All language subtitles for [English] We Go Fast On Trust episode 9 - 1243027v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,899 --> 00:00:14,895 ♫ Grip the steering wheel in the roars that soar into the sky ♫ 2 00:00:14,895 --> 00:00:19,119 ♫ And burn out the dreams ♫ 3 00:00:21,235 --> 00:00:29,135 ♫ Have a confrontation of speed with the courage to win ♫ 4 00:00:29,135 --> 00:00:34,799 ♫ And see the silver lining in desperation ♫ 5 00:00:35,347 --> 00:00:43,311 ♫ Always return with glory and the heat of life ♫ 6 00:00:43,311 --> 00:00:50,607 ♫ And never step down in the dream of racing ♫ 7 00:00:50,607 --> 00:01:00,527 ♫ In a triumphant stance, fill up your tank with courage as fuel ♫ 8 00:01:00,527 --> 00:01:03,727 ♫ And go beyond the limit like a flash of light ♫ 9 00:01:03,727 --> 00:01:11,759 ♫ Eventually return with glory and the heat of life ♫ 10 00:01:11,759 --> 00:01:18,959 ♫ The wind echoes, whistling the answer ♫ 11 00:01:18,959 --> 00:01:29,039 ♫ In a triumphant stance, cut the corner and beat all obstacles ♫ 12 00:01:29,039 --> 00:01:33,871 ♫ And go beyond the limit like a flash of light ♫ 13 00:01:33,871 --> 00:01:35,983 [We Go Fast on Trust] 14 00:01:35,983 --> 00:01:39,023 [Episode 9] 15 00:01:43,200 --> 00:01:45,519 Do you deliver documents between the engineering department and the team? 16 00:01:46,784 --> 00:01:47,968 Yes. 17 00:01:48,560 --> 00:01:51,280 [Trust is Our Common Subject] Don't they want someone from our department to do it? 18 00:01:53,239 --> 00:01:54,719 I thought you don't do field work. 19 00:01:57,680 --> 00:01:59,280 But I need to be clear with you. 20 00:01:59,840 --> 00:02:02,140 It's going to take time off work 21 00:02:02,140 --> 00:02:03,280 and there's no overtime pay. 22 00:02:04,120 --> 00:02:05,184 Don't you mind? 23 00:02:07,799 --> 00:02:08,960 Somebody has to do this. 24 00:02:10,528 --> 00:02:11,584 Alright. 25 00:02:16,120 --> 00:02:17,520 Jie. 26 00:02:17,520 --> 00:02:18,880 Print this out for Mr. An 27 00:02:18,880 --> 00:02:19,959 and deliver it tomorrow. 28 00:02:19,959 --> 00:02:21,024 Okay. 29 00:02:28,520 --> 00:02:31,080 Isn't this the document that engineering department gave the team? 30 00:02:32,719 --> 00:02:34,624 Well, I guess I should hurry up and deliver it to Mr. Mobai. 31 00:02:34,624 --> 00:02:35,719 Wait. 32 00:02:35,719 --> 00:02:38,319 Miss Qiao has arranged Shen Xi to handle this. 33 00:02:43,719 --> 00:02:45,319 She is pretty good at it, 34 00:02:46,680 --> 00:02:48,360 always gets the attention. 35 00:02:56,080 --> 00:02:57,216 When will you accompany me shopping? 36 00:02:57,216 --> 00:02:58,304 Let's go out for the meal. 37 00:02:58,304 --> 00:03:01,479 I'm telling you, that new store downstairs is delicious. 38 00:03:01,479 --> 00:03:03,680 I heard that too. The environment is great. 39 00:03:03,680 --> 00:03:04,840 Alright, let's check it out. 40 00:03:04,840 --> 00:03:06,120 You've worked hard. 41 00:03:06,800 --> 00:03:07,879 Let's get off duty, Shen Xi. 42 00:03:08,800 --> 00:03:09,856 It'll be quick. 43 00:03:39,159 --> 00:03:40,940 Although the data proposal 44 00:03:40,940 --> 00:03:43,264 can make it fast in straightaways, 45 00:03:44,240 --> 00:03:45,600 it does not take into account 46 00:03:45,600 --> 00:03:47,319 the driving characteristics of Chen Mobai as a driver. 47 00:03:48,599 --> 00:03:50,144 Too little downforce in the corners. 48 00:03:50,879 --> 00:03:53,479 His characteristic is to ignite early, 49 00:03:54,240 --> 00:03:57,000 so it's hard for him to control. 50 00:03:57,960 --> 00:03:59,080 I find it hard to trust others, 51 00:03:59,879 --> 00:04:00,960 because it's hard for me to imagine 52 00:04:01,560 --> 00:04:03,560 how it feels to entrust my life to someone else. 53 00:04:05,759 --> 00:04:06,816 But for some reason 54 00:04:07,840 --> 00:04:09,199 I have this inexplicable trust 55 00:04:09,199 --> 00:04:10,360 in you. 56 00:04:58,399 --> 00:04:59,639 This data 57 00:04:59,639 --> 00:05:01,000 from Liu Qianqian this time 58 00:05:01,000 --> 00:05:02,360 is a bit different from last time. 59 00:05:03,120 --> 00:05:04,399 It seems not so fierce. 60 00:05:05,399 --> 00:05:06,820 That means she's flexible. 61 00:05:06,820 --> 00:05:07,968 It's a good thing. 62 00:05:09,632 --> 00:05:12,416 [The chassis is too high when turning, increasing the straightaways speed. Focus on stability.] 63 00:05:14,199 --> 00:05:15,639 Why use the solid period? 64 00:05:19,279 --> 00:05:20,288 Xu Gong. 65 00:05:22,240 --> 00:05:23,240 Who sent this data over? 66 00:05:23,904 --> 00:05:24,960 Dr. Shen. 67 00:05:25,600 --> 00:05:26,879 I haven't seen her for a long time. 68 00:05:30,160 --> 00:05:32,079 M-Mobai, why are you laughing? 69 00:05:33,120 --> 00:05:34,208 Why are you laughing? 70 00:05:35,680 --> 00:05:38,490 I-I-I think the data tuning is perfect. 71 00:05:38,490 --> 00:05:40,608 Hurry up and prepare the car, we'll try it right away. 72 00:05:40,608 --> 00:05:41,664 Okay. 73 00:05:42,199 --> 00:05:43,639 Okay, I go get busy. 74 00:05:56,928 --> 00:05:58,144 Why are you so happy? 75 00:05:58,144 --> 00:06:00,040 I've never seen you so happy even when you won the championship. 76 00:06:03,040 --> 00:06:04,064 Shen Xi. 77 00:06:04,064 --> 00:06:05,120 Shen Xi. 78 00:06:05,800 --> 00:06:07,120 Data tuning from Shen Xi. 79 00:06:07,120 --> 00:06:08,288 Let me see. 80 00:06:12,960 --> 00:06:13,984 She said no, 81 00:06:14,720 --> 00:06:15,959 but acted honestly. 82 00:06:16,720 --> 00:06:18,399 That's my engineer. 83 00:06:23,360 --> 00:06:24,384 Go on. 84 00:06:37,600 --> 00:06:40,082 [You can speed up your life once in a while.] 85 00:07:59,168 --> 00:08:00,240 Are you okay? 86 00:08:00,240 --> 00:08:01,680 Do I look okay to you? 87 00:08:14,120 --> 00:08:15,399 Are you here to see me today? 88 00:08:24,759 --> 00:08:27,392 The new data tuned is so good and the speed became fast. 89 00:08:28,192 --> 00:08:29,319 Why do you tell me about it? 90 00:08:31,160 --> 00:08:33,639 You tuned the data. Who else should I tell? 91 00:08:35,879 --> 00:08:37,279 Just admit it. 92 00:08:37,279 --> 00:08:38,759 No reputation for good deeds is not a fashion anymore. 93 00:08:40,512 --> 00:08:41,632 So, 94 00:08:42,240 --> 00:08:44,720 are you thinking about joining the team now? 95 00:08:46,208 --> 00:08:47,264 No. 96 00:08:47,840 --> 00:08:50,159 I think the way it is now is the best. 97 00:08:50,880 --> 00:08:51,919 Why? 98 00:08:51,919 --> 00:08:53,840 Miss Liu's data is quite good. 99 00:08:53,840 --> 00:08:55,360 I just adjusted it 100 00:08:55,360 --> 00:08:56,720 to make it more suitable for you. 101 00:08:57,480 --> 00:08:58,639 That's all I can do. 102 00:09:04,000 --> 00:09:05,879 Since you've admitted it, 103 00:09:07,320 --> 00:09:08,416 I guess I have to thank you. 104 00:09:09,536 --> 00:09:10,560 N-No need. 105 00:09:11,159 --> 00:09:12,559 I'm hungry. Treat me to a meal. 106 00:09:13,799 --> 00:09:15,039 I-I don't have any money. 107 00:09:15,960 --> 00:09:17,600 You invite me, and I'll pay. 108 00:09:28,759 --> 00:09:30,540 1:32,109. 109 00:09:30,540 --> 00:09:32,440 That's a lot faster than before. 110 00:09:32,440 --> 00:09:34,160 And have you noticed that the car 111 00:09:34,160 --> 00:09:35,420 is much steadier than before? 112 00:09:35,420 --> 00:09:36,879 Yes. 113 00:09:36,879 --> 00:09:38,080 I got a better ride this time. 114 00:09:38,840 --> 00:09:40,219 But we can't get complacent. 115 00:09:40,219 --> 00:09:42,500 There is a long way between us and Mitsui Taku. 116 00:09:42,500 --> 00:09:43,519 Great progress. 117 00:09:44,416 --> 00:09:45,472 Why are you here? 118 00:09:47,039 --> 00:09:48,860 As a dedicated director of the team, 119 00:09:48,860 --> 00:09:50,200 can't I come and check it out? 120 00:09:51,159 --> 00:09:52,960 By the way, don't forget the bet. 121 00:09:53,559 --> 00:09:55,320 Where is your engineer? I don't see her. 122 00:09:56,200 --> 00:09:57,279 She gets busy. 123 00:09:57,279 --> 00:09:58,600 She is busy 124 00:09:59,440 --> 00:10:01,560 in the wind tunnel at the R&D center. 125 00:10:01,560 --> 00:10:02,679 Well, how do you communicate then? 126 00:10:03,279 --> 00:10:04,799 We have to rely on assistant Shen. 127 00:10:06,679 --> 00:10:07,680 Shen Xi? 128 00:10:09,799 --> 00:10:11,320 Is she involved in the team's work now? 129 00:10:12,064 --> 00:10:13,160 Just running errands. 130 00:10:13,160 --> 00:10:16,160 She delivers documents between the team and the engineering department. 131 00:10:16,160 --> 00:10:17,960 Right. That's it. 132 00:10:21,639 --> 00:10:22,799 You're going somewhere with me tomorrow morning, 133 00:10:23,584 --> 00:10:24,620 at 10 a.m. 134 00:10:24,620 --> 00:10:26,000 What for? 135 00:10:26,000 --> 00:10:27,900 No questions. Just go. 136 00:10:27,900 --> 00:10:29,779 I've got to practice. Go, go, go. 137 00:10:29,779 --> 00:10:31,720 If you don't show up tomorrow morning, 138 00:10:31,720 --> 00:10:32,760 these people of yours 139 00:10:32,760 --> 00:10:33,879 will be fired. 140 00:10:35,104 --> 00:10:36,128 I'm leaving. 141 00:10:36,128 --> 00:10:37,159 Wait. 142 00:10:37,159 --> 00:10:39,000 X-Xu Gong, see her off. 143 00:10:39,000 --> 00:10:40,519 Hurry! Go. 144 00:10:44,440 --> 00:10:45,679 Why is she so arrogant? 145 00:10:47,559 --> 00:10:48,720 I think it's okay. 146 00:10:50,208 --> 00:10:51,264 You think it's okay? 147 00:10:51,799 --> 00:10:53,580 I think you're out of your mind. 148 00:10:53,580 --> 00:10:55,159 You should go. You heard it too. 149 00:10:55,799 --> 00:10:56,980 If she doesn't see someone tomorrow, 150 00:10:56,980 --> 00:10:58,000 she'll fire all of you. 151 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 No way! Why always me? 152 00:11:00,399 --> 00:11:01,440 What? 153 00:11:02,039 --> 00:11:03,080 Let me tell you. 154 00:11:03,080 --> 00:11:05,340 We're not in the same level right now. I'm not as good as her. 155 00:11:05,340 --> 00:11:07,279 You're the right person. 156 00:11:08,128 --> 00:11:09,184 What do you mean? 157 00:11:10,080 --> 00:11:11,520 Every time I see her, we argue. 158 00:11:11,520 --> 00:11:13,200 But you are different. 159 00:11:13,759 --> 00:11:16,580 You can impress and conquer her 160 00:11:16,580 --> 00:11:17,728 with your kindness. 161 00:11:19,279 --> 00:11:20,280 There's a saying, 162 00:11:20,280 --> 00:11:21,840 when you walk on the street, 163 00:11:21,840 --> 00:11:23,580 you meet someone want to bite the dog. 164 00:11:23,580 --> 00:11:24,672 The dog says, 165 00:11:25,280 --> 00:11:26,368 "Come on. I don't scare you." 166 00:11:30,560 --> 00:11:31,616 Who's the dog? 167 00:11:32,224 --> 00:11:33,376 Do you mean I'm the dog? 168 00:11:34,000 --> 00:11:35,296 You'd go. 169 00:11:35,296 --> 00:11:36,360 You'd go. 170 00:11:36,360 --> 00:11:39,440 I won't go. I'm not going no matter what this time. 171 00:11:40,832 --> 00:11:43,645 [Camellia Wedding Dress Shop] 172 00:11:48,879 --> 00:11:49,952 No way. 173 00:11:50,559 --> 00:11:51,919 Wedding Dress Shop. 174 00:11:53,360 --> 00:11:55,039 Sir, what can I do for you? 175 00:11:57,679 --> 00:12:00,600 Hello, I'm looking for Miss Zhao Yingning. 176 00:12:01,440 --> 00:12:02,528 This way, please. 177 00:12:08,960 --> 00:12:10,016 Over here. 178 00:12:18,440 --> 00:12:20,840 Chen Mobai. 179 00:12:20,840 --> 00:12:22,820 You're so mean. 180 00:12:22,820 --> 00:12:25,120 You ask me to clean up your mess every time. 181 00:12:27,440 --> 00:12:29,880 It's okay. 182 00:12:29,880 --> 00:12:32,080 Wait. Hao Yang, you're the team manager. 183 00:12:33,000 --> 00:12:34,440 You've seen everything. 184 00:12:35,080 --> 00:12:36,600 Right? It's okay. 185 00:12:38,200 --> 00:12:40,300 Chen Mobai, just wait. 186 00:12:40,300 --> 00:12:41,519 You win. 187 00:12:46,039 --> 00:12:47,600 Miss Zhao, your taste is really good. 188 00:12:48,240 --> 00:12:49,600 The groom will be amazed 189 00:12:49,600 --> 00:12:51,080 when he sees you. 190 00:12:55,120 --> 00:12:56,639 Miss Zhao, sir is here. 191 00:13:32,120 --> 00:13:34,120 This is the groom-to-be, right? 192 00:13:35,584 --> 00:13:36,672 No. 193 00:13:37,440 --> 00:13:38,496 He is the backup. 194 00:13:39,679 --> 00:13:41,440 Seems like he replaced the one in the last minute. 195 00:13:43,639 --> 00:13:45,400 I'll leave and prepare the jewelry first. 196 00:13:45,400 --> 00:13:46,400 Okay. 197 00:13:52,672 --> 00:13:53,728 The one 198 00:13:54,399 --> 00:13:55,579 asked me to explore the way. 199 00:13:55,579 --> 00:13:56,639 I didn't expect it 200 00:13:57,960 --> 00:13:59,160 to be a highway. 201 00:13:59,160 --> 00:14:01,799 Well, I'll leave. 202 00:14:05,000 --> 00:14:06,480 Chen Mobai won't come, right? 203 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 He's busy. 204 00:14:17,856 --> 00:14:19,000 I really want to know 205 00:14:19,000 --> 00:14:20,720 what he doesn't like about me? 206 00:14:21,559 --> 00:14:22,560 Looks? 207 00:14:23,320 --> 00:14:24,384 Body shape? 208 00:14:25,279 --> 00:14:26,336 Or personality? 209 00:14:31,720 --> 00:14:32,799 Do you know 210 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 Serendipity? 211 00:14:36,159 --> 00:14:37,519 You two are the same type, 212 00:14:39,776 --> 00:14:40,879 only competing against each other. 213 00:14:41,440 --> 00:14:43,519 But love is about growing together, 214 00:14:44,679 --> 00:14:45,824 not competing. 215 00:14:47,320 --> 00:14:48,639 So does he like submissive women? 216 00:14:50,200 --> 00:14:51,519 I don't know what he likes. 217 00:14:52,080 --> 00:14:53,399 But I know 218 00:14:53,399 --> 00:14:55,639 what happens when he likes someone. 219 00:14:56,704 --> 00:14:58,039 What happens? 220 00:14:58,039 --> 00:14:59,719 If he really likes someone, 221 00:14:59,719 --> 00:15:00,759 at least… 222 00:15:01,559 --> 00:15:02,880 he'll try to get to know her 223 00:15:02,880 --> 00:15:04,519 and step into her world, 224 00:15:05,360 --> 00:15:06,480 rather than guessing. 225 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 If there is nothing else, I'll leave first. 226 00:15:20,608 --> 00:15:21,728 Wait. 227 00:15:26,000 --> 00:15:27,159 This is an important indicator 228 00:15:27,159 --> 00:15:28,240 of my KPI this year. 229 00:15:29,600 --> 00:15:30,960 I have to finish it on time. 230 00:15:32,759 --> 00:15:34,159 Though you are a spare, 231 00:15:34,159 --> 00:15:35,360 just make do. 232 00:15:38,976 --> 00:15:40,096 Me? 233 00:15:46,600 --> 00:15:47,879 The tailor makes the man. 234 00:15:49,679 --> 00:15:50,879 Thank you. 235 00:15:50,879 --> 00:15:53,320 That sounds like a real compliment. 236 00:15:54,360 --> 00:15:55,900 Change the position, back to back. 237 00:15:55,900 --> 00:15:56,992 Don't overthink it. 238 00:15:56,992 --> 00:15:58,799 You're just standing here as an accessory. 239 00:16:01,919 --> 00:16:03,840 Okay, hold on a second, I'll change the lens. 240 00:16:14,279 --> 00:16:16,320 Why don't you sit for a bit? 241 00:16:18,399 --> 00:16:19,679 How much did Chen Mobai pay you? 242 00:16:19,679 --> 00:16:20,840 You came as he wished. 243 00:16:24,879 --> 00:16:25,920 I came 244 00:16:26,720 --> 00:16:28,200 because I was afraid you'd wait here alone. 245 00:16:37,799 --> 00:16:38,816 Actually, 246 00:16:39,600 --> 00:16:41,840 there's a question I've always wondered about. 247 00:16:43,104 --> 00:16:44,160 Go ahead. 248 00:16:44,799 --> 00:16:46,159 Is your choice to marry Chen Mobai 249 00:16:46,159 --> 00:16:47,519 the result of rational analysis 250 00:16:47,519 --> 00:16:49,039 and objective choice? 251 00:16:49,559 --> 00:16:50,560 What else? 252 00:16:51,080 --> 00:16:52,120 Knowing each other's background 253 00:16:52,120 --> 00:16:54,080 and family. 254 00:16:54,080 --> 00:16:55,519 We are matched for marriage. 255 00:16:56,120 --> 00:16:58,320 We don't have to spend time getting to know each other and families, 256 00:16:59,799 --> 00:17:01,840 or worry about anyone up to something evil. 257 00:17:04,559 --> 00:17:06,119 But isn't love precious 258 00:17:06,759 --> 00:17:09,160 precisely because it takes time 259 00:17:09,160 --> 00:17:10,440 to know each other? 260 00:17:16,519 --> 00:17:18,119 Come on. Sorry for the waiting. Let's move on. 261 00:17:22,480 --> 00:17:24,359 Keep smiling and be a little closer. 262 00:17:25,519 --> 00:17:27,136 If love is anything like what you said it is, 263 00:17:27,136 --> 00:17:28,279 then I don't need love. 264 00:17:28,279 --> 00:17:30,640 Three, two, one. 265 00:17:39,920 --> 00:17:41,279 Don't look at me like that. 266 00:17:42,799 --> 00:17:44,759 I may not know what I want right now, 267 00:17:45,680 --> 00:17:47,600 but I know exactly what I don't want. 268 00:17:47,600 --> 00:17:48,832 Look at the camera. Look here. 269 00:17:50,112 --> 00:17:51,240 Sir, could you please 270 00:17:51,240 --> 00:17:52,620 edit his head out 271 00:17:52,620 --> 00:17:54,899 for me? Thank you. 272 00:17:54,899 --> 00:17:55,960 Okay, no problem. 273 00:17:56,640 --> 00:17:59,200 Come on. Three, two, one. 274 00:18:14,752 --> 00:18:15,819 So cool! 275 00:18:15,819 --> 00:18:18,240 Right, so cool. 276 00:18:18,759 --> 00:18:20,380 So cool! 277 00:18:20,380 --> 00:18:21,568 Hello. 278 00:18:21,568 --> 00:18:23,079 Hello, sorry to disturb. 279 00:18:23,079 --> 00:18:24,319 It's fine, not at all. 280 00:18:24,839 --> 00:18:26,960 May I ask what time the administrative department off duty? 281 00:18:26,960 --> 00:18:29,039 Today? I'm not sure. 282 00:18:29,039 --> 00:18:30,240 They often work overtime. 283 00:18:30,240 --> 00:18:31,328 Who are you looking for? 284 00:18:32,352 --> 00:18:33,440 Shen Xi. 285 00:19:08,680 --> 00:19:09,760 Let's leave. 286 00:19:10,752 --> 00:19:11,839 What's wrong? 287 00:19:11,839 --> 00:19:12,960 A handsome guy. 288 00:19:17,480 --> 00:19:19,640 Handsome, who are you looking for? 289 00:19:27,960 --> 00:19:29,088 Shaoqian. 290 00:19:33,664 --> 00:19:34,784 Seriously? 291 00:19:35,440 --> 00:19:36,799 He is Shen Xi's boyfriend. 292 00:19:39,480 --> 00:19:41,039 What is she capable of? 293 00:19:41,799 --> 00:19:43,920 One is not enough, even two. 294 00:19:48,799 --> 00:19:50,839 Xi, long time no see. 295 00:19:52,288 --> 00:19:53,376 Long time no see. 296 00:19:54,079 --> 00:19:55,519 How did you find here? 297 00:19:57,960 --> 00:19:59,359 I saw there's an address 298 00:20:00,119 --> 00:20:01,216 on the email you replied. 299 00:20:02,279 --> 00:20:04,039 Sorry for dropping by unannounced. 300 00:20:05,640 --> 00:20:08,920 I wanted to see your work environment 301 00:20:09,960 --> 00:20:12,119 and if you are fine. 302 00:20:12,928 --> 00:20:14,016 I'm doing good. 303 00:20:14,559 --> 00:20:15,920 I-I have a bit of work. 304 00:20:15,920 --> 00:20:17,088 Can you wait for me for a while? 305 00:20:20,832 --> 00:20:21,919 Feel free to go around. 306 00:20:21,919 --> 00:20:23,559 Okay, you go get busy. 307 00:20:44,064 --> 00:20:45,088 Thank you. 308 00:20:46,440 --> 00:20:47,680 Do you have plans after work? 309 00:20:48,440 --> 00:20:50,920 I bought two tickets for the Linhai Exhibition Hall. 310 00:20:50,920 --> 00:20:53,240 I've often heard you talk about Linhai before. 311 00:20:54,000 --> 00:20:55,420 We had a deal 312 00:20:55,420 --> 00:20:56,640 to check it out together. 313 00:20:58,112 --> 00:20:59,160 Shen Xi. 314 00:20:59,160 --> 00:21:00,439 If you guys have plans, 315 00:21:00,439 --> 00:21:01,640 just give me that document. 316 00:21:01,640 --> 00:21:02,784 You guys just go. 317 00:21:04,000 --> 00:21:05,056 Thank you then. 318 00:21:05,640 --> 00:21:07,319 Don't mention it, we are colleagues after all. 319 00:21:09,359 --> 00:21:10,960 Miss Bi, did your lipstick drop? 320 00:21:12,519 --> 00:21:13,568 It did. 321 00:21:24,839 --> 00:21:25,960 Come on, give me. 322 00:21:27,200 --> 00:21:29,240 You guys talk. I got to go. 323 00:21:32,032 --> 00:21:33,088 Take your time. 324 00:21:33,799 --> 00:21:34,848 I'm not in a hurry. 325 00:21:36,200 --> 00:21:37,280 Then wait for me. 326 00:21:41,039 --> 00:21:42,160 At this hour, 327 00:21:42,680 --> 00:21:44,759 I am so dedicated to delivering documents. 328 00:21:45,839 --> 00:21:48,240 Mr. Mobai should at least offer me a meal or something. 329 00:21:49,568 --> 00:21:50,640 Then, 330 00:21:51,160 --> 00:21:53,240 I'm going to have to use my three tricks 331 00:21:54,000 --> 00:21:56,160 to make men fall head over heels. 332 00:21:57,759 --> 00:21:59,699 How do you know everything? 333 00:21:59,699 --> 00:22:01,620 You're amazing. 334 00:22:01,620 --> 00:22:03,599 It's been fun being with you. 335 00:22:07,160 --> 00:22:10,039 Should I try to find common topic or something? 336 00:22:14,208 --> 00:22:17,280 [Race Record Tuning Data] 337 00:22:20,640 --> 00:22:21,664 Forget it. 338 00:22:22,279 --> 00:22:23,839 I'll just rely on my looks. 339 00:22:29,039 --> 00:22:30,240 I brought this back from Germany 340 00:22:31,200 --> 00:22:32,200 especially for you. 341 00:22:34,119 --> 00:22:35,759 Don't worry, your colleagues are gone. 342 00:22:36,720 --> 00:22:37,839 Just take it. 343 00:22:55,920 --> 00:22:57,240 This is my previous paper. 344 00:22:57,960 --> 00:23:00,359 I saw you checking materials in the team's Intranet. 345 00:23:01,216 --> 00:23:02,272 I won't ask why. 346 00:23:03,119 --> 00:23:04,920 There are relevant data in your paper. 347 00:23:05,759 --> 00:23:06,784 It should be useful. 348 00:23:10,528 --> 00:23:11,616 Thank you. 349 00:23:13,119 --> 00:23:14,519 You are still so considerate. 350 00:23:18,960 --> 00:23:20,599 Let's go then. 351 00:23:38,480 --> 00:23:39,744 Manager Hao. 352 00:23:39,744 --> 00:23:40,800 I am here to deliver documents. 353 00:23:40,800 --> 00:23:41,888 Thank you. 354 00:23:41,888 --> 00:23:43,136 It's nothing. 355 00:23:46,560 --> 00:23:47,680 Where's Shen Xi? 356 00:23:48,519 --> 00:23:50,960 Shen Xi went to the exhibition 357 00:23:51,599 --> 00:23:52,768 with a handsome guy after work. 358 00:23:55,680 --> 00:23:56,860 I… 359 00:23:56,860 --> 00:24:00,200 did not have dinner yet, Mr. Mobai. 360 00:24:01,839 --> 00:24:02,839 Mr. Yang. 361 00:24:04,200 --> 00:24:05,680 She hasn't had dinner yet. 362 00:24:06,839 --> 00:24:08,000 I just ate. 363 00:24:08,960 --> 00:24:09,960 I just ate too. 364 00:24:10,640 --> 00:24:11,740 You need to eat. 365 00:24:11,740 --> 00:24:13,700 It's not good for your health if you keep hungry. 366 00:24:13,700 --> 00:24:14,816 You still have to work. 367 00:24:16,359 --> 00:24:18,620 Right, you guys go ahead with your work. 368 00:24:18,620 --> 00:24:19,640 Be careful. 369 00:24:26,816 --> 00:24:27,904 Wait. 370 00:24:28,519 --> 00:24:29,720 What's the new situation 371 00:24:31,440 --> 00:24:32,799 about Dr. Shen? 372 00:24:33,680 --> 00:24:35,920 I wouldn't let that go if I were you. 373 00:24:36,519 --> 00:24:38,700 Why don't you go and have a look? 374 00:24:38,700 --> 00:24:39,880 Could I do such… 375 00:24:40,440 --> 00:24:42,319 Could I do such a disgraceful thing? 376 00:24:42,319 --> 00:24:43,339 No. 377 00:24:43,339 --> 00:24:46,799 It must be someone like me who makes you do it. 378 00:24:48,640 --> 00:24:49,824 Then… 379 00:24:51,160 --> 00:24:52,320 Then I… 380 00:24:53,184 --> 00:24:54,260 I… 381 00:24:54,260 --> 00:24:55,599 Give it a try. 382 00:25:01,152 --> 00:25:02,272 Am I guessing right? 383 00:25:02,960 --> 00:25:04,240 [Linhai Exhibition Hall] You're willing to work with racing car again. 384 00:25:05,720 --> 00:25:06,720 Actually, the reason 385 00:25:07,279 --> 00:25:08,880 I work with race car again 386 00:25:09,839 --> 00:25:11,279 was to help someone, 387 00:25:13,000 --> 00:25:14,720 who is a driver from our company. 388 00:25:17,759 --> 00:25:19,079 He must be special 389 00:25:19,640 --> 00:25:20,768 to make you decide to move on. 390 00:25:24,039 --> 00:25:25,039 He trusts me a lot. 391 00:25:26,839 --> 00:25:27,936 However, 392 00:25:29,119 --> 00:25:30,200 I don't deserve his trust. 393 00:25:31,279 --> 00:25:32,480 I've been 394 00:25:33,000 --> 00:25:34,559 afraid to tell him my secret. 395 00:25:41,200 --> 00:25:42,599 Just talk, 396 00:25:43,599 --> 00:25:44,759 don't smile. 397 00:25:58,976 --> 00:26:00,060 Him? 398 00:26:00,060 --> 00:26:01,120 Yes. 399 00:26:02,720 --> 00:26:03,900 Lin Shaoqian. 400 00:26:03,900 --> 00:26:05,079 Do you want to tell him? 401 00:26:10,759 --> 00:26:12,559 Hiding the truth is kind of telling a lie. 402 00:26:13,559 --> 00:26:14,560 However, 403 00:26:15,104 --> 00:26:16,512 I'm afraid he might not accept it 404 00:26:17,248 --> 00:26:19,000 if I tell him. 405 00:26:19,759 --> 00:26:21,599 What are they talking about? I can't hear them clearly. 406 00:26:24,319 --> 00:26:27,240 Instead of carrying such a huge psychological burden, 407 00:26:28,240 --> 00:26:29,480 you might as well face it. 408 00:26:30,599 --> 00:26:31,712 People who truly trust you 409 00:26:32,440 --> 00:26:34,839 won't change their minds for any reason. 410 00:26:38,960 --> 00:26:40,032 Really? 411 00:26:40,032 --> 00:26:41,152 Of course. 412 00:26:43,440 --> 00:26:44,448 I trust you. 413 00:26:52,192 --> 00:26:53,216 Thank you. 414 00:26:55,799 --> 00:26:58,359 Sometimes what everyone trusts 415 00:27:00,759 --> 00:27:02,079 may not be the truth. 416 00:27:11,599 --> 00:27:12,768 Truth? 417 00:27:14,496 --> 00:27:19,243 [SKYFALL Auto Parts] 418 00:27:45,408 --> 00:27:48,288 [Search Shen Xi] 419 00:28:02,039 --> 00:28:05,039 Instead of carrying such a huge psychological burden, 420 00:28:06,160 --> 00:28:07,200 you might as well face it. 421 00:28:08,519 --> 00:28:09,599 People who truly trust you 422 00:28:10,319 --> 00:28:12,680 won't change their minds for any reason. 423 00:28:33,799 --> 00:28:35,079 We considered it and decided 424 00:28:35,079 --> 00:28:36,704 that she would leave German racing for good. 425 00:28:36,704 --> 00:28:37,720 Mobai. 426 00:28:38,400 --> 00:28:40,159 You could have tied 427 00:28:40,159 --> 00:28:41,520 Mitsui's record by faster 0.5 today. 428 00:28:41,520 --> 00:28:42,599 Cheer up. 429 00:28:44,000 --> 00:28:46,440 We considered it and decided 430 00:28:46,440 --> 00:28:49,319 - that she would leave German racing for good. - What happened? 431 00:28:52,519 --> 00:28:54,079 Did you get to the exhibition hall yesterday 432 00:28:54,079 --> 00:28:55,456 thinking you had the game in hand 433 00:28:55,456 --> 00:28:57,039 but you ended up getting a big setback? 434 00:29:00,608 --> 00:29:04,206 [Translate Her] 435 00:29:06,039 --> 00:29:07,072 Mobai. 436 00:29:07,680 --> 00:29:08,799 Mobai. 437 00:29:08,799 --> 00:29:09,824 I am talking to you. 438 00:29:10,720 --> 00:29:11,872 Do you still remember 439 00:29:11,872 --> 00:29:12,940 one of the engineers who designed Wings of Wind 440 00:29:12,940 --> 00:29:14,920 was fired the year Chuan died? 441 00:29:15,480 --> 00:29:17,540 You mean the one who caused Chuan's death? 442 00:29:17,540 --> 00:29:18,880 Of course I remember. 443 00:29:18,880 --> 00:29:19,960 At that time, 444 00:29:19,960 --> 00:29:21,320 Markus had to 445 00:29:21,320 --> 00:29:22,400 fire that engineer 446 00:29:22,400 --> 00:29:23,880 to settle the matter. 447 00:29:25,519 --> 00:29:27,279 I think I know who that engineer is. 448 00:29:28,079 --> 00:29:30,679 How do you know when the gossip reporters 449 00:29:30,679 --> 00:29:31,744 haven't found out? 450 00:29:35,519 --> 00:29:37,728 Is she really Chuan's engineer? 451 00:29:38,400 --> 00:29:39,520 Who? 452 00:29:46,528 --> 00:29:47,640 Hello. 453 00:29:47,640 --> 00:29:48,704 Hello. 454 00:29:48,704 --> 00:29:51,480 Is there a person named Shen Xi here? 455 00:29:52,200 --> 00:29:54,039 Shen Xi again? 456 00:29:55,039 --> 00:29:56,192 What's the matter? 457 00:29:56,799 --> 00:29:58,760 I'm her friend. I need to talk to her. 458 00:29:58,760 --> 00:29:59,960 Could you please call her for me? 459 00:30:00,519 --> 00:30:02,400 Well. Do you have an appointment? 460 00:30:03,079 --> 00:30:04,192 Appointment? 461 00:30:04,192 --> 00:30:05,740 I-I've made an appointment before. 462 00:30:05,740 --> 00:30:06,800 Let me check. 463 00:30:06,800 --> 00:30:08,100 Please take a close look. 464 00:30:08,100 --> 00:30:09,119 Actually… 465 00:30:12,319 --> 00:30:13,880 Sir, please wait. 466 00:30:15,039 --> 00:30:17,360 Shen Xi, I finally found you. 467 00:30:17,360 --> 00:30:19,160 I need to talk to you. 468 00:30:20,039 --> 00:30:21,480 What did happen 469 00:30:21,480 --> 00:30:23,400 with the Markus matter earlier? 470 00:30:23,400 --> 00:30:25,680 I saw the news in Germany at that time, 471 00:30:25,680 --> 00:30:27,759 - I know you must know something. - I'm sorry, I have nothing to say. 472 00:30:28,359 --> 00:30:29,380 Just give me a little more time. 473 00:30:29,380 --> 00:30:31,279 Shen Xi, I really want to know what was really going on then. 474 00:30:32,279 --> 00:30:33,620 If you don't know her, 475 00:30:33,620 --> 00:30:35,359 and continue to harass her… 476 00:30:36,400 --> 00:30:37,440 Security! 477 00:30:38,480 --> 00:30:39,559 Don't… 478 00:30:39,559 --> 00:30:40,736 It's a misunderstanding. 479 00:30:41,799 --> 00:30:42,976 I'm leaving. 480 00:30:45,480 --> 00:30:46,519 Are you alright, Miss Shen? 481 00:30:47,720 --> 00:30:49,240 I'm fine, thank you, Mr. An. 482 00:30:50,279 --> 00:30:52,740 Don't mention it. Considering the arbitration matter, 483 00:30:52,740 --> 00:30:53,980 and bringing 484 00:30:53,980 --> 00:30:55,759 Mr. Mobai back to Ruifeng this time, 485 00:30:56,519 --> 00:30:58,279 you're a great contributor to the group. 486 00:31:03,240 --> 00:31:05,119 I-I have to deliver the documents. 487 00:31:06,640 --> 00:31:07,712 Okay. 488 00:31:18,160 --> 00:31:20,400 Remember to investigate this Shen Xi for me. 489 00:31:23,039 --> 00:31:24,640 Why is she involved in Markus? 490 00:31:25,280 --> 00:31:26,304 Okay. 491 00:31:26,304 --> 00:31:27,360 Who? 492 00:31:29,680 --> 00:31:30,759 Shen Xi? 493 00:31:33,559 --> 00:31:35,640 I mean, how does a PhD graduate 494 00:31:35,640 --> 00:31:37,199 would become an administrator? 495 00:31:37,199 --> 00:31:39,080 She really is that fired engineer? 496 00:31:39,080 --> 00:31:41,740 Well, do we still use the data that she tuned for us? 497 00:31:41,740 --> 00:31:43,260 I think there must be other reasons. 498 00:31:43,260 --> 00:31:45,000 If she's the one who caused the accident… 499 00:31:47,960 --> 00:31:49,680 Shen Xi, you are here. 500 00:31:52,960 --> 00:31:54,016 Anything? 501 00:31:58,200 --> 00:32:01,300 I have something to tell Chen Mobai alone. 502 00:32:01,300 --> 00:32:02,400 Then you two talk. 503 00:32:17,960 --> 00:32:20,799 I came here today to tell you something. 504 00:32:22,920 --> 00:32:24,064 - Actually… - You don't need to. 505 00:32:25,960 --> 00:32:27,000 I've always felt 506 00:32:31,200 --> 00:32:32,640 that actions speak louder than words. 507 00:32:36,400 --> 00:32:37,599 You can tell me 508 00:32:38,359 --> 00:32:40,079 after seeing the test driving results today. 509 00:32:41,599 --> 00:32:42,640 It will give you more confidence. 510 00:33:12,720 --> 00:33:15,119 Mobai, think it over, this is not a joke. 511 00:33:15,640 --> 00:33:17,039 Isn't it just half a second short? 512 00:33:18,880 --> 00:33:19,904 Don't worry. 513 00:33:22,480 --> 00:33:23,552 Be safe. 514 00:33:32,896 --> 00:33:33,984 Chen Mobai. 515 00:33:44,800 --> 00:33:52,128 ♫ Grip the steering wheel in the roars that soar into the sky ♫ 516 00:33:52,704 --> 00:33:55,160 ♫ And burn out the dreams ♫ 517 00:33:55,160 --> 00:33:56,839 Mobai is going all out. 518 00:33:58,359 --> 00:34:00,219 This is the first time I saw him like this, 519 00:34:00,219 --> 00:34:02,200 more decisive and determined than ever before. 520 00:34:02,920 --> 00:34:04,799 It's good. The acceleration is smooth. 521 00:34:08,840 --> 00:34:10,400 No matter what your past was, 522 00:34:11,000 --> 00:34:12,419 now let speed 523 00:34:12,419 --> 00:34:13,960 say it for me. 524 00:34:15,159 --> 00:34:17,519 Full speed ahead means 525 00:34:17,519 --> 00:34:19,960 - Great. - I absolutely trust you. 526 00:34:19,960 --> 00:34:22,840 I'm sure this is a record day. 527 00:34:24,768 --> 00:34:28,320 ♫ In the dream of racing ♫ 528 00:34:28,320 --> 00:34:38,079 ♫ In a triumphant stance, fill up your tank with courage as fuel ♫ 529 00:34:38,079 --> 00:34:39,168 At this moment, 530 00:34:39,719 --> 00:34:41,559 my heart started beating again. 531 00:34:42,880 --> 00:34:44,679 I like the feeling of blood flowing. 532 00:34:45,760 --> 00:34:46,848 I think 533 00:34:47,480 --> 00:34:50,239 maybe I shouldn't fail his trust in me this time. 534 00:34:51,719 --> 00:34:52,840 I shouldn't regret again. 535 00:34:55,840 --> 00:34:59,424 ♫ Fight for a race of a lifetime ♫ 536 00:35:00,224 --> 00:35:03,875 ♫ Against the wind ♫ 537 00:35:03,875 --> 00:35:08,310 ♫ And see the silver lining in desperation ♫ 538 00:35:10,760 --> 00:35:12,440 Why doesn't he slow down for the turn? 539 00:35:13,159 --> 00:35:14,719 Mobai, what's happening? 540 00:35:15,280 --> 00:35:16,800 Answer me. 541 00:36:15,296 --> 00:36:16,384 Miss Mofei, 542 00:36:17,159 --> 00:36:19,199 should we inform Mr. Chen? 543 00:36:22,080 --> 00:36:23,168 No. 544 00:36:26,599 --> 00:36:27,712 Chen Mobai's family. 545 00:36:30,719 --> 00:36:31,744 How is the situation? 546 00:36:33,559 --> 00:36:34,960 The situation is unclear. 547 00:36:35,599 --> 00:36:37,560 If the patient can wake up as soon as possible, 548 00:36:37,560 --> 00:36:39,540 it means the cerebral hematoma has been absorbed, 549 00:36:39,540 --> 00:36:41,199 then there shouldn't be a big problem. 550 00:36:43,599 --> 00:36:44,679 When will he wake up? 551 00:36:45,199 --> 00:36:47,079 This is the accident analysis just released by the company's investigation team. 552 00:36:48,679 --> 00:36:49,920 Mobai didn't make any control errors, 553 00:36:50,440 --> 00:36:51,700 and there's no problem with our tuning. 554 00:36:51,700 --> 00:36:52,880 It should be the data. 555 00:36:53,400 --> 00:36:55,540 Liu Qianqian, I'll go find her. 556 00:36:55,540 --> 00:36:56,608 Xu Gong. 557 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 It might not be Miss Liu. 558 00:36:58,960 --> 00:37:00,000 If not her, then who else? 559 00:37:33,519 --> 00:37:34,719 You'll catch a cold. 560 00:37:37,088 --> 00:37:38,240 Get up. 561 00:37:39,199 --> 00:37:40,280 I'll send you home. 562 00:37:44,280 --> 00:37:45,280 Shaoqian. 563 00:37:49,880 --> 00:37:51,079 I think I screwed up again. 564 00:37:53,199 --> 00:37:54,239 Don't say so. 565 00:37:55,519 --> 00:37:57,039 Everything will get better. 566 00:37:58,880 --> 00:37:59,920 No. 567 00:38:05,000 --> 00:38:06,800 I've tried very hard to forget the past 568 00:38:08,639 --> 00:38:10,920 and make myself to stay sober. 569 00:38:11,880 --> 00:38:13,280 But the fact is, 570 00:38:14,760 --> 00:38:16,480 everything is getting worse. 571 00:38:20,719 --> 00:38:21,920 Nothing will get better. 572 00:38:41,960 --> 00:38:43,000 Mr. An is here, please say something. 573 00:38:43,000 --> 00:38:45,540 Mr. An, how is Chen Mobai's condition now? 574 00:38:45,540 --> 00:38:46,592 Mr. An, may I ask 575 00:38:46,592 --> 00:38:48,460 if your company find out who's responsible for the accident? 576 00:38:48,460 --> 00:38:50,559 Mr. Mobai is currently receiving treatment in the hospital. 577 00:38:51,719 --> 00:38:53,639 We have to wait for the hospital to tell us the exact situation. 578 00:38:54,400 --> 00:38:56,560 As for the cause of the accident, 579 00:38:56,560 --> 00:38:57,600 as you all know, 580 00:38:57,600 --> 00:38:59,899 racing is a risky sport by nature, 581 00:38:59,899 --> 00:39:02,208 accidents happen. Thank you. 582 00:39:02,208 --> 00:39:03,280 Mr. An. 583 00:39:03,280 --> 00:39:04,288 Will it affect the team's participation 584 00:39:04,288 --> 00:39:05,580 in the Formula A championship? 585 00:39:05,580 --> 00:39:06,660 Can you answer this? 586 00:39:06,660 --> 00:39:08,520 If you have no other questions, 587 00:39:08,520 --> 00:39:11,460 please contact our PR department. Thank you. 588 00:39:11,460 --> 00:39:12,980 Could you give me some more information, Mr. An? 589 00:39:12,980 --> 00:39:14,660 Could you tell us more, please? 590 00:39:14,660 --> 00:39:15,920 Mr. An, say something. 591 00:39:19,639 --> 00:39:20,760 These two unlucky siblings. 592 00:39:21,519 --> 00:39:22,800 The company paid for them and they made fools of themselves. 593 00:39:23,360 --> 00:39:24,639 The company helped them and they embarrassed themselves. 594 00:39:25,559 --> 00:39:27,440 Why can't they do something good for the company? 595 00:39:29,320 --> 00:39:31,840 Let's see how they explain to the board. 596 00:39:33,440 --> 00:39:35,379 Mr. An, don't worry. 597 00:39:35,379 --> 00:39:37,119 I got something here. 598 00:39:54,480 --> 00:39:55,960 Such a basic data problem 599 00:39:55,960 --> 00:39:57,159 led to such a serious accident. 600 00:39:57,159 --> 00:39:58,944 Do you know Chen Mobai is still lying in the hospital? 601 00:40:00,360 --> 00:40:02,719 Miss Mofei, I-I feel very ashamed. 602 00:40:05,719 --> 00:40:07,000 Before you came to Ruifeng, 603 00:40:08,239 --> 00:40:10,140 you were an engineer at the International Rally. 604 00:40:10,140 --> 00:40:12,480 Did you repay the trust of the drivers 605 00:40:13,199 --> 00:40:14,360 by leaving them in the middle of nowhere? 606 00:40:14,880 --> 00:40:17,039 No, I… 607 00:40:17,920 --> 00:40:19,119 I am really sorry for Mr. Mobai 608 00:40:19,119 --> 00:40:20,119 and you. 609 00:40:20,639 --> 00:40:22,239 I-I don't know what to say. 610 00:40:23,159 --> 00:40:24,939 I, Liu Qianqian, would 611 00:40:24,939 --> 00:40:26,000 dare to admit what I have done. 612 00:40:26,000 --> 00:40:28,480 I am willing to take all the blame. 613 00:40:29,559 --> 00:40:30,592 Just wait! 614 00:40:39,360 --> 00:40:40,448 Miss Mofei. 615 00:40:40,992 --> 00:40:42,000 It's not Miss Liu's fault. 616 00:40:52,559 --> 00:40:54,119 Who are you to say that? 617 00:40:54,840 --> 00:40:55,840 It's my fault. 618 00:40:58,119 --> 00:40:59,419 I changed the data. 619 00:40:59,419 --> 00:41:00,679 You changed the data? 620 00:41:01,840 --> 00:41:03,679 I overstepped my authority to modify the documents 621 00:41:04,559 --> 00:41:05,920 that led to Chen Mobai's accident. 622 00:41:07,679 --> 00:41:09,039 Please don't blame Miss Liu. 623 00:41:09,719 --> 00:41:11,199 I should be held accountable. 624 00:41:14,144 --> 00:41:15,232 Search. 625 00:41:18,920 --> 00:41:20,619 Li Na, what are you doing? 626 00:41:20,619 --> 00:41:22,139 I don't think it's appropriate to search someone's drawers. 627 00:41:22,139 --> 00:41:23,680 Li Na, you've gone too far. 628 00:41:23,680 --> 00:41:25,599 This is the board taking evidence. 629 00:41:26,679 --> 00:41:27,744 Any problem? 630 00:41:31,480 --> 00:41:33,079 Mr. An, here. 631 00:41:37,079 --> 00:41:39,140 Shen Xi, which one did you change? 632 00:41:39,140 --> 00:41:40,256 What is it? 633 00:41:41,760 --> 00:41:43,079 Every single time. 634 00:41:44,880 --> 00:41:46,119 I've modified all parameters. 635 00:41:46,840 --> 00:41:47,840 Why? 636 00:41:48,639 --> 00:41:49,960 I want to help him. 637 00:41:49,960 --> 00:41:51,559 Do you want to help him or harm him? 638 00:41:55,744 --> 00:41:56,760 I'm sorry. 639 00:41:56,760 --> 00:41:58,760 His life is at risk and you just tell me you're sorry? 640 00:42:00,440 --> 00:42:02,440 I-I'm willing to accept any punishment. 641 00:42:06,320 --> 00:42:07,880 What is your relationship with Chen Mobai? 642 00:42:08,480 --> 00:42:10,399 Why would he take you in working 643 00:42:10,399 --> 00:42:11,399 and racing? 644 00:42:11,399 --> 00:42:13,400 And why is he working with you to change the data? 645 00:42:16,760 --> 00:42:17,792 I don't know. 646 00:42:20,880 --> 00:42:21,939 At the car inspection, 647 00:42:21,939 --> 00:42:24,199 you could calculate the probability of 1 in 1000 right. 648 00:42:25,199 --> 00:42:26,848 During the race, you could tell if 649 00:42:26,848 --> 00:42:27,936 the tires are standard or not. 650 00:42:27,936 --> 00:42:29,400 I don't believe it's a coincidence 651 00:42:30,760 --> 00:42:32,480 that you're making this stupid mistake now. 652 00:42:35,119 --> 00:42:36,719 Did you confirm it was your data? 653 00:42:38,240 --> 00:42:39,260 No need. 654 00:42:39,260 --> 00:42:40,519 Why not? 655 00:42:42,480 --> 00:42:43,960 You should find it out. 656 00:42:47,328 --> 00:42:48,352 Hello. 657 00:42:48,920 --> 00:42:50,119 Bring all the data on Chen Mobai's accident 658 00:42:50,119 --> 00:42:51,719 to the conference room 659 00:42:52,719 --> 00:42:53,760 now. 660 00:43:02,867 --> 00:43:07,347 ♫ The wind breathes quietly ♫ 661 00:43:09,267 --> 00:43:13,871 ♫ The heart gradually silences ♫ 662 00:43:15,251 --> 00:43:21,839 ♫ Your traces remain in my mind ♫ 663 00:43:21,839 --> 00:43:26,927 ♫ I can't delete them ♫ 664 00:43:27,987 --> 00:43:33,999 ♫ Time drips away bit by bit ♫ 665 00:43:33,999 --> 00:43:40,879 ♫ Memories are scattered everywhere ♫ 666 00:43:40,879 --> 00:43:49,327 ♫ The passing trees cast shadows like you ♫ 667 00:43:50,163 --> 00:43:54,159 ♫ Fading away ♫ 668 00:43:55,315 --> 00:44:01,807 ♫ Change the details bit by bit ♫ 669 00:44:01,807 --> 00:44:08,175 ♫ Decide our fate in every second of every minute ♫ 670 00:44:09,651 --> 00:44:16,527 ♫ Just like the paradox of love ♫ 671 00:44:16,527 --> 00:44:20,879 ♫ The synchronization of heartbeats ♫ 672 00:44:20,879 --> 00:44:27,247 ♫ The surge of longing burns within ♫ 673 00:44:27,247 --> 00:44:33,999 ♫ Waiting to find the answer at the end ♫ 674 00:44:33,999 --> 00:44:41,327 ♫ Accelerating against the wind is your pride ♫ 675 00:44:41,327 --> 00:44:50,927 ♫ And also my ultimate goal ♫ 42255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.