Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,404 --> 00:00:40,851
"King."
2
00:00:44,545 --> 00:00:47,788
"King."
3
00:02:20,140 --> 00:02:24,179
"You're the first girl in my life."
4
00:02:24,344 --> 00:02:28,190
"And also the last one."
5
00:02:28,448 --> 00:02:32,089
"You're the first girl in my life."
6
00:02:32,419 --> 00:02:35,832
"And also the last one."
7
00:02:36,189 --> 00:02:42,435
"My heart will always miss you."
8
00:02:42,496 --> 00:02:45,909
"Dear."
9
00:02:45,966 --> 00:02:49,607
"Dear."
10
00:02:49,770 --> 00:02:53,377
"Dear."
11
00:02:53,440 --> 00:02:56,944
"Dear."
12
00:03:24,204 --> 00:03:27,583
"Please trust me."
13
00:03:27,674 --> 00:03:31,121
"Please love me."
14
00:03:31,311 --> 00:03:38,752
"l remember my promises.
Just wait for sometime."
15
00:03:39,019 --> 00:03:42,466
"Please trust me."
16
00:03:42,522 --> 00:03:46,197
"Please love me."
17
00:03:46,326 --> 00:03:53,744
"My heart will always beat for you."
18
00:03:53,834 --> 00:04:00,046
"My heart will always miss you."
19
00:04:00,140 --> 00:04:03,553
"Dear."
20
00:04:03,710 --> 00:04:05,485
"Dear."
21
00:04:34,074 --> 00:04:41,617
"Every morning and
evening I chant your name."
22
00:04:41,681 --> 00:04:48,895
"l don't do anything else,
but long for you all the time."
23
00:04:49,089 --> 00:04:53,333
"I don't do anything else.."
24
00:04:54,928 --> 00:05:02,437
"I'll always make only one request."
25
00:05:02,769 --> 00:05:08,776
"My heart will always miss you."
26
00:05:08,875 --> 00:05:11,981
"Dear."
27
00:05:12,312 --> 00:05:16,124
"Dear."
28
00:05:52,886 --> 00:05:57,494
" If this state continues then.."
29
00:05:58,425 --> 00:06:02,066
" If this state continues then.."
30
00:06:02,162 --> 00:06:08,113
"I'll go crazy."
31
00:06:09,135 --> 00:06:19,022
"Everyone will
narrate my love story."
32
00:06:20,780 --> 00:06:28,062
"filly life will be
ruined in your love."
33
00:06:28,255 --> 00:06:34,035
"My heart will always miss you."
34
00:06:34,094 --> 00:06:37,405
"Dear."
35
00:06:37,597 --> 00:06:41,101
"Dear."
36
00:06:41,301 --> 00:06:42,746
"Dear."
37
00:06:44,671 --> 00:06:45,945
"Dear."
38
00:06:48,141 --> 00:06:51,645
"Dear."
39
00:06:51,745 --> 00:06:55,215
"Dear."
40
00:07:07,661 --> 00:07:08,799
Darling.
41
00:07:09,996 --> 00:07:14,035
How about going to
Mahabaleshwar tomorrow?
42
00:07:14,434 --> 00:07:17,881
But I am going to Bangalore
on a business trip tomorrow.
43
00:07:20,507 --> 00:07:21,747
Okay, then“
44
00:07:22,542 --> 00:07:24,544
I will come to Bangalore with you.
45
00:07:25,178 --> 00:07:27,124
Be it Mahabaleshwar or Bangalore“
46
00:07:27,781 --> 00:07:30,591
..we will live
together and love each other.
47
00:07:30,850 --> 00:07:35,890
Asha, I don't mix
business with love.
48
00:07:36,056 --> 00:07:40,505
So, you can't come to Bangalore.
- oh.
49
00:07:41,127 --> 00:07:43,630
I thought I was your world.
50
00:07:44,297 --> 00:07:48,973
But apart from the world of my
love, you have another world".
51
00:07:49,970 --> 00:07:52,746
“the world of your business.
52
00:07:52,939 --> 00:07:54,976
There is only one world, Asha.
53
00:07:55,208 --> 00:07:57,552
And the world is like a big market".
54
00:07:57,811 --> 00:08:02,817
..where everything is a commodity
with a price attached to it.
55
00:08:03,216 --> 00:08:06,288
So, you took me for a
commodity too and bought my love?
56
00:08:06,519 --> 00:08:11,161
Asha, you changed a simple
statement into something so complex.
57
00:08:11,524 --> 00:08:14,368
Love cannot be bought or sold.
58
00:08:14,794 --> 00:08:18,037
Love can only be done.
59
00:08:19,366 --> 00:08:20,470
Lata .
60
00:08:35,915 --> 00:08:38,122
Brother, which Goddess
does this sign belong“
61
00:08:38,184 --> 00:08:40,630
..who we respect more
than our family Goddess?
62
00:08:41,454 --> 00:08:44,765
Lata, this is the sign of that
Goddess who for me is greater ..
63
00:08:45,225 --> 00:08:47,603
“than anything else in this world.
64
00:08:50,730 --> 00:08:52,835
Live long, my sister.
65
00:08:53,066 --> 00:08:54,841
And rule like a queen.
66
00:08:58,471 --> 00:09:00,712
How are you, Mr. Rahim?
- God bless you.
67
00:09:00,774 --> 00:09:03,653
How can a man be in trouble
when God gave him a boss like you?
68
00:09:03,710 --> 00:09:06,247
Thanks to the blessings of
elders like you. - Hello.
69
00:09:23,430 --> 00:09:25,876
Good morning, sir.
- Good morning, sir.
70
00:09:26,066 --> 00:09:28,546
Good morning, sir.
- Very good morning, sir.
71
00:09:28,935 --> 00:09:30,107
Good morning, sir.
72
00:10:02,368 --> 00:10:05,747
What is it, Uncle Ramu?
Are you in some trouble?
73
00:10:06,272 --> 00:10:08,616
Nothing, sir. Everything
is fine with your blessing.
74
00:10:09,242 --> 00:10:12,348
What happened to the room?
Your house was ruined.
75
00:10:12,912 --> 00:10:15,017
I found a new room.
76
00:10:15,215 --> 00:10:18,458
But I have to pay a
year's rent in advance.
77
00:10:18,785 --> 00:10:21,493
So, you want an advance.
78
00:10:21,888 --> 00:10:23,128
How could I ask that of you?
79
00:10:24,057 --> 00:10:27,334
I have still not returned a
dime of the advance you gave me.
80
00:10:28,161 --> 00:10:30,368
No problem. I will
talk to the manager.
81
00:10:30,830 --> 00:10:32,070
It will be taken care of.
82
00:10:33,333 --> 00:10:34,744
You are very compassionate.
83
00:10:40,140 --> 00:10:41,380
Please send the manager.
84
00:10:47,981 --> 00:10:49,289
You called me.
85
00:10:49,883 --> 00:10:52,796
Has the ship arrived from America?
- A long time ago, sir.
86
00:10:52,852 --> 00:10:55,230
Make arrangements to get
the merchandise. - Yes, sir.
87
00:10:56,222 --> 00:10:58,099
Tomorrow, I have to go for
the Bangalore conference.
88
00:10:58,424 --> 00:10:59,903
Make all the arrangements.
89
00:11:00,527 --> 00:11:04,270
And you know the meaning of
'all arrangements.' - Yes, sir.
90
00:11:04,597 --> 00:11:06,133
And listen.
- Yes.
91
00:11:06,432 --> 00:11:08,378
Uncle Ramu wanted an advance.
92
00:11:08,468 --> 00:11:10,470
When doesn't he ask
for an advance, sir?
93
00:11:11,004 --> 00:11:13,985
Look, he's been with
us from father's time.
94
00:11:14,641 --> 00:11:18,555
And asking for something,
people give respect to the donor.
95
00:11:19,245 --> 00:11:20,849
He is homeless again.
96
00:11:21,447 --> 00:11:23,893
Give him the advance.
- Okay, sir.
97
00:11:23,983 --> 00:11:27,453
Today, you have to go to
the Oberoi Sheraton ..
98
00:11:27,554 --> 00:11:28,999
..for dinner in the evening.
99
00:11:29,088 --> 00:11:32,433
I can't go anywhere this evening.
You go instead of me.
100
00:11:32,492 --> 00:11:35,701
Sir, once we sign an
agreement with that party..
101
00:11:35,762 --> 00:11:37,867
..we can make profits
worth million every month.
102
00:11:37,931 --> 00:11:39,842
Even if it's a profit of million..
103
00:11:40,266 --> 00:11:42,712
..l would sacrifice it for
the happiness of my sister.
104
00:11:43,002 --> 00:11:44,174
Do you know why?
105
00:11:44,837 --> 00:11:49,445
Because if my destiny is bright,
it is only because of this.
106
00:11:49,876 --> 00:11:54,450
And my cute little sister puts
this vermilion with her own hands.
107
00:12:27,814 --> 00:12:29,623
Give it to me, boss.
108
00:12:29,682 --> 00:12:32,492
I will carry it.
- No, Rahim. Leave it.
109
00:12:32,585 --> 00:12:35,498
It is a sin in your
religion to touch it.
110
00:12:35,655 --> 00:12:38,465
By the way, I have
committed innumerable sins.
111
00:12:38,524 --> 00:12:41,130
Don't put the burden
of another on my head.
112
00:12:41,227 --> 00:12:42,831
I won't be able to bear it.
113
00:12:45,698 --> 00:12:50,204
Wow! His deeds are like demons
but his words are like angels.
114
00:12:50,970 --> 00:12:55,043
God, you have made
my boss very unique.
115
00:12:56,542 --> 00:12:58,579
It's Diwali (festival) today.
116
00:13:02,548 --> 00:13:03,720
Excuse me.
117
00:13:14,494 --> 00:13:15,598
Girl.
118
00:13:29,008 --> 00:13:30,180
Hold this.
119
00:13:30,810 --> 00:13:31,982
Come on. Hurry up.
120
00:13:41,321 --> 00:13:42,527
Yes, Raja here.
121
00:13:42,622 --> 00:13:45,193
This is Asha, wishing
you a happy Diwali, love.
122
00:13:45,625 --> 00:13:47,263
Yes. Sweetheart.
123
00:13:47,327 --> 00:13:48,704
Sweetie pie. Of course.
124
00:13:48,761 --> 00:13:50,866
A very happy Diwali to you.
125
00:13:52,131 --> 00:13:53,371
You are a..
126
00:13:53,766 --> 00:13:54,904
Hello.
127
00:13:55,501 --> 00:13:56,605
Hello.
128
00:14:00,339 --> 00:14:02,512
This.. What did you do?
129
00:14:03,810 --> 00:14:05,983
It slipped from my hand.
- It slipped.
130
00:14:06,512 --> 00:14:09,186
How?
- Like this.
131
00:14:26,666 --> 00:14:30,705
God, save this girl from my master.
132
00:14:47,220 --> 00:14:49,200
Listen! Why are you running?
133
00:14:49,522 --> 00:14:51,297
It is believed to be a good omen.
134
00:14:51,391 --> 00:14:53,132
And an ocean of liquor
flows here everyday.
135
00:14:53,326 --> 00:14:55,101
Come. Please.
136
00:14:55,161 --> 00:14:56,333
No.
- Come on, Radha.
137
00:14:56,429 --> 00:14:57,908
Please, Radha.
- Come on.
138
00:14:58,898 --> 00:15:00,070
Come.
139
00:15:03,336 --> 00:15:06,146
Brother, this is my
college friend, Radha.
140
00:15:06,239 --> 00:15:09,482
And Radha, he is my brother Raja
(king). And his name is Raja too.
141
00:15:09,742 --> 00:15:12,348
Pleased to meet you. How do you do?
142
00:15:12,812 --> 00:15:15,656
Brother, she is not the
'how do you do' type of girl.
143
00:15:15,948 --> 00:15:17,950
She is very
orthodox and traditional.
144
00:15:18,017 --> 00:15:21,464
She is like an ancient Goddess,
even more ancient than Sati Savitri.
145
00:15:22,488 --> 00:15:26,061
Then we should make a statue
of her and put it on a throne.
146
00:15:26,592 --> 00:15:31,132
But I never saw your friend before.
- How could you have?
147
00:15:31,230 --> 00:15:33,437
She is even afraid
of a man's shadow.
148
00:15:33,499 --> 00:15:37,743
She is the only daughter of
uncle Ramu who works in our office.
149
00:15:37,970 --> 00:15:42,248
Really? But uncle
Ramu never told me..
150
00:15:44,243 --> 00:15:46,746
..he has such a beautiful girl.
151
00:15:48,347 --> 00:15:50,224
All right, Lata. I am leaving now.
152
00:15:50,383 --> 00:15:53,489
What is the hurry?
- She won't stop now, Brother.
153
00:15:53,686 --> 00:15:56,292
Once she makes her mind up, she
doesn't stop. I will escort her.
154
00:16:10,636 --> 00:16:11,740
Love. Two.
155
00:16:12,271 --> 00:16:14,808
No. Love me.
156
00:16:33,659 --> 00:16:35,605
Radha! Where are you going?
157
00:16:35,795 --> 00:16:38,275
Your brother has come.
- So what?
158
00:16:38,331 --> 00:16:40,470
How can you just
leave the game midway?
159
00:16:40,633 --> 00:16:42,374
I just remembered that
father must be back.
160
00:16:42,468 --> 00:16:43,538
I have to cook food for him.
161
00:16:43,603 --> 00:16:46,982
Please, Radha.
- No, he will be waiting.
162
00:16:51,410 --> 00:16:54,880
Why did your friend leave
like that? - Because of you.
163
00:16:55,448 --> 00:16:56,552
Because of me?
- Yes.
164
00:16:56,616 --> 00:16:59,256
Why? Do I look so scary?
- No.
165
00:16:59,352 --> 00:17:02,128
But she may be afraid
because of that incident on Diwali.
166
00:17:02,855 --> 00:17:06,428
Tell your friend that she doesn't
have to be afraid on that account.
167
00:17:07,760 --> 00:17:10,104
I actually liked that incident.
168
00:17:31,617 --> 00:17:34,427
Are you going to college?
- Yes.
169
00:17:34,954 --> 00:17:37,400
Come. I will drop you.
- No.
170
00:17:38,658 --> 00:17:41,639
Why not? We are going that way too.
171
00:17:41,894 --> 00:17:44,738
Yes, but I will take the bus.
172
00:17:46,599 --> 00:17:50,411
But it won't be any trouble for us.
173
00:17:50,770 --> 00:17:54,013
It won't be any trouble
for you.. My bus is here.
174
00:18:16,028 --> 00:18:18,167
Raja, speaking.
- Hi darling.
175
00:18:18,464 --> 00:18:21,445
This is Asha.
- Tell me, what is the matter?
176
00:18:21,501 --> 00:18:25,472
For me, only one thing matters.
And that is your love.
177
00:18:25,972 --> 00:18:29,943
Look, right now I am busy in a
conference. I will call you later.
178
00:18:30,142 --> 00:18:32,019
You have not come even
once in so many days.
179
00:18:32,478 --> 00:18:35,584
And after your conference
you'll only call, not come?
180
00:18:36,048 --> 00:18:38,995
Look, I am hanging up.
- Listen.
181
00:18:39,585 --> 00:18:46,230
Actually, there are many
bills pending that I have to pay.
182
00:18:46,659 --> 00:18:47,865
I will send the money.
183
00:18:52,598 --> 00:18:55,875
So, he is the prince of your
dreams. You are very lucky, Lata.
184
00:18:56,269 --> 00:18:57,942
But did you tell
your brother everything?
185
00:18:58,704 --> 00:19:00,547
Not yet.
- Lata, hurry up.
186
00:19:00,606 --> 00:19:02,916
You will regret it your whole
life if you miss this opportunity.
187
00:19:02,975 --> 00:19:04,886
Tell your brother everything.
188
00:19:04,944 --> 00:19:05,922
So that the engagement ..
189
00:19:05,978 --> 00:19:07,286
.. and wedding can take
place as soon as possible.
190
00:19:07,346 --> 00:19:09,189
And I will dance merrily.
191
00:19:09,348 --> 00:19:11,726
"The king will come
with his wedding party."
192
00:19:11,784 --> 00:19:13,695
"The night will be colourful."
193
00:19:13,753 --> 00:19:16,859
"l will dance merrily."
194
00:19:19,258 --> 00:19:20,669
You are singing.
195
00:19:21,027 --> 00:19:24,406
Which king is to come
with his wedding party?
196
00:19:24,563 --> 00:19:26,634
Your wedding party, Brother.
Who else's?
197
00:19:26,699 --> 00:19:28,542
Who else is king besides you?
198
00:19:28,634 --> 00:19:30,170
Right, Radha?
199
00:19:30,269 --> 00:19:32,772
Weren't you singing a song for
brother? - Lata, I will go now.
200
00:19:32,872 --> 00:19:34,112
Wait.
- No.
201
00:19:34,407 --> 00:19:35,886
I will leave.
- Okay.
202
00:19:35,941 --> 00:19:37,011
I will see you off.
203
00:19:43,783 --> 00:19:44,955
I'll leave now.
204
00:19:45,017 --> 00:19:46,325
Bye .
- Bye .
205
00:19:47,953 --> 00:19:49,057
Lata .
206
00:19:54,327 --> 00:19:55,465
What is the matter, brother?
207
00:19:56,329 --> 00:19:57,808
Your friend left.
- Yes.
208
00:19:57,863 --> 00:20:00,139
Just look at her,
Brother. She is totally insane.
209
00:20:00,232 --> 00:20:03,111
I brought her here to talk,
as we have a holiday, today.
210
00:20:03,703 --> 00:20:06,877
If you love her so much
then why do you let her go?
211
00:20:07,506 --> 00:20:10,612
Why don't you keep
her home with you?
212
00:20:10,977 --> 00:20:13,981
I would love to. But
how can I do that?
213
00:20:14,413 --> 00:20:16,484
May I give you an idea?
- Tell me.
214
00:20:16,782 --> 00:20:19,228
Make her your sister-in-law.
- Really, Brother?
215
00:20:19,418 --> 00:20:22,991
Yes, Lata. I like her very much.
216
00:20:23,622 --> 00:20:25,192
But it's not only my
feelings that matter.
217
00:20:25,658 --> 00:20:29,105
It is also important to know
what is in her heart for me.
218
00:20:29,528 --> 00:20:33,066
But how can we find that out?
- Wait for two minutes, Brother.
219
00:20:33,232 --> 00:20:35,610
I will get you an answer right away.
220
00:20:35,835 --> 00:20:38,213
But stay here.
221
00:20:47,646 --> 00:20:48,784
Lata .
222
00:20:49,682 --> 00:20:50,786
Let me go.
223
00:20:50,983 --> 00:20:53,088
I just came from your house. So,
why did you come here?
224
00:20:53,185 --> 00:20:54,926
I have a warrant to arrest you.
225
00:20:55,021 --> 00:20:57,160
And give my verdict
of life imprisonment.
226
00:20:57,256 --> 00:20:59,293
I have come to make
you my sister-in-law.
227
00:21:01,293 --> 00:21:02,397
Are you mad?
228
00:21:02,461 --> 00:21:04,202
It's true. I swear.
229
00:21:04,263 --> 00:21:06,209
My brother likes you very much.
230
00:21:06,265 --> 00:21:08,802
And brother sent me to
ask your permission.
231
00:21:09,068 --> 00:21:12,515
Tell me quickly. When do you want
to marry my brother? Tell me please?
232
00:21:12,571 --> 00:21:15,347
Lata, don't you know which
matter should be discussed with me..
233
00:21:15,408 --> 00:21:17,319
..and which with my father?
234
00:21:17,376 --> 00:21:19,322
Don't put on an act. I
know you are very happy.
235
00:21:19,378 --> 00:21:20,948
I understand everything.
236
00:21:21,013 --> 00:21:23,994
I will go and tell
brother that she has agreed.
237
00:21:24,049 --> 00:21:26,290
And now he should talk to
uncle Ramu about it. Okay!
238
00:21:31,424 --> 00:21:32,664
Did she say no?
239
00:21:32,725 --> 00:21:35,831
No girl in this world
would reject my brother.
240
00:21:36,095 --> 00:21:37,438
Then tell me what she said.
241
00:21:37,496 --> 00:21:40,773
She said what traditional girls say.
242
00:21:40,966 --> 00:21:43,970
She scolded me and said,
"Shameless girl don't you know.."
243
00:21:44,036 --> 00:21:45,845
"..which matter should
be discussed with me..
244
00:21:45,938 --> 00:21:47,315
.. and which with my father?"
245
00:21:47,740 --> 00:21:50,949
So, that means, I have
to talk to uncle Ramu.
246
00:21:51,010 --> 00:21:52,284
You are right, Brother.
247
00:21:57,383 --> 00:21:59,090
Can't you see? Are you blind?
248
00:22:01,086 --> 00:22:02,497
Mr. Rahim, it is you.
249
00:22:02,655 --> 00:22:04,601
Don't you stay at
home even on holidays?
250
00:22:04,657 --> 00:22:05,795
Where do I go in search of you?
251
00:22:05,858 --> 00:22:08,464
I was going to buy rations.
What is the matter?
252
00:22:09,228 --> 00:22:12,209
There is bad news.
You will lose your job.
253
00:22:13,032 --> 00:22:16,741
Why? - I heard that some
man wanted to meet the boss.
254
00:22:16,802 --> 00:22:18,008
And you asked him for a bribe.
255
00:22:18,370 --> 00:22:20,281
Bribe? Oh, God!
256
00:22:20,406 --> 00:22:22,044
I have never taken
any bribe from anyone.
257
00:22:22,408 --> 00:22:25,446
I don't know why
you're being fired, brother.
258
00:22:25,544 --> 00:22:28,024
You come to meet the boss and
tell him everything clearly.
259
00:22:29,081 --> 00:22:32,756
I don't understand anything.
- Nor do I, Brother.
260
00:22:32,818 --> 00:22:36,527
But after meeting the boss,
maybe both of us will understand.
261
00:22:36,689 --> 00:22:37,793
Come.
262
00:22:38,090 --> 00:22:40,229
Come. Roaming around!
263
00:22:44,230 --> 00:22:47,734
This is not a rickshaw. Close
your umbrella before sitting.
264
00:22:48,634 --> 00:22:50,614
Fools sit in cars.
265
00:22:52,438 --> 00:22:53,576
Brother“
266
00:22:55,141 --> 00:22:58,213
Today, I will give you
your favourite present.
267
00:22:58,277 --> 00:23:00,985
You will be very happy. Take this.
268
00:23:10,990 --> 00:23:13,561
How did you join these photographs?
269
00:23:13,626 --> 00:23:15,799
I had a photograph of Radha and me.
270
00:23:15,861 --> 00:23:19,900
I cut Radha's picture from
it and put it next to yours.
271
00:23:19,999 --> 00:23:22,673
Do you like the idea?
- It's a very good idea.
272
00:23:22,902 --> 00:23:25,678
But where are you taking this idea?
- Don't worry, Brother.
273
00:23:25,871 --> 00:23:27,851
lam going to put
it in your bedroom.
274
00:23:27,940 --> 00:23:29,146
Until she comes here..
275
00:23:29,208 --> 00:23:30,744
..you can look at her
picture to satisfy your heart.
276
00:23:32,444 --> 00:23:33,582
Heart“
277
00:23:39,552 --> 00:23:41,998
Boss asked you to go upstairs. Go.
278
00:24:17,022 --> 00:24:19,502
Hello, sir.
- What are you doing, Uncle Ramu?
279
00:24:19,892 --> 00:24:21,667
You took me in your
lap when I was small.
280
00:24:21,861 --> 00:24:24,705
You are my elder. I should touch
your feet to take your blessing.
281
00:24:25,331 --> 00:24:26,469
Sit down.
- No.
282
00:24:26,899 --> 00:24:30,073
Look. You've been here
since father's time.
283
00:24:30,536 --> 00:24:31,981
So, you are like my father.
284
00:24:32,504 --> 00:24:34,506
It is very important for
you to sit. Please sit down.
285
00:24:35,975 --> 00:24:37,750
Uncle Ramu, don't sit on
the floor. Sit on the chair.
286
00:24:40,012 --> 00:24:44,392
Uncle Ramu. I was in a
dilemma for many days.
287
00:24:45,351 --> 00:24:46,694
I wanted to talk to you.
288
00:24:47,353 --> 00:24:51,130
But I didn't know
whether to talk to you or not.
289
00:24:52,891 --> 00:24:57,704
But today, after careful
deliberation, I have called you.
290
00:24:58,430 --> 00:25:00,171
Today, I am going to
ask you for something.
291
00:25:00,566 --> 00:25:02,944
And your blessings with it.
292
00:25:03,936 --> 00:25:06,177
My blessings?
293
00:25:06,372 --> 00:25:08,147
I don't understand anything.
294
00:25:08,340 --> 00:25:10,581
Yes. I want your blessing.
295
00:25:11,143 --> 00:25:12,588
I want to make your daughter Radha..
296
00:25:13,212 --> 00:25:14,714
.. the
daughter-in-law of this house.
297
00:25:15,214 --> 00:25:17,558
Boss.
- Only with your permission.
298
00:25:17,616 --> 00:25:20,222
Why are you talking
about my permission, boss?
299
00:25:20,319 --> 00:25:22,765
Who could be luckier than Radha..
300
00:25:22,821 --> 00:25:25,358
..whom you have chosen
as your life partner?
301
00:25:25,657 --> 00:25:29,696
Boss, consider the matter settled.
This wedding is fixed.
302
00:25:39,571 --> 00:25:41,448
Radha.
- Yes.
303
00:25:43,142 --> 00:25:44,644
Do you like me now?
304
00:25:45,444 --> 00:25:48,948
If I didn't, I
wouldn't have married you.
305
00:25:49,782 --> 00:25:53,992
Then why is this hurdle between us?
306
00:25:55,421 --> 00:25:58,061
You can remove this hurdle yourself.
307
00:26:11,737 --> 00:26:12,875
Radha.
308
00:26:13,939 --> 00:26:17,716
That Diwali night was
colourful like this night.
309
00:26:18,677 --> 00:26:20,156
But there is only one difference.
310
00:26:21,180 --> 00:26:22,955
At that time you were
very far away from me..
311
00:26:23,782 --> 00:26:25,523
“but now you are in my arms.
312
00:26:31,390 --> 00:26:32,562
Are you feeling sleepy?
313
00:26:33,759 --> 00:26:35,534
I can't sleep with the light on.
314
00:26:36,495 --> 00:26:39,305
Then switch off the light.
315
00:27:14,600 --> 00:27:20,141
"You will neither
know nor be|ieve.."
316
00:27:20,305 --> 00:27:25,084
"..the extent of my love for you."
317
00:27:25,944 --> 00:27:31,189
"My life and joy is because of you."
318
00:27:31,250 --> 00:27:36,290
"l confess in front of you."
319
00:27:36,655 --> 00:27:41,900
"You will neither
know nor be|ieve.."
320
00:27:42,127 --> 00:27:47,008
"..the extent of my love for you.
321
00:27:47,466 --> 00:27:52,939
"My heart skips a
beat and I feel shy.."
322
00:27:53,005 --> 00:27:58,011
"..when I express my love."
323
00:27:58,510 --> 00:28:04,290
"You will not know.
- You will not believe."
324
00:28:36,515 --> 00:28:40,759
"Every day is a day of our union."
325
00:28:41,820 --> 00:28:46,496
"Every day is a day of our union."
326
00:28:47,259 --> 00:28:52,231
"Every night is a
night of our union."
327
00:28:52,497 --> 00:28:58,140
"How should I tell you
what's in my heart?"
328
00:28:58,203 --> 00:29:03,448
"l don't deny about our feelings."
329
00:29:03,509 --> 00:29:08,481
"..the extent of my love for you."
330
00:29:08,781 --> 00:29:14,561
"You will not know.
- You will not believe."
331
00:29:38,810 --> 00:29:44,453
"The climate has changed“
The weather has changed."
332
00:29:44,750 --> 00:29:49,893
"Here comes a new season."
333
00:29:50,155 --> 00:29:55,155
"ln such a situation let
me whisper something."
334
00:30:00,899 --> 00:30:06,144
"l accept everything you say, dear."
335
00:30:06,205 --> 00:30:11,348
"l confess in front of you."
336
00:30:11,643 --> 00:30:17,389
"You will not know.
- You will not believe."
337
00:30:44,409 --> 00:30:49,916
"Try to understand my heart."
338
00:30:50,015 --> 00:30:55,124
"Try to understand its feelings."
339
00:30:55,220 --> 00:31:00,898
"it's a symbol of our love."
340
00:31:02,995 --> 00:31:08,536
"it's a symbol of our love."
341
00:31:08,600 --> 00:31:13,481
"Don't flirt with me
in front of others."
342
00:31:13,538 --> 00:31:18,817
"This is how much I love."
343
00:31:19,111 --> 00:31:24,459
"You will not know.
- You will not believe."
344
00:31:24,549 --> 00:31:29,658
"..the extent of my love for you."
345
00:31:29,721 --> 00:31:34,761
"The extent of my love for you.."
346
00:31:34,993 --> 00:31:40,204
"You will not know.
- You will not believe."
347
00:31:40,465 --> 00:31:42,411
Take this. My sweet baby.
348
00:31:42,501 --> 00:31:44,811
Wow!
- My darling baby.
349
00:31:44,903 --> 00:31:47,543
Eat a little more. Look here, baby.
350
00:31:47,606 --> 00:31:51,144
Don't just feed him.
Give me something too.
351
00:31:51,343 --> 00:31:53,687
Aren't you ashamed?
What if someone sees us?
352
00:31:54,179 --> 00:31:55,624
Am I stealing?
353
00:31:55,680 --> 00:31:57,421
No. Now, you have to feed me.
354
00:31:58,850 --> 00:32:00,261
Boss.
355
00:32:00,452 --> 00:32:04,229
What are you doing? This is
motor grease, not a pudding.
356
00:32:04,423 --> 00:32:07,666
Mr. Rahim, you. - Why were
you opening your mouth so wide?
357
00:32:07,726 --> 00:32:12,300
Actually, I was dreaming that
I was asking Radha to feed me.
358
00:32:12,397 --> 00:32:15,401
Boss, forget Rad ha.
359
00:32:15,500 --> 00:32:16,740
No, Mr. Rahim.
360
00:32:17,202 --> 00:32:19,614
I have made up my
mind to get married.
361
00:32:20,305 --> 00:32:22,581
And only to Radha.
362
00:32:22,941 --> 00:32:24,784
Marry only Radha!
363
00:32:25,310 --> 00:32:27,449
Marriage!
364
00:32:29,748 --> 00:32:31,659
Father, I don't like this proposal.
365
00:32:32,184 --> 00:32:34,061
Are you out of your mind?
366
00:32:34,786 --> 00:32:36,322
Goddess Lakshmi
wants to bless you ..
367
00:32:36,421 --> 00:32:37,923
.. with wealth and
you are rejecting it.
368
00:32:38,023 --> 00:32:40,503
Don't you know that my boss is
the richest man in the city?
369
00:32:40,692 --> 00:32:43,229
Money is not
everything in life, father.
370
00:32:43,628 --> 00:32:45,232
Your boss is definitely a rich man.
371
00:32:45,297 --> 00:32:47,743
But I can't marry him
even in my next seven lives.
372
00:32:48,100 --> 00:32:49,841
I have heard many things about him.
373
00:32:50,102 --> 00:32:51,911
Actually, I have even
seen it with my own eyes.
374
00:32:51,970 --> 00:32:54,109
What have you heard?
What have you seen?
375
00:32:54,172 --> 00:32:55,276
Tell me.
376
00:32:55,373 --> 00:32:57,011
Those things that a daughter“
377
00:32:57,075 --> 00:32:58,884
“cannot even say in
her father's presence.
378
00:33:00,412 --> 00:33:04,758
Radha, you are very naive.
379
00:33:05,550 --> 00:33:09,896
All the rich and royal
people are famous for such things.
380
00:33:11,289 --> 00:33:13,792
You shouldn't bother
about such trivial matters.
381
00:33:13,859 --> 00:33:16,066
You call them trivial.
382
00:33:16,294 --> 00:33:18,467
But for me it is a
matter of my whole life.
383
00:33:18,830 --> 00:33:20,901
What do you want to say, Radha?
384
00:33:20,999 --> 00:33:23,775
How will I face my boss again?
385
00:33:24,102 --> 00:33:26,104
I consider it is a sin
to cause pain to you.
386
00:33:26,505 --> 00:33:29,918
Father, you arrange my
marriage with a decent man.
387
00:33:30,142 --> 00:33:34,682
Even if he is blind, lame or
limbless, I will gladly accept him.
388
00:33:35,180 --> 00:33:38,957
But don't sacrifice your
daughter for that rich man.
389
00:33:53,064 --> 00:33:57,410
Look, Radha. I am an
illiterate villager.
390
00:33:58,003 --> 00:34:00,176
You are a well-educated,
intelligent girl.
391
00:34:00,605 --> 00:34:03,415
You know best.
392
00:34:03,775 --> 00:34:06,722
But think things over one more time.
393
00:34:07,646 --> 00:34:11,651
Without boss's generosity, we
couldn't have paid for your studies“
394
00:34:11,750 --> 00:34:15,857
..this house and
had this happy life.
395
00:34:16,221 --> 00:34:18,565
Boss has done us
many favours, Radha.
396
00:34:18,623 --> 00:34:22,435
But a father doesn't gift his
daughter in return for favours.
397
00:34:23,061 --> 00:34:26,702
In this world, any girl can
be happy with measly food.
398
00:34:26,798 --> 00:34:30,610
But she wouldn't have a moment's
happiness if she married your boss.
399
00:34:42,247 --> 00:34:43,453
Boss.
400
00:34:44,249 --> 00:34:47,594
Uncle Ramu, why haven't you come
to the office for the past 2-3 days?
401
00:34:47,652 --> 00:34:50,292
Boss, what answer do I give you?
402
00:34:50,822 --> 00:34:53,860
What happened? Whatever is
the matter, tell me upfront.
403
00:34:54,559 --> 00:34:57,472
Sir, I am your servant.
404
00:34:58,029 --> 00:35:01,772
But I have been
disgraced in your eyes forever.
405
00:35:02,100 --> 00:35:03,875
I can't face you anymore.
406
00:35:04,436 --> 00:35:06,541
I want to leave this job ..
407
00:35:06,638 --> 00:35:09,881
.. and commit suicide by
drowning in the Ganges.
408
00:35:11,143 --> 00:35:12,349
What did Radha say?
409
00:35:13,778 --> 00:35:17,920
She refused to marry you outright.
410
00:35:26,091 --> 00:35:27,593
She has become very arrogant just..
411
00:35:27,659 --> 00:35:29,002
.. because she's
read a couple of books.
412
00:35:29,294 --> 00:35:31,672
She doesn't even
respect her father's words.
413
00:35:32,197 --> 00:35:35,542
I feel like strangling her and
hanging myself with a noose.
414
00:35:35,600 --> 00:35:37,307
No, Uncle Ramu.
415
00:35:37,936 --> 00:35:39,472
Don't say such morbid things.
416
00:35:40,338 --> 00:35:44,616
I liked her, sol
told you my feelings.
417
00:35:45,143 --> 00:35:50,991
She has no place for me in her
heart, so she told me her feelings.
418
00:35:51,549 --> 00:35:54,462
She didn't say anything wrong,
but you're wrong.
419
00:35:55,320 --> 00:35:58,233
Look, she it's her life.
420
00:35:58,523 --> 00:36:00,799
She has the right
to do whatever she..
421
00:36:01,359 --> 00:36:03,896
Uncle Ramu, forget all that.
422
00:36:03,995 --> 00:36:05,770
From tomorrow, come to
the office and resume work.
423
00:36:11,169 --> 00:36:12,273
And listen.
424
00:36:14,706 --> 00:36:18,279
Keep this matter to yourself.
425
00:37:04,122 --> 00:37:07,160
Sir, this is Ramesh. You have
to attend the conference today.
426
00:37:07,959 --> 00:37:10,200
lam not feeling well. I
won't be able to come today.
427
00:37:10,595 --> 00:37:12,404
Without you the
decision can't be made.
428
00:37:12,464 --> 00:37:14,535
Only you have the
right to make the decision.
429
00:37:16,334 --> 00:37:18,041
Ramesh, only one man doesn't have..
430
00:37:18,737 --> 00:37:21,911
.. the full right to
make the decision.
431
00:37:45,230 --> 00:37:47,767
Hello, Uncle.
- Hello.
432
00:37:48,166 --> 00:37:49,509
Tell me, Brother.
What is the matter?
433
00:37:49,868 --> 00:37:53,680
I want to meet the
boss for one minute.
434
00:37:54,539 --> 00:37:57,042
Did the boss call you?
- No.
435
00:37:57,542 --> 00:37:59,044
I want a job.
436
00:37:59,411 --> 00:38:02,085
Any job. I am very distressed.
437
00:38:02,781 --> 00:38:04,783
It shows on your face, brother.
438
00:38:05,183 --> 00:38:08,562
But listen, people come
here daily in search of work.
439
00:38:08,620 --> 00:38:10,190
But there is no vacancy here.
440
00:38:10,555 --> 00:38:13,229
And the manager has ordered that
nobody should be allowed to go in.
441
00:38:13,325 --> 00:38:14,463
Don't say that.
442
00:38:14,759 --> 00:38:17,000
I've heard from every
man in this city that..
443
00:38:17,395 --> 00:38:19,238
..the owner of this
company is very merciful.
444
00:38:19,831 --> 00:38:22,710
lam here after having
been turned down everywhere.
445
00:38:23,335 --> 00:38:24,473
Then listen.
446
00:38:24,769 --> 00:38:26,680
Do you see that receptionist?
447
00:38:26,871 --> 00:38:28,748
Talk to her. Got it?
448
00:38:28,807 --> 00:38:31,083
The manager is busy somewhere.
Go fast.
449
00:38:31,343 --> 00:38:32,481
Keep it here.
450
00:38:41,219 --> 00:38:45,565
Sir, a man named
Kishen is here to meet you.
451
00:38:45,690 --> 00:38:47,670
You know I am busy.
I can't meet anyone.
452
00:38:54,699 --> 00:38:57,805
Send him in. What is his name?
453
00:38:58,570 --> 00:39:01,050
Kishen. Send him in.
454
00:39:03,741 --> 00:39:06,244
May I come in, sir?
- Yes.
455
00:39:13,084 --> 00:39:15,462
Sir, I am an orphan.
456
00:39:16,054 --> 00:39:17,863
I have a B.A. in Economics.
457
00:39:18,790 --> 00:39:21,498
I tried hard but I
couldn't find a job.
458
00:39:22,260 --> 00:39:25,833
lam even willing to do manual
labour, carry loads and drive a cart.
459
00:39:26,831 --> 00:39:30,074
But nobody gives this
work to an educated man.
460
00:39:31,736 --> 00:39:33,647
I am not afraid of
starving to death, sir.
461
00:39:34,472 --> 00:39:38,420
But it will be a kind of suicide.
And that is cowardice.
462
00:39:39,711 --> 00:39:43,056
lam sorry but there is no vacancy.
463
00:39:43,148 --> 00:39:45,628
Sir, I am willing
to take up any work.
464
00:39:45,950 --> 00:39:49,022
I will clean your office,
mop the floor. Anything, sir.
465
00:39:49,354 --> 00:39:52,233
lam an honest man. I even
have these certificates, sir.
466
00:39:52,290 --> 00:39:53,564
These are not needed.
467
00:39:53,625 --> 00:39:57,004
The problem is that we are
already over-staffed. I am sorry.
468
00:40:01,266 --> 00:40:04,509
Take some money and
keep looking for a job.
469
00:40:06,471 --> 00:40:07,677
You are very kind, sir.
470
00:40:08,840 --> 00:40:11,912
That is a sad truth of our society.
471
00:40:13,411 --> 00:40:16,290
A beggar earns more
than a hard-working man.
472
00:40:17,649 --> 00:40:20,994
Please forgive me. I
wasted your valuable time.
473
00:40:22,087 --> 00:40:23,293
Wait a minute.
474
00:40:25,223 --> 00:40:26,327
Yes, sir.
475
00:40:35,967 --> 00:40:37,139
Send the manager.
476
00:40:47,011 --> 00:40:48,115
Yes, sir.
477
00:40:49,113 --> 00:40:52,390
How many people are in the
dispatch section? - 15 men.
478
00:40:53,251 --> 00:40:55,663
His name is Kishen. He
is educated and honest.
479
00:40:55,920 --> 00:40:59,163
Put him in that section. - Sir,
we already have three extra men.
480
00:40:59,257 --> 00:41:01,863
Let him work for a few days. I
will think of something later.
481
00:41:02,827 --> 00:41:03,931
Come.
482
00:41:04,896 --> 00:41:07,536
Thank you very much, sir.
483
00:41:46,638 --> 00:41:48,276
Manager.
- Yes.
484
00:41:48,773 --> 00:41:50,184
lam new in this city.
485
00:41:51,042 --> 00:41:53,852
Could you permit me to sleep
in the visitor's room tonight?
486
00:41:54,145 --> 00:41:56,091
I will make some
arrangement tomorrow.
487
00:41:56,180 --> 00:42:00,128
Mr. Kishen, this is an
office not an inn. Understand?
488
00:42:08,726 --> 00:42:09,864
Come,
489
00:42:11,129 --> 00:42:12,267
Come, Brother.
490
00:42:12,497 --> 00:42:15,501
Radha. This is my hut.
491
00:42:15,700 --> 00:42:16,872
Radha.
492
00:42:18,336 --> 00:42:19,713
This is my daughter, Radha.
493
00:42:20,572 --> 00:42:21,744
She is doing her B.A.
494
00:42:21,806 --> 00:42:23,649
This is Kishen. He
has passed his BA.
495
00:42:23,808 --> 00:42:25,947
Boss gave him a job
in his office today.
496
00:42:26,511 --> 00:42:28,616
He is new in the city.
He has no place to stay.
497
00:42:28,846 --> 00:42:33,488
So, I brought him to stay with us
until he makes other arrangements.
498
00:42:34,052 --> 00:42:37,090
ls that all right, dear?
- As you wish, Father.
499
00:42:37,455 --> 00:42:41,562
Mr. Kishen. I have only
this daughter in this house.
500
00:42:43,027 --> 00:42:45,303
I will put a bed here for you.
501
00:42:46,164 --> 00:42:48,371
You may be inconvenienced a little.
- What are you saying?
502
00:42:48,833 --> 00:42:52,610
I was living in the hell of the
streets. For me, this is like heaven.
503
00:42:53,171 --> 00:42:55,742
When I saw you the first time I
could sense that you're very kind.
504
00:42:55,807 --> 00:42:58,083
I was sure that you
would help me meet the boss.
505
00:42:58,643 --> 00:43:00,384
There really was no
vacancy in the office.
506
00:43:00,878 --> 00:43:02,448
God knows why he was merciful.
507
00:43:02,981 --> 00:43:06,360
He didn't disappoint me.
He is a very great man.
508
00:43:06,417 --> 00:43:10,661
He is a god. He's never
disappointed anyone in his life.
509
00:43:11,556 --> 00:43:13,627
But there are a few
unfortunate persons..
510
00:43:14,225 --> 00:43:16,262
..who think he's
not god but a demon.
511
00:43:16,327 --> 00:43:18,102
I will bring tea.
512
00:43:19,297 --> 00:43:21,072
Come, Brother. Come.
513
00:43:27,372 --> 00:43:30,319
I told you to make a draft of
the letter. Why isn't it ready yet?
514
00:43:30,375 --> 00:43:32,355
Sir, Mr. Shetty is in
charge of this kind of work.
515
00:43:32,410 --> 00:43:33,912
He was on leave yesterday.
516
00:43:34,846 --> 00:43:37,793
So, if Mr. Shetty doesn't come..
517
00:43:37,849 --> 00:43:39,294
.. to work then this
office will be closed?
518
00:43:39,384 --> 00:43:44,197
Sir, if you don't mind I
will try to make the draft now.
519
00:43:44,622 --> 00:43:45,794
You will make the draft?
520
00:43:46,858 --> 00:43:48,428
You be what you are.
521
00:43:48,826 --> 00:43:52,535
Attend conferences, spend
money in hotels and enjoy parties.
522
00:43:52,697 --> 00:43:53,869
That's it.
523
00:43:54,165 --> 00:43:56,645
We have hired Kishen.
- Yes.
524
00:43:56,734 --> 00:43:58,714
He is a B.A. in Economics.
525
00:43:58,770 --> 00:44:00,511
Tell him to try to make the draft.
526
00:44:00,738 --> 00:44:02,581
Let's see, how he makes it.
- Okay, sir.
527
00:44:30,802 --> 00:44:32,304
Have you drafted anything before?
528
00:44:33,671 --> 00:44:34,775
No, sir.
529
00:44:35,239 --> 00:44:37,913
I did this for the first time.
- Really?
530
00:44:38,509 --> 00:44:40,045
From today, you will do this work.
531
00:44:40,311 --> 00:44:42,086
lam very pleased with your work.
532
00:44:42,880 --> 00:44:45,622
I will transfer Mr. Shetty
to some other department.
533
00:44:46,451 --> 00:44:47,589
Thank you, sir.
534
00:44:52,290 --> 00:44:54,201
Superb, I must say.
535
00:45:08,472 --> 00:45:09,610
Look,
536
00:45:11,409 --> 00:45:12,717
I will bring water.
- No.
537
00:45:12,777 --> 00:45:15,849
It will be a sin. You
are our guest, aren't you?
538
00:45:16,347 --> 00:45:17,417
To tell you the truth..
539
00:45:17,515 --> 00:45:20,155
..l am a homeless man to
whom you've given shelter.
540
00:45:20,751 --> 00:45:23,288
The word 'guest' is not
appropriate for such man.
541
00:45:23,821 --> 00:45:25,892
Then what is the appropriate word?
- Servant.
542
00:45:26,090 --> 00:45:27,194
Give it to me.
543
00:45:28,292 --> 00:45:29,396
Give it to me.
544
00:45:41,339 --> 00:45:44,047
Where do I keep these buckets?
- Keep it there.
545
00:45:46,010 --> 00:45:48,422
Thank you.
- My pleasure.
546
00:45:57,221 --> 00:45:59,201
ls the stitching okay?
- Yes.
547
00:45:59,524 --> 00:46:01,765
Thank you very much.
- My pleasure.
548
00:46:02,026 --> 00:46:04,768
On my account, you've
had more trouble today.
549
00:46:05,229 --> 00:46:07,971
All such tasks are a
pleasure for girls, not trouble.
550
00:46:08,332 --> 00:46:09,436
The stitching is okay, right?
551
00:46:09,500 --> 00:46:12,481
If I praise you truthfully
then you will be in trouble.
552
00:46:12,536 --> 00:46:15,380
Why?
- Because all my clothes are torn.
553
00:46:15,706 --> 00:46:17,185
How will you get so much time?
554
00:46:17,675 --> 00:46:19,177
Don't worry about my time.
555
00:46:19,277 --> 00:46:21,382
Just leave the keys to your box.
556
00:46:21,913 --> 00:46:23,324
These past few days..
557
00:46:23,948 --> 00:46:26,656
..because of you, I've been
given a new lease on life.
558
00:46:27,618 --> 00:46:29,791
I don't know how to thank you.
559
00:46:30,655 --> 00:46:31,963
I will tell you.
560
00:46:32,023 --> 00:46:34,594
I made lunch. You
can eat with father.
561
00:46:34,659 --> 00:46:36,935
And give me
permission to go to college.
562
00:46:37,028 --> 00:46:38,632
And this way you can thank me.
563
00:46:38,696 --> 00:46:41,677
Father, I am going.
- All right, child.
564
00:46:54,879 --> 00:46:57,826
Kishen, why don't you
take some advance pay?
565
00:46:58,182 --> 00:47:02,221
You have to pay house rent and
you can buy a few new clothes.
566
00:47:02,320 --> 00:47:05,028
Sir, I am not worried about rent.
567
00:47:05,256 --> 00:47:07,236
Why? Do you stay with some relative?
568
00:47:07,325 --> 00:47:08,804
He is not my relative. But
569
00:47:08,960 --> 00:47:11,031
I get more love there
than I would from relatives.
570
00:47:11,629 --> 00:47:13,404
He is very kind.
- Really?
571
00:47:13,965 --> 00:47:16,878
lam talking as if
you don't know him.
572
00:47:17,535 --> 00:47:18,707
Really? Who is he?
573
00:47:18,769 --> 00:47:20,749
He is uncle Ramu from our office.
574
00:47:25,176 --> 00:47:28,214
All right. So, you live there.
575
00:47:28,646 --> 00:47:30,148
Yes.
576
00:47:30,915 --> 00:47:33,225
Uncle Ramu has only one room.
577
00:47:33,317 --> 00:47:34,853
The place is very small.
578
00:47:35,052 --> 00:47:38,465
He has a small
house but a big heart.
579
00:47:39,857 --> 00:47:44,101
Besides uncle Ramu's daughter,
who else lives in that house?
580
00:47:44,795 --> 00:47:46,069
Nobody else, sir.
581
00:47:46,330 --> 00:47:48,970
Look, uncle Ramu is a very good man.
582
00:47:49,367 --> 00:47:51,711
He won't tell you even
if he is inconvenienced.
583
00:47:51,903 --> 00:47:54,509
In such a small place
anyone would be inconvenienced.
584
00:47:54,572 --> 00:47:58,110
My bungalow's guesthouse is vacant.
585
00:47:58,376 --> 00:48:01,585
You can stay there till
you find accommodation.
586
00:48:02,079 --> 00:48:04,787
Sir, you are giving me
so much respect that..
587
00:48:04,882 --> 00:48:06,520
You don't understand.
588
00:48:07,218 --> 00:48:09,357
It is a matter of my honour too.
589
00:48:09,587 --> 00:48:12,864
Look, till today, Harish
was my personal assistant.
590
00:48:13,424 --> 00:48:14,994
Now, you will take over that work.
591
00:48:15,593 --> 00:48:19,234
And my personal
assistant must stay close to me.
592
00:48:20,264 --> 00:48:25,236
It will be convenient to
me and will make me happy.
593
00:48:25,469 --> 00:48:26,880
Thank you, sir.
594
00:48:42,186 --> 00:48:43,893
Take this offering from the temple.
595
00:48:45,389 --> 00:48:46,629
Where is father?
596
00:48:47,158 --> 00:48:48,660
He is out doing some work.
597
00:48:49,126 --> 00:48:51,402
I was waiting for you.
- For me?
598
00:48:51,462 --> 00:48:53,999
Tell me, I am here.
- I am going.
599
00:48:54,365 --> 00:48:55,571
Where?
600
00:48:55,666 --> 00:48:58,203
Boss told me to stay in
his bungalow's guesthouse.
601
00:48:58,469 --> 00:49:00,972
I won't have to pay rent.
- Really?
602
00:49:01,706 --> 00:49:03,379
The place will be big too.
603
00:49:03,474 --> 00:49:05,476
But it can't be
bigger than boss' heart.
604
00:49:06,077 --> 00:49:08,284
Are you going now?
- Yes.
605
00:49:08,479 --> 00:49:13,189
All right. Please come
here when you have the time.
606
00:49:13,718 --> 00:49:15,720
Don't embarrass me by saying that.
607
00:49:16,654 --> 00:49:19,965
I received
everything at this doorstep.
608
00:49:20,825 --> 00:49:24,705
Food, shelter, affection and love.
609
00:49:26,097 --> 00:49:27,599
I got everything here.
610
00:49:30,768 --> 00:49:31,940
Bye .
611
00:49:54,325 --> 00:49:58,330
Lata, save the queen from the horse.
612
00:50:06,771 --> 00:50:08,307
Good morning, sir.
- Come, Kishen.
613
00:50:08,772 --> 00:50:11,651
This is my sister, Lata.
- Lata, this is Kishen.
614
00:50:11,742 --> 00:50:13,813
Hello.
- He works in our office.
615
00:50:14,211 --> 00:50:16,987
Mr. Rahim, he is a
very qualified boy.
616
00:50:17,048 --> 00:50:19,358
So, I made him my
personal assistant.
617
00:50:19,417 --> 00:50:22,523
From today, he will live
here in our guesthouse.
618
00:50:22,920 --> 00:50:25,400
In the guesthouse. But“
619
00:50:25,589 --> 00:50:26,932
Thank you, sir.
- Come, sir.
620
00:50:30,628 --> 00:50:36,101
This is my master's guesthouse.
621
00:50:36,167 --> 00:50:39,205
People come here and leave.
622
00:50:39,303 --> 00:50:42,011
Some come for two
days and some for one.
623
00:50:42,073 --> 00:50:43,950
How many days will you be here?
624
00:50:44,341 --> 00:50:45,752
I don't know.
- Don't know?
625
00:50:45,810 --> 00:50:47,790
That means for three days.
Anyway, it is fine.
626
00:50:47,912 --> 00:50:51,485
Look, this is the biggest hall
in this house. Drawing room.
627
00:50:51,582 --> 00:50:54,825
Whenever a gentleman comes here,
we tell him to sit here.
628
00:50:54,885 --> 00:50:57,957
And you can play rummy and
cards with your friends.
629
00:50:58,155 --> 00:50:59,896
Do you play cards for money?
630
00:51:00,624 --> 00:51:02,001
I don't know how to play cards.
631
00:51:02,059 --> 00:51:03,936
You don't know how to play cards?
- No.
632
00:51:04,028 --> 00:51:05,302
What kind of youth are you?
633
00:51:05,396 --> 00:51:07,535
Anyway, don't worry.
I will teach you.
634
00:51:07,631 --> 00:51:09,304
I have to learn so many
other things from you.
635
00:51:09,367 --> 00:51:10,675
Let me first learn those.
636
00:51:10,734 --> 00:51:13,374
You come up with good dialogues.
637
00:51:13,471 --> 00:51:16,145
Follow me. Come.
638
00:51:16,207 --> 00:51:17,777
Walk carefully.
639
00:51:17,842 --> 00:51:19,822
Keep the floors clean.
640
00:51:19,910 --> 00:51:21,981
Look at the marble.
641
00:51:22,046 --> 00:51:25,892
This marble was used
for the Taj Mahal.
642
00:51:25,983 --> 00:51:29,226
And this is - Bedroom.
That is the room to sleep in.
643
00:51:29,820 --> 00:51:31,265
How do you know that?
644
00:51:31,522 --> 00:51:33,468
There is a bed inside. A cot.
645
00:51:33,657 --> 00:51:36,729
So, you know a bed, cot everything.
646
00:51:36,827 --> 00:51:39,831
All right. Keep your box inside.
647
00:51:39,897 --> 00:51:42,173
And remember one thing, sir.
- Yes.
648
00:51:42,233 --> 00:51:45,578
This is for only man. Understood.
649
00:51:45,636 --> 00:51:47,240
And that door you see
- Yes.
650
00:51:47,338 --> 00:51:50,683
That is the bathroom for bathing.
Do you have a bath?
651
00:51:50,841 --> 00:51:53,583
Yes. I have a bath and wash
twice in a day. - Bath and wash?
652
00:51:53,644 --> 00:51:55,988
You have a bath but what
do you wash? - My clothes.
653
00:51:56,046 --> 00:51:57,992
Clothes? So, you
know how to do laundry.
654
00:51:58,048 --> 00:52:00,050
I have had the habit of
washing my clothes since childhood.
655
00:52:00,117 --> 00:52:02,893
Oh, all right. What other
habits do you have? Come.
656
00:52:03,621 --> 00:52:04,998
Come.
657
00:52:05,055 --> 00:52:08,127
Look, this is called
the dining room. - Here.
658
00:52:08,225 --> 00:52:09,795
Now, you will tell me you know..
659
00:52:09,860 --> 00:52:12,397
..because of the
tables and chairs here.
660
00:52:13,097 --> 00:52:15,134
So, tell me, do you like this house?
661
00:52:15,533 --> 00:52:18,275
I have never seen such a
beautiful house in my life.
662
00:52:18,402 --> 00:52:20,177
So, see to it that
it stays beautiful.
663
00:52:20,271 --> 00:52:22,342
Don't bring any
garbage here, get it?
664
00:52:22,406 --> 00:52:23,908
What do you mean by garbage?
665
00:52:24,041 --> 00:52:25,577
You don't know the
meaning of garbage?
666
00:52:25,643 --> 00:52:31,025
If a man brings his wife here,
that's a pure thing.
667
00:52:31,081 --> 00:52:35,393
But if you bring any other
woman here, that's garbage.
668
00:52:35,453 --> 00:52:36,898
It will be called garbage.
669
00:52:36,987 --> 00:52:41,367
Forgive me, but I have never
done anything like that before.
670
00:52:41,458 --> 00:52:43,460
So, that means you
intend to in future?
671
00:52:43,527 --> 00:52:45,131
I don't have any such intention,
nor will I.
672
00:52:45,296 --> 00:52:48,800
Bravo. May God give you a
happy and prosperous life!
673
00:52:48,899 --> 00:52:51,379
Actually, youth is full of passion.
674
00:52:51,435 --> 00:52:53,711
And I was young one day too.
675
00:52:53,771 --> 00:52:57,014
Mr. Rahim.
- Yes. I am coming.
676
00:52:58,409 --> 00:53:01,015
Brother is calling you.
- All right.
677
00:53:02,780 --> 00:53:04,851
Do you have any
problem in our house?
678
00:53:05,382 --> 00:53:07,020
Why do you call it a house?
679
00:53:07,451 --> 00:53:10,261
It is a palace. There
couldn't be any problem here.
680
00:53:10,354 --> 00:53:15,303
Consider it your own house.
And tell us if you need anything.
681
00:53:15,392 --> 00:53:16,496
All right.
682
00:53:16,594 --> 00:53:17,868
Okay. I am leaving.
683
00:53:28,505 --> 00:53:29,609
Uncle Ramu.
684
00:53:31,308 --> 00:53:32,514
Uncle Ramu.
685
00:53:36,880 --> 00:53:38,018
You..
686
00:53:47,758 --> 00:53:50,932
You are staring at me
as if I am a stranger.
687
00:53:52,863 --> 00:53:54,035
Sit.
688
00:54:01,338 --> 00:54:03,284
You didn't answer my question.
689
00:54:03,807 --> 00:54:08,779
Nothing. I noticed that your
shirt is not torn anywhere..
690
00:54:08,846 --> 00:54:11,019
..so, I won't get a
chance to do anything for you.
691
00:54:11,115 --> 00:54:13,823
For that, you have to look
beneath my shirt in my heart.
692
00:54:14,351 --> 00:54:17,491
Then you will know how
fragile my heart is.
693
00:54:17,855 --> 00:54:20,392
Then you should see
a doctor immediately.
694
00:54:21,125 --> 00:54:24,299
I did. But I got only one reply.
695
00:54:24,895 --> 00:54:28,536
They all say that the cure
for your heart disease is love.
696
00:54:29,099 --> 00:54:32,672
And only one doctor has that..
697
00:54:33,103 --> 00:54:34,514
So, I came to see you.
698
00:54:39,043 --> 00:54:40,351
WhY are you quiet?
699
00:54:40,611 --> 00:54:43,854
Its better that you
don't say such things again.
700
00:54:51,522 --> 00:54:53,195
Did I say anything wrong?
701
00:54:53,991 --> 00:54:58,371
No. But my answer
may have been wrong.
702
00:55:01,165 --> 00:55:03,111
You gave me shelter in your room..
703
00:55:04,068 --> 00:55:06,309
..and I thought finding
shelter in your heart.
704
00:55:07,438 --> 00:55:11,215
I am so crazy. I
couldn't control my emotions.
705
00:55:11,608 --> 00:55:12,814
'A.
706
00:55:14,111 --> 00:55:16,751
I forgot that I
kept the milk to boil.
707
00:55:16,947 --> 00:55:19,223
I will check if it is boiling.
708
00:55:40,804 --> 00:55:42,784
Mr. Rahim. Come here.
709
00:55:42,840 --> 00:55:44,444
Who? Me?
- Yes, come here.
710
00:55:49,580 --> 00:55:53,460
What is the matter, Lata my child?
- Mr. Rahim, let's play badminton.
711
00:55:53,550 --> 00:55:56,224
Bat-"mg-ton .
- Badminton.
712
00:55:57,120 --> 00:56:01,432
Dear, this net can be used
by some people to catch fish.
713
00:56:01,492 --> 00:56:04,564
What is the use of playing with
this net? - No, Please play with me.
714
00:56:04,628 --> 00:56:05,902
All right.
715
00:56:06,997 --> 00:56:09,034
Why are you acting like a simpleton?
716
00:56:09,099 --> 00:56:10,976
A racquet is not
picked up liked that.
717
00:56:11,902 --> 00:56:13,245
Come on. Let's play.
718
00:56:13,437 --> 00:56:16,509
What have I got myself into?
719
00:56:16,573 --> 00:56:18,678
Throw it now.
- Take this.
720
00:56:18,742 --> 00:56:20,949
Not the racquet.
Throw the shuttlecock.
721
00:56:21,145 --> 00:56:23,751
What is shuttlecock?
- That feather, Uncle.
722
00:56:23,914 --> 00:56:26,360
Oh.. Okay.
723
00:56:34,825 --> 00:56:36,236
Don't make me run.
724
00:56:46,703 --> 00:56:47,909
Oh, God!
725
00:56:52,809 --> 00:56:54,584
I've fallen.
726
00:56:54,778 --> 00:56:56,655
Mr. Rahim.
- Yes, sir.
727
00:56:57,347 --> 00:56:59,349
Tell me, sir. What can I do?
728
00:56:59,483 --> 00:57:01,986
Get the car, Mr. Rahim.
- Ok, sir.
729
00:57:09,793 --> 00:57:10,965
Who is it?
730
00:57:16,233 --> 00:57:17,940
l.. Wait a minute.
731
00:57:30,414 --> 00:57:33,224
I was playing badminton.
732
00:57:33,317 --> 00:57:35,820
I was sweaty so I had a bath.
733
00:57:36,586 --> 00:57:39,066
You? How did you come here?
734
00:57:39,589 --> 00:57:40,863
Walking on my two feet.
735
00:57:40,958 --> 00:57:43,461
No. I didn't mean that. You..
736
00:57:43,660 --> 00:57:46,072
Did anyone see you?
- No.
737
00:57:46,130 --> 00:57:49,577
But so what if someone saw me?
- So? Nothing.
738
00:57:49,900 --> 00:57:51,379
I just asked.
739
00:57:51,702 --> 00:57:53,113
You are hiding something?
740
00:57:53,971 --> 00:57:55,109
It is nothing.
741
00:57:55,939 --> 00:57:57,919
I didn't even think
in my wildest dreams..
742
00:57:57,975 --> 00:57:59,181
..that you would come to meet me.
743
00:57:59,242 --> 00:58:02,189
So, you never even thought of me.
744
00:58:02,279 --> 00:58:06,386
Why are you saying things that
even your heart knows are false?
745
00:58:06,483 --> 00:58:08,360
Then why didn't you come to
our house for so many days?
746
00:58:08,585 --> 00:58:11,862
Because I was busy with work.
747
00:58:11,989 --> 00:58:15,402
Why are you saying things that
even your heart knows are false?
748
00:58:15,692 --> 00:58:18,400
Why don't you come right out
and say you are upset with me?
749
00:58:18,762 --> 00:58:21,072
Because I was rude
to you on that day.
750
00:58:21,665 --> 00:58:27,081
I only came to tell you
not to unfairly punish me.
751
00:58:27,571 --> 00:58:31,348
What are you saying?
How could I punish you?
752
00:58:32,409 --> 00:58:36,186
That would be like punishing myself.
753
00:58:38,015 --> 00:58:39,153
Sit down.
754
00:58:46,590 --> 00:58:50,800
After talking to you that day, I
couldn't sleep the whole night.
755
00:58:51,929 --> 00:58:55,502
How can I tell you what went
through my heart that day?
756
00:58:57,300 --> 00:59:02,306
I thought I upset you by
saying the wrong thing.
757
00:59:03,974 --> 00:59:07,285
For the first time in my life
I got lots of love from you.
758
00:59:08,712 --> 00:59:13,161
I was afraid that my mistake
would cost me that priceless love.
759
00:59:15,052 --> 00:59:19,330
It's not that. I was scared
that maybe your feelings for me..
760
00:59:19,456 --> 00:59:23,495
..were like the game played
by boys and girls of today.
761
00:59:24,094 --> 00:59:26,870
I took that decision
after careful deliberation.
762
00:59:28,031 --> 00:59:31,308
Will the feelings in
your heart change?
763
00:59:31,568 --> 00:59:34,879
Radha, my love for
you is for eternity.
764
00:59:47,317 --> 00:59:49,422
I will never come to meet you now.
765
00:59:49,619 --> 00:59:51,565
There is no question of
coming and going, Radha.
766
00:59:52,255 --> 00:59:54,257
I will talk to your father soon.
767
01:00:53,083 --> 01:00:55,120
Brother.
768
01:00:55,218 --> 01:00:57,357
Brother, come with me.
769
01:00:57,454 --> 01:00:59,024
I want to talk about
something important.
770
01:00:59,089 --> 01:01:00,500
Please come.
771
01:01:03,427 --> 01:01:05,532
Our bungalow is not a
public park or a hotel“
772
01:01:05,629 --> 01:01:08,974
Boss, what are you saying?
Who are you talking about?
773
01:01:09,065 --> 01:01:10,567
Your daughter.
774
01:01:10,667 --> 01:01:13,477
She can have an affair
with anyone anywhere.
775
01:01:13,537 --> 01:01:16,450
But she can't carry on
with her romances in my house.
776
01:01:16,540 --> 01:01:18,042
What are you saying?
777
01:01:18,141 --> 01:01:20,951
Did my Radha make a
mistake in your bungalow?
778
01:01:21,011 --> 01:01:23,389
Mistake? You act like
you don't know anything.
779
01:01:23,447 --> 01:01:25,688
I swear by God, I
don't know anything.
780
01:01:26,083 --> 01:01:29,189
What crime did Radha commit
that has made you so angry?
781
01:01:29,252 --> 01:01:31,323
Why are you forcing me
to say such a thing?
782
01:01:31,421 --> 01:01:34,425
Your girl who looks so
innocent and that boy Kishen..
783
01:01:34,491 --> 01:01:39,065
..were together in my house
doing I am ashamed to say it.
784
01:01:39,129 --> 01:01:41,370
Boss, you must be mistaken.
785
01:01:41,731 --> 01:01:43,938
That boy stayed in
our house for few days.
786
01:01:44,000 --> 01:01:47,948
So, Radha must have come here to
enquire about him or to visit him.
787
01:01:48,004 --> 01:01:49,142
Stop it.
788
01:01:49,606 --> 01:01:53,179
I can't give them
permission to meet in my house.
789
01:01:53,343 --> 01:01:57,223
Boss, I can swear by god“
790
01:01:57,514 --> 01:02:02,020
..that my Radha would never
do anything to disgrace me.
791
01:02:02,352 --> 01:02:06,630
And if she did, I
wouldn't ever forgive her.
792
01:02:07,057 --> 01:02:12,939
And if you see them doing anything
immoral then you can shoot her.
793
01:02:14,731 --> 01:02:17,007
This is my..
- You can go now.
794
01:02:28,612 --> 01:02:29,682
Send Kishen in immediately.
795
01:02:29,779 --> 01:02:31,156
Mr. Kishen is on leave today, sir.
796
01:02:31,214 --> 01:02:32,420
Send the manager.
797
01:02:35,785 --> 01:02:38,197
Yes. - Manager, the
boss wants to see you.
798
01:02:38,255 --> 01:02:39,393
0K3‘!-
799
01:02:39,456 --> 01:02:42,926
Sir. - Whose permission did
you give Kishen leave with?
800
01:02:43,226 --> 01:02:44,933
He said he had some important work.
801
01:02:45,695 --> 01:02:48,403
Work? Tell me what
that important work was.
802
01:02:48,498 --> 01:02:50,978
Sir, I asked him but
he said it was personal.
803
01:02:51,034 --> 01:02:53,446
He didn't tell me. And you
were not in the office. So..
804
01:02:53,536 --> 01:02:55,140
So, you become the boss.
805
01:02:55,205 --> 01:02:58,846
I can see that all of you are trying
to take undue advantage of me.
806
01:02:58,942 --> 01:03:01,252
Did I make a mistake, sir?
- Mistake?
807
01:03:01,511 --> 01:03:03,422
Get out of my sight.
- Yes, sir.
808
01:03:44,087 --> 01:03:51,904
"There is a sweet pain in my heart."
809
01:03:56,132 --> 01:04:01,343
"There is a sweet pain in my heart."
810
01:04:05,342 --> 01:04:10,553
"We've been stuck
because of this heart."
811
01:04:14,784 --> 01:04:19,824
"There is a sweet pain in my heart."
812
01:04:43,279 --> 01:04:48,422
"The breeze is blowing brazenly."
813
01:04:48,485 --> 01:04:53,127
"The breeze is blowing brazenly."
814
01:04:53,223 --> 01:04:57,729
"They are teasing me."
815
01:04:57,827 --> 01:05:02,173
"l try to cover
myself with my drape."
816
01:05:02,265 --> 01:05:06,907
"But it slips away."
817
01:05:06,970 --> 01:05:14,548
"There is a strange
feeling in my heart."
818
01:05:18,581 --> 01:05:23,621
"There is a sweet pain in my heart."
819
01:05:53,416 --> 01:05:58,195
"Support me or else I might fall."
820
01:05:58,254 --> 01:06:02,600
"Hide me in your heart."
821
01:06:02,659 --> 01:06:07,438
"Hide me in your heart."
822
01:06:07,497 --> 01:06:16,008
"l'm feeling excited with
this strange intoxication."
823
01:06:16,106 --> 01:06:23,251
"There is a strange
feeling in my heart."
824
01:06:27,150 --> 01:06:32,099
"We've been stuck
because of this heart."
825
01:06:36,059 --> 01:06:43,102
"There is a sweet pain in my heart."
826
01:07:22,605 --> 01:07:27,577
'And if you see them doing
anything immoral, you can shoot her.'
827
01:07:27,644 --> 01:07:30,784
'You can shoot her.'
828
01:07:32,716 --> 01:07:34,320
Just a minute. Let me see.
829
01:07:35,485 --> 01:07:36,657
Yes.
830
01:07:40,356 --> 01:07:42,802
Enough.
- Look, you will fall sick.
831
01:07:43,226 --> 01:07:44,398
Leave.
832
01:07:45,828 --> 01:07:47,000
Leave.
833
01:07:50,300 --> 01:07:54,407
Idiot, how dare you
come into my house and..
834
01:07:54,504 --> 01:07:56,040
Father, if there is any
mistake then it is my fault.
835
01:07:56,139 --> 01:07:58,312
It is not your fault but mine..
836
01:07:58,375 --> 01:08:00,651
..because I trusted
you and was so lenient.
837
01:08:00,744 --> 01:08:01,814
Uncle Ramu, I wanted to
talk to you about it..
838
01:08:01,911 --> 01:08:03,618
How dare you talk to me?
839
01:08:03,713 --> 01:08:06,125
Get out of my sight.
- You leave right now.
840
01:08:06,182 --> 01:08:08,253
I will talk to father.
- Go.
841
01:08:11,655 --> 01:08:14,397
Shameless wretch, you were
talking to that ruffian..
842
01:08:14,457 --> 01:08:17,370
..so coyly and at
this time of the night.
843
01:08:17,427 --> 01:08:18,770
Weren't you ashamed?
844
01:08:19,262 --> 01:08:22,300
Why? We are not doing
anything wrong, Father.
845
01:08:22,832 --> 01:08:27,338
We love each other.
- Shut up or I will bury you alive.
846
01:08:28,338 --> 01:08:31,785
I took pity on that orphan and
gave him shelter in my house.
847
01:08:31,875 --> 01:08:36,620
And that ingrate wanted to
hurt the very man who helped him.
848
01:08:36,946 --> 01:08:39,722
And you are taking
up for him before me?
849
01:08:40,450 --> 01:08:46,162
Remember, if I see you
again with him I will kill you.
850
01:08:49,125 --> 01:08:51,002
That ingrate!
851
01:10:16,246 --> 01:10:20,194
Look this side and smile.
852
01:10:20,350 --> 01:10:22,591
Steady. Thank you.
853
01:10:22,652 --> 01:10:24,791
Photographer, when
will we get the picture?
854
01:10:24,854 --> 01:10:26,663
In a few moments. Come with me.
855
01:10:26,723 --> 01:10:27,861
Hello, Mother.
856
01:10:29,092 --> 01:10:31,436
Mother, I got the picture.
857
01:10:32,428 --> 01:10:34,533
Mother, I got the picture.
858
01:10:35,298 --> 01:10:36,936
The picture is so beautiful.
859
01:10:39,135 --> 01:10:41,376
It is very beautiful.
- Mother, show it to me.
860
01:10:44,607 --> 01:10:46,450
Kishen, now return
the picture to me.
861
01:10:46,542 --> 01:10:49,182
No, I won't. It's
my birthday picture.
862
01:10:49,245 --> 01:10:51,589
Look, I brought it. I said,
give it to me.
863
01:10:51,648 --> 01:10:52,991
No.
- Give it to me.
864
01:10:53,049 --> 01:10:54,858
Look. Don't fight.
865
01:10:54,918 --> 01:10:57,831
If the picture tears,
then I will be very angry.
866
01:10:57,887 --> 01:10:59,958
Kishen, give it to
me or I will hit you.
867
01:11:00,056 --> 01:11:01,057
No.
- Leave it.
868
01:11:01,124 --> 01:11:03,195
I won't give it to you..
869
01:11:03,393 --> 01:11:04,531
Give me.
870
01:11:11,301 --> 01:11:12,473
Mother!
871
01:11:13,536 --> 01:11:16,517
Mother!
872
01:11:19,109 --> 01:11:20,588
What has happened to you?
- Mother.
873
01:11:20,643 --> 01:11:22,953
What has happened to you? I
won't let you go! - Mother.
874
01:11:23,012 --> 01:11:25,014
I won't let you go!
- Mother.
875
01:11:25,081 --> 01:11:27,721
I won't let you go!
- Mother.
876
01:11:29,118 --> 01:11:30,995
Mother!
- Get away from here.
877
01:11:31,821 --> 01:11:33,892
Let me go. I am going.
878
01:11:33,990 --> 01:11:36,493
I won't come back.
- Get out of here.
879
01:11:36,559 --> 01:11:38,505
Get out of my sight.
880
01:11:39,495 --> 01:11:43,170
If you come here again,
I will kill you.
881
01:11:43,233 --> 01:11:45,440
lam going. I will never return.
882
01:11:45,969 --> 01:11:47,710
I will never return.
883
01:12:08,858 --> 01:12:10,030
Ticket, please.
884
01:12:15,932 --> 01:12:18,606
Ticket, please. Boy!
885
01:12:19,202 --> 01:12:21,739
Ticket, please.
886
01:12:25,374 --> 01:12:26,580
Thank you.
- Thank you.
887
01:12:28,144 --> 01:12:29,487
Do you have a ticket?
- No, sir.
888
01:12:29,579 --> 01:12:31,081
I don't have ticket.
889
01:12:31,180 --> 01:12:33,990
I knew it. You have
come here to pickpocket.
890
01:12:34,050 --> 01:12:36,326
Get down. I will hand
you over to the police.
891
01:12:36,419 --> 01:12:39,059
Sir, I am not a thief.
892
01:12:39,122 --> 01:12:41,261
Dear, why did you enter
the train without a ticket?
893
01:12:41,324 --> 01:12:43,304
Sir, I made a mistake.
894
01:12:43,893 --> 01:12:46,032
Ticket Collector, he seems
to be from a good family.
895
01:12:46,095 --> 01:12:47,972
Please let him go.
- How can I, sir?
896
01:12:48,097 --> 01:12:49,405
Who will pay for his ticket?
897
01:12:49,499 --> 01:12:51,501
Lad, do you have
money for the ticket?
898
01:12:51,568 --> 01:12:54,208
No, sir. I don't have any money.
899
01:12:54,537 --> 01:12:58,383
I promise you, I won't board a
train without a ticket again.
900
01:12:58,441 --> 01:13:00,421
Get down. Come on.
901
01:13:00,476 --> 01:13:03,013
Ticket collector, he is an
innocent boy. Let him go.
902
01:13:03,112 --> 01:13:04,648
I will pay the money for the ticket.
903
01:13:04,747 --> 01:13:08,217
You're great sir. Why
are you been so kind?
904
01:13:08,284 --> 01:13:09,661
Do you know him?
905
01:13:09,852 --> 01:13:11,354
I don't know him, sir.
906
01:13:11,421 --> 01:13:13,833
But when I saw him I
remembered my son..
907
01:13:13,890 --> 01:13:17,269
..who was killed in a car accident
in childhood with his mother.
908
01:13:17,326 --> 01:13:18,498
I see.
909
01:13:18,795 --> 01:13:22,868
I have got you this ticket up
to Mumbai. Take this receipt.
910
01:13:22,932 --> 01:13:25,572
And the change.
- Thank you.
911
01:13:26,269 --> 01:13:29,580
Look lad, don't board a
train again without a ticket.
912
01:13:29,639 --> 01:13:32,245
No, sir. I won't do it again.
- All right.
913
01:13:32,508 --> 01:13:33,748
Thank you.
- Thank you.
914
01:13:35,812 --> 01:13:37,086
Sit down, son.
915
01:13:39,482 --> 01:13:43,191
Where do you want to go in Mumbai?
- I don't know anything, sir.
916
01:13:44,053 --> 01:13:45,896
I will give you money.
You should return home.
917
01:13:45,989 --> 01:13:48,230
No, sir. I won't.
918
01:13:48,891 --> 01:13:51,167
Did you run away from your house?
- Yes.
919
01:13:52,896 --> 01:13:55,433
When I was your age, I
ran away from home too“
920
01:13:55,531 --> 01:13:57,306
..and I was caught without a ticket.
921
01:13:57,367 --> 01:13:58,641
But why did you run away?
922
01:13:58,734 --> 01:14:00,805
I had a fight with
my younger brother.
923
01:14:00,903 --> 01:14:03,383
And mother hit me very badly.
924
01:14:03,506 --> 01:14:05,315
So, I ran away from home.
925
01:14:05,708 --> 01:14:07,278
It's a bad burn.
926
01:14:08,544 --> 01:14:10,956
Will you come to my house with me?
927
01:14:11,214 --> 01:14:13,524
Your house?
- Yes.
928
01:14:13,716 --> 01:14:16,424
I have a small daughter,
younger than you.
929
01:14:16,753 --> 01:14:20,166
I never told her that her elder
brother died in a car accident..
930
01:14:20,423 --> 01:14:21,527
“but I told her that he is lost.
931
01:14:21,624 --> 01:14:23,069
And I will bring him
back when I will find him.
932
01:14:23,626 --> 01:14:27,039
She will be very happy if
you treat her like your sister.
933
01:14:27,397 --> 01:14:29,570
Will you?
- Yes.
934
01:14:30,667 --> 01:14:33,409
I forgot to ask your name.
What is your name?
935
01:14:33,502 --> 01:14:36,005
My name is Somu.
- Somu.
936
01:14:36,806 --> 01:14:38,717
My son's name was Raja.
937
01:14:38,775 --> 01:14:41,346
I will call you Raja. ls that ok?
938
01:14:41,577 --> 01:14:42,749
Yes, sir.
939
01:14:42,879 --> 01:14:44,449
Lata, my dear.
940
01:14:44,847 --> 01:14:46,258
Father!
941
01:14:47,049 --> 01:14:49,086
Look, who I have
brought with me. Come, son.
942
01:14:56,259 --> 01:14:58,671
He is your brother, Raja.
943
01:14:58,728 --> 01:15:01,140
Aren't you her brother Raja?
- Yes.
944
01:15:01,230 --> 01:15:03,141
Brother.
- Today, I found him..
945
01:15:03,232 --> 01:15:07,305
...and I told him his younger
sister misses him everyday.
946
01:15:07,370 --> 01:15:08,940
Didn't I say that?
- Yes.
947
01:15:09,138 --> 01:15:10,549
Come, Brother.
948
01:15:10,807 --> 01:15:12,218
Boss.
949
01:15:14,277 --> 01:15:17,121
What is the news, Pandu?
- Here's 25,000, boss.
950
01:15:17,313 --> 01:15:20,920
I sold watches, tape
recorders and boxes of whiskey.
951
01:15:20,983 --> 01:15:23,623
I will sell the
remaining goods in a day or two.
952
01:15:23,686 --> 01:15:25,666
The police are very much
on the alert these days.
953
01:15:25,755 --> 01:15:28,235
So, we will have to wait for
a couple of days. - All right
954
01:15:28,591 --> 01:15:30,502
Keep alert while on the job.
- Okay, boss.
955
01:15:30,593 --> 01:15:32,038
Take this.
- Thanks.
956
01:15:36,866 --> 01:15:39,676
What are you looking at,
son? How I got all this money?
957
01:15:41,104 --> 01:15:43,311
Son, there are two
ways to make money.
958
01:15:43,739 --> 01:15:47,778
One is hard work. But for that
you have to wait for a long time.
959
01:15:47,977 --> 01:15:52,448
And the other path to
wealth rich needs courage.
960
01:15:52,682 --> 01:15:55,288
I chose this path, understood?
961
01:15:56,319 --> 01:15:58,526
I will teach you and explain to you.
962
01:15:58,621 --> 01:16:00,999
But first I have to
meet your family members..
963
01:16:01,024 --> 01:16:02,833
..and get information about you.
964
01:16:03,059 --> 01:16:04,265
Come.
965
01:16:05,428 --> 01:16:06,702
Brother, let's play.
966
01:16:08,064 --> 01:16:12,274
I said let me first finish
this work. We will play later.
967
01:16:12,769 --> 01:16:14,544
Come on.
- It is very important.
968
01:16:14,604 --> 01:16:15,810
Please listen.
969
01:16:22,245 --> 01:16:23,451
Father.
970
01:16:26,515 --> 01:16:27,653
Come, boss.
971
01:16:27,950 --> 01:16:30,362
My dear Lata.
972
01:16:31,821 --> 01:16:34,199
Rahim.
- Yes. I understood.
973
01:16:34,257 --> 01:16:35,736
Come, dear.
974
01:16:36,192 --> 01:16:38,468
What are you doing, son?
- I am doing the accounts.
975
01:16:38,661 --> 01:16:40,902
Read it.
- Whiskey, 20 boxes.
976
01:16:40,997 --> 01:16:43,876
Watches, 240. Transistors, 36.
977
01:16:44,133 --> 01:16:45,578
ls that correct?
978
01:16:46,302 --> 01:16:47,747
Yes, son. It is correct.
979
01:16:47,803 --> 01:16:51,114
Did you visit my house?
- Yes, son.
980
01:16:51,174 --> 01:16:52,710
ls everything okay there?
981
01:16:53,175 --> 01:16:54,415
No, son. They aren't.
982
01:16:54,477 --> 01:16:55,820
What happened?
983
01:16:57,547 --> 01:17:00,756
Son, your mother died.
984
01:17:01,817 --> 01:17:05,526
No, no! Mother.
985
01:17:06,656 --> 01:17:10,900
Listen, son. After you
left your mother became ill.
986
01:17:11,694 --> 01:17:13,605
And that illness took her life.
987
01:17:14,197 --> 01:17:15,574
Mother.
988
01:17:15,665 --> 01:17:18,839
Brace yourself, son. I
enquired about your brother.
989
01:17:18,901 --> 01:17:21,074
God knows where he is.
I couldn't find him.
990
01:17:22,972 --> 01:17:25,782
What now, Uncle?
991
01:17:25,875 --> 01:17:28,651
Don't call me uncle,
son. Now I am your father.
992
01:17:29,011 --> 01:17:32,322
You have no parents
and I don't have a son.
993
01:17:32,381 --> 01:17:33,826
From today, you are my son.
994
01:17:35,785 --> 01:17:38,766
Call me father, son.
995
01:17:40,089 --> 01:17:41,932
Father.
- Yes, son.
996
01:17:42,225 --> 01:17:43,465
Father.
997
01:17:43,893 --> 01:17:45,702
From today, you are not Somu.
998
01:17:45,928 --> 01:17:49,102
You are my son, Raja.
Lata's elder brother.
999
01:17:52,068 --> 01:17:53,979
God knows where my brother Somu is.
1000
01:17:54,537 --> 01:17:56,346
I searched for brother, but..
1001
01:17:58,140 --> 01:17:59,642
Sir, you are crying.
1002
01:18:01,677 --> 01:18:02,883
No.
1003
01:18:05,381 --> 01:18:09,056
Sometimes there's a lot of
joy hidden behind grief.
1004
01:18:10,987 --> 01:18:12,159
What happened then?
1005
01:18:12,221 --> 01:18:15,668
I took up cleaning jobs in the day.
1006
01:18:16,359 --> 01:18:19,033
And I studied by the
streetlight at night.
1007
01:18:19,662 --> 01:18:23,508
By the grace of god I was
first class first in the10th.
1008
01:18:23,966 --> 01:18:26,071
So, I got admission to
college very easily.
1009
01:18:26,369 --> 01:18:27,575
I didn't even have to pay fees.
1010
01:18:28,604 --> 01:18:33,519
But to afford books and food
I had to do many things, sir.
1011
01:18:34,176 --> 01:18:37,589
I sold newspapers,
cleaned cars on streets“
1012
01:18:38,114 --> 01:18:42,585
..carried cement bags in buildings,
but still..
1013
01:18:42,952 --> 01:18:45,262
I could afford just
one loaf of bread.
1014
01:18:46,889 --> 01:18:49,870
Even clocks stop sometimes“
1015
01:18:50,860 --> 01:18:52,100
“but I didn't stop, sir.
1016
01:18:53,662 --> 01:18:58,372
I passed my B.A. with a first
class while doing all this work.
1017
01:18:58,801 --> 01:19:02,248
And I thought that now
my sorrows would end..
1018
01:19:02,305 --> 01:19:03,875
There were days when I had
to get by with only water.
1019
01:19:04,840 --> 01:19:07,980
Then you know the rest, sir.
1020
01:19:09,812 --> 01:19:13,919
My heart was burdened
with all these sorrow.
1021
01:19:15,351 --> 01:19:18,992
I wanted somebody's
support to ease my pain.
1022
01:19:20,256 --> 01:19:25,638
You gave me so much love thaL.
l.. my everything“
1023
01:19:28,464 --> 01:19:29,772
So, what?
1024
01:19:31,233 --> 01:19:35,409
Consider that you told your
story to your elder brother.
1025
01:19:37,273 --> 01:19:41,619
Sir. - No, I mean that
lam older than you.
1026
01:19:42,111 --> 01:19:45,183
And you said that you
have an elder brother.
1027
01:19:45,248 --> 01:19:48,991
So consider me your elder brother.
1028
01:19:49,819 --> 01:19:52,698
How can I thank you, sir?
1029
01:19:53,756 --> 01:19:55,599
In addition to
everything you've done for me..
1030
01:19:56,392 --> 01:19:59,032
..today you have bestowed such
an honour on this unlucky man.
1031
01:19:59,729 --> 01:20:01,333
You shed tears over my sorrows.
1032
01:20:02,865 --> 01:20:05,175
You are really an
incarnation of god, sir.
1033
01:20:05,701 --> 01:20:09,547
No. Actually, I get very emotional.
1034
01:20:09,838 --> 01:20:12,580
And you story was so
tragic that the tears..
1035
01:20:12,808 --> 01:20:17,018
Anyway, all I will say is..
1036
01:20:18,981 --> 01:20:20,892
“that you are now
part of my family.
1037
01:20:21,283 --> 01:20:25,197
If you need anything,
anytime, you can ask me.
1038
01:20:25,454 --> 01:20:29,231
Look, the storm has subsided.
You should rest now.
1039
01:20:29,458 --> 01:20:33,235
I will.. I will leave.
- Sir.
1040
01:20:38,768 --> 01:20:39,940
Picture.
1041
01:20:42,271 --> 01:20:43,443
Yes.
1042
01:20:45,274 --> 01:20:46,548
Sorry.
1043
01:20:56,852 --> 01:21:00,959
This world is really strange.
He is so kind.
1044
01:21:01,991 --> 01:21:03,834
And people say many
bad things about him.
1045
01:21:06,862 --> 01:21:10,400
Boss, each and every
word you said was true.
1046
01:21:10,933 --> 01:21:13,470
My daughter turned out
to be a shameless girl“
1047
01:21:13,536 --> 01:21:15,516
..and she's disgraced my ancestors.
1048
01:21:16,172 --> 01:21:18,652
She says that she will
only marry that poor Kishen..
1049
01:21:18,741 --> 01:21:21,085
..or she will die a spinster.
1050
01:21:21,176 --> 01:21:24,817
What can I do? I feel
like committing suicide.
1051
01:21:24,880 --> 01:21:27,724
Uncle Ramu, don't lose heart.
1052
01:21:27,816 --> 01:21:32,492
Think calmly. Right now it is
your duty to get them married.
1053
01:21:33,022 --> 01:21:35,662
Because they love each other.
- What?
1054
01:21:36,091 --> 01:21:38,833
What are you saying, boss?
1055
01:21:39,094 --> 01:21:42,439
I don't know anything
about his family or religion.
1056
01:21:42,531 --> 01:21:45,239
He doesn't even have
any relatives or friends.
1057
01:21:45,334 --> 01:21:46,972
He says that he is an orphan.
- Uncle Ramu.
1058
01:21:47,036 --> 01:21:50,540
I wonder whose sin he is.
- Uncle Ramu!
1059
01:21:52,174 --> 01:21:53,346
Boss.
1060
01:21:55,177 --> 01:21:56,622
I am sorry.
1061
01:22:00,216 --> 01:22:05,791
Uncle Ramu, it is wrong to say
such cruel things about anyone.
1062
01:22:06,288 --> 01:22:10,998
Kishen may be poor, but he
comes from a very good family.
1063
01:22:11,393 --> 01:22:13,236
I have found out
everything about him.
1064
01:22:13,295 --> 01:22:17,209
Consider me his elder brother
and that I am everything for him.
1065
01:22:18,067 --> 01:22:21,105
I mean he is just like my brother.
1066
01:22:21,337 --> 01:22:24,511
Uncle, think of me an
elder brother seeking“
1067
01:22:24,940 --> 01:22:27,887
..your permission to marry
your daughter to Kishen.
1068
01:22:29,278 --> 01:22:32,748
Uncle, don't
disappoint me this time.
1069
01:22:33,616 --> 01:22:36,859
Boss, you are our master.
1070
01:22:37,186 --> 01:22:40,395
And I think of you as
god and worship you.
1071
01:22:40,456 --> 01:22:42,697
I cannot disobey your command.
1072
01:22:43,359 --> 01:22:45,635
I accept this proposal. And
1073
01:22:45,928 --> 01:22:49,102
I will start preparing
for my daughter's wedding.
1074
01:22:49,164 --> 01:22:51,804
You don't have to. I will do it.
1075
01:22:52,368 --> 01:22:54,314
This wedding will be
celebrated grandly.
1076
01:22:54,370 --> 01:22:56,179
And it will take place in my house.
1077
01:23:29,638 --> 01:23:32,949
Father of the bride father, come
and bless this nuptial thread.
1078
01:23:33,008 --> 01:23:34,248
Yes, I am coming.
1079
01:23:40,683 --> 01:23:43,687
Father of the groom,
come and give your blessing.
1080
01:23:57,333 --> 01:24:00,542
If there's no father,
isn't there any other relative?
1081
01:24:00,603 --> 01:24:01,707
Yes, there is.
1082
01:24:09,144 --> 01:24:10,316
lam here.
1083
01:25:04,566 --> 01:25:05,874
God bless you.
1084
01:25:06,735 --> 01:25:07,941
Boss.
1085
01:25:11,173 --> 01:25:13,779
Always be happy.
1086
01:25:25,421 --> 01:25:27,662
Come, groom.
1087
01:25:27,723 --> 01:25:31,637
Congratulations on your new house.
1088
01:25:32,594 --> 01:25:38,169
This is the stairway to the
heaven of your married life.
1089
01:25:38,700 --> 01:25:39,872
Mr. Rahim.
- Yes.
1090
01:25:39,935 --> 01:25:42,108
Have you become a guide?
- No, sir.
1091
01:25:42,171 --> 01:25:44,811
But when Kishen came to
our house for the first time,
1092
01:25:44,907 --> 01:25:46,853
I got him settled in the guesthouse.
1093
01:25:46,942 --> 01:25:51,152
lam very happy that I could
bring him to this new house today.
1094
01:25:51,213 --> 01:25:52,487
This is a very
beautiful house, isn't it?
1095
01:25:52,648 --> 01:25:56,289
Boss looked at many houses.
But he didn't like any.
1096
01:25:56,385 --> 01:25:58,228
Then I showed him this house.
1097
01:25:58,287 --> 01:26:01,860
Because the builder named
it Sukh Shanti (peaceful).
1098
01:26:01,957 --> 01:26:04,995
Boss liked this house very much..
1099
01:26:05,060 --> 01:26:06,903
..and said that
they would stay here.
1100
01:26:06,995 --> 01:26:11,034
Because boss wants peace
and happiness in your life.
1101
01:26:11,467 --> 01:26:13,037
Another thing, Kishen.
1102
01:26:13,101 --> 01:26:17,072
Like the guesthouse,
the bedroom is upstairs.
1103
01:26:17,139 --> 01:26:18,345
But there is one difference.
1104
01:26:18,407 --> 01:26:22,048
There the bedroom had a single bed,
here it has a double-bed.
1105
01:26:24,379 --> 01:26:29,419
Radha, did you expect our
lives would be united so soon?
1106
01:26:29,985 --> 01:26:31,794
I had full faith.
1107
01:26:32,754 --> 01:26:35,928
But I didn't expect such happiness.
1108
01:26:37,426 --> 01:26:39,201
This is my boss's generosity.
1109
01:26:40,095 --> 01:26:41,665
He is very kind.
1110
01:26:43,565 --> 01:26:49,140
Without him we wouldn't have
such happiness and comfort in life.
1111
01:26:50,439 --> 01:26:52,544
He is responsible
for our being married.
1112
01:26:55,878 --> 01:26:57,221
WhY are you quiet?
1113
01:26:58,413 --> 01:27:02,862
This is the first night of our
new married life in this new house.
1114
01:27:03,051 --> 01:27:05,327
And so, I was
waiting for my husband..
1115
01:27:05,521 --> 01:27:10,163
..to return to me after
having met everyone else.
1116
01:27:10,225 --> 01:27:11,397
He will come.
1117
01:27:14,730 --> 01:27:16,038
I have come.
1118
01:27:20,936 --> 01:27:23,780
And now, you are
making me your factory's..
1119
01:27:23,872 --> 01:27:26,216
“accountant and sending me out.
1120
01:27:26,308 --> 01:27:30,051
But boss, I don't deserve it.
1121
01:27:30,212 --> 01:27:33,125
The work involves millions, boss.
1122
01:27:33,181 --> 01:27:35,161
That's why I am giving it to you.
1123
01:27:35,384 --> 01:27:39,196
And Kishen's father-in-law
cannot be an ordinary man.
1124
01:27:39,254 --> 01:27:41,131
He must have the same status as us.
1125
01:27:41,423 --> 01:27:43,630
How can I compare with you, boss?
1126
01:27:43,692 --> 01:27:48,368
Why not? We blessed
their nuptial thread equally.
1127
01:27:48,597 --> 01:27:51,476
Now, we are equal. Look,
leave today.
1128
01:27:51,533 --> 01:27:54,537
And take care of your health.
You have grown very weak.
1129
01:27:55,904 --> 01:27:58,043
You kept the picture of
Radha and Kishen here.
1130
01:27:58,140 --> 01:27:59,517
And in that empty place
1131
01:27:59,575 --> 01:28:02,215
I will keep the picture
of you and your husband.
1132
01:28:02,311 --> 01:28:04,348
Picture of my husband?
- Yes.
1133
01:28:04,413 --> 01:28:06,984
I have chosen a boy. He
is young and handsome.
1134
01:28:07,082 --> 01:28:09,392
He is an IAS officer.
I hope you like him.
1135
01:28:09,451 --> 01:28:12,398
But brother, I have
already chosen a boy. - What?
1136
01:28:12,721 --> 01:28:16,828
No. Never. - But brother,
I promised to marry him.
1137
01:28:16,892 --> 01:28:18,803
Without my permission.
- Brother“
1138
01:28:18,860 --> 01:28:20,100
I don't want to hear anything.
1139
01:28:20,195 --> 01:28:23,972
This wedding will take place with
my wish in a grandeur and very soon.
1140
01:28:24,066 --> 01:28:27,445
And it will take
place where.. you want.
1141
01:28:28,370 --> 01:28:31,749
Fool, if you like the boy
then I will like him too.
1142
01:28:31,807 --> 01:28:33,582
You should have told me
this good news before.
1143
01:28:33,675 --> 01:28:35,712
All right, give me the
name and address of the boy.
1144
01:28:35,777 --> 01:28:37,757
I will tell the
manager to call him here.
1145
01:28:37,813 --> 01:28:39,121
Brother.
1146
01:28:47,289 --> 01:28:49,826
You have come alone.
- No, sir.
1147
01:28:49,891 --> 01:28:51,063
He didn't come.
1148
01:28:52,194 --> 01:28:54,504
But why?
- Sir, may I talk to you in private?
1149
01:28:54,563 --> 01:28:55,871
I want to talk to you
about something important.
1150
01:28:55,931 --> 01:28:58,537
There is no outsider here.
They are all my own people.
1151
01:28:58,600 --> 01:29:00,602
But sir.. - Whatever you have to
say, say in front of everyone.
1152
01:29:00,702 --> 01:29:01,874
Sir, only a minute.
- Speak up.
1153
01:29:01,937 --> 01:29:04,850
Saajan didn't tell
his father about you.
1154
01:29:04,907 --> 01:29:06,477
He only told him about Miss Lata.
1155
01:29:06,675 --> 01:29:08,882
And Saajan's father
even met Ms. Lata once.
1156
01:29:08,944 --> 01:29:10,548
He likes Ms. Lata very much.
1157
01:29:10,612 --> 01:29:13,024
But today, when he found out
that Ms. Lata is your sister..
1158
01:29:13,115 --> 01:29:14,219
..he was furious.
1159
01:29:14,316 --> 01:29:15,659
And he blatantly refused saying“
1160
01:29:15,751 --> 01:29:18,459
..that he doesn't
want to be related..
1161
01:29:18,553 --> 01:29:20,362
..to a family of
drunks and smugglers.
1162
01:29:23,258 --> 01:29:28,173
So, he I am sorry to have
wasted your valuable time.
1163
01:30:11,506 --> 01:30:14,077
Saajan here. - Not even in my
wildest dreams did I imagine“
1164
01:30:14,176 --> 01:30:16,952
..that you would avoid me like this.
1165
01:30:17,012 --> 01:30:18,889
Father is stubborn now.
1166
01:30:18,981 --> 01:30:23,862
I swear on you Lata, I will
try somehow to convince father.
1167
01:30:24,853 --> 01:30:26,594
Please don't misunderstand me.
1168
01:30:26,888 --> 01:30:30,335
I am yours and
I will be yours forever.
1169
01:30:30,926 --> 01:30:34,032
This is not Sat-flan
but Saa§an‘s father.
1170
01:30:34,129 --> 01:30:37,303
Listen carefully. This
wedding will not take place.
1171
01:30:37,366 --> 01:30:40,540
Father.
- You don't belong to her but to me.
1172
01:30:40,602 --> 01:30:41,808
You are my son.
1173
01:30:41,870 --> 01:30:45,818
And my son cannot marry the
sister of that immoral man.
1174
01:30:45,874 --> 01:30:48,047
Remember, if you insist“
1175
01:30:48,110 --> 01:30:50,886
..you will be witness to
the death of your father.
1176
01:30:51,246 --> 01:30:54,125
Father.
- This is my final decision.
1177
01:31:00,288 --> 01:31:01,892
I'm sorry.
1178
01:31:02,324 --> 01:31:05,635
Your daughter's engagement is
called off today because of me.
1179
01:31:06,595 --> 01:31:10,975
I could have told them the truth
if you hadn't made me promise.
1180
01:31:11,066 --> 01:31:12,340
Brother.
1181
01:31:17,973 --> 01:31:21,682
This relationship's failure
hasn't affected me in anyway.
1182
01:31:22,444 --> 01:31:26,017
I'll spend my entire life with you.
1183
01:31:26,648 --> 01:31:31,654
I refuse to live in a paradise
where my brother is not given respect.
1184
01:31:32,120 --> 01:31:34,657
Such a place is hell to me.
1185
01:31:36,157 --> 01:31:40,435
You don't worry. I swear by you.
1186
01:31:44,032 --> 01:31:48,071
Can you see? She's so emotional.
1187
01:31:48,169 --> 01:31:51,013
She has such strength of character!
1188
01:31:51,073 --> 01:31:54,520
And I'm so helpless at this time.
1189
01:31:54,609 --> 01:31:56,646
How did the police
come to know? Run!
1190
01:32:21,303 --> 01:32:23,180
Raja, I've been shot.
1191
01:32:29,544 --> 01:32:32,423
Come on, hurl"! up!
1192
01:32:34,416 --> 01:32:37,090
Run quickly!
1193
01:32:44,092 --> 01:32:46,936
My dear, perhaps I won't survive.
1194
01:32:47,029 --> 01:32:48,633
No, please don't say that.
1195
01:32:48,897 --> 01:32:52,367
Papa, I want to ask you something.
1196
01:32:52,734 --> 01:32:57,547
Why did you come
forward to save my life?
1197
01:32:57,739 --> 01:33:02,119
I consider you my child.
1198
01:33:03,111 --> 01:33:06,888
A person will sacrifice
everything for his child.
1199
01:33:06,982 --> 01:33:08,461
Even his life.
1200
01:33:08,550 --> 01:33:12,157
My dear, today. I wish
to ask something from you.
1201
01:33:12,387 --> 01:33:16,597
Will you give it to me?
- Yes, papa!
1202
01:33:16,992 --> 01:33:20,735
It's you who gave me
everything that I own today.
1203
01:33:22,064 --> 01:33:25,568
You've given me this life.
1204
01:33:25,667 --> 01:33:27,510
Then listen to me, my dear.
1205
01:33:27,569 --> 01:33:33,144
I don't want Lata to ever find out
that you're not her real brother.
1206
01:33:33,641 --> 01:33:38,386
And nobody.. Listen, my dear.
1207
01:33:38,613 --> 01:33:42,857
Don't tell anyone that
Lata is not your sister.
1208
01:33:44,586 --> 01:33:51,629
Money can give her luxury,
but not peace of mind.
1209
01:33:52,360 --> 01:33:53,930
After her father's death..
1210
01:33:54,329 --> 01:33:57,799
..she can get it only
from her brother's love.
1211
01:33:58,166 --> 01:33:59,611
Understood, my dear?
1212
01:33:59,835 --> 01:34:03,009
Yes, Papa.
1213
01:34:03,104 --> 01:34:05,516
Then promise me.
1214
01:34:05,740 --> 01:34:07,913
Hurry up, my dear!
- Yes.
1215
01:34:07,976 --> 01:34:11,856
I promise you. I'll never
let Lata find out that..
1216
01:34:11,947 --> 01:34:16,362
I'm not her real brother.
I swear on my late mother.
1217
01:34:16,818 --> 01:34:21,790
Papa, I'll never break this
promise. - Long live, my dear!
1218
01:34:24,125 --> 01:34:27,402
Papa!
1219
01:34:31,499 --> 01:34:33,638
I kept my promise.
1220
01:34:34,236 --> 01:34:37,615
But how do I give Lata
her life's greatest joy?
1221
01:34:37,839 --> 01:34:39,250
Do I break my promise?
1222
01:34:39,341 --> 01:34:41,947
Do I tell the world that
I'm not related to her?
1223
01:34:42,010 --> 01:34:43,683
That I'm not her brother?
1224
01:34:45,013 --> 01:34:47,289
You've made me speechless.
1225
01:34:47,816 --> 01:34:50,888
I look like a brightly lit lamp.
1226
01:34:51,219 --> 01:34:55,497
But the fact is that I'm
all burned out inside.
1227
01:34:57,559 --> 01:34:59,061
May I come in, sir?
1228
01:34:59,127 --> 01:35:00,629
Come, Kishen.
1229
01:35:07,502 --> 01:35:09,413
Good morning, sir!
- Very good morning.
1230
01:35:09,671 --> 01:35:11,378
But don't call me sir.
1231
01:35:11,473 --> 01:35:13,851
You're my boss. You're senior to me.
1232
01:35:13,942 --> 01:35:18,448
No! I'll be happy if you
consider me your elder brother
1233
01:35:18,546 --> 01:35:19,786
0K3‘!-
1234
01:35:20,014 --> 01:35:23,291
You haven't come to the office
for a long time. Are you all right?
1235
01:35:23,685 --> 01:35:26,495
Yes. Just a little mental stress.
1236
01:35:26,588 --> 01:35:29,296
Don't worry. What
made you come here?
1237
01:35:29,390 --> 01:35:31,802
The party from Delhi are
arriving on tonight's flight.
1238
01:35:32,527 --> 01:35:35,098
You will personally
go to receive them.
1239
01:35:35,163 --> 01:35:40,135
You arrange for their stay
and give them the best service.
1240
01:35:40,201 --> 01:35:41,339
0K3‘!-
1241
01:35:41,403 --> 01:35:43,644
The contract and other
documents are filed in this.
1242
01:35:43,738 --> 01:35:45,240
Okay, keep it with you.
1243
01:35:45,774 --> 01:35:48,345
Listen, you have no experience..
1244
01:35:48,409 --> 01:35:51,754
“about how to
show them a good time.
1245
01:35:51,813 --> 01:35:53,918
So, take the manager with you.
- Yes, sir.
1246
01:35:54,015 --> 01:35:55,858
Again sir?
- Sorry, sir.
1247
01:35:55,917 --> 01:35:58,454
What?
- Sir..
1248
01:36:21,810 --> 01:36:25,189
Why did you come so late?
- At least I got back home.
1249
01:36:25,246 --> 01:36:28,193
The rest were in no
condition to return home.
1250
01:36:28,383 --> 01:36:30,021
Why? What calamity occurred there?
1251
01:36:30,085 --> 01:36:32,691
The name of that
calamity is liquor! Whisky!
1252
01:36:32,854 --> 01:36:34,731
Somehow I managed to get
away from there secretly.
1253
01:36:34,823 --> 01:36:37,531
But our manager was very
drunk and out of control.
1254
01:36:37,826 --> 01:36:41,296
Business parties also
include liquor? - What?
1255
01:36:41,362 --> 01:36:45,367
Include? It has to be there.
And also girls to serve it.
1256
01:36:45,467 --> 01:36:46,605
Girls?
- Yes.
1257
01:36:46,701 --> 01:36:49,307
You mean girls at the
hotel till late at night?
1258
01:36:49,371 --> 01:36:51,180
And their husbands don't stop them?
1259
01:36:51,372 --> 01:36:54,478
They do not have any legal husbands.
1260
01:36:54,576 --> 01:36:56,749
All the drinkers are their husbands.
1261
01:36:56,811 --> 01:36:59,553
And those sewing are their wives.
1262
01:36:59,948 --> 01:37:01,757
So, this is your boss' business.
1263
01:37:01,816 --> 01:37:04,262
I suspected something fishy.
1264
01:37:04,352 --> 01:37:06,855
And I was certain when you
started getting promotions..
1265
01:37:06,955 --> 01:37:08,093
..a car and bungalow.
1266
01:37:08,189 --> 01:37:09,827
Don't be childish.
1267
01:37:09,891 --> 01:37:12,462
These things are not
concerned with my personal life.
1268
01:37:12,560 --> 01:37:15,632
It's a part of
business so my boss does it.
1269
01:37:15,697 --> 01:37:18,678
You're needlessly blaming him.
After all business is business.
1270
01:37:18,733 --> 01:37:20,872
There's no need to do such business.
1271
01:37:20,935 --> 01:37:23,472
And you don't need to go
to any such parties again.
1272
01:37:23,538 --> 01:37:25,074
Please leave this job.
1273
01:37:25,340 --> 01:37:30,016
Radha, are you clubbing me
with those weak willed people?
1274
01:37:30,712 --> 01:37:32,248
Trust me.
1275
01:37:32,847 --> 01:37:36,056
I'm yours and I'll always be yours.
1276
01:37:44,993 --> 01:37:46,734
Manager!
- Yes.
1277
01:37:46,828 --> 01:37:48,774
Boss has called me right away
regarding some important work.
1278
01:37:48,863 --> 01:37:53,403
Whether it's important or not, now
only you're called for everything.
1279
01:37:53,501 --> 01:37:57,244
You may go anywhere you
wish to. Who can stop you?
1280
01:37:57,339 --> 01:37:58,909
Please go.
1281
01:38:00,408 --> 01:38:01,978
I've been waiting here
for a long time, sir.
1282
01:38:02,076 --> 01:38:03,578
Don't nag. What is it?
1283
01:38:03,678 --> 01:38:05,021
Sir.
1284
01:38:05,580 --> 01:38:08,254
Mr. Kishen has promised
to discuss it with boss..
1285
01:38:08,750 --> 01:38:10,923
“but he said I should
also talk with you once.
1286
01:38:10,985 --> 01:38:12,157
Mr. Kishen's slave!
1287
01:38:12,220 --> 01:38:14,962
Has my position gone down so
much that you consult him first?
1288
01:38:15,023 --> 01:38:16,366
Idiot! Get out!
1289
01:38:16,424 --> 01:38:18,097
I don't want to see your face.
1290
01:38:18,193 --> 01:38:19,570
Oh, no!
1291
01:38:29,304 --> 01:38:32,478
This is beyond the limit.
1292
01:38:33,274 --> 01:38:36,380
That new boy is challenging me.
1293
01:38:37,011 --> 01:38:38,615
Fool!
1294
01:38:38,713 --> 01:38:41,455
I'll kill you and throw your
body where it'll never be found.
1295
01:38:41,549 --> 01:38:44,962
Why has the boss distanced
himself from me because of Kishen?
1296
01:38:46,221 --> 01:38:50,863
That's not because of Kishen,
but his beautiful wife Radha.
1297
01:38:51,126 --> 01:38:53,333
Radha?
- Asha,
1298
01:38:54,262 --> 01:38:56,970
Radha has spoiled your life.
1299
01:38:57,298 --> 01:38:59,710
And Kishen has ruined me.
1300
01:39:00,168 --> 01:39:04,583
If we join hands we
can take revenge on them.
1301
01:39:05,707 --> 01:39:07,550
I have a plan.
1302
01:39:07,875 --> 01:39:14,315
If it succeeds then you can
get what you want and so will I.
1303
01:39:14,816 --> 01:39:16,159
Listen!
1304
01:39:19,020 --> 01:39:21,193
Please have a seat, Kishen.
- Yes.
1305
01:39:22,090 --> 01:39:23,228
Kishen..
1306
01:39:23,624 --> 01:39:27,162
I don't like you standing in
front of me so respectfully.
1307
01:39:27,729 --> 01:39:33,111
I've told you before that you
must consider me your elder brother.
1308
01:39:34,569 --> 01:39:35,741
Please have a seat.
1309
01:39:37,972 --> 01:39:39,178
Thank you, sir.
1310
01:39:39,273 --> 01:39:40,718
Sir?
_ “W.
1311
01:39:41,609 --> 01:39:43,714
I was supposed to go to
Delhi for a conference.
1312
01:39:43,911 --> 01:39:49,623
But I've decided that
you'll go instead of me.
1313
01:39:50,217 --> 01:39:51,560
Thank you, sir.
1314
01:39:52,253 --> 01:39:53,459
Yes.
1315
01:39:54,289 --> 01:39:57,634
I've written down the points
to be discussed in detail.
1316
01:39:57,692 --> 01:39:59,069
Please read it properly.
1317
01:40:00,161 --> 01:40:01,936
The manger will accompany you.
1318
01:40:02,163 --> 01:40:03,904
And you'll stay in
the Taj Hotel in Delhi.
1319
01:40:04,132 --> 01:40:05,475
And manager?
1320
01:40:05,666 --> 01:40:07,612
He'll make his own arrangements.
1321
01:40:07,902 --> 01:40:11,440
But it's my duty to take care
of you. Because you're my own..
1322
01:40:16,177 --> 01:40:17,986
Personal assistant, right?
1323
01:40:19,781 --> 01:40:22,489
Go and prepare yourself.
And don't call me sir.
1324
01:40:23,284 --> 01:40:24,490
Thank you.
1325
01:40:26,454 --> 01:40:27,899
God bless you.
1326
01:40:35,129 --> 01:40:38,406
I suggest that we don't
break our business deal..
1327
01:40:38,700 --> 01:40:40,646
..because of the issue of
the commission percentage.
1328
01:40:41,135 --> 01:40:44,139
Everything else has been resolved.
Do we agree on that?
1329
01:40:44,205 --> 01:40:45,616
Yes.
- Yes, we do agree.
1330
01:40:45,673 --> 01:40:47,118
Then let's shake hands, gentlemen.
1331
01:40:48,610 --> 01:40:50,783
Friends, we shook hands.
1332
01:40:50,845 --> 01:40:53,291
Now, let's say cheers together.
- Very good idea, sir.
1333
01:40:55,049 --> 01:40:56,153
Hi, everybody-
1334
01:40:56,251 --> 01:40:57,696
m.
- m.
1335
01:40:58,319 --> 01:41:00,060
Ms. Asha. You and here?
1336
01:41:00,121 --> 01:41:01,225
Hi, Ramesh.
- Hi.
1337
01:41:01,289 --> 01:41:03,599
Today, I'm here for
a dance programme.
1338
01:41:03,657 --> 01:41:06,194
Wonderful. You know everybody here.
1339
01:41:06,260 --> 01:41:09,503
Anyway meet him. This is Mr. Kishen.
1340
01:41:09,931 --> 01:41:12,207
Hello, Mr. Kishen.
- Hello.
1341
01:41:13,067 --> 01:41:14,569
Please have a seat.
- Thank you.
1342
01:41:14,769 --> 01:41:16,749
You, too, please.
1343
01:41:17,739 --> 01:41:22,654
Mr. Kishen, Ms. Asha is a very
old and close friend of our boss.
1344
01:41:22,811 --> 01:41:25,417
She's been helpful
to us in all matters.
1345
01:41:30,217 --> 01:41:31,287
Excuse me.
1346
01:41:31,519 --> 01:41:33,123
Okay.
- So, Hiralal.
1347
01:41:37,725 --> 01:41:38,863
Please.
1348
01:41:40,995 --> 01:41:44,772
Mr. Kishen, you don't drink whisky?
- No.
1349
01:41:45,033 --> 01:41:48,173
Okay, then I too will take this.
1350
01:41:48,236 --> 01:41:50,409
Cheers.
- Cheers.
1351
01:41:53,508 --> 01:41:55,283
Why hasn't Mr. Raja come?
1352
01:41:55,610 --> 01:41:58,454
Without him, a party is
like a condolence meeting.
1353
01:41:58,980 --> 01:42:00,584
He's very jolly.
1354
01:42:00,648 --> 01:42:02,491
I'm wondering about something.
1355
01:42:02,650 --> 01:42:04,391
Why doesn't Mr. Raja get married?
1356
01:42:04,452 --> 01:42:07,729
It's very simple.
Marriage ties you down.
1357
01:42:07,822 --> 01:42:12,100
And here he can enjoy
himself with other people's wives.
1358
01:42:12,260 --> 01:42:14,866
Tell us the matter, too.
1359
01:42:15,062 --> 01:42:17,542
So, you don't know anything?
- No.
1360
01:42:18,266 --> 01:42:22,305
There was a typist called
Usha at Bangalore branch.
1361
01:42:22,437 --> 01:42:25,714
Yes.
- That same slim, beautiful girl.
1362
01:42:25,773 --> 01:42:28,982
Yes, her. She's the
wife of Mr. Bose..
1363
01:42:29,043 --> 01:42:31,148
..who was an ordinary clerk before.
1364
01:42:31,212 --> 01:42:33,488
But suddenly, he got a
promotion and he became the manager.
1365
01:42:33,581 --> 01:42:34,651
ls that so?
1366
01:42:34,715 --> 01:42:38,322
But he didn't get this
promotion based on his ability.
1367
01:42:38,419 --> 01:42:42,868
His beautiful wife Usha
was the reason behind it.
1368
01:42:42,924 --> 01:42:44,904
Her beauty attracted Mr. Raja.
1369
01:42:44,959 --> 01:42:49,601
When he lost interest in her, a
new beauty Julie entered in his life.
1370
01:42:49,697 --> 01:42:56,376
Everybody knows that Mr. Raja
promoted an ordinary typist John..
1371
01:42:56,437 --> 01:42:58,815
..at Pune branch to
his personal assistant.
1372
01:42:58,873 --> 01:43:00,944
And got Julie married to John.
1373
01:43:01,208 --> 01:43:04,121
So that the show would
go on behind the curtains.
1374
01:43:04,178 --> 01:43:07,421
Very strange.
- This is stale news now.
1375
01:43:07,482 --> 01:43:10,827
You don't know anything
about Mr. Raja's latest romance?
1376
01:43:10,985 --> 01:43:12,157
Not at all.
1377
01:43:12,219 --> 01:43:15,689
There's a peon at
Mumbai branch called Ramu.
1378
01:43:15,790 --> 01:43:20,296
His only daughter Radha is
very beautiful and educated.
1379
01:43:20,361 --> 01:43:23,604
Nowadays, it's Radha who
has captured his heart.
1380
01:43:25,966 --> 01:43:28,947
Mister, there's
nothing secret about this.
1381
01:43:29,003 --> 01:43:31,847
Everybody knows and
what's wrong with it?
1382
01:43:31,939 --> 01:43:34,886
Just take it that another
fool will come up in life.
1383
01:43:35,176 --> 01:43:37,679
Just like John and Mr. Bose..
1384
01:43:37,845 --> 01:43:40,189
..Mr. Raja will
promote somebody else..
1385
01:43:40,248 --> 01:43:41,921
..and give him a car and bungalow“
1386
01:43:42,016 --> 01:43:43,927
..and will get Radha married to him.
1387
01:43:44,018 --> 01:43:46,020
And Mr. Raja will get what he wants.
1388
01:43:46,520 --> 01:43:49,558
Mr. Ramesh, hasn't it
happened like this before?
1389
01:43:49,657 --> 01:43:50,863
Stop talking nonsense.
1390
01:43:50,925 --> 01:43:54,236
The Radha you've been talking about
for so long is Mr. Kishen's wife.
1391
01:43:54,328 --> 01:43:55,636
ls that clear?
1392
01:43:55,930 --> 01:43:58,376
I'm sorry, Mr. Kishen.
1393
01:43:58,432 --> 01:44:01,970
I just said what I heard.
I'm really very sorry.
1394
01:44:11,712 --> 01:44:15,285
Mr. Kishen, I hope you're all right.
1395
01:44:16,851 --> 01:44:18,387
Give me a glass of water, please.
1396
01:44:18,753 --> 01:44:20,460
Waite r.
1397
01:44:25,226 --> 01:44:28,264
Drink this. You'll
feel you all right.
1398
01:45:03,965 --> 01:45:10,712
"This is a disloyal world.
Be careful."
1399
01:45:12,073 --> 01:45:18,251
"This is a disloyal world.
Be careful."
1400
01:45:18,345 --> 01:45:22,020
"Fall"
1401
01:45:22,249 --> 01:45:28,291
"Be careful before falling in love."
1402
01:45:29,790 --> 01:45:36,002
"This is a disloyal world.
Be careful."
1403
01:45:36,097 --> 01:45:39,601
"Fall."
1404
01:45:39,968 --> 01:45:44,212
"Be careful before falling in love."
1405
01:45:45,406 --> 01:45:51,948
"This is a disloyal world."
1406
01:46:18,706 --> 01:46:25,316
"There mustn't be
even a small hole."
1407
01:46:26,380 --> 01:46:33,093
"Or the bird will escape from the
cage and fly away abandoning you."
1408
01:46:34,422 --> 01:46:40,270
"There mustn't be
even a small hole."
1409
01:46:40,327 --> 01:46:46,175
"Or the bird will escape from the
cage and fly away abandoning you."
1410
01:46:46,267 --> 01:46:50,773
"Why have such blind
faith in anybody?"
1411
01:46:50,838 --> 01:46:53,045
"Listen to me, sir."
1412
01:46:53,140 --> 01:46:56,678
é€ElDo it. Do it.é€El
1413
01:46:56,777 --> 01:47:02,853
"Be careful before falling in love."
1414
01:47:04,318 --> 01:47:10,667
"This world is disloyal."
1415
01:47:43,624 --> 01:47:48,972
"It's not just hearsay.
I'm witness to it."
1416
01:47:49,297 --> 01:47:55,009
"It's not just hearsay.
I'm witness to it."
1417
01:47:55,402 --> 01:47:58,212
"He's.."
1418
01:47:59,340 --> 01:48:04,187
"How can I say his name?"
1419
01:48:04,278 --> 01:48:06,918
"I'm afraid of taking his name."
1420
01:48:06,981 --> 01:48:11,589
"He has many affairs."
1421
01:48:11,652 --> 01:48:13,825
"Listen to me, sir."
1422
01:48:13,888 --> 01:48:23,832
"Be careful before falling in love."
1423
01:48:25,299 --> 01:48:29,179
"This world is disloyal."
1424
01:48:29,270 --> 01:48:31,511
"Listen to me, sir."
1425
01:48:31,572 --> 01:48:35,042
é€ElDo it. Do it.é€El
1426
01:48:35,376 --> 01:48:40,587
"Be careful before falling in love."
1427
01:48:41,148 --> 01:48:46,860
"Be careful before falling in love."
1428
01:49:12,913 --> 01:49:14,221
Have you come?
1429
01:49:15,216 --> 01:49:16,718
Come on, give it to me.
1430
01:49:18,653 --> 01:49:21,657
I was sure that you'd
come today. And you've come.
1431
01:49:21,755 --> 01:49:23,792
This is called true love.
1432
01:49:24,192 --> 01:49:25,796
Have you brought me a sari?
1433
01:49:34,134 --> 01:49:35,340
What's this?
1434
01:49:35,769 --> 01:49:38,375
Liquor. It's called whisky.
1435
01:49:38,939 --> 01:49:40,441
Who gave you this?
1436
01:49:40,908 --> 01:49:42,854
Why did you bring it into our house?
1437
01:49:42,944 --> 01:49:46,323
I'm throwing it away right now.
- Don't dare to throw it away.
1438
01:49:56,690 --> 01:49:57,930
Yes.
1439
01:49:58,892 --> 01:50:00,064
Yes, sir.
1440
01:50:00,795 --> 01:50:02,069
I'll be right there.
1441
01:50:03,597 --> 01:50:06,703
Whatever it is. I
don't want to hear it.
1442
01:50:07,168 --> 01:50:10,308
I know we have to do many
undesirable things in our business.
1443
01:50:10,370 --> 01:50:13,044
And that's why I told you
to keep a watch on Kishen.
1444
01:50:13,474 --> 01:50:16,614
You know Kishen is
inexperienced and naive.
1445
01:50:16,677 --> 01:50:18,452
So, why did you allow
him to drink liquor?
1446
01:50:18,746 --> 01:50:20,384
Sir, I didn't tell
him to drink liquor..
1447
01:50:20,448 --> 01:50:22,189
..nor is he a child
that I could stop.
1448
01:50:22,416 --> 01:50:25,659
And it's very unfair, sir that
the culprit is right before you..
1449
01:50:25,719 --> 01:50:27,221
..and you're rebuking me.
1450
01:50:32,827 --> 01:50:35,899
Kishen, you hurt me.
1451
01:50:36,130 --> 01:50:37,768
This is your first and last warning.
1452
01:50:38,198 --> 01:50:39,939
I don't want you to
make this mistake again.
1453
01:50:40,601 --> 01:50:45,072
I've gone through all this
and I'm paying for it now, too.
1454
01:50:45,639 --> 01:50:48,984
So, let my life be an
example for you and listen.
1455
01:50:49,676 --> 01:50:51,314
You're a decent man.
1456
01:50:51,845 --> 01:50:53,825
Your wife is a respectable lady.
1457
01:50:54,014 --> 01:50:56,824
No matter what, you shouldn't do
anything that would break her heart.
1458
01:50:57,017 --> 01:50:58,121
I know you may not like me..
1459
01:50:58,218 --> 01:51:00,391
"Interfering in
your personal life but..
1460
01:51:00,787 --> 01:51:04,929
It's not that.
There's a reason behind it.
1461
01:51:05,492 --> 01:51:07,130
AnywaYl
1462
01:51:07,528 --> 01:51:08,973
Ramesh.
- Yes, sir.
1463
01:51:09,897 --> 01:51:10,967
What about the business?
1464
01:51:11,064 --> 01:51:14,045
The party is objecting on account
of the commission, sir. - What?
1465
01:51:14,201 --> 01:51:15,703
But I already talked to
their managing director.
1466
01:51:15,769 --> 01:51:17,043
The commission is decided..
1467
01:51:17,137 --> 01:51:19,708
..and those documents are
signed and are in my bedroom.
1468
01:51:20,174 --> 01:51:23,815
Kishen, get the file from the
cupboard in my room. Come on.
1469
01:52:06,487 --> 01:52:09,525
'Just take it that one more
fool will come up in life.'
1470
01:52:09,623 --> 01:52:12,263
'Just like John and Mr. Bose..'
1471
01:52:12,326 --> 01:52:14,328
'..Mr. Raja will
promote somebody else and..
1472
01:52:14,395 --> 01:52:16,341
“give him a car and bungalow..'
1473
01:52:16,396 --> 01:52:18,307
'..and get Radha married to him.‘
1474
01:52:18,365 --> 01:52:20,538
'And Mr. Raja will
get what he wants.'
1475
01:52:37,518 --> 01:52:38,724
These are the documents.
1476
01:52:38,819 --> 01:52:40,321
Write a letter with reference to..
1477
01:52:40,421 --> 01:52:41,923
..this stating that
they won't be paid..
1478
01:52:42,022 --> 01:52:43,968
..more than the decided commission.
- Okay, sir.
1479
01:52:44,058 --> 01:52:45,332
You may go.
- Thank you.
1480
01:52:56,837 --> 01:52:58,077
Kishen.
1481
01:53:00,007 --> 01:53:04,513
My love for you forced
me to be harsh with you.
1482
01:53:14,722 --> 01:53:16,827
Mr. Kishen.
1483
01:53:17,124 --> 01:53:18,797
Where are you running away?
1484
01:53:18,859 --> 01:53:20,930
We must go to the office and
make a draft of the letter.
1485
01:53:20,994 --> 01:53:22,735
I won't be able to do anything now.
1486
01:53:23,096 --> 01:53:24,803
Okay, then why don't you go home?
1487
01:53:25,132 --> 01:53:26,304
Home?
1488
01:53:26,600 --> 01:53:28,170
I'm not so fortunate to have a home.
1489
01:53:28,635 --> 01:53:30,137
That home belongs to boss.
1490
01:53:30,838 --> 01:53:34,217
He made it for his own
selfish reason. I'm just its guard.
1491
01:53:34,274 --> 01:53:35,776
It seems you're not feeling well.
1492
01:53:35,842 --> 01:53:38,345
Please come with me.
You'll feel better.
1493
01:53:43,451 --> 01:53:44,862
Hello, Kishen.
1494
01:53:45,019 --> 01:53:46,191
Hi, Ramesh.
- Hi.
1495
01:53:46,253 --> 01:53:47,891
Please come. Have a seat.
1496
01:53:55,329 --> 01:53:58,401
How come you thought of me today?
1497
01:53:58,498 --> 01:54:00,068
Asha, Kishen is very disturbed.
1498
01:54:00,701 --> 01:54:04,376
And nobody can help
him overcome it but you.
1499
01:54:04,471 --> 01:54:06,007
So, I brought him here.
1500
01:54:06,507 --> 01:54:09,386
I have important work to do.
So I'll take your leave.
1501
01:54:09,443 --> 01:54:10,922
Please take care of it.
1502
01:54:11,712 --> 01:54:13,851
Kishen, please make
yourself comfortable.
1503
01:54:13,947 --> 01:54:16,018
This is your own house. Bye, Asha.
1504
01:54:16,083 --> 01:54:17,960
Bye, Kishen. See you.
1505
01:54:21,655 --> 01:54:25,501
Kishen, I know the
reason why you're disturbed.
1506
01:54:26,126 --> 01:54:30,768
It's because of the discussion
about Raja and Radha at Delhi, right?
1507
01:54:31,899 --> 01:54:35,813
Look Kishen, you can't
just believe anybody.
1508
01:54:36,370 --> 01:54:41,615
And as far as I know,
your wife truly loves you.
1509
01:54:42,776 --> 01:54:43,880
Yes..
1510
01:54:45,245 --> 01:54:48,089
We both promised each other that.
1511
01:54:49,049 --> 01:54:54,658
But she's made him master
of her heart and body too.
1512
01:54:55,889 --> 01:54:58,893
Boss gave me all the office rights“
1513
01:54:59,159 --> 01:55:02,231
..and seized all
my household rights.
1514
01:55:04,865 --> 01:55:06,674
God knows what destiny
has in store for me..
1515
01:55:07,534 --> 01:55:09,571
..by dragging me to this city.
1516
01:55:10,404 --> 01:55:13,112
Kishen, don't get so stressed.
1517
01:55:13,573 --> 01:55:14,984
Come with me.
1518
01:55:16,142 --> 01:55:18,418
Come, Kishen. Please
1519
01:55:23,217 --> 01:55:24,457
Come, Kishen.
1520
01:55:28,923 --> 01:55:31,836
Please sit and relax here.
I'll be right back.
1521
01:55:31,892 --> 01:55:33,030
Okay?
1522
01:55:46,240 --> 01:55:48,186
Take this. Drink it.
1523
01:55:59,186 --> 01:56:00,995
You told me your story.
1524
01:56:02,222 --> 01:56:03,963
Now, listen to mine, too.
1525
01:56:13,900 --> 01:56:15,106
What's this?
1526
01:56:16,937 --> 01:56:20,350
It's the only symbol
of love I have left.
1527
01:56:21,375 --> 01:56:27,883
The photograph of the man who
was my husband a while ago..
1528
01:56:29,016 --> 01:56:30,757
And I was his wife.
1529
01:56:32,052 --> 01:56:34,430
And this is his favourite game.
1530
01:56:35,288 --> 01:56:36,426
And why not?
1531
01:56:37,290 --> 01:56:38,462
After all he's Raja (King).
1532
01:56:39,259 --> 01:56:42,604
A king has the right to
love many girls at a time.
1533
01:56:43,864 --> 01:56:45,901
And also to throw away..
1534
01:56:46,600 --> 01:56:49,706
..anybody like a toy after
he's done playing with her.
1535
01:56:51,372 --> 01:56:55,980
There was a time when
I was his heartbeat..
1536
01:56:56,743 --> 01:56:59,451
..his imagination, his soul.
1537
01:57:01,115 --> 01:57:04,722
In other words, I was everything
for him that Radha is today.
1538
01:57:04,918 --> 01:57:06,864
And how foolish I was.
1539
01:57:08,188 --> 01:57:10,634
Everything was being played
out right in front of my eyes..
1540
01:57:11,224 --> 01:57:12,862
..and I was blind to it all.
1541
01:57:13,861 --> 01:57:16,432
We're simple and naive people.
1542
01:57:17,130 --> 01:57:19,576
We're nothing compared
to these cunning people.
1543
01:57:21,268 --> 01:57:22,906
Anyway, now it's done.
1544
01:57:23,970 --> 01:57:27,315
You forget everything like me, too.
1545
01:57:27,541 --> 01:57:30,613
I can't forget. I'm poor
but I have my self-respect.
1546
01:57:30,844 --> 01:57:33,324
And such life is worst than death
for a person with self-respect.
1547
01:57:33,614 --> 01:57:35,958
Kishen, don't be stupid.
1548
01:57:36,683 --> 01:57:38,594
You're hurt now.
1549
01:57:39,186 --> 01:57:42,463
Come, let's talk about something
else and try to forget it.
1550
01:57:43,724 --> 01:57:45,260
Just a minute.
1551
01:57:55,436 --> 01:57:57,575
Take this. Put on this.
1552
01:58:18,392 --> 01:58:20,303
Why are you so late?
1553
01:58:20,928 --> 01:58:22,066
What?
1554
01:58:34,040 --> 01:58:36,145
Now you've become
just like your boss.
1555
01:58:37,344 --> 01:58:40,757
Can a pauper be
compared to a mighty prince?
1556
01:58:41,882 --> 01:58:45,352
Why are you comparing me with boss?
1557
01:58:46,987 --> 01:58:49,831
I'm just his lowly servant.
1558
01:58:50,023 --> 01:58:51,832
You have to serve him at work.
1559
01:58:52,025 --> 01:58:58,567
But you're a picture of him in
your style of walking and dressing.
1560
01:58:59,132 --> 01:59:03,080
ls that so? This is
boss's dressing style?
1561
01:59:05,071 --> 01:59:08,678
Then you must like it.
1562
01:59:10,611 --> 01:59:12,613
I never dreamt".
1563
01:59:13,147 --> 01:59:15,457
“that he'd be mould you
in his image in such a way..
1564
01:59:16,182 --> 01:59:17,786
..as to render you unrecognisable.
1565
01:59:18,719 --> 01:59:22,462
He's ruined his life and
is ruining yours, too.
1566
01:59:22,556 --> 01:59:23,660
Shut up.
1567
01:59:24,858 --> 01:59:29,432
I'll show you all one day.
1568
01:59:47,414 --> 01:59:50,054
Open the door. I said open the door.
1569
02:00:12,439 --> 02:00:13,645
Raja here.
1570
02:00:16,009 --> 02:00:17,283
Radha here.
1571
02:00:18,144 --> 02:00:20,055
Radha? This late?
1572
02:00:20,280 --> 02:00:24,285
ls everything all right?
- I have called to congratulate you.
1573
02:00:24,485 --> 02:00:25,987
What for?
1574
02:00:26,219 --> 02:00:28,529
You've succeeded in
taking revenge on me.
1575
02:00:28,922 --> 02:00:31,960
Revenge? What are you saying?
1576
02:00:32,225 --> 02:00:36,173
You won't gain anything by spoiling
a poor girl's life, Mr. Raja.
1577
02:00:36,563 --> 02:00:39,601
Whose life have I spoiled?
- Mine.
1578
02:00:40,033 --> 02:00:43,037
You know that all my happiness
is centred on my husband.
1579
02:00:43,537 --> 02:00:46,814
You've taught him
all your bad qualities.
1580
02:00:47,273 --> 02:00:49,275
You arranged my wedding“
1581
02:00:49,509 --> 02:00:51,420
..so that one day you
could spoil my life..
1582
02:00:51,478 --> 02:00:53,082
..and take all pleasure out of it.
1583
02:00:53,480 --> 02:00:56,086
Only because I refused to marry you.
1584
02:00:56,149 --> 02:00:57,890
Do you know why I refused?
1585
02:00:58,284 --> 02:01:01,857
Because I hated you
and will always hate you.
1586
02:01:02,722 --> 02:01:06,636
Radha.
1587
02:01:20,807 --> 02:01:23,583
Radha.
1588
02:01:53,773 --> 02:01:55,775
Have you started drinking
in the early morning now?
1589
02:01:58,845 --> 02:02:02,292
For god's sake don't drink it.
It'll ruin our life.
1590
02:02:02,983 --> 02:02:05,156
Poison kills only the
person who takes it.
1591
02:02:05,585 --> 02:02:08,589
But this sort of poison
ruins the entire family.
1592
02:02:08,721 --> 02:02:09,859
And now..
1593
02:02:28,041 --> 02:02:30,749
Take this file.
- I'm not going to the office.
1594
02:02:31,578 --> 02:02:32,886
Then where are you going?
1595
02:02:34,814 --> 02:02:36,293
Who are you to ask me that?
1596
02:02:36,850 --> 02:02:38,989
Do I have to tell you that?
1597
02:02:39,485 --> 02:02:40,896
I'm your wife
1598
02:02:41,254 --> 02:02:44,963
And I think you've
forgotten how to talk to your wife.
1599
02:02:45,225 --> 02:02:51,198
Manner? Yes, how can I
learn to talk gently like him?
1600
02:02:52,365 --> 02:02:55,471
Who you like so much.
- Who are you talking about?
1601
02:02:56,470 --> 02:02:58,882
Who else? Boss
1602
02:02:59,039 --> 02:03:02,316
Yesterday night, I told
him what I had to clearly.
1603
02:03:06,246 --> 02:03:11,389
So, even last night,
you talked to him? - Yes.
1604
02:03:11,584 --> 02:03:13,063
I wanted to ask him..
1605
02:03:13,153 --> 02:03:15,429
..why he's corrupting my
husband to take revenge on me.
1606
02:03:15,589 --> 02:03:17,535
Enough of this charade, Radha.
1607
02:03:18,191 --> 02:03:19,295
Charade?
1608
02:03:19,392 --> 02:03:22,737
Yes, this charade that you've
been putting on all this while.
1609
02:03:23,563 --> 02:03:29,036
Acting as if you despise
boss and love me deeply.
1610
02:03:30,136 --> 02:03:33,606
But now the real picture
has become clear to me.
1611
02:03:34,808 --> 02:03:38,483
It seems like someone has brainwashed
you into talking this way.
1612
02:03:39,446 --> 02:03:41,448
Do you want to hear it upfront?
1613
02:03:45,318 --> 02:03:46,456
Then listen.
1614
02:03:47,687 --> 02:03:51,157
I just own this nuptial
chain around your neck.
1615
02:03:51,758 --> 02:03:54,364
Everything else of
yours belongs to boss.
1616
02:03:55,295 --> 02:03:57,172
Oh, God. What am I hearing today?
1617
02:03:57,797 --> 02:04:00,038
This is not really you talking,
but a demon that's possessed you.
1618
02:04:00,266 --> 02:04:03,338
That's why you've
come to this extent.
1619
02:04:05,572 --> 02:04:07,609
If you want to know the truth,
then listen to me.
1620
02:04:07,808 --> 02:04:10,550
Your so called boss, that demon
was after me with his heart and soul.
1621
02:04:10,744 --> 02:04:13,850
He also sent a marriage proposal
to my father which I rejected.
1622
02:04:13,947 --> 02:04:17,360
When he found out“
- He got me married to you.
1623
02:04:17,584 --> 02:04:19,996
People aren't promoted even
after working for 30 years.
1624
02:04:20,053 --> 02:04:21,726
But I kept on getting promotions.
1625
02:04:21,821 --> 02:04:23,095
I was an ordinary clerk.
1626
02:04:23,190 --> 02:04:24,931
But very soon I became
his personal assistant.
1627
02:04:25,024 --> 02:04:26,833
I was given money, a
car and this bungalow.
1628
02:04:27,093 --> 02:04:28,197
I was nothing.
1629
02:04:28,295 --> 02:04:30,400
But in a moment I
became everything for boss.
1630
02:04:30,497 --> 02:04:32,670
Do you know the reason
behind all this? It's you, Radha.
1631
02:04:32,732 --> 02:04:34,439
Who can stop people from gossiping?
1632
02:04:34,634 --> 02:04:36,136
Say anything you wish to.
1633
02:04:36,436 --> 02:04:38,416
You can explain to
someone who's in his senses.
1634
02:04:38,505 --> 02:04:41,384
But how do you make
someone who's drunk, understand?
1635
02:04:49,683 --> 02:04:51,993
Both of them are responsible for
reducing me to this condition.
1636
02:04:52,519 --> 02:04:55,659
But I won't spare Raja.
- Don't get excited, Kishen.
1637
02:04:56,556 --> 02:04:58,729
Nobody draws out swords in this age.
1638
02:04:59,225 --> 02:05:01,933
Instead you must take revenge
intelligently after proper planning.
1639
02:05:02,829 --> 02:05:04,137
Look at me.
1640
02:05:04,664 --> 02:05:09,409
Did I commit suicide when
Raja left me? Or kill him?
1641
02:05:10,703 --> 02:05:14,651
Didn't I find myself another Raja?
1642
02:05:15,709 --> 02:05:17,347
Much better than that Raja?
1643
02:05:18,245 --> 02:05:19,383
Really?
1644
02:05:21,648 --> 02:05:24,060
God knows how long I will
have to wait for Kishen.
1645
02:05:24,251 --> 02:05:25,628
But sir said that..
1646
02:05:25,685 --> 02:05:28,894
..l must bring Kishen with
me no matter how late it is.
1647
02:05:29,455 --> 02:05:32,061
But we don't even
know where he went.
1648
02:05:32,125 --> 02:05:33,536
I don't know either.
1649
02:05:35,195 --> 02:05:36,538
Perhaps, that's him.
1650
02:06:02,989 --> 02:06:04,059
Hello.
1651
02:06:04,257 --> 02:06:07,033
Who are you to slap her?
- No problem.
1652
02:06:09,662 --> 02:06:10,766
Good night.
1653
02:06:17,470 --> 02:06:19,916
How did Kishen get
ensnared by that woman?
1654
02:06:20,206 --> 02:06:21,514
Who's she?
1655
02:06:21,908 --> 02:06:25,412
She was my boss' concubine.
1656
02:06:30,616 --> 02:06:33,620
He's resting. Listen.
1657
02:06:34,220 --> 02:06:37,224
Listen, madam. Madam, sir has..
1658
02:06:37,657 --> 02:06:40,934
Listen, sir instructed me not
to allow anybody to come in.
1659
02:06:40,994 --> 02:06:42,996
He's not feeling well.
1660
02:06:44,130 --> 02:06:46,076
Look, sir will be upset
1661
02:06:47,167 --> 02:06:49,374
Radha, you at this time?
1662
02:06:49,836 --> 02:06:51,179
ls everything all right?
1663
02:06:54,040 --> 02:06:55,348
You mi“! E9-
1664
02:06:58,144 --> 02:07:01,057
What's the matter, Radha? - Have
you done everything you wanted to..
1665
02:07:01,347 --> 02:07:02,985
..or is something left?
1666
02:07:03,383 --> 02:07:07,627
What are you saying? - You
very well know what I'm saying.
1667
02:07:08,021 --> 02:07:11,594
I refused to marry you because
you were a drunk and wastrel.
1668
02:07:12,792 --> 02:07:17,172
That was a thing of the past.
Don't dredge it up again.
1669
02:07:17,263 --> 02:07:20,369
You've been toying with my
life based on that same story.
1670
02:07:20,667 --> 02:07:26,413
You've made my husband sink
to your level of immorality.
1671
02:07:27,373 --> 02:07:31,344
If cursing me satisfies you,
then you're most welcome.
1672
02:07:32,012 --> 02:07:34,253
But I'm not guilty of
what you're accusing me.
1673
02:07:35,348 --> 02:07:37,385
And if whatever you
said just now is true..
1674
02:07:38,951 --> 02:07:40,794
“then I'll be hurt the most.
1675
02:07:40,854 --> 02:07:42,231
You?
1676
02:07:43,056 --> 02:07:46,902
I know how the fire of
revenge blazes in you.
1677
02:07:48,194 --> 02:07:49,935
Who's taking revenge on whom?
1678
02:07:49,996 --> 02:07:53,534
I'm taking revenge through Kishen?
1679
02:07:54,400 --> 02:07:57,574
How?
- By destroying my marital life.
1680
02:07:57,737 --> 02:08:02,550
By spreading rumours that
I'm your concubine. - Oh, God.
1681
02:08:02,742 --> 02:08:06,019
No. This is not true.
1682
02:08:06,112 --> 02:08:08,558
Somebody has been
feeding you lies about me.
1683
02:08:08,748 --> 02:08:11,194
It's true that I was..
1684
02:08:11,384 --> 02:08:17,027
..attracted to your
simplicity and innocence.
1685
02:08:17,090 --> 02:08:19,366
I fell in love with you. But
1686
02:08:19,859 --> 02:08:22,362
I've never had any
wrong intentions“
1687
02:08:22,461 --> 02:08:24,372
“towards you after you got married.
1688
02:08:24,898 --> 02:08:27,879
Now.. how do I explain to you?
1689
02:08:28,534 --> 02:08:31,674
How do I explain?
- It's useless crying.
1690
02:08:32,271 --> 02:08:35,377
If there's an iota of
truth in your words..
1691
02:08:35,642 --> 02:08:39,112
..why did you let my husband have
an affair with that strumpet Asha?
1692
02:08:39,645 --> 02:08:40,953
Asha?
1693
02:08:42,482 --> 02:08:43,756
How did Kishen meet him?
1694
02:08:43,816 --> 02:08:46,456
You're acting as if
you don't know anything.
1695
02:08:46,786 --> 02:08:51,496
That harlot has the audacity to
come to my house with my husband.
1696
02:08:54,093 --> 02:08:57,734
But listen to me carefully,
Mr. Raja.
1697
02:08:58,097 --> 02:09:02,773
You can be happy torturing
me only as long as I'm alive.
1698
02:09:03,303 --> 02:09:05,943
But I can still defeat you
in this game of revenge“
1699
02:09:06,038 --> 02:09:07,312
..by committing suicide.
1700
02:09:07,907 --> 02:09:09,716
You'll be responsible for my death“
1701
02:09:09,776 --> 02:09:11,983
..and that guilt feeling
will never leave you in peace.
1702
02:09:12,078 --> 02:09:14,115
Don't forget that you
also have a young sister.
1703
02:09:14,180 --> 02:09:18,458
You don't have to teach my
brother about what to remember.
1704
02:09:18,618 --> 02:09:20,894
Lata.
- I can't stay quiet.
1705
02:09:21,053 --> 02:09:22,464
I heard everything, Radha.
1706
02:09:22,622 --> 02:09:24,898
If your husband is
greatest for you..
1707
02:09:24,991 --> 02:09:27,870
“then for me my brother is no less.
1708
02:09:28,027 --> 02:09:30,940
I will never tolerate my
brother being insulted.
1709
02:09:31,097 --> 02:09:33,373
If my brother wanted
to take revenge on you..
1710
02:09:33,466 --> 02:09:37,209
..he would never let
you get married. - Lata.
1711
02:09:37,670 --> 02:09:40,207
Please don't say all this.
- Why not?
1712
02:09:40,507 --> 02:09:43,954
You could have got anything in
the world that you wished for.
1713
02:09:44,009 --> 02:09:47,183
But still you sacrificed everything
for the happiness of others.
1714
02:09:47,413 --> 02:09:49,893
And today you've become like a god.
1715
02:09:50,082 --> 02:09:52,653
She ruined all your dreams.
1716
02:09:52,752 --> 02:09:56,825
And you got her married
to a person of her choice.
1717
02:09:56,989 --> 02:10:00,163
You lifted her husband up
from the ground to the sky.
1718
02:10:00,259 --> 02:10:03,172
And she dares
blame you for all this?
1719
02:10:03,329 --> 02:10:05,969
Lata, we never wanted this life..
1720
02:10:06,198 --> 02:10:08,804
..that you people gave us
for your own satisfaction.
1721
02:10:08,968 --> 02:10:12,438
We would have been happily married
even if we lived in a small hut.
1722
02:10:12,705 --> 02:10:16,619
But you brought us to this
palace and ruined all our happiness.
1723
02:10:17,176 --> 02:10:18,280
Radha.
1724
02:10:19,078 --> 02:10:22,616
Before you leave, listen
to what I have to say.
1725
02:10:29,355 --> 02:10:32,928
Radha, I've committed
many sins in my life.
1726
02:10:33,559 --> 02:10:35,334
And I'm paying for it too.
1727
02:10:35,962 --> 02:10:38,306
But I have never abandoned anybody,
been dis|oya|..
1728
02:10:38,364 --> 02:10:40,037
..or wished anyone ill.
1729
02:10:40,466 --> 02:10:45,006
Listen. I live
only for three people.
1730
02:10:45,738 --> 02:10:49,208
One is for my sister“
1731
02:10:49,676 --> 02:10:51,986
..who has nobody else
in this life except me.
1732
02:10:52,211 --> 02:10:53,690
I'm her life.
1733
02:10:54,814 --> 02:10:58,284
Second is your husband Kishen.
1734
02:10:59,419 --> 02:11:03,231
Who I love with all I have,
like a younger brother.
1735
02:11:03,423 --> 02:11:06,097
And don't consider it a charade.
1736
02:11:07,793 --> 02:11:09,363
He was nothing before.
1737
02:11:09,929 --> 02:11:14,571
But I've always wanted him
to be happy and content.
1738
02:11:15,034 --> 02:11:19,107
And I won't have peace if
anything goes wrong with his life.
1739
02:11:20,640 --> 02:11:23,348
The third is you.
1740
02:11:24,344 --> 02:11:26,051
Kishen's wife.
1741
02:11:27,379 --> 02:11:30,588
Kishen will be happy
if you're happiness.
1742
02:11:31,384 --> 02:11:38,268
You must remember who blessed
your nuptials on your wedding day.
1743
02:11:39,458 --> 02:11:41,904
Your papa from your side..
1744
02:11:41,961 --> 02:11:45,966
..and from Kishen's side,
I blessed him..
1745
02:11:46,699 --> 02:11:48,406
..as his elder brother.
1746
02:11:49,201 --> 02:11:52,671
Perhaps, now, you understand
what relationship binds us.
1747
02:11:54,073 --> 02:11:57,020
I can't say anything more.
1748
02:12:22,702 --> 02:12:23,942
Where did you go?
1749
02:12:24,770 --> 02:12:27,683
Where I had to go.
- Why are you being mysterious?
1750
02:12:28,741 --> 02:12:30,880
I saw you get out of his car.
1751
02:12:31,344 --> 02:12:33,290
Why don't you say that you
went to your lover's house?
1752
02:12:33,379 --> 02:12:37,327
Don't say such vile things
about such a kind man. - Very good.
1753
02:12:38,317 --> 02:12:41,628
Now, you've taken up
your new role it seems.
1754
02:12:42,621 --> 02:12:45,727
Today, all of a sudden, he has
become a kind person and what am I?
1755
02:12:46,092 --> 02:12:47,901
A drunk and wastrel.
1756
02:12:48,160 --> 02:12:49,639
You're right.
1757
02:12:50,630 --> 02:12:51,802
But what's the reason behind it?
1758
02:12:52,531 --> 02:12:58,447
I, a simple, naive and
stupid boy called Kishen..
1759
02:12:58,738 --> 02:13:00,149
And what have I become?
1760
02:13:00,406 --> 02:13:03,353
The biggest vagrant
and drunk of this city.
1761
02:13:04,043 --> 02:13:11,359
Nobody knew when, where and
in which liquor bar he died.
1762
02:13:11,985 --> 02:13:13,987
I only know..
1763
02:13:14,854 --> 02:13:17,095
..that this is the
corpse of that Kishen..
1764
02:13:17,189 --> 02:13:19,328
..whose burden I'm
living with today.
1765
02:13:20,093 --> 02:13:23,768
And you know the reason
behind Kishen's death.
1766
02:13:24,130 --> 02:13:26,838
Your affair.
- This is wrong.
1767
02:13:27,099 --> 02:13:28,510
Now everything is clear to me.
1768
02:13:28,834 --> 02:13:33,476
It's true that in the past
boss was just like you are now.
1769
02:13:33,873 --> 02:13:36,149
But it's also true that
he's turned over a new leaf.
1770
02:13:36,609 --> 02:13:41,024
Now, he has mended his ways and
become the gentleman you used to be.
1771
02:13:42,248 --> 02:13:44,922
Human beings blame others
for their bad qualities.
1772
02:13:45,218 --> 02:13:50,634
But the fact is that it's his
hidden weakness that makes him stray.
1773
02:13:50,856 --> 02:13:53,735
You are responsible for your
bad qualities and not your boss.
1774
02:13:53,793 --> 02:13:55,204
Stop your nonsense.
1775
02:13:55,728 --> 02:14:00,370
I just can't put up with
your charade of being so pure.
1776
02:14:31,764 --> 02:14:34,040
Get up. I said get up.
1777
02:14:37,102 --> 02:14:40,345
Couldn't you find any other man
instead of spoiling Kishen's life?
1778
02:14:40,539 --> 02:14:43,281
This is not about
spoiling some one else's life..
1779
02:14:43,475 --> 02:14:46,251
“but of making my own.
1780
02:14:46,345 --> 02:14:49,849
You don't need a man to
make a life for yourself.
1781
02:14:49,915 --> 02:14:52,293
A few coins will do.
1782
02:14:52,618 --> 02:14:55,531
And you have heaps
and heaps of coins.
1783
02:14:56,322 --> 02:14:58,302
So, I need you.
1784
02:14:58,758 --> 02:15:00,760
And I had to exact
revenge against Radha..
1785
02:15:01,427 --> 02:15:03,532
..who snatched you away from me.
1786
02:15:03,629 --> 02:15:04,699
Shut up.
1787
02:15:04,763 --> 02:15:08,108
Don't utter that pure woman's name.
1788
02:15:08,167 --> 02:15:10,204
She's not a Goddess but a witch.
1789
02:15:11,203 --> 02:15:14,514
You'll see my worst side
if you say anything else.
1790
02:15:14,840 --> 02:15:17,150
You need heaps of coins, right?
1791
02:15:17,243 --> 02:15:20,053
Take this. It's a blank cheque.
1792
02:15:20,212 --> 02:15:22,556
I've signed it. Fill in the amount.
1793
02:15:24,049 --> 02:15:25,187
Listen.
1794
02:15:25,384 --> 02:15:28,422
This will be your reward and
the punishment for my crimes.
1795
02:15:28,654 --> 02:15:32,727
But remember, if
Kishen comes here again“
1796
02:15:33,092 --> 02:15:35,538
...I'll kill you and chop
your body into pieces.
1797
02:15:35,594 --> 02:15:38,905
And listen. You know me very well.
1798
02:15:38,964 --> 02:15:41,240
I've got the better
of the police often..
1799
02:15:41,334 --> 02:15:45,441
..and you know how much
bloodshed I've caused.
1800
02:15:52,878 --> 02:15:54,858
Did you call me, sir?
1801
02:15:58,250 --> 02:16:00,457
Go to the office
and settle your dues.
1802
02:16:00,620 --> 02:16:03,430
Sir, have you suffered any
loss in business because of me?
1803
02:16:03,489 --> 02:16:06,368
I could tolerate business losses.
1804
02:16:07,093 --> 02:16:11,439
Everybody plays tricks
in business to expand it.
1805
02:16:12,031 --> 02:16:13,908
But I just can't tolerate a
happy family being destroyed.
1806
02:16:14,166 --> 02:16:17,773
..because of somebody's wrong deed.
1807
02:16:17,870 --> 02:16:19,474
I don't get you.
1808
02:16:19,672 --> 02:16:21,652
But I understood everything.
1809
02:16:23,209 --> 02:16:26,554
Who took Asha to Delhi? You.
1810
02:16:27,413 --> 02:16:30,758
Who introduced Asha to Kishen? You.
1811
02:16:31,483 --> 02:16:34,293
You and only you, Ramesh.
1812
02:16:34,387 --> 02:16:36,424
Sir, Kishen himself is
responsible for all this.
1813
02:16:36,489 --> 02:16:37,627
Shut up.
1814
02:16:38,824 --> 02:16:42,397
I know how experienced Kishen is.
1815
02:16:43,095 --> 02:16:46,304
But you don't know to
what level you've sunk.
1816
02:16:46,365 --> 02:16:49,039
You're being unfair to me.
- Shut up.
1817
02:16:49,802 --> 02:16:51,782
I'm being merciful with you.
1818
02:16:52,305 --> 02:16:58,256
Remember that if you're
seen in the city after today..
1819
02:16:58,577 --> 02:17:02,582
..nobody knows how heartless I
can be more than you do. - Sir.
1820
02:17:02,648 --> 02:17:03,786
Get out.
- Sir.
1821
02:17:03,849 --> 02:17:06,762
I said get out.
- Sir.
1822
02:17:19,131 --> 02:17:22,578
Hello. - I'm the maid, Tulsi,
calling from Mr. Kishen's house
1823
02:17:22,902 --> 02:17:26,782
Two days ago, Mr. Kishen
quarrelled with madam and left home.
1824
02:17:26,839 --> 02:17:28,409
He has still not returned.
1825
02:17:28,507 --> 02:17:30,384
Madam is very sick.
1826
02:17:30,442 --> 02:17:34,015
She has not eaten anything.
I'm scared.
1827
02:17:34,981 --> 02:17:36,551
Yes, I'm coming.
1828
02:17:39,251 --> 02:17:41,094
I know I'm innocent.
1829
02:17:41,854 --> 02:17:45,996
God only knows how much I love him.
1830
02:17:47,192 --> 02:17:49,468
But destiny is not in my favour.
1831
02:17:50,663 --> 02:17:53,166
I've also been very harsh with you.
1832
02:17:53,632 --> 02:17:55,543
I blamed you for everything.
1833
02:18:02,775 --> 02:18:07,815
When it comes to me,
if I like somebody..
1834
02:18:08,214 --> 02:18:12,321
..l always want him to
be happy and content.
1835
02:18:12,851 --> 02:18:17,596
If anything happens to you and
if I see tears in your eyes..
1836
02:18:18,357 --> 02:18:23,568
...I'll feel like.. - Something
is piercing my heart, right?
1837
02:18:26,532 --> 02:18:31,208
Boss, why are you
getting up? Please have a seat.
1838
02:18:31,537 --> 02:18:33,574
That is your actual position.
1839
02:18:33,739 --> 02:18:35,241
No, Radha.
1840
02:18:35,340 --> 02:18:38,219
Relax. Lie down.
1841
02:18:38,310 --> 02:18:39,618
Where were you, Kishen?
1842
02:18:39,812 --> 02:18:42,816
Nowadays, I'm busy with
some very important work..
1843
02:18:43,015 --> 02:18:45,154
“apart from office work.
1844
02:18:46,218 --> 02:18:47,390
What's that?
1845
02:18:47,520 --> 02:18:52,697
Selling my wife.
- Shut up.
1846
02:18:53,559 --> 02:18:56,540
Don't forget. Radha is
pure like a Goddess.
1847
02:18:56,595 --> 02:19:00,008
And you're no less
than a god for people.
1848
02:19:00,065 --> 02:19:01,544
I was unwell for the last two days.
1849
02:19:01,634 --> 02:19:03,545
I tried searching for
you everywhere but failed.
1850
02:19:03,635 --> 02:19:06,081
That's why - The doctor should
have come here to treat you.
1851
02:19:06,505 --> 02:19:07,677
Why did he have to come here?
1852
02:19:07,873 --> 02:19:09,682
There's nothing
wrong with visiting“
1853
02:19:09,742 --> 02:19:12,518
..my brother's wife when she's sick.
1854
02:19:12,578 --> 02:19:14,615
You have many brothers
at the office like me.
1855
02:19:14,813 --> 02:19:17,953
They too have wives. I've
never seen you visit any of them.
1856
02:19:18,016 --> 02:19:20,622
Then why are you
obliging only my wife? - Kishen.
1857
02:19:21,587 --> 02:19:23,430
Don't forget your place.
1858
02:19:23,856 --> 02:19:29,329
I may lose my temper. - I care
two hoots about your patience.
1859
02:19:29,728 --> 02:19:31,833
Because now I can't wait anymore.
1860
02:19:32,264 --> 02:19:34,972
Now, I want an answer to
every question of mine.
1861
02:19:35,534 --> 02:19:37,673
The answer to which
question do you want from me?
1862
02:19:38,070 --> 02:19:40,550
Do you want the answer to why I gave
you the job when you came to me..
1863
02:19:40,606 --> 02:19:44,110
“telling me you're an orphan
although there was no vacancy?
1864
02:19:44,743 --> 02:19:46,154
Do you want the answer to why..
1865
02:19:46,211 --> 02:19:48,782
..when you would wander about
on the road with torn clothes,
1866
02:19:48,847 --> 02:19:52,192
I gave you everything
that made you respectable?
1867
02:19:52,250 --> 02:19:54,025
Do you want the answer to that?
1868
02:19:54,186 --> 02:19:55,494
Do you want the answer..
1869
02:19:55,587 --> 02:19:56,793
..to why although“
1870
02:19:56,855 --> 02:19:58,061
..l had more experienced
men in my office than you..
1871
02:19:58,123 --> 02:20:00,330
..l made you my personal assistant?
1872
02:20:00,392 --> 02:20:02,338
I gave you a bungalow to live in.
1873
02:20:02,394 --> 02:20:03,930
Do you want the answer to that?
1874
02:20:04,063 --> 02:20:06,600
What question do you
want answers to? Ask me.
1875
02:20:06,698 --> 02:20:08,700
I'm ready to answer
every question of yours.
1876
02:20:08,767 --> 02:20:10,906
Why did you put
yourself to all that trouble?
1877
02:20:11,036 --> 02:20:13,209
I remember all your favours.
1878
02:20:13,472 --> 02:20:16,078
Add them all up and give
me the total and tell me..
1879
02:20:16,274 --> 02:20:18,413
..which other things in my life..
1880
02:20:18,477 --> 02:20:20,514
..l have to offer you
to pay off my debts.
1881
02:20:20,779 --> 02:20:24,784
You must have an account of it.
1882
02:20:25,284 --> 02:20:27,025
You're a big businessman,
aren't you?
1883
02:20:27,419 --> 02:20:29,626
It's your profession
to deceive people.
1884
02:20:30,222 --> 02:20:32,828
Are you talking
about accounting to me?
1885
02:20:33,058 --> 02:20:35,038
ls that so?
1886
02:20:35,760 --> 02:20:38,240
When you told me about
your miserable life..
1887
02:20:38,330 --> 02:20:40,207
..and I got emotional,
was that a deception?
1888
02:20:40,632 --> 02:20:42,976
When uncle Ramu questioned me
about your family background“
1889
02:20:43,034 --> 02:20:46,413
..l took responsibility for it and
got you married. Was that a ruse?
1890
02:20:47,606 --> 02:20:49,813
I'm not in the habit of discussing
such things the way you are.
1891
02:20:49,874 --> 02:20:51,376
But you're forcing me to.
1892
02:20:51,810 --> 02:20:54,916
If I wanted to have
an affair with Radha..
1893
02:20:55,013 --> 02:20:56,492
...I'd have married her to..
1894
02:20:56,748 --> 02:20:58,955
I'm sorry, Radha. I'm helpless.
1895
02:20:59,051 --> 02:21:01,190
I'd have married her to some idiot..
1896
02:21:01,253 --> 02:21:02,732
..and would have
continued with my game“
1897
02:21:02,821 --> 02:21:05,028
“but would have never
allowed her to marry you.
1898
02:21:05,724 --> 02:21:06,862
But no.
1899
02:21:06,925 --> 02:21:09,371
The only voice from my
heart was my prayer to God..
1900
02:21:09,461 --> 02:21:11,202
..to keep you two happy.
1901
02:21:11,930 --> 02:21:13,204
Was that a ruse?
1902
02:21:13,532 --> 02:21:19,312
This was as much a ruse as your
telling me about your miserable life.
1903
02:21:21,239 --> 02:21:22,650
I'm your..
1904
02:21:24,843 --> 02:21:28,188
You're like my younger brother.
- Enough of this farce.
1905
02:21:28,681 --> 02:21:32,288
How far are you willing to go by
harping on that pure relationship?
1906
02:21:32,584 --> 02:21:33,858
Kishen.
1907
02:21:35,487 --> 02:21:36,625
Kishen.
1908
02:21:38,357 --> 02:21:41,201
Kishen. I swear by God,
I'm telling you..
1909
02:21:41,293 --> 02:21:43,102
..that I've always
considered you my younger brother.
1910
02:21:43,162 --> 02:21:45,540
Like two sons of the
same mother. We've..
1911
02:21:45,597 --> 02:21:47,474
Don't talk about my parents.
1912
02:21:47,666 --> 02:21:50,044
I'm poor but I
belong to a decent family.
1913
02:21:50,135 --> 02:21:53,639
I do too. - That word
doesn't belong in your mouth.
1914
02:21:53,872 --> 02:21:55,909
Wicked man. Rapist.
1915
02:21:56,107 --> 02:21:58,314
I don't want to hear the
word brother from your mouth.
1916
02:21:58,977 --> 02:22:04,017
Who have I raped?
1917
02:22:04,449 --> 02:22:06,258
You don't know who I am.
1918
02:22:06,351 --> 02:22:09,025
I have the right to kill you, too.
1919
02:22:09,087 --> 02:22:12,534
I'll kill you right now. - If you
want to kill him, then kill me too.
1920
02:22:12,624 --> 02:22:16,071
Who gave you the right
to hit him? Who are you?
1921
02:22:19,898 --> 02:22:23,368
Yes. Who am I?
1922
02:22:24,769 --> 02:22:26,612
Who am I?
1923
02:22:28,173 --> 02:22:31,154
I can't even hit him.
1924
02:22:33,579 --> 02:22:34,785
Oh, God.
1925
02:22:41,052 --> 02:22:42,690
Radha.
- Get lost.
1926
02:22:44,055 --> 02:22:47,195
Radha, l.. - I don't want to
hear anything. Please get out.
1927
02:25:36,728 --> 02:25:40,039
Did you call me, sir?
- Yes, brother Rahim.
1928
02:25:41,700 --> 02:25:42,838
Brother.
1929
02:25:44,202 --> 02:25:46,443
You called me brother?
1930
02:25:47,272 --> 02:25:53,086
We call someone who understands
us in this world a brother.
1931
02:25:54,079 --> 02:25:59,222
Who else knows me better
that you in this world?
1932
02:26:00,151 --> 02:26:05,100
Brother Rahim, I am
proud to call you brother.
1933
02:26:05,190 --> 02:26:06,726
Sir.
- No.
1934
02:26:07,359 --> 02:26:09,236
No, Brother Rahim.
1935
02:26:09,928 --> 02:26:12,067
Your place is in my heart.
1936
02:26:12,831 --> 02:26:14,208
Then why these tears?
1937
02:26:14,499 --> 02:26:18,003
Sir, you've made us
laugh our entire lives.
1938
02:26:18,303 --> 02:26:21,944
Today I'm crying with joy.
1939
02:26:22,441 --> 02:26:23,977
Brother Rahim.
1940
02:26:28,213 --> 02:26:30,386
Even Kishen doesn't
know me like you do.
1941
02:26:30,849 --> 02:26:32,658
He has always misunderstood me.
1942
02:26:33,284 --> 02:26:36,026
And that's why his family
is sad and restless today.
1943
02:26:36,287 --> 02:26:38,392
I want to meet Kishen right now.
1944
02:26:38,690 --> 02:26:42,399
I'd go personally but I
was thrown out of that house.
1945
02:26:43,161 --> 02:26:46,802
Please give this letter to him.
1946
02:26:47,199 --> 02:26:49,145
And make sure he reads
it in your presence.
1947
02:26:49,634 --> 02:26:51,545
If he's in his senses when
he reads it, he'll rush there.
1948
02:26:51,703 --> 02:26:53,478
Please bring him here.
- No, sir.
1949
02:26:54,005 --> 02:26:58,351
I don't want to look at the
face of the man who hurt my sir.
1950
02:26:59,444 --> 02:27:02,755
Brother Rahim, I want
you to take this letter.
1951
02:27:12,357 --> 02:27:13,529
Papa.
1952
02:27:14,659 --> 02:27:16,639
Until today whenever
I've come before you..
1953
02:27:16,828 --> 02:27:19,035
..it was to lower my
head for your blessing.
1954
02:27:19,831 --> 02:27:23,404
But today, I've come
to apologise to you..
1955
02:27:24,102 --> 02:27:26,480
...because I have to disclose..
1956
02:27:26,538 --> 02:27:29,246
..my identity to my
younger brother Kishen.
1957
02:27:29,908 --> 02:27:31,581
But trust me.
1958
02:27:32,010 --> 02:27:34,081
My love for Lata..
1959
02:27:34,179 --> 02:27:37,023
"Will not decrease one bit
even after I get my brother back.
1960
02:27:38,083 --> 02:27:43,055
I promised you i wouldn't
reveal this secret to anybody.
1961
02:27:43,622 --> 02:27:47,502
But Kishen is not an outsider.
1962
02:27:47,893 --> 02:27:51,898
He's my own blood.
1963
02:27:52,297 --> 02:27:53,970
Now, he must be on his way here.
1964
02:27:54,032 --> 02:27:57,206
And I'll tell him to
keep this secret to himself.
1965
02:27:57,502 --> 02:28:02,383
And believe me, Kishen
won't disobey my words.
1966
02:28:06,010 --> 02:28:08,854
Kishen.
1967
02:28:10,815 --> 02:28:12,817
Why are you knocking on my door?
1968
02:28:13,284 --> 02:28:18,393
Go and knock on your lover's door.
1969
02:28:19,223 --> 02:28:21,430
How did he turn me into a woman?
1970
02:28:22,160 --> 02:28:24,868
Kishen. I'm not a woman.
1971
02:28:24,929 --> 02:28:28,172
I'm a man. Open the door.
1972
02:28:30,468 --> 02:28:31,879
What?
1973
02:28:32,737 --> 02:28:34,910
Now, who is here to
disturb me at this time?
1974
02:28:39,243 --> 02:28:40,483
Who's there?
1975
02:28:43,448 --> 02:28:45,951
Servant of his boss.
1976
02:28:47,018 --> 02:28:48,224
Servant?
1977
02:28:48,920 --> 02:28:51,628
Yes, but an honest servant.
1978
02:28:51,990 --> 02:28:57,599
I've served him. I would
offer my life at his command.
1979
02:28:58,162 --> 02:28:59,800
He told me to make sure
this letter reached you..
1980
02:28:59,898 --> 02:29:01,502
..so, I've come to drop it here.
1981
02:29:01,866 --> 02:29:05,040
Read it right now.
This is boss' order.
1982
02:29:05,269 --> 02:29:06,373
Boss?
1983
02:29:07,305 --> 02:29:10,149
Who boss? What kind of boss?
1984
02:29:11,576 --> 02:29:13,021
What kind of boss?
1985
02:29:13,511 --> 02:29:20,156
The boss, by whose grace you
own this royal bungalow today.
1986
02:29:21,019 --> 02:29:24,967
Don't forget your place.
1987
02:29:25,423 --> 02:29:28,336
Because if somebody
forgets his place in this world..
1988
02:29:28,960 --> 02:29:31,270
..the world forgets
about his existence too.
1989
02:29:32,464 --> 02:29:34,171
You're dear to me, Kishen.
1990
02:29:34,266 --> 02:29:36,906
That's why I'm giving
you this bit of advice.
1991
02:29:37,936 --> 02:29:41,577
Who are you to advise me?
1992
02:29:42,039 --> 02:29:44,417
Mind your language, Kishen.
1993
02:29:44,809 --> 02:29:48,052
Don't forget that respect is
given to only those who give it.
1994
02:29:48,946 --> 02:29:52,291
You better read this
letter and come with me.
1995
02:29:52,484 --> 02:29:55,294
This is boss's order.
- That shameless man.
1996
02:29:55,386 --> 02:29:56,990
Who's he to order me?
1997
02:29:57,055 --> 02:30:00,525
Kishen, think before you talk
1998
02:30:00,592 --> 02:30:03,971
If you abuse my sir then“
1999
02:30:04,062 --> 02:30:06,668
Then what will your
boss or you do to me?
2000
02:30:06,731 --> 02:30:08,972
Did you forget those
days when you wandered..
2001
02:30:09,033 --> 02:30:11,206
..on the road like a stray dog?
- Shut up.
2002
02:30:13,738 --> 02:30:15,581
Did you slap me?
2003
02:30:16,942 --> 02:30:18,683
Did you slap me?
2004
02:30:18,943 --> 02:30:20,820
Kishen, don't forget that..
2005
02:30:20,878 --> 02:30:23,017
..these hands hold the iron
steering wheel all the time.
2006
02:30:23,081 --> 02:30:25,118
These hands are as
strong as iron now.
2007
02:30:25,216 --> 02:30:26,820
With a single blow
2008
02:30:29,821 --> 02:30:34,566
I don't want to stoop to
your level. - Get out.
2009
02:30:45,403 --> 02:30:46,677
Did Kishen come?
2010
02:30:47,172 --> 02:30:48,412
No, he didn't.
2011
02:30:48,840 --> 02:30:50,717
Did you give him the
letter in his hand?
2012
02:30:51,409 --> 02:30:52,513
Yes.
2013
02:30:52,878 --> 02:30:54,084
What answer did you get?
2014
02:30:55,847 --> 02:30:59,158
This is the answer
I got, sir. This..
2015
02:30:59,350 --> 02:31:03,321
So, Kishen will never come?
2016
02:31:03,521 --> 02:31:06,627
He won't come. He'll never come.
2017
02:31:38,423 --> 02:31:42,963
You love him so much.
2018
02:31:43,027 --> 02:31:46,702
And he doesn't care for you at all.
2019
02:31:46,764 --> 02:31:49,643
May God give him death.
- Brother Rahim.
2020
02:31:49,734 --> 02:31:51,680
No.
2021
02:31:52,570 --> 02:31:54,982
You're a devout man.
2022
02:31:55,406 --> 02:31:59,821
You must pray for to mend his ways.
2023
02:32:02,013 --> 02:32:05,051
Brother Rahim, it's too late now.
2024
02:32:05,850 --> 02:32:07,693
Please go and relax.
2025
02:32:13,925 --> 02:32:15,529
Brother Rahim.
- Yes.
2026
02:32:19,297 --> 02:32:21,106
Switch off the lights.
2027
02:33:50,922 --> 02:33:52,697
'Filly clearest brother.'
2028
02:33:53,858 --> 02:33:55,496
Brother.
2029
02:33:57,562 --> 02:33:59,508
'I'm not
addressing you as brother..'
2030
02:33:59,697 --> 02:34:01,699
'..because that's what
I've always called you.‘
2031
02:34:02,133 --> 02:34:04,807
'But because I'm your
elder brother Somu".
2032
02:34:04,902 --> 02:34:07,405
..who you've been searching for.‘
2033
02:34:09,607 --> 02:34:13,020
Boss? My elder brother?
2034
02:34:15,947 --> 02:34:20,987
‘I know you'd definitely ask me
why I kept it a secret from you.‘
2035
02:34:21,786 --> 02:34:23,595
'There are two reasons, Kishen.'
2036
02:34:23,855 --> 02:34:28,998
'First is because I
wanted to marry Radha.'
2037
02:34:29,360 --> 02:34:32,068
‘But when I found out
that she loves you..'
2038
02:34:32,496 --> 02:34:34,533
'..l kept it a secret.‘
2039
02:34:35,399 --> 02:34:37,242
‘Radha hated me.‘
2040
02:34:37,435 --> 02:34:39,176
'So, I was afraid that..'
2041
02:34:39,403 --> 02:34:43,579
'..she may refuse to marry
you since you're my brother.‘
2042
02:34:44,676 --> 02:34:47,520
'And another reason was
my clearest sister Lata..'
2043
02:34:48,580 --> 02:34:51,322
'..whose father I
promised on his death bed..'
2044
02:34:51,782 --> 02:34:54,888
'..that I'll never let Lata
know that I'm not her brother.‘
2045
02:34:55,353 --> 02:34:58,061
'And I'd also not tell
this secret to anybody else.'
2046
02:35:00,658 --> 02:35:03,867
'But now I can't bear to
see my brother's condition.'
2047
02:35:04,095 --> 02:35:06,439
'And I also can't bear
being separated from you.'
2048
02:35:06,965 --> 02:35:11,107
'I'm longing to hug you
and call you my brother.'
2049
02:35:11,502 --> 02:35:15,177
'filly eyes will be peeled
on the door awaiting you.'
2050
02:35:15,239 --> 02:35:18,550
'Come to see me as soon as you
finish reading this letter.'
2051
02:35:18,609 --> 02:35:20,680
'Your brother, Somu.'
2052
02:35:40,998 --> 02:35:43,103
Radha. Radha.
2053
02:35:43,434 --> 02:35:47,211
Radha. Get up.
2054
02:35:48,439 --> 02:35:50,680
Radha, he's my brother.
2055
02:35:50,775 --> 02:35:52,652
Who?
- Boss.
2056
02:35:53,678 --> 02:35:55,919
He's my elder brother. Brother Somu.
2057
02:35:56,014 --> 02:35:57,493
My real brother, Radha.
2058
02:35:57,715 --> 02:35:59,023
Real?
- Yes.
2059
02:35:59,216 --> 02:36:01,253
'A.
2060
02:36:02,487 --> 02:36:05,798
Now, how will I apologise to him?
2061
02:36:07,558 --> 02:36:08,730
Radha.
2062
02:36:09,460 --> 02:36:12,930
Radha, he really respects you.
Please come with me.
2063
02:36:13,364 --> 02:36:14,775
Please Radha.
2064
02:36:17,101 --> 02:36:19,479
I think we must
immediately give this..
2065
02:36:19,537 --> 02:36:21,141
“good news to sir.
- Yes, let's go.
2066
02:36:21,205 --> 02:36:23,708
Brother.
2067
02:36:26,010 --> 02:36:27,819
Where's brother?
- He's upstairs.
2068
02:36:28,012 --> 02:36:30,356
Please take me there.
- Please come.
2069
02:36:41,092 --> 02:36:43,072
Brother, please forgive me.
2070
02:36:43,327 --> 02:36:47,400
Brother, it was my fault.
2071
02:36:48,566 --> 02:36:53,640
The liquor got to me and..
2072
02:36:54,405 --> 02:36:57,978
..l couldn't even differentiate
between right and wrong.
2073
02:36:59,343 --> 02:37:00,515
Brother.
2074
02:37:01,412 --> 02:37:03,824
Brother. Please, forgive me.
2075
02:37:06,183 --> 02:37:08,390
You're my brother Somu, aren't you?
2076
02:37:09,286 --> 02:37:11,789
Tell me that you've forgiven me.
2077
02:37:12,256 --> 02:37:13,530
Brother.
2078
02:37:14,525 --> 02:37:16,129
God knows what's wrong with brother.
2079
02:37:16,227 --> 02:37:19,470
Uncle Rahim, call the doctor
immediately. - Okay, my dear.
2080
02:37:23,935 --> 02:37:25,505
Brother.
2081
02:37:26,204 --> 02:37:27,410
Brother.
2082
02:37:28,005 --> 02:37:32,112
Sir. No, sir.
2083
02:37:34,145 --> 02:37:39,219
You just told me to
switch off the lights.
2084
02:37:39,583 --> 02:37:43,690
I never knew that permanent
darkness would spread in this house.
2085
02:37:43,888 --> 02:37:48,132
Sir. No, sir.
2086
02:37:50,995 --> 02:37:55,995
"Nobody is immortal in this world."
2087
02:38:03,073 --> 02:38:08,073
"Nobody leaves this
world the way you did."
2088
02:38:14,385 --> 02:38:24,238
"Why are your lips still
smiling even after death?"
2089
02:38:25,429 --> 02:38:30,429
"Everybody knows. But
nobody is saying it."
2090
02:38:37,174 --> 02:38:42,174
"The heart suspected
that life was ebbing out.."
2091
02:38:49,020 --> 02:38:57,997
"The immortal soul doesn't
perish but the body does."
2092
02:38:59,063 --> 02:39:03,739
"The immortal soul doesn't perish."
2093
02:39:03,834 --> 02:39:06,542
"The immortal soul doesn't perish."
160002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.