33:10,188 --> 00:33:11,622
Não, meritíssimo.
582
00:33:12,056 --> 00:33:13,458
Obrigada, meritíssimo.
583
00:33:13,524 --> 00:33:14,659
Obrigado, meritíssimo.
584
00:33:15,727 --> 00:33:16,728
O que isso significa?
585
00:33:16,828 --> 00:33:19,130
Que vai ajudar minha filha
com a lição de casa.
586
00:33:27,472 --> 00:33:29,173
Está cometendo um erro.
587
00:33:30,608 --> 00:33:33,211
Eu disse que está cometendo
um erro.
588
00:33:33,578 --> 00:33:36,080
Ora, vou comer donuts no café
da manhã. Todos saem ganhando.
589
00:33:36,214 --> 00:33:39,283
Deveria pensar menos em donuts
e mais em seus clientes.
590
00:33:39,384 --> 00:33:41,953
- Faça um acordo. Ele é culpado.
- E se ele for inocente?
591
00:33:42,954 --> 00:33:45,456
Sabe, Darrow,
admiro seu idealismo, certo?
592
00:33:45,523 --> 00:33:48,359
Examinamos o tal furgão ”roubado”.
593
00:33:48,459 --> 00:33:50,261
Só tem as digitais de Kellerin.
594
00:33:50,328 --> 00:33:52,330
Ou seja, ele é culpado,
ele roubou o furgão,
595
00:33:52,430 --> 00:33:53,931
e você está cometendo um erro.
596
00:33:53,998 --> 00:33:56,768
- Você, também.
- Eu? Como assim?
597
00:33:56,868 --> 00:33:58,870
- Você fica melhor de óculos.
- Fico?
598
00:33:59,937 --> 00:34:02,640
Que bom. Enxergo melhor com eles.
599
00:34:03,641 --> 00:34:04,742
Olá.
600
00:34:04,809 --> 00:34:05,943
- Você é bonita.
- Obrigada.
601
00:34:06,010 --> 00:34:06,844
- Certo.
- De nada.
602
00:34:06,944 --> 00:34:09,280
Deveria escolher uma hora melhor
para flertar, é estranho.
603
00:34:09,380 --> 00:34:10,724
Por quê?
É a segunda quarta-feira do mês.
604
00:34:10,748 --> 00:34:12,617
- Sabe o que isso significa.
- Sim. E sim.
605
00:34:12,683 --> 00:34:15,053
Tudo bem, não pode me culpar
por tentar. O quê?
606
00:34:15,186 --> 00:34:17,889
O quê?
Vou sair para jantar com você.
607
00:34:19,257 --> 00:34:21,492
- Fala sério?
- Sim.
608
00:34:21,559 --> 00:34:25,263
Você gravou? É isso?
Onde está a câmera?
609
00:34:25,329 --> 00:34:26,664
Sério. O que eu fiz?
610
00:34:26,731 --> 00:34:28,275
O que fiz de diferente?
O que fiz de certo?
611
00:34:28,299 --> 00:34:29,367
- Nada.
- Não?
612
00:34:29,467 --> 00:34:32,203
Não. Vou sair para jantar
com você porque...
613
00:34:32,303 --> 00:34:35,073
é o normal a se fazer,
então... você e eu.
614
00:34:35,206 --> 00:34:36,340
- Certo.
- Sim.
615
00:34:36,407 --> 00:34:37,742
Certo, ótimo.
616
00:34:38,476 --> 00:34:40,211
- Certo.
- Certo.
617
00:34:40,278 --> 00:34:42,380
- Tchau.
- Não sei como me sinto.
618
00:34:42,447 --> 00:34:44,916
Certo, você já foi.
Sou só um cara falando sozinho.
619
00:34:49,420 --> 00:34:52,356
Legal, agora o truque é colocá-los
para crescer,
620
00:34:52,457 --> 00:34:54,926
- mas não muito.
- Certo, estou anotando.
621
00:34:56,694 --> 00:34:59,630
Ei, obrigado por me aturar.
622
00:35:00,264 --> 00:35:01,499
Eu me sinto um intruso.
623
00:35:01,566 --> 00:35:02,967
Não, por favor.
624
00:35:03,067 --> 00:35:06,370
Não usamos aquele velho quarto
de costura mesmo. Quem costura?
625
00:35:09,574 --> 00:35:10,575
Elas já chegaram?
626
00:35:10,641 --> 00:35:12,977
Suas amigas? Chegarão em breve.
627
00:35:13,044 --> 00:35:15,346
Não são minhas amigas.
São colegas de classe.
628
00:35:15,413 --> 00:35:16,681
Colegas que não gostam de mim.
629
00:35:16,781 --> 00:35:19,016
Lou, lembre o que seu pai
sempre dizia.
630
00:35:19,150 --> 00:35:21,786
”Quando ficar sobrecarregada
ou assustada, pense em...”
631
00:35:21,853 --> 00:35:23,521
Já sei.
632
00:35:23,621 --> 00:35:24,722
”Em meu lugar seguro.”
633
00:35:24,822 --> 00:35:26,457
Sim, e onde é seu lugar seguro?
634
00:35:26,524 --> 00:35:28,626
Na minha cama, em casa.
635
00:35:28,693 --> 00:35:30,795
Sabe, eu costumava
fazer isso sempre.
636
00:35:30,895 --> 00:35:32,530
- O quê? Sério?
- Sim, meu lugar seguro
637
00:35:32,597 --> 00:35:33,965
era a cozinha da minha avó.
638
00:35:34,198 --> 00:35:35,476
Foi onde aprendi a fazer donuts.
639
00:35:35,500 --> 00:35:36,601
Talvez eu tente isso.
640
00:35:36,701 --> 00:35:38,769
Meu lugar seguro
não está funcionando.
641
00:35:40,638 --> 00:35:42,039
Vai dar tudo certo.
642
00:35:49,914 --> 00:35:54,051
Dave, tem certeza que não lembra
mais nada sobre a noite do roubo?
643
00:35:54,152 --> 00:35:56,287
Já disse, moro sozinho.
644
00:35:56,354 --> 00:35:58,823
Uma noite se parece muito
com a outra.
645
00:35:59,757 --> 00:36:01,759
Mas vou ter um sólido álibi
646
00:36:01,859 --> 00:36:03,859
para todos os dias da minha vida
daqui para frente.
647
00:36:06,631 --> 00:36:07,765
Ah, caramba.
648
00:36:10,935 --> 00:36:11,936
- Oi!
- Oi.
649
00:36:12,003 --> 00:36:14,505
- É a casa de Lou Darrow?
- Sim. Entrem.
650
00:36:14,572 --> 00:36:18,910
Lou! Suas amigas...
colegas estão aqui!
651
00:36:25,750 --> 00:36:26,851
Lou?
652
00:36:27,451 --> 00:36:32,290
Ela vem aqui fora, às vezes.
Deve estar só descansando.
653
00:36:32,356 --> 00:36:33,391
Lá está ela.
654
00:36:34,325 --> 00:36:35,493
Elas chegaram.
655
00:36:37,094 --> 00:36:38,529
Olá, Lou.
656
00:36:38,596 --> 00:36:41,232
- Bela casinha, pirralha.
- Papai construiu para você?
657
00:36:41,332 --> 00:36:44,202
Sim, construiu. Antes de morrer.
658
00:36:48,172 --> 00:36:49,874
Quem quer limonada?
659
00:36:51,209 --> 00:36:53,444
E aí?
660
00:36:53,511 --> 00:36:55,880
- Não tem jeito.
- Não conseguimos fazer isto.
661
00:36:56,314 --> 00:36:59,584
Aposto que Lou pode ajudar.
Onde ela está?
662
00:36:59,650 --> 00:37:01,452
Acho que ali dentro.
663
00:37:03,354 --> 00:37:04,722
Já volto.
664
00:37:05,523 --> 00:37:08,192
- Ei, Lou.
- Oi.
665
00:37:08,292 --> 00:37:10,561
Sabe que não era isso
que tínhamos combinado.
666
00:37:11,662 --> 00:37:14,098
Não adianta.
Elas não gostam de mim.
667
00:37:14,365 --> 00:37:17,134
Muitas pessoas não gostam de mim
quando me conhecem,
668
00:37:17,201 --> 00:37:19,136
mas não deixo isso me impedir.
669
00:37:19,203 --> 00:37:22,773
Descubro o que elas precisam
e as ajudo a conseguir.
670
00:37:22,840 --> 00:37:25,009
E funciona?
Passam a gostar de você?
671
00:37:25,142 --> 00:37:28,613
Elas me respeitam,
que é melhor do que gostar.
672
00:37:29,880 --> 00:37:32,717
Conte-me sobre esse projeto
em que estão trabalhando.
673
00:37:32,817 --> 00:37:36,053
Devemos fazer um robô
que possa se desviar de obstáculos
674
00:37:36,120 --> 00:37:37,855
enquanto transfere
formas geométricas.
675
00:37:39,557 --> 00:37:42,994
Ora, você é boa nisso.
É ótima em construir coisas.
676
00:37:43,094 --> 00:37:44,128
Eu sei.
677
00:37:44,228 --> 00:37:46,530
Então, qual é o problema?
678
00:37:46,597 --> 00:37:47,832
Sabemos como construí-lo.
679
00:37:47,932 --> 00:37:50,167
Mas não conseguimos
equipamento suficiente.
680
00:37:50,234 --> 00:37:52,236
Sabe, sobras de metais,
coisas eletrônicas.
681
00:37:54,472 --> 00:37:57,441
Acho que posso ajudá-la com isso.
682
00:38:03,247 --> 00:38:05,016
Como a firma está tratando você?
683
00:38:05,082 --> 00:38:07,618
Ah, não é a mesma coisa,
desde que você foi embora.
684
00:38:07,685 --> 00:38:09,387
Acho que não sou boa o bastante.
685
00:38:09,453 --> 00:38:12,189
Você só rende
uns dez milhões por ano, não é?
686
00:38:12,256 --> 00:38:15,226
Quinze, este ano.
Uma pequena mudança.
687
00:38:15,326 --> 00:38:18,062
Sabe, voltei para a firma
da minha família,
688
00:38:18,129 --> 00:38:21,465
e Darrow & Darrow
ficaria feliz em representar você.
689
00:38:21,532 --> 00:38:23,501
Conheço Claire pessoalmente.
690
00:38:23,567 --> 00:38:25,970
Ela é ótima, mas acho
que não sou o tipo de cliente
691
00:38:26,070 --> 00:38:27,705
que a firma dela costuma aceitar.
692
00:38:27,772 --> 00:38:29,674
Estamos mudando de ares.
693
00:38:29,740 --> 00:38:31,142
É bom saber.
694
00:38:32,109 --> 00:38:34,779
Diga-me, quem é essa?
695
00:38:35,579 --> 00:38:37,648
É minha sócia, Louise Darrow.
696
00:38:37,748 --> 00:38:38,749
”Sócia”?
697
00:38:38,816 --> 00:38:42,086
Ela parece muito nova. É dia
de levar os filhos ao trabalho?
698
00:38:42,186 --> 00:38:43,421
Neta.
699
00:38:46,223 --> 00:38:48,492
Louise é uma aprendiz
em treinamento.
700
00:38:48,592 --> 00:38:51,395
Ela está cuidando da reciclagem,
reutilização,
701
00:38:51,462 --> 00:38:53,764
mantendo a empresa verde
de forma geral.
702
00:38:53,864 --> 00:38:55,466
Que bom.
703
00:38:55,533 --> 00:38:57,468
Então, antes de começarmos,
704
00:38:57,535 --> 00:39:01,439
vamos conversar sobre doação
e reciclagem de eletrônicos, sim?
705
00:39:02,173 --> 00:39:03,441
Ótimo.
706
00:39:06,477 --> 00:39:07,745
Obrigada, de novo, Melissa.
707
00:39:07,845 --> 00:39:08,946
Obrigada a você.
708
00:39:10,314 --> 00:39:11,582
Tem certeza que tem o bastante?
709
00:39:11,682 --> 00:39:14,118
Com certeza. Isto é incrível.
710
00:39:14,185 --> 00:39:17,088
Só uma coisa. Não conte
para sua mãe, nem ninguém,
711
00:39:17,154 --> 00:39:20,324
onde conseguiu isso,
até eu poder preparar o terreno.
712
00:39:20,424 --> 00:39:21,525
- Tudo bem?
- Tudo bem.
713
00:39:21,592 --> 00:39:23,661
- Ótimo. Cuidado onde pisa.
- Cuidado, você.
714
00:39:23,761 --> 00:39:25,596
Querida, sou profissional nisso.
715
00:39:30,234 --> 00:39:31,234
Caramba!
716
00:39:32,336 --> 00:39:33,471
Uau!
717
00:39:34,338 --> 00:39:35,773
Onde conseguiu tudo isso?
718
00:39:35,873 --> 00:39:38,042
Não posso dizer. É segredo.
719
00:39:39,977 --> 00:39:41,278
Caramba!
720
00:39:54,458 --> 00:39:57,828
Por que não está se arrumando
para seu encontro com Miles?
721
00:39:57,895 --> 00:40:01,065
Acho que não estou no clima.
Por que aceitei o convite?
722
00:40:02,733 --> 00:40:04,502
Porque queria ser normal.
723
00:40:04,602 --> 00:40:06,003
Por que eu iria querer isso?
724
00:40:08,305 --> 00:40:10,941
Confie em mim. Está bem?
725
00:40:11,041 --> 00:40:12,643
Vai dar tudo certo.
726
00:40:12,710 --> 00:40:16,313
Não tenho um encontro desde...
Meu Deus, faz 20 anos!
727
00:40:16,447 --> 00:40:17,724
- Então, chegou a hora.
- Não chegou.
728
00:40:17,748 --> 00:40:20,351
Estou extinta.
Sou um dinossauro de encontros.
729
00:40:20,484 --> 00:40:22,520
Claire, Miles é um cara muito legal.
730
00:40:22,586 --> 00:40:24,088
Ora, talvez.
731
00:40:24,155 --> 00:40:26,524
Ou talvez ele seja um serial killer.
732
00:40:26,590 --> 00:40:28,225
Nunca se sabe!
733
00:40:28,325 --> 00:40:30,795
Claire, sabe que Miles
não é um serial killer.
734
00:40:30,861 --> 00:40:33,030
Está inventando desculpas. Vamos.
735
00:40:33,097 --> 00:40:34,832
Mas são desculpas boas.
736
00:40:35,266 --> 00:40:36,767
Vamos.
737
00:40:38,903 --> 00:40:41,172
Prometa que vai me ligar
em 30 minutos, certo?
738
00:40:41,272 --> 00:40:42,273
Ajude-me a escapar.
739
00:40:42,339 --> 00:40:44,308
- Não vou ligar.
- Precisamos de um código,
740
00:40:44,375 --> 00:40:46,277
caso ele me faça refém.
741
00:40:46,343 --> 00:40:48,379
Vá. Peça peixe. É delicioso.
742
00:40:48,512 --> 00:40:51,148
Certo! Se eu disser ”peixe”,
ligue para a polícia.
743
00:40:53,184 --> 00:40:55,820
Vai dar tudo certo.
Pode até ser divertido.
744
00:40:55,920 --> 00:40:57,621
Prometa que vai ligar.
745
00:41:00,291 --> 00:41:01,625
Tudo bem, eu ligo.
746
00:41:03,294 --> 00:41:05,396
- Você é um cara muito legal.
- Sim, eu sei.
747
00:41:05,496 --> 00:41:07,231
Obrigada.
748
00:41:07,298 --> 00:41:09,066
- Eu agradeço...
- Hora de ir.
749
00:41:09,133 --> 00:41:10,201
Certo.
750
00:41:15,706 --> 00:41:16,774
Obrigada.
751
00:41:16,907 --> 00:41:18,108
Oi.
752
00:41:19,176 --> 00:41:20,444
- Oi, olá!
- Oi.
753
00:41:20,511 --> 00:41:21,591
Desculpe. Fiz de propósito.
754
00:41:21,679 --> 00:41:23,123
Sim, nunca vi você fazer isso
no tribunal.
755
00:41:23,147 --> 00:41:24,882
- Foi incrível.
- Não. Eu me preparei.
756
00:41:24,949 --> 00:41:27,618
Não faço isso no tribunal
porque não posso levar pão.
757
00:41:27,718 --> 00:41:30,621
Certo, quero ditar
algumas regras para este encontro.
758
00:41:30,688 --> 00:41:32,122
A primeira regra
759
00:41:32,223 --> 00:41:34,743
é que não vamos definir isto como
encontro, nem um não-encontro.
760
00:41:35,226 --> 00:41:39,864
Então, isto pode ou não
ser um encontro. Entendido.
761
00:41:39,964 --> 00:41:42,366
Segunda regra, não vamos discutir
o caso de Kellerin,
762
00:41:42,466 --> 00:41:43,734
nem falar de trabalho.
763
00:41:43,801 --> 00:41:46,570
Isso inclui falar de juízes
e colegas de trabalho.
764
00:41:46,670 --> 00:41:48,405
Deferido.
Porque somos profissionais.
765
00:41:49,707 --> 00:41:51,909
O que podemos discutir?
766
00:41:51,976 --> 00:41:53,611
O campo é amplo.
767
00:41:56,714 --> 00:41:58,115
Legal...
768
00:41:59,216 --> 00:42:00,985
a previsão do tempo.
769
00:42:01,051 --> 00:42:04,088
Sim! Um tópico bom e neutro.
Aprovado.
770
00:42:04,188 --> 00:42:05,823
Aprova o tempo ou o tópico?
771
00:42:07,324 --> 00:42:09,293
Acho que estou meio nervosa.
772
00:42:09,393 --> 00:42:12,229
Tudo bem. Também estou nervoso.
Quer saber? Somos adultos.
773
00:42:12,296 --> 00:42:14,565
Vamos conversar.
Faça perguntas, mande ver.
774
00:42:14,665 --> 00:42:16,276
Pergunte qualquer coisa.
Sou um livro aberto.
775
00:42:16,300 --> 00:42:17,835
Por que ainda está solteiro?
776
00:42:20,804 --> 00:42:22,940
Cara, foi direto na jugular.
777
00:42:23,040 --> 00:42:26,477
Não, é sério. Você é divorciado?
Viúvo? Um solteirão convicto?
778
00:42:26,544 --> 00:42:29,079
Por que ainda está sozinho
na sua idade?
779
00:42:29,146 --> 00:42:32,383
Estou sozinho, se quer saber,
enxerida,
780
00:42:32,449 --> 00:42:36,086
por causa da minha obsessão
por bibelôs e globos de neve.
781
00:42:36,186 --> 00:42:37,221
Gosto de colecionar.
782
00:42:38,923 --> 00:42:41,125
- Está brincando.
- Estou.
783
00:42:41,225 --> 00:42:42,626
Certo. Lá vai.
784
00:42:43,694 --> 00:42:45,229
Eu era casado,
785
00:42:45,296 --> 00:42:48,165
mas minha esposa faleceu.
Ela teve câncer.
786
00:42:49,800 --> 00:42:52,970
- Sinto muito.
- Tudo bem. Não foi culpa sua.
787
00:42:53,070 --> 00:42:55,806
E sei que seu marido...
788
00:42:55,940 --> 00:42:57,775
Sim.
789
00:42:57,908 --> 00:42:59,176
Acidente de trânsito.
790
00:43:06,817 --> 00:43:08,786
É engraçado, ninguém sabe como é.
791
00:43:08,886 --> 00:43:10,588
Digo, tratam-me com compaixão...
792
00:43:10,654 --> 00:43:12,756
Odeio quando fazem isso.
793
00:43:12,823 --> 00:43:15,025
- Não é? É terrível.
- Queria que não dissessem nada.
794
00:43:15,092 --> 00:43:17,795
Prefiro que não digam nada.
O que podem dizer?
795
00:43:17,895 --> 00:43:19,263
A não ser que tenham...
796
00:43:21,632 --> 00:43:22,900
Sim.
797
00:43:24,969 --> 00:43:26,303
Sabe, eu...
798
00:43:27,972 --> 00:43:29,306
e ela...
799
00:43:29,373 --> 00:43:32,309
Eu queria estar lá, o tempo todo.
800
00:43:32,376 --> 00:43:34,812
Ficar ao lado dela
e segurar sua mão.
801
00:43:34,945 --> 00:43:38,616
Sabe, durante horas, dias, semanas.
802
00:43:38,682 --> 00:43:41,919
Finalmente, meu irmão me fez
ir para casa, tomar banho,
803
00:43:42,019 --> 00:43:43,020
me arrumar...
804
00:43:44,488 --> 00:43:46,523
E, quando voltei,
805
00:43:47,091 --> 00:43:48,459
ela tinha morrido.
806
00:43:51,362 --> 00:43:52,630
Nós brigamos.
807
00:43:54,198 --> 00:43:56,266
Brigamos a última vez
que eu o vi.
808
00:43:56,333 --> 00:43:58,669
Sou idiota.
Foi uma briguinha idiota e...
809
00:44:00,004 --> 00:44:02,306
Eu disse que conversaríamos
quando ele voltasse.
810
00:44:03,240 --> 00:44:04,775
Mas nunca voltou.
811
00:44:05,743 --> 00:44:06,777
Isso é terrível.
812
00:44:08,312 --> 00:44:10,014
Todas as conversas
que nunca tivemos.
813
00:44:10,114 --> 00:44:12,383
Até hoje, algo acontece,
814
00:44:12,449 --> 00:44:14,418
e digo: ”Quero contar para Amy.”
815
00:44:16,553 --> 00:44:17,621
Vai contar para ela.
816
00:44:19,056 --> 00:44:20,057
Um dia.
817
00:44:31,402 --> 00:44:33,804
Gostávamos de ficar em casa
e ver filmes antigos.
818
00:44:33,904 --> 00:44:35,439
Ah, também fazíamos isso.
819
00:44:35,539 --> 00:44:37,841
Tipo, Anatomia de um Crime.
820
00:44:37,975 --> 00:44:39,719
Um dos meus favoritos.
Com certeza. O Veredito.
821
00:44:39,743 --> 00:44:41,412
- Sim! Adorei!
- É.
822
00:44:41,478 --> 00:44:42,479
E Questão de Honra?
823
00:44:42,579 --> 00:44:46,817
”Não pode lidar com a verdade!”
Sim. 12 Homens e Uma Sentença.
824
00:44:46,950 --> 00:44:48,519
- Um dos melhores.
- É, sim.
825
00:44:48,619 --> 00:44:50,788
Notei que todos são filmes
com julgamentos, claro.
826
00:44:50,854 --> 00:44:52,256
- Claro.
- Sim.
827
00:44:59,263 --> 00:45:00,564
Vai atender?
828
00:45:00,664 --> 00:45:02,866
Não. É minha ligação de fuga.
829
00:45:02,966 --> 00:45:05,703
- Sua ”ligação de fuga”?
- O quê? Desculpe.
830
00:45:06,070 --> 00:45:07,705
É, ignorei a minha,
dez minutos atrás.
831
00:45:07,771 --> 00:45:09,139
- O quê?
- Sim.
832
00:45:11,408 --> 00:45:13,010
Estou curtindo.
833
00:45:13,077 --> 00:45:15,979
É, eu, também. Deveríamos marcar
um encontro de verdade.
834
00:45:16,113 --> 00:45:17,648
É, estou considerando.
835
00:45:19,650 --> 00:45:22,619
- Claire? Como tem passado?
- Ah, Melissa! Como vai?
836
00:45:22,686 --> 00:45:24,154
Melhor, desde que aceitou meu caso.
837
00:45:24,221 --> 00:45:25,222
Desde o quê?
838
00:45:25,289 --> 00:45:28,192
Estou muito feliz de você
ter reatado com sua mãe.
839
00:45:28,258 --> 00:45:29,927
Vocês duas serão implacáveis.
840
00:45:30,994 --> 00:45:31,995
Com licença.
841
00:45:35,532 --> 00:45:36,600
Algum problema?
842
00:45:36,700 --> 00:45:38,035
Minha mãe.
843
00:45:41,071 --> 00:45:42,439
Ela é incontrolável.
844
00:45:46,176 --> 00:45:47,478
Como pôde fazer isso?
845
00:45:47,578 --> 00:45:50,147
Achei que se eu apresentasse
como um elogio...
846
00:45:50,214 --> 00:45:51,648
Que eu concordaria?
847
00:45:51,749 --> 00:45:53,817
Sim! E veria que era
para melhor.
848
00:45:53,951 --> 00:45:56,587
Sua firma pode correr
atrás de moinhos de vento,
849
00:45:56,653 --> 00:45:58,789
mas alguém tem
de gerar dinheiro de verdade.
850
00:45:58,856 --> 00:46:00,124
Deixe-me fazer isso!
851
00:46:00,224 --> 00:46:04,094
Não tinha o direito de se apresentar
como membro desta firma.
852
00:46:04,161 --> 00:46:06,630
Com licença.
Qual é o nome da firma?
853
00:46:07,965 --> 00:46:09,266
Darrow & Darrow.
854
00:46:09,333 --> 00:46:10,334
E qual é o meu nome?
855
00:46:10,400 --> 00:46:13,470
Não importa! Você fechou as portas.
Estou tentando salvar tudo!
856
00:46:13,537 --> 00:46:14,638
Eu, também!
857
00:46:14,738 --> 00:46:18,442
Sei que acha que deixei você na mão
quando seu pai morreu, mas eu...
858
00:46:18,842 --> 00:46:21,712
Eu não aguentava voltar
para o escritório todos os dias.
859
00:46:21,779 --> 00:46:24,047
Tudo me fazia lembrar dele,
860
00:46:24,148 --> 00:46:25,783
e era doloroso demais.
861
00:46:25,916 --> 00:46:28,185
Quando me ofereceram um emprego
em Nova York,
862
00:46:28,252 --> 00:46:31,121
pensei: ”Esta é minha chance
de recomeçar,
863
00:46:31,221 --> 00:46:33,123
de realizar meu sonho.”
864
00:46:33,223 --> 00:46:34,291
Não pode entender isso?
865
00:46:34,358 --> 00:46:36,860
E agora voltou porque não tem
para onde ir.
866
00:46:36,960 --> 00:46:40,164
Porque quero ficar com minha filha
e minha neta!
867
00:46:40,264 --> 00:46:41,799
Tudo que fiz, eu fiz por ela.
868
00:46:41,899 --> 00:46:44,001
Como assim?
869
00:46:44,101 --> 00:46:46,370
A Dylbrooke
faz equipamentos eletrônicos.
870
00:46:46,503 --> 00:46:49,273
Eles têm computadores
e peças eletrônicas antigas.
871
00:46:49,373 --> 00:46:52,743
Achei que Lou poderia usar isso
para o projeto dela.
872
00:46:54,478 --> 00:46:56,980
- Isso foi muito legal.
- É! Foi, sim.
873
00:46:57,047 --> 00:46:59,416
E achei que impressionaria
as amigas dela.
874
00:47:00,784 --> 00:47:02,686
Ah, foi por isso então?
875
00:47:02,786 --> 00:47:07,024
Disse pra Lou que, para ter amigas,
ela precisa dar algo que querem?
876
00:47:07,090 --> 00:47:08,258
É um jeito, sim.
877
00:47:08,325 --> 00:47:11,128
Estou tentando ensinar
outro jeito para ela.
878
00:47:11,328 --> 00:47:15,299
Estou ensinando-a que,
se não gostarem dela do jeito que é,
879
00:47:15,365 --> 00:47:16,700
não deveriam ser amigas dela.
880
00:47:16,767 --> 00:47:18,368
Certo. Acredita mesmo nisso?
881
00:47:18,468 --> 00:47:21,338
É por isso que você não tinha amigas
no ensino médio.
882
00:47:26,109 --> 00:47:30,314
Certo, você estava sozinho em casa,
assistindo a Lawrence da Arábia.
883
00:47:30,414 --> 00:47:31,882
Como vou confirmar isso?
884
00:47:32,015 --> 00:47:33,984
Podemos checar a conta da TV a cabo.
885
00:47:34,051 --> 00:47:36,029
Ver se ele alugou o filme
quando o crime foi cometido.
886
00:47:36,053 --> 00:47:37,664
Não poderia estar em dois lugares
ao mesmo tempo.
887
00:47:37,688 --> 00:47:39,156
Por que não fala com Claire?
888
00:47:39,256 --> 00:47:40,724
Ela está ocupada.
889
00:47:40,791 --> 00:47:42,059
Desde que meu pai morreu,
890
00:47:42,125 --> 00:47:44,294
meu irmão quer assumir
o controle da empresa.
891
00:47:44,361 --> 00:47:46,330
Estamos brigando
pelo controle do conselho.
892
00:47:46,396 --> 00:47:48,007
- Estamos brigando...
- Melissa, eu já disse.
893
00:47:48,031 --> 00:47:51,501
Não posso aceitar seu caso agora.
Minha mãe não trabalha aqui.
894
00:47:51,568 --> 00:47:54,605
Foi um mal-entendido,
porque ela mentiu para você.
895
00:47:54,671 --> 00:47:55,672
Eu entendo.
896
00:47:55,772 --> 00:47:58,742
Mas estou aqui, em seu escritório.
897
00:47:58,809 --> 00:48:01,478
Tenho sua atenção.
Pode apenas me ouvir?
898
00:48:01,578 --> 00:48:03,013
Eu não posso.
899
00:48:05,182 --> 00:48:08,318
Por favor, então,
vamos conversar cinco minutos.
900
00:48:09,453 --> 00:48:12,089
Acho que posso conversar
cinco minutos.
901
00:48:14,825 --> 00:48:17,561
Lamento. Tenho que atender.
902
00:48:17,661 --> 00:48:18,662
Alô?
903
00:48:21,999 --> 00:48:23,400
Acabaram de ligar da escola de Lou.
904
00:48:23,500 --> 00:48:25,269
- Eles a mandaram para casa.
- Vá.
905
00:48:36,079 --> 00:48:37,414
Ela foi suspensa?
906
00:48:37,481 --> 00:48:40,317
Eles a mandaram para casa.
Pode voltar amanhã, mas...
907
00:48:40,384 --> 00:48:41,618
Por que a mandaram para casa?
908
00:48:42,352 --> 00:48:44,888
Algo sobre o equipamento
que você deu para ela.
909
00:48:44,988 --> 00:48:46,290
Ainda não sei dos detalhes.
910
00:48:46,390 --> 00:48:47,891
Dos detalhes?
911
00:48:47,991 --> 00:48:49,168
O que é isso? Um estado fascista?
912
00:48:49,192 --> 00:48:50,460
Não pode chamar
913
00:48:50,527 --> 00:48:53,430
todo mundo de que não gosta
de fascista. Perde o sentido.
914
00:48:53,497 --> 00:48:55,132
Ah, agora está do lado deles?
915
00:48:55,232 --> 00:48:56,767
Pensei que lutasse
pelos mais fracos,
916
00:48:56,900 --> 00:48:58,168
ou por ela, neste caso.
917
00:48:58,268 --> 00:48:59,937
Não finja que não tem nada
a ver com isso.
918
00:49:00,037 --> 00:49:01,571
Tudo sempre tem a ver com você,
919
00:49:01,672 --> 00:49:03,707
exceto o que sempre tem
a ver com você.
920
00:49:03,774 --> 00:49:07,511
- Como isto tem a ver comigo?
- Como não tem a ver com você?
921
00:49:08,378 --> 00:49:10,747
Elas sempre discutem assim?
922
00:49:10,814 --> 00:49:12,349
Ultimamente, sim.
923
00:49:13,617 --> 00:49:17,154
- O que achou que aconteceria?
- Não, escute aqui. Não...
924
00:49:22,025 --> 00:49:23,660
Que horas são?
925
00:49:23,760 --> 00:49:25,996
Faltam dois minutos para as nove.
926
00:49:27,531 --> 00:49:29,032
Por que estamos fazendo isto?
927
00:49:29,099 --> 00:49:31,268
Há algo estranho
sobre o motoqueiro fantasma.
928
00:49:31,335 --> 00:49:32,369
Quero falar com ele.
929
00:49:32,469 --> 00:49:34,180
Só por que não sabe quem é,
não quer dizer que seja fantasma.
930
00:49:34,204 --> 00:49:35,739
Bem...
931
00:49:42,079 --> 00:49:43,480
Olá. Opa!
932
00:49:45,549 --> 00:49:47,584
- Tudo bem?
- Sim.
933
00:49:49,353 --> 00:49:51,355
Certo, ele é um fantasma.
934
00:50:29,760 --> 00:50:31,228
Pessoal, sei que é rápido demais,
935
00:50:31,294 --> 00:50:35,065
mas o prefeito está atacado,
e este caso acelerou.
936
00:50:35,832 --> 00:50:37,601
Vamos a julgamento.
937
00:50:37,667 --> 00:50:39,336
Só peço que façam o melhor
que puderem.
938
00:50:39,436 --> 00:50:40,971
Amém.
939
00:50:41,104 --> 00:50:42,272
Não foi uma oração.
940
00:50:42,339 --> 00:50:44,307
Mas pareceu.
941
00:50:45,575 --> 00:50:47,144
A ideia da TV a cabo
não deu em nada.
942
00:50:47,244 --> 00:50:48,912
Ele alugou o filme às 22h15.
943
00:50:48,979 --> 00:50:50,547
O roubo aconteceu às 23h.
944
00:50:50,614 --> 00:50:52,749
Ele teria tempo
de roubar a joalheria.
945
00:50:54,751 --> 00:50:56,620
- Raymond.
- Sim?
946
00:50:56,720 --> 00:50:59,756
- Vou convidar Winnie para jantar.
- Ela não tem mais canetas.
947
00:51:02,192 --> 00:51:03,326
Ei, Winnie.
948
00:51:03,393 --> 00:51:05,729
O que vai fazer sábado à noite?
Poderíamos sair.
949
00:51:05,796 --> 00:51:07,197
Claro. Por que não?
950
00:51:09,499 --> 00:51:10,967
Certo, galera. Vamos nessa.
951
00:51:16,973 --> 00:51:19,443
- O que foi?
- Não comprei donuts.
952
00:51:19,676 --> 00:51:23,113
- Terá que fazer isso sozinha.
- Creio que sim. Vamos.
953
00:51:23,613 --> 00:51:24,881
- Vamos. Andem.
- Boa sorte.
954
00:51:24,981 --> 00:51:27,050
- Obrigada.
- Boa sorte.
955
00:51:27,484 --> 00:51:29,386
- Boa sorte.
- Obrigado.
956
00:51:41,064 --> 00:51:42,165
Olá.
957
00:51:43,133 --> 00:51:45,669
- Ah! Oi.
- Olá.
958
00:51:45,769 --> 00:51:46,970
Então...
959
00:51:47,871 --> 00:51:50,273
você não ligou
depois do encontro, do não-encontro.
960
00:51:50,407 --> 00:51:51,408
Você também não ligou.
961
00:51:51,475 --> 00:51:52,909
Eu não sabia se deveria ligar.
962
00:51:53,009 --> 00:51:54,520
Eu deveria ligar para você?
Ou você, para mim?
963
00:51:54,544 --> 00:51:56,456
Quanto tempo esperamos?
Ou devemos mandar torpedos?
964
00:51:56,480 --> 00:51:57,857
- Sei lá, é muito confuso.
- Eu sei.
965
00:51:57,881 --> 00:52:00,250
- Deveriam fazer um manual!
- É, eu compraria.
966
00:52:00,317 --> 00:52:01,751
- Eu, também!
- É.
967
00:52:03,086 --> 00:52:04,921
Não é hora de conversa.
É hora do julgamento.
968
00:52:05,021 --> 00:52:06,857
Eu sei. Sim.
Advogados de lados opostos.
969
00:52:06,923 --> 00:52:08,391
Sangue nos olhos.
Muito profissional.
970
00:52:08,492 --> 00:52:09,593
Posso ligar mais tarde?
971
00:52:10,560 --> 00:52:11,928
Não sei.
972
00:52:11,995 --> 00:52:12,996
Também não sei.
973
00:52:13,396 --> 00:52:16,099
Eu lhe desejaria boa sorte,
mas quero detonar você.
974
00:52:16,166 --> 00:52:17,634
- Sério?
- De forma profissional.
975
00:52:17,734 --> 00:52:19,836
- Divirta-se tentando.
- Certo. Pode deixar.
976
00:52:20,504 --> 00:52:21,504
Certo.
977
00:52:23,173 --> 00:52:24,875
- Obrigada.
- Primeiro as damas.
978
00:52:27,210 --> 00:52:28,578
Rapaz!
979
00:52:30,981 --> 00:52:33,083
- Não se preocupe.
- Estou preocupada.
980
00:52:37,721 --> 00:52:39,189
Olá, doutora.
981
00:52:39,289 --> 00:52:40,524
O que faz aqui?
982
00:52:40,590 --> 00:52:43,093
Achei que talvez precisasse
de uma conselheira.
983
00:52:43,160 --> 00:52:45,629
Vai usar essa roupa no tribunal?
984
00:52:45,729 --> 00:52:48,198
Sim. E tenho conselheiros.
985
00:52:48,265 --> 00:52:50,767
- Um montão.
- Sim, mas algum deles sou eu?
986
00:52:50,834 --> 00:52:52,169
Não, graças a Deus.
987
00:52:52,235 --> 00:52:54,771
Sei que dissemos
muita coisa ontem à noite...
988
00:52:54,838 --> 00:52:56,173
Não é hora de falar disso.
989
00:52:56,239 --> 00:52:59,509
- Dissemos muita coisa ontem à noite.
- Que não queríamos, eu sei.
990
00:52:59,609 --> 00:53:00,911
Não. Queríamos, sim.
991
00:53:01,645 --> 00:53:03,213
Ao menos, eu quis. Tudinho.
992
00:53:03,280 --> 00:53:04,657
Mas foi bom colocarmos tudo
em pratos limpos.
993
00:53:04,681 --> 00:53:05,815
Foi isso que fizemos?
994
00:53:06,550 --> 00:53:09,953
Só quero saber se está tudo
bem entre nós. Está tudo bem?
995
00:53:10,020 --> 00:53:11,688
Sério? Quer fazer isto agora?
996
00:53:11,755 --> 00:53:14,357
Tenho que dizer sim,
se não, vai continuar falando?
997
00:53:14,457 --> 00:53:17,127
Não precisa dizer que sim,
mas está tudo bem entre nós?
998
00:53:17,194 --> 00:53:18,762
Sim! Agora...
999
00:53:18,862 --> 00:53:21,398
- Tenha dó.
- Todos de pé.
1000
00:53:22,599 --> 00:53:24,167
Tome. Veja quem é.
1001
00:53:25,502 --> 00:53:26,503
Alô?
1002
00:53:26,570 --> 00:53:28,471
- Fale lá fora.
- Eu já volto.
1003
00:53:28,572 --> 00:53:30,674
Pode aguardar um minuto?
1004
00:53:30,740 --> 00:53:33,276
- Não deixe que ela volte.
- É.
1005
00:53:41,585 --> 00:53:43,687
Sim, é a Sra. Darrow.
1006
00:53:43,753 --> 00:53:45,722
Não, outra Sra. Darrow.
1007
00:53:51,127 --> 00:53:53,296
Sim. Eu direi a ela.
1008
00:53:55,465 --> 00:53:56,533
O que foi?
1009
00:53:57,467 --> 00:54:00,437
Era da escola de Lou. Ela fugiu.
1010
00:54:03,073 --> 00:54:05,842
Meritíssima, o estado vai provar
que, além de David Kellerin
1011
00:54:05,909 --> 00:54:07,577
estar na cena do crime,
1012
00:54:07,644 --> 00:54:10,013
ele foi o único que esteve
na cena do crime.
1013
00:54:10,080 --> 00:54:14,084
Temos uma testemunha que coloca
David Kellerin na cena do crime.
1014
00:54:14,150 --> 00:54:15,318
Então?
1015
00:54:15,452 --> 00:54:16,953
Estão no meio do argumento inicial.
1016
00:54:17,053 --> 00:54:19,055
- Não posso interrompê-la.
- É, mas Lou sumiu!
1017
00:54:19,122 --> 00:54:21,524
Dê-me uma hora
e não conte para Claire.
1018
00:54:21,591 --> 00:54:22,726
Só uma hora.
1019
00:54:24,160 --> 00:54:26,696
- O que vai fazer?
- Vou encontrar Lou.
1020
00:54:28,398 --> 00:54:29,799
Uma hora.
1021
00:54:32,669 --> 00:54:34,004
Meritíssima,
1022
00:54:34,070 --> 00:54:38,041
só estou explicando um caso
que as provas
1023
00:54:38,108 --> 00:54:39,809
vão comprovar.
1024
00:54:39,876 --> 00:54:41,344
Obrigado.
1025
00:54:51,221 --> 00:54:53,456
Ei, você se livrou dela?
1026
00:54:53,523 --> 00:54:54,791
Ela foi fazer uma coisa.
1027
00:54:54,891 --> 00:54:55,959
Boa ideia!
1028
00:54:56,793 --> 00:54:59,296
O médico na ponta. Ele é a chave.
1029
00:55:06,936 --> 00:55:08,371
Desde que atenda ao tribunal.
1030
00:55:20,317 --> 00:55:23,053
Sim, o estado tem muitas provas
contra Dave.
1031
00:55:23,119 --> 00:55:24,788
Não gosto de chamá-lo
de ”meu cliente”.
1032
00:55:24,888 --> 00:55:26,323
Eu o chamo de Dave.
1033
00:55:26,389 --> 00:55:29,092
Ele é Dave,
o cara que faz donuts!
1034
00:55:29,159 --> 00:55:30,427
Dave,
1035
00:55:30,527 --> 00:55:34,164
o cara que foi acusado de um crime
que ele não cometeu.
1036
00:55:34,230 --> 00:55:36,766
Eles têm imagens do crime.
1037
00:55:36,833 --> 00:55:39,703
Vão mostrar o furgão de Dave.
1038
00:55:39,803 --> 00:55:42,305
E têm uma testemunha ocular
1039
00:55:42,405 --> 00:55:45,709
que diz ter visto Dave saindo
da cena do crime.
1040
00:55:45,809 --> 00:55:46,910
Mas...
1041
00:55:48,745 --> 00:55:50,947
não vemos o rosto do motorista
no vídeo.
1042
00:55:51,047 --> 00:55:54,918
Vamos apresentar provas
que mostram que o furgão em questão
1043
00:55:54,984 --> 00:55:57,821
foi roubado
antes de o crime ser cometido.
1044
00:55:57,921 --> 00:56:00,323
Então, a única prova do estado
1045
00:56:00,390 --> 00:56:04,728
que liga Dave Kellerin à cena
do crime é a testemunha ocular.
1046
00:56:04,794 --> 00:56:07,931
Mas o desejo da testemunha
em ajudar é muito forte.
1047
00:56:07,997 --> 00:56:10,667
Talvez uma pessoa
um pouco parecida com o culpado
1048
00:56:10,767 --> 00:56:13,737
seja identificada erroneamente
por causa disso.
1049
00:56:13,803 --> 00:56:16,439
O estado não tem
nenhuma outra prova
1050
00:56:16,506 --> 00:56:19,075
que coloque Dave na cena do crime.
1051
00:56:19,175 --> 00:56:23,947
Nada, exceto o desejo
de ter alguém para culpar.
1052
00:56:46,302 --> 00:56:49,939
Você sabia que, quando mata aula,
não precisa fazer lição de casa?
1053
00:56:50,039 --> 00:56:53,343
Eu me sinto culpada. Estou
fazendo lição para ter nota extra.
1054
00:56:55,078 --> 00:56:58,381
Você é uma delinquentezinha
muito estranha.
1055
00:56:58,481 --> 00:57:00,950
Não suporto ficar na escola.
1056
00:57:01,251 --> 00:57:03,186
- Vou parar de estudar.
- Por quê?
1057
00:57:03,286 --> 00:57:05,688
Quando cheguei
com aquele material high-tech
1058
00:57:05,755 --> 00:57:09,959
e não pude dizer onde arranjei tudo,
acharam que eu tivesse roubado.
1059
00:57:10,026 --> 00:57:11,528
Eu disse para contar a elas!
1060
00:57:11,628 --> 00:57:14,798
Eu contei!
Mas aí já era tarde demais.
1061
00:57:14,998 --> 00:57:18,368
Acharam que eu estava inventando
para acobertar o que fiz.
1062
00:57:18,435 --> 00:57:19,836
Eu sinto muito.
1063
00:57:19,936 --> 00:57:22,872
Foi ainda pior, quando voltei
depois da suspensão.
1064
00:57:22,972 --> 00:57:26,843
Todos me olham
como se eu fosse uma criminosa.
1065
00:57:26,910 --> 00:57:31,714
Algumas pessoas até acham legal,
mas a maioria tem medo de mim.
1066
00:57:31,815 --> 00:57:33,950
É tão idiota!
1067
00:57:36,119 --> 00:57:39,589
Querida, não posso dizer que,
às vezes, a escola não seja idiota,
1068
00:57:39,722 --> 00:57:43,860
mas vai descobrir que terá que lidar
com muita coisa idiota na vida.
1069
00:57:43,960 --> 00:57:48,264
Mas suportamos, para quando
os momentos não idiotas chegarem.
1070
00:57:48,364 --> 00:57:50,200
Quando isso acontece?
1071
00:57:50,266 --> 00:57:53,870
Bem, essa é a parte difícil.
Nunca se sabe.
1072
00:58:01,110 --> 00:58:02,445
Recesso do julgamento.
1073
00:58:14,724 --> 00:58:16,259
- Claire?
- Sim?
1074
00:58:16,359 --> 00:58:17,627
Preciso lhe contar uma coisa.
1075
00:58:17,727 --> 00:58:19,295
{\an8}ESTÁ TUDO BEM
LOU VOLTOU PARA A ESCOLA
1076
00:58:19,362 --> 00:58:20,697
O quê?
1077
00:58:20,763 --> 00:58:22,908
Joanna está em casa.
Ela lhe deseja sorte no julgamento.
1078
00:58:22,932 --> 00:58:24,868
Que bom.
Precisamos fazer uma coisa.
1079
00:58:26,569 --> 00:58:27,971
- Obrigada.
- De nada.
1080
00:58:28,071 --> 00:58:29,606
- Obrigado.
- De nada.
1081
00:58:43,419 --> 00:58:44,821
Ele chegou. Vamos nessa.
1082
00:58:44,954 --> 00:58:45,955
Certo.
1083
00:59:11,414 --> 00:59:13,516
Desculpe incomodar.
Podemos conversar?
1084
00:59:13,583 --> 00:59:15,218
Moça, estou fazendo o meu dever.
1085
00:59:17,453 --> 00:59:18,588
Eu, também.
1086
00:59:22,358 --> 00:59:23,393
O que quer saber?
1087
00:59:39,008 --> 00:59:41,377
Você não acha
que foi tudo bem, acha?
1088
00:59:41,477 --> 00:59:43,112
Eu acho que foi tudo bem.
1089
00:59:44,948 --> 00:59:46,416
Eu não acho que foi tudo bem.
1090
01:00:07,870 --> 01:00:09,672
Onde está Claire?
1091
01:00:09,739 --> 01:00:12,942
- Deve estar falando com o promotor.
- Sobre o quê?
1092
01:00:13,042 --> 01:00:14,720
Foi dizer que não vai
conseguir vencer, não é?
1093
01:00:14,744 --> 01:00:17,480
- Vai me mandar de volta à prisão!
- Não diga isso.
1094
01:00:17,547 --> 01:00:19,315
Não está preso agora, está?
1095
01:00:19,382 --> 01:00:21,317
Esteja aqui, agora.
1096
01:00:21,384 --> 01:00:23,152
Por que todos dizem isso?
1097
01:00:23,219 --> 01:00:25,555
E se ”aqui” não for tão bom?
O ”aqui” de Dave
1098
01:00:25,622 --> 01:00:28,758
é estar sendo julgado por roubo
e talvez pegue prisão perpétua.
1099
01:00:28,858 --> 01:00:30,493
Por que ele quereria estar aqui?
1100
01:00:31,260 --> 01:00:33,129
Sra. Darrow, não está ajudando.
1101
01:00:33,229 --> 01:00:35,832
Só estou tentando dizer a verdade.
1102
01:00:35,932 --> 01:00:38,768
Se fosse eu, não aguentaria.
1103
01:00:38,901 --> 01:00:42,305
Sei como é ser acusada
de ter feito algo que não fez.
1104
01:00:42,372 --> 01:00:44,507
É pior do que ser acusada
de algo que fez.
1105
01:00:44,574 --> 01:00:47,810
Vou lhe dizer uma coisa,
eu pensaria em dar no pé.
1106
01:00:47,944 --> 01:00:49,545
Sra. Darrow.
1107
01:00:49,646 --> 01:00:50,747
Para onde eu fugiria?
1108
01:00:50,813 --> 01:00:53,249
Fugir não seria uma boa ideia.
1109
01:00:53,349 --> 01:00:56,486
Fugir não resolve nada.
Não aprovo esse lance de fugir.
1110
01:00:56,586 --> 01:00:58,888
Mesmo assim,
eu provavelmente fugiria.
1111
01:00:58,988 --> 01:01:03,292
Não iria ao tribunal. Mas não sairia
da cidade, ficaria na moita.
1112
01:01:03,393 --> 01:01:05,528
Não, ficariam de olho
nos aeroportos e rodovias.
1113
01:01:05,628 --> 01:01:08,331
Não, eu ficaria em um hotel barato,
1114
01:01:08,431 --> 01:01:10,700
perto da rodoviária,
e ficaria escondida.
1115
01:01:11,601 --> 01:01:13,603
O que eu interrompi, exatamente?
1116
01:01:13,670 --> 01:01:15,338
Vovó está explicando para Dave
como fugir.
1117
01:01:15,438 --> 01:01:17,273
Se ele fosse fugir, mas não vai.
1118
01:01:17,340 --> 01:01:20,243
- É, não vou.
- Você tinha que estar aqui.
1119
01:01:20,309 --> 01:01:21,878
Estou aqui.
1120
01:01:23,346 --> 01:01:25,982
Oi, Lou. Como foi a aula hoje?
Melhor?
1121
01:01:26,082 --> 01:01:28,017
Foi melhor. Mais ou menos.
1122
01:01:28,117 --> 01:01:31,287
Não foi melhor, não é?
Eu sinto muito.
1123
01:01:32,088 --> 01:01:35,725
E, Joanna, sinto muito por ter
sido grossa com você.
1124
01:01:35,825 --> 01:01:37,293
Entendo perfeitamente.
1125
01:01:37,360 --> 01:01:39,762
Quero dizer,
não era a hora certa, então...
1126
01:01:39,862 --> 01:01:42,699
Bem, quero que saiba
que está tudo bem entre nós.
1127
01:01:42,765 --> 01:01:44,667
Ah, obrigada.
1128
01:01:46,102 --> 01:01:48,037
- Eu atendo.
- Não, é da escola de Lou.
1129
01:01:49,405 --> 01:01:50,707
Alô?
1130
01:01:55,745 --> 01:01:56,946
Certo.
1131
01:02:00,249 --> 01:02:01,250
Certo.
1132
01:02:02,485 --> 01:02:06,956
Não, ela está bem agora.
Obrigada.
1133
01:02:07,023 --> 01:02:09,659
Eu disse que Lou fugiu da escola,
1134
01:02:09,726 --> 01:02:12,328
mas eu a levei de volta,
e está tudo bem?
1135
01:02:12,428 --> 01:02:13,996
E quando ia me contar isso?
1136
01:02:14,063 --> 01:02:16,799
Nunca. Estávamos torcendo
que você não descobrisse.
1137
01:02:16,899 --> 01:02:18,668
Por que não me contou, Lou?
1138
01:02:18,735 --> 01:02:22,371
Porque vovó disse que o que os olhos
não veem, o coração não sente.
1139
01:02:22,472 --> 01:02:24,741
Ah, ela disse isso, é?
1140
01:02:24,874 --> 01:02:27,777
Acredito que isso
seja uma citação do Dalai Lama.
1141
01:02:29,378 --> 01:02:32,348
- Por que você fugiu da escola?
- Eu não queria ficar lá.
1142
01:02:34,083 --> 01:02:37,086
- Por que eu não sabia disso?
- Porque não falei nada.
1143
01:02:37,186 --> 01:02:39,188
Além disso,
eu sabia que daria um jeito.
1144
01:02:39,255 --> 01:02:42,425
Lou é minha filha! Não acha
que eu deveria decidir isso?
1145
01:02:42,492 --> 01:02:44,093
Ela é minha neta!
1146
01:02:44,160 --> 01:02:47,530
Está tudo bem. Falei com a escola.
Disse que ela não estava bem
1147
01:02:47,630 --> 01:02:49,470
e veio para casa.
Depois eu a levei de volta...
1148
01:02:49,532 --> 01:02:51,033
Espere. Então, você mentiu?
1149
01:02:51,100 --> 01:02:52,735
Eu acertei as coisas!
1150
01:02:52,835 --> 01:02:55,538
Mentindo!
Que coisa ótima para ensinar a Lou!
1151
01:02:55,605 --> 01:02:57,245
- Parem de brigar!
- Não estamos brigando!
1152
01:02:57,273 --> 01:02:59,675
- Estamos discutindo!
- É, brigando.
1153
01:02:59,742 --> 01:03:01,611
Quer continuar isso em meu quarto?
1154
01:03:02,411 --> 01:03:03,412
Por mim, tudo bem.
1155
01:03:03,513 --> 01:03:04,547
Ótimo!
1156
01:03:06,616 --> 01:03:08,684
Elas são assim...
1157
01:03:08,785 --> 01:03:10,286
O tempo todo.
1158
01:03:13,823 --> 01:03:17,627
- Por que não me disse que ela fugiu?
- Ela não fugiu. Ela veio para casa.
1159
01:03:17,693 --> 01:03:20,797
Há uma diferença.
Além disso, você estava trabalhando.
1160
01:03:20,897 --> 01:03:24,467
Não, esse é seu problema.
Esse é seu problema como mãe.
1161
01:03:24,534 --> 01:03:26,736
O trabalho sempre fica em primeiro.
1162
01:03:26,869 --> 01:03:30,173
Sempre coloca ganhar dinheiro
acima de tudo.
1163
01:03:30,239 --> 01:03:32,642
Papai e eu...
nós ficávamos em segundo.
1164
01:03:32,742 --> 01:03:34,343
- Claire...
- Eu não sou assim!
1165
01:03:34,410 --> 01:03:36,379
Minha família vem primeiro.
1166
01:03:38,548 --> 01:03:41,551
Não foi àquela empresa para pegar
o equipamento para Lou, foi?
1167
01:03:42,518 --> 01:03:45,188
Foi só uma desculpa
para ajudar a você mesma.
1168
01:03:45,254 --> 01:03:47,723
É isso que pensa?
1169
01:03:47,824 --> 01:03:49,859
Você é péssima influência
para Lou.
1170
01:03:49,959 --> 01:03:51,661
Péssima influência?
1171
01:03:51,727 --> 01:03:55,765
Ensinando-a a comprar o afeto
das pessoas com mentiras?
1172
01:03:55,865 --> 01:03:57,500
Não eram...
Mentirinhas brancas.
1173
01:03:57,567 --> 01:03:59,836
Mentiras. Mentiras!
1174
01:04:02,338 --> 01:04:03,940
Tenho que pedir que saia.
1175
01:04:06,342 --> 01:04:10,613
É assim que põe a família
em primeiro lugar?
1176
01:04:10,713 --> 01:04:12,715
Estou pedindo
que saia da minha casa.
1177
01:04:15,551 --> 01:04:18,621
Certo. Se é assim que quer.
1178
01:04:18,688 --> 01:04:21,128
Ao menos, não terei que conviver
com essas cortinas horríveis.
1179
01:04:30,633 --> 01:04:32,134
Só sei o que vi, Sra. Darrow.
1180
01:04:32,668 --> 01:04:35,171
Ele ficava do outro lado da rua,
olhando para a joalheria.
1181
01:04:35,238 --> 01:04:37,039
E me dava arrepios.
1182
01:04:37,139 --> 01:04:39,609
- Tem certeza que era David Kellerin?
- Era ele.
1183
01:04:40,343 --> 01:04:44,847
Ouça, não tenho nada contra o cara,
mas com certeza era...
1184
01:04:47,483 --> 01:04:48,718
Algum problema?
1185
01:04:56,158 --> 01:04:58,060
Esperava outra pessoa?
1186
01:05:08,704 --> 01:05:10,006
Qual é o problema?
1187
01:05:10,106 --> 01:05:12,775
Não sei por que ficou
tão brava com a vovó.
1188
01:05:12,875 --> 01:05:15,811
- Ela só queria me ajudar.
- Queria?
1189
01:05:17,380 --> 01:05:18,814
Por que não gosta da vovó?
1190
01:05:18,915 --> 01:05:23,085
- Eu amo a vovó.
- Talvez. Mas não gosta dela.
1191
01:05:25,488 --> 01:05:28,624
Você não se lembra,
mas, quando o vovô morreu,
1192
01:05:28,691 --> 01:05:31,127
a vovó fechou a firma.
1193
01:05:31,193 --> 01:05:34,563
Ela desistiu do sonho do vovô
porque queria ganhar dinheiro.
1194
01:05:34,664 --> 01:05:36,766
Você não diz
que devo seguir meus sonhos?
1195
01:05:36,832 --> 01:05:38,100
Isso mesmo!
1196
01:05:38,167 --> 01:05:41,137
Talvez o sonho da vovó
fosse ganhar muito dinheiro.
1197
01:05:43,839 --> 01:05:46,142
Eu não tinha pensado dessa forma.
1198
01:05:59,221 --> 01:06:02,925
Reconheceria o homem que saiu
da joalheria, se o visse de novo?
1199
01:06:03,025 --> 01:06:04,026
Sem dúvida.
1200
01:06:04,093 --> 01:06:05,328
Ele está neste tribunal?
1201
01:06:05,428 --> 01:06:06,729
Sim, está.
1202
01:06:06,829 --> 01:06:08,030
Aponte-o para nós, por favor.
1203
01:06:09,699 --> 01:06:11,467
Aquele homem. Ali,
1204
01:06:11,534 --> 01:06:15,004
Que conste que a testemunha
apontou para o réu, David Kellerin.
1205
01:06:15,071 --> 01:06:16,711
Obrigado.
Sem mais perguntas, meritíssima.
1206
01:06:17,974 --> 01:06:20,376
- Sua testemunha, Sra. Darrow.
- Obrigada.
1207
01:06:20,977 --> 01:06:23,379
- Isso foi impressionante.
- Obrigado.
1208
01:06:23,446 --> 01:06:25,014
Sr. Grieg...
1209
01:06:25,114 --> 01:06:28,050
identificou o Sr. Kellerin
com muita confiança.
1210
01:06:28,150 --> 01:06:29,352
É ele. Sem dúvida.
1211
01:06:30,353 --> 01:06:33,723
E se eu lhe dissesse que Dave
usava barba na época da prisão?
1212
01:06:33,823 --> 01:06:35,091
Iria se lembrar disso, certo?
1213
01:06:37,460 --> 01:06:38,561
Sim.
1214
01:06:38,661 --> 01:06:42,698
Todavia, o identificou
com rapidez sem a barba.
1215
01:06:42,765 --> 01:06:45,568
São os olhos dele.
Eu me lembro dos olhos.
1216
01:06:46,135 --> 01:06:47,536
Os olhos?
1217
01:06:48,004 --> 01:06:50,506
Ele passou por você
em um furgão, à noite,
1218
01:06:50,573 --> 01:06:51,974
e se lembra dos olhos?
1219
01:06:52,041 --> 01:06:55,044
Sim. Eram muito intensos.
1220
01:06:56,345 --> 01:06:57,580
Obrigada.
1221
01:07:01,484 --> 01:07:04,253
Meritíssima, quero registrar
nos autos que o Sr. Kellerin
1222
01:07:04,387 --> 01:07:05,907
não usava barba
na época de sua prisão.
1223
01:07:06,322 --> 01:07:08,391
- Objeção.
- Mantido.
1224
01:07:08,457 --> 01:07:09,759
Não pode me culpar por tentar.
1225
01:07:14,230 --> 01:07:16,265
Não importa.
Você o pegou na saída.
1226
01:07:16,365 --> 01:07:17,933
Não está indo bem.
1227
01:07:18,000 --> 01:07:19,568
Por favor, pare de dizer isso.
1228
01:07:19,668 --> 01:07:21,537
Sei que não está indo bem.
1229
01:07:21,604 --> 01:07:24,340
Ou, melhor, você está indo bem
e tem uma boa estratégia.
1230
01:07:24,407 --> 01:07:26,609
Mas, sejamos francos,
você não tem um caso.
1231
01:07:27,510 --> 01:07:29,712
- Eu vou voltar à prisão.
- Não desista.
1232
01:07:29,779 --> 01:07:33,516
- Não posso voltar à prisão.
- Certo, tudo bem. Dave...
1233
01:07:33,616 --> 01:07:35,651
Dave, respire, cara.
1234
01:07:35,718 --> 01:07:39,455
Vamos comer alguma coisa.
Que tal? Vamos. Isso mesmo.
1235
01:07:40,956 --> 01:07:42,258
Olá, doutora.
1236
01:07:44,760 --> 01:07:46,571
Foi uma manobra muito sagaz
com a testemunha ocular.
1237
01:07:46,595 --> 01:07:49,498
- Foi mesmo, não é?
- Sim, foi. Vamos conversar.
1238
01:07:49,565 --> 01:07:52,001
Não é tarde demais
para se declarar culpado.
1239
01:07:52,101 --> 01:07:53,969
Ainda posso oferecer
um bom acordo.
1240
01:07:54,036 --> 01:07:55,237
Por que eu faria isso?
1241
01:07:55,371 --> 01:07:58,908
Por quê? Por causa das provas.
Seu cliente é culpado!
1242
01:07:58,974 --> 01:07:59,842
Ouça, sem álibi.
1243
01:07:59,942 --> 01:08:02,445
Ele tinha o relógio,
o furgão está coberto de digitais.
1244
01:08:02,545 --> 01:08:04,246
- Não foi ele.
- Foi ele.
1245
01:08:04,380 --> 01:08:05,614
Veja o vídeo.
1246
01:08:06,649 --> 01:08:07,650
O quê?
1247
01:08:07,750 --> 01:08:09,318
Veja o vídeo.
1248
01:08:11,520 --> 01:08:12,721
Obrigada.
1249
01:08:16,158 --> 01:08:17,460
O que eu disse?
1250
01:08:20,362 --> 01:08:22,865
- Quer um café?
- Não, só quero um café.
1251
01:08:22,932 --> 01:08:23,999
Quer café para acompanhar?
1252
01:08:24,100 --> 01:08:25,201
Sim.
1253
01:08:25,801 --> 01:08:27,136
Claire...
1254
01:08:27,203 --> 01:08:28,404
Claire?
1255
01:08:29,205 --> 01:08:32,108
Por que não usa essa informação?
A do motoqueiro.
1256
01:08:32,174 --> 01:08:33,542
Temos que usar na hora certa.
1257
01:08:33,609 --> 01:08:35,811
- Ela não basta sozinha.
- Certo, você decide.
1258
01:08:35,911 --> 01:08:37,780
Scott, veja o vídeo de segurança.
1259
01:08:37,847 --> 01:08:39,348
Já vimos.
1260
01:08:39,415 --> 01:08:41,150
Não da joalheria, da loja de donuts.
1261
01:08:41,217 --> 01:08:43,452
Veja o vídeo de segurança
da loja de donuts,
1262
01:08:43,552 --> 01:08:45,488
dois ou três dias antes do roubo.
1263
01:08:45,588 --> 01:08:47,556
A loja de donuts
não tem vídeo de segurança.
1264
01:08:47,623 --> 01:08:49,892
O frango frito, ao lado,
tem uma câmera na frente.
1265
01:08:49,992 --> 01:08:53,062
- Talvez cubra a entrada.
- Certo, pode deixar, chefe.
1266
01:08:54,530 --> 01:08:55,898
Desculpe, Claire.
1267
01:08:59,835 --> 01:09:01,137
O que houve com Chester?
1268
01:09:01,770 --> 01:09:05,841
Winnie e Scott
têm um encontro hoje à noite.
1269
01:09:05,908 --> 01:09:06,909
E daí?
1270
01:09:08,110 --> 01:09:10,112
Não presta atenção em nada
do que acontece aqui?
1271
01:09:10,179 --> 01:09:13,315
Certo, a novela. Por que ninguém
presta atenção ao caso?
1272
01:09:13,382 --> 01:09:15,317
Eles prestam.
Fazem tudo ao mesmo tempo.
1273
01:09:15,384 --> 01:09:17,584
Quero que façam só isso.
Por que não fazem só uma coisa?
1274
01:09:20,022 --> 01:09:21,123
Winnie?
1275
01:09:21,190 --> 01:09:22,024
Sim?
1276
01:09:22,091 --> 01:09:23,759
Pode vir aqui um instante,
por favor?
1277
01:09:25,361 --> 01:09:26,571
Quero que fique até tarde hoje.
1278
01:09:26,595 --> 01:09:28,907
Você e Chester precisam repassar
alguns detalhes para o julgamento.
1279
01:09:28,931 --> 01:09:30,366
Hoje? Mas tenho compromisso.
1280
01:09:30,466 --> 01:09:32,134
- Café?
- Lamento, não tem o que fazer.
1281
01:09:32,201 --> 01:09:34,203
Fale para Scott
que você vai remarcar.
1282
01:09:34,336 --> 01:09:35,604
Está certo.
1283
01:09:38,407 --> 01:09:39,675
Ainda bancando o cupido?
1284
01:09:39,742 --> 01:09:41,143
Faço o que posso.
1285
01:09:42,178 --> 01:09:43,612
Ouça...
1286
01:09:43,712 --> 01:09:45,714
há algo que deveria saber.
1287
01:09:45,781 --> 01:09:48,050
Eu sabia que Lou tinha fugido
da escola, ontem.
1288
01:09:48,150 --> 01:09:49,418
Também não lhe contei.
1289
01:09:49,485 --> 01:09:51,353
O quê? Por que não?
1290
01:09:51,420 --> 01:09:53,289
Você estava focada.
1291
01:09:54,456 --> 01:09:56,525
Meu foco é tão precioso assim?
1292
01:09:57,860 --> 01:09:58,994
Não quero café.
1293
01:10:15,377 --> 01:10:16,679
Claire?
1294
01:10:16,745 --> 01:10:18,080
O que está procurando, Claire?
1295
01:10:18,147 --> 01:10:19,181
Onde está Dave?
1296
01:10:26,655 --> 01:10:27,957
- Dave!
- Dave!
1297
01:10:29,024 --> 01:10:30,359
Por que estão gritando?
1298
01:10:30,459 --> 01:10:32,094
- Você viu Dave?
- Não.
1299
01:10:32,161 --> 01:10:34,730
- Onde está Joanna?
- Foi embora. Saiu de casa.
1300
01:10:34,830 --> 01:10:36,510
- Está aqui, sozinha?
- Ray, tenho 12 anos.
1301
01:10:36,565 --> 01:10:38,200
Aguento ficar
algumas horas em casa.
1302
01:10:38,334 --> 01:10:39,969
- Certo.
- Aonde ela foi?
1303
01:10:40,069 --> 01:10:43,205
Quando cheguei, ela já tinha ido.
Deixou este bilhete.
1304
01:10:43,339 --> 01:10:46,575
”Adeus. E lembre-se
de seu lugar seguro Lou.”
1305
01:10:46,642 --> 01:10:49,712
- Vou ligar para a polícia.
- Não, espere. Deixe-me pensar.
1306
01:10:52,581 --> 01:10:54,416
Scott, viu Dave?
1307
01:10:54,516 --> 01:10:58,687
Não, lamento, mas vi a gravação
de segurança da loja de donuts.
1308
01:10:58,787 --> 01:11:00,889
Não precisava fazer isso hoje.
1309
01:11:00,990 --> 01:11:02,891
Bem, meu encontro com Winnie
foi adiado.
1310
01:11:02,992 --> 01:11:04,827
Raymond deu trabalho a ela,
então...
1311
01:11:04,893 --> 01:11:08,664
- Raymond sabe o que faz.
- É. Enfim...
1312
01:11:08,731 --> 01:11:10,733
Encontrei algo. Posso passar aí?
1313
01:11:10,833 --> 01:11:12,334
Claro!
1314
01:11:22,111 --> 01:11:24,513
Não sei o que deveríamos procurar.
1315
01:11:24,580 --> 01:11:27,783
Qualquer precedente que possa
ajudar Claire neste caso.
1316
01:11:27,883 --> 01:11:29,351
Isso parece meio vago.
1317
01:11:30,586 --> 01:11:32,021
Às vezes, é tudo de que precisa.
1318
01:11:33,622 --> 01:11:34,823
Sabe o que gosto de fazer?
1319
01:11:35,891 --> 01:11:37,359
O quê?
1320
01:11:37,459 --> 01:11:39,695
Colecionar leis desconhecidas
e ultrapassadas.
1321
01:11:39,762 --> 01:11:42,931
- Você, também?
- Sabia que, no Mississippi,
1322
01:11:42,998 --> 01:11:45,968
é ilegal ter
mais de um filho ilegítimo?
1323
01:11:46,068 --> 01:11:47,603
Sabia. E você sabia que,
1324
01:11:47,703 --> 01:11:50,806
no Colorado, é contra a lei
mutilar as pedras?
1325
01:11:50,906 --> 01:11:52,441
Sabe qual é minha favorita?
1326
01:11:52,541 --> 01:11:57,046
No Alasca, é delito empurrar
um alce vivo de um avião.
1327
01:11:57,146 --> 01:11:59,315
- Adoro leis estranhas!
- Eu, também!
1328
01:11:59,381 --> 01:12:01,183
- Vamos jantar uma noite?
- Claro.
1329
01:12:01,317 --> 01:12:03,285
Eu achava que não. Desculpe.
1330
01:12:05,587 --> 01:12:06,689
Você disse ”sim”?
1331
01:12:06,789 --> 01:12:08,223
Eu disse ”sim”.
1332
01:12:11,126 --> 01:12:12,126
E Chester?
1333
01:12:12,695 --> 01:12:13,796
Sim?
1334
01:12:13,862 --> 01:12:15,497
Pode me emprestar uma caneta?
1335
01:12:19,768 --> 01:12:21,646
Lou, não se esqueça
de escovar os dentes, por favor!
1336
01:12:21,670 --> 01:12:23,939
- Não vou esquecer!
- Certo, o que achou?
1337
01:12:24,006 --> 01:12:25,074
Veja isto.
1338
01:12:32,648 --> 01:12:34,216
- É isso!
- Com certeza.
1339
01:12:34,350 --> 01:12:36,085
Parabéns, Scott!
1340
01:12:37,119 --> 01:12:38,654
Certo, só falta encontrar Dave.
1341
01:12:56,538 --> 01:12:59,408
- Aonde vamos?
- Não importa.
1342
01:13:00,008 --> 01:13:04,213
- Volte a dormir.
- Durmo melhor na minha cama.
1343
01:13:06,248 --> 01:13:08,250
MOTEL STARLANE
TEMOS VAGAS
1344
01:13:13,889 --> 01:13:15,023
Espere aqui.
1345
01:13:15,791 --> 01:13:17,326
Esqueça. Venha comigo.
1346
01:13:24,099 --> 01:13:25,834
Puxa, você demorou.
1347
01:13:26,001 --> 01:13:27,302
O que faz acordada, garota?
1348
01:13:27,403 --> 01:13:29,104
Não sei. A mamãe me trouxe.
1349
01:13:29,204 --> 01:13:32,408
- Não podia deixá-la sozinha em casa.
- Por que não? Ela tem 12 anos!
1350
01:13:32,508 --> 01:13:34,143
Não falei, mãe?
1351
01:13:36,211 --> 01:13:37,312
Onde ele está?
1352
01:13:38,280 --> 01:13:39,882
No quarto ao lado.
1353
01:13:39,948 --> 01:13:42,851
- Por que ele ligou para você?
- Não recebeu meu bilhete?
1354
01:13:42,951 --> 01:13:45,554
- Sou o ”lugar seguro” dele.
- Era isso que queria dizer?
1355
01:13:45,654 --> 01:13:47,790
A avó dele
era o lugar seguro dele.
1356
01:13:47,856 --> 01:13:50,492
E, já que sou
a única avó disponível...
1357
01:13:50,592 --> 01:13:51,960
Não é a mesma coisa, é?
1358
01:13:52,027 --> 01:13:54,596
Não. Nem gosto de donuts.
1359
01:13:56,799 --> 01:13:58,300
Muito bem. Espere aqui, certo?
1360
01:13:58,400 --> 01:13:59,601
Como quiser, mãe.
1361
01:14:00,469 --> 01:14:01,537
Ei, Claire.
1362
01:14:02,771 --> 01:14:04,039
Estamos bem?
1363
01:14:04,106 --> 01:14:05,441
Sério?
1364
01:14:05,507 --> 01:14:08,677
Eu achei Dave! Isso não vale nada?
1365
01:14:12,915 --> 01:14:14,783
Deveria ter me contado
que Lou fugiu.
1366
01:14:14,883 --> 01:14:18,420
- Ainda vamos falar sobre isso?
- E o lance do equipamento...
1367
01:14:18,520 --> 01:14:22,124
Se ela não mantivesse um segredo,
não teria sido um problema.
1368
01:14:22,191 --> 01:14:23,959
Certo. Pensei a mesma coisa.
1369
01:14:24,026 --> 01:14:28,363
Acho que deveríamos ser abertas
sobre tudo uma com a outra.
1370
01:14:28,430 --> 01:14:30,966
Foi você que pediu
para ela guardar segredo!
1371
01:14:31,066 --> 01:14:33,268
Posso ter sugerido
1372
01:14:33,335 --> 01:14:36,071
que seria bom se ela esperasse.
1373
01:14:36,138 --> 01:14:39,475
Joanna, admita.
Usou o problema de Lou na escola
1374
01:14:39,541 --> 01:14:42,010
para me fazer pegar
aquele caso idiota.
1375
01:14:42,110 --> 01:14:43,212
Não!
1376
01:14:45,948 --> 01:14:46,948
Está certo.
1377
01:14:46,982 --> 01:14:49,985
Conhece o ditado, ”Matar
dois coelhos com uma só cajadada”?
1378
01:14:50,052 --> 01:14:53,989
Joanna, Lou é sua neta.
Não é um coelho.
1379
01:15:00,996 --> 01:15:02,531
Certo, ouça, eu...
1380
01:15:03,665 --> 01:15:06,134
Eu sei que não fui
uma mãe perfeita para você.
1381
01:15:07,269 --> 01:15:09,438
Apenas...
1382
01:15:09,505 --> 01:15:13,075
nunca entendi você.
E ainda não entendo.
1383
01:15:13,141 --> 01:15:16,712
Não sei por que tem essa obsessão
em sempre fazer o bem.
1384
01:15:16,778 --> 01:15:17,913
Eu, também não.
1385
01:15:19,114 --> 01:15:20,716
E, talvez...
1386
01:15:20,782 --> 01:15:24,219
não tenha sido uma boa avó
para Lou também.
1387
01:15:24,319 --> 01:15:26,121
Achei que fosse, mas...
1388
01:15:26,188 --> 01:15:30,859
só sei que fiz o que fiz por Lou...
1389
01:15:30,926 --> 01:15:35,397
E, talvez, tenha feito um pouco
por mim também.
1390
01:15:36,465 --> 01:15:39,468
Não sei, acho que...
1391
01:15:39,535 --> 01:15:41,370
Sou assim mesmo.
1392
01:15:44,940 --> 01:15:47,209
Deve ter sido difícil
para você dizer isso.
1393
01:15:48,410 --> 01:15:49,811
Pode apostar que foi.
1394
01:15:54,182 --> 01:15:56,051
Está tudo bem entre nós.
1395
01:15:56,785 --> 01:15:59,154
Obrigada. Obrigada.
1396
01:16:00,155 --> 01:16:01,790
Preciso buscar Dave.
1397
01:16:01,857 --> 01:16:03,392
Certo.
1398
01:16:15,003 --> 01:16:16,438
- Oi.
- Oi, Dave.
1399
01:16:16,505 --> 01:16:18,373
Adivinhe? Está tudo certo.
1400
01:16:19,608 --> 01:16:20,609
É tarde demais.
1401
01:16:20,676 --> 01:16:22,411
Nunca é tarde demais.
1402
01:16:31,086 --> 01:16:33,288
Ele ficava do outro lado da rua
todos os dias.
1403
01:16:33,355 --> 01:16:35,624
Ele nunca entrou,
e nunca entendi.
1404
01:16:35,724 --> 01:16:37,826
- Agora, eu sei.
- Agora, sabemos.
1405
01:16:37,926 --> 01:16:40,195
Obrigado. Sem mais perguntas.
1406
01:16:43,198 --> 01:16:45,438
Então, o Sr. Kellerin
nunca entrou na joalheria, correto?
1407
01:16:46,501 --> 01:16:47,869
Não que eu saiba.
1408
01:16:47,970 --> 01:16:51,673
Vimos as imagens do vídeo
de segurança um mês antes do roubo.
1409
01:16:51,740 --> 01:16:54,610
Ele nunca entrou na sua joalheria,
nem uma vez.
1410
01:16:54,676 --> 01:16:55,711
Exato.
1411
01:16:55,844 --> 01:16:58,246
E o relógio encontrado
na mochila do Sr. Kellerin.
1412
01:16:58,313 --> 01:17:01,917
Tem certeza de que o relógio estava
entre as coisas que foram roubadas?
1413
01:17:01,984 --> 01:17:03,518
Sim, tenho.
1414
01:17:04,252 --> 01:17:05,787
Conhece Dave Kellerin?
1415
01:17:05,887 --> 01:17:09,291
Comprei donuts da loja dele.
Mas não o conheço.
1416
01:17:09,358 --> 01:17:10,702
Não sabia
que ele estava sob condicional?
1417
01:17:10,726 --> 01:17:14,563
Ouvi boatos. Achei legal
o sujeito ter outra chance.
1418
01:17:14,630 --> 01:17:16,531
Quanta gentileza sua.
1419
01:17:17,332 --> 01:17:20,836
Meritíssima, vou mostrar cenas
do vídeo de segurança, se permite.
1420
01:17:20,936 --> 01:17:23,605
Objeção, meritíssima.
Isto é desperdício de tempo.
1421
01:17:23,672 --> 01:17:27,109
- Já vimos as imagens.
- Já vimos o vídeo, Sra. Darrow.
1422
01:17:27,209 --> 01:17:28,810
Não o vídeo de segurança
da joalheria.
1423
01:17:28,877 --> 01:17:31,747
Eu falo do vídeo da loja
de frango frito ao lado.
1424
01:17:31,880 --> 01:17:34,416
Objeção. ”Vídeo da loja
de frango frito ao lado”?
1425
01:17:34,516 --> 01:17:35,684
Isso é sigilo, meritíssima.
1426
01:17:35,751 --> 01:17:37,486
O que me diz, Sra. Darrow?
1427
01:17:37,552 --> 01:17:40,756
Peço desculpas, mas acabei
de ser informada disso...
1428
01:17:40,889 --> 01:17:42,824
e acredito que tenha
muito valor nesse caso.
1429
01:17:42,924 --> 01:17:44,393
Meritíssima...
1430
01:17:44,459 --> 01:17:46,995
Está certo.
Vou permitir. Prossiga.
1431
01:17:47,062 --> 01:17:48,163
Obrigada, meritíssima.
1432
01:17:49,398 --> 01:17:52,968
Vocês verão, pela hora gravada
no vídeo, que isto ocorreu
1433
01:17:53,035 --> 01:17:55,404
dois dias antes do roubo.
1434
01:17:56,638 --> 01:18:00,475
O que está colocando na mochila
do Sr. Kellerin, Sr. Drescher?
1435
01:18:01,877 --> 01:18:04,680
- Eu...
- Parece um relógio.
1436
01:18:05,347 --> 01:18:06,648
Não sei dizer.
1437
01:18:06,715 --> 01:18:08,517
Vou ampliar para o senhor.
1438
01:18:11,319 --> 01:18:12,487
Uau!
1439
01:18:13,855 --> 01:18:15,824
Não só é um relógio,
1440
01:18:16,892 --> 01:18:19,361
como parece ser o relógio
1441
01:18:19,428 --> 01:18:23,365
que foi encontrado
na mochila do Sr. Kellerin.
1442
01:18:23,432 --> 01:18:27,269
Igual ao relógio supostamente
roubado de sua loja,
1443
01:18:27,369 --> 01:18:28,403
dois dias depois.
1444
01:18:30,238 --> 01:18:34,209
Eu me recuso a responder,
já que isso pode me incriminar.
1445
01:18:34,276 --> 01:18:36,278
Não fiz uma pergunta,
Sr. Drescher.
1446
01:18:36,344 --> 01:18:39,147
- Ainda me recuso a responder.
- Sr. Drescher...
1447
01:18:39,247 --> 01:18:42,517
é verdade que contraiu uma dívida
de jogo com a máfia russa?
1448
01:18:42,584 --> 01:18:43,585
O quê?
1449
01:18:43,685 --> 01:18:48,290
Sabe, a máfia russa.
A máfia vermelha, a Bratva.
1450
01:18:48,356 --> 01:18:51,159
- Eu não conheço...
- Mas o senhor tem dívidas de jogo?
1451
01:18:51,259 --> 01:18:54,563
Se não, por que Demetri Berezin
passaria de moto em sua loja
1452
01:18:54,663 --> 01:18:56,198
três vezes por dia, durante um mês?
1453
01:18:56,932 --> 01:18:58,600
Eu...
1454
01:18:58,700 --> 01:19:00,335
Não vai protestar?
1455
01:19:01,436 --> 01:19:04,639
Eu... Sim!
Objeção, meritíssima.
1456
01:19:04,773 --> 01:19:06,942
Quero ver aonde isto vai acabar.
1457
01:19:07,008 --> 01:19:09,044
Eu, também. Prossiga.
1458
01:19:09,111 --> 01:19:12,614
Aliás, Demetri está aqui. Ele pode
nos contar, se o senhor preferir.
1459
01:19:16,485 --> 01:19:19,321
Eu acumulei
algumas dívidas de jogo.
1460
01:19:19,421 --> 01:19:21,356
Sim. De quanto?
1461
01:19:21,456 --> 01:19:23,692
Cem mil dólares.
1462
01:19:25,060 --> 01:19:26,394
É muito dinheiro.
1463
01:19:26,495 --> 01:19:30,766
Sim. E Demetri
passou a atacar minha loja,
1464
01:19:30,832 --> 01:19:32,467
como um lembrete.
1465
01:19:32,567 --> 01:19:35,170
Um lembrete ou uma ameaça?
1466
01:19:35,237 --> 01:19:37,105
Bem, é outra maneira de falar.
1467
01:19:37,205 --> 01:19:40,509
Ele não ia quebrar suas pernas
se você não pagasse a dívida?
1468
01:19:40,609 --> 01:19:42,911
Ele só estava sendo exagerado.
1469
01:19:45,080 --> 01:19:47,149
Mas tinha o dinheiro, Sr. Drescher?
1470
01:19:47,249 --> 01:19:48,383
Não tinha.
1471
01:19:48,483 --> 01:19:50,185
Pensou em um jeito
de conseguir o dinheiro?
1472
01:19:51,119 --> 01:19:52,821
Eu me recuso a...
1473
01:19:56,691 --> 01:19:58,760
- A senhora sabe.
- Eu sei, sim.
1474
01:19:58,827 --> 01:20:02,164
Decidiu roubar sua joalheria
e ficar com o dinheiro do seguro.
1475
01:20:02,230 --> 01:20:04,566
Assim, poderia pagar sua dívida.
E por que não?
1476
01:20:04,633 --> 01:20:06,568
Fraude de seguro
é um crime sem vítimas.
1477
01:20:06,635 --> 01:20:08,737
Mas sabe o que não é?
1478
01:20:08,804 --> 01:20:12,007
Incriminar um inocente
e mandá-lo para a prisão.
1479
01:20:12,073 --> 01:20:13,842
Mas é um ex-condenado.
1480
01:20:13,909 --> 01:20:15,443
Ele não fez isto. E daí?
1481
01:20:15,510 --> 01:20:17,345
E quem fez isto, Sr. Drescher?
1482
01:20:17,445 --> 01:20:20,015
Eu me recuso...
1483
01:20:20,081 --> 01:20:21,149
a responder.
1484
01:20:22,551 --> 01:20:24,319
Sem mais perguntas, meritíssima.
1485
01:20:37,232 --> 01:20:39,067
A testemunha está liberada.
1486
01:20:43,738 --> 01:20:45,674
Permissão para me aproximar,
meritíssima.
1487
01:20:45,740 --> 01:20:46,808
Permitida.
1488
01:21:04,826 --> 01:21:06,328
Meritíssima, é óbvio.
1489
01:21:06,394 --> 01:21:08,163
Drescher queria o dinheiro
do seguro,
1490
01:21:08,230 --> 01:21:09,470
mas precisa de bode expiatório.
1491
01:21:09,564 --> 01:21:11,433
Ele sabia que meu cliente
tinha sido condenado.
1492
01:21:11,533 --> 01:21:15,470
Ele plantou o relógio, roubou
o furgão e encenou o roubo da loja.
1493
01:21:15,570 --> 01:21:18,149
Meritíssima, o estado quer retirar
a acusação contra David Kellerin.
1494
01:21:18,173 --> 01:21:19,174
A defesa concorda.
1495
01:21:19,241 --> 01:21:20,609
O quê?
1496
01:21:21,443 --> 01:21:22,444
Não precisa.
1497
01:21:22,878 --> 01:21:24,145
Eu sei. Concordo assim mesmo.
1498
01:21:24,246 --> 01:21:25,647
Caso encerrado!
1499
01:21:29,117 --> 01:21:30,218
Então, estou livre?
1500
01:21:30,318 --> 01:21:32,187
- Está livre!
- Obrigado.
1501
01:21:32,254 --> 01:21:34,356
Ainda não sei como você fez isso.
1502
01:21:34,422 --> 01:21:35,724
Eu disse a verdade.
1503
01:21:35,790 --> 01:21:37,759
Se mais pessoas fizessem isso...
1504
01:21:40,528 --> 01:21:41,663
Hora de fazer donuts.
1505
01:21:42,697 --> 01:21:44,165
Ora, ora, ora.
1506
01:21:44,232 --> 01:21:46,768
Parabéns, doutora.
Fez um ótimo trabalho.
1507
01:21:46,835 --> 01:21:48,103
- Obrigada.
- De nada.
1508
01:21:48,203 --> 01:21:50,538
Parece muito feliz
para quem acabou de perder.
1509
01:21:50,639 --> 01:21:52,607
Por que não estaria feliz?
1510
01:21:52,674 --> 01:21:55,744
A justiça prevaleceu.
A justiça é boa. Gosto da justiça.
1511
01:21:55,844 --> 01:21:58,446
- É bom saber.
- Sim, é.
1512
01:21:58,513 --> 01:22:01,349
Enfim, da próxima vez,
vou esmagá-la como um inseto.
1513
01:22:01,449 --> 01:22:02,584
Profissionalmente, é claro.
1514
01:22:02,684 --> 01:22:05,487
- Boa sorte com isso.
- Sim.
1515
01:22:06,521 --> 01:22:07,689
Ei, Miles!
1516
01:22:07,756 --> 01:22:09,591
- Sabe o que percebi?
- O quê?
1517
01:22:09,658 --> 01:22:12,427
É a terceira sexta-feira do mês.
Sabe o que significa?
1518
01:22:13,695 --> 01:22:15,297
- Não.
- Significa
1519
01:22:15,363 --> 01:22:17,766
que é hora
de eu convidá-lo para sair.
1520
01:22:18,867 --> 01:22:20,201
Sério?
1521
01:22:20,335 --> 01:22:21,569
- É?
- Sim.
1522
01:22:23,038 --> 01:22:25,173
Acho que gosto da terceira
sexta-feira do mês.
1523
01:22:25,240 --> 01:22:27,075
É. Eu, também.
1524
01:22:27,175 --> 01:22:28,610
Sim.
1525
01:22:31,313 --> 01:22:34,716
23? INICIATIVA BIENAL INFANTIL
DE ROBÓTICA E CINÉTICA
1526
01:22:55,036 --> 01:22:56,538
EQUIPE LACASSE
1527
01:22:56,638 --> 01:22:58,907
{\an8}JOGADORES ARRAYS
1528
01:23:40,081 --> 01:23:41,916
Vamos lá, vamos lá!
1529
01:24:15,116 --> 01:24:16,518
Aquela é minha neta.
1530
01:24:17,585 --> 01:24:19,587
Ela é brilhante!
1531
01:24:26,928 --> 01:24:28,897
Seu pai teria ficado
orgulhoso de você.
1532
01:24:28,997 --> 01:24:30,432
E do seu robô.
1533
01:24:30,498 --> 01:24:32,667
- Você acha?
- Tenho certeza.
1534
01:24:35,136 --> 01:24:37,572
Vovó! Você soube?
Meu robô venceu!
1535
01:24:37,672 --> 01:24:39,140
Eu sei.
1536
01:24:39,240 --> 01:24:41,576
- O quê? Estava lá?
- Sim.
1537
01:24:41,676 --> 01:24:42,956
Por que não foi me cumprimentar?
1538
01:24:43,111 --> 01:24:45,947
Não queria interromper Lou.
Ela estava focada.
1539
01:24:47,082 --> 01:24:48,550
Então, vai voltar para cá?
1540
01:24:49,984 --> 01:24:53,388
Acho que você e sua mãe
precisam do seu próprio espaço.
1541
01:24:55,924 --> 01:24:57,826
Joanna, volte a morar conosco.
1542
01:24:59,160 --> 01:25:01,863
- Sério?
- Sério! Somos uma família.
1543
01:25:01,963 --> 01:25:04,299
É hora de começarmos
a agir como tal, mãe.
1544
01:25:06,167 --> 01:25:08,169
Além disso,
temos casos para discutir.
1545
01:25:08,236 --> 01:25:09,304
Casos?
1546
01:25:09,404 --> 01:25:12,507
Sim, como o caso Dylbrooke.
Não entendo nada disso.
1547
01:25:12,607 --> 01:25:14,476
Espere. Vai aceitar esse caso?
1548
01:25:14,542 --> 01:25:15,877
Vou aceitar esse caso.
1549
01:25:16,511 --> 01:25:17,645
Por quê?
1550
01:25:17,712 --> 01:25:19,514
Você tem razão.
Precisamos ganhar dinheiro.
1551
01:25:19,581 --> 01:25:22,050
Passamos o mês defendendo
o dono de uma loja de donuts.
1552
01:25:22,117 --> 01:25:24,419
- Obrigada.
- Mas você cuidará disso.
1553
01:25:25,220 --> 01:25:27,288
Então, vou ser uma sócia?
1554
01:25:27,355 --> 01:25:30,258
Mais devagar.
”Advogada consultora.”
1555
01:25:30,325 --> 01:25:31,793
Para começar?
1556
01:25:31,860 --> 01:25:33,628
- Veremos como evolui.
- Certo.
1557
01:25:34,696 --> 01:25:38,933
- Vou querer fazer algumas mudanças.
- E ouvirei suas sugestões.
1558
01:25:39,067 --> 01:25:42,103
- Como as cortinas, por exemplo.
- As cortinas ficam.
1559
01:25:42,203 --> 01:25:43,505
É? Veremos.
1560
01:25:45,974 --> 01:25:47,175
É bom, não é?
1561
01:25:54,716 --> 01:25:55,950
Gostoso.
1562
01:26:00,555 --> 01:26:01,990
Pegue um para você.
111657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.