All language subtitles for [SubtitleTools.com] Spare.Parts.1979.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:07,160 Tres, cuatro. Muy bien. 2 00:00:07,790 --> 00:00:13,750 ¶ ¿Cuánto vale una persona? ¶ 3 00:00:13,910 --> 00:00:20,210 ¶ ¿Cuánto vale una persona? ¶ 4 00:00:31,570 --> 00:00:33,490 Me pones nervioso, Monica. 5 00:00:35,610 --> 00:00:38,710 Tú allá. 6 00:00:44,450 --> 00:00:49,620 - Diez minutos más. - Basta. No se permite fallar. 7 00:00:49,940 --> 00:00:53,710 Chica, estás poniendo en peligro tu boda. 8 00:00:53,840 --> 00:01:00,800 Nadie sale de aquí hasta que todo esté listo. Mike tampoco. 9 00:01:11,540 --> 00:01:15,420 Mike, te amo. 10 00:01:21,060 --> 00:01:25,220 ¶ ¿Cuánto vale una persona? ¶ 11 00:01:25,420 --> 00:01:29,970 ¶ ¿Cuánto vale una persona? ¶ 12 00:01:30,180 --> 00:01:34,970 ¶ ¿Es que se mide desde el nacimiento ¶ 13 00:01:35,180 --> 00:01:40,970 ¶ o después de lo que aprendemos, o cuánto ganamos? ¶ 14 00:01:41,180 --> 00:01:46,340 ¶ ¿Cuánto vale una persona? ¶ 15 00:01:52,340 --> 00:01:56,170 CARNE 16 00:01:56,250 --> 00:02:00,800 ¶ ¿Cuál es el valor de una vida? ¶ 17 00:02:01,010 --> 00:02:06,470 ¶ ¿Mides eso en dinero, alegría o la búsqueda de alguien? ¶ 18 00:02:06,680 --> 00:02:11,310 ¶ Ganes o pierdas, hacernos o dejarnos. ¶ 19 00:02:11,470 --> 00:02:16,470 ¶ ¿Cuál es el valor de una vida, gente? ¶ 20 00:02:16,680 --> 00:02:21,060 ¶ ¿Cuál es el valor de una vida? ¶ 21 00:02:21,270 --> 00:02:31,020 ¶ ¿Qué obtienes por un alma? ¶ 22 00:02:31,230 --> 00:02:36,770 ¶ Y cuando tu vida termine, ¶ 23 00:02:36,980 --> 00:02:42,060 ¶ cuando todo está dicho y hecho, ¿fue un dolor o un placer? ¶ 24 00:02:42,270 --> 00:02:52,020 ¶ ¿Qué obtienes por un alma? ¶ 25 00:02:52,230 --> 00:03:02,150 ¶ ¿Cuánto quieres pagar por un hombre? ¶ 26 00:03:02,360 --> 00:03:06,820 ¶ ¿Un general gana más que un soldado? ¶ 27 00:03:07,020 --> 00:03:12,650 ¶ Lo que es o no, ¿importa si lo matan a tiros? ¶ 28 00:03:12,860 --> 00:03:21,980 ¶ ¿Cuánto quieres pagar por un hombre? ¶ 29 00:03:22,730 --> 00:03:27,940 Subtítulos en español por Jorge Yokiro 30 00:05:08,300 --> 00:05:13,510 - ¿Dónde estamos? - En Las Cruces en Nuevo México. 31 00:05:15,610 --> 00:05:22,090 Mike, necesito una cama rápido. 32 00:05:23,270 --> 00:05:26,880 - Son sólo las cinco y media. - ¿Y qué? 33 00:05:28,100 --> 00:05:29,830 ¿Quieres dormir? 34 00:05:30,540 --> 00:05:33,130 No. Dormir no. 35 00:05:35,340 --> 00:05:42,260 - Estúpido. - Seguro va a más de 90 km/h. 36 00:05:42,380 --> 00:05:46,840 Si yo pasara apenas el límite de velocidad seguro que me cuesta $10 de multa. ¿Es eso justo? 37 00:05:47,940 --> 00:05:52,970 - Pero a ellos no. - Me dan miedo. 38 00:06:14,350 --> 00:06:20,390 Posada Las Cruces. Eso se ve bien. 39 00:06:20,510 --> 00:06:25,350 - Se ve muy caro. - No, tienen tarifas especiales. 40 00:06:25,470 --> 00:06:30,140 Todos tienen. 41 00:06:46,230 --> 00:06:53,480 - Gira de vuelta. Ya estamos fuera de la ciudad. - ¿Tienes prisa? 42 00:06:53,600 --> 00:07:01,600 - Las Cruces Inn tiene una piscina. - ¿Quieres nadar? 43 00:07:01,730 --> 00:07:05,900 Sí, después. 44 00:07:07,000 --> 00:07:08,660 Aquí hay otro. 45 00:07:23,600 --> 00:07:27,860 - ¿Aquí? - ¿Por qué no? Son $7.50 por dos. 46 00:07:27,980 --> 00:07:32,440 - Y el café es gratis, ¿qué tal eso? - Qué tacaño eres. 47 00:07:33,320 --> 00:07:37,900 Si alguna vez tenemos dinero, dormiremos en el Ritz. 48 00:07:51,020 --> 00:07:55,360 - ¿Queda alguna habitación? - Sí, en la esquina. Número 2. 49 00:07:55,490 --> 00:08:01,700 - Tomo la llave y se las doy. - Muy bien. 50 00:08:08,060 --> 00:08:12,820 Mira. Bien, bien. 51 00:08:24,130 --> 00:08:28,030 Mike, esto es decepcionante. 52 00:08:29,120 --> 00:08:34,610 - Y muy lejos de la ciudad. - Era urgente, ¿no? Bien, así te sentías. 53 00:08:34,700 --> 00:08:39,300 Pero si eso quieres, conduzcamos hasta El Paso y busquemos un hotel de lujo. 54 00:08:39,360 --> 00:08:42,030 Aquí está la llave. ¿Llevan equipaje? 55 00:08:42,340 --> 00:08:44,760 Todavía en el auto. Quisiéramos ver el lugar primero. 56 00:08:44,760 --> 00:08:48,280 Claro que sí. Es el mejor en muchos kilómetros. 57 00:08:54,000 --> 00:08:57,910 - ¿Este es el único libre? - Son todos iguales. 58 00:08:58,430 --> 00:09:01,220 Pero este tiene una gran cama. 59 00:09:01,960 --> 00:09:03,220 Ah, vamos. 60 00:09:03,740 --> 00:09:05,970 Aquí tienen el tocacasete. Tienen para poner música. 61 00:09:06,000 --> 00:09:08,640 Prenden la radio aquí. 62 00:09:11,810 --> 00:09:15,370 Parece que se van a quedar. Espero que descansen bien. 63 00:09:16,480 --> 00:09:21,540 Traeré el café. Siempre lo tengo recién hecho. 64 00:09:21,550 --> 00:09:25,540 No como en otros hoteles. Lo ponen en un termo, y lo vierten una vez y otra... 65 00:09:25,670 --> 00:09:34,250 y luego durante todo el día. El nuestro es siempre recién hecho. 66 00:09:41,730 --> 00:09:46,740 Oye, ¿te importa pagarme ahora? Son $7.50. 67 00:09:46,740 --> 00:09:47,950 Seguro. 68 00:10:01,010 --> 00:10:06,170 - Ni siquiera en color. - ¿Dónde estabas? 69 00:10:07,220 --> 00:10:10,820 - Confiesa que te gusta esa. - Sí, es irresistible. 70 00:10:10,930 --> 00:10:14,380 - ¿No la convenciste? - Sí, ella está haciendo sándwiches. 71 00:10:14,720 --> 00:10:17,520 - Estarán en sólo una hora. - ¿En una hora? Oh. 72 00:10:17,520 --> 00:10:18,950 ¿Qué insinúas? 73 00:10:19,060 --> 00:10:23,890 Que debemos darnos prisa. Me había imaginado esto de otra manera. 74 00:10:24,010 --> 00:10:28,800 - ¿Cómo? - Algo me viene a la mente. 75 00:10:28,930 --> 00:10:35,760 Usemos nuestro tiempo para hacer el amor un rato. Y luego salimos a cenar bien. 76 00:10:36,960 --> 00:10:40,440 No hay donde ir. Toda la ciudad está cerrada. Es domingo. 77 00:10:40,460 --> 00:10:44,720 Cierto. Todos están ahora en una bonita casa. Cortando el césped, 78 00:10:44,850 --> 00:10:49,650 - haciéndose bistecs, viviendo la buena vida... - Algún día podremos tener una de esas casas. 79 00:10:49,670 --> 00:10:52,690 - Y luego pagar de por vida. - Los domingos cortaré mi césped... 80 00:10:52,730 --> 00:10:56,640 Nuestro césped y nuestros bistecs. 81 00:10:57,940 --> 00:11:01,480 Ya puedes empezar a contar conmigo mi Mike estadounidense. 82 00:11:02,620 --> 00:11:07,850 - Sabía en lo que me estaba metiendo contigo. - ¿Estás segura? 83 00:11:08,590 --> 00:11:12,360 - Muy segura. - Hola, ¿interrumpo algo? 84 00:11:12,710 --> 00:11:13,870 - ¡Sí! - No. 85 00:11:13,870 --> 00:11:16,180 - ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! - No, claro que no. 86 00:11:16,440 --> 00:11:22,240 - Entre. No puedes hacer eso. - Aquí está su café. Recién hecho. 87 00:11:22,300 --> 00:11:24,830 - Justo como lo prometí. - Póngalo ahí. 88 00:11:24,830 --> 00:11:27,070 Oh, sí, lo olvidamos... Déjelo por ahí. 89 00:11:27,330 --> 00:11:31,460 Está bien, cariño... No es necesario registrarse conmigo. 90 00:11:31,910 --> 00:11:34,060 Pero queremos registrarnos. 91 00:11:34,920 --> 00:11:39,640 Hemos estado casados ​​por tres semanas. Recién casados. 92 00:11:39,740 --> 00:11:45,590 - Ahora somos legales. - Cariño... Lo creo. 93 00:11:45,620 --> 00:11:52,360 No dudo de eso. Pero tú no eres de aquí, ¿verdad? 94 00:11:52,480 --> 00:11:57,350 Quiero decir, no eres estadounidense ni tampoco de México. 95 00:11:57,620 --> 00:12:00,950 Tampoco de México. Es usted curiosa. 96 00:12:01,410 --> 00:12:06,940 - Soy de Europa, Alemania. - ¿Alemania? Eso es en Europa, ¿no? 97 00:12:07,070 --> 00:12:12,140 Sí. Soy una Kraut, una Fritz, una Fräulein. ¿No está bien? 98 00:12:12,170 --> 00:12:17,540 Oh, no, cariño, eso es bueno. Vienes de muy lejos. 99 00:12:17,850 --> 00:12:22,200 Escuchen, no dejen que el café se enfríe. No se pondrá bueno. 100 00:12:22,320 --> 00:12:25,320 Volveré en una hora con los sándwiches. 101 00:12:25,330 --> 00:12:28,690 Oh, tómeselo con calma. 102 00:12:29,120 --> 00:12:32,260 Estén seguros que han venido al lugar correcto. 103 00:12:37,780 --> 00:12:38,860 Eres imposible. 104 00:12:41,730 --> 00:12:42,730 Lo sé. 105 00:15:09,770 --> 00:15:11,030 Mike, algo se está quemando. 106 00:15:16,810 --> 00:15:20,270 El sol de Nuevo México. 107 00:15:20,390 --> 00:15:24,350 Vamos Mike, ven conmigo. 108 00:15:31,770 --> 00:15:33,300 Salgamos. 109 00:15:51,360 --> 00:15:54,840 Debes estar loca. Ven, alguien te va a ver. 110 00:15:55,580 --> 00:15:56,900 ¡Ven, perezoso! 111 00:15:56,940 --> 00:15:59,860 ¡Eres como una ardilla! 112 00:16:15,230 --> 00:16:19,870 - Estás loca. - No, sólo romántica. 113 00:16:23,250 --> 00:16:24,530 Está oscureciendo. 114 00:16:25,990 --> 00:16:32,700 - El fin de otro día. - No diría eso. El comienzo de otras miles de noches. 115 00:16:41,260 --> 00:16:48,600 - Tú también estás muy loco, Mike. De eso se trata. - No nos importa. 116 00:16:53,810 --> 00:16:56,800 - Ellos vienen hacia nosotros. - ¿Y qué? 117 00:16:59,830 --> 00:17:02,780 - Corre, vámonos de aquí. - Monica, quédate aquí. 118 00:17:03,730 --> 00:17:07,280 - Mike, corre. - ¿En serio? 119 00:17:19,410 --> 00:17:22,110 - ¿Qué se supone que es esto? - No trates de escapar. 120 00:17:22,110 --> 00:17:24,110 Es una broma, ¿no? 121 00:17:29,880 --> 00:17:31,390 Bien, abre la puerta. 122 00:17:54,880 --> 00:17:58,330 Quédate quieta o disparo. 123 00:18:14,090 --> 00:18:15,420 Espera un momento. 124 00:18:43,760 --> 00:18:49,430 - Se desvaneció en el aire. - Maldita perra. 125 00:19:48,250 --> 00:19:52,270 Abra la puerta. Ayuda. 126 00:19:52,810 --> 00:19:55,600 - ¿Qué quiere, señorita? - Mi marido está en una ambulancia. 127 00:19:55,730 --> 00:20:00,070 - ¿Qué pasó? ¿Han tenido un accidente? - No, tiene que ayudarme. 128 00:20:00,200 --> 00:20:03,330 Cálmate, te ayudaré. Entra. 129 00:20:03,530 --> 00:20:09,310 No tienes que preocuparte. Sólo siéntate y cálmate. 130 00:20:10,210 --> 00:20:16,730 - ¿Qué está haciendo? ¿A quién va a llamar? - Voy a llamar a la policía, por supuesto. 131 00:20:18,800 --> 00:20:25,230 Con el Honeymoon Inn junto a la Interestatal 10. Algo pasó... 132 00:20:25,360 --> 00:20:31,900 con una mujer joven de pie aquí en la oficina. Ella necesita su ayuda. 133 00:20:32,030 --> 00:20:37,120 Ya estarán aquí. Siéntate en esa silla. 134 00:20:37,340 --> 00:20:41,440 - ¿De verdad era la policía? - Claro que sí, ya estarán aquí. 135 00:20:42,120 --> 00:20:46,930 Sólo cálmate. Todo estará muy bien. 136 00:20:55,320 --> 00:20:58,410 - Oye, ¿qué pasa? - Nada, mi ropa en esa habitación. 137 00:20:58,530 --> 00:21:01,540 Deténgase. ¡Déjeme salir! 138 00:21:10,800 --> 00:21:13,640 ¡¿Dónde está nuestro coche?! 139 00:21:24,310 --> 00:21:27,090 - ¿Qué estás buscando aquí? - Dormimos aquí. 140 00:21:27,640 --> 00:21:32,660 Esto no se ha alquilado durante semanas. Necesitaba arreglarse. 141 00:21:32,700 --> 00:21:38,090 - Usted sabe, estábamos alojados aquí. - No se ha alojado aquí en días, cariño. 142 00:21:38,140 --> 00:21:42,040 Me preguntó de dónde vengo. Dije de Alemania, de Europa. 143 00:21:42,160 --> 00:21:45,330 "Soy una Fräulein, una Kraut" y se rió de eso. 144 00:21:45,550 --> 00:21:48,820 - Realmente no puedo evitar reír. - Por favor, escuche... 145 00:21:48,840 --> 00:21:55,080 Cuéntale tu historia a la policía. Aquí están. 146 00:21:56,200 --> 00:21:57,540 La policía. 147 00:22:02,160 --> 00:22:05,620 ¡No! ¡Déjeme salir! 148 00:22:06,870 --> 00:22:10,000 ¡No! 149 00:22:14,640 --> 00:22:18,550 ¡¡Alto!! 150 00:22:22,380 --> 00:22:24,590 ¡¡Alto!! ¡¡Alto!! 151 00:22:30,040 --> 00:22:32,040 ¡Ayuda! 152 00:22:32,950 --> 00:22:37,520 ¡Hazte un lado! Oye, ¿qué te pasa? 153 00:23:00,460 --> 00:23:02,020 Deja de temblar. 154 00:23:07,960 --> 00:23:14,460 Si tienes frío, apagaré el aire acondicionado y la ventilación. 155 00:23:14,580 --> 00:23:18,460 Pero deja de temblar. 156 00:23:23,650 --> 00:23:24,650 ¿Qué sucedió? 157 00:23:25,170 --> 00:23:32,510 ¿Problemas en casa? ¿Te escapaste para descubrir el mundo? Sólo dime. 158 00:23:34,160 --> 00:23:36,820 No tienes que decir nada y frenaré y te echaré. 159 00:23:37,130 --> 00:23:39,000 ¡No! Por favor. 160 00:23:43,410 --> 00:23:49,870 - ¿Qué pasa? - ¿Están detrás de nosotros? 161 00:23:50,000 --> 00:23:54,500 - ¿Quién? - Sólo dime si alguien nos sigue. 162 00:23:54,620 --> 00:23:59,210 No veo a nadie. ¿Quién debería seguirnos? 163 00:24:05,010 --> 00:24:08,130 Maldita sea, tengo que ir a la policía. 164 00:24:08,670 --> 00:24:11,380 Mira, linda, no quiero meterme en ningún problema, ¿me oyes? 165 00:24:11,710 --> 00:24:13,720 Puedes bajarte en cualquier lugar, 166 00:24:13,760 --> 00:24:18,160 pero por la forma en que te ves, llorando y medio desnuda, 167 00:24:18,190 --> 00:24:21,170 me agarrarán y pasaré encerrado todo el fin de semana. 168 00:24:21,700 --> 00:24:25,000 No puedo permitir eso. Tengo un programa muy apretado. 169 00:24:25,130 --> 00:24:28,500 20 toneladas de carne congelada para Nueva York. 170 00:24:29,820 --> 00:24:32,960 Yendo directo desde el suroeste me quedan todavía unas 40 horas. 171 00:24:33,920 --> 00:24:37,970 Yo solo con mi camión me las arreglo bien, y no puedo meterme en líos con la policía. 172 00:24:37,970 --> 00:24:39,040 Aquí está mi itinerario. 173 00:24:40,400 --> 00:24:46,130 A Texas, Oklahoma City, St. Louis, Indianápolis, Filadelfia y Nueva York. 174 00:24:46,570 --> 00:24:49,260 Descarga a las 7 a.m. de pasado mañana. 175 00:24:49,890 --> 00:24:52,510 Haré doce paradas para el café y descansar, 176 00:24:52,550 --> 00:24:58,130 pero nada de problemas con la policía ni nada por el estilo. 177 00:24:59,510 --> 00:25:05,050 Sírveme un poco de café, ¿quieres? Ahí está la taza. 178 00:25:19,180 --> 00:25:25,640 Bebe tú primero. Cuidado, está caliente. 179 00:25:25,760 --> 00:25:31,760 Si todavía tienes frío, hay una manta o algo parecido ahí atrás. 180 00:25:33,680 --> 00:25:39,520 Te escapaste, ¿no? No es asunto mío, pero... 181 00:25:40,800 --> 00:25:45,680 Me gustaría saber en lo que me metí cuando te recogí. 182 00:25:46,020 --> 00:25:47,860 De acuerdo, ¿quién está detrás de ti? 183 00:25:49,670 --> 00:25:51,410 Una ambulancia. 184 00:25:53,620 --> 00:25:55,510 De verdad, una ambulancia. 185 00:25:57,480 --> 00:26:00,420 Acaban de llevarse a Mike. 186 00:26:05,140 --> 00:26:10,450 - Y a mí me han disparado. - ¿Quiénes? 187 00:26:12,880 --> 00:26:15,860 - No lo sé. - ¿Y quién es Mike? 188 00:26:16,380 --> 00:26:17,600 Mi esposo. 189 00:26:20,490 --> 00:26:23,430 Estábamos de luna de miel. 190 00:26:30,060 --> 00:26:35,250 - Y ahora me persiguen. - ¿Quiénes? 191 00:26:36,800 --> 00:26:39,660 - No lo sé. - ¿Pero para qué? 192 00:26:40,610 --> 00:26:42,800 No lo sé, es un misterio. 193 00:26:43,860 --> 00:26:46,820 Agarraron a Mike y se lo llevaron. 194 00:26:48,560 --> 00:26:49,980 ¿Secuestro? 195 00:26:51,280 --> 00:26:53,290 Eres rica, ¿eh? 196 00:26:54,820 --> 00:26:58,800 Somos estudiantes con beca. 197 00:27:00,000 --> 00:27:02,320 Y también hacemos trabajos eventuales. 198 00:27:03,990 --> 00:27:06,990 - ¿Y si buscan a otros más? - Llénalo de nuevo. 199 00:27:10,530 --> 00:27:12,140 ¿Sabes con seguridad... 200 00:27:14,030 --> 00:27:20,620 ... si no escapaste de... ? Quiero decir, ya sabes... 201 00:27:21,700 --> 00:27:25,330 - No me crees. - No, ni una palabra. Gracias. 202 00:27:34,780 --> 00:27:39,600 - No queda mucho más. - Lo llenaré en Tularosa. Todo acorde al plan. 203 00:27:41,700 --> 00:27:46,290 Nadie estropea mi programa. 204 00:27:48,740 --> 00:27:52,260 Mi nombre es Bill... Bill Michalsky. 205 00:27:53,250 --> 00:27:58,000 - Monica Shepard. - ¿De dónde? 206 00:27:58,120 --> 00:28:00,500 - Princeton. - Te creo... 207 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 Soy una estudiante alemana de intercambio. 208 00:28:04,270 --> 00:28:07,500 Vaya, una extranjera. 209 00:28:08,100 --> 00:28:10,410 De acuerdo, así es como son las cosas. 210 00:28:11,580 --> 00:28:12,960 Nací en Polonia. 211 00:28:15,140 --> 00:28:17,350 Qué puta mierda todo esto. 212 00:28:28,900 --> 00:28:32,080 - Hola, Nellie. - Hola, Bill. 213 00:28:32,080 --> 00:28:35,380 - Si no te importa tendré tu café en cinco minutos. - Está bien. 214 00:28:36,970 --> 00:28:41,680 Nellie, espera un momento... Date la vuelta. Sólo hazlo. 215 00:28:42,100 --> 00:28:44,550 Levántate la blusa y déjame verte atrás. 216 00:28:46,610 --> 00:28:51,210 - Eso está muy bien. - ¿Qué es esto? ¿Un juego nuevo? 217 00:28:51,340 --> 00:28:56,830 - Dime, ¿tienes jeans para mí? - ¿Tú? ¿En en mis jeans? 218 00:28:56,870 --> 00:29:03,050 Bueno... No son precisamente para mí. Para una amiga. Vuelvo enseguida. 219 00:29:04,020 --> 00:29:07,110 Oye, Bill. Veo que tienes algo de acción en tu cabina. 220 00:29:08,600 --> 00:29:12,260 No tiene sentido negarlo. Se la ve por la ventana. 221 00:29:12,940 --> 00:29:19,730 Ella es la hija de un amigo, pero... ya saben... 222 00:30:31,080 --> 00:30:34,150 Ey, Doc. ¿Pasa algo? 223 00:30:34,700 --> 00:30:40,360 ¿Sabías lo que se dice en el hospital? Que el café de Nellie es el mejor de toda la A-70. 224 00:30:40,840 --> 00:30:45,940 No hay mucho que hacer esta noche, ¿eh? Sin accidentes, sin negocios. 225 00:30:46,060 --> 00:30:51,440 O podrías dar una vuelta por ahí y ver si pasa algo. La noche de domingo recién empieza. 226 00:30:51,930 --> 00:30:56,420 Prefiero la tranquilidad. Además, ¿has escuchado el anuncio que circula? 227 00:30:56,990 --> 00:30:58,270 ¿Qué anuncio? 228 00:30:58,470 --> 00:31:02,320 La policía de Las Cruces busca a una chica autoestopista. 229 00:31:02,750 --> 00:31:07,240 Semidesnuda. Sólo con una camiseta y pantalones cortos. 230 00:31:07,360 --> 00:31:10,570 - ¿No me diga? - Sí. 231 00:31:12,000 --> 00:31:13,250 Se ha fugado esta tarde... 232 00:31:13,770 --> 00:31:18,530 ... del hospital penitenciario. Una yonqui, drogadicta... 233 00:31:18,650 --> 00:31:22,160 ¿Qué sabes? Suena a tonterías trantándose de una sola chica. 234 00:31:22,410 --> 00:31:25,720 Es una putita. Tenemos que atraparla y traerla de vuelta. 235 00:31:26,770 --> 00:31:30,950 - Oye, Bill. Casi me olvido de los jeans. - Gracias. 236 00:31:31,220 --> 00:31:35,610 - Espero que le quede bien. - Yo también. ¿Qué pasa con el café? 237 00:31:35,740 --> 00:31:37,230 Un minuto más. 238 00:31:38,160 --> 00:31:41,970 - Estaré por aquí la próxima semana. - Me alegro mucho. 239 00:32:00,490 --> 00:32:04,820 ¿Qué estás haciendo ahí? ¿Viste algo que te gustó? 240 00:32:06,160 --> 00:32:09,880 - Mi cabina es más moderna. - Bien, bien por ti. Tienes una más moderna. 241 00:32:10,470 --> 00:32:15,790 Entonces por qué no vas y entras a tu cabina moderna. 242 00:32:23,330 --> 00:32:26,080 Soy yo. Quédate agachada. 243 00:32:26,200 --> 00:32:28,310 Ponte esto. 244 00:32:32,650 --> 00:32:35,450 ¿Son esos los que te persiguen? 245 00:32:35,490 --> 00:32:39,860 Eso creo. No estoy segura. 246 00:32:43,420 --> 00:32:48,040 Así que eres una yonqui y fugitiva. 247 00:32:48,170 --> 00:32:49,920 ¿Qué pasó? 248 00:32:52,210 --> 00:32:56,040 - Nada. - No te vayas, por favor. 249 00:32:57,460 --> 00:33:00,710 ¿Tendrán a Mike en la ambulancia? 250 00:33:00,840 --> 00:33:05,130 - Tienes que ayudarme a traer a Mike. - ¿Hablas de abrir la puerta y mirar? 251 00:33:05,250 --> 00:33:08,210 Voy a ir allí y tú me ayudas. 252 00:33:08,240 --> 00:33:13,510 Está bien, sólo espera un segundo. Iré por algunos amigos míos. 253 00:33:25,010 --> 00:33:28,670 Demasiado tarde. 254 00:33:30,760 --> 00:33:34,130 Bill, espera un momento. No conduzcas todavía. 255 00:33:35,690 --> 00:33:40,010 Olvidaste tu café. 256 00:33:40,510 --> 00:33:45,680 - ¿Los jeans quedaron bien? - Sí, le quedan bien. 257 00:33:45,800 --> 00:33:51,970 - Lo recuperarás en el camino de regreso. - Sí. ¿Y qué le digo al sheriff? 258 00:33:52,090 --> 00:33:55,770 ¿Escuchaste un mensaje en la radio? Yo no. 259 00:33:55,780 --> 00:33:59,970 Los únicos que la buscan se acaban de ir. Lo que dijeron es basura. 260 00:34:00,100 --> 00:34:04,260 - ¿Y cómo es la historia entonces? - No estoy muy seguro aún, y además tengo retraso. 261 00:34:04,390 --> 00:34:09,140 Nos veremos por el camino. Siempre nos encontramos. 262 00:34:09,200 --> 00:34:11,080 Que tengas un buen viaje, Bill. 263 00:35:47,780 --> 00:35:51,200 ¿Ahora que? 264 00:35:51,320 --> 00:35:54,860 ¿En medio de la carretera? 265 00:37:57,260 --> 00:37:59,290 Quiero salir de aquí. 266 00:38:00,970 --> 00:38:06,050 Quiero salir. Por favor, déjame salir. 267 00:38:06,760 --> 00:38:11,180 ¿Qué se supone que debo hacer aquí? No puedo hacer nada aquí. 268 00:38:11,300 --> 00:38:15,420 Cada minuto estoy más lejos de él. Cada kilómetro. 269 00:38:16,590 --> 00:38:18,320 Quiero salir de aquí. 270 00:38:20,640 --> 00:38:25,470 - Por favor, déjame... - Dejarte salir de aquí es... 271 00:38:25,600 --> 00:38:28,460 No, en la siguiente intersección. 272 00:38:30,010 --> 00:38:35,640 - Entonces me desharé de muchas preocupaciones. - Esas son mis preocupaciones. Quiero salir. 273 00:38:36,190 --> 00:38:39,220 - ¿Sin pasaporte ni papeles? - Estaré bien. 274 00:38:39,350 --> 00:38:43,850 - ¿Cómo? - Tengo que ayudarlo y hacer algo. 275 00:38:43,980 --> 00:38:46,850 Sí, pero primero necesitas saber qué pasó. 276 00:38:46,980 --> 00:38:53,600 - ¿No ves que me atraso sentada aquí? - ¿Y si sales? 277 00:38:54,310 --> 00:38:56,060 Ya sé mucho. 278 00:38:58,150 --> 00:39:01,840 - Mucho, por eso me buscan. - Precisamente. 279 00:39:01,870 --> 00:39:04,140 Por eso te quedas aquí. 280 00:39:10,020 --> 00:39:14,190 Escucha atentamente. 281 00:39:14,520 --> 00:39:19,940 No pisé el freno para ayudarte, 282 00:39:20,420 --> 00:39:23,700 sino porque tienes lindas piernas. 283 00:39:24,860 --> 00:39:27,320 Y porque estaba oscureciendo. 284 00:39:27,440 --> 00:39:30,690 Porque apesta conducir solo. 285 00:39:30,820 --> 00:39:34,360 Por eso fue. 286 00:39:34,480 --> 00:39:36,980 Pero ahora estoy en este lío. 287 00:39:37,110 --> 00:39:44,860 Soy tan responsable de ti como lo soy de esas 20 toneladas de carne. 288 00:39:45,280 --> 00:39:50,000 Y me aseguraré de que ambos lleguen al lugar correcto. 289 00:42:27,090 --> 00:42:30,720 Acuéstate un rato. 290 00:42:32,550 --> 00:42:38,220 Todavía tenemos media hora. Quieres volver a mi cabina y dormir a mi lado, ¿eh? 291 00:42:46,430 --> 00:42:49,930 ¿Estás pensando en Mike otra vez? 292 00:42:50,060 --> 00:42:53,480 Siempre pienso en él. Y crees que eso es divertido. 293 00:42:59,680 --> 00:43:04,310 - No creo que eso sea divertido. ¿Qué dices? - Te reíste. 294 00:43:04,430 --> 00:43:06,050 Sí, pero... 295 00:43:08,520 --> 00:43:12,480 ... no porque creo que es divertido, 296 00:43:12,600 --> 00:43:16,480 sino porque... 297 00:43:16,600 --> 00:43:23,150 ... no creo que haya nadie en que... 298 00:43:24,100 --> 00:43:26,600 ... merezca la pena pensar. 299 00:43:26,730 --> 00:43:30,440 Quiero decir... 300 00:43:33,560 --> 00:43:40,270 Nunca ha habido nadie que pudiera haber pensado en mí... 301 00:43:41,440 --> 00:43:43,580 Creo que eso es gracioso ahora. 302 00:43:56,860 --> 00:43:58,690 Ah, yo... 303 00:44:00,230 --> 00:44:02,860 No puedo hablar contigo. 304 00:44:04,440 --> 00:44:06,000 Entonces déjalo. 305 00:44:06,940 --> 00:44:11,150 Quiero decir de alguna manera... 306 00:44:11,280 --> 00:44:14,780 ... que me entiendas. 307 00:44:23,030 --> 00:44:25,570 Yo entendí todo. 308 00:44:42,200 --> 00:44:45,660 Aquí, Sierra Bill. Llegando para la ronda. 309 00:44:45,780 --> 00:44:48,400 Lo siento. Llego dos minutos tarde. Cambio. 310 00:44:49,680 --> 00:44:52,620 Eso me sorprendió. ¿Qué te pasó? Cambio. 311 00:44:53,330 --> 00:44:58,870 Problemas en el camino. No volverá a pasar. Y tengo una pequeña sorpresa. Cambio y fuera. 312 00:45:18,100 --> 00:45:20,930 - ¡Ey! ¿Todo bien? - Si, todo está bien. 313 00:45:21,680 --> 00:45:25,210 Los papeles están en la guantera. 12 toneladas de comida para Anaconda. 314 00:45:25,330 --> 00:45:30,670 20 toneladas de carne en Peeten's. No lleves nada más contigo. 315 00:45:30,790 --> 00:45:34,040 - Ronald, esta es Monica. Ronald, mi compañero. - ¡Oh, vaya sorpresa! 316 00:45:34,120 --> 00:45:37,540 - Hola, Monica. Espero que estés bien aquí. 317 00:45:37,670 --> 00:45:40,810 Clark aún no ha dicho nada del encargo de regreso. 318 00:45:42,290 --> 00:45:47,210 Mierda... ¿Por qué no lo compruebas? Llámame cuando hayas cargado. 319 00:45:47,340 --> 00:45:50,670 - Buen viaje. - Adiós. 320 00:46:27,840 --> 00:46:31,430 Estos perros son de Ronald. Los cría para venderlos. 321 00:46:31,550 --> 00:46:36,220 Pero nunca los vende. No puede separarse de ellos. 322 00:46:36,340 --> 00:46:42,840 ¿Cómo estás? Ven aquí. 323 00:46:46,430 --> 00:46:52,050 Este es el mío: Pikazio. Tiene unos 100 años. 324 00:46:52,180 --> 00:46:57,220 Es un espalda mojada. Lo saqué de la frontera de México. 325 00:46:57,350 --> 00:47:02,350 Ahora te conoce. Ya sabe que perteneces aquí. 326 00:47:02,470 --> 00:47:05,760 - Ahora te está cuidando. - ¿Soy uno de ustedes? 327 00:47:05,890 --> 00:47:12,350 Bueno, por ahora sí. Vamos. 328 00:47:16,390 --> 00:47:19,770 Adelante. 329 00:47:20,620 --> 00:47:26,320 - ¿Ambos viven aquí? - Bueno... 330 00:47:26,480 --> 00:47:30,470 Mientras uno está aquí, el otro está conduciendo. 331 00:47:30,660 --> 00:47:36,060 4 o 5 días aquí. 4 o 5 días en la carretera. 332 00:47:36,120 --> 00:47:39,070 Así desde hace tres años. 333 00:47:39,900 --> 00:47:43,310 Bueno, no siempre. El invierno pasado, durante dos semanas, 334 00:47:43,440 --> 00:47:48,020 no hubo nada que transportar, y pasábamos el rato aquí juntos. 335 00:47:49,140 --> 00:47:52,690 Bueno. Puedes dormir aquí... 336 00:47:54,100 --> 00:47:56,520 Duermo afuera con Pikazio. 337 00:47:56,650 --> 00:48:02,190 ¿Te gustaría lavar? Iré a abrir la bomba. 338 00:48:28,490 --> 00:48:31,860 Lo mejor será que vuelvas atrás, 339 00:48:31,990 --> 00:48:36,150 y empieces donde perdiste la pista de Mike. 340 00:48:36,580 --> 00:48:41,470 - Tienes que ir allí de nuevo. - ¿Al motel? No. 341 00:48:45,110 --> 00:48:47,740 Bien. 342 00:48:54,110 --> 00:48:56,570 Podemos comprarte ropa en El Paso. 343 00:48:57,270 --> 00:48:59,950 Una peluca, gafas oscuras... 344 00:49:01,370 --> 00:49:03,620 No, de verdad. No lo haré. 345 00:49:06,950 --> 00:49:12,450 ¿Cómo continuará tu historia entonces? 346 00:49:17,250 --> 00:49:21,860 No querían atrapar a Mike. Ni a ti. 347 00:49:22,950 --> 00:49:28,200 Quiero decir: no personalmente. 348 00:49:28,330 --> 00:49:31,200 - Creo que raptan a cualquiera. - ¿Por qué? 349 00:49:32,830 --> 00:49:35,790 - Tenemos que averiguarlo. - ¿Y cómo? 350 00:49:41,180 --> 00:49:43,250 Yendo por el mismo camino que Mike. 351 00:49:43,280 --> 00:49:45,690 Ven aquí. Ven. 352 00:49:46,500 --> 00:49:51,080 Nos dejamos atrapar. O ve a la policía. 353 00:49:51,210 --> 00:49:54,740 Pero, ¿cómo explicas por qué has dejado pasar seis días? 354 00:49:54,770 --> 00:50:00,210 Y además eres una extranjera, sin documentación, sin testigos... 355 00:50:00,540 --> 00:50:02,940 Esa mujer jura que nunca te vio. 356 00:50:04,980 --> 00:50:09,950 ¿Ambulancias? Están en todas partes. Y hacen un seguimiento de los viajes. 357 00:50:14,540 --> 00:50:17,780 Tu marido ha desaparecido. 358 00:50:19,230 --> 00:50:21,060 Y tú eres sospechosa. 359 00:50:51,130 --> 00:50:56,510 - Tennessee Joe toma posición según lo previsto. - ¿Los conoces a todos? 360 00:50:56,640 --> 00:51:00,640 A muchos, y se puede confiar en todos ellos. 361 00:51:39,140 --> 00:51:43,810 - No hay mucho movimiento. - No, estás con suerte, hijo. 362 00:51:43,930 --> 00:51:49,730 La temporada recién comienza. Todo está lleno aquí en Navidad. 363 00:51:49,850 --> 00:51:54,880 - No nos quedaremos hasta Navidad, sólo unas horas. - Te entiendo, cariño. 364 00:51:55,870 --> 00:52:01,700 Iré por la llave. Es por allí. Número dos. 365 00:52:01,700 --> 00:52:03,130 Volveré enseguida. 366 00:52:36,550 --> 00:52:40,990 - ¿Por qué no arreglamos lo del dinero ahora? - Muy, bien, cariño. 367 00:52:41,110 --> 00:52:45,690 Son $7.50. Incluye impuestos y café. 368 00:52:45,820 --> 00:52:50,500 - Buena idea, me gustaría café. Aquí los $7.50. - Gracias, cariño. 369 00:52:50,720 --> 00:52:59,780 El café llegará pronto. Dime, no quieres registrarte, ¿verdad? 370 00:53:00,200 --> 00:53:01,410 Gracias. 371 00:53:14,980 --> 00:53:16,950 No hagas eso. 372 00:53:17,490 --> 00:53:20,640 Ve al baño. Volverá con el café. 373 00:54:36,120 --> 00:54:39,980 - Lo siento, no la escuché. La música. - No te preocupes. 374 00:54:40,020 --> 00:54:43,410 Puedes subirla tan alta como quieras... Aquí está el café. 375 00:54:43,410 --> 00:54:46,240 - Recién hecho. - Oh, gracias. Gracias. 376 00:54:47,710 --> 00:54:50,050 - ¿Desean algo más? - No. 377 00:54:51,320 --> 00:54:56,050 Entonces que la pasen bien en Honeymoon Inn. 378 00:54:59,340 --> 00:55:01,090 Se ha ido. 379 00:55:36,430 --> 00:55:39,930 ¿Nos observaría? 380 00:55:42,180 --> 00:55:45,520 Sé que están escuchando. 381 00:55:45,770 --> 00:55:49,390 La música está muy alta. 382 00:55:52,270 --> 00:55:56,520 Pueden tardar mucho. 383 00:56:05,310 --> 00:56:07,470 Es posible que ni vengan. 384 00:56:21,850 --> 00:56:24,090 El café. No bebimos el café todavía. 385 00:57:48,540 --> 00:57:50,220 ¿Leche y azúcar? 386 00:58:25,500 --> 00:58:28,620 Bill... 387 00:58:29,120 --> 00:58:33,250 ¿Por qué estás haciendo esto? 388 00:58:35,130 --> 00:58:38,960 ¿Por mí? ¿Por Mike? 389 01:00:41,020 --> 01:00:48,990 Aquí Iron Joe. En la 1 y 5 Sierra Bill en la ambulancia en dirección norte por la ruta 10 hacia la 25. Cambio. 390 01:00:49,010 --> 01:00:50,710 Recibido, Iron. Puedes irte. 391 01:00:50,760 --> 01:00:53,650 Lo tomaremos en la primera parada. Cambio. 392 01:01:01,860 --> 01:01:05,590 - Era ese. Repórtalo a Old Joe. - Aquí Cannon Mike llamando a Old Joe. 393 01:01:05,660 --> 01:01:09,230 Sierra Bill está pasando a dirección norte. Cambio. 394 01:01:09,260 --> 01:01:14,690 Recibido, Mike. Estamos en posición en el cruce 10 y 25. 395 01:01:14,820 --> 01:01:20,740 Los veo venir. Están pasando por el viejo rancho en el puente 25. 396 01:01:22,690 --> 01:01:25,450 Está saliendo de la 10. Se dirige a la ruta 70. 397 01:01:27,690 --> 01:01:30,670 Recibido, muchachos. Ahora pueden dejarlos. 398 01:01:30,700 --> 01:01:32,340 Lo tomaremos en la 70. 399 01:01:38,210 --> 01:01:42,850 Llamando a Robert Jack. Acaban de pasarme. ¿Están en posición en Organ Pass? 400 01:01:47,560 --> 01:01:50,040 Aquí Robert Jack. Vamos a nuestra posición. 401 01:01:50,110 --> 01:01:54,820 La ambulancia con Sierra Bill acaban de subir a la colina. Somos 30 en total. 402 01:02:29,080 --> 01:02:31,120 ¿Qué demonios quieren hacer? 403 01:02:34,850 --> 01:02:36,110 ¿Se van a largar de aquí? 404 01:02:36,150 --> 01:02:38,360 Baja el arma. 405 01:02:45,310 --> 01:02:49,250 - Muy bien, sal de ahí. Hijo de perra. - ¡¿Qué pasa?! 406 01:02:49,680 --> 01:02:51,700 Ponte junto al camión y cállate. 407 01:02:52,110 --> 01:02:53,840 - Sácalos de ahí, pronto. - Ya voy. 408 01:02:56,490 --> 01:02:57,620 Gracias, muchachos. 409 01:02:57,830 --> 01:03:01,170 - Por aquí, señorita. - Estoy bien, gracias. 410 01:03:04,170 --> 01:03:06,580 - ¿Le dispararon? - No hubo elección. Fue en defensa. 411 01:03:06,920 --> 01:03:10,670 - ¿Está muerto? - No, pero lleno de plomo. Necesita ver a un médico. 412 01:03:10,800 --> 01:03:13,360 - ¿Qué le hicieron a Mike? - Tranquila. ¿Dónde está el otro? 413 01:03:13,360 --> 01:03:14,550 Está aquí. 414 01:03:14,550 --> 01:03:18,740 - Pregunten lo que quieren y qué pasó con Mike. - Eso es lo que averiguaremos. 415 01:03:22,500 --> 01:03:24,020 Buen hombre... 416 01:03:27,630 --> 01:03:28,960 Bastardo. 417 01:03:34,130 --> 01:03:38,300 Empieza a hablar. ¿Quién está interesado en nosotros? 418 01:03:38,420 --> 01:03:43,220 ¿Quién paga por esto y adónde van? 419 01:03:43,340 --> 01:03:48,680 Ya pronto empezarás a hablar. ¿Adónde querías dejarnos? 420 01:03:48,800 --> 01:03:52,680 No lo preguntaré otra vez. ¿De qué se trata esto? ¿Y por qué? 421 01:03:52,800 --> 01:03:56,070 Tú lo has querido. 422 01:03:57,040 --> 01:04:01,920 ¿Qué pasa? Estás asustado, ¿eh? 423 01:04:03,220 --> 01:04:06,510 Creo que te ayudará refrescarte un poco. Muchachos, ¿qué opinan? 424 01:04:06,570 --> 01:04:10,700 - Muy buena idea. - Vamos. 425 01:04:10,700 --> 01:04:11,890 ¿Qué es lo que quieren? 426 01:04:12,230 --> 01:04:15,810 Vamos. Te desvestirás despacio. 427 01:04:16,250 --> 01:04:19,780 Quítate los pantalones. Desabróchate el cinturón. Los pantalones. 428 01:04:19,810 --> 01:04:23,600 La camiseta. Todo. 429 01:04:23,720 --> 01:04:29,600 ¿Qué les pasa? Bloquean la calle y disparan. 430 01:04:30,640 --> 01:04:33,120 Recibimos una llamada sobre dos pacientes. 431 01:04:33,730 --> 01:04:37,350 - No sabíamos que era una trampa. - Tranquilo, tranquilo. 432 01:04:37,480 --> 01:04:41,980 Tenemos pruebas de que ustedes dos son unos malditos secuestradores. 433 01:04:42,100 --> 01:04:47,190 Y queremos saber por qué. Y no digas tonterías. 434 01:04:47,310 --> 01:04:50,350 Harás lo que digamos, ¿entendiste? 435 01:04:50,560 --> 01:04:54,980 De lo contrario, harás compañía a tu compañero, ¿eso quieres? Sigue desvistiéndote. 436 01:04:55,380 --> 01:05:00,560 - Ayúdame con sus zapatos. Bien. - Muy bien, señor. 437 01:05:02,460 --> 01:05:04,450 Bien. Abre la puerta. 438 01:05:05,920 --> 01:05:07,420 Entra, vamos. 439 01:05:11,700 --> 01:05:15,760 Te hice una pregunta y te niegas a decir la verdad. A ver si ahí se te refresca la memoria. 440 01:05:23,850 --> 01:05:27,090 - ¿Cuánto tiempo puede estar ahí? - Tres minutos. Tal vez cinco. 441 01:05:27,120 --> 01:05:29,610 Nunca he intentado estar en un congelador. 442 01:05:30,960 --> 01:05:34,710 ¡Oh! Parece que tenemos compañía. Vaya. 443 01:05:36,600 --> 01:05:40,110 Dave, habla con ellos. Dile que tenemos un pinchazo. 444 01:05:40,240 --> 01:05:43,030 Saca las herramientas, y mete a ese en la ambulancia. 445 01:05:43,040 --> 01:05:45,990 Si se queda mucho tiempo ahí el tipo no podrá decirnos nada. 446 01:05:45,990 --> 01:05:47,490 Iré a hablar con ellos. 447 01:05:47,540 --> 01:05:50,000 Si viene para aquí todo habrá sido en vano. 448 01:06:08,780 --> 01:06:10,530 - ¿Hay algo mal? - Un pinchazo 449 01:06:10,530 --> 01:06:13,250 - ¿A los dos? - No, el del frente está desviando el tráfico. 450 01:06:13,570 --> 01:06:18,540 - ¿Y qué sigue? - Bueno, si no le importa desviar el tráfico desde el cruce... 451 01:06:18,740 --> 01:06:22,660 - ¿Puedo hacer algo más por ustedes? - No, señor. Sólo era una sugerencia. 452 01:06:22,780 --> 01:06:26,080 - ¿Cuánto tiempo se van a tardar? - Quince minutos. Nos ayudaremos. 453 01:06:26,200 --> 01:06:29,180 - Como siempre. - Sí, como siempre. 454 01:06:40,480 --> 01:06:43,370 Bien, Bill. 455 01:06:54,720 --> 01:06:56,610 Escucha atentamente, amigo. 456 01:06:57,670 --> 01:07:04,120 Puedes viajar con nosotros. En el contenedor junto con la carne congelada, 457 01:07:04,530 --> 01:07:07,580 o nos cuentas sobre tus sucias operaciones. 458 01:07:07,710 --> 01:07:11,220 Dos opciones. Puedes elegir. Dilo. 459 01:07:11,600 --> 01:07:15,410 - Yo... - ¿Puedes hablar? 460 01:07:15,490 --> 01:07:19,520 Una sabia decisión. Bien. Tu destino. 461 01:07:20,400 --> 01:07:22,060 ¿Dónde vas a entregarlos? 462 01:07:24,720 --> 01:07:27,860 - Base aérea de Roswell. - ¿Qué? ¿Roswell? 463 01:07:28,720 --> 01:07:32,080 - ¿Base aérea de Roswell? - Base aérea Roswell, sí. 464 01:07:33,410 --> 01:07:34,740 Sigamos. ¿Y luego qué? 465 01:07:35,810 --> 01:07:38,800 ¿Qué hacen con la gente? ¿Con los enfermos que llevan? 466 01:07:38,920 --> 01:07:42,300 ¿Qué hacen con ellos si están saludables? ¿Qué les ocurre a ellos? 467 01:07:43,170 --> 01:07:47,970 Para donar. Le sacan los órganos. 468 01:07:49,590 --> 01:07:54,320 - ¿Qué? - Órganos para trasplantes. 469 01:07:55,470 --> 01:07:58,800 ¿Matan a la gente, eso dices? 470 01:07:58,930 --> 01:08:03,510 Todo lo que puedan usar. Riñones, hígados. 471 01:08:03,630 --> 01:08:08,180 ¿A todos los matan? 472 01:08:08,300 --> 01:08:11,470 ¿Capturan a la gente y la matan? 473 01:08:11,590 --> 01:08:15,550 - Órganos. ¿Me puedo vestir? - No, no puedes. Continúa. 474 01:08:16,080 --> 01:08:19,400 Hay personas que esperan trasplantes. 475 01:08:19,430 --> 01:08:25,720 - Riñones. Lo que sea. - Incluso cerebros, ¿no? 476 01:08:25,730 --> 01:08:27,930 - ¡¿Qué le hicieron a Mike?! Quiero saber. - Tranquila. 477 01:08:28,810 --> 01:08:31,010 Déjalo hablar. Dime, ¿cuánto les pagan por viaje? 478 01:08:31,180 --> 01:08:33,600 Te pregunté algo. ¿Cuánto? 479 01:08:40,080 --> 01:08:44,260 - Bien, tú lo pediste. Abran el contenedor. - ¡No! 480 01:08:44,510 --> 01:08:48,600 - ¿Cuánto? - $2000. 481 01:08:49,010 --> 01:08:51,770 - ¿$2000? - $2000 por cabeza. 482 01:08:56,660 --> 01:09:01,380 - ¿Con qué frecuencia hacen entregas? - No lo sé. 483 01:09:03,600 --> 01:09:06,890 - ¿Ustedes son los únicos? - No, hay muchos más. 484 01:09:07,020 --> 01:09:10,020 Y tienen trampas para personas, ¿no? Como el Honeymoon Inn. 485 01:09:10,150 --> 01:09:13,270 Sí, por todas partes. 486 01:09:13,280 --> 01:09:15,630 Atrapan a personas y las matan. 487 01:09:15,670 --> 01:09:19,440 Bien, vas a escribirlo todo: 488 01:09:19,440 --> 01:09:21,730 Direcciones, nombres y todo lo que sepas. 489 01:09:24,150 --> 01:09:27,060 En la base aérea de Roswell, ¿qué hay ahí? ¿Quién es tu contacto? 490 01:09:27,190 --> 01:09:29,650 ¿Quién recibe la entrega y quién paga? 491 01:09:29,770 --> 01:09:34,900 - Jackson, Dr. Jackson. - ¿Vas allí y preguntas por el Dr. Jackson? 492 01:09:35,020 --> 01:09:37,980 - Dices... - ¿Decir qué? 493 01:09:38,110 --> 01:09:39,520 "Carne". 494 01:09:42,690 --> 01:09:46,940 - ¿Carne? - Carne para el Dr. Jackson. 495 01:09:47,000 --> 01:09:49,770 Tengo carne para el Dr. Jackson. 496 01:09:51,810 --> 01:09:56,150 - Y nadie pregunta nada. - "Carne". 497 01:09:56,280 --> 01:09:58,970 Una carga de "carne". 498 01:10:00,070 --> 01:10:04,650 Por un valor de $2000 por cabeza. 499 01:10:04,780 --> 01:10:10,700 - ¿Y a este Dr. Jackson cómo lo conoces? - No lo conozco, ni él a nosotros. 500 01:10:10,740 --> 01:10:13,740 El cajero es el que nos paga. 501 01:10:13,760 --> 01:10:19,610 Hay pacientes que tienen una tarifa especial por la carne. 502 01:10:19,740 --> 01:10:23,410 - $2000 adicionales. Eso es todo. - ¿"Eso es todo"? 503 01:10:23,530 --> 01:10:27,530 Y ahora la lista. ¿Quién tiene para escribir escribir? 504 01:10:27,660 --> 01:10:29,560 ¡Cuidado! 505 01:10:35,990 --> 01:10:37,990 Maldito hijo de puta. 506 01:10:41,240 --> 01:10:43,200 Detente. 507 01:10:43,540 --> 01:10:46,120 Súbanlo a la ambulancia. 508 01:10:46,240 --> 01:10:48,100 Rápido. De prisa. 509 01:11:56,010 --> 01:11:59,550 Allí delante. 510 01:12:24,800 --> 01:12:29,300 Traigo carne. Tengo carne para el Dr. Jackson. 511 01:12:29,430 --> 01:12:33,010 Carne para el Dr. Jackson. 512 01:12:44,830 --> 01:12:48,680 Negativo. No funciona. Caímos en su tontería. 513 01:12:48,810 --> 01:12:53,640 Debimos estar locos por creer al bastardo. 514 01:12:56,270 --> 01:12:59,310 - ¿Dónde están los documentos de los hombres? - ¿Documentos? No hay ninguno. 515 01:12:59,330 --> 01:13:01,700 - ¿Causa de las heridas? - Recibieron disparos. 516 01:13:01,730 --> 01:13:03,250 - ¿Dónde? - Las Cruces. 517 01:13:03,260 --> 01:13:06,680 ¿Las Cruces? ¿Y conduces hasta aquí con esas heridas? 518 01:13:07,680 --> 01:13:13,520 - Tengo que ver a Jackson... Al Dr. Jackson. - Necesito el libro de registros para la factura. 519 01:13:14,180 --> 01:13:18,690 - Esta es una entrega de carne para el Dr. Jackson. - Para eso no necesitas ver al Dr. Jackson. 520 01:13:18,810 --> 01:13:24,020 ¿Y la identificación de donación de estos hombres? Es un problema. 521 01:13:24,140 --> 01:13:27,020 - ¿Tienen una lista de los nombres? - No. 522 01:13:27,140 --> 01:13:29,440 Escucha, no quiero problemas. 523 01:13:29,560 --> 01:13:35,270 Se supone que ustedes deben traerme los papeles para que pueda presentarlos en la oficina del fiscal. 524 01:13:35,400 --> 01:13:40,610 Hay reglas en cada profesión. No puedo preocuparme por novatos. 525 01:13:40,640 --> 01:13:43,930 Toma. No será así la próxima vez. 526 01:13:44,700 --> 01:13:52,020 Recoja su dinero en caja, pero antes quita la ambulancia de en medio. 527 01:13:55,330 --> 01:13:59,020 - ¿Y qué pasó? - El dinero está en la caja. 528 01:13:59,150 --> 01:14:03,150 - Eso es sobre Jackson, ¿pero qué de Mike? - Vamos por partes. 529 01:14:03,280 --> 01:14:06,030 Todo esto es demasiado fácil. No me gusta nada. 530 01:14:06,080 --> 01:14:08,920 Esos dos trabajan aquí. ¿Qué pasa si los reconocen? 531 01:14:09,310 --> 01:14:11,580 ¿Dónde está Mike? 532 01:14:16,760 --> 01:14:19,140 - ¿Ahora qué? - Iré a buscar el dinero. 533 01:14:27,490 --> 01:14:28,580 Hola. 534 01:14:29,160 --> 01:14:30,580 Hola. 535 01:14:39,190 --> 01:14:41,860 Disculpen, ¿dónde está la caja? 536 01:14:54,450 --> 01:14:57,330 ¿Cansada? ¿O con problemas? 537 01:14:58,870 --> 01:15:02,540 ¿Así que tú eres la joven médico que escoltó esa ambulancia desde Las Cruces? 538 01:15:02,660 --> 01:15:05,160 Es una buena experiencia para ti. 539 01:15:05,290 --> 01:15:09,010 La nuestra es una profesión muy dura, 540 01:15:09,060 --> 01:15:12,660 y es necesario ser fuerte y adquirir mucha práctica. 541 01:15:12,790 --> 01:15:16,870 ¿Fue duro? Todavía estás muy pálida. 542 01:15:17,000 --> 01:15:20,370 Vamos, tomemos un café. 543 01:15:20,500 --> 01:15:23,210 Vamos, no seas tan tímida. 544 01:15:23,330 --> 01:15:29,660 Mi nombre es Ray y trabajo aquí. Puedes aprender mucho aquí. 545 01:15:29,780 --> 01:15:38,870 Las Cruces, viaje de vuelta. 280 kilómetros. $148.40. 546 01:15:41,300 --> 01:15:42,700 Firme aquí ,por favor. 547 01:15:46,280 --> 01:15:49,280 - ¿Dónde puedo encontrar al Dr. Jackson? - Como ve, aquí no. 548 01:15:57,440 --> 01:15:59,060 Gracias. 549 01:16:16,930 --> 01:16:19,810 - Esto es de parte del Dr. Jackson. - Gracias. 550 01:16:26,010 --> 01:16:30,820 Aquí hay uno de los bancos de órganos más grandes para trasplantes. 551 01:16:31,120 --> 01:16:34,880 Y tenemos una enorme red de distribución de alcance internacional. 552 01:16:35,250 --> 01:16:38,430 Disponemos de una flota de helicópteros y aviones en la base aérea. 553 01:16:38,550 --> 01:16:43,050 Puede ser cuestión de horas o minutos para que un órgano pueda llegar a tiempo 554 01:16:43,180 --> 01:16:45,920 y salvar la vida de una vida humana. 555 01:16:47,230 --> 01:16:50,550 Esos son riñones humanos. Los empaquetan en cajas refrigeradas... 556 01:16:50,580 --> 01:16:53,440 ...conectadas a un equipo de perfusión portátil. 557 01:16:53,890 --> 01:16:57,430 Lanzan un sustituto de sangre para mantener el tejido y evitar que muera. 558 01:16:57,460 --> 01:17:00,930 Los pulmones permanecen bien durante 8 horas, el hígado 12, 559 01:17:01,050 --> 01:17:03,600 los riñones hasta 3 o 4 días. 560 01:17:03,620 --> 01:17:08,660 Pero este sistema no siempre funciona. Algunos órganos no se pueden transportar ni refrigerar. 561 01:17:08,730 --> 01:17:12,720 Tienen que ir directamente de una persona a otra. 562 01:17:13,600 --> 01:17:17,760 Eso significa que el donante y el receptor deben estar uno frente al otro. 563 01:17:17,840 --> 01:17:22,270 En otras palabras, una persona debe morir para que la otra siga viviendo. 564 01:17:22,390 --> 01:17:25,810 Todos debemos morir. Eso es cuestión de tiempo. 565 01:17:25,920 --> 01:17:30,430 ¿Pero cuánto vale realmente una persona? ¿Los materiales están en dólares y centavos? 566 01:17:30,560 --> 01:17:34,180 ¿Como proveedor de repuestos? Invaluable. 567 01:17:34,310 --> 01:17:36,850 Se pueden utilizar casi todos los órganos: 568 01:17:36,900 --> 01:17:42,060 Nervios, tejidos, piel y tendones... Todas las glándulas del sistema endocrino. 569 01:17:42,130 --> 01:17:45,490 Hormonas, fermentos, enzimas... Todo es valioso. 570 01:17:45,590 --> 01:17:49,350 Y durante siglos la humanidad ha quemado los cuerpos y los han quemado en hornos. 571 01:17:50,270 --> 01:17:54,350 Un gran desperdicio de materia. Y tenemos muy pocos órganos. 572 01:17:54,480 --> 01:17:58,560 - La demanda es mayor que la oferta. - Y genera mucho dinero. 573 01:17:58,690 --> 01:18:02,610 - Cuesta mucho dinero el operar. - Es lo suficientemente rentable... 574 01:18:02,630 --> 01:18:06,840 ...para que ustedes agarren a gente joven y sana y los maten como a cerdos. 575 01:18:08,010 --> 01:18:12,070 Ves demasiadas películas de terror. 576 01:18:12,190 --> 01:18:15,820 Lo que me preocupa es que solo podemos servir a una pequeña parte de la población. 577 01:18:15,940 --> 01:18:18,730 Sí, esa parte que siempre puede comprar todo con dinero. 578 01:18:19,110 --> 01:18:22,320 Estaba pensando más en nuestras propias limitaciones. 579 01:18:22,370 --> 01:18:25,580 Pero tienes razón en algo. Los que pueden permitírselo todo. 580 01:18:25,600 --> 01:18:31,030 Los que pagan la tarifa por cambiar partes de su cuerpo como si fuera un Rolls-Royce... 581 01:18:31,150 --> 01:18:34,240 para poder pasar la inspección de motor. Existen, 582 01:18:34,360 --> 01:18:40,490 - ...y es a los que se suele llamar primero. - Qué me dices del café que te prometí. 583 01:18:43,770 --> 01:18:48,060 Es agua sucia, pero está caliente. Una excusa más para un descanso. 584 01:18:48,140 --> 01:18:51,950 La próxima vez que tengas un servicio con la ambulancia ven a verme. 585 01:18:52,070 --> 01:18:56,230 - Para información o asistencia. - Estoy buscando a alguien. 586 01:18:56,270 --> 01:18:57,830 ¿En serio? 587 01:18:58,240 --> 01:19:03,070 - Creo que fue traído aquí el domingo pasado. - ¿Sabes el nombre del paciente? 588 01:19:03,220 --> 01:19:06,300 Él no era un paciente. Está muy sano. 589 01:19:06,850 --> 01:19:09,490 Bien, vamos a ver en el archivo del hospital. 590 01:19:10,830 --> 01:19:13,120 Ah, me tengo que ir. Saldrá un vuelo. 591 01:19:13,310 --> 01:19:17,830 Pero podemos vernos dentro de una hora en mi despacho número 204. Por la entrada principal. 592 01:19:17,950 --> 01:19:21,410 Y no te preocupes. Miraremos las fichas. 593 01:19:21,540 --> 01:19:24,120 Si no estoy en mi despacho, pide que me llamen: 594 01:19:24,240 --> 01:19:28,990 Dra. Jackson. Siempre ando por aquí. 595 01:19:32,660 --> 01:19:35,430 - De vuelta a la batalla... - Sí, deberíamos hacer huelga para tener más descanso. 596 01:19:35,580 --> 01:19:41,490 - Disculpe. ¿Podría decirme quién era esa mujer? - No sé. Soy nueva aquí. 597 01:19:42,750 --> 01:19:46,370 Esa era la Dra. Jackson. Ella dirige el banco de órganos. 598 01:19:46,690 --> 01:19:51,330 - ¿Dónde estabas? Estoy aquí desde hace media hora... - Vámonos. 599 01:19:51,460 --> 01:19:53,570 - Salgamos de aquí. - ¿Qué está pasando? 600 01:19:53,910 --> 01:19:55,660 - Hablé con Jackson. - ¿Y? 601 01:19:56,310 --> 01:19:58,930 La Dra. Jackson. Es una mujer. 602 01:19:59,210 --> 01:20:02,390 Le conté toda mi historia. Dios, mío... 603 01:20:04,130 --> 01:20:05,710 - Rápido. - ¿Adónde vamos? 604 01:20:06,250 --> 01:20:10,790 - Ni idea. - ¿Entonces por qué nos vamos? 605 01:20:19,940 --> 01:20:24,430 Mira: $4000. Si no lo hubiera visto con los ojos no lo creería. 606 01:20:25,240 --> 01:20:27,330 Adelante, tómalo. Tómalo. 607 01:20:27,380 --> 01:20:29,310 - No lo quiero. - Pero puedes necesitarlos. 608 01:20:29,310 --> 01:20:30,460 No ese dinero. 609 01:20:39,860 --> 01:20:42,690 - Los buscaba. Necesitaré de su ayuda. - ¿Para qué? 610 01:20:42,980 --> 01:20:47,300 Hay que llevar a cinco pacientes en el avión hasta Nueva York. Ustedes dos irán. 611 01:20:47,380 --> 01:20:50,430 La Dra. Jackson está segura de que aceptarán. 612 01:20:50,510 --> 01:20:52,790 Tomaste el dinero y ahora nos debes algo. 613 01:20:52,790 --> 01:20:55,140 Uno de los pacientes que trajeron ya estaba clínicamente muerto. 614 01:20:55,180 --> 01:20:58,160 - Lleno de plomo. Los órganos no valen nada. - Tómalo. Ya no lo quiero. 615 01:20:58,160 --> 01:20:59,800 Está bien, y hay más. 616 01:20:59,830 --> 01:21:03,680 Considera eso un adelanto de tu próximo trabajo. El avión despega en 20 minutos. 617 01:21:03,700 --> 01:21:06,220 - ¿Quiénes son esos pacientes? - Preguntas demasiado. 618 01:21:06,340 --> 01:21:09,890 No les preguntamos sobre los dos que nos han traído. 619 01:21:09,940 --> 01:21:13,300 Genial, veo que estamos de acuerdo. La Dra. Jackson los está esperando para el vuelo. 620 01:21:13,330 --> 01:21:19,300 - No. No iremos. - Yo iré. ¿Dónde es? 621 01:21:42,350 --> 01:21:49,640 Gracias por ayudarnos. Si hay algún problema, recuerden que no están solos. 622 01:21:50,430 --> 01:21:53,520 Tenemos que reprogramar nuestra charla. 623 01:21:53,550 --> 01:21:57,410 La dirección ha cambiado nuestros planes. Pero yo... 624 01:21:57,460 --> 01:22:02,240 Te encomiendo los papeles para que estén seguros. La ficha de los pacientes. 625 01:22:02,290 --> 01:22:04,190 ¿Qué se supone que pasará con pacientes? 626 01:22:04,190 --> 01:22:06,640 Serán recogidos en el aeropuerto Flushing mañana por la mañana. 627 01:22:06,660 --> 01:22:08,880 Está todo controlado hasta el último detalle. 628 01:22:09,890 --> 01:22:12,690 Aquí encontrarás una dirección de contacto. 629 01:22:12,810 --> 01:22:18,110 Avenida 1155. Esquina calle 106. Hospital Saint Thomas. 630 01:22:18,230 --> 01:22:21,330 Atravesando Central Park. 631 01:22:22,020 --> 01:22:23,970 Monica. 632 01:22:26,900 --> 01:22:29,420 Te llamas Monica, ¿verdad? 633 01:22:29,620 --> 01:22:32,020 ¿Puedes darme eso un momento? 634 01:22:47,400 --> 01:22:49,990 Sabía que vendrías tarde o temprano. 635 01:22:57,140 --> 01:23:01,150 Perdóname, pero no puedo hacer más por ti. 636 01:23:26,730 --> 01:23:31,320 - Siéntese allí y abróchese el cinturón. - Tengo que ir a ver a esos pacientes. 637 01:23:31,390 --> 01:23:36,740 Todo está bien. Ya hay dos enfermeras con ellos. 638 01:23:42,840 --> 01:23:47,970 Bill, Mike está en el avión. ¿No me oyes? Mike está en el avión 639 01:24:52,880 --> 01:24:56,450 - Por favor, vuelva a su asiento. - Me han contratado para observar a estos pacientes. 640 01:24:56,530 --> 01:24:58,460 Debo cuidarlos. 641 01:24:58,460 --> 01:25:01,110 Por favor, quédese donde estaba. Nosotras podemos hacerlo. 642 01:25:01,130 --> 01:25:06,470 - Me han dado la ficha de los pacientes. - Bien, pero debe volver a su asiento. 643 01:25:06,840 --> 01:25:11,540 Quiero ver a estos pacientes ahora mismo y nadie me detendrá. 644 01:25:19,900 --> 01:25:21,930 Mike. 645 01:25:22,000 --> 01:25:23,720 Monica. 646 01:25:30,110 --> 01:25:34,050 ¿Me oyes, Mike? 647 01:25:34,830 --> 01:25:39,390 Es lindo verte. 648 01:25:44,700 --> 01:25:47,750 ¿Qué pasó, Mike? Dime. 649 01:25:47,780 --> 01:25:53,020 - ¿Qué te han hecho? - Nada. No ha pasado nada. 650 01:25:53,050 --> 01:25:56,940 Pruebas. Sólo me han hecho pruebas. 651 01:25:56,980 --> 01:26:00,470 Todo está bien. Tengo buena salud. 652 01:26:00,490 --> 01:26:06,090 Mi corazón... es fuerte como el hierro. 653 01:26:06,140 --> 01:26:10,360 Sólo que no me puedo despertarme. Estoy tan cansado. 654 01:26:10,400 --> 01:26:13,520 Me han estado poniendo inyecciones, pero... 655 01:26:13,570 --> 01:26:17,300 ... no funciona. Déjame dormir, Monica. 656 01:26:17,710 --> 01:26:22,600 - Ya lo oíste. Quiere dormir. Así que déjalo dormir. Vamos. - De acuerdo. 657 01:26:32,180 --> 01:26:37,210 ¡¡No!! ¡¡No!! ¡¡No!! ¡¡No!! 658 01:26:42,160 --> 01:26:43,030 Suéltame. 659 01:26:43,500 --> 01:26:46,370 - Una dosis es suficiente. - Suéltame. 660 01:26:55,200 --> 01:27:00,200 - Eres muy estúpida. - Es mucho mejor dormir un buen rato. 661 01:27:00,250 --> 01:27:04,320 De verdad. 662 01:28:19,040 --> 01:28:23,330 Bill, levántate. Vamos. Vamos. 663 01:28:27,280 --> 01:28:30,290 No, te quedas aquí. 664 01:28:30,380 --> 01:28:32,370 ¡Déjame ir! 665 01:28:32,370 --> 01:28:34,210 Señorita Wilson, ayúdeme. 666 01:33:56,050 --> 01:34:00,980 No es buena idea que una chica joven pase la noche en Central Park, durmiendo bajo la lluvia. 667 01:34:05,520 --> 01:34:08,650 - No estaba durmiendo, de verdad. - ¿Que hacía entonces? 668 01:34:08,670 --> 01:34:13,720 Ha estado sentada aquí durante horas mirando ese edificio de ahí en frente. ¿Por qué? 669 01:34:14,670 --> 01:34:18,300 Es de noche. Nadie puede garantizarle seguridad en este parque. 670 01:34:19,140 --> 01:34:22,890 - Entonces, ¿qué es lo que pasa? - Por favor, sólo déjeme en paz. 671 01:34:23,010 --> 01:34:26,500 - Tengo una mejor idea. ¿Por qué no viene conmigo? - Oh, no. 672 01:34:26,840 --> 01:34:31,220 Departamento de policía. Por favor, quédese donde está. 673 01:34:31,280 --> 01:34:33,440 No es verdad. 674 01:34:33,560 --> 01:34:36,070 ¿Qué pasa con ese edificio de ahí en frente? 675 01:34:36,090 --> 01:34:40,980 Quizás tengamos el mismo interés. 676 01:34:42,690 --> 01:34:44,760 Ya no puedo más... 677 01:34:46,130 --> 01:34:52,390 Ya no puedo más. ¡No puedo más! 678 01:34:54,920 --> 01:34:58,900 1224, envíen un coche a Central Park. 679 01:34:59,030 --> 01:35:03,000 Esquina de la 106 y la 5ª. Preferiblemente con oficial femenino. Cambio. 680 01:35:03,040 --> 01:35:05,410 Lo tengo. En camino. 681 01:35:06,600 --> 01:35:09,270 Aclaremos esto. 682 01:35:11,040 --> 01:35:16,400 - No lo logrará. - Tal vez no, pero podemos intentarlo. 683 01:35:34,040 --> 01:35:35,380 Está muy empapada. 684 01:35:35,380 --> 01:35:37,730 Pronto habrá café caliente, vamos. 685 01:35:37,740 --> 01:35:38,990 Eso es. 686 01:35:57,040 --> 01:35:59,340 - Buenos días. - Buenos días, señor. 687 01:35:59,970 --> 01:36:00,730 Gracias. 688 01:36:00,770 --> 01:36:04,020 - Hola. - Hola Trixi. 689 01:36:06,020 --> 01:36:08,530 - Buenos días. - Buenos días, inspector. 690 01:36:12,800 --> 01:36:17,220 ¿Durmió bien? ¿Buen desayuno? Je. 691 01:36:19,370 --> 01:36:23,270 Yo todavía no he dormido, ni las chicas de mi oficina. 692 01:36:23,320 --> 01:36:27,540 Ya escribieron toda su historia. Todos lo que nos contó y grabamos. 693 01:36:28,020 --> 01:36:32,240 Más de 30 páginas. Y antes de que lo firme, agradecería que lo leyera, 694 01:36:32,290 --> 01:36:36,260 y entonces comprenderá por qué pensamos que su historia es poco probable. 695 01:36:36,280 --> 01:36:42,590 No sobre tu historia personal, sino lo que nos ha dicho sobre esta supuesta organización que está detrás de todo. 696 01:36:42,940 --> 01:36:46,510 Si realmente existe, debe funcionar como un reloj suizo, 697 01:36:46,560 --> 01:36:48,240 para permanecer intocada. 698 01:36:48,860 --> 01:36:55,040 Su primer gran fallo. Su primer superviviente parece que eres tú. 699 01:36:56,000 --> 01:37:01,190 - No lo logrará, se lo dije anoche. - Y yo le dije que lo vamos a intentar. 700 01:37:03,200 --> 01:37:09,550 Ah, y sabe... Las víctimas de los accidentes con daño cerebral fatal... 701 01:37:09,750 --> 01:37:15,300 llevadas a un hospital, con una certificación de donación... 702 01:37:15,330 --> 01:37:20,810 ... falsa o real, no van a poder decirnos nada sobre su accidente ni sobre lo que les han hecho. 703 01:37:20,850 --> 01:37:24,700 A excepción de algunos elementos clave, los médicos y enfermeras que trabajan para ellos... 704 01:37:24,730 --> 01:37:28,100 ... han actuado de buena fe y no sospechan nada. 705 01:37:28,290 --> 01:37:32,340 Lo que necesitamos es a alguien que conozca el juego y que no tenga miedo de... 706 01:37:32,370 --> 01:37:37,840 - Puede seguir hablando, yo ya he perdido la esperanza. - Espero que no. Además, 707 01:37:37,970 --> 01:37:40,400 quizá ya tengamos a ese testigo. 708 01:37:40,420 --> 01:37:46,320 El que sabe cómo funciona todo está esperando en mi oficina. Vamos. 709 01:38:17,730 --> 01:38:19,160 Hola. 710 01:38:19,730 --> 01:38:22,610 - Gracias por este viaje gratis a Nueva York. - Tranquila. 711 01:38:22,620 --> 01:38:25,830 - Anoche le pedimos a la Dra. Jackson que viniera. - Vine voluntariamente. 712 01:38:25,830 --> 01:38:27,830 Sí, vino voluntariamente. 713 01:38:27,940 --> 01:38:31,150 Tendrá que acompañarte hasta el hospital para rescatar a esos dos hombres. 714 01:38:31,150 --> 01:38:32,580 ¿A mí? 715 01:38:32,680 --> 01:38:36,440 Es la única oportunidad. Debe ir con la Dra. Jackson. No puedo obligarla. 716 01:38:36,440 --> 01:38:38,950 No iré a ninguna parte con ella. 717 01:38:39,410 --> 01:38:43,840 Conozco a tu marido, Mike Shepard. Pero a tu amigo, Bill, 718 01:38:43,840 --> 01:38:45,830 no sé cómo identificarlo. Debes venir conmigo. 719 01:38:45,870 --> 01:38:49,340 - No iré con esa mujer. - ¿No te gusta cómo me veo? 720 01:38:49,410 --> 01:38:53,310 La Dra. Jackson se entregó a la policía en Roswell. 721 01:38:53,330 --> 01:38:57,320 Intentó que la policía interceptara el avión cuando aterrizó en Nueva York, 722 01:38:57,410 --> 01:39:00,750 con la esperanza de liberar a los pasajeros. 723 01:39:02,520 --> 01:39:07,440 ¿Qué hice para merecer esto? Para que este caso esté en mi escritorio. 724 01:39:07,490 --> 01:39:12,160 Normalmente nos tocan traficantes, yonquis y en ocasiones rateros. 725 01:39:12,480 --> 01:39:15,440 Sólo porque aún estaba aquí a las 7:00 a.m. 726 01:39:15,890 --> 01:39:19,160 ¿Podrían creer que ya estaba saliendo? 727 01:39:21,460 --> 01:39:24,780 El avión ya había aterrizado cuando recibí el télex. 728 01:39:24,830 --> 01:39:29,040 Vigilamos el Central Park, como 10 horas, esperando a la chica. 729 01:39:29,190 --> 01:39:32,860 Los pacientes fueron trasladados a Welfare Island en medio del Río Este. 730 01:39:33,040 --> 01:39:38,340 No sé si entiende. Puedo cerrar este caso ahora mismo, porque su historia suena a tonterías. 731 01:39:38,530 --> 01:39:42,480 Podría enviarlas a las dos al psiquiatra, a menos que me traigan pruebas. 732 01:39:42,510 --> 01:39:47,220 - Tráiganme a esos dos hombres sanos y salvos. - Si viene la policía yo lo haré encantada. 733 01:39:47,280 --> 01:39:52,860 No, sólo nosotras. Con la policía habría muchas víctimas y no conseguiríamos pruebas. 734 01:39:52,970 --> 01:39:57,610 Y luego dirán que todo ha sido producto de la imaginación de algún loco. 735 01:39:57,730 --> 01:40:02,000 Y eso acortaría mi carrera, dos años antes de mi retiro. 736 01:40:02,160 --> 01:40:04,960 Ayudaré en lo que pueda. 737 01:40:04,990 --> 01:40:10,180 Pero quiero que sepan que aquí nadie cree una sola palabra de lo que han dicho. 738 01:40:11,060 --> 01:40:12,750 Bien. Podemos irnos. 739 01:40:42,740 --> 01:40:46,510 Cirugía está allí. Vamos, nadie nos conoce. 740 01:40:58,150 --> 01:41:01,010 - ¿Michael Shepard y Vladislav Michalsky? - Así es. 741 01:41:01,590 --> 01:41:04,480 - ¿Quién ordenó el traslado? - El Dr. Jackson de Roswell. 742 01:41:04,570 --> 01:41:07,000 Han llegado esta mañana, no sé si aceptarán la responsabilidad... 743 01:41:07,120 --> 01:41:10,630 - No hace falta. La tendré yo. - Lo consultaré con el Dr. Samuelson. 744 01:41:10,660 --> 01:41:16,920 No se moleste. Yo soy la Dra. Jackson. Esos hombres son mis pacientes. 745 01:41:18,390 --> 01:41:22,290 Shepard Michael está... Shepard... 746 01:41:22,850 --> 01:41:25,680 Ah, aquí. 747 01:41:26,420 --> 01:41:30,950 - No encuentro a Vladislav Michalsky. - Tal vez deba estar con otro nombre. 748 01:41:30,990 --> 01:41:34,240 - Entonces será culpa mía si no lo encuentro. - Nadie ha dicho nada, 749 01:41:34,590 --> 01:41:40,040 pero ayer por la mañana llegaron aquí seis personas todas juntas. ¿Le molestaría si revisamos ese error? 750 01:41:40,110 --> 01:41:44,580 - No. Hablaré con el Dr. Samuelson para... - Son mis pacientes. 751 01:41:44,820 --> 01:41:48,740 Ahora quiero ver a Mike Shepard. Luego hablaremos del otro. 752 01:41:50,690 --> 01:41:52,020 Está bien... 753 01:42:04,060 --> 01:42:05,990 Nada por ahora. 754 01:42:15,120 --> 01:42:22,670 Señor Shepard. Mike, despierta. Tienes visita. Caballeros, necesito su ayuda. 755 01:42:25,140 --> 01:42:31,720 Vamos, Monica, no tengas miedo. Sólo está un poco atontado por las drogas. 756 01:42:51,440 --> 01:42:53,040 Mike. 757 01:42:55,010 --> 01:42:56,990 Todo estará bien ahora. 758 01:43:01,690 --> 01:43:03,110 De prisa. 759 01:43:05,760 --> 01:43:08,200 - Rápido. - Déjame entrar. 760 01:43:09,500 --> 01:43:12,930 - No, todavía no. - ¿Por qué? 761 01:43:12,930 --> 01:43:14,730 Aún no hemos terminado. Vamos. 762 01:43:14,750 --> 01:43:19,700 - Me quedaré con Mike. - Tenemos que encontrar a Bill. 763 01:43:19,750 --> 01:43:24,770 Eres la única que lo conoce. ¿Qué pasa? ¿Estás asustada? 764 01:43:27,650 --> 01:43:31,130 Es tu decisión. Recuperas a Bill o lo dejas. 765 01:43:31,420 --> 01:43:34,900 Y se quedará aquí si no vas arriba y lo encuentras. 766 01:43:34,920 --> 01:43:37,810 - Y no hay tiempo. - Está bien. 767 01:44:30,150 --> 01:44:31,500 ¡Bill! 768 01:44:44,080 --> 01:44:45,360 ¡Alto! 769 01:44:45,920 --> 01:44:47,760 ¿Qué piensan que hacen? 770 01:44:50,600 --> 01:44:51,990 ¡No toquen a este paciente! 771 01:44:52,020 --> 01:44:55,250 Esa no es su decisión. He ordenado su traslado y quiero que se haga. 772 01:44:55,290 --> 01:44:59,570 La enfermera tiene razón. Yo soy la encargada de esos pacientes. Pónganlos en la ambulancia. 773 01:44:59,600 --> 01:45:03,360 - ¿No le sorprende verme aquí, en Nueva York? - Lo esperaba. 774 01:45:03,450 --> 01:45:06,500 ¿Y no cree que es más prudente dejar a los pacientes en donde estaban? 775 01:45:06,530 --> 01:45:09,710 Yo soy la médico encargada, y yo tomo las decisiones. 776 01:45:09,850 --> 01:45:15,490 Un interno puede estar o no de acuerdo, pero no contradecirlas. 777 01:45:15,610 --> 01:45:20,740 Gracias, desde ahora me ocupo yo. Sube. 778 01:45:20,760 --> 01:45:23,970 Hay muchos médicos que se pondrían de mi lado de ser necesario. 779 01:45:23,970 --> 01:45:25,410 No creo que sean muchos, 780 01:45:25,430 --> 01:45:29,060 pero sería mejor para la organización tener este asunto lo más callado posible. 781 01:45:29,150 --> 01:45:33,010 Lo mismo va para usted. ¿Desde cuándo trabaja por su cuenta? 782 01:45:33,030 --> 01:45:36,240 Pienso dejar esto para siempre. No tengo nada que perder. 783 01:45:36,300 --> 01:45:39,640 Espere. Yo no estaría tan seguro. 784 01:45:40,720 --> 01:45:44,080 - Fuera de mi camino. - ¿Adónde piensa que va? 785 01:45:44,450 --> 01:45:49,560 No se saldrá de esta. 786 01:45:49,710 --> 01:45:52,000 Ya veremos eso. 787 01:45:59,220 --> 01:46:00,630 Están a salvo. 788 01:46:01,650 --> 01:46:04,900 Todo está bien. Estupendo. 789 01:46:09,240 --> 01:46:14,910 Él fue el único testigo cuando sucedió. Enseguida supo de la gravedad de lo que yo había hecho. 790 01:46:14,930 --> 01:46:17,330 Él es mi asistente. 791 01:46:17,410 --> 01:46:22,290 Si mantuvo la boca cerrada no fue por lealtad, sino para chantajearme. 792 01:46:22,580 --> 01:46:28,210 Un paciente que tuvo un accidente, con daño cerebral, sin posibilidad de sobrevivir. Es lo que pensaba. 793 01:46:28,520 --> 01:46:33,750 Ni siquiera realicé la reanimación, sólo firmé el certificado de defunción. 794 01:46:34,450 --> 01:46:38,570 Había alguien que necesitaba un trasplante de riñones. Era cuestión de vida o muerte. 795 01:46:38,610 --> 01:46:41,160 Era de la misma edad que tu esposo. 796 01:46:41,180 --> 01:46:47,420 Llevaba tres años esperando. Necesitaba un riñón artificial. Complicaciones. No podía esperar más. 797 01:46:47,490 --> 01:46:49,380 Entonces operé. 798 01:46:51,400 --> 01:46:52,930 Era mi hijo. 799 01:46:56,320 --> 01:47:01,610 Sabíamos muy poco sobre los antígenos tisulares. Su organismo rechazó los riñones. 800 01:47:01,680 --> 01:47:04,300 Era inútil, insensato y criminal lo que había hecho. 801 01:47:04,330 --> 01:47:09,170 Desde luego, hay varias opiniones al respecto, pero en lo que respecta a la ley era asesinato. 802 01:47:09,990 --> 01:47:13,860 Y así fue cómo consiguieron el especialista que buscaban. 803 01:47:14,220 --> 01:47:16,860 Durante tres años fui demasiado cobarde para salirme. 804 01:47:16,860 --> 01:47:19,300 Una cobarde como todos los asesinos. 805 01:47:19,380 --> 01:47:23,110 Entonces viniste a buscar a tu marido, Mike. 806 01:47:23,300 --> 01:47:27,090 Y supe que se acabó. 807 01:47:27,130 --> 01:47:29,370 Ya no pueden chantajearme más. 808 01:47:41,930 --> 01:47:42,690 ¡No! 809 01:47:44,490 --> 01:47:45,220 ¡No! 810 01:48:12,750 --> 01:48:15,010 Sácalos, rápido. 811 01:48:18,690 --> 01:48:20,260 Trae a Mike por aquí. 812 01:48:25,920 --> 01:48:29,200 - No puedo. Está pesado. - Te ayudaré. 813 01:48:32,420 --> 01:48:35,200 Cúbrelos, y deséame suerte. 814 01:49:02,340 --> 01:49:03,360 Despierten. 815 01:50:02,060 --> 01:50:03,730 Esperen un momento. 816 01:50:09,230 --> 01:50:11,460 Aquí tienen los boletos de regreso a Nuevo México. 817 01:50:11,480 --> 01:50:14,400 A la policía le gustaría hacerles algunas preguntas. 818 01:50:14,440 --> 01:50:18,630 El FBI quizá quiera formar parte de esto. Aunque... 819 01:50:19,510 --> 01:50:22,090 ... sería difícil. 820 01:50:22,210 --> 01:50:25,590 Ella se sacrificó para salvarlos. 821 01:50:25,710 --> 01:50:28,740 No tenemos testigos. 822 01:50:28,880 --> 01:50:34,710 Piensen en lo útil que podría haber sido su cuerpo, según sus teorías. ¿Y qué hemos hecho? 823 01:50:34,770 --> 01:50:36,860 La enterramos. 824 01:50:37,750 --> 01:50:41,420 Es algo irónico. Bueno... 825 01:50:42,000 --> 01:50:46,780 - Quizás nos volvamos a ver. - No estaría seguro de eso. 826 01:50:49,760 --> 01:50:54,660 Qué descarada. Te dije que no quería problemas con la policía. 827 01:50:54,730 --> 01:50:57,020 Me hiciste perder un viaje. 828 01:51:09,230 --> 01:51:13,250 CARNE 829 01:52:15,040 --> 01:52:20,350 ¡Bill! ¡Bill! ¡Bill! 830 01:53:23,090 --> 01:53:27,410 Subtítulos en español por Jorge Yokiro 71151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.