All language subtitles for Amar Deep (1979) Hindi DvDRip x264 AC3 5.1.E.Sub.Hon3y.BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,404 --> 00:00:40,851 "King." 2 00:00:44,545 --> 00:00:47,788 "King." 3 00:02:20,140 --> 00:02:24,179 "You're the first girl in my life." 4 00:02:24,344 --> 00:02:28,190 "And also the last one." 5 00:02:28,448 --> 00:02:32,089 "You're the first girl in my life." 6 00:02:32,419 --> 00:02:35,832 "And also the last one." 7 00:02:36,189 --> 00:02:42,435 "My heart will always miss you." 8 00:02:42,496 --> 00:02:45,909 "Dear." 9 00:02:45,966 --> 00:02:49,607 "Dear." 10 00:02:49,770 --> 00:02:53,377 "Dear." 11 00:02:53,440 --> 00:02:56,944 "Dear." 12 00:03:24,204 --> 00:03:27,583 "Please trust me." 13 00:03:27,674 --> 00:03:31,121 "Please love me." 14 00:03:31,311 --> 00:03:38,752 "l remember my promises. Just wait for sometime." 15 00:03:39,019 --> 00:03:42,466 "Please trust me." 16 00:03:42,522 --> 00:03:46,197 "Please love me." 17 00:03:46,326 --> 00:03:53,744 "My heart will always beat for you." 18 00:03:53,834 --> 00:04:00,046 "My heart will always miss you." 19 00:04:00,140 --> 00:04:03,553 "Dear." 20 00:04:03,710 --> 00:04:05,485 "Dear." 21 00:04:34,074 --> 00:04:41,617 "Every morning and evening I chant your name." 22 00:04:41,681 --> 00:04:48,895 "l don't do anything else, but long for you all the time." 23 00:04:49,089 --> 00:04:53,333 "I don't do anything else.." 24 00:04:54,928 --> 00:05:02,437 "I'll always make only one request." 25 00:05:02,769 --> 00:05:08,776 "My heart will always miss you." 26 00:05:08,875 --> 00:05:11,981 "Dear." 27 00:05:12,312 --> 00:05:16,124 "Dear." 28 00:05:52,886 --> 00:05:57,494 " If this state continues then.." 29 00:05:58,425 --> 00:06:02,066 " If this state continues then.." 30 00:06:02,162 --> 00:06:08,113 "I'll go crazy." 31 00:06:09,135 --> 00:06:19,022 "Everyone will narrate my love story." 32 00:06:20,780 --> 00:06:28,062 "filly life will be ruined in your love." 33 00:06:28,255 --> 00:06:34,035 "My heart will always miss you." 34 00:06:34,094 --> 00:06:37,405 "Dear." 35 00:06:37,597 --> 00:06:41,101 "Dear." 36 00:06:41,301 --> 00:06:42,746 "Dear." 37 00:06:44,671 --> 00:06:45,945 "Dear." 38 00:06:48,141 --> 00:06:51,645 "Dear." 39 00:06:51,745 --> 00:06:55,215 "Dear." 40 00:07:07,661 --> 00:07:08,799 Darling. 41 00:07:09,996 --> 00:07:14,035 How about going to Mahabaleshwar tomorrow? 42 00:07:14,434 --> 00:07:17,881 But I am going to Bangalore on a business trip tomorrow. 43 00:07:20,507 --> 00:07:21,747 Okay, then“ 44 00:07:22,542 --> 00:07:24,544 I will come to Bangalore with you. 45 00:07:25,178 --> 00:07:27,124 Be it Mahabaleshwar or Bangalore“ 46 00:07:27,781 --> 00:07:30,591 ..we will live together and love each other. 47 00:07:30,850 --> 00:07:35,890 Asha, I don't mix business with love. 48 00:07:36,056 --> 00:07:40,505 So, you can't come to Bangalore. - oh. 49 00:07:41,127 --> 00:07:43,630 I thought I was your world. 50 00:07:44,297 --> 00:07:48,973 But apart from the world of my love, you have another world". 51 00:07:49,970 --> 00:07:52,746 “the world of your business. 52 00:07:52,939 --> 00:07:54,976 There is only one world, Asha. 53 00:07:55,208 --> 00:07:57,552 And the world is like a big market". 54 00:07:57,811 --> 00:08:02,817 ..where everything is a commodity with a price attached to it. 55 00:08:03,216 --> 00:08:06,288 So, you took me for a commodity too and bought my love? 56 00:08:06,519 --> 00:08:11,161 Asha, you changed a simple statement into something so complex. 57 00:08:11,524 --> 00:08:14,368 Love cannot be bought or sold. 58 00:08:14,794 --> 00:08:18,037 Love can only be done. 59 00:08:19,366 --> 00:08:20,470 Lata . 60 00:08:35,915 --> 00:08:38,122 Brother, which Goddess does this sign belong“ 61 00:08:38,184 --> 00:08:40,630 ..who we respect more than our family Goddess? 62 00:08:41,454 --> 00:08:44,765 Lata, this is the sign of that Goddess who for me is greater .. 63 00:08:45,225 --> 00:08:47,603 “than anything else in this world. 64 00:08:50,730 --> 00:08:52,835 Live long, my sister. 65 00:08:53,066 --> 00:08:54,841 And rule like a queen. 66 00:08:58,471 --> 00:09:00,712 How are you, Mr. Rahim? - God bless you. 67 00:09:00,774 --> 00:09:03,653 How can a man be in trouble when God gave him a boss like you? 68 00:09:03,710 --> 00:09:06,247 Thanks to the blessings of elders like you. - Hello. 69 00:09:23,430 --> 00:09:25,876 Good morning, sir. - Good morning, sir. 70 00:09:26,066 --> 00:09:28,546 Good morning, sir. - Very good morning, sir. 71 00:09:28,935 --> 00:09:30,107 Good morning, sir. 72 00:10:02,368 --> 00:10:05,747 What is it, Uncle Ramu? Are you in some trouble? 73 00:10:06,272 --> 00:10:08,616 Nothing, sir. Everything is fine with your blessing. 74 00:10:09,242 --> 00:10:12,348 What happened to the room? Your house was ruined. 75 00:10:12,912 --> 00:10:15,017 I found a new room. 76 00:10:15,215 --> 00:10:18,458 But I have to pay a year's rent in advance. 77 00:10:18,785 --> 00:10:21,493 So, you want an advance. 78 00:10:21,888 --> 00:10:23,128 How could I ask that of you? 79 00:10:24,057 --> 00:10:27,334 I have still not returned a dime of the advance you gave me. 80 00:10:28,161 --> 00:10:30,368 No problem. I will talk to the manager. 81 00:10:30,830 --> 00:10:32,070 It will be taken care of. 82 00:10:33,333 --> 00:10:34,744 You are very compassionate. 83 00:10:40,140 --> 00:10:41,380 Please send the manager. 84 00:10:47,981 --> 00:10:49,289 You called me. 85 00:10:49,883 --> 00:10:52,796 Has the ship arrived from America? - A long time ago, sir. 86 00:10:52,852 --> 00:10:55,230 Make arrangements to get the merchandise. - Yes, sir. 87 00:10:56,222 --> 00:10:58,099 Tomorrow, I have to go for the Bangalore conference. 88 00:10:58,424 --> 00:10:59,903 Make all the arrangements. 89 00:11:00,527 --> 00:11:04,270 And you know the meaning of 'all arrangements.' - Yes, sir. 90 00:11:04,597 --> 00:11:06,133 And listen. - Yes. 91 00:11:06,432 --> 00:11:08,378 Uncle Ramu wanted an advance. 92 00:11:08,468 --> 00:11:10,470 When doesn't he ask for an advance, sir? 93 00:11:11,004 --> 00:11:13,985 Look, he's been with us from father's time. 94 00:11:14,641 --> 00:11:18,555 And asking for something, people give respect to the donor. 95 00:11:19,245 --> 00:11:20,849 He is homeless again. 96 00:11:21,447 --> 00:11:23,893 Give him the advance. - Okay, sir. 97 00:11:23,983 --> 00:11:27,453 Today, you have to go to the Oberoi Sheraton .. 98 00:11:27,554 --> 00:11:28,999 ..for dinner in the evening. 99 00:11:29,088 --> 00:11:32,433 I can't go anywhere this evening. You go instead of me. 100 00:11:32,492 --> 00:11:35,701 Sir, once we sign an agreement with that party.. 101 00:11:35,762 --> 00:11:37,867 ..we can make profits worth million every month. 102 00:11:37,931 --> 00:11:39,842 Even if it's a profit of million.. 103 00:11:40,266 --> 00:11:42,712 ..l would sacrifice it for the happiness of my sister. 104 00:11:43,002 --> 00:11:44,174 Do you know why? 105 00:11:44,837 --> 00:11:49,445 Because if my destiny is bright, it is only because of this. 106 00:11:49,876 --> 00:11:54,450 And my cute little sister puts this vermilion with her own hands. 107 00:12:27,814 --> 00:12:29,623 Give it to me, boss. 108 00:12:29,682 --> 00:12:32,492 I will carry it. - No, Rahim. Leave it. 109 00:12:32,585 --> 00:12:35,498 It is a sin in your religion to touch it. 110 00:12:35,655 --> 00:12:38,465 By the way, I have committed innumerable sins. 111 00:12:38,524 --> 00:12:41,130 Don't put the burden of another on my head. 112 00:12:41,227 --> 00:12:42,831 I won't be able to bear it. 113 00:12:45,698 --> 00:12:50,204 Wow! His deeds are like demons but his words are like angels. 114 00:12:50,970 --> 00:12:55,043 God, you have made my boss very unique. 115 00:12:56,542 --> 00:12:58,579 It's Diwali (festival) today. 116 00:13:02,548 --> 00:13:03,720 Excuse me. 117 00:13:14,494 --> 00:13:15,598 Girl. 118 00:13:29,008 --> 00:13:30,180 Hold this. 119 00:13:30,810 --> 00:13:31,982 Come on. Hurry up. 120 00:13:41,321 --> 00:13:42,527 Yes, Raja here. 121 00:13:42,622 --> 00:13:45,193 This is Asha, wishing you a happy Diwali, love. 122 00:13:45,625 --> 00:13:47,263 Yes. Sweetheart. 123 00:13:47,327 --> 00:13:48,704 Sweetie pie. Of course. 124 00:13:48,761 --> 00:13:50,866 A very happy Diwali to you. 125 00:13:52,131 --> 00:13:53,371 You are a.. 126 00:13:53,766 --> 00:13:54,904 Hello. 127 00:13:55,501 --> 00:13:56,605 Hello. 128 00:14:00,339 --> 00:14:02,512 This.. What did you do? 129 00:14:03,810 --> 00:14:05,983 It slipped from my hand. - It slipped. 130 00:14:06,512 --> 00:14:09,186 How? - Like this. 131 00:14:26,666 --> 00:14:30,705 God, save this girl from my master. 132 00:14:47,220 --> 00:14:49,200 Listen! Why are you running? 133 00:14:49,522 --> 00:14:51,297 It is believed to be a good omen. 134 00:14:51,391 --> 00:14:53,132 And an ocean of liquor flows here everyday. 135 00:14:53,326 --> 00:14:55,101 Come. Please. 136 00:14:55,161 --> 00:14:56,333 No. - Come on, Radha. 137 00:14:56,429 --> 00:14:57,908 Please, Radha. - Come on. 138 00:14:58,898 --> 00:15:00,070 Come. 139 00:15:03,336 --> 00:15:06,146 Brother, this is my college friend, Radha. 140 00:15:06,239 --> 00:15:09,482 And Radha, he is my brother Raja (king). And his name is Raja too. 141 00:15:09,742 --> 00:15:12,348 Pleased to meet you. How do you do? 142 00:15:12,812 --> 00:15:15,656 Brother, she is not the 'how do you do' type of girl. 143 00:15:15,948 --> 00:15:17,950 She is very orthodox and traditional. 144 00:15:18,017 --> 00:15:21,464 She is like an ancient Goddess, even more ancient than Sati Savitri. 145 00:15:22,488 --> 00:15:26,061 Then we should make a statue of her and put it on a throne. 146 00:15:26,592 --> 00:15:31,132 But I never saw your friend before. - How could you have? 147 00:15:31,230 --> 00:15:33,437 She is even afraid of a man's shadow. 148 00:15:33,499 --> 00:15:37,743 She is the only daughter of uncle Ramu who works in our office. 149 00:15:37,970 --> 00:15:42,248 Really? But uncle Ramu never told me.. 150 00:15:44,243 --> 00:15:46,746 ..he has such a beautiful girl. 151 00:15:48,347 --> 00:15:50,224 All right, Lata. I am leaving now. 152 00:15:50,383 --> 00:15:53,489 What is the hurry? - She won't stop now, Brother. 153 00:15:53,686 --> 00:15:56,292 Once she makes her mind up, she doesn't stop. I will escort her. 154 00:16:10,636 --> 00:16:11,740 Love. Two. 155 00:16:12,271 --> 00:16:14,808 No. Love me. 156 00:16:33,659 --> 00:16:35,605 Radha! Where are you going? 157 00:16:35,795 --> 00:16:38,275 Your brother has come. - So what? 158 00:16:38,331 --> 00:16:40,470 How can you just leave the game midway? 159 00:16:40,633 --> 00:16:42,374 I just remembered that father must be back. 160 00:16:42,468 --> 00:16:43,538 I have to cook food for him. 161 00:16:43,603 --> 00:16:46,982 Please, Radha. - No, he will be waiting. 162 00:16:51,410 --> 00:16:54,880 Why did your friend leave like that? - Because of you. 163 00:16:55,448 --> 00:16:56,552 Because of me? - Yes. 164 00:16:56,616 --> 00:16:59,256 Why? Do I look so scary? - No. 165 00:16:59,352 --> 00:17:02,128 But she may be afraid because of that incident on Diwali. 166 00:17:02,855 --> 00:17:06,428 Tell your friend that she doesn't have to be afraid on that account. 167 00:17:07,760 --> 00:17:10,104 I actually liked that incident. 168 00:17:31,617 --> 00:17:34,427 Are you going to college? - Yes. 169 00:17:34,954 --> 00:17:37,400 Come. I will drop you. - No. 170 00:17:38,658 --> 00:17:41,639 Why not? We are going that way too. 171 00:17:41,894 --> 00:17:44,738 Yes, but I will take the bus. 172 00:17:46,599 --> 00:17:50,411 But it won't be any trouble for us. 173 00:17:50,770 --> 00:17:54,013 It won't be any trouble for you.. My bus is here. 174 00:18:16,028 --> 00:18:18,167 Raja, speaking. - Hi darling. 175 00:18:18,464 --> 00:18:21,445 This is Asha. - Tell me, what is the matter? 176 00:18:21,501 --> 00:18:25,472 For me, only one thing matters. And that is your love. 177 00:18:25,972 --> 00:18:29,943 Look, right now I am busy in a conference. I will call you later. 178 00:18:30,142 --> 00:18:32,019 You have not come even once in so many days. 179 00:18:32,478 --> 00:18:35,584 And after your conference you'll only call, not come? 180 00:18:36,048 --> 00:18:38,995 Look, I am hanging up. - Listen. 181 00:18:39,585 --> 00:18:46,230 Actually, there are many bills pending that I have to pay. 182 00:18:46,659 --> 00:18:47,865 I will send the money. 183 00:18:52,598 --> 00:18:55,875 So, he is the prince of your dreams. You are very lucky, Lata. 184 00:18:56,269 --> 00:18:57,942 But did you tell your brother everything? 185 00:18:58,704 --> 00:19:00,547 Not yet. - Lata, hurry up. 186 00:19:00,606 --> 00:19:02,916 You will regret it your whole life if you miss this opportunity. 187 00:19:02,975 --> 00:19:04,886 Tell your brother everything. 188 00:19:04,944 --> 00:19:05,922 So that the engagement .. 189 00:19:05,978 --> 00:19:07,286 .. and wedding can take place as soon as possible. 190 00:19:07,346 --> 00:19:09,189 And I will dance merrily. 191 00:19:09,348 --> 00:19:11,726 "The king will come with his wedding party." 192 00:19:11,784 --> 00:19:13,695 "The night will be colourful." 193 00:19:13,753 --> 00:19:16,859 "l will dance merrily." 194 00:19:19,258 --> 00:19:20,669 You are singing. 195 00:19:21,027 --> 00:19:24,406 Which king is to come with his wedding party? 196 00:19:24,563 --> 00:19:26,634 Your wedding party, Brother. Who else's? 197 00:19:26,699 --> 00:19:28,542 Who else is king besides you? 198 00:19:28,634 --> 00:19:30,170 Right, Radha? 199 00:19:30,269 --> 00:19:32,772 Weren't you singing a song for brother? - Lata, I will go now. 200 00:19:32,872 --> 00:19:34,112 Wait. - No. 201 00:19:34,407 --> 00:19:35,886 I will leave. - Okay. 202 00:19:35,941 --> 00:19:37,011 I will see you off. 203 00:19:43,783 --> 00:19:44,955 I'll leave now. 204 00:19:45,017 --> 00:19:46,325 Bye . - Bye . 205 00:19:47,953 --> 00:19:49,057 Lata . 206 00:19:54,327 --> 00:19:55,465 What is the matter, brother? 207 00:19:56,329 --> 00:19:57,808 Your friend left. - Yes. 208 00:19:57,863 --> 00:20:00,139 Just look at her, Brother. She is totally insane. 209 00:20:00,232 --> 00:20:03,111 I brought her here to talk, as we have a holiday, today. 210 00:20:03,703 --> 00:20:06,877 If you love her so much then why do you let her go? 211 00:20:07,506 --> 00:20:10,612 Why don't you keep her home with you? 212 00:20:10,977 --> 00:20:13,981 I would love to. But how can I do that? 213 00:20:14,413 --> 00:20:16,484 May I give you an idea? - Tell me. 214 00:20:16,782 --> 00:20:19,228 Make her your sister-in-law. - Really, Brother? 215 00:20:19,418 --> 00:20:22,991 Yes, Lata. I like her very much. 216 00:20:23,622 --> 00:20:25,192 But it's not only my feelings that matter. 217 00:20:25,658 --> 00:20:29,105 It is also important to know what is in her heart for me. 218 00:20:29,528 --> 00:20:33,066 But how can we find that out? - Wait for two minutes, Brother. 219 00:20:33,232 --> 00:20:35,610 I will get you an answer right away. 220 00:20:35,835 --> 00:20:38,213 But stay here. 221 00:20:47,646 --> 00:20:48,784 Lata . 222 00:20:49,682 --> 00:20:50,786 Let me go. 223 00:20:50,983 --> 00:20:53,088 I just came from your house. So, why did you come here? 224 00:20:53,185 --> 00:20:54,926 I have a warrant to arrest you. 225 00:20:55,021 --> 00:20:57,160 And give my verdict of life imprisonment. 226 00:20:57,256 --> 00:20:59,293 I have come to make you my sister-in-law. 227 00:21:01,293 --> 00:21:02,397 Are you mad? 228 00:21:02,461 --> 00:21:04,202 It's true. I swear. 229 00:21:04,263 --> 00:21:06,209 My brother likes you very much. 230 00:21:06,265 --> 00:21:08,802 And brother sent me to ask your permission. 231 00:21:09,068 --> 00:21:12,515 Tell me quickly. When do you want to marry my brother? Tell me please? 232 00:21:12,571 --> 00:21:15,347 Lata, don't you know which matter should be discussed with me.. 233 00:21:15,408 --> 00:21:17,319 ..and which with my father? 234 00:21:17,376 --> 00:21:19,322 Don't put on an act. I know you are very happy. 235 00:21:19,378 --> 00:21:20,948 I understand everything. 236 00:21:21,013 --> 00:21:23,994 I will go and tell brother that she has agreed. 237 00:21:24,049 --> 00:21:26,290 And now he should talk to uncle Ramu about it. Okay! 238 00:21:31,424 --> 00:21:32,664 Did she say no? 239 00:21:32,725 --> 00:21:35,831 No girl in this world would reject my brother. 240 00:21:36,095 --> 00:21:37,438 Then tell me what she said. 241 00:21:37,496 --> 00:21:40,773 She said what traditional girls say. 242 00:21:40,966 --> 00:21:43,970 She scolded me and said, "Shameless girl don't you know.." 243 00:21:44,036 --> 00:21:45,845 "..which matter should be discussed with me.. 244 00:21:45,938 --> 00:21:47,315 .. and which with my father?" 245 00:21:47,740 --> 00:21:50,949 So, that means, I have to talk to uncle Ramu. 246 00:21:51,010 --> 00:21:52,284 You are right, Brother. 247 00:21:57,383 --> 00:21:59,090 Can't you see? Are you blind? 248 00:22:01,086 --> 00:22:02,497 Mr. Rahim, it is you. 249 00:22:02,655 --> 00:22:04,601 Don't you stay at home even on holidays? 250 00:22:04,657 --> 00:22:05,795 Where do I go in search of you? 251 00:22:05,858 --> 00:22:08,464 I was going to buy rations. What is the matter? 252 00:22:09,228 --> 00:22:12,209 There is bad news. You will lose your job. 253 00:22:13,032 --> 00:22:16,741 Why? - I heard that some man wanted to meet the boss. 254 00:22:16,802 --> 00:22:18,008 And you asked him for a bribe. 255 00:22:18,370 --> 00:22:20,281 Bribe? Oh, God! 256 00:22:20,406 --> 00:22:22,044 I have never taken any bribe from anyone. 257 00:22:22,408 --> 00:22:25,446 I don't know why you're being fired, brother. 258 00:22:25,544 --> 00:22:28,024 You come to meet the boss and tell him everything clearly. 259 00:22:29,081 --> 00:22:32,756 I don't understand anything. - Nor do I, Brother. 260 00:22:32,818 --> 00:22:36,527 But after meeting the boss, maybe both of us will understand. 261 00:22:36,689 --> 00:22:37,793 Come. 262 00:22:38,090 --> 00:22:40,229 Come. Roaming around! 263 00:22:44,230 --> 00:22:47,734 This is not a rickshaw. Close your umbrella before sitting. 264 00:22:48,634 --> 00:22:50,614 Fools sit in cars. 265 00:22:52,438 --> 00:22:53,576 Brother“ 266 00:22:55,141 --> 00:22:58,213 Today, I will give you your favourite present. 267 00:22:58,277 --> 00:23:00,985 You will be very happy. Take this. 268 00:23:10,990 --> 00:23:13,561 How did you join these photographs? 269 00:23:13,626 --> 00:23:15,799 I had a photograph of Radha and me. 270 00:23:15,861 --> 00:23:19,900 I cut Radha's picture from it and put it next to yours. 271 00:23:19,999 --> 00:23:22,673 Do you like the idea? - It's a very good idea. 272 00:23:22,902 --> 00:23:25,678 But where are you taking this idea? - Don't worry, Brother. 273 00:23:25,871 --> 00:23:27,851 lam going to put it in your bedroom. 274 00:23:27,940 --> 00:23:29,146 Until she comes here.. 275 00:23:29,208 --> 00:23:30,744 ..you can look at her picture to satisfy your heart. 276 00:23:32,444 --> 00:23:33,582 Heart“ 277 00:23:39,552 --> 00:23:41,998 Boss asked you to go upstairs. Go. 278 00:24:17,022 --> 00:24:19,502 Hello, sir. - What are you doing, Uncle Ramu? 279 00:24:19,892 --> 00:24:21,667 You took me in your lap when I was small. 280 00:24:21,861 --> 00:24:24,705 You are my elder. I should touch your feet to take your blessing. 281 00:24:25,331 --> 00:24:26,469 Sit down. - No. 282 00:24:26,899 --> 00:24:30,073 Look. You've been here since father's time. 283 00:24:30,536 --> 00:24:31,981 So, you are like my father. 284 00:24:32,504 --> 00:24:34,506 It is very important for you to sit. Please sit down. 285 00:24:35,975 --> 00:24:37,750 Uncle Ramu, don't sit on the floor. Sit on the chair. 286 00:24:40,012 --> 00:24:44,392 Uncle Ramu. I was in a dilemma for many days. 287 00:24:45,351 --> 00:24:46,694 I wanted to talk to you. 288 00:24:47,353 --> 00:24:51,130 But I didn't know whether to talk to you or not. 289 00:24:52,891 --> 00:24:57,704 But today, after careful deliberation, I have called you. 290 00:24:58,430 --> 00:25:00,171 Today, I am going to ask you for something. 291 00:25:00,566 --> 00:25:02,944 And your blessings with it. 292 00:25:03,936 --> 00:25:06,177 My blessings? 293 00:25:06,372 --> 00:25:08,147 I don't understand anything. 294 00:25:08,340 --> 00:25:10,581 Yes. I want your blessing. 295 00:25:11,143 --> 00:25:12,588 I want to make your daughter Radha.. 296 00:25:13,212 --> 00:25:14,714 .. the daughter-in-law of this house. 297 00:25:15,214 --> 00:25:17,558 Boss. - Only with your permission. 298 00:25:17,616 --> 00:25:20,222 Why are you talking about my permission, boss? 299 00:25:20,319 --> 00:25:22,765 Who could be luckier than Radha.. 300 00:25:22,821 --> 00:25:25,358 ..whom you have chosen as your life partner? 301 00:25:25,657 --> 00:25:29,696 Boss, consider the matter settled. This wedding is fixed. 302 00:25:39,571 --> 00:25:41,448 Radha. - Yes. 303 00:25:43,142 --> 00:25:44,644 Do you like me now? 304 00:25:45,444 --> 00:25:48,948 If I didn't, I wouldn't have married you. 305 00:25:49,782 --> 00:25:53,992 Then why is this hurdle between us? 306 00:25:55,421 --> 00:25:58,061 You can remove this hurdle yourself. 307 00:26:11,737 --> 00:26:12,875 Radha. 308 00:26:13,939 --> 00:26:17,716 That Diwali night was colourful like this night. 309 00:26:18,677 --> 00:26:20,156 But there is only one difference. 310 00:26:21,180 --> 00:26:22,955 At that time you were very far away from me.. 311 00:26:23,782 --> 00:26:25,523 “but now you are in my arms. 312 00:26:31,390 --> 00:26:32,562 Are you feeling sleepy? 313 00:26:33,759 --> 00:26:35,534 I can't sleep with the light on. 314 00:26:36,495 --> 00:26:39,305 Then switch off the light. 315 00:27:14,600 --> 00:27:20,141 "You will neither know nor be|ieve.." 316 00:27:20,305 --> 00:27:25,084 "..the extent of my love for you." 317 00:27:25,944 --> 00:27:31,189 "My life and joy is because of you." 318 00:27:31,250 --> 00:27:36,290 "l confess in front of you." 319 00:27:36,655 --> 00:27:41,900 "You will neither know nor be|ieve.." 320 00:27:42,127 --> 00:27:47,008 "..the extent of my love for you. 321 00:27:47,466 --> 00:27:52,939 "My heart skips a beat and I feel shy.." 322 00:27:53,005 --> 00:27:58,011 "..when I express my love." 323 00:27:58,510 --> 00:28:04,290 "You will not know. - You will not believe." 324 00:28:36,515 --> 00:28:40,759 "Every day is a day of our union." 325 00:28:41,820 --> 00:28:46,496 "Every day is a day of our union." 326 00:28:47,259 --> 00:28:52,231 "Every night is a night of our union." 327 00:28:52,497 --> 00:28:58,140 "How should I tell you what's in my heart?" 328 00:28:58,203 --> 00:29:03,448 "l don't deny about our feelings." 329 00:29:03,509 --> 00:29:08,481 "..the extent of my love for you." 330 00:29:08,781 --> 00:29:14,561 "You will not know. - You will not believe." 331 00:29:38,810 --> 00:29:44,453 "The climate has changed“ The weather has changed." 332 00:29:44,750 --> 00:29:49,893 "Here comes a new season." 333 00:29:50,155 --> 00:29:55,155 "ln such a situation let me whisper something." 334 00:30:00,899 --> 00:30:06,144 "l accept everything you say, dear." 335 00:30:06,205 --> 00:30:11,348 "l confess in front of you." 336 00:30:11,643 --> 00:30:17,389 "You will not know. - You will not believe." 337 00:30:44,409 --> 00:30:49,916 "Try to understand my heart." 338 00:30:50,015 --> 00:30:55,124 "Try to understand its feelings." 339 00:30:55,220 --> 00:31:00,898 "it's a symbol of our love." 340 00:31:02,995 --> 00:31:08,536 "it's a symbol of our love." 341 00:31:08,600 --> 00:31:13,481 "Don't flirt with me in front of others." 342 00:31:13,538 --> 00:31:18,817 "This is how much I love." 343 00:31:19,111 --> 00:31:24,459 "You will not know. - You will not believe." 344 00:31:24,549 --> 00:31:29,658 "..the extent of my love for you." 345 00:31:29,721 --> 00:31:34,761 "The extent of my love for you.." 346 00:31:34,993 --> 00:31:40,204 "You will not know. - You will not believe." 347 00:31:40,465 --> 00:31:42,411 Take this. My sweet baby. 348 00:31:42,501 --> 00:31:44,811 Wow! - My darling baby. 349 00:31:44,903 --> 00:31:47,543 Eat a little more. Look here, baby. 350 00:31:47,606 --> 00:31:51,144 Don't just feed him. Give me something too. 351 00:31:51,343 --> 00:31:53,687 Aren't you ashamed? What if someone sees us? 352 00:31:54,179 --> 00:31:55,624 Am I stealing? 353 00:31:55,680 --> 00:31:57,421 No. Now, you have to feed me. 354 00:31:58,850 --> 00:32:00,261 Boss. 355 00:32:00,452 --> 00:32:04,229 What are you doing? This is motor grease, not a pudding. 356 00:32:04,423 --> 00:32:07,666 Mr. Rahim, you. - Why were you opening your mouth so wide? 357 00:32:07,726 --> 00:32:12,300 Actually, I was dreaming that I was asking Radha to feed me. 358 00:32:12,397 --> 00:32:15,401 Boss, forget Rad ha. 359 00:32:15,500 --> 00:32:16,740 No, Mr. Rahim. 360 00:32:17,202 --> 00:32:19,614 I have made up my mind to get married. 361 00:32:20,305 --> 00:32:22,581 And only to Radha. 362 00:32:22,941 --> 00:32:24,784 Marry only Radha! 363 00:32:25,310 --> 00:32:27,449 Marriage! 364 00:32:29,748 --> 00:32:31,659 Father, I don't like this proposal. 365 00:32:32,184 --> 00:32:34,061 Are you out of your mind? 366 00:32:34,786 --> 00:32:36,322 Goddess Lakshmi wants to bless you .. 367 00:32:36,421 --> 00:32:37,923 .. with wealth and you are rejecting it. 368 00:32:38,023 --> 00:32:40,503 Don't you know that my boss is the richest man in the city? 369 00:32:40,692 --> 00:32:43,229 Money is not everything in life, father. 370 00:32:43,628 --> 00:32:45,232 Your boss is definitely a rich man. 371 00:32:45,297 --> 00:32:47,743 But I can't marry him even in my next seven lives. 372 00:32:48,100 --> 00:32:49,841 I have heard many things about him. 373 00:32:50,102 --> 00:32:51,911 Actually, I have even seen it with my own eyes. 374 00:32:51,970 --> 00:32:54,109 What have you heard? What have you seen? 375 00:32:54,172 --> 00:32:55,276 Tell me. 376 00:32:55,373 --> 00:32:57,011 Those things that a daughter“ 377 00:32:57,075 --> 00:32:58,884 “cannot even say in her father's presence. 378 00:33:00,412 --> 00:33:04,758 Radha, you are very naive. 379 00:33:05,550 --> 00:33:09,896 All the rich and royal people are famous for such things. 380 00:33:11,289 --> 00:33:13,792 You shouldn't bother about such trivial matters. 381 00:33:13,859 --> 00:33:16,066 You call them trivial. 382 00:33:16,294 --> 00:33:18,467 But for me it is a matter of my whole life. 383 00:33:18,830 --> 00:33:20,901 What do you want to say, Radha? 384 00:33:20,999 --> 00:33:23,775 How will I face my boss again? 385 00:33:24,102 --> 00:33:26,104 I consider it is a sin to cause pain to you. 386 00:33:26,505 --> 00:33:29,918 Father, you arrange my marriage with a decent man. 387 00:33:30,142 --> 00:33:34,682 Even if he is blind, lame or limbless, I will gladly accept him. 388 00:33:35,180 --> 00:33:38,957 But don't sacrifice your daughter for that rich man. 389 00:33:53,064 --> 00:33:57,410 Look, Radha. I am an illiterate villager. 390 00:33:58,003 --> 00:34:00,176 You are a well-educated, intelligent girl. 391 00:34:00,605 --> 00:34:03,415 You know best. 392 00:34:03,775 --> 00:34:06,722 But think things over one more time. 393 00:34:07,646 --> 00:34:11,651 Without boss's generosity, we couldn't have paid for your studies“ 394 00:34:11,750 --> 00:34:15,857 ..this house and had this happy life. 395 00:34:16,221 --> 00:34:18,565 Boss has done us many favours, Radha. 396 00:34:18,623 --> 00:34:22,435 But a father doesn't gift his daughter in return for favours. 397 00:34:23,061 --> 00:34:26,702 In this world, any girl can be happy with measly food. 398 00:34:26,798 --> 00:34:30,610 But she wouldn't have a moment's happiness if she married your boss. 399 00:34:42,247 --> 00:34:43,453 Boss. 400 00:34:44,249 --> 00:34:47,594 Uncle Ramu, why haven't you come to the office for the past 2-3 days? 401 00:34:47,652 --> 00:34:50,292 Boss, what answer do I give you? 402 00:34:50,822 --> 00:34:53,860 What happened? Whatever is the matter, tell me upfront. 403 00:34:54,559 --> 00:34:57,472 Sir, I am your servant. 404 00:34:58,029 --> 00:35:01,772 But I have been disgraced in your eyes forever. 405 00:35:02,100 --> 00:35:03,875 I can't face you anymore. 406 00:35:04,436 --> 00:35:06,541 I want to leave this job .. 407 00:35:06,638 --> 00:35:09,881 .. and commit suicide by drowning in the Ganges. 408 00:35:11,143 --> 00:35:12,349 What did Radha say? 409 00:35:13,778 --> 00:35:17,920 She refused to marry you outright. 410 00:35:26,091 --> 00:35:27,593 She has become very arrogant just.. 411 00:35:27,659 --> 00:35:29,002 .. because she's read a couple of books. 412 00:35:29,294 --> 00:35:31,672 She doesn't even respect her father's words. 413 00:35:32,197 --> 00:35:35,542 I feel like strangling her and hanging myself with a noose. 414 00:35:35,600 --> 00:35:37,307 No, Uncle Ramu. 415 00:35:37,936 --> 00:35:39,472 Don't say such morbid things. 416 00:35:40,338 --> 00:35:44,616 I liked her, sol told you my feelings. 417 00:35:45,143 --> 00:35:50,991 She has no place for me in her heart, so she told me her feelings. 418 00:35:51,549 --> 00:35:54,462 She didn't say anything wrong, but you're wrong. 419 00:35:55,320 --> 00:35:58,233 Look, she it's her life. 420 00:35:58,523 --> 00:36:00,799 She has the right to do whatever she.. 421 00:36:01,359 --> 00:36:03,896 Uncle Ramu, forget all that. 422 00:36:03,995 --> 00:36:05,770 From tomorrow, come to the office and resume work. 423 00:36:11,169 --> 00:36:12,273 And listen. 424 00:36:14,706 --> 00:36:18,279 Keep this matter to yourself. 425 00:37:04,122 --> 00:37:07,160 Sir, this is Ramesh. You have to attend the conference today. 426 00:37:07,959 --> 00:37:10,200 lam not feeling well. I won't be able to come today. 427 00:37:10,595 --> 00:37:12,404 Without you the decision can't be made. 428 00:37:12,464 --> 00:37:14,535 Only you have the right to make the decision. 429 00:37:16,334 --> 00:37:18,041 Ramesh, only one man doesn't have.. 430 00:37:18,737 --> 00:37:21,911 .. the full right to make the decision. 431 00:37:45,230 --> 00:37:47,767 Hello, Uncle. - Hello. 432 00:37:48,166 --> 00:37:49,509 Tell me, Brother. What is the matter? 433 00:37:49,868 --> 00:37:53,680 I want to meet the boss for one minute. 434 00:37:54,539 --> 00:37:57,042 Did the boss call you? - No. 435 00:37:57,542 --> 00:37:59,044 I want a job. 436 00:37:59,411 --> 00:38:02,085 Any job. I am very distressed. 437 00:38:02,781 --> 00:38:04,783 It shows on your face, brother. 438 00:38:05,183 --> 00:38:08,562 But listen, people come here daily in search of work. 439 00:38:08,620 --> 00:38:10,190 But there is no vacancy here. 440 00:38:10,555 --> 00:38:13,229 And the manager has ordered that nobody should be allowed to go in. 441 00:38:13,325 --> 00:38:14,463 Don't say that. 442 00:38:14,759 --> 00:38:17,000 I've heard from every man in this city that.. 443 00:38:17,395 --> 00:38:19,238 ..the owner of this company is very merciful. 444 00:38:19,831 --> 00:38:22,710 lam here after having been turned down everywhere. 445 00:38:23,335 --> 00:38:24,473 Then listen. 446 00:38:24,769 --> 00:38:26,680 Do you see that receptionist? 447 00:38:26,871 --> 00:38:28,748 Talk to her. Got it? 448 00:38:28,807 --> 00:38:31,083 The manager is busy somewhere. Go fast. 449 00:38:31,343 --> 00:38:32,481 Keep it here. 450 00:38:41,219 --> 00:38:45,565 Sir, a man named Kishen is here to meet you. 451 00:38:45,690 --> 00:38:47,670 You know I am busy. I can't meet anyone. 452 00:38:54,699 --> 00:38:57,805 Send him in. What is his name? 453 00:38:58,570 --> 00:39:01,050 Kishen. Send him in. 454 00:39:03,741 --> 00:39:06,244 May I come in, sir? - Yes. 455 00:39:13,084 --> 00:39:15,462 Sir, I am an orphan. 456 00:39:16,054 --> 00:39:17,863 I have a B.A. in Economics. 457 00:39:18,790 --> 00:39:21,498 I tried hard but I couldn't find a job. 458 00:39:22,260 --> 00:39:25,833 lam even willing to do manual labour, carry loads and drive a cart. 459 00:39:26,831 --> 00:39:30,074 But nobody gives this work to an educated man. 460 00:39:31,736 --> 00:39:33,647 I am not afraid of starving to death, sir. 461 00:39:34,472 --> 00:39:38,420 But it will be a kind of suicide. And that is cowardice. 462 00:39:39,711 --> 00:39:43,056 lam sorry but there is no vacancy. 463 00:39:43,148 --> 00:39:45,628 Sir, I am willing to take up any work. 464 00:39:45,950 --> 00:39:49,022 I will clean your office, mop the floor. Anything, sir. 465 00:39:49,354 --> 00:39:52,233 lam an honest man. I even have these certificates, sir. 466 00:39:52,290 --> 00:39:53,564 These are not needed. 467 00:39:53,625 --> 00:39:57,004 The problem is that we are already over-staffed. I am sorry. 468 00:40:01,266 --> 00:40:04,509 Take some money and keep looking for a job. 469 00:40:06,471 --> 00:40:07,677 You are very kind, sir. 470 00:40:08,840 --> 00:40:11,912 That is a sad truth of our society. 471 00:40:13,411 --> 00:40:16,290 A beggar earns more than a hard-working man. 472 00:40:17,649 --> 00:40:20,994 Please forgive me. I wasted your valuable time. 473 00:40:22,087 --> 00:40:23,293 Wait a minute. 474 00:40:25,223 --> 00:40:26,327 Yes, sir. 475 00:40:35,967 --> 00:40:37,139 Send the manager. 476 00:40:47,011 --> 00:40:48,115 Yes, sir. 477 00:40:49,113 --> 00:40:52,390 How many people are in the dispatch section? - 15 men. 478 00:40:53,251 --> 00:40:55,663 His name is Kishen. He is educated and honest. 479 00:40:55,920 --> 00:40:59,163 Put him in that section. - Sir, we already have three extra men. 480 00:40:59,257 --> 00:41:01,863 Let him work for a few days. I will think of something later. 481 00:41:02,827 --> 00:41:03,931 Come. 482 00:41:04,896 --> 00:41:07,536 Thank you very much, sir. 483 00:41:46,638 --> 00:41:48,276 Manager. - Yes. 484 00:41:48,773 --> 00:41:50,184 lam new in this city. 485 00:41:51,042 --> 00:41:53,852 Could you permit me to sleep in the visitor's room tonight? 486 00:41:54,145 --> 00:41:56,091 I will make some arrangement tomorrow. 487 00:41:56,180 --> 00:42:00,128 Mr. Kishen, this is an office not an inn. Understand? 488 00:42:08,726 --> 00:42:09,864 Come, 489 00:42:11,129 --> 00:42:12,267 Come, Brother. 490 00:42:12,497 --> 00:42:15,501 Radha. This is my hut. 491 00:42:15,700 --> 00:42:16,872 Radha. 492 00:42:18,336 --> 00:42:19,713 This is my daughter, Radha. 493 00:42:20,572 --> 00:42:21,744 She is doing her B.A. 494 00:42:21,806 --> 00:42:23,649 This is Kishen. He has passed his BA. 495 00:42:23,808 --> 00:42:25,947 Boss gave him a job in his office today. 496 00:42:26,511 --> 00:42:28,616 He is new in the city. He has no place to stay. 497 00:42:28,846 --> 00:42:33,488 So, I brought him to stay with us until he makes other arrangements. 498 00:42:34,052 --> 00:42:37,090 ls that all right, dear? - As you wish, Father. 499 00:42:37,455 --> 00:42:41,562 Mr. Kishen. I have only this daughter in this house. 500 00:42:43,027 --> 00:42:45,303 I will put a bed here for you. 501 00:42:46,164 --> 00:42:48,371 You may be inconvenienced a little. - What are you saying? 502 00:42:48,833 --> 00:42:52,610 I was living in the hell of the streets. For me, this is like heaven. 503 00:42:53,171 --> 00:42:55,742 When I saw you the first time I could sense that you're very kind. 504 00:42:55,807 --> 00:42:58,083 I was sure that you would help me meet the boss. 505 00:42:58,643 --> 00:43:00,384 There really was no vacancy in the office. 506 00:43:00,878 --> 00:43:02,448 God knows why he was merciful. 507 00:43:02,981 --> 00:43:06,360 He didn't disappoint me. He is a very great man. 508 00:43:06,417 --> 00:43:10,661 He is a god. He's never disappointed anyone in his life. 509 00:43:11,556 --> 00:43:13,627 But there are a few unfortunate persons.. 510 00:43:14,225 --> 00:43:16,262 ..who think he's not god but a demon. 511 00:43:16,327 --> 00:43:18,102 I will bring tea. 512 00:43:19,297 --> 00:43:21,072 Come, Brother. Come. 513 00:43:27,372 --> 00:43:30,319 I told you to make a draft of the letter. Why isn't it ready yet? 514 00:43:30,375 --> 00:43:32,355 Sir, Mr. Shetty is in charge of this kind of work. 515 00:43:32,410 --> 00:43:33,912 He was on leave yesterday. 516 00:43:34,846 --> 00:43:37,793 So, if Mr. Shetty doesn't come.. 517 00:43:37,849 --> 00:43:39,294 .. to work then this office will be closed? 518 00:43:39,384 --> 00:43:44,197 Sir, if you don't mind I will try to make the draft now. 519 00:43:44,622 --> 00:43:45,794 You will make the draft? 520 00:43:46,858 --> 00:43:48,428 You be what you are. 521 00:43:48,826 --> 00:43:52,535 Attend conferences, spend money in hotels and enjoy parties. 522 00:43:52,697 --> 00:43:53,869 That's it. 523 00:43:54,165 --> 00:43:56,645 We have hired Kishen. - Yes. 524 00:43:56,734 --> 00:43:58,714 He is a B.A. in Economics. 525 00:43:58,770 --> 00:44:00,511 Tell him to try to make the draft. 526 00:44:00,738 --> 00:44:02,581 Let's see, how he makes it. - Okay, sir. 527 00:44:30,802 --> 00:44:32,304 Have you drafted anything before? 528 00:44:33,671 --> 00:44:34,775 No, sir. 529 00:44:35,239 --> 00:44:37,913 I did this for the first time. - Really? 530 00:44:38,509 --> 00:44:40,045 From today, you will do this work. 531 00:44:40,311 --> 00:44:42,086 lam very pleased with your work. 532 00:44:42,880 --> 00:44:45,622 I will transfer Mr. Shetty to some other department. 533 00:44:46,451 --> 00:44:47,589 Thank you, sir. 534 00:44:52,290 --> 00:44:54,201 Superb, I must say. 535 00:45:08,472 --> 00:45:09,610 Look, 536 00:45:11,409 --> 00:45:12,717 I will bring water. - No. 537 00:45:12,777 --> 00:45:15,849 It will be a sin. You are our guest, aren't you? 538 00:45:16,347 --> 00:45:17,417 To tell you the truth.. 539 00:45:17,515 --> 00:45:20,155 ..l am a homeless man to whom you've given shelter. 540 00:45:20,751 --> 00:45:23,288 The word 'guest' is not appropriate for such man. 541 00:45:23,821 --> 00:45:25,892 Then what is the appropriate word? - Servant. 542 00:45:26,090 --> 00:45:27,194 Give it to me. 543 00:45:28,292 --> 00:45:29,396 Give it to me. 544 00:45:41,339 --> 00:45:44,047 Where do I keep these buckets? - Keep it there. 545 00:45:46,010 --> 00:45:48,422 Thank you. - My pleasure. 546 00:45:57,221 --> 00:45:59,201 ls the stitching okay? - Yes. 547 00:45:59,524 --> 00:46:01,765 Thank you very much. - My pleasure. 548 00:46:02,026 --> 00:46:04,768 On my account, you've had more trouble today. 549 00:46:05,229 --> 00:46:07,971 All such tasks are a pleasure for girls, not trouble. 550 00:46:08,332 --> 00:46:09,436 The stitching is okay, right? 551 00:46:09,500 --> 00:46:12,481 If I praise you truthfully then you will be in trouble. 552 00:46:12,536 --> 00:46:15,380 Why? - Because all my clothes are torn. 553 00:46:15,706 --> 00:46:17,185 How will you get so much time? 554 00:46:17,675 --> 00:46:19,177 Don't worry about my time. 555 00:46:19,277 --> 00:46:21,382 Just leave the keys to your box. 556 00:46:21,913 --> 00:46:23,324 These past few days.. 557 00:46:23,948 --> 00:46:26,656 ..because of you, I've been given a new lease on life. 558 00:46:27,618 --> 00:46:29,791 I don't know how to thank you. 559 00:46:30,655 --> 00:46:31,963 I will tell you. 560 00:46:32,023 --> 00:46:34,594 I made lunch. You can eat with father. 561 00:46:34,659 --> 00:46:36,935 And give me permission to go to college. 562 00:46:37,028 --> 00:46:38,632 And this way you can thank me. 563 00:46:38,696 --> 00:46:41,677 Father, I am going. - All right, child. 564 00:46:54,879 --> 00:46:57,826 Kishen, why don't you take some advance pay? 565 00:46:58,182 --> 00:47:02,221 You have to pay house rent and you can buy a few new clothes. 566 00:47:02,320 --> 00:47:05,028 Sir, I am not worried about rent. 567 00:47:05,256 --> 00:47:07,236 Why? Do you stay with some relative? 568 00:47:07,325 --> 00:47:08,804 He is not my relative. But 569 00:47:08,960 --> 00:47:11,031 I get more love there than I would from relatives. 570 00:47:11,629 --> 00:47:13,404 He is very kind. - Really? 571 00:47:13,965 --> 00:47:16,878 lam talking as if you don't know him. 572 00:47:17,535 --> 00:47:18,707 Really? Who is he? 573 00:47:18,769 --> 00:47:20,749 He is uncle Ramu from our office. 574 00:47:25,176 --> 00:47:28,214 All right. So, you live there. 575 00:47:28,646 --> 00:47:30,148 Yes. 576 00:47:30,915 --> 00:47:33,225 Uncle Ramu has only one room. 577 00:47:33,317 --> 00:47:34,853 The place is very small. 578 00:47:35,052 --> 00:47:38,465 He has a small house but a big heart. 579 00:47:39,857 --> 00:47:44,101 Besides uncle Ramu's daughter, who else lives in that house? 580 00:47:44,795 --> 00:47:46,069 Nobody else, sir. 581 00:47:46,330 --> 00:47:48,970 Look, uncle Ramu is a very good man. 582 00:47:49,367 --> 00:47:51,711 He won't tell you even if he is inconvenienced. 583 00:47:51,903 --> 00:47:54,509 In such a small place anyone would be inconvenienced. 584 00:47:54,572 --> 00:47:58,110 My bungalow's guesthouse is vacant. 585 00:47:58,376 --> 00:48:01,585 You can stay there till you find accommodation. 586 00:48:02,079 --> 00:48:04,787 Sir, you are giving me so much respect that.. 587 00:48:04,882 --> 00:48:06,520 You don't understand. 588 00:48:07,218 --> 00:48:09,357 It is a matter of my honour too. 589 00:48:09,587 --> 00:48:12,864 Look, till today, Harish was my personal assistant. 590 00:48:13,424 --> 00:48:14,994 Now, you will take over that work. 591 00:48:15,593 --> 00:48:19,234 And my personal assistant must stay close to me. 592 00:48:20,264 --> 00:48:25,236 It will be convenient to me and will make me happy. 593 00:48:25,469 --> 00:48:26,880 Thank you, sir. 594 00:48:42,186 --> 00:48:43,893 Take this offering from the temple. 595 00:48:45,389 --> 00:48:46,629 Where is father? 596 00:48:47,158 --> 00:48:48,660 He is out doing some work. 597 00:48:49,126 --> 00:48:51,402 I was waiting for you. - For me? 598 00:48:51,462 --> 00:48:53,999 Tell me, I am here. - I am going. 599 00:48:54,365 --> 00:48:55,571 Where? 600 00:48:55,666 --> 00:48:58,203 Boss told me to stay in his bungalow's guesthouse. 601 00:48:58,469 --> 00:49:00,972 I won't have to pay rent. - Really? 602 00:49:01,706 --> 00:49:03,379 The place will be big too. 603 00:49:03,474 --> 00:49:05,476 But it can't be bigger than boss' heart. 604 00:49:06,077 --> 00:49:08,284 Are you going now? - Yes. 605 00:49:08,479 --> 00:49:13,189 All right. Please come here when you have the time. 606 00:49:13,718 --> 00:49:15,720 Don't embarrass me by saying that. 607 00:49:16,654 --> 00:49:19,965 I received everything at this doorstep. 608 00:49:20,825 --> 00:49:24,705 Food, shelter, affection and love. 609 00:49:26,097 --> 00:49:27,599 I got everything here. 610 00:49:30,768 --> 00:49:31,940 Bye . 611 00:49:54,325 --> 00:49:58,330 Lata, save the queen from the horse. 612 00:50:06,771 --> 00:50:08,307 Good morning, sir. - Come, Kishen. 613 00:50:08,772 --> 00:50:11,651 This is my sister, Lata. - Lata, this is Kishen. 614 00:50:11,742 --> 00:50:13,813 Hello. - He works in our office. 615 00:50:14,211 --> 00:50:16,987 Mr. Rahim, he is a very qualified boy. 616 00:50:17,048 --> 00:50:19,358 So, I made him my personal assistant. 617 00:50:19,417 --> 00:50:22,523 From today, he will live here in our guesthouse. 618 00:50:22,920 --> 00:50:25,400 In the guesthouse. But“ 619 00:50:25,589 --> 00:50:26,932 Thank you, sir. - Come, sir. 620 00:50:30,628 --> 00:50:36,101 This is my master's guesthouse. 621 00:50:36,167 --> 00:50:39,205 People come here and leave. 622 00:50:39,303 --> 00:50:42,011 Some come for two days and some for one. 623 00:50:42,073 --> 00:50:43,950 How many days will you be here? 624 00:50:44,341 --> 00:50:45,752 I don't know. - Don't know? 625 00:50:45,810 --> 00:50:47,790 That means for three days. Anyway, it is fine. 626 00:50:47,912 --> 00:50:51,485 Look, this is the biggest hall in this house. Drawing room. 627 00:50:51,582 --> 00:50:54,825 Whenever a gentleman comes here, we tell him to sit here. 628 00:50:54,885 --> 00:50:57,957 And you can play rummy and cards with your friends. 629 00:50:58,155 --> 00:50:59,896 Do you play cards for money? 630 00:51:00,624 --> 00:51:02,001 I don't know how to play cards. 631 00:51:02,059 --> 00:51:03,936 You don't know how to play cards? - No. 632 00:51:04,028 --> 00:51:05,302 What kind of youth are you? 633 00:51:05,396 --> 00:51:07,535 Anyway, don't worry. I will teach you. 634 00:51:07,631 --> 00:51:09,304 I have to learn so many other things from you. 635 00:51:09,367 --> 00:51:10,675 Let me first learn those. 636 00:51:10,734 --> 00:51:13,374 You come up with good dialogues. 637 00:51:13,471 --> 00:51:16,145 Follow me. Come. 638 00:51:16,207 --> 00:51:17,777 Walk carefully. 639 00:51:17,842 --> 00:51:19,822 Keep the floors clean. 640 00:51:19,910 --> 00:51:21,981 Look at the marble. 641 00:51:22,046 --> 00:51:25,892 This marble was used for the Taj Mahal. 642 00:51:25,983 --> 00:51:29,226 And this is - Bedroom. That is the room to sleep in. 643 00:51:29,820 --> 00:51:31,265 How do you know that? 644 00:51:31,522 --> 00:51:33,468 There is a bed inside. A cot. 645 00:51:33,657 --> 00:51:36,729 So, you know a bed, cot everything. 646 00:51:36,827 --> 00:51:39,831 All right. Keep your box inside. 647 00:51:39,897 --> 00:51:42,173 And remember one thing, sir. - Yes. 648 00:51:42,233 --> 00:51:45,578 This is for only man. Understood. 649 00:51:45,636 --> 00:51:47,240 And that door you see - Yes. 650 00:51:47,338 --> 00:51:50,683 That is the bathroom for bathing. Do you have a bath? 651 00:51:50,841 --> 00:51:53,583 Yes. I have a bath and wash twice in a day. - Bath and wash? 652 00:51:53,644 --> 00:51:55,988 You have a bath but what do you wash? - My clothes. 653 00:51:56,046 --> 00:51:57,992 Clothes? So, you know how to do laundry. 654 00:51:58,048 --> 00:52:00,050 I have had the habit of washing my clothes since childhood. 655 00:52:00,117 --> 00:52:02,893 Oh, all right. What other habits do you have? Come. 656 00:52:03,621 --> 00:52:04,998 Come. 657 00:52:05,055 --> 00:52:08,127 Look, this is called the dining room. - Here. 658 00:52:08,225 --> 00:52:09,795 Now, you will tell me you know.. 659 00:52:09,860 --> 00:52:12,397 ..because of the tables and chairs here. 660 00:52:13,097 --> 00:52:15,134 So, tell me, do you like this house? 661 00:52:15,533 --> 00:52:18,275 I have never seen such a beautiful house in my life. 662 00:52:18,402 --> 00:52:20,177 So, see to it that it stays beautiful. 663 00:52:20,271 --> 00:52:22,342 Don't bring any garbage here, get it? 664 00:52:22,406 --> 00:52:23,908 What do you mean by garbage? 665 00:52:24,041 --> 00:52:25,577 You don't know the meaning of garbage? 666 00:52:25,643 --> 00:52:31,025 If a man brings his wife here, that's a pure thing. 667 00:52:31,081 --> 00:52:35,393 But if you bring any other woman here, that's garbage. 668 00:52:35,453 --> 00:52:36,898 It will be called garbage. 669 00:52:36,987 --> 00:52:41,367 Forgive me, but I have never done anything like that before. 670 00:52:41,458 --> 00:52:43,460 So, that means you intend to in future? 671 00:52:43,527 --> 00:52:45,131 I don't have any such intention, nor will I. 672 00:52:45,296 --> 00:52:48,800 Bravo. May God give you a happy and prosperous life! 673 00:52:48,899 --> 00:52:51,379 Actually, youth is full of passion. 674 00:52:51,435 --> 00:52:53,711 And I was young one day too. 675 00:52:53,771 --> 00:52:57,014 Mr. Rahim. - Yes. I am coming. 676 00:52:58,409 --> 00:53:01,015 Brother is calling you. - All right. 677 00:53:02,780 --> 00:53:04,851 Do you have any problem in our house? 678 00:53:05,382 --> 00:53:07,020 Why do you call it a house? 679 00:53:07,451 --> 00:53:10,261 It is a palace. There couldn't be any problem here. 680 00:53:10,354 --> 00:53:15,303 Consider it your own house. And tell us if you need anything. 681 00:53:15,392 --> 00:53:16,496 All right. 682 00:53:16,594 --> 00:53:17,868 Okay. I am leaving. 683 00:53:28,505 --> 00:53:29,609 Uncle Ramu. 684 00:53:31,308 --> 00:53:32,514 Uncle Ramu. 685 00:53:36,880 --> 00:53:38,018 You.. 686 00:53:47,758 --> 00:53:50,932 You are staring at me as if I am a stranger. 687 00:53:52,863 --> 00:53:54,035 Sit. 688 00:54:01,338 --> 00:54:03,284 You didn't answer my question. 689 00:54:03,807 --> 00:54:08,779 Nothing. I noticed that your shirt is not torn anywhere.. 690 00:54:08,846 --> 00:54:11,019 ..so, I won't get a chance to do anything for you. 691 00:54:11,115 --> 00:54:13,823 For that, you have to look beneath my shirt in my heart. 692 00:54:14,351 --> 00:54:17,491 Then you will know how fragile my heart is. 693 00:54:17,855 --> 00:54:20,392 Then you should see a doctor immediately. 694 00:54:21,125 --> 00:54:24,299 I did. But I got only one reply. 695 00:54:24,895 --> 00:54:28,536 They all say that the cure for your heart disease is love. 696 00:54:29,099 --> 00:54:32,672 And only one doctor has that.. 697 00:54:33,103 --> 00:54:34,514 So, I came to see you. 698 00:54:39,043 --> 00:54:40,351 WhY are you quiet? 699 00:54:40,611 --> 00:54:43,854 Its better that you don't say such things again. 700 00:54:51,522 --> 00:54:53,195 Did I say anything wrong? 701 00:54:53,991 --> 00:54:58,371 No. But my answer may have been wrong. 702 00:55:01,165 --> 00:55:03,111 You gave me shelter in your room.. 703 00:55:04,068 --> 00:55:06,309 ..and I thought finding shelter in your heart. 704 00:55:07,438 --> 00:55:11,215 I am so crazy. I couldn't control my emotions. 705 00:55:11,608 --> 00:55:12,814 'A. 706 00:55:14,111 --> 00:55:16,751 I forgot that I kept the milk to boil. 707 00:55:16,947 --> 00:55:19,223 I will check if it is boiling. 708 00:55:40,804 --> 00:55:42,784 Mr. Rahim. Come here. 709 00:55:42,840 --> 00:55:44,444 Who? Me? - Yes, come here. 710 00:55:49,580 --> 00:55:53,460 What is the matter, Lata my child? - Mr. Rahim, let's play badminton. 711 00:55:53,550 --> 00:55:56,224 Bat-"mg-ton . - Badminton. 712 00:55:57,120 --> 00:56:01,432 Dear, this net can be used by some people to catch fish. 713 00:56:01,492 --> 00:56:04,564 What is the use of playing with this net? - No, Please play with me. 714 00:56:04,628 --> 00:56:05,902 All right. 715 00:56:06,997 --> 00:56:09,034 Why are you acting like a simpleton? 716 00:56:09,099 --> 00:56:10,976 A racquet is not picked up liked that. 717 00:56:11,902 --> 00:56:13,245 Come on. Let's play. 718 00:56:13,437 --> 00:56:16,509 What have I got myself into? 719 00:56:16,573 --> 00:56:18,678 Throw it now. - Take this. 720 00:56:18,742 --> 00:56:20,949 Not the racquet. Throw the shuttlecock. 721 00:56:21,145 --> 00:56:23,751 What is shuttlecock? - That feather, Uncle. 722 00:56:23,914 --> 00:56:26,360 Oh.. Okay. 723 00:56:34,825 --> 00:56:36,236 Don't make me run. 724 00:56:46,703 --> 00:56:47,909 Oh, God! 725 00:56:52,809 --> 00:56:54,584 I've fallen. 726 00:56:54,778 --> 00:56:56,655 Mr. Rahim. - Yes, sir. 727 00:56:57,347 --> 00:56:59,349 Tell me, sir. What can I do? 728 00:56:59,483 --> 00:57:01,986 Get the car, Mr. Rahim. - Ok, sir. 729 00:57:09,793 --> 00:57:10,965 Who is it? 730 00:57:16,233 --> 00:57:17,940 l.. Wait a minute. 731 00:57:30,414 --> 00:57:33,224 I was playing badminton. 732 00:57:33,317 --> 00:57:35,820 I was sweaty so I had a bath. 733 00:57:36,586 --> 00:57:39,066 You? How did you come here? 734 00:57:39,589 --> 00:57:40,863 Walking on my two feet. 735 00:57:40,958 --> 00:57:43,461 No. I didn't mean that. You.. 736 00:57:43,660 --> 00:57:46,072 Did anyone see you? - No. 737 00:57:46,130 --> 00:57:49,577 But so what if someone saw me? - So? Nothing. 738 00:57:49,900 --> 00:57:51,379 I just asked. 739 00:57:51,702 --> 00:57:53,113 You are hiding something? 740 00:57:53,971 --> 00:57:55,109 It is nothing. 741 00:57:55,939 --> 00:57:57,919 I didn't even think in my wildest dreams.. 742 00:57:57,975 --> 00:57:59,181 ..that you would come to meet me. 743 00:57:59,242 --> 00:58:02,189 So, you never even thought of me. 744 00:58:02,279 --> 00:58:06,386 Why are you saying things that even your heart knows are false? 745 00:58:06,483 --> 00:58:08,360 Then why didn't you come to our house for so many days? 746 00:58:08,585 --> 00:58:11,862 Because I was busy with work. 747 00:58:11,989 --> 00:58:15,402 Why are you saying things that even your heart knows are false? 748 00:58:15,692 --> 00:58:18,400 Why don't you come right out and say you are upset with me? 749 00:58:18,762 --> 00:58:21,072 Because I was rude to you on that day. 750 00:58:21,665 --> 00:58:27,081 I only came to tell you not to unfairly punish me. 751 00:58:27,571 --> 00:58:31,348 What are you saying? How could I punish you? 752 00:58:32,409 --> 00:58:36,186 That would be like punishing myself. 753 00:58:38,015 --> 00:58:39,153 Sit down. 754 00:58:46,590 --> 00:58:50,800 After talking to you that day, I couldn't sleep the whole night. 755 00:58:51,929 --> 00:58:55,502 How can I tell you what went through my heart that day? 756 00:58:57,300 --> 00:59:02,306 I thought I upset you by saying the wrong thing. 757 00:59:03,974 --> 00:59:07,285 For the first time in my life I got lots of love from you. 758 00:59:08,712 --> 00:59:13,161 I was afraid that my mistake would cost me that priceless love. 759 00:59:15,052 --> 00:59:19,330 It's not that. I was scared that maybe your feelings for me.. 760 00:59:19,456 --> 00:59:23,495 ..were like the game played by boys and girls of today. 761 00:59:24,094 --> 00:59:26,870 I took that decision after careful deliberation. 762 00:59:28,031 --> 00:59:31,308 Will the feelings in your heart change? 763 00:59:31,568 --> 00:59:34,879 Radha, my love for you is for eternity. 764 00:59:47,317 --> 00:59:49,422 I will never come to meet you now. 765 00:59:49,619 --> 00:59:51,565 There is no question of coming and going, Radha. 766 00:59:52,255 --> 00:59:54,257 I will talk to your father soon. 767 01:00:53,083 --> 01:00:55,120 Brother. 768 01:00:55,218 --> 01:00:57,357 Brother, come with me. 769 01:00:57,454 --> 01:00:59,024 I want to talk about something important. 770 01:00:59,089 --> 01:01:00,500 Please come. 771 01:01:03,427 --> 01:01:05,532 Our bungalow is not a public park or a hotel“ 772 01:01:05,629 --> 01:01:08,974 Boss, what are you saying? Who are you talking about? 773 01:01:09,065 --> 01:01:10,567 Your daughter. 774 01:01:10,667 --> 01:01:13,477 She can have an affair with anyone anywhere. 775 01:01:13,537 --> 01:01:16,450 But she can't carry on with her romances in my house. 776 01:01:16,540 --> 01:01:18,042 What are you saying? 777 01:01:18,141 --> 01:01:20,951 Did my Radha make a mistake in your bungalow? 778 01:01:21,011 --> 01:01:23,389 Mistake? You act like you don't know anything. 779 01:01:23,447 --> 01:01:25,688 I swear by God, I don't know anything. 780 01:01:26,083 --> 01:01:29,189 What crime did Radha commit that has made you so angry? 781 01:01:29,252 --> 01:01:31,323 Why are you forcing me to say such a thing? 782 01:01:31,421 --> 01:01:34,425 Your girl who looks so innocent and that boy Kishen.. 783 01:01:34,491 --> 01:01:39,065 ..were together in my house doing I am ashamed to say it. 784 01:01:39,129 --> 01:01:41,370 Boss, you must be mistaken. 785 01:01:41,731 --> 01:01:43,938 That boy stayed in our house for few days. 786 01:01:44,000 --> 01:01:47,948 So, Radha must have come here to enquire about him or to visit him. 787 01:01:48,004 --> 01:01:49,142 Stop it. 788 01:01:49,606 --> 01:01:53,179 I can't give them permission to meet in my house. 789 01:01:53,343 --> 01:01:57,223 Boss, I can swear by god“ 790 01:01:57,514 --> 01:02:02,020 ..that my Radha would never do anything to disgrace me. 791 01:02:02,352 --> 01:02:06,630 And if she did, I wouldn't ever forgive her. 792 01:02:07,057 --> 01:02:12,939 And if you see them doing anything immoral then you can shoot her. 793 01:02:14,731 --> 01:02:17,007 This is my.. - You can go now. 794 01:02:28,612 --> 01:02:29,682 Send Kishen in immediately. 795 01:02:29,779 --> 01:02:31,156 Mr. Kishen is on leave today, sir. 796 01:02:31,214 --> 01:02:32,420 Send the manager. 797 01:02:35,785 --> 01:02:38,197 Yes. - Manager, the boss wants to see you. 798 01:02:38,255 --> 01:02:39,393 0K3‘!- 799 01:02:39,456 --> 01:02:42,926 Sir. - Whose permission did you give Kishen leave with? 800 01:02:43,226 --> 01:02:44,933 He said he had some important work. 801 01:02:45,695 --> 01:02:48,403 Work? Tell me what that important work was. 802 01:02:48,498 --> 01:02:50,978 Sir, I asked him but he said it was personal. 803 01:02:51,034 --> 01:02:53,446 He didn't tell me. And you were not in the office. So.. 804 01:02:53,536 --> 01:02:55,140 So, you become the boss. 805 01:02:55,205 --> 01:02:58,846 I can see that all of you are trying to take undue advantage of me. 806 01:02:58,942 --> 01:03:01,252 Did I make a mistake, sir? - Mistake? 807 01:03:01,511 --> 01:03:03,422 Get out of my sight. - Yes, sir. 808 01:03:44,087 --> 01:03:51,904 "There is a sweet pain in my heart." 809 01:03:56,132 --> 01:04:01,343 "There is a sweet pain in my heart." 810 01:04:05,342 --> 01:04:10,553 "We've been stuck because of this heart." 811 01:04:14,784 --> 01:04:19,824 "There is a sweet pain in my heart." 812 01:04:43,279 --> 01:04:48,422 "The breeze is blowing brazenly." 813 01:04:48,485 --> 01:04:53,127 "The breeze is blowing brazenly." 814 01:04:53,223 --> 01:04:57,729 "They are teasing me." 815 01:04:57,827 --> 01:05:02,173 "l try to cover myself with my drape." 816 01:05:02,265 --> 01:05:06,907 "But it slips away." 817 01:05:06,970 --> 01:05:14,548 "There is a strange feeling in my heart." 818 01:05:18,581 --> 01:05:23,621 "There is a sweet pain in my heart." 819 01:05:53,416 --> 01:05:58,195 "Support me or else I might fall." 820 01:05:58,254 --> 01:06:02,600 "Hide me in your heart." 821 01:06:02,659 --> 01:06:07,438 "Hide me in your heart." 822 01:06:07,497 --> 01:06:16,008 "l'm feeling excited with this strange intoxication." 823 01:06:16,106 --> 01:06:23,251 "There is a strange feeling in my heart." 824 01:06:27,150 --> 01:06:32,099 "We've been stuck because of this heart." 825 01:06:36,059 --> 01:06:43,102 "There is a sweet pain in my heart." 826 01:07:22,605 --> 01:07:27,577 'And if you see them doing anything immoral, you can shoot her.' 827 01:07:27,644 --> 01:07:30,784 'You can shoot her.' 828 01:07:32,716 --> 01:07:34,320 Just a minute. Let me see. 829 01:07:35,485 --> 01:07:36,657 Yes. 830 01:07:40,356 --> 01:07:42,802 Enough. - Look, you will fall sick. 831 01:07:43,226 --> 01:07:44,398 Leave. 832 01:07:45,828 --> 01:07:47,000 Leave. 833 01:07:50,300 --> 01:07:54,407 Idiot, how dare you come into my house and.. 834 01:07:54,504 --> 01:07:56,040 Father, if there is any mistake then it is my fault. 835 01:07:56,139 --> 01:07:58,312 It is not your fault but mine.. 836 01:07:58,375 --> 01:08:00,651 ..because I trusted you and was so lenient. 837 01:08:00,744 --> 01:08:01,814 Uncle Ramu, I wanted to talk to you about it.. 838 01:08:01,911 --> 01:08:03,618 How dare you talk to me? 839 01:08:03,713 --> 01:08:06,125 Get out of my sight. - You leave right now. 840 01:08:06,182 --> 01:08:08,253 I will talk to father. - Go. 841 01:08:11,655 --> 01:08:14,397 Shameless wretch, you were talking to that ruffian.. 842 01:08:14,457 --> 01:08:17,370 ..so coyly and at this time of the night. 843 01:08:17,427 --> 01:08:18,770 Weren't you ashamed? 844 01:08:19,262 --> 01:08:22,300 Why? We are not doing anything wrong, Father. 845 01:08:22,832 --> 01:08:27,338 We love each other. - Shut up or I will bury you alive. 846 01:08:28,338 --> 01:08:31,785 I took pity on that orphan and gave him shelter in my house. 847 01:08:31,875 --> 01:08:36,620 And that ingrate wanted to hurt the very man who helped him. 848 01:08:36,946 --> 01:08:39,722 And you are taking up for him before me? 849 01:08:40,450 --> 01:08:46,162 Remember, if I see you again with him I will kill you. 850 01:08:49,125 --> 01:08:51,002 That ingrate! 851 01:10:16,246 --> 01:10:20,194 Look this side and smile. 852 01:10:20,350 --> 01:10:22,591 Steady. Thank you. 853 01:10:22,652 --> 01:10:24,791 Photographer, when will we get the picture? 854 01:10:24,854 --> 01:10:26,663 In a few moments. Come with me. 855 01:10:26,723 --> 01:10:27,861 Hello, Mother. 856 01:10:29,092 --> 01:10:31,436 Mother, I got the picture. 857 01:10:32,428 --> 01:10:34,533 Mother, I got the picture. 858 01:10:35,298 --> 01:10:36,936 The picture is so beautiful. 859 01:10:39,135 --> 01:10:41,376 It is very beautiful. - Mother, show it to me. 860 01:10:44,607 --> 01:10:46,450 Kishen, now return the picture to me. 861 01:10:46,542 --> 01:10:49,182 No, I won't. It's my birthday picture. 862 01:10:49,245 --> 01:10:51,589 Look, I brought it. I said, give it to me. 863 01:10:51,648 --> 01:10:52,991 No. - Give it to me. 864 01:10:53,049 --> 01:10:54,858 Look. Don't fight. 865 01:10:54,918 --> 01:10:57,831 If the picture tears, then I will be very angry. 866 01:10:57,887 --> 01:10:59,958 Kishen, give it to me or I will hit you. 867 01:11:00,056 --> 01:11:01,057 No. - Leave it. 868 01:11:01,124 --> 01:11:03,195 I won't give it to you.. 869 01:11:03,393 --> 01:11:04,531 Give me. 870 01:11:11,301 --> 01:11:12,473 Mother! 871 01:11:13,536 --> 01:11:16,517 Mother! 872 01:11:19,109 --> 01:11:20,588 What has happened to you? - Mother. 873 01:11:20,643 --> 01:11:22,953 What has happened to you? I won't let you go! - Mother. 874 01:11:23,012 --> 01:11:25,014 I won't let you go! - Mother. 875 01:11:25,081 --> 01:11:27,721 I won't let you go! - Mother. 876 01:11:29,118 --> 01:11:30,995 Mother! - Get away from here. 877 01:11:31,821 --> 01:11:33,892 Let me go. I am going. 878 01:11:33,990 --> 01:11:36,493 I won't come back. - Get out of here. 879 01:11:36,559 --> 01:11:38,505 Get out of my sight. 880 01:11:39,495 --> 01:11:43,170 If you come here again, I will kill you. 881 01:11:43,233 --> 01:11:45,440 lam going. I will never return. 882 01:11:45,969 --> 01:11:47,710 I will never return. 883 01:12:08,858 --> 01:12:10,030 Ticket, please. 884 01:12:15,932 --> 01:12:18,606 Ticket, please. Boy! 885 01:12:19,202 --> 01:12:21,739 Ticket, please. 886 01:12:25,374 --> 01:12:26,580 Thank you. - Thank you. 887 01:12:28,144 --> 01:12:29,487 Do you have a ticket? - No, sir. 888 01:12:29,579 --> 01:12:31,081 I don't have ticket. 889 01:12:31,180 --> 01:12:33,990 I knew it. You have come here to pickpocket. 890 01:12:34,050 --> 01:12:36,326 Get down. I will hand you over to the police. 891 01:12:36,419 --> 01:12:39,059 Sir, I am not a thief. 892 01:12:39,122 --> 01:12:41,261 Dear, why did you enter the train without a ticket? 893 01:12:41,324 --> 01:12:43,304 Sir, I made a mistake. 894 01:12:43,893 --> 01:12:46,032 Ticket Collector, he seems to be from a good family. 895 01:12:46,095 --> 01:12:47,972 Please let him go. - How can I, sir? 896 01:12:48,097 --> 01:12:49,405 Who will pay for his ticket? 897 01:12:49,499 --> 01:12:51,501 Lad, do you have money for the ticket? 898 01:12:51,568 --> 01:12:54,208 No, sir. I don't have any money. 899 01:12:54,537 --> 01:12:58,383 I promise you, I won't board a train without a ticket again. 900 01:12:58,441 --> 01:13:00,421 Get down. Come on. 901 01:13:00,476 --> 01:13:03,013 Ticket collector, he is an innocent boy. Let him go. 902 01:13:03,112 --> 01:13:04,648 I will pay the money for the ticket. 903 01:13:04,747 --> 01:13:08,217 You're great sir. Why are you been so kind? 904 01:13:08,284 --> 01:13:09,661 Do you know him? 905 01:13:09,852 --> 01:13:11,354 I don't know him, sir. 906 01:13:11,421 --> 01:13:13,833 But when I saw him I remembered my son.. 907 01:13:13,890 --> 01:13:17,269 ..who was killed in a car accident in childhood with his mother. 908 01:13:17,326 --> 01:13:18,498 I see. 909 01:13:18,795 --> 01:13:22,868 I have got you this ticket up to Mumbai. Take this receipt. 910 01:13:22,932 --> 01:13:25,572 And the change. - Thank you. 911 01:13:26,269 --> 01:13:29,580 Look lad, don't board a train again without a ticket. 912 01:13:29,639 --> 01:13:32,245 No, sir. I won't do it again. - All right. 913 01:13:32,508 --> 01:13:33,748 Thank you. - Thank you. 914 01:13:35,812 --> 01:13:37,086 Sit down, son. 915 01:13:39,482 --> 01:13:43,191 Where do you want to go in Mumbai? - I don't know anything, sir. 916 01:13:44,053 --> 01:13:45,896 I will give you money. You should return home. 917 01:13:45,989 --> 01:13:48,230 No, sir. I won't. 918 01:13:48,891 --> 01:13:51,167 Did you run away from your house? - Yes. 919 01:13:52,896 --> 01:13:55,433 When I was your age, I ran away from home too“ 920 01:13:55,531 --> 01:13:57,306 ..and I was caught without a ticket. 921 01:13:57,367 --> 01:13:58,641 But why did you run away? 922 01:13:58,734 --> 01:14:00,805 I had a fight with my younger brother. 923 01:14:00,903 --> 01:14:03,383 And mother hit me very badly. 924 01:14:03,506 --> 01:14:05,315 So, I ran away from home. 925 01:14:05,708 --> 01:14:07,278 It's a bad burn. 926 01:14:08,544 --> 01:14:10,956 Will you come to my house with me? 927 01:14:11,214 --> 01:14:13,524 Your house? - Yes. 928 01:14:13,716 --> 01:14:16,424 I have a small daughter, younger than you. 929 01:14:16,753 --> 01:14:20,166 I never told her that her elder brother died in a car accident.. 930 01:14:20,423 --> 01:14:21,527 “but I told her that he is lost. 931 01:14:21,624 --> 01:14:23,069 And I will bring him back when I will find him. 932 01:14:23,626 --> 01:14:27,039 She will be very happy if you treat her like your sister. 933 01:14:27,397 --> 01:14:29,570 Will you? - Yes. 934 01:14:30,667 --> 01:14:33,409 I forgot to ask your name. What is your name? 935 01:14:33,502 --> 01:14:36,005 My name is Somu. - Somu. 936 01:14:36,806 --> 01:14:38,717 My son's name was Raja. 937 01:14:38,775 --> 01:14:41,346 I will call you Raja. ls that ok? 938 01:14:41,577 --> 01:14:42,749 Yes, sir. 939 01:14:42,879 --> 01:14:44,449 Lata, my dear. 940 01:14:44,847 --> 01:14:46,258 Father! 941 01:14:47,049 --> 01:14:49,086 Look, who I have brought with me. Come, son. 942 01:14:56,259 --> 01:14:58,671 He is your brother, Raja. 943 01:14:58,728 --> 01:15:01,140 Aren't you her brother Raja? - Yes. 944 01:15:01,230 --> 01:15:03,141 Brother. - Today, I found him.. 945 01:15:03,232 --> 01:15:07,305 ...and I told him his younger sister misses him everyday. 946 01:15:07,370 --> 01:15:08,940 Didn't I say that? - Yes. 947 01:15:09,138 --> 01:15:10,549 Come, Brother. 948 01:15:10,807 --> 01:15:12,218 Boss. 949 01:15:14,277 --> 01:15:17,121 What is the news, Pandu? - Here's 25,000, boss. 950 01:15:17,313 --> 01:15:20,920 I sold watches, tape recorders and boxes of whiskey. 951 01:15:20,983 --> 01:15:23,623 I will sell the remaining goods in a day or two. 952 01:15:23,686 --> 01:15:25,666 The police are very much on the alert these days. 953 01:15:25,755 --> 01:15:28,235 So, we will have to wait for a couple of days. - All right 954 01:15:28,591 --> 01:15:30,502 Keep alert while on the job. - Okay, boss. 955 01:15:30,593 --> 01:15:32,038 Take this. - Thanks. 956 01:15:36,866 --> 01:15:39,676 What are you looking at, son? How I got all this money? 957 01:15:41,104 --> 01:15:43,311 Son, there are two ways to make money. 958 01:15:43,739 --> 01:15:47,778 One is hard work. But for that you have to wait for a long time. 959 01:15:47,977 --> 01:15:52,448 And the other path to wealth rich needs courage. 960 01:15:52,682 --> 01:15:55,288 I chose this path, understood? 961 01:15:56,319 --> 01:15:58,526 I will teach you and explain to you. 962 01:15:58,621 --> 01:16:00,999 But first I have to meet your family members.. 963 01:16:01,024 --> 01:16:02,833 ..and get information about you. 964 01:16:03,059 --> 01:16:04,265 Come. 965 01:16:05,428 --> 01:16:06,702 Brother, let's play. 966 01:16:08,064 --> 01:16:12,274 I said let me first finish this work. We will play later. 967 01:16:12,769 --> 01:16:14,544 Come on. - It is very important. 968 01:16:14,604 --> 01:16:15,810 Please listen. 969 01:16:22,245 --> 01:16:23,451 Father. 970 01:16:26,515 --> 01:16:27,653 Come, boss. 971 01:16:27,950 --> 01:16:30,362 My dear Lata. 972 01:16:31,821 --> 01:16:34,199 Rahim. - Yes. I understood. 973 01:16:34,257 --> 01:16:35,736 Come, dear. 974 01:16:36,192 --> 01:16:38,468 What are you doing, son? - I am doing the accounts. 975 01:16:38,661 --> 01:16:40,902 Read it. - Whiskey, 20 boxes. 976 01:16:40,997 --> 01:16:43,876 Watches, 240. Transistors, 36. 977 01:16:44,133 --> 01:16:45,578 ls that correct? 978 01:16:46,302 --> 01:16:47,747 Yes, son. It is correct. 979 01:16:47,803 --> 01:16:51,114 Did you visit my house? - Yes, son. 980 01:16:51,174 --> 01:16:52,710 ls everything okay there? 981 01:16:53,175 --> 01:16:54,415 No, son. They aren't. 982 01:16:54,477 --> 01:16:55,820 What happened? 983 01:16:57,547 --> 01:17:00,756 Son, your mother died. 984 01:17:01,817 --> 01:17:05,526 No, no! Mother. 985 01:17:06,656 --> 01:17:10,900 Listen, son. After you left your mother became ill. 986 01:17:11,694 --> 01:17:13,605 And that illness took her life. 987 01:17:14,197 --> 01:17:15,574 Mother. 988 01:17:15,665 --> 01:17:18,839 Brace yourself, son. I enquired about your brother. 989 01:17:18,901 --> 01:17:21,074 God knows where he is. I couldn't find him. 990 01:17:22,972 --> 01:17:25,782 What now, Uncle? 991 01:17:25,875 --> 01:17:28,651 Don't call me uncle, son. Now I am your father. 992 01:17:29,011 --> 01:17:32,322 You have no parents and I don't have a son. 993 01:17:32,381 --> 01:17:33,826 From today, you are my son. 994 01:17:35,785 --> 01:17:38,766 Call me father, son. 995 01:17:40,089 --> 01:17:41,932 Father. - Yes, son. 996 01:17:42,225 --> 01:17:43,465 Father. 997 01:17:43,893 --> 01:17:45,702 From today, you are not Somu. 998 01:17:45,928 --> 01:17:49,102 You are my son, Raja. Lata's elder brother. 999 01:17:52,068 --> 01:17:53,979 God knows where my brother Somu is. 1000 01:17:54,537 --> 01:17:56,346 I searched for brother, but.. 1001 01:17:58,140 --> 01:17:59,642 Sir, you are crying. 1002 01:18:01,677 --> 01:18:02,883 No. 1003 01:18:05,381 --> 01:18:09,056 Sometimes there's a lot of joy hidden behind grief. 1004 01:18:10,987 --> 01:18:12,159 What happened then? 1005 01:18:12,221 --> 01:18:15,668 I took up cleaning jobs in the day. 1006 01:18:16,359 --> 01:18:19,033 And I studied by the streetlight at night. 1007 01:18:19,662 --> 01:18:23,508 By the grace of god I was first class first in the10th. 1008 01:18:23,966 --> 01:18:26,071 So, I got admission to college very easily. 1009 01:18:26,369 --> 01:18:27,575 I didn't even have to pay fees. 1010 01:18:28,604 --> 01:18:33,519 But to afford books and food I had to do many things, sir. 1011 01:18:34,176 --> 01:18:37,589 I sold newspapers, cleaned cars on streets“ 1012 01:18:38,114 --> 01:18:42,585 ..carried cement bags in buildings, but still.. 1013 01:18:42,952 --> 01:18:45,262 I could afford just one loaf of bread. 1014 01:18:46,889 --> 01:18:49,870 Even clocks stop sometimes“ 1015 01:18:50,860 --> 01:18:52,100 “but I didn't stop, sir. 1016 01:18:53,662 --> 01:18:58,372 I passed my B.A. with a first class while doing all this work. 1017 01:18:58,801 --> 01:19:02,248 And I thought that now my sorrows would end.. 1018 01:19:02,305 --> 01:19:03,875 There were days when I had to get by with only water. 1019 01:19:04,840 --> 01:19:07,980 Then you know the rest, sir. 1020 01:19:09,812 --> 01:19:13,919 My heart was burdened with all these sorrow. 1021 01:19:15,351 --> 01:19:18,992 I wanted somebody's support to ease my pain. 1022 01:19:20,256 --> 01:19:25,638 You gave me so much love thaL. l.. my everything“ 1023 01:19:28,464 --> 01:19:29,772 So, what? 1024 01:19:31,233 --> 01:19:35,409 Consider that you told your story to your elder brother. 1025 01:19:37,273 --> 01:19:41,619 Sir. - No, I mean that lam older than you. 1026 01:19:42,111 --> 01:19:45,183 And you said that you have an elder brother. 1027 01:19:45,248 --> 01:19:48,991 So consider me your elder brother. 1028 01:19:49,819 --> 01:19:52,698 How can I thank you, sir? 1029 01:19:53,756 --> 01:19:55,599 In addition to everything you've done for me.. 1030 01:19:56,392 --> 01:19:59,032 ..today you have bestowed such an honour on this unlucky man. 1031 01:19:59,729 --> 01:20:01,333 You shed tears over my sorrows. 1032 01:20:02,865 --> 01:20:05,175 You are really an incarnation of god, sir. 1033 01:20:05,701 --> 01:20:09,547 No. Actually, I get very emotional. 1034 01:20:09,838 --> 01:20:12,580 And you story was so tragic that the tears.. 1035 01:20:12,808 --> 01:20:17,018 Anyway, all I will say is.. 1036 01:20:18,981 --> 01:20:20,892 “that you are now part of my family. 1037 01:20:21,283 --> 01:20:25,197 If you need anything, anytime, you can ask me. 1038 01:20:25,454 --> 01:20:29,231 Look, the storm has subsided. You should rest now. 1039 01:20:29,458 --> 01:20:33,235 I will.. I will leave. - Sir. 1040 01:20:38,768 --> 01:20:39,940 Picture. 1041 01:20:42,271 --> 01:20:43,443 Yes. 1042 01:20:45,274 --> 01:20:46,548 Sorry. 1043 01:20:56,852 --> 01:21:00,959 This world is really strange. He is so kind. 1044 01:21:01,991 --> 01:21:03,834 And people say many bad things about him. 1045 01:21:06,862 --> 01:21:10,400 Boss, each and every word you said was true. 1046 01:21:10,933 --> 01:21:13,470 My daughter turned out to be a shameless girl“ 1047 01:21:13,536 --> 01:21:15,516 ..and she's disgraced my ancestors. 1048 01:21:16,172 --> 01:21:18,652 She says that she will only marry that poor Kishen.. 1049 01:21:18,741 --> 01:21:21,085 ..or she will die a spinster. 1050 01:21:21,176 --> 01:21:24,817 What can I do? I feel like committing suicide. 1051 01:21:24,880 --> 01:21:27,724 Uncle Ramu, don't lose heart. 1052 01:21:27,816 --> 01:21:32,492 Think calmly. Right now it is your duty to get them married. 1053 01:21:33,022 --> 01:21:35,662 Because they love each other. - What? 1054 01:21:36,091 --> 01:21:38,833 What are you saying, boss? 1055 01:21:39,094 --> 01:21:42,439 I don't know anything about his family or religion. 1056 01:21:42,531 --> 01:21:45,239 He doesn't even have any relatives or friends. 1057 01:21:45,334 --> 01:21:46,972 He says that he is an orphan. - Uncle Ramu. 1058 01:21:47,036 --> 01:21:50,540 I wonder whose sin he is. - Uncle Ramu! 1059 01:21:52,174 --> 01:21:53,346 Boss. 1060 01:21:55,177 --> 01:21:56,622 I am sorry. 1061 01:22:00,216 --> 01:22:05,791 Uncle Ramu, it is wrong to say such cruel things about anyone. 1062 01:22:06,288 --> 01:22:10,998 Kishen may be poor, but he comes from a very good family. 1063 01:22:11,393 --> 01:22:13,236 I have found out everything about him. 1064 01:22:13,295 --> 01:22:17,209 Consider me his elder brother and that I am everything for him. 1065 01:22:18,067 --> 01:22:21,105 I mean he is just like my brother. 1066 01:22:21,337 --> 01:22:24,511 Uncle, think of me an elder brother seeking“ 1067 01:22:24,940 --> 01:22:27,887 ..your permission to marry your daughter to Kishen. 1068 01:22:29,278 --> 01:22:32,748 Uncle, don't disappoint me this time. 1069 01:22:33,616 --> 01:22:36,859 Boss, you are our master. 1070 01:22:37,186 --> 01:22:40,395 And I think of you as god and worship you. 1071 01:22:40,456 --> 01:22:42,697 I cannot disobey your command. 1072 01:22:43,359 --> 01:22:45,635 I accept this proposal. And 1073 01:22:45,928 --> 01:22:49,102 I will start preparing for my daughter's wedding. 1074 01:22:49,164 --> 01:22:51,804 You don't have to. I will do it. 1075 01:22:52,368 --> 01:22:54,314 This wedding will be celebrated grandly. 1076 01:22:54,370 --> 01:22:56,179 And it will take place in my house. 1077 01:23:29,638 --> 01:23:32,949 Father of the bride father, come and bless this nuptial thread. 1078 01:23:33,008 --> 01:23:34,248 Yes, I am coming. 1079 01:23:40,683 --> 01:23:43,687 Father of the groom, come and give your blessing. 1080 01:23:57,333 --> 01:24:00,542 If there's no father, isn't there any other relative? 1081 01:24:00,603 --> 01:24:01,707 Yes, there is. 1082 01:24:09,144 --> 01:24:10,316 lam here. 1083 01:25:04,566 --> 01:25:05,874 God bless you. 1084 01:25:06,735 --> 01:25:07,941 Boss. 1085 01:25:11,173 --> 01:25:13,779 Always be happy. 1086 01:25:25,421 --> 01:25:27,662 Come, groom. 1087 01:25:27,723 --> 01:25:31,637 Congratulations on your new house. 1088 01:25:32,594 --> 01:25:38,169 This is the stairway to the heaven of your married life. 1089 01:25:38,700 --> 01:25:39,872 Mr. Rahim. - Yes. 1090 01:25:39,935 --> 01:25:42,108 Have you become a guide? - No, sir. 1091 01:25:42,171 --> 01:25:44,811 But when Kishen came to our house for the first time, 1092 01:25:44,907 --> 01:25:46,853 I got him settled in the guesthouse. 1093 01:25:46,942 --> 01:25:51,152 lam very happy that I could bring him to this new house today. 1094 01:25:51,213 --> 01:25:52,487 This is a very beautiful house, isn't it? 1095 01:25:52,648 --> 01:25:56,289 Boss looked at many houses. But he didn't like any. 1096 01:25:56,385 --> 01:25:58,228 Then I showed him this house. 1097 01:25:58,287 --> 01:26:01,860 Because the builder named it Sukh Shanti (peaceful). 1098 01:26:01,957 --> 01:26:04,995 Boss liked this house very much.. 1099 01:26:05,060 --> 01:26:06,903 ..and said that they would stay here. 1100 01:26:06,995 --> 01:26:11,034 Because boss wants peace and happiness in your life. 1101 01:26:11,467 --> 01:26:13,037 Another thing, Kishen. 1102 01:26:13,101 --> 01:26:17,072 Like the guesthouse, the bedroom is upstairs. 1103 01:26:17,139 --> 01:26:18,345 But there is one difference. 1104 01:26:18,407 --> 01:26:22,048 There the bedroom had a single bed, here it has a double-bed. 1105 01:26:24,379 --> 01:26:29,419 Radha, did you expect our lives would be united so soon? 1106 01:26:29,985 --> 01:26:31,794 I had full faith. 1107 01:26:32,754 --> 01:26:35,928 But I didn't expect such happiness. 1108 01:26:37,426 --> 01:26:39,201 This is my boss's generosity. 1109 01:26:40,095 --> 01:26:41,665 He is very kind. 1110 01:26:43,565 --> 01:26:49,140 Without him we wouldn't have such happiness and comfort in life. 1111 01:26:50,439 --> 01:26:52,544 He is responsible for our being married. 1112 01:26:55,878 --> 01:26:57,221 WhY are you quiet? 1113 01:26:58,413 --> 01:27:02,862 This is the first night of our new married life in this new house. 1114 01:27:03,051 --> 01:27:05,327 And so, I was waiting for my husband.. 1115 01:27:05,521 --> 01:27:10,163 ..to return to me after having met everyone else. 1116 01:27:10,225 --> 01:27:11,397 He will come. 1117 01:27:14,730 --> 01:27:16,038 I have come. 1118 01:27:20,936 --> 01:27:23,780 And now, you are making me your factory's.. 1119 01:27:23,872 --> 01:27:26,216 “accountant and sending me out. 1120 01:27:26,308 --> 01:27:30,051 But boss, I don't deserve it. 1121 01:27:30,212 --> 01:27:33,125 The work involves millions, boss. 1122 01:27:33,181 --> 01:27:35,161 That's why I am giving it to you. 1123 01:27:35,384 --> 01:27:39,196 And Kishen's father-in-law cannot be an ordinary man. 1124 01:27:39,254 --> 01:27:41,131 He must have the same status as us. 1125 01:27:41,423 --> 01:27:43,630 How can I compare with you, boss? 1126 01:27:43,692 --> 01:27:48,368 Why not? We blessed their nuptial thread equally. 1127 01:27:48,597 --> 01:27:51,476 Now, we are equal. Look, leave today. 1128 01:27:51,533 --> 01:27:54,537 And take care of your health. You have grown very weak. 1129 01:27:55,904 --> 01:27:58,043 You kept the picture of Radha and Kishen here. 1130 01:27:58,140 --> 01:27:59,517 And in that empty place 1131 01:27:59,575 --> 01:28:02,215 I will keep the picture of you and your husband. 1132 01:28:02,311 --> 01:28:04,348 Picture of my husband? - Yes. 1133 01:28:04,413 --> 01:28:06,984 I have chosen a boy. He is young and handsome. 1134 01:28:07,082 --> 01:28:09,392 He is an IAS officer. I hope you like him. 1135 01:28:09,451 --> 01:28:12,398 But brother, I have already chosen a boy. - What? 1136 01:28:12,721 --> 01:28:16,828 No. Never. - But brother, I promised to marry him. 1137 01:28:16,892 --> 01:28:18,803 Without my permission. - Brother“ 1138 01:28:18,860 --> 01:28:20,100 I don't want to hear anything. 1139 01:28:20,195 --> 01:28:23,972 This wedding will take place with my wish in a grandeur and very soon. 1140 01:28:24,066 --> 01:28:27,445 And it will take place where.. you want. 1141 01:28:28,370 --> 01:28:31,749 Fool, if you like the boy then I will like him too. 1142 01:28:31,807 --> 01:28:33,582 You should have told me this good news before. 1143 01:28:33,675 --> 01:28:35,712 All right, give me the name and address of the boy. 1144 01:28:35,777 --> 01:28:37,757 I will tell the manager to call him here. 1145 01:28:37,813 --> 01:28:39,121 Brother. 1146 01:28:47,289 --> 01:28:49,826 You have come alone. - No, sir. 1147 01:28:49,891 --> 01:28:51,063 He didn't come. 1148 01:28:52,194 --> 01:28:54,504 But why? - Sir, may I talk to you in private? 1149 01:28:54,563 --> 01:28:55,871 I want to talk to you about something important. 1150 01:28:55,931 --> 01:28:58,537 There is no outsider here. They are all my own people. 1151 01:28:58,600 --> 01:29:00,602 But sir.. - Whatever you have to say, say in front of everyone. 1152 01:29:00,702 --> 01:29:01,874 Sir, only a minute. - Speak up. 1153 01:29:01,937 --> 01:29:04,850 Saajan didn't tell his father about you. 1154 01:29:04,907 --> 01:29:06,477 He only told him about Miss Lata. 1155 01:29:06,675 --> 01:29:08,882 And Saajan's father even met Ms. Lata once. 1156 01:29:08,944 --> 01:29:10,548 He likes Ms. Lata very much. 1157 01:29:10,612 --> 01:29:13,024 But today, when he found out that Ms. Lata is your sister.. 1158 01:29:13,115 --> 01:29:14,219 ..he was furious. 1159 01:29:14,316 --> 01:29:15,659 And he blatantly refused saying“ 1160 01:29:15,751 --> 01:29:18,459 ..that he doesn't want to be related.. 1161 01:29:18,553 --> 01:29:20,362 ..to a family of drunks and smugglers. 1162 01:29:23,258 --> 01:29:28,173 So, he I am sorry to have wasted your valuable time. 1163 01:30:11,506 --> 01:30:14,077 Saajan here. - Not even in my wildest dreams did I imagine“ 1164 01:30:14,176 --> 01:30:16,952 ..that you would avoid me like this. 1165 01:30:17,012 --> 01:30:18,889 Father is stubborn now. 1166 01:30:18,981 --> 01:30:23,862 I swear on you Lata, I will try somehow to convince father. 1167 01:30:24,853 --> 01:30:26,594 Please don't misunderstand me. 1168 01:30:26,888 --> 01:30:30,335 I am yours and I will be yours forever. 1169 01:30:30,926 --> 01:30:34,032 This is not Sat-flan but Saa§an‘s father. 1170 01:30:34,129 --> 01:30:37,303 Listen carefully. This wedding will not take place. 1171 01:30:37,366 --> 01:30:40,540 Father. - You don't belong to her but to me. 1172 01:30:40,602 --> 01:30:41,808 You are my son. 1173 01:30:41,870 --> 01:30:45,818 And my son cannot marry the sister of that immoral man. 1174 01:30:45,874 --> 01:30:48,047 Remember, if you insist“ 1175 01:30:48,110 --> 01:30:50,886 ..you will be witness to the death of your father. 1176 01:30:51,246 --> 01:30:54,125 Father. - This is my final decision. 1177 01:31:00,288 --> 01:31:01,892 I'm sorry. 1178 01:31:02,324 --> 01:31:05,635 Your daughter's engagement is called off today because of me. 1179 01:31:06,595 --> 01:31:10,975 I could have told them the truth if you hadn't made me promise. 1180 01:31:11,066 --> 01:31:12,340 Brother. 1181 01:31:17,973 --> 01:31:21,682 This relationship's failure hasn't affected me in anyway. 1182 01:31:22,444 --> 01:31:26,017 I'll spend my entire life with you. 1183 01:31:26,648 --> 01:31:31,654 I refuse to live in a paradise where my brother is not given respect. 1184 01:31:32,120 --> 01:31:34,657 Such a place is hell to me. 1185 01:31:36,157 --> 01:31:40,435 You don't worry. I swear by you. 1186 01:31:44,032 --> 01:31:48,071 Can you see? She's so emotional. 1187 01:31:48,169 --> 01:31:51,013 She has such strength of character! 1188 01:31:51,073 --> 01:31:54,520 And I'm so helpless at this time. 1189 01:31:54,609 --> 01:31:56,646 How did the police come to know? Run! 1190 01:32:21,303 --> 01:32:23,180 Raja, I've been shot. 1191 01:32:29,544 --> 01:32:32,423 Come on, hurl"! up! 1192 01:32:34,416 --> 01:32:37,090 Run quickly! 1193 01:32:44,092 --> 01:32:46,936 My dear, perhaps I won't survive. 1194 01:32:47,029 --> 01:32:48,633 No, please don't say that. 1195 01:32:48,897 --> 01:32:52,367 Papa, I want to ask you something. 1196 01:32:52,734 --> 01:32:57,547 Why did you come forward to save my life? 1197 01:32:57,739 --> 01:33:02,119 I consider you my child. 1198 01:33:03,111 --> 01:33:06,888 A person will sacrifice everything for his child. 1199 01:33:06,982 --> 01:33:08,461 Even his life. 1200 01:33:08,550 --> 01:33:12,157 My dear, today. I wish to ask something from you. 1201 01:33:12,387 --> 01:33:16,597 Will you give it to me? - Yes, papa! 1202 01:33:16,992 --> 01:33:20,735 It's you who gave me everything that I own today. 1203 01:33:22,064 --> 01:33:25,568 You've given me this life. 1204 01:33:25,667 --> 01:33:27,510 Then listen to me, my dear. 1205 01:33:27,569 --> 01:33:33,144 I don't want Lata to ever find out that you're not her real brother. 1206 01:33:33,641 --> 01:33:38,386 And nobody.. Listen, my dear. 1207 01:33:38,613 --> 01:33:42,857 Don't tell anyone that Lata is not your sister. 1208 01:33:44,586 --> 01:33:51,629 Money can give her luxury, but not peace of mind. 1209 01:33:52,360 --> 01:33:53,930 After her father's death.. 1210 01:33:54,329 --> 01:33:57,799 ..she can get it only from her brother's love. 1211 01:33:58,166 --> 01:33:59,611 Understood, my dear? 1212 01:33:59,835 --> 01:34:03,009 Yes, Papa. 1213 01:34:03,104 --> 01:34:05,516 Then promise me. 1214 01:34:05,740 --> 01:34:07,913 Hurry up, my dear! - Yes. 1215 01:34:07,976 --> 01:34:11,856 I promise you. I'll never let Lata find out that.. 1216 01:34:11,947 --> 01:34:16,362 I'm not her real brother. I swear on my late mother. 1217 01:34:16,818 --> 01:34:21,790 Papa, I'll never break this promise. - Long live, my dear! 1218 01:34:24,125 --> 01:34:27,402 Papa! 1219 01:34:31,499 --> 01:34:33,638 I kept my promise. 1220 01:34:34,236 --> 01:34:37,615 But how do I give Lata her life's greatest joy? 1221 01:34:37,839 --> 01:34:39,250 Do I break my promise? 1222 01:34:39,341 --> 01:34:41,947 Do I tell the world that I'm not related to her? 1223 01:34:42,010 --> 01:34:43,683 That I'm not her brother? 1224 01:34:45,013 --> 01:34:47,289 You've made me speechless. 1225 01:34:47,816 --> 01:34:50,888 I look like a brightly lit lamp. 1226 01:34:51,219 --> 01:34:55,497 But the fact is that I'm all burned out inside. 1227 01:34:57,559 --> 01:34:59,061 May I come in, sir? 1228 01:34:59,127 --> 01:35:00,629 Come, Kishen. 1229 01:35:07,502 --> 01:35:09,413 Good morning, sir! - Very good morning. 1230 01:35:09,671 --> 01:35:11,378 But don't call me sir. 1231 01:35:11,473 --> 01:35:13,851 You're my boss. You're senior to me. 1232 01:35:13,942 --> 01:35:18,448 No! I'll be happy if you consider me your elder brother 1233 01:35:18,546 --> 01:35:19,786 0K3‘!- 1234 01:35:20,014 --> 01:35:23,291 You haven't come to the office for a long time. Are you all right? 1235 01:35:23,685 --> 01:35:26,495 Yes. Just a little mental stress. 1236 01:35:26,588 --> 01:35:29,296 Don't worry. What made you come here? 1237 01:35:29,390 --> 01:35:31,802 The party from Delhi are arriving on tonight's flight. 1238 01:35:32,527 --> 01:35:35,098 You will personally go to receive them. 1239 01:35:35,163 --> 01:35:40,135 You arrange for their stay and give them the best service. 1240 01:35:40,201 --> 01:35:41,339 0K3‘!- 1241 01:35:41,403 --> 01:35:43,644 The contract and other documents are filed in this. 1242 01:35:43,738 --> 01:35:45,240 Okay, keep it with you. 1243 01:35:45,774 --> 01:35:48,345 Listen, you have no experience.. 1244 01:35:48,409 --> 01:35:51,754 “about how to show them a good time. 1245 01:35:51,813 --> 01:35:53,918 So, take the manager with you. - Yes, sir. 1246 01:35:54,015 --> 01:35:55,858 Again sir? - Sorry, sir. 1247 01:35:55,917 --> 01:35:58,454 What? - Sir.. 1248 01:36:21,810 --> 01:36:25,189 Why did you come so late? - At least I got back home. 1249 01:36:25,246 --> 01:36:28,193 The rest were in no condition to return home. 1250 01:36:28,383 --> 01:36:30,021 Why? What calamity occurred there? 1251 01:36:30,085 --> 01:36:32,691 The name of that calamity is liquor! Whisky! 1252 01:36:32,854 --> 01:36:34,731 Somehow I managed to get away from there secretly. 1253 01:36:34,823 --> 01:36:37,531 But our manager was very drunk and out of control. 1254 01:36:37,826 --> 01:36:41,296 Business parties also include liquor? - What? 1255 01:36:41,362 --> 01:36:45,367 Include? It has to be there. And also girls to serve it. 1256 01:36:45,467 --> 01:36:46,605 Girls? - Yes. 1257 01:36:46,701 --> 01:36:49,307 You mean girls at the hotel till late at night? 1258 01:36:49,371 --> 01:36:51,180 And their husbands don't stop them? 1259 01:36:51,372 --> 01:36:54,478 They do not have any legal husbands. 1260 01:36:54,576 --> 01:36:56,749 All the drinkers are their husbands. 1261 01:36:56,811 --> 01:36:59,553 And those sewing are their wives. 1262 01:36:59,948 --> 01:37:01,757 So, this is your boss' business. 1263 01:37:01,816 --> 01:37:04,262 I suspected something fishy. 1264 01:37:04,352 --> 01:37:06,855 And I was certain when you started getting promotions.. 1265 01:37:06,955 --> 01:37:08,093 ..a car and bungalow. 1266 01:37:08,189 --> 01:37:09,827 Don't be childish. 1267 01:37:09,891 --> 01:37:12,462 These things are not concerned with my personal life. 1268 01:37:12,560 --> 01:37:15,632 It's a part of business so my boss does it. 1269 01:37:15,697 --> 01:37:18,678 You're needlessly blaming him. After all business is business. 1270 01:37:18,733 --> 01:37:20,872 There's no need to do such business. 1271 01:37:20,935 --> 01:37:23,472 And you don't need to go to any such parties again. 1272 01:37:23,538 --> 01:37:25,074 Please leave this job. 1273 01:37:25,340 --> 01:37:30,016 Radha, are you clubbing me with those weak willed people? 1274 01:37:30,712 --> 01:37:32,248 Trust me. 1275 01:37:32,847 --> 01:37:36,056 I'm yours and I'll always be yours. 1276 01:37:44,993 --> 01:37:46,734 Manager! - Yes. 1277 01:37:46,828 --> 01:37:48,774 Boss has called me right away regarding some important work. 1278 01:37:48,863 --> 01:37:53,403 Whether it's important or not, now only you're called for everything. 1279 01:37:53,501 --> 01:37:57,244 You may go anywhere you wish to. Who can stop you? 1280 01:37:57,339 --> 01:37:58,909 Please go. 1281 01:38:00,408 --> 01:38:01,978 I've been waiting here for a long time, sir. 1282 01:38:02,076 --> 01:38:03,578 Don't nag. What is it? 1283 01:38:03,678 --> 01:38:05,021 Sir. 1284 01:38:05,580 --> 01:38:08,254 Mr. Kishen has promised to discuss it with boss.. 1285 01:38:08,750 --> 01:38:10,923 “but he said I should also talk with you once. 1286 01:38:10,985 --> 01:38:12,157 Mr. Kishen's slave! 1287 01:38:12,220 --> 01:38:14,962 Has my position gone down so much that you consult him first? 1288 01:38:15,023 --> 01:38:16,366 Idiot! Get out! 1289 01:38:16,424 --> 01:38:18,097 I don't want to see your face. 1290 01:38:18,193 --> 01:38:19,570 Oh, no! 1291 01:38:29,304 --> 01:38:32,478 This is beyond the limit. 1292 01:38:33,274 --> 01:38:36,380 That new boy is challenging me. 1293 01:38:37,011 --> 01:38:38,615 Fool! 1294 01:38:38,713 --> 01:38:41,455 I'll kill you and throw your body where it'll never be found. 1295 01:38:41,549 --> 01:38:44,962 Why has the boss distanced himself from me because of Kishen? 1296 01:38:46,221 --> 01:38:50,863 That's not because of Kishen, but his beautiful wife Radha. 1297 01:38:51,126 --> 01:38:53,333 Radha? - Asha, 1298 01:38:54,262 --> 01:38:56,970 Radha has spoiled your life. 1299 01:38:57,298 --> 01:38:59,710 And Kishen has ruined me. 1300 01:39:00,168 --> 01:39:04,583 If we join hands we can take revenge on them. 1301 01:39:05,707 --> 01:39:07,550 I have a plan. 1302 01:39:07,875 --> 01:39:14,315 If it succeeds then you can get what you want and so will I. 1303 01:39:14,816 --> 01:39:16,159 Listen! 1304 01:39:19,020 --> 01:39:21,193 Please have a seat, Kishen. - Yes. 1305 01:39:22,090 --> 01:39:23,228 Kishen.. 1306 01:39:23,624 --> 01:39:27,162 I don't like you standing in front of me so respectfully. 1307 01:39:27,729 --> 01:39:33,111 I've told you before that you must consider me your elder brother. 1308 01:39:34,569 --> 01:39:35,741 Please have a seat. 1309 01:39:37,972 --> 01:39:39,178 Thank you, sir. 1310 01:39:39,273 --> 01:39:40,718 Sir? _ “W. 1311 01:39:41,609 --> 01:39:43,714 I was supposed to go to Delhi for a conference. 1312 01:39:43,911 --> 01:39:49,623 But I've decided that you'll go instead of me. 1313 01:39:50,217 --> 01:39:51,560 Thank you, sir. 1314 01:39:52,253 --> 01:39:53,459 Yes. 1315 01:39:54,289 --> 01:39:57,634 I've written down the points to be discussed in detail. 1316 01:39:57,692 --> 01:39:59,069 Please read it properly. 1317 01:40:00,161 --> 01:40:01,936 The manger will accompany you. 1318 01:40:02,163 --> 01:40:03,904 And you'll stay in the Taj Hotel in Delhi. 1319 01:40:04,132 --> 01:40:05,475 And manager? 1320 01:40:05,666 --> 01:40:07,612 He'll make his own arrangements. 1321 01:40:07,902 --> 01:40:11,440 But it's my duty to take care of you. Because you're my own.. 1322 01:40:16,177 --> 01:40:17,986 Personal assistant, right? 1323 01:40:19,781 --> 01:40:22,489 Go and prepare yourself. And don't call me sir. 1324 01:40:23,284 --> 01:40:24,490 Thank you. 1325 01:40:26,454 --> 01:40:27,899 God bless you. 1326 01:40:35,129 --> 01:40:38,406 I suggest that we don't break our business deal.. 1327 01:40:38,700 --> 01:40:40,646 ..because of the issue of the commission percentage. 1328 01:40:41,135 --> 01:40:44,139 Everything else has been resolved. Do we agree on that? 1329 01:40:44,205 --> 01:40:45,616 Yes. - Yes, we do agree. 1330 01:40:45,673 --> 01:40:47,118 Then let's shake hands, gentlemen. 1331 01:40:48,610 --> 01:40:50,783 Friends, we shook hands. 1332 01:40:50,845 --> 01:40:53,291 Now, let's say cheers together. - Very good idea, sir. 1333 01:40:55,049 --> 01:40:56,153 Hi, everybody- 1334 01:40:56,251 --> 01:40:57,696 m. - m. 1335 01:40:58,319 --> 01:41:00,060 Ms. Asha. You and here? 1336 01:41:00,121 --> 01:41:01,225 Hi, Ramesh. - Hi. 1337 01:41:01,289 --> 01:41:03,599 Today, I'm here for a dance programme. 1338 01:41:03,657 --> 01:41:06,194 Wonderful. You know everybody here. 1339 01:41:06,260 --> 01:41:09,503 Anyway meet him. This is Mr. Kishen. 1340 01:41:09,931 --> 01:41:12,207 Hello, Mr. Kishen. - Hello. 1341 01:41:13,067 --> 01:41:14,569 Please have a seat. - Thank you. 1342 01:41:14,769 --> 01:41:16,749 You, too, please. 1343 01:41:17,739 --> 01:41:22,654 Mr. Kishen, Ms. Asha is a very old and close friend of our boss. 1344 01:41:22,811 --> 01:41:25,417 She's been helpful to us in all matters. 1345 01:41:30,217 --> 01:41:31,287 Excuse me. 1346 01:41:31,519 --> 01:41:33,123 Okay. - So, Hiralal. 1347 01:41:37,725 --> 01:41:38,863 Please. 1348 01:41:40,995 --> 01:41:44,772 Mr. Kishen, you don't drink whisky? - No. 1349 01:41:45,033 --> 01:41:48,173 Okay, then I too will take this. 1350 01:41:48,236 --> 01:41:50,409 Cheers. - Cheers. 1351 01:41:53,508 --> 01:41:55,283 Why hasn't Mr. Raja come? 1352 01:41:55,610 --> 01:41:58,454 Without him, a party is like a condolence meeting. 1353 01:41:58,980 --> 01:42:00,584 He's very jolly. 1354 01:42:00,648 --> 01:42:02,491 I'm wondering about something. 1355 01:42:02,650 --> 01:42:04,391 Why doesn't Mr. Raja get married? 1356 01:42:04,452 --> 01:42:07,729 It's very simple. Marriage ties you down. 1357 01:42:07,822 --> 01:42:12,100 And here he can enjoy himself with other people's wives. 1358 01:42:12,260 --> 01:42:14,866 Tell us the matter, too. 1359 01:42:15,062 --> 01:42:17,542 So, you don't know anything? - No. 1360 01:42:18,266 --> 01:42:22,305 There was a typist called Usha at Bangalore branch. 1361 01:42:22,437 --> 01:42:25,714 Yes. - That same slim, beautiful girl. 1362 01:42:25,773 --> 01:42:28,982 Yes, her. She's the wife of Mr. Bose.. 1363 01:42:29,043 --> 01:42:31,148 ..who was an ordinary clerk before. 1364 01:42:31,212 --> 01:42:33,488 But suddenly, he got a promotion and he became the manager. 1365 01:42:33,581 --> 01:42:34,651 ls that so? 1366 01:42:34,715 --> 01:42:38,322 But he didn't get this promotion based on his ability. 1367 01:42:38,419 --> 01:42:42,868 His beautiful wife Usha was the reason behind it. 1368 01:42:42,924 --> 01:42:44,904 Her beauty attracted Mr. Raja. 1369 01:42:44,959 --> 01:42:49,601 When he lost interest in her, a new beauty Julie entered in his life. 1370 01:42:49,697 --> 01:42:56,376 Everybody knows that Mr. Raja promoted an ordinary typist John.. 1371 01:42:56,437 --> 01:42:58,815 ..at Pune branch to his personal assistant. 1372 01:42:58,873 --> 01:43:00,944 And got Julie married to John. 1373 01:43:01,208 --> 01:43:04,121 So that the show would go on behind the curtains. 1374 01:43:04,178 --> 01:43:07,421 Very strange. - This is stale news now. 1375 01:43:07,482 --> 01:43:10,827 You don't know anything about Mr. Raja's latest romance? 1376 01:43:10,985 --> 01:43:12,157 Not at all. 1377 01:43:12,219 --> 01:43:15,689 There's a peon at Mumbai branch called Ramu. 1378 01:43:15,790 --> 01:43:20,296 His only daughter Radha is very beautiful and educated. 1379 01:43:20,361 --> 01:43:23,604 Nowadays, it's Radha who has captured his heart. 1380 01:43:25,966 --> 01:43:28,947 Mister, there's nothing secret about this. 1381 01:43:29,003 --> 01:43:31,847 Everybody knows and what's wrong with it? 1382 01:43:31,939 --> 01:43:34,886 Just take it that another fool will come up in life. 1383 01:43:35,176 --> 01:43:37,679 Just like John and Mr. Bose.. 1384 01:43:37,845 --> 01:43:40,189 ..Mr. Raja will promote somebody else.. 1385 01:43:40,248 --> 01:43:41,921 ..and give him a car and bungalow“ 1386 01:43:42,016 --> 01:43:43,927 ..and will get Radha married to him. 1387 01:43:44,018 --> 01:43:46,020 And Mr. Raja will get what he wants. 1388 01:43:46,520 --> 01:43:49,558 Mr. Ramesh, hasn't it happened like this before? 1389 01:43:49,657 --> 01:43:50,863 Stop talking nonsense. 1390 01:43:50,925 --> 01:43:54,236 The Radha you've been talking about for so long is Mr. Kishen's wife. 1391 01:43:54,328 --> 01:43:55,636 ls that clear? 1392 01:43:55,930 --> 01:43:58,376 I'm sorry, Mr. Kishen. 1393 01:43:58,432 --> 01:44:01,970 I just said what I heard. I'm really very sorry. 1394 01:44:11,712 --> 01:44:15,285 Mr. Kishen, I hope you're all right. 1395 01:44:16,851 --> 01:44:18,387 Give me a glass of water, please. 1396 01:44:18,753 --> 01:44:20,460 Waite r. 1397 01:44:25,226 --> 01:44:28,264 Drink this. You'll feel you all right. 1398 01:45:03,965 --> 01:45:10,712 "This is a disloyal world. Be careful." 1399 01:45:12,073 --> 01:45:18,251 "This is a disloyal world. Be careful." 1400 01:45:18,345 --> 01:45:22,020 "Fall" 1401 01:45:22,249 --> 01:45:28,291 "Be careful before falling in love." 1402 01:45:29,790 --> 01:45:36,002 "This is a disloyal world. Be careful." 1403 01:45:36,097 --> 01:45:39,601 "Fall." 1404 01:45:39,968 --> 01:45:44,212 "Be careful before falling in love." 1405 01:45:45,406 --> 01:45:51,948 "This is a disloyal world." 1406 01:46:18,706 --> 01:46:25,316 "There mustn't be even a small hole." 1407 01:46:26,380 --> 01:46:33,093 "Or the bird will escape from the cage and fly away abandoning you." 1408 01:46:34,422 --> 01:46:40,270 "There mustn't be even a small hole." 1409 01:46:40,327 --> 01:46:46,175 "Or the bird will escape from the cage and fly away abandoning you." 1410 01:46:46,267 --> 01:46:50,773 "Why have such blind faith in anybody?" 1411 01:46:50,838 --> 01:46:53,045 "Listen to me, sir." 1412 01:46:53,140 --> 01:46:56,678 é€ElDo it. Do it.é€El 1413 01:46:56,777 --> 01:47:02,853 "Be careful before falling in love." 1414 01:47:04,318 --> 01:47:10,667 "This world is disloyal." 1415 01:47:43,624 --> 01:47:48,972 "It's not just hearsay. I'm witness to it." 1416 01:47:49,297 --> 01:47:55,009 "It's not just hearsay. I'm witness to it." 1417 01:47:55,402 --> 01:47:58,212 "He's.." 1418 01:47:59,340 --> 01:48:04,187 "How can I say his name?" 1419 01:48:04,278 --> 01:48:06,918 "I'm afraid of taking his name." 1420 01:48:06,981 --> 01:48:11,589 "He has many affairs." 1421 01:48:11,652 --> 01:48:13,825 "Listen to me, sir." 1422 01:48:13,888 --> 01:48:23,832 "Be careful before falling in love." 1423 01:48:25,299 --> 01:48:29,179 "This world is disloyal." 1424 01:48:29,270 --> 01:48:31,511 "Listen to me, sir." 1425 01:48:31,572 --> 01:48:35,042 é€ElDo it. Do it.é€El 1426 01:48:35,376 --> 01:48:40,587 "Be careful before falling in love." 1427 01:48:41,148 --> 01:48:46,860 "Be careful before falling in love." 1428 01:49:12,913 --> 01:49:14,221 Have you come? 1429 01:49:15,216 --> 01:49:16,718 Come on, give it to me. 1430 01:49:18,653 --> 01:49:21,657 I was sure that you'd come today. And you've come. 1431 01:49:21,755 --> 01:49:23,792 This is called true love. 1432 01:49:24,192 --> 01:49:25,796 Have you brought me a sari? 1433 01:49:34,134 --> 01:49:35,340 What's this? 1434 01:49:35,769 --> 01:49:38,375 Liquor. It's called whisky. 1435 01:49:38,939 --> 01:49:40,441 Who gave you this? 1436 01:49:40,908 --> 01:49:42,854 Why did you bring it into our house? 1437 01:49:42,944 --> 01:49:46,323 I'm throwing it away right now. - Don't dare to throw it away. 1438 01:49:56,690 --> 01:49:57,930 Yes. 1439 01:49:58,892 --> 01:50:00,064 Yes, sir. 1440 01:50:00,795 --> 01:50:02,069 I'll be right there. 1441 01:50:03,597 --> 01:50:06,703 Whatever it is. I don't want to hear it. 1442 01:50:07,168 --> 01:50:10,308 I know we have to do many undesirable things in our business. 1443 01:50:10,370 --> 01:50:13,044 And that's why I told you to keep a watch on Kishen. 1444 01:50:13,474 --> 01:50:16,614 You know Kishen is inexperienced and naive. 1445 01:50:16,677 --> 01:50:18,452 So, why did you allow him to drink liquor? 1446 01:50:18,746 --> 01:50:20,384 Sir, I didn't tell him to drink liquor.. 1447 01:50:20,448 --> 01:50:22,189 ..nor is he a child that I could stop. 1448 01:50:22,416 --> 01:50:25,659 And it's very unfair, sir that the culprit is right before you.. 1449 01:50:25,719 --> 01:50:27,221 ..and you're rebuking me. 1450 01:50:32,827 --> 01:50:35,899 Kishen, you hurt me. 1451 01:50:36,130 --> 01:50:37,768 This is your first and last warning. 1452 01:50:38,198 --> 01:50:39,939 I don't want you to make this mistake again. 1453 01:50:40,601 --> 01:50:45,072 I've gone through all this and I'm paying for it now, too. 1454 01:50:45,639 --> 01:50:48,984 So, let my life be an example for you and listen. 1455 01:50:49,676 --> 01:50:51,314 You're a decent man. 1456 01:50:51,845 --> 01:50:53,825 Your wife is a respectable lady. 1457 01:50:54,014 --> 01:50:56,824 No matter what, you shouldn't do anything that would break her heart. 1458 01:50:57,017 --> 01:50:58,121 I know you may not like me.. 1459 01:50:58,218 --> 01:51:00,391 "Interfering in your personal life but.. 1460 01:51:00,787 --> 01:51:04,929 It's not that. There's a reason behind it. 1461 01:51:05,492 --> 01:51:07,130 AnywaYl 1462 01:51:07,528 --> 01:51:08,973 Ramesh. - Yes, sir. 1463 01:51:09,897 --> 01:51:10,967 What about the business? 1464 01:51:11,064 --> 01:51:14,045 The party is objecting on account of the commission, sir. - What? 1465 01:51:14,201 --> 01:51:15,703 But I already talked to their managing director. 1466 01:51:15,769 --> 01:51:17,043 The commission is decided.. 1467 01:51:17,137 --> 01:51:19,708 ..and those documents are signed and are in my bedroom. 1468 01:51:20,174 --> 01:51:23,815 Kishen, get the file from the cupboard in my room. Come on. 1469 01:52:06,487 --> 01:52:09,525 'Just take it that one more fool will come up in life.' 1470 01:52:09,623 --> 01:52:12,263 'Just like John and Mr. Bose..' 1471 01:52:12,326 --> 01:52:14,328 '..Mr. Raja will promote somebody else and.. 1472 01:52:14,395 --> 01:52:16,341 “give him a car and bungalow..' 1473 01:52:16,396 --> 01:52:18,307 '..and get Radha married to him.‘ 1474 01:52:18,365 --> 01:52:20,538 'And Mr. Raja will get what he wants.' 1475 01:52:37,518 --> 01:52:38,724 These are the documents. 1476 01:52:38,819 --> 01:52:40,321 Write a letter with reference to.. 1477 01:52:40,421 --> 01:52:41,923 ..this stating that they won't be paid.. 1478 01:52:42,022 --> 01:52:43,968 ..more than the decided commission. - Okay, sir. 1479 01:52:44,058 --> 01:52:45,332 You may go. - Thank you. 1480 01:52:56,837 --> 01:52:58,077 Kishen. 1481 01:53:00,007 --> 01:53:04,513 My love for you forced me to be harsh with you. 1482 01:53:14,722 --> 01:53:16,827 Mr. Kishen. 1483 01:53:17,124 --> 01:53:18,797 Where are you running away? 1484 01:53:18,859 --> 01:53:20,930 We must go to the office and make a draft of the letter. 1485 01:53:20,994 --> 01:53:22,735 I won't be able to do anything now. 1486 01:53:23,096 --> 01:53:24,803 Okay, then why don't you go home? 1487 01:53:25,132 --> 01:53:26,304 Home? 1488 01:53:26,600 --> 01:53:28,170 I'm not so fortunate to have a home. 1489 01:53:28,635 --> 01:53:30,137 That home belongs to boss. 1490 01:53:30,838 --> 01:53:34,217 He made it for his own selfish reason. I'm just its guard. 1491 01:53:34,274 --> 01:53:35,776 It seems you're not feeling well. 1492 01:53:35,842 --> 01:53:38,345 Please come with me. You'll feel better. 1493 01:53:43,451 --> 01:53:44,862 Hello, Kishen. 1494 01:53:45,019 --> 01:53:46,191 Hi, Ramesh. - Hi. 1495 01:53:46,253 --> 01:53:47,891 Please come. Have a seat. 1496 01:53:55,329 --> 01:53:58,401 How come you thought of me today? 1497 01:53:58,498 --> 01:54:00,068 Asha, Kishen is very disturbed. 1498 01:54:00,701 --> 01:54:04,376 And nobody can help him overcome it but you. 1499 01:54:04,471 --> 01:54:06,007 So, I brought him here. 1500 01:54:06,507 --> 01:54:09,386 I have important work to do. So I'll take your leave. 1501 01:54:09,443 --> 01:54:10,922 Please take care of it. 1502 01:54:11,712 --> 01:54:13,851 Kishen, please make yourself comfortable. 1503 01:54:13,947 --> 01:54:16,018 This is your own house. Bye, Asha. 1504 01:54:16,083 --> 01:54:17,960 Bye, Kishen. See you. 1505 01:54:21,655 --> 01:54:25,501 Kishen, I know the reason why you're disturbed. 1506 01:54:26,126 --> 01:54:30,768 It's because of the discussion about Raja and Radha at Delhi, right? 1507 01:54:31,899 --> 01:54:35,813 Look Kishen, you can't just believe anybody. 1508 01:54:36,370 --> 01:54:41,615 And as far as I know, your wife truly loves you. 1509 01:54:42,776 --> 01:54:43,880 Yes.. 1510 01:54:45,245 --> 01:54:48,089 We both promised each other that. 1511 01:54:49,049 --> 01:54:54,658 But she's made him master of her heart and body too. 1512 01:54:55,889 --> 01:54:58,893 Boss gave me all the office rights“ 1513 01:54:59,159 --> 01:55:02,231 ..and seized all my household rights. 1514 01:55:04,865 --> 01:55:06,674 God knows what destiny has in store for me.. 1515 01:55:07,534 --> 01:55:09,571 ..by dragging me to this city. 1516 01:55:10,404 --> 01:55:13,112 Kishen, don't get so stressed. 1517 01:55:13,573 --> 01:55:14,984 Come with me. 1518 01:55:16,142 --> 01:55:18,418 Come, Kishen. Please 1519 01:55:23,217 --> 01:55:24,457 Come, Kishen. 1520 01:55:28,923 --> 01:55:31,836 Please sit and relax here. I'll be right back. 1521 01:55:31,892 --> 01:55:33,030 Okay? 1522 01:55:46,240 --> 01:55:48,186 Take this. Drink it. 1523 01:55:59,186 --> 01:56:00,995 You told me your story. 1524 01:56:02,222 --> 01:56:03,963 Now, listen to mine, too. 1525 01:56:13,900 --> 01:56:15,106 What's this? 1526 01:56:16,937 --> 01:56:20,350 It's the only symbol of love I have left. 1527 01:56:21,375 --> 01:56:27,883 The photograph of the man who was my husband a while ago.. 1528 01:56:29,016 --> 01:56:30,757 And I was his wife. 1529 01:56:32,052 --> 01:56:34,430 And this is his favourite game. 1530 01:56:35,288 --> 01:56:36,426 And why not? 1531 01:56:37,290 --> 01:56:38,462 After all he's Raja (King). 1532 01:56:39,259 --> 01:56:42,604 A king has the right to love many girls at a time. 1533 01:56:43,864 --> 01:56:45,901 And also to throw away.. 1534 01:56:46,600 --> 01:56:49,706 ..anybody like a toy after he's done playing with her. 1535 01:56:51,372 --> 01:56:55,980 There was a time when I was his heartbeat.. 1536 01:56:56,743 --> 01:56:59,451 ..his imagination, his soul. 1537 01:57:01,115 --> 01:57:04,722 In other words, I was everything for him that Radha is today. 1538 01:57:04,918 --> 01:57:06,864 And how foolish I was. 1539 01:57:08,188 --> 01:57:10,634 Everything was being played out right in front of my eyes.. 1540 01:57:11,224 --> 01:57:12,862 ..and I was blind to it all. 1541 01:57:13,861 --> 01:57:16,432 We're simple and naive people. 1542 01:57:17,130 --> 01:57:19,576 We're nothing compared to these cunning people. 1543 01:57:21,268 --> 01:57:22,906 Anyway, now it's done. 1544 01:57:23,970 --> 01:57:27,315 You forget everything like me, too. 1545 01:57:27,541 --> 01:57:30,613 I can't forget. I'm poor but I have my self-respect. 1546 01:57:30,844 --> 01:57:33,324 And such life is worst than death for a person with self-respect. 1547 01:57:33,614 --> 01:57:35,958 Kishen, don't be stupid. 1548 01:57:36,683 --> 01:57:38,594 You're hurt now. 1549 01:57:39,186 --> 01:57:42,463 Come, let's talk about something else and try to forget it. 1550 01:57:43,724 --> 01:57:45,260 Just a minute. 1551 01:57:55,436 --> 01:57:57,575 Take this. Put on this. 1552 01:58:18,392 --> 01:58:20,303 Why are you so late? 1553 01:58:20,928 --> 01:58:22,066 What? 1554 01:58:34,040 --> 01:58:36,145 Now you've become just like your boss. 1555 01:58:37,344 --> 01:58:40,757 Can a pauper be compared to a mighty prince? 1556 01:58:41,882 --> 01:58:45,352 Why are you comparing me with boss? 1557 01:58:46,987 --> 01:58:49,831 I'm just his lowly servant. 1558 01:58:50,023 --> 01:58:51,832 You have to serve him at work. 1559 01:58:52,025 --> 01:58:58,567 But you're a picture of him in your style of walking and dressing. 1560 01:58:59,132 --> 01:59:03,080 ls that so? This is boss's dressing style? 1561 01:59:05,071 --> 01:59:08,678 Then you must like it. 1562 01:59:10,611 --> 01:59:12,613 I never dreamt". 1563 01:59:13,147 --> 01:59:15,457 “that he'd be mould you in his image in such a way.. 1564 01:59:16,182 --> 01:59:17,786 ..as to render you unrecognisable. 1565 01:59:18,719 --> 01:59:22,462 He's ruined his life and is ruining yours, too. 1566 01:59:22,556 --> 01:59:23,660 Shut up. 1567 01:59:24,858 --> 01:59:29,432 I'll show you all one day. 1568 01:59:47,414 --> 01:59:50,054 Open the door. I said open the door. 1569 02:00:12,439 --> 02:00:13,645 Raja here. 1570 02:00:16,009 --> 02:00:17,283 Radha here. 1571 02:00:18,144 --> 02:00:20,055 Radha? This late? 1572 02:00:20,280 --> 02:00:24,285 ls everything all right? - I have called to congratulate you. 1573 02:00:24,485 --> 02:00:25,987 What for? 1574 02:00:26,219 --> 02:00:28,529 You've succeeded in taking revenge on me. 1575 02:00:28,922 --> 02:00:31,960 Revenge? What are you saying? 1576 02:00:32,225 --> 02:00:36,173 You won't gain anything by spoiling a poor girl's life, Mr. Raja. 1577 02:00:36,563 --> 02:00:39,601 Whose life have I spoiled? - Mine. 1578 02:00:40,033 --> 02:00:43,037 You know that all my happiness is centred on my husband. 1579 02:00:43,537 --> 02:00:46,814 You've taught him all your bad qualities. 1580 02:00:47,273 --> 02:00:49,275 You arranged my wedding“ 1581 02:00:49,509 --> 02:00:51,420 ..so that one day you could spoil my life.. 1582 02:00:51,478 --> 02:00:53,082 ..and take all pleasure out of it. 1583 02:00:53,480 --> 02:00:56,086 Only because I refused to marry you. 1584 02:00:56,149 --> 02:00:57,890 Do you know why I refused? 1585 02:00:58,284 --> 02:01:01,857 Because I hated you and will always hate you. 1586 02:01:02,722 --> 02:01:06,636 Radha. 1587 02:01:20,807 --> 02:01:23,583 Radha. 1588 02:01:53,773 --> 02:01:55,775 Have you started drinking in the early morning now? 1589 02:01:58,845 --> 02:02:02,292 For god's sake don't drink it. It'll ruin our life. 1590 02:02:02,983 --> 02:02:05,156 Poison kills only the person who takes it. 1591 02:02:05,585 --> 02:02:08,589 But this sort of poison ruins the entire family. 1592 02:02:08,721 --> 02:02:09,859 And now.. 1593 02:02:28,041 --> 02:02:30,749 Take this file. - I'm not going to the office. 1594 02:02:31,578 --> 02:02:32,886 Then where are you going? 1595 02:02:34,814 --> 02:02:36,293 Who are you to ask me that? 1596 02:02:36,850 --> 02:02:38,989 Do I have to tell you that? 1597 02:02:39,485 --> 02:02:40,896 I'm your wife 1598 02:02:41,254 --> 02:02:44,963 And I think you've forgotten how to talk to your wife. 1599 02:02:45,225 --> 02:02:51,198 Manner? Yes, how can I learn to talk gently like him? 1600 02:02:52,365 --> 02:02:55,471 Who you like so much. - Who are you talking about? 1601 02:02:56,470 --> 02:02:58,882 Who else? Boss 1602 02:02:59,039 --> 02:03:02,316 Yesterday night, I told him what I had to clearly. 1603 02:03:06,246 --> 02:03:11,389 So, even last night, you talked to him? - Yes. 1604 02:03:11,584 --> 02:03:13,063 I wanted to ask him.. 1605 02:03:13,153 --> 02:03:15,429 ..why he's corrupting my husband to take revenge on me. 1606 02:03:15,589 --> 02:03:17,535 Enough of this charade, Radha. 1607 02:03:18,191 --> 02:03:19,295 Charade? 1608 02:03:19,392 --> 02:03:22,737 Yes, this charade that you've been putting on all this while. 1609 02:03:23,563 --> 02:03:29,036 Acting as if you despise boss and love me deeply. 1610 02:03:30,136 --> 02:03:33,606 But now the real picture has become clear to me. 1611 02:03:34,808 --> 02:03:38,483 It seems like someone has brainwashed you into talking this way. 1612 02:03:39,446 --> 02:03:41,448 Do you want to hear it upfront? 1613 02:03:45,318 --> 02:03:46,456 Then listen. 1614 02:03:47,687 --> 02:03:51,157 I just own this nuptial chain around your neck. 1615 02:03:51,758 --> 02:03:54,364 Everything else of yours belongs to boss. 1616 02:03:55,295 --> 02:03:57,172 Oh, God. What am I hearing today? 1617 02:03:57,797 --> 02:04:00,038 This is not really you talking, but a demon that's possessed you. 1618 02:04:00,266 --> 02:04:03,338 That's why you've come to this extent. 1619 02:04:05,572 --> 02:04:07,609 If you want to know the truth, then listen to me. 1620 02:04:07,808 --> 02:04:10,550 Your so called boss, that demon was after me with his heart and soul. 1621 02:04:10,744 --> 02:04:13,850 He also sent a marriage proposal to my father which I rejected. 1622 02:04:13,947 --> 02:04:17,360 When he found out“ - He got me married to you. 1623 02:04:17,584 --> 02:04:19,996 People aren't promoted even after working for 30 years. 1624 02:04:20,053 --> 02:04:21,726 But I kept on getting promotions. 1625 02:04:21,821 --> 02:04:23,095 I was an ordinary clerk. 1626 02:04:23,190 --> 02:04:24,931 But very soon I became his personal assistant. 1627 02:04:25,024 --> 02:04:26,833 I was given money, a car and this bungalow. 1628 02:04:27,093 --> 02:04:28,197 I was nothing. 1629 02:04:28,295 --> 02:04:30,400 But in a moment I became everything for boss. 1630 02:04:30,497 --> 02:04:32,670 Do you know the reason behind all this? It's you, Radha. 1631 02:04:32,732 --> 02:04:34,439 Who can stop people from gossiping? 1632 02:04:34,634 --> 02:04:36,136 Say anything you wish to. 1633 02:04:36,436 --> 02:04:38,416 You can explain to someone who's in his senses. 1634 02:04:38,505 --> 02:04:41,384 But how do you make someone who's drunk, understand? 1635 02:04:49,683 --> 02:04:51,993 Both of them are responsible for reducing me to this condition. 1636 02:04:52,519 --> 02:04:55,659 But I won't spare Raja. - Don't get excited, Kishen. 1637 02:04:56,556 --> 02:04:58,729 Nobody draws out swords in this age. 1638 02:04:59,225 --> 02:05:01,933 Instead you must take revenge intelligently after proper planning. 1639 02:05:02,829 --> 02:05:04,137 Look at me. 1640 02:05:04,664 --> 02:05:09,409 Did I commit suicide when Raja left me? Or kill him? 1641 02:05:10,703 --> 02:05:14,651 Didn't I find myself another Raja? 1642 02:05:15,709 --> 02:05:17,347 Much better than that Raja? 1643 02:05:18,245 --> 02:05:19,383 Really? 1644 02:05:21,648 --> 02:05:24,060 God knows how long I will have to wait for Kishen. 1645 02:05:24,251 --> 02:05:25,628 But sir said that.. 1646 02:05:25,685 --> 02:05:28,894 ..l must bring Kishen with me no matter how late it is. 1647 02:05:29,455 --> 02:05:32,061 But we don't even know where he went. 1648 02:05:32,125 --> 02:05:33,536 I don't know either. 1649 02:05:35,195 --> 02:05:36,538 Perhaps, that's him. 1650 02:06:02,989 --> 02:06:04,059 Hello. 1651 02:06:04,257 --> 02:06:07,033 Who are you to slap her? - No problem. 1652 02:06:09,662 --> 02:06:10,766 Good night. 1653 02:06:17,470 --> 02:06:19,916 How did Kishen get ensnared by that woman? 1654 02:06:20,206 --> 02:06:21,514 Who's she? 1655 02:06:21,908 --> 02:06:25,412 She was my boss' concubine. 1656 02:06:30,616 --> 02:06:33,620 He's resting. Listen. 1657 02:06:34,220 --> 02:06:37,224 Listen, madam. Madam, sir has.. 1658 02:06:37,657 --> 02:06:40,934 Listen, sir instructed me not to allow anybody to come in. 1659 02:06:40,994 --> 02:06:42,996 He's not feeling well. 1660 02:06:44,130 --> 02:06:46,076 Look, sir will be upset 1661 02:06:47,167 --> 02:06:49,374 Radha, you at this time? 1662 02:06:49,836 --> 02:06:51,179 ls everything all right? 1663 02:06:54,040 --> 02:06:55,348 You mi“! E9- 1664 02:06:58,144 --> 02:07:01,057 What's the matter, Radha? - Have you done everything you wanted to.. 1665 02:07:01,347 --> 02:07:02,985 ..or is something left? 1666 02:07:03,383 --> 02:07:07,627 What are you saying? - You very well know what I'm saying. 1667 02:07:08,021 --> 02:07:11,594 I refused to marry you because you were a drunk and wastrel. 1668 02:07:12,792 --> 02:07:17,172 That was a thing of the past. Don't dredge it up again. 1669 02:07:17,263 --> 02:07:20,369 You've been toying with my life based on that same story. 1670 02:07:20,667 --> 02:07:26,413 You've made my husband sink to your level of immorality. 1671 02:07:27,373 --> 02:07:31,344 If cursing me satisfies you, then you're most welcome. 1672 02:07:32,012 --> 02:07:34,253 But I'm not guilty of what you're accusing me. 1673 02:07:35,348 --> 02:07:37,385 And if whatever you said just now is true.. 1674 02:07:38,951 --> 02:07:40,794 “then I'll be hurt the most. 1675 02:07:40,854 --> 02:07:42,231 You? 1676 02:07:43,056 --> 02:07:46,902 I know how the fire of revenge blazes in you. 1677 02:07:48,194 --> 02:07:49,935 Who's taking revenge on whom? 1678 02:07:49,996 --> 02:07:53,534 I'm taking revenge through Kishen? 1679 02:07:54,400 --> 02:07:57,574 How? - By destroying my marital life. 1680 02:07:57,737 --> 02:08:02,550 By spreading rumours that I'm your concubine. - Oh, God. 1681 02:08:02,742 --> 02:08:06,019 No. This is not true. 1682 02:08:06,112 --> 02:08:08,558 Somebody has been feeding you lies about me. 1683 02:08:08,748 --> 02:08:11,194 It's true that I was.. 1684 02:08:11,384 --> 02:08:17,027 ..attracted to your simplicity and innocence. 1685 02:08:17,090 --> 02:08:19,366 I fell in love with you. But 1686 02:08:19,859 --> 02:08:22,362 I've never had any wrong intentions“ 1687 02:08:22,461 --> 02:08:24,372 “towards you after you got married. 1688 02:08:24,898 --> 02:08:27,879 Now.. how do I explain to you? 1689 02:08:28,534 --> 02:08:31,674 How do I explain? - It's useless crying. 1690 02:08:32,271 --> 02:08:35,377 If there's an iota of truth in your words.. 1691 02:08:35,642 --> 02:08:39,112 ..why did you let my husband have an affair with that strumpet Asha? 1692 02:08:39,645 --> 02:08:40,953 Asha? 1693 02:08:42,482 --> 02:08:43,756 How did Kishen meet him? 1694 02:08:43,816 --> 02:08:46,456 You're acting as if you don't know anything. 1695 02:08:46,786 --> 02:08:51,496 That harlot has the audacity to come to my house with my husband. 1696 02:08:54,093 --> 02:08:57,734 But listen to me carefully, Mr. Raja. 1697 02:08:58,097 --> 02:09:02,773 You can be happy torturing me only as long as I'm alive. 1698 02:09:03,303 --> 02:09:05,943 But I can still defeat you in this game of revenge“ 1699 02:09:06,038 --> 02:09:07,312 ..by committing suicide. 1700 02:09:07,907 --> 02:09:09,716 You'll be responsible for my death“ 1701 02:09:09,776 --> 02:09:11,983 ..and that guilt feeling will never leave you in peace. 1702 02:09:12,078 --> 02:09:14,115 Don't forget that you also have a young sister. 1703 02:09:14,180 --> 02:09:18,458 You don't have to teach my brother about what to remember. 1704 02:09:18,618 --> 02:09:20,894 Lata. - I can't stay quiet. 1705 02:09:21,053 --> 02:09:22,464 I heard everything, Radha. 1706 02:09:22,622 --> 02:09:24,898 If your husband is greatest for you.. 1707 02:09:24,991 --> 02:09:27,870 “then for me my brother is no less. 1708 02:09:28,027 --> 02:09:30,940 I will never tolerate my brother being insulted. 1709 02:09:31,097 --> 02:09:33,373 If my brother wanted to take revenge on you.. 1710 02:09:33,466 --> 02:09:37,209 ..he would never let you get married. - Lata. 1711 02:09:37,670 --> 02:09:40,207 Please don't say all this. - Why not? 1712 02:09:40,507 --> 02:09:43,954 You could have got anything in the world that you wished for. 1713 02:09:44,009 --> 02:09:47,183 But still you sacrificed everything for the happiness of others. 1714 02:09:47,413 --> 02:09:49,893 And today you've become like a god. 1715 02:09:50,082 --> 02:09:52,653 She ruined all your dreams. 1716 02:09:52,752 --> 02:09:56,825 And you got her married to a person of her choice. 1717 02:09:56,989 --> 02:10:00,163 You lifted her husband up from the ground to the sky. 1718 02:10:00,259 --> 02:10:03,172 And she dares blame you for all this? 1719 02:10:03,329 --> 02:10:05,969 Lata, we never wanted this life.. 1720 02:10:06,198 --> 02:10:08,804 ..that you people gave us for your own satisfaction. 1721 02:10:08,968 --> 02:10:12,438 We would have been happily married even if we lived in a small hut. 1722 02:10:12,705 --> 02:10:16,619 But you brought us to this palace and ruined all our happiness. 1723 02:10:17,176 --> 02:10:18,280 Radha. 1724 02:10:19,078 --> 02:10:22,616 Before you leave, listen to what I have to say. 1725 02:10:29,355 --> 02:10:32,928 Radha, I've committed many sins in my life. 1726 02:10:33,559 --> 02:10:35,334 And I'm paying for it too. 1727 02:10:35,962 --> 02:10:38,306 But I have never abandoned anybody, been dis|oya|.. 1728 02:10:38,364 --> 02:10:40,037 ..or wished anyone ill. 1729 02:10:40,466 --> 02:10:45,006 Listen. I live only for three people. 1730 02:10:45,738 --> 02:10:49,208 One is for my sister“ 1731 02:10:49,676 --> 02:10:51,986 ..who has nobody else in this life except me. 1732 02:10:52,211 --> 02:10:53,690 I'm her life. 1733 02:10:54,814 --> 02:10:58,284 Second is your husband Kishen. 1734 02:10:59,419 --> 02:11:03,231 Who I love with all I have, like a younger brother. 1735 02:11:03,423 --> 02:11:06,097 And don't consider it a charade. 1736 02:11:07,793 --> 02:11:09,363 He was nothing before. 1737 02:11:09,929 --> 02:11:14,571 But I've always wanted him to be happy and content. 1738 02:11:15,034 --> 02:11:19,107 And I won't have peace if anything goes wrong with his life. 1739 02:11:20,640 --> 02:11:23,348 The third is you. 1740 02:11:24,344 --> 02:11:26,051 Kishen's wife. 1741 02:11:27,379 --> 02:11:30,588 Kishen will be happy if you're happiness. 1742 02:11:31,384 --> 02:11:38,268 You must remember who blessed your nuptials on your wedding day. 1743 02:11:39,458 --> 02:11:41,904 Your papa from your side.. 1744 02:11:41,961 --> 02:11:45,966 ..and from Kishen's side, I blessed him.. 1745 02:11:46,699 --> 02:11:48,406 ..as his elder brother. 1746 02:11:49,201 --> 02:11:52,671 Perhaps, now, you understand what relationship binds us. 1747 02:11:54,073 --> 02:11:57,020 I can't say anything more. 1748 02:12:22,702 --> 02:12:23,942 Where did you go? 1749 02:12:24,770 --> 02:12:27,683 Where I had to go. - Why are you being mysterious? 1750 02:12:28,741 --> 02:12:30,880 I saw you get out of his car. 1751 02:12:31,344 --> 02:12:33,290 Why don't you say that you went to your lover's house? 1752 02:12:33,379 --> 02:12:37,327 Don't say such vile things about such a kind man. - Very good. 1753 02:12:38,317 --> 02:12:41,628 Now, you've taken up your new role it seems. 1754 02:12:42,621 --> 02:12:45,727 Today, all of a sudden, he has become a kind person and what am I? 1755 02:12:46,092 --> 02:12:47,901 A drunk and wastrel. 1756 02:12:48,160 --> 02:12:49,639 You're right. 1757 02:12:50,630 --> 02:12:51,802 But what's the reason behind it? 1758 02:12:52,531 --> 02:12:58,447 I, a simple, naive and stupid boy called Kishen.. 1759 02:12:58,738 --> 02:13:00,149 And what have I become? 1760 02:13:00,406 --> 02:13:03,353 The biggest vagrant and drunk of this city. 1761 02:13:04,043 --> 02:13:11,359 Nobody knew when, where and in which liquor bar he died. 1762 02:13:11,985 --> 02:13:13,987 I only know.. 1763 02:13:14,854 --> 02:13:17,095 ..that this is the corpse of that Kishen.. 1764 02:13:17,189 --> 02:13:19,328 ..whose burden I'm living with today. 1765 02:13:20,093 --> 02:13:23,768 And you know the reason behind Kishen's death. 1766 02:13:24,130 --> 02:13:26,838 Your affair. - This is wrong. 1767 02:13:27,099 --> 02:13:28,510 Now everything is clear to me. 1768 02:13:28,834 --> 02:13:33,476 It's true that in the past boss was just like you are now. 1769 02:13:33,873 --> 02:13:36,149 But it's also true that he's turned over a new leaf. 1770 02:13:36,609 --> 02:13:41,024 Now, he has mended his ways and become the gentleman you used to be. 1771 02:13:42,248 --> 02:13:44,922 Human beings blame others for their bad qualities. 1772 02:13:45,218 --> 02:13:50,634 But the fact is that it's his hidden weakness that makes him stray. 1773 02:13:50,856 --> 02:13:53,735 You are responsible for your bad qualities and not your boss. 1774 02:13:53,793 --> 02:13:55,204 Stop your nonsense. 1775 02:13:55,728 --> 02:14:00,370 I just can't put up with your charade of being so pure. 1776 02:14:31,764 --> 02:14:34,040 Get up. I said get up. 1777 02:14:37,102 --> 02:14:40,345 Couldn't you find any other man instead of spoiling Kishen's life? 1778 02:14:40,539 --> 02:14:43,281 This is not about spoiling some one else's life.. 1779 02:14:43,475 --> 02:14:46,251 “but of making my own. 1780 02:14:46,345 --> 02:14:49,849 You don't need a man to make a life for yourself. 1781 02:14:49,915 --> 02:14:52,293 A few coins will do. 1782 02:14:52,618 --> 02:14:55,531 And you have heaps and heaps of coins. 1783 02:14:56,322 --> 02:14:58,302 So, I need you. 1784 02:14:58,758 --> 02:15:00,760 And I had to exact revenge against Radha.. 1785 02:15:01,427 --> 02:15:03,532 ..who snatched you away from me. 1786 02:15:03,629 --> 02:15:04,699 Shut up. 1787 02:15:04,763 --> 02:15:08,108 Don't utter that pure woman's name. 1788 02:15:08,167 --> 02:15:10,204 She's not a Goddess but a witch. 1789 02:15:11,203 --> 02:15:14,514 You'll see my worst side if you say anything else. 1790 02:15:14,840 --> 02:15:17,150 You need heaps of coins, right? 1791 02:15:17,243 --> 02:15:20,053 Take this. It's a blank cheque. 1792 02:15:20,212 --> 02:15:22,556 I've signed it. Fill in the amount. 1793 02:15:24,049 --> 02:15:25,187 Listen. 1794 02:15:25,384 --> 02:15:28,422 This will be your reward and the punishment for my crimes. 1795 02:15:28,654 --> 02:15:32,727 But remember, if Kishen comes here again“ 1796 02:15:33,092 --> 02:15:35,538 ...I'll kill you and chop your body into pieces. 1797 02:15:35,594 --> 02:15:38,905 And listen. You know me very well. 1798 02:15:38,964 --> 02:15:41,240 I've got the better of the police often.. 1799 02:15:41,334 --> 02:15:45,441 ..and you know how much bloodshed I've caused. 1800 02:15:52,878 --> 02:15:54,858 Did you call me, sir? 1801 02:15:58,250 --> 02:16:00,457 Go to the office and settle your dues. 1802 02:16:00,620 --> 02:16:03,430 Sir, have you suffered any loss in business because of me? 1803 02:16:03,489 --> 02:16:06,368 I could tolerate business losses. 1804 02:16:07,093 --> 02:16:11,439 Everybody plays tricks in business to expand it. 1805 02:16:12,031 --> 02:16:13,908 But I just can't tolerate a happy family being destroyed. 1806 02:16:14,166 --> 02:16:17,773 ..because of somebody's wrong deed. 1807 02:16:17,870 --> 02:16:19,474 I don't get you. 1808 02:16:19,672 --> 02:16:21,652 But I understood everything. 1809 02:16:23,209 --> 02:16:26,554 Who took Asha to Delhi? You. 1810 02:16:27,413 --> 02:16:30,758 Who introduced Asha to Kishen? You. 1811 02:16:31,483 --> 02:16:34,293 You and only you, Ramesh. 1812 02:16:34,387 --> 02:16:36,424 Sir, Kishen himself is responsible for all this. 1813 02:16:36,489 --> 02:16:37,627 Shut up. 1814 02:16:38,824 --> 02:16:42,397 I know how experienced Kishen is. 1815 02:16:43,095 --> 02:16:46,304 But you don't know to what level you've sunk. 1816 02:16:46,365 --> 02:16:49,039 You're being unfair to me. - Shut up. 1817 02:16:49,802 --> 02:16:51,782 I'm being merciful with you. 1818 02:16:52,305 --> 02:16:58,256 Remember that if you're seen in the city after today.. 1819 02:16:58,577 --> 02:17:02,582 ..nobody knows how heartless I can be more than you do. - Sir. 1820 02:17:02,648 --> 02:17:03,786 Get out. - Sir. 1821 02:17:03,849 --> 02:17:06,762 I said get out. - Sir. 1822 02:17:19,131 --> 02:17:22,578 Hello. - I'm the maid, Tulsi, calling from Mr. Kishen's house 1823 02:17:22,902 --> 02:17:26,782 Two days ago, Mr. Kishen quarrelled with madam and left home. 1824 02:17:26,839 --> 02:17:28,409 He has still not returned. 1825 02:17:28,507 --> 02:17:30,384 Madam is very sick. 1826 02:17:30,442 --> 02:17:34,015 She has not eaten anything. I'm scared. 1827 02:17:34,981 --> 02:17:36,551 Yes, I'm coming. 1828 02:17:39,251 --> 02:17:41,094 I know I'm innocent. 1829 02:17:41,854 --> 02:17:45,996 God only knows how much I love him. 1830 02:17:47,192 --> 02:17:49,468 But destiny is not in my favour. 1831 02:17:50,663 --> 02:17:53,166 I've also been very harsh with you. 1832 02:17:53,632 --> 02:17:55,543 I blamed you for everything. 1833 02:18:02,775 --> 02:18:07,815 When it comes to me, if I like somebody.. 1834 02:18:08,214 --> 02:18:12,321 ..l always want him to be happy and content. 1835 02:18:12,851 --> 02:18:17,596 If anything happens to you and if I see tears in your eyes.. 1836 02:18:18,357 --> 02:18:23,568 ...I'll feel like.. - Something is piercing my heart, right? 1837 02:18:26,532 --> 02:18:31,208 Boss, why are you getting up? Please have a seat. 1838 02:18:31,537 --> 02:18:33,574 That is your actual position. 1839 02:18:33,739 --> 02:18:35,241 No, Radha. 1840 02:18:35,340 --> 02:18:38,219 Relax. Lie down. 1841 02:18:38,310 --> 02:18:39,618 Where were you, Kishen? 1842 02:18:39,812 --> 02:18:42,816 Nowadays, I'm busy with some very important work.. 1843 02:18:43,015 --> 02:18:45,154 “apart from office work. 1844 02:18:46,218 --> 02:18:47,390 What's that? 1845 02:18:47,520 --> 02:18:52,697 Selling my wife. - Shut up. 1846 02:18:53,559 --> 02:18:56,540 Don't forget. Radha is pure like a Goddess. 1847 02:18:56,595 --> 02:19:00,008 And you're no less than a god for people. 1848 02:19:00,065 --> 02:19:01,544 I was unwell for the last two days. 1849 02:19:01,634 --> 02:19:03,545 I tried searching for you everywhere but failed. 1850 02:19:03,635 --> 02:19:06,081 That's why - The doctor should have come here to treat you. 1851 02:19:06,505 --> 02:19:07,677 Why did he have to come here? 1852 02:19:07,873 --> 02:19:09,682 There's nothing wrong with visiting“ 1853 02:19:09,742 --> 02:19:12,518 ..my brother's wife when she's sick. 1854 02:19:12,578 --> 02:19:14,615 You have many brothers at the office like me. 1855 02:19:14,813 --> 02:19:17,953 They too have wives. I've never seen you visit any of them. 1856 02:19:18,016 --> 02:19:20,622 Then why are you obliging only my wife? - Kishen. 1857 02:19:21,587 --> 02:19:23,430 Don't forget your place. 1858 02:19:23,856 --> 02:19:29,329 I may lose my temper. - I care two hoots about your patience. 1859 02:19:29,728 --> 02:19:31,833 Because now I can't wait anymore. 1860 02:19:32,264 --> 02:19:34,972 Now, I want an answer to every question of mine. 1861 02:19:35,534 --> 02:19:37,673 The answer to which question do you want from me? 1862 02:19:38,070 --> 02:19:40,550 Do you want the answer to why I gave you the job when you came to me.. 1863 02:19:40,606 --> 02:19:44,110 “telling me you're an orphan although there was no vacancy? 1864 02:19:44,743 --> 02:19:46,154 Do you want the answer to why.. 1865 02:19:46,211 --> 02:19:48,782 ..when you would wander about on the road with torn clothes, 1866 02:19:48,847 --> 02:19:52,192 I gave you everything that made you respectable? 1867 02:19:52,250 --> 02:19:54,025 Do you want the answer to that? 1868 02:19:54,186 --> 02:19:55,494 Do you want the answer.. 1869 02:19:55,587 --> 02:19:56,793 ..to why although“ 1870 02:19:56,855 --> 02:19:58,061 ..l had more experienced men in my office than you.. 1871 02:19:58,123 --> 02:20:00,330 ..l made you my personal assistant? 1872 02:20:00,392 --> 02:20:02,338 I gave you a bungalow to live in. 1873 02:20:02,394 --> 02:20:03,930 Do you want the answer to that? 1874 02:20:04,063 --> 02:20:06,600 What question do you want answers to? Ask me. 1875 02:20:06,698 --> 02:20:08,700 I'm ready to answer every question of yours. 1876 02:20:08,767 --> 02:20:10,906 Why did you put yourself to all that trouble? 1877 02:20:11,036 --> 02:20:13,209 I remember all your favours. 1878 02:20:13,472 --> 02:20:16,078 Add them all up and give me the total and tell me.. 1879 02:20:16,274 --> 02:20:18,413 ..which other things in my life.. 1880 02:20:18,477 --> 02:20:20,514 ..l have to offer you to pay off my debts. 1881 02:20:20,779 --> 02:20:24,784 You must have an account of it. 1882 02:20:25,284 --> 02:20:27,025 You're a big businessman, aren't you? 1883 02:20:27,419 --> 02:20:29,626 It's your profession to deceive people. 1884 02:20:30,222 --> 02:20:32,828 Are you talking about accounting to me? 1885 02:20:33,058 --> 02:20:35,038 ls that so? 1886 02:20:35,760 --> 02:20:38,240 When you told me about your miserable life.. 1887 02:20:38,330 --> 02:20:40,207 ..and I got emotional, was that a deception? 1888 02:20:40,632 --> 02:20:42,976 When uncle Ramu questioned me about your family background“ 1889 02:20:43,034 --> 02:20:46,413 ..l took responsibility for it and got you married. Was that a ruse? 1890 02:20:47,606 --> 02:20:49,813 I'm not in the habit of discussing such things the way you are. 1891 02:20:49,874 --> 02:20:51,376 But you're forcing me to. 1892 02:20:51,810 --> 02:20:54,916 If I wanted to have an affair with Radha.. 1893 02:20:55,013 --> 02:20:56,492 ...I'd have married her to.. 1894 02:20:56,748 --> 02:20:58,955 I'm sorry, Radha. I'm helpless. 1895 02:20:59,051 --> 02:21:01,190 I'd have married her to some idiot.. 1896 02:21:01,253 --> 02:21:02,732 ..and would have continued with my game“ 1897 02:21:02,821 --> 02:21:05,028 “but would have never allowed her to marry you. 1898 02:21:05,724 --> 02:21:06,862 But no. 1899 02:21:06,925 --> 02:21:09,371 The only voice from my heart was my prayer to God.. 1900 02:21:09,461 --> 02:21:11,202 ..to keep you two happy. 1901 02:21:11,930 --> 02:21:13,204 Was that a ruse? 1902 02:21:13,532 --> 02:21:19,312 This was as much a ruse as your telling me about your miserable life. 1903 02:21:21,239 --> 02:21:22,650 I'm your.. 1904 02:21:24,843 --> 02:21:28,188 You're like my younger brother. - Enough of this farce. 1905 02:21:28,681 --> 02:21:32,288 How far are you willing to go by harping on that pure relationship? 1906 02:21:32,584 --> 02:21:33,858 Kishen. 1907 02:21:35,487 --> 02:21:36,625 Kishen. 1908 02:21:38,357 --> 02:21:41,201 Kishen. I swear by God, I'm telling you.. 1909 02:21:41,293 --> 02:21:43,102 ..that I've always considered you my younger brother. 1910 02:21:43,162 --> 02:21:45,540 Like two sons of the same mother. We've.. 1911 02:21:45,597 --> 02:21:47,474 Don't talk about my parents. 1912 02:21:47,666 --> 02:21:50,044 I'm poor but I belong to a decent family. 1913 02:21:50,135 --> 02:21:53,639 I do too. - That word doesn't belong in your mouth. 1914 02:21:53,872 --> 02:21:55,909 Wicked man. Rapist. 1915 02:21:56,107 --> 02:21:58,314 I don't want to hear the word brother from your mouth. 1916 02:21:58,977 --> 02:22:04,017 Who have I raped? 1917 02:22:04,449 --> 02:22:06,258 You don't know who I am. 1918 02:22:06,351 --> 02:22:09,025 I have the right to kill you, too. 1919 02:22:09,087 --> 02:22:12,534 I'll kill you right now. - If you want to kill him, then kill me too. 1920 02:22:12,624 --> 02:22:16,071 Who gave you the right to hit him? Who are you? 1921 02:22:19,898 --> 02:22:23,368 Yes. Who am I? 1922 02:22:24,769 --> 02:22:26,612 Who am I? 1923 02:22:28,173 --> 02:22:31,154 I can't even hit him. 1924 02:22:33,579 --> 02:22:34,785 Oh, God. 1925 02:22:41,052 --> 02:22:42,690 Radha. - Get lost. 1926 02:22:44,055 --> 02:22:47,195 Radha, l.. - I don't want to hear anything. Please get out. 1927 02:25:36,728 --> 02:25:40,039 Did you call me, sir? - Yes, brother Rahim. 1928 02:25:41,700 --> 02:25:42,838 Brother. 1929 02:25:44,202 --> 02:25:46,443 You called me brother? 1930 02:25:47,272 --> 02:25:53,086 We call someone who understands us in this world a brother. 1931 02:25:54,079 --> 02:25:59,222 Who else knows me better that you in this world? 1932 02:26:00,151 --> 02:26:05,100 Brother Rahim, I am proud to call you brother. 1933 02:26:05,190 --> 02:26:06,726 Sir. - No. 1934 02:26:07,359 --> 02:26:09,236 No, Brother Rahim. 1935 02:26:09,928 --> 02:26:12,067 Your place is in my heart. 1936 02:26:12,831 --> 02:26:14,208 Then why these tears? 1937 02:26:14,499 --> 02:26:18,003 Sir, you've made us laugh our entire lives. 1938 02:26:18,303 --> 02:26:21,944 Today I'm crying with joy. 1939 02:26:22,441 --> 02:26:23,977 Brother Rahim. 1940 02:26:28,213 --> 02:26:30,386 Even Kishen doesn't know me like you do. 1941 02:26:30,849 --> 02:26:32,658 He has always misunderstood me. 1942 02:26:33,284 --> 02:26:36,026 And that's why his family is sad and restless today. 1943 02:26:36,287 --> 02:26:38,392 I want to meet Kishen right now. 1944 02:26:38,690 --> 02:26:42,399 I'd go personally but I was thrown out of that house. 1945 02:26:43,161 --> 02:26:46,802 Please give this letter to him. 1946 02:26:47,199 --> 02:26:49,145 And make sure he reads it in your presence. 1947 02:26:49,634 --> 02:26:51,545 If he's in his senses when he reads it, he'll rush there. 1948 02:26:51,703 --> 02:26:53,478 Please bring him here. - No, sir. 1949 02:26:54,005 --> 02:26:58,351 I don't want to look at the face of the man who hurt my sir. 1950 02:26:59,444 --> 02:27:02,755 Brother Rahim, I want you to take this letter. 1951 02:27:12,357 --> 02:27:13,529 Papa. 1952 02:27:14,659 --> 02:27:16,639 Until today whenever I've come before you.. 1953 02:27:16,828 --> 02:27:19,035 ..it was to lower my head for your blessing. 1954 02:27:19,831 --> 02:27:23,404 But today, I've come to apologise to you.. 1955 02:27:24,102 --> 02:27:26,480 ...because I have to disclose.. 1956 02:27:26,538 --> 02:27:29,246 ..my identity to my younger brother Kishen. 1957 02:27:29,908 --> 02:27:31,581 But trust me. 1958 02:27:32,010 --> 02:27:34,081 My love for Lata.. 1959 02:27:34,179 --> 02:27:37,023 "Will not decrease one bit even after I get my brother back. 1960 02:27:38,083 --> 02:27:43,055 I promised you i wouldn't reveal this secret to anybody. 1961 02:27:43,622 --> 02:27:47,502 But Kishen is not an outsider. 1962 02:27:47,893 --> 02:27:51,898 He's my own blood. 1963 02:27:52,297 --> 02:27:53,970 Now, he must be on his way here. 1964 02:27:54,032 --> 02:27:57,206 And I'll tell him to keep this secret to himself. 1965 02:27:57,502 --> 02:28:02,383 And believe me, Kishen won't disobey my words. 1966 02:28:06,010 --> 02:28:08,854 Kishen. 1967 02:28:10,815 --> 02:28:12,817 Why are you knocking on my door? 1968 02:28:13,284 --> 02:28:18,393 Go and knock on your lover's door. 1969 02:28:19,223 --> 02:28:21,430 How did he turn me into a woman? 1970 02:28:22,160 --> 02:28:24,868 Kishen. I'm not a woman. 1971 02:28:24,929 --> 02:28:28,172 I'm a man. Open the door. 1972 02:28:30,468 --> 02:28:31,879 What? 1973 02:28:32,737 --> 02:28:34,910 Now, who is here to disturb me at this time? 1974 02:28:39,243 --> 02:28:40,483 Who's there? 1975 02:28:43,448 --> 02:28:45,951 Servant of his boss. 1976 02:28:47,018 --> 02:28:48,224 Servant? 1977 02:28:48,920 --> 02:28:51,628 Yes, but an honest servant. 1978 02:28:51,990 --> 02:28:57,599 I've served him. I would offer my life at his command. 1979 02:28:58,162 --> 02:28:59,800 He told me to make sure this letter reached you.. 1980 02:28:59,898 --> 02:29:01,502 ..so, I've come to drop it here. 1981 02:29:01,866 --> 02:29:05,040 Read it right now. This is boss' order. 1982 02:29:05,269 --> 02:29:06,373 Boss? 1983 02:29:07,305 --> 02:29:10,149 Who boss? What kind of boss? 1984 02:29:11,576 --> 02:29:13,021 What kind of boss? 1985 02:29:13,511 --> 02:29:20,156 The boss, by whose grace you own this royal bungalow today. 1986 02:29:21,019 --> 02:29:24,967 Don't forget your place. 1987 02:29:25,423 --> 02:29:28,336 Because if somebody forgets his place in this world.. 1988 02:29:28,960 --> 02:29:31,270 ..the world forgets about his existence too. 1989 02:29:32,464 --> 02:29:34,171 You're dear to me, Kishen. 1990 02:29:34,266 --> 02:29:36,906 That's why I'm giving you this bit of advice. 1991 02:29:37,936 --> 02:29:41,577 Who are you to advise me? 1992 02:29:42,039 --> 02:29:44,417 Mind your language, Kishen. 1993 02:29:44,809 --> 02:29:48,052 Don't forget that respect is given to only those who give it. 1994 02:29:48,946 --> 02:29:52,291 You better read this letter and come with me. 1995 02:29:52,484 --> 02:29:55,294 This is boss's order. - That shameless man. 1996 02:29:55,386 --> 02:29:56,990 Who's he to order me? 1997 02:29:57,055 --> 02:30:00,525 Kishen, think before you talk 1998 02:30:00,592 --> 02:30:03,971 If you abuse my sir then“ 1999 02:30:04,062 --> 02:30:06,668 Then what will your boss or you do to me? 2000 02:30:06,731 --> 02:30:08,972 Did you forget those days when you wandered.. 2001 02:30:09,033 --> 02:30:11,206 ..on the road like a stray dog? - Shut up. 2002 02:30:13,738 --> 02:30:15,581 Did you slap me? 2003 02:30:16,942 --> 02:30:18,683 Did you slap me? 2004 02:30:18,943 --> 02:30:20,820 Kishen, don't forget that.. 2005 02:30:20,878 --> 02:30:23,017 ..these hands hold the iron steering wheel all the time. 2006 02:30:23,081 --> 02:30:25,118 These hands are as strong as iron now. 2007 02:30:25,216 --> 02:30:26,820 With a single blow 2008 02:30:29,821 --> 02:30:34,566 I don't want to stoop to your level. - Get out. 2009 02:30:45,403 --> 02:30:46,677 Did Kishen come? 2010 02:30:47,172 --> 02:30:48,412 No, he didn't. 2011 02:30:48,840 --> 02:30:50,717 Did you give him the letter in his hand? 2012 02:30:51,409 --> 02:30:52,513 Yes. 2013 02:30:52,878 --> 02:30:54,084 What answer did you get? 2014 02:30:55,847 --> 02:30:59,158 This is the answer I got, sir. This.. 2015 02:30:59,350 --> 02:31:03,321 So, Kishen will never come? 2016 02:31:03,521 --> 02:31:06,627 He won't come. He'll never come. 2017 02:31:38,423 --> 02:31:42,963 You love him so much. 2018 02:31:43,027 --> 02:31:46,702 And he doesn't care for you at all. 2019 02:31:46,764 --> 02:31:49,643 May God give him death. - Brother Rahim. 2020 02:31:49,734 --> 02:31:51,680 No. 2021 02:31:52,570 --> 02:31:54,982 You're a devout man. 2022 02:31:55,406 --> 02:31:59,821 You must pray for to mend his ways. 2023 02:32:02,013 --> 02:32:05,051 Brother Rahim, it's too late now. 2024 02:32:05,850 --> 02:32:07,693 Please go and relax. 2025 02:32:13,925 --> 02:32:15,529 Brother Rahim. - Yes. 2026 02:32:19,297 --> 02:32:21,106 Switch off the lights. 2027 02:33:50,922 --> 02:33:52,697 'Filly clearest brother.' 2028 02:33:53,858 --> 02:33:55,496 Brother. 2029 02:33:57,562 --> 02:33:59,508 'I'm not addressing you as brother..' 2030 02:33:59,697 --> 02:34:01,699 '..because that's what I've always called you.‘ 2031 02:34:02,133 --> 02:34:04,807 'But because I'm your elder brother Somu". 2032 02:34:04,902 --> 02:34:07,405 ..who you've been searching for.‘ 2033 02:34:09,607 --> 02:34:13,020 Boss? My elder brother? 2034 02:34:15,947 --> 02:34:20,987 ‘I know you'd definitely ask me why I kept it a secret from you.‘ 2035 02:34:21,786 --> 02:34:23,595 'There are two reasons, Kishen.' 2036 02:34:23,855 --> 02:34:28,998 'First is because I wanted to marry Radha.' 2037 02:34:29,360 --> 02:34:32,068 ‘But when I found out that she loves you..' 2038 02:34:32,496 --> 02:34:34,533 '..l kept it a secret.‘ 2039 02:34:35,399 --> 02:34:37,242 ‘Radha hated me.‘ 2040 02:34:37,435 --> 02:34:39,176 'So, I was afraid that..' 2041 02:34:39,403 --> 02:34:43,579 '..she may refuse to marry you since you're my brother.‘ 2042 02:34:44,676 --> 02:34:47,520 'And another reason was my clearest sister Lata..' 2043 02:34:48,580 --> 02:34:51,322 '..whose father I promised on his death bed..' 2044 02:34:51,782 --> 02:34:54,888 '..that I'll never let Lata know that I'm not her brother.‘ 2045 02:34:55,353 --> 02:34:58,061 'And I'd also not tell this secret to anybody else.' 2046 02:35:00,658 --> 02:35:03,867 'But now I can't bear to see my brother's condition.' 2047 02:35:04,095 --> 02:35:06,439 'And I also can't bear being separated from you.' 2048 02:35:06,965 --> 02:35:11,107 'I'm longing to hug you and call you my brother.' 2049 02:35:11,502 --> 02:35:15,177 'filly eyes will be peeled on the door awaiting you.' 2050 02:35:15,239 --> 02:35:18,550 'Come to see me as soon as you finish reading this letter.' 2051 02:35:18,609 --> 02:35:20,680 'Your brother, Somu.' 2052 02:35:40,998 --> 02:35:43,103 Radha. Radha. 2053 02:35:43,434 --> 02:35:47,211 Radha. Get up. 2054 02:35:48,439 --> 02:35:50,680 Radha, he's my brother. 2055 02:35:50,775 --> 02:35:52,652 Who? - Boss. 2056 02:35:53,678 --> 02:35:55,919 He's my elder brother. Brother Somu. 2057 02:35:56,014 --> 02:35:57,493 My real brother, Radha. 2058 02:35:57,715 --> 02:35:59,023 Real? - Yes. 2059 02:35:59,216 --> 02:36:01,253 'A. 2060 02:36:02,487 --> 02:36:05,798 Now, how will I apologise to him? 2061 02:36:07,558 --> 02:36:08,730 Radha. 2062 02:36:09,460 --> 02:36:12,930 Radha, he really respects you. Please come with me. 2063 02:36:13,364 --> 02:36:14,775 Please Radha. 2064 02:36:17,101 --> 02:36:19,479 I think we must immediately give this.. 2065 02:36:19,537 --> 02:36:21,141 “good news to sir. - Yes, let's go. 2066 02:36:21,205 --> 02:36:23,708 Brother. 2067 02:36:26,010 --> 02:36:27,819 Where's brother? - He's upstairs. 2068 02:36:28,012 --> 02:36:30,356 Please take me there. - Please come. 2069 02:36:41,092 --> 02:36:43,072 Brother, please forgive me. 2070 02:36:43,327 --> 02:36:47,400 Brother, it was my fault. 2071 02:36:48,566 --> 02:36:53,640 The liquor got to me and.. 2072 02:36:54,405 --> 02:36:57,978 ..l couldn't even differentiate between right and wrong. 2073 02:36:59,343 --> 02:37:00,515 Brother. 2074 02:37:01,412 --> 02:37:03,824 Brother. Please, forgive me. 2075 02:37:06,183 --> 02:37:08,390 You're my brother Somu, aren't you? 2076 02:37:09,286 --> 02:37:11,789 Tell me that you've forgiven me. 2077 02:37:12,256 --> 02:37:13,530 Brother. 2078 02:37:14,525 --> 02:37:16,129 God knows what's wrong with brother. 2079 02:37:16,227 --> 02:37:19,470 Uncle Rahim, call the doctor immediately. - Okay, my dear. 2080 02:37:23,935 --> 02:37:25,505 Brother. 2081 02:37:26,204 --> 02:37:27,410 Brother. 2082 02:37:28,005 --> 02:37:32,112 Sir. No, sir. 2083 02:37:34,145 --> 02:37:39,219 You just told me to switch off the lights. 2084 02:37:39,583 --> 02:37:43,690 I never knew that permanent darkness would spread in this house. 2085 02:37:43,888 --> 02:37:48,132 Sir. No, sir. 2086 02:37:50,995 --> 02:37:55,995 "Nobody is immortal in this world." 2087 02:38:03,073 --> 02:38:08,073 "Nobody leaves this world the way you did." 2088 02:38:14,385 --> 02:38:24,238 "Why are your lips still smiling even after death?" 2089 02:38:25,429 --> 02:38:30,429 "Everybody knows. But nobody is saying it." 2090 02:38:37,174 --> 02:38:42,174 "The heart suspected that life was ebbing out.." 2091 02:38:49,020 --> 02:38:57,997 "The immortal soul doesn't perish but the body does." 2092 02:38:59,063 --> 02:39:03,739 "The immortal soul doesn't perish." 2093 02:39:03,834 --> 02:39:06,542 "The immortal soul doesn't perish." 160002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.