All language subtitles for Ultraman Ginga - Theater Special

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:09,410 - ไฮไลท์ : เจ้าชายเจ้าหญิงโชว์เต้นห่วงฮูล่าฮูบ - 2 00:00:11,270 --> 00:00:16,890 -ไฮไลท์ : ชอยซังกุงแปลงร่างเป็นนักเต้นแทงโก! - 3 00:00:18,010 --> 00:00:19,090 เขาคิดว่าเรายังซ้อมกันอยู่นะคะเนี่ย! 4 00:00:19,090 --> 00:00:21,760 - ไฮไลท์ : ความคิดจริงๆของเจ้าชายและเจ้าหญิง - 5 00:00:21,760 --> 00:00:24,110 นายคิดว่าเราซ้อมกันมาสองชั่วโมงแล้วเนี่ยนะ! 6 00:00:24,240 --> 00:00:24,950 จริงหรอ? 7 00:00:24,950 --> 00:00:26,740 จริงๆป่ะเนี่ย! 8 00:00:29,600 --> 00:00:30,470 เรื่องของพวกคุณเป็นไงบ้าง พวกคุณออกเดทกันอยู่หรอ 9 00:00:30,470 --> 00:00:33,940 - ไฮไลท์ : ความจริงสำหรับข่าวลือของคนทั้งคู่ - 10 00:00:33,940 --> 00:00:34,990 ผมก็รักครับ... 11 00:00:39,440 --> 00:00:44,350 - รายการพิเศษ Goong 1.5! - 12 00:00:51,600 --> 00:00:54,510 - ถ่ายทำที่ MBC Studios จัดในบรรยากาศแบบ Goong! - 13 00:00:56,090 --> 00:01:00,820 - รายชื่อนักแสดงชาย-หญิง ที่เข้าร่วมรายการ - จูจีฮุน - ยุนอึนฮเย - ลียุนจิ จุนจีแอ - นาอึนคยอง - จางมีฮี ชอยซุงจูน - ลียองโจ - ฯลฯ 14 00:01:11,320 --> 00:01:14,560 นี่คือรายการพิเศษของ Goong 1.5 ผม โซคยังซุก พิธีกรครับ 15 00:01:14,660 --> 00:01:15,800 และฉัน ปาร์คคยังลิมค่ะ! 16 00:01:19,690 --> 00:01:26,450 แน่นอนครับ ตอนนี้ Series เรื่อง Goong ก็ได้จบลงไปแล้วนะครับ 17 00:01:26,520 --> 00:01:27,240 ใช่ค่ะ 18 00:01:27,240 --> 00:01:37,390 เราจะได้พบกับนักแสดงนำมากหน้าหลายตาที่นี่ ทุกคนที่ร่วมถ่ายทำ Series เรื่องนี้มาถึง 280 วันเลยทีเดียว 19 00:01:37,540 --> 00:01:40,850 เอาล่ะ ตอนนี้ฉันตื่นเต้นจนจะบ้าตายอยู่แล้วนะ! 20 00:01:41,180 --> 00:01:45,120 นั่นเป็นเพราะความสำเร็จของ Goong หรือว่า... 21 00:01:45,180 --> 00:01:49,270 ไม่! ฉันไม่เคยแคร์เรื่องความสำเร็จของ Series เลยค่ะ! 22 00:01:49,600 --> 00:01:52,910 คุณเห็นใครบางคนข้างหลังฉันไหมคะ! 23 00:01:55,880 --> 00:02:01,900 ตอนนี้ ฉันจะไม่อิจฉาเจ้าหญิงองค์ไหนอีกเลย เพราะเจ้าชายอยู่ข้างหลังฉันตอนนี้ 24 00:02:01,990 --> 00:02:05,060 คุณไม่อิจฉาใคร...นั่นละปัญหา เอาล่ะ... 25 00:02:05,060 --> 00:02:07,920 ตอนนี้ทุกคนกำลังคลั่ง ทั้งผู้ชมทางห้องส่ง หรือแม้แต่ผู้ชมทางบ้าน 26 00:02:07,920 --> 00:02:10,710 พวกเขากำลังจะฆ่าคุณที่ไปบังเจ้าชายของพวกเขาไว้น่ะ! 27 00:02:11,400 --> 00:02:14,610 ผมหมายถึง ไม่ใช่แค่คนเดียวที่กำลังคลั่ง แต่ทุกคนทนคุณไม่ได้แล้วตอนนี้! 28 00:02:14,680 --> 00:02:16,920 - ผมว่าเราไปนั่งกันดีกว่า... - เดี๋ยวๆๆ! 29 00:02:16,920 --> 00:02:20,140 - ผมว่าเราน่าจะไปได้แล้วนะ... - ฉันขอถามอะไรคุณหน่อยเถอะ 30 00:02:20,140 --> 00:02:26,250 อืม มันเกิดอะไรขึ้นฮะ ผูกเนคไทนั่นน่ะ มันคือ... 31 00:02:26,950 --> 00:02:27,900 โอ้ พระเจ้า!... 32 00:02:28,500 --> 00:02:32,280 ไทค์ที่ผูกคอคุณนั่น ดูเหมือนโบจากินะ 33 00:02:32,430 --> 00:02:35,780 นี่คุณใส่เลียนแบบเจ้าชายใช่ไหมนั่น? 34 00:02:36,370 --> 00:02:37,430 ถูก! 35 00:02:40,090 --> 00:02:42,860 โอเค งั้นไปนั่งกัน ไปๆๆ 36 00:02:42,860 --> 00:02:44,230 เดี๋ยวๆๆ 37 00:02:44,490 --> 00:02:49,800 บอกผมหน่อยสิ นี่ใช่ชุดที่แชคยองใส่ใน Series ใช่ไหม 38 00:02:52,110 --> 00:02:52,720 ถูกไหม? 39 00:02:52,720 --> 00:02:53,940 ถูกก็ได้! 40 00:02:55,070 --> 00:02:58,030 - แชคยองใส่ชุดนี้ในตอนที่ 7 - 41 00:03:02,300 --> 00:03:07,560 จาก 280 วันในการถ่ายทำ Series Goong นี่คือตอนที่ 1 ไปดูกันเลยค่ะ... 42 00:03:17,810 --> 00:03:22,610 นี่คือตอนที่ 1 ของรายการพิเศษจาก Series Goong 43 00:03:25,520 --> 00:03:31,300 ในปี 2548 และในวันนี้ นักแสดงทุกคนมาร่วมประชุมกันเป็นครั้งแรกและฝึกบทพูด 44 00:03:32,060 --> 00:03:36,730 จากการพบปะกันครั้งแรก ทุกคนดูมุ่งมั่นที่จะทำงานกันเป็นทีม 45 00:03:38,710 --> 00:03:44,960 โดยเฉพาะสองนักแสดงนำจากเรื่องนี้ ต่างก็เป็นนักแสดงหน้าใหม่ ทั้งยุนอึนเฮและจูจีฮุน 46 00:03:45,090 --> 00:03:51,310 ทั้งสองต่างก็วิตกกังวลที่จะได้เจอนักแสดงรุ่นพี่ 47 00:03:52,490 --> 00:03:56,390 เริ่มตั้งแต่ จูจีฮุน ซึ่งเป็นนักแสดงนำชาย เขาต้องถูกแนะนำตัวกับนักแสดงคนอื่นๆ 48 00:03:56,580 --> 00:04:00,090 ตัวละครหลัก เจ้าชายชิน รับบทโดย จูจีฮุน 49 00:04:04,210 --> 00:04:06,460 ถัดมา ชินแชคยอง รับบทโดย ยุนอึนฮเย 50 00:04:06,460 --> 00:04:09,340 ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ 51 00:04:10,520 --> 00:04:13,140 ส่วนเจ้าชายยูล รับบทโดย คิมจองฮุน 52 00:04:13,460 --> 00:04:15,650 ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะครับ 53 00:04:17,530 --> 00:04:21,750 ที่นี่เป็นโรงเรียนนะ เก็บเรื่องนั้นไว้พูดข้างนอกเถอะ 54 00:04:22,140 --> 00:04:27,450 เฮ้! แค่เพราะนายเป็นเจ้าชายไม่ได้หมายความว่าจะทำอะไรก็ได้นะ ที่บ้านก็เรียกชั้นว่าเจ้าหญิงเหมือนกัน รู้ไว้ซะด้วย! 55 00:04:27,610 --> 00:04:31,500 เจ้าชายให้สัมภาษณ์ว่า ยังไม่มีแฟน 56 00:04:31,600 --> 00:04:34,200 เอาล่ะ ยังไงก็ตาม สั่งขี้มูกซะ!! 57 00:04:39,000 --> 00:04:44,360 การอ่านบทครั้งแรกเสร็จสิ้นลงหลังจากผ่านไป 8 ชั่วโมง 58 00:04:44,860 --> 00:04:45,610 ตอนแรกก็รู้สึกเกร็ง ๆ นิดหน่อย แต่หลังจากมาอ่านบทวันนี้ 59 00:04:45,610 --> 00:04:47,980 - ถาม : รู้สึกยังไงบ้างกับการอ่านบทครั้งแรก - 60 00:04:52,510 --> 00:04:54,800 ฉันก็รู้สึกชอบนะคะ แล้วก็มีความมั่นใจขึ้นมาหน่อย 61 00:04:54,810 --> 00:05:01,450 พอได้เจอกับพวกนักแสดงรุ่นพี่แล้ว ผมก็รู้สึกเกร็งนิดหน่อย 62 00:05:01,580 --> 00:05:05,990 ความจริงผมรู้สึกกลัวที่จะได้เจอนักแสดงรุ่นพี่วันนี้ แต่งานวันนี้กลับทำให้ผมมั่นใจขึ้นและรู้สึกสนุก 63 00:05:05,990 --> 00:05:09,510 ตั้งแต่ได้ทำงานกับรุ่นพี่แล้ว พวกเขาก็ช่วยสอนเรื่องทักษะการแสดงมาตลอด 64 00:05:10,190 --> 00:05:13,560 และในที่สุด ก็ถึงวันเปิดกล้อง!!! 65 00:05:15,660 --> 00:05:16,540 การถ่ายทำเริ่มต้นที่กรุงเทพ เดือนกันยายน 2005 66 00:05:16,540 --> 00:05:20,680 ด้วยอุณหภูมิ 36 องศา ทำให้การถ่ายทำค่อนข้างลำบาก 67 00:05:20,780 --> 00:05:25,010 แต่การถ่ายทำเรื่อง Goong ก็ผ่านไปได้ด้วยดี แม้แต่สภาพอากาศก็เป็นใจ 68 00:05:25,110 --> 00:05:28,330 ฉากนี้เป็นฉากการไล่ล่ากันระหว่างมอเตอร์ไซด์กับรถตุ๊ก ๆ 69 00:05:46,470 --> 00:05:49,710 ฉากต่อไปคือฉากที่องค์ชายกับฮโยรินหลบหนีเหล่าปาปาราสซี่ 70 00:05:50,660 --> 00:05:56,240 พวกเขาต้องการให้ออกมาดูดี จึงใช้เวลาสองสามครั้ง ในการถ่ายทำ ท่ามกลางอากาศร้อนอบอ้าว 71 00:05:56,320 --> 00:05:57,220 ฉันไม่ให้มีเหงื่อบนหน้าคุณเลยนี่คะ! 72 00:05:57,220 --> 00:05:59,940 ผมคิดไว้ตั้งแต่ยังไม่ได้วิ่งแล้วล่ะ ไม่มีเลยจริงๆนะเนี่ย 73 00:06:01,700 --> 00:06:03,430 มันไม่ร้อนเท่าที่คุณคิดหรอกครับ 74 00:06:03,570 --> 00:06:06,160 ถ้าคุณยังคิดอย่างนั้น เหงื่อของคุณเริ่มออกแล้วนะคะ! 75 00:06:07,270 --> 00:06:08,690 แหม ออกไม่มากหรอกน่า... 76 00:06:09,110 --> 00:06:12,370 แค่ทำท่ากลัวๆ แล้วกระโดดกอดผม ลองดู! 77 00:06:14,100 --> 00:06:16,200 เดี๋ยว...อุ้มเธอไว้แป๊บนึง! 78 00:06:17,310 --> 00:06:19,180 คุณต้องยกขาขึ้นหน่อยนะ 79 00:06:22,050 --> 00:06:23,340 อย่างนี้หรอคะ? 80 00:06:24,260 --> 00:06:26,090 - และผู้กำกับก็ต้องทำให้ดู - 81 00:06:34,700 --> 00:06:37,070 ผู้กำกับยังตัวเบากว่าคุณซะอีก! 82 00:06:38,800 --> 00:06:44,770 คอมพิวเตอร์สำหรับฉากสวยๆใน Goong 83 00:06:45,480 --> 00:06:48,880 เอฟเฟ็กต์ที่ใช้ส่วนใหญ่ในเรื่องนี้ เป็นเอฟเฟ็กต์ที่เค้าใช้ทำภาพยนตร์กันเท่านั้น 84 00:06:48,880 --> 00:06:54,720 แต่เพราะ Series เรื่องนี้ต้องการให้ผู้ชมได้รับอรรถรสอย่างเต็มที่ 85 00:06:55,890 --> 00:07:02,380 ถ้าคุณยังจำกันได้ ในฉากที่องค์ชายมาถึงกรุงเทพ และมีคนมาห้อมล้อมตอนเดินลงเครื่องบิน งั้นดูนี่! 86 00:07:02,490 --> 00:07:07,790 เราถ่ายทำเพียงแค่เจ้าชายลงมาจากเครื่องบินและผู้คนจำนวนมากกลับเป็นใช้คนเพียง 10 คนในการถ่ายทำ 87 00:07:08,120 --> 00:07:12,980 ถ้าเราถ่ายทำอย่างนี้ ผลที่ออกมาล่ะ... 88 00:07:20,120 --> 00:07:29,420 เต็มไปด้วยผู้คนจำนวนมาก เจ้าชายได้รับการต้อนรับที่เอิกเกริก บางอย่างถูกสร้างจาก CG 89 00:07:33,580 --> 00:07:37,780 ในที่สุด การถ่ายทำที่เมืองไทยก็เสร็จต่อไปก็จะเริ่มถ่ายทำที่เกาหลีบ้างละ 90 00:07:40,820 --> 00:07:44,090 ถ้าเธอจะล้ม อย่าล้มท่านี้นะ 91 00:07:45,070 --> 00:07:48,790 คุณต้องล้มอย่างนี้! 92 00:07:48,930 --> 00:07:51,030 ฉันรู้ แต่ฉันหล่นแบบผู้ชายอย่างคุณไม่ได้นี่ 93 00:07:52,940 --> 00:07:56,600 ถ้าเธอคิดว่าเธอทำเองไม่ได้ ก็ไปเรียกคนอื่นเค้ามาช่วยสิ 94 00:07:56,740 --> 00:07:59,960 ทำไมไม่ทำเองเลยล่ะ ไอ้งี่เง่า! ย๊าก!!! 95 00:08:01,930 --> 00:08:03,940 - ไม่รู้ว่านั่นจะผ่านหรือเปล่า...แต่ว่า...- 96 00:08:05,650 --> 00:08:06,930 - เธอคงเจ็บมากกกก! - 97 00:08:11,640 --> 00:08:13,250 - เทคที่สี่ของการถ่ายทำ - 98 00:08:13,630 --> 00:08:17,410 ถ้าเธอคิดว่าเธอทำเองไม่ได้ ก็ไปเรียกคนอื่นเค้ามาช่วยสิ 99 00:08:17,490 --> 00:08:21,350 ทำไมไม่ทำเองเลยล่ะ ไอ้งี่เง่า! ย๊าก!!! 100 00:08:30,470 --> 00:08:31,870 แล้วเธอก็ลื่น... 101 00:08:33,110 --> 00:08:35,510 ฉากนี้ถ่ายทำที่คยองจู 102 00:08:36,040 --> 00:08:38,490 พวกเขาเตรียมพร้อมสำหรับฉากที่ทุกคนมารวมตัวกันรินและดื่มน้ำชาบัวขาว 103 00:08:38,490 --> 00:08:42,940 ชานี้ทำขึ้นให้คนในราชวงศ์ดื่ม แต่ยากมากในการถ่ายทำมัน 104 00:08:43,430 --> 00:08:50,370 เพราะดอกบัวซึ่งเป็นส่วนประกอบหลักของชา ต้องใช้เวลานานในการแย้มกลีบ 105 00:08:53,430 --> 00:08:55,540 ทำไมมันไม่บานล่ะ? 106 00:08:55,540 --> 00:08:59,630 เราต้องใช้เวลาถึง 20-30 นาทีที่จะรอมันบาน 107 00:09:00,800 --> 00:09:05,000 แต่ในการถ่ายทำให้สำเร็จลุล่วง แม้แต่วินาทีเดียวก็สำคัญ ฉะนั้นเราจึงต้องหาทางออกอื่น 108 00:09:05,000 --> 00:09:14,890 เพราะเราไม่มีเวลารอให้มันบานเอง สไตลิสต์จึงเข้ามาแย้มกลีบมันเอง เพื่อการถ่ายทำจะได้ดำเนินไปอย่างราบรื่น 109 00:09:15,100 --> 00:09:24,040 สำหรับเจ้าหญิงอันเป็นที่รัก จงรับชาอันล้ำค่านี้ไปดื่มด้วยเถิด 110 00:09:27,600 --> 00:09:32,480 เรามีดอกบัวที่บานพร้อมถ่ายทำแล้ว แต่การถ่ายทำก็ยังไม่ค่อยตรงตารางนัก 111 00:09:32,720 --> 00:09:35,820 ฉันหัวเสียนิดหน่อยนะ ที่เราอาจจะไม่ได้ฉากที่สวยสักเท่าไหร่ 112 00:09:36,980 --> 00:09:42,450 ระหว่างพักกลางวันและพักเบรก ทีมงานบางคนก็เริ่มโปรเจ็กต์อะไรบางอย่าง 113 00:09:42,490 --> 00:09:43,590 - นักเขียนบท - 114 00:09:44,040 --> 00:09:45,690 - 16%? - 115 00:09:48,650 --> 00:09:50,700 เรากำลังพนันกันเรื่องเรทติ้ง! 116 00:09:54,780 --> 00:09:56,890 อึนฮเยพนันไว้ที่ 22.5% 117 00:09:57,220 --> 00:10:00,200 ผู้กำกับภาพพนันที่ 14.7% 118 00:10:00,550 --> 00:10:02,360 เรทติ้งจริงๆอยู่ที่ 16.7% 119 00:10:02,480 --> 00:10:04,300 ผู้กำกับชนะพนัน!!! 120 00:10:05,610 --> 00:10:14,040 ความพิเศษยังไม่หมด เตรียมชมช่วงต่อไปของ Goong 1.5! 121 00:10:16,960 --> 00:10:24,000 เราเพิ่งได้เห็นส่วนแรกของความพิเศษ และนั่นคือชาบัวขาว ใช่ไหม...? 122 00:10:24,010 --> 00:10:30,250 เขาเรียกกันว่าชาพันปี! พระพันปีจะเป็นผู้มอบชานี้แด่แขกของพระองค์ 123 00:10:30,250 --> 00:10:32,570 แล้วนี่มันคืออะไรคะเนี่ย? 124 00:10:33,970 --> 00:10:40,070 อืม ความจริงเราต้องการกระบวยจริงๆจากการถ่ายทำ แต่พวกเขาไม่อนุญาต ฉันก็เลยเอากระบวยแก้วมาจากบ้านเอง 125 00:10:41,880 --> 00:10:43,840 ให้ฉันลองหน่อยนะ! 126 00:10:50,280 --> 00:10:58,430 ชานี้คือชาอันล้ำค่า...ชาที่ไม่เหมือนชาใด...โปรดรับชานี้ไว้ด้วยเถิด... 127 00:11:01,380 --> 00:11:05,430 ฟังดูดีนะ! แต่ด้วยอะไรบางอย่าง เหมือนว่าผมอยากได้กับแกล้มซักหน่อย 128 00:11:05,560 --> 00:11:11,710 เธอเหมือนบริกรมากเลย ทำไมไม่ให้ยุนอึนฮเยทำให้ดูล่ะ ดูว่าเธอจะทำยังไงกับมัน 129 00:11:15,320 --> 00:11:21,370 คุณเห็นไหม! เธอทำได้อย่างเรียบร้อยน่ารัก น่ารักจริงๆ! 130 00:11:21,510 --> 00:11:24,510 เธอเพิ่งบ่นเรื่องกระบวยตัก แต่ดูเหมือนเธอถือมันได้ดีนะ 131 00:11:26,000 --> 00:11:28,990 อย่างแรกเลยคือท่วงท่าในการเทน้ำชาของเธอ... 132 00:11:29,840 --> 00:11:33,010 แต่นี่ฉันก็ไม่เคยทำมาก่อนเลยนะคะ... 133 00:11:33,130 --> 00:11:36,730 เดี๋ยวๆๆๆ! นี่คุณรินให้ตัวเองคนเดียวงั้นหรอ! 134 00:11:39,090 --> 00:11:41,880 เราจะให้คุณเสิร์ฟให้นักแสดงรุ่นพี่ที่นี่ซักหน่อย... 135 00:11:42,090 --> 00:11:45,280 ฉันพอเข้าใจแล้ว ว่าทำไมอารมณ์ของพระราชาถึงไม่ค่อยจะสู้ดีนัก... 136 00:11:45,430 --> 00:11:48,120 เขาดูอึดอัดใจเล็กน้อยนะ 137 00:12:00,000 --> 00:12:05,350 ตะกี้คุณเห็นจูจีฮุนกระซิบบอกเธอไหม? เขาเหมือนพูดว่า "ไปไกลๆซะ!" 138 00:12:09,830 --> 00:12:12,500 มีข้อวิพากษ์วิจารณ์เกี่ยวกับนักแสดงไหม? 139 00:12:12,500 --> 00:12:19,180 แน่นอน ความจริงตอนแรกพวกผมได้รับบทพระราชาและพระราชินี แต่... 140 00:12:20,450 --> 00:12:21,340 โอ้ จริงหรอเนี่ย! 141 00:12:23,070 --> 00:12:26,110 เป็นอะไรรึเปล่า พระองค์? ดูเหมือนมีอะไรผิดปกตินะ... 142 00:12:26,880 --> 00:12:29,390 ฉันคิดว่าฉันควรจะชินได้แล้วกับคนพวกนี้... 143 00:12:30,100 --> 00:12:33,020 ตอนนี้พระองค์ดูเหมือนค่อนข้างเซ็งนะ! 144 00:12:37,690 --> 00:12:47,370 อืม ความจริงแล้ว พระองค์ไม่เคยไปออกรายการไหนมาก่อนเลย แต่เพราะ Goong Special เค้าเลยตัดสินใจจะมานี่ล่ะค่ะ 145 00:12:47,450 --> 00:12:49,500 ผมไม่รู้ว่าควรทำท่าทางยังไงในการออกรายการน่ะครับ 146 00:12:50,150 --> 00:12:55,420 อืม เราอยากจะให้คุณเปลี่ยนสีหน้าบ้างนะ...ผมหมายถึง คุณดูไม่มีความสุขเลยอ่ะ... 147 00:12:55,420 --> 00:12:59,210 แล้วแว่นตาที่คุณใส่อยู่นี่ อันเดียวกับที่ใช้ในละครรึเปล่าครับ 148 00:12:59,210 --> 00:12:59,510 ถูกต้อง ถูกต้อง 149 00:12:59,510 --> 00:13:04,550 นั่นน่ะสิ...แว่นอะไรจะกลมขนาดนี้?! 150 00:13:05,490 --> 00:13:08,490 ไม่นะ ไม่นะ...เค้าเริ่มโกรธแล้ว! ให้ผมลองหันข้างดูบ้างนะ... 151 00:13:10,050 --> 00:13:12,010 ขออภัยขอรับ ข้าน้อยสมควรตาย! 152 00:13:12,010 --> 00:13:19,970 ฉันอยากถามหน่อยนึง จูจีฮุน คุณคิดว่าทำไมผู้กำกับถึงเลือกคุณเล่นบทนี้? 153 00:13:20,080 --> 00:13:24,420 คงเพราะพอผมแสดงออก มันดูเย็นชาและดุดัน แต่พอผมยิ้ม จะดูออกถึงบุคลิกที่แตกต่างโดยสิ้นเชิงเลยมั้งครับ 154 00:13:24,530 --> 00:13:31,600 เค้าเลยบอกว่าผมเหมือนตัวละครตัวนี้ เพราะตอนแรกองค์ชายดูเหมือนเย็นชา แต่พอใกล้จบ บุคลิกเค้าก็เปลี่ยนไปเลย 155 00:13:32,870 --> 00:13:35,650 อืม เรามีบางอย่างที่ผู้กำกับฝากถึงคุณด้วยล่ะ! 156 00:13:37,270 --> 00:13:44,710 เค้าบอกว่า "แม้แต่ถ้าผมไม่ได้เลือกจูจีฮุนให้เล่นเรื่องนี้ ผมก็คงต้องหาใครสักคนที่มีเสน่ห์ และเค้าคนนั้นก็จะต้องดังแน่ๆ" 157 00:13:44,710 --> 00:13:45,870 - ผู้กำกับพูดหรอคะเนี่ย? - ช่าย 158 00:13:45,980 --> 00:13:53,170 ตกลงคือผู้กำกับไม่อยากจะหน้าเสียในท้ายที่สุด เค้าเลยเลือกคุณ!...เค้าเคยบอกกับคุณโดยตรงไหม? 159 00:13:53,170 --> 00:13:56,340 อืม เขาเคยพูดอะไรประมาณนี้ แต่ผมคิดว่ามันเป็นเรื่องตลก... 160 00:13:56,880 --> 00:13:59,980 แล้วตอนนี้คุณคิดว่าคำพูดนี้ของเขาดูจริงจังขึ้นไหม? 161 00:14:00,640 --> 00:14:03,040 ผมเชื่ออย่างสนิทใจ ซึ่งมันก็แน่อยู่แล้วล่ะ! 162 00:14:06,630 --> 00:14:09,280 - ว้าว ช่างจริงใจจริงๆ... - ขอโทษครับๆ 163 00:14:09,760 --> 00:14:17,590 ฉันคิดว่าคุณภาพในการเป็นดาราของจูจีฮุนก็คือการแสดงออกอย่างเย็นชา แต่ลึกๆข้างในเป็นคนที่อบอุ่นคนหนึ่งเลยทีเดียว 164 00:14:17,710 --> 00:14:23,290 โดยเฉพาะถ้ากล้องทำมุม 45 องศากับใบหน้าเขา ดูสิ เขาดูช่างฮอตจริงๆ ให้ตายเถอะ! 165 00:14:29,320 --> 00:14:31,370 จูจีฮุน ลองยิ้มหวานหน่อยซิ 166 00:14:34,300 --> 00:14:37,340 โห เค้าแค่ฉีกยิ้มนิดเดียวก็ทำพวกคุณคลั่งแล้วหรอ 167 00:14:37,530 --> 00:14:40,530 ลองยิ้มหวานให้เราดูบ้างสิครับ คุณคังนัมกิล 168 00:14:48,050 --> 00:14:51,220 - แต่คนๆนี้เป็นคนที่เราอยากเห็นรอยยิ้มมากๆ - ใช่แล้วค่ะ 169 00:14:51,460 --> 00:14:55,800 เธอทำได้ยังไง! เธอคิดว่าเธอเป็นใครกันหา?!? 170 00:14:56,070 --> 00:14:58,310 ทำไมเธอถึงไม่ทำตามกฎระเบียบของราชวงศ์ฮะ! 171 00:14:58,650 --> 00:15:02,090 ฉันงงว่าเธอแสดงเป็นใครอยู่มากกว่าอีกนะเนี่ย!!! 172 00:15:04,560 --> 00:15:11,040 คนๆนี้เป็นสาวที่เปี่ยมไปด้วยเสน่ห์ ชอยซังกุง จุนซูเยิน! 173 00:15:13,230 --> 00:15:14,950 มันไม่ใช่ความผิดของฉันนี่คะ... 174 00:15:18,200 --> 00:15:21,720 พวกเธอคิดจะทำอะไรในสถานการณ์แบบนี้น่ะฮะ!!! 175 00:15:30,820 --> 00:15:35,430 สำหรับดันจินั้น เราไม่มีคำถามอะไรจะถามคุณแล้วล่ะ ฉะนั้น... 176 00:15:36,170 --> 00:15:41,410 มันเป็นการแสดงที่น่าทึ่งมากจริงๆนะเนี่ย! 177 00:15:42,900 --> 00:15:47,500 ฉันยังจำโชว์นั้นของเธอได้ ฉันเคยรู้สึกเหมือนเธอตอนแปดปีที่แล้ว! 178 00:15:51,040 --> 00:15:55,440 ความจริงแล้ว ความสามารถพิเศษของชอยซังกุงยังไม่หมดเพียงเท่านี้นะคะ! 179 00:15:55,540 --> 00:15:55,980 จริงหรอเนี่ย! 180 00:15:55,990 --> 00:16:02,350 ใช่ค่ะ ในช่วงต่อไป เราจะมีการแสดงเล็กๆน้อยๆที่ชอยซังกุงเตรียมมาให้เราดูด้วยค่ะ 181 00:16:02,350 --> 00:16:03,930 - อีกสักครู่พบกับ...- 182 00:16:04,100 --> 00:16:06,420 เขาคิดว่าเรายังซ้อมกันอยู่นะคะเนี่ย! 183 00:16:07,760 --> 00:16:10,030 นายคิดว่าเราซ้อมกันมาสองชั่วโมงแล้วเนี่ยนะ! 184 00:16:10,030 --> 00:16:10,820 จริงหรอ? 185 00:16:10,970 --> 00:16:12,780 จริงๆป่ะเนี่ย! 186 00:16:15,940 --> 00:16:19,690 เรื่องของพวกคุณเป็นไงบ้าง พวกคุณออกเดทกันอยู่หรอ 187 00:16:19,940 --> 00:16:21,500 ผมก็รักครับ... 188 00:16:33,480 --> 00:16:38,330 นี่คือตอนที่ 2 ของรายการพิเศษจาก Series Goong 189 00:16:40,240 --> 00:16:45,480 ที่นี่คือกรุงโซล ปี 2549 แต่ทำไมถึงเต็มไปด้วยทหารม้าจากในอดีตกาลนะ!? 190 00:16:46,080 --> 00:16:48,600 แล้วเกิดอะไรขึ้นกันล่ะนี่? 191 00:16:48,740 --> 00:16:53,890 เต็มไปด้วยฝูงชนที่ถือธงชาติเกาหลี...เกิดอะไรขึ้น? 192 00:16:55,180 --> 00:16:58,410 บางอย่างที่เราไม่เคยพบเห็นมาก่อน เช่น องครักษ์และวงดุริยางค์ตำรวจที่เดินขบวนกันให้ทั่วท้องถนน 193 00:16:58,610 --> 00:17:00,810 ตอนนี้ ทุกสิ่งทุกอย่างอลังการไปทั่ว แน่นอนว่าเป็นการจัดฉากในละครเรื่อง Goong 194 00:17:00,820 --> 00:17:04,720 เพื่อเฉลิมฉลองการอภิเษกระหว่างเจ้าชายรัชทายาทและเจ้าหญิง! 195 00:17:06,210 --> 00:17:13,320 การถ่ายทำฉากนี้ใช้ถึงเวลา 3 เดือนในการเตรียมพร้อม! 196 00:17:13,790 --> 00:17:22,680 คนอย่างน้อย 600 คนรวมตัวกันเดินขบวนพาเหรด 197 00:17:23,110 --> 00:17:27,970 ฉากนี้เป็นฉากที่สำคัญที่สุดอีกฉากหนึ่งใน Series เพื่อเฉลิมฉลองงานอภิเษกอันน่ามหัศจรรย์ 198 00:17:28,090 --> 00:17:32,350 ไม่ใช่แค่ฉากที่ต้องเสียเงินไปจำนวนมหาศาล แต่ชุดเสื้อผ้าของเจ้าชายและเจ้าหญิงต่างก็มีราคาสูงลิ่วเลยทีเดียว! 199 00:17:32,350 --> 00:17:35,300 เจ้าชายทรงเครื่องพอเป็นพิธี 200 00:17:35,580 --> 00:17:43,260 แต่เจ้าหญิงกลับต้องแบกเครื่องทรงหนักกว่า 10 กิโลกรัมไว้บนหัว ช่างแตกต่างกันโดยสิ้นเชิง! 201 00:17:48,860 --> 00:17:52,820 ฉากนี้เริ่มถ่ายทำกันตั้งแต่เช้าตรู่ และใช้เวลากว่า 10 ชั่วโมงจึงจะเสร็จ 202 00:17:53,560 --> 00:17:58,170 ทั้งทีมงาน ตัวประกอบหรือแม้แต่ม้าต่างก็หมดแรงจากการถ่ายทำอันยาวนานนี้ 203 00:17:58,240 --> 00:18:05,610 ซึ่งแสดงให้เห็นถึงความยากลำบากของงานในวันนี้ของพวกเขา 204 00:18:07,790 --> 00:18:15,110 ส่วนฉากสำคัญอื่นๆเช่นฉากประเพณีนับแช ซึ่งใช้เวลาถ่ายทำถึงสองวันเลยทีเดียว 205 00:18:15,290 --> 00:18:27,170 ด้วยความสำคัญของฉาก และตารางงานที่แน่นเอี๊ยด นักแสดงทุกคนต้องทำให้ดีที่สุด และไม่มีการหยุดพัก 206 00:18:29,090 --> 00:18:36,290 เวลาเป็นสิ่งหลักๆที่ต้องคำนึงถึง แต่สภาพอากาศกลับไม่เอื้ออำนวย โดยเฉพาะฝนที่ตกหนักสองชั่วโมง! 207 00:18:38,000 --> 00:18:45,170 ถึงแม้ว่านักแสดงทุกคนจะต้องรอ แต่พวกเขาก็ไม่ปล่อยเวลาให้เปล่าประโยชน์ 208 00:18:45,550 --> 00:18:50,930 ผมได้รับเลือกมาเล่นบทสำคัญอย่างนี้ ก็รู้สึกภูมิใจนะครับ มันใช้เวลาถ่ายทำตั้งสิบชั่วโมง 209 00:18:51,080 --> 00:18:58,050 แต่พนันได้เลยว่าพอฉายจริง คงเห็นผมอยู่ไม่ถึงหนึ่งนาที 210 00:18:59,380 --> 00:19:02,360 ระหว่างวันคริสต์มาส -- Goong ก็ไม่หยุดถ่ายทำ! 211 00:19:02,770 --> 00:19:04,760 - ฉากนี้เป็นฉากที่องค์ชายและองค์หญิงใช้ค่ำคืนแรกในการอยู่ด้วยกัน... - 212 00:19:04,760 --> 00:19:12,810 ป้าอ่ะ! เอาส่วนสำคัญออกไปทำไมอ่ะ! ตับน่ะสำคัญสุดเลยนะ!! นะๆ~ใส่เยอะๆน้า~... 213 00:19:13,000 --> 00:19:18,530 และนั่นคือสิ่งที่ชุลซูบอก... 214 00:19:20,670 --> 00:19:22,140 อย่าแกล้งทำเป็นหลับนะ!!! 215 00:19:22,490 --> 00:19:29,220 เฮ้! เฮ้! 216 00:19:38,870 --> 00:19:41,950 เจ็บนะน่ะ! ทำอะไรก็ไม่รู้!! 217 00:19:44,730 --> 00:19:48,360 คุณนั่นแหละทำฉัน! พระเจ้า เจ็บจังเลย! 218 00:19:49,630 --> 00:19:53,280 นี่คือฉากที่ทั้งสองต้องรับการสัมภาษณ์ที่แกลลอรี่ภาพเขียน 219 00:19:53,360 --> 00:19:57,470 และฉากนี้ องค์ชายจะต้องถูกปาไข่ถึงสามฟอง! 220 00:19:58,140 --> 00:20:04,620 ทุกคนหวังว่าฉากนี้จะผ่านไปได้ในครั้งเดียว แม้แต่คนปาไข่ แต่ที่แน่ๆ จูจีฮุนหวังว่ามันจะออกมาดี...นะ! 221 00:20:04,620 --> 00:20:06,310 - ครั้งที่หนึ่ง - 222 00:20:08,240 --> 00:20:09,910 - ปาโดนจูจีฮุนอย่างจัง! - 223 00:20:14,000 --> 00:20:17,030 - จีฮุนไม่คิดเลยว่ามันจะเจ็บมากขนาดนี้ - 224 00:20:19,000 --> 00:20:20,370 - ครั้งที่สี่ - 225 00:20:21,240 --> 00:20:22,970 - คราวนี้อึนฮเยโดนปาไข่ใส่บ้าง! - 226 00:20:24,130 --> 00:20:24,960 เฮ้! 227 00:20:25,000 --> 00:20:25,620 - เพื่อให้ฉากนี้สมจริงสมจัง จีฮุนถึงกับห้อยเปลือกไข่ไว้บนหัวเลยทีเดียว - 228 00:20:25,620 --> 00:20:27,620 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย!! 229 00:20:32,330 --> 00:20:33,830 - ครั้งที่เจ็ด - 230 00:20:36,280 --> 00:20:38,180 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย!! 231 00:20:38,810 --> 00:20:40,250 - ครั้งที่สิบ - 232 00:20:41,460 --> 00:20:43,630 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย!! 233 00:20:45,000 --> 00:20:46,950 - จีฮุนแสดงได้ดีแล้ว เขาเป็นเป้านิ่งที่ดีทีเดียว! - 234 00:20:47,210 --> 00:20:48,890 ทำอะไรน่ะ!! 235 00:20:51,980 --> 00:20:56,390 อย่าให้ใครออกไปได้! ไป เร็วๆ ไปตามหาตัวมาให้เจอ! 236 00:20:58,300 --> 00:21:00,020 - ในที่สุด ฉากหินนี่ก็จบลง! - 237 00:21:02,920 --> 00:21:07,520 ผมเพิ่งพอกหน้าด้วยไข่ครับ! ผมคิดว่าสองโหลได้มั้ง!! 238 00:21:08,080 --> 00:21:10,550 สงสัยจะมีคนเกลียดผมเยอะแน่ๆเลย! 239 00:21:11,490 --> 00:21:14,940 ผมว่ายูลต้องจ้างคนมาทำอย่างนี้แน่ 240 00:21:15,060 --> 00:21:18,050 ยูล ระวังตัวไว้ให้ดี! 241 00:21:19,520 --> 00:21:24,220 มีกีฬาหลากชนิดที่ปรากฏใน Goong 242 00:21:25,440 --> 00:21:29,380 นอกจากนักแสดงจะต้องฝึกบทของตัวเองแล้ว ก็ยังต้องฝึกและทำให้ตัวเองดูเหมือนมืออาชีพในกีฬานั้นๆด้วย 243 00:21:29,530 --> 00:21:31,860 เช่น การตีลูกบอลจากบนหลังม้า 244 00:21:31,890 --> 00:21:38,600 ในการเตรียมตัวสำหรับฉากที่องค์ชายและยูลเล่นกันอยู่นี้ พวกเขาต้องฝึกถึงสามเดือนทีเดียว 245 00:21:46,480 --> 00:21:51,700 ทำได้ดีมาก! เก่งมากๆ! 246 00:21:52,660 --> 00:21:54,580 ว้าว คุณเอาใส่ใจมันดีจังเลยนะ! 247 00:21:55,290 --> 00:21:58,100 ช่าย! ก้นผมจะบานเท่านี้อยู่แล้วตอนที่ขี่มัน 248 00:22:07,160 --> 00:22:09,130 ฉากต่อไปคือฉากที่พระพันปีทรงตีกอล์ฟ 249 00:22:09,130 --> 00:22:12,580 สำหรับฉากนี้ คุณฮเยจาไม่มีเวลาจะฝึก เรามาดูกันดีกว่าว่าเธอจะผ่านฉากนี้ไปได้ยังไง 250 00:22:13,840 --> 00:22:16,320 - คุณบอกว่าต้องตีขึ้นอย่างนี้ ใช่ไหม? - ครับ 251 00:22:16,320 --> 00:22:32,600 อย่าไปกังวลเรื่องลูกบอล แค่ถืออย่างนี้ แล้วพอคุณเหวี่ยง ให้เหวี่ยงเอวจนหันหลัง แล้วก็ไปเลย 252 00:22:32,610 --> 00:22:34,990 ฉันไม่คิดว่าวันนี้มันจะเสร็จนะ... 253 00:22:38,140 --> 00:22:40,870 ถึงแม้ว่าจะเป็นครั้งแรกของเธอ แต่มันก็ออกมาดีทีเดียว! 254 00:22:40,870 --> 00:22:43,810 ฉากนี้ถ่ายครั้งเดียวผ่าน 255 00:22:44,570 --> 00:22:48,610 รู้ไหม ฉันไม่ใช่นักกอล์ฟนะ และฉันก็ทำได้ในเทคเดียว... 256 00:22:48,610 --> 00:22:49,860 คุณทำได้เยี่ยมมาก! 257 00:22:50,260 --> 00:22:53,020 อืม ฉันต้องขอบคุณที่ในที่สุดมันก็สำเร็จซะที! 258 00:22:53,570 --> 00:23:00,180 ฉันไม่รู้ว่าที่เค้าบอกว่าดีนั่นหมายถึงมันดีจริงๆ หรือเค้าจะไม่เอามันออกอากาศนะ...ฉันล่ะคิดไม่ตกจริงๆ! 259 00:23:00,280 --> 00:23:03,210 แต่เอวฉันเหวี่ยงสวยจริงๆนะ! 260 00:23:04,600 --> 00:23:10,400 ฉากนี้คือฉากเต้นรำของพระเอกนางเอก 261 00:23:12,730 --> 00:23:20,720 สำหรับฉากนี้ ทั้งคู่ต้องเต้นแทงโก ดังนั้น พวกเขาจึงต้องจ้างครูฝึกเต้นมาฝึกสเต็ปให้จูจีฮุนและยุนอึนฮเย! 262 00:23:20,750 --> 00:23:25,270 ระหว่างการซ้อม จูจีฮุนและยุนอึนฮเยค่อนข้างกังวลที่จะเต้น 263 00:23:25,390 --> 00:23:30,960 พวกเขาหวังว่ามันจะออกมาดี 264 00:23:39,840 --> 00:23:43,680 และแล้ว การถ่ายทำก็เริ่มขึ้น! 265 00:23:46,000 --> 00:23:52,960 ทั้งคู่เต้นได้ถูกต้องตามที่ควรจะเป็น และตัวประกอบต่างก็ปรบมือและสนุกสนานไปกับการแสดง 266 00:23:53,420 --> 00:24:07,360 โดยเฉพาะฉากที่ยุนอึนฮเยต้องเต้นท่าตลกๆ และจูจีฮุนก็เฝ้ามองดูเธออยู่ข้างๆ มันเป็นฉากที่สุดยอดมาก! 267 00:24:07,780 --> 00:24:11,780 และจูจีฮุนก็จบฉากนี้ด้วยการเต้นของเขา กลายเป็นฉากที่อยู่ในความทรงจำของผู้ชมทุกคน 268 00:24:11,780 --> 00:24:14,950 ฉากแห่งความทรงจำ - Goong 269 00:24:15,800 --> 00:24:17,470 ผมมาที่นี่ และเพื่อแสดงให้ดีที่สุด 270 00:24:17,720 --> 00:24:22,040 ผมได้เรียนรู้การเต้นที่แตกต่างกันถึงสี่แบบ แล้วอึนฮเยก็ออกแบบท่าเต้นพวกนั้น 271 00:24:22,040 --> 00:24:23,970 ผมว่าเธอเก่งเรื่องแบบนี้นะ 272 00:24:24,350 --> 00:24:27,680 คงเพราะเธอเป็นนักร้องนักเต้นมาก่อนมั้ง เธอเลยทำมันออกมาได้ดี 273 00:24:27,680 --> 00:24:30,280 ผมเต้นจริงๆจังๆไม่เป็น อึนฮเยน่าจะสอนผมได้ดี 274 00:24:31,390 --> 00:24:34,000 ฉากแห่งความทรงจำผ่านไปในเวลาอันรวดเร็ว 275 00:24:34,960 --> 00:24:37,160 โห! ฉันไม่รู้ว่าจะพูดอะไรต่อดีเลยนะเนี่ย 276 00:24:37,160 --> 00:24:38,730 มันน่าตลกที่จู่ๆ จูจีฮุนก็กลายเป็นดาราดังอีกคนหนึ่งไปชั่วพริบตา 277 00:24:38,730 --> 00:24:41,070 - จูจีฮุน : ดาราคนใหม่ - 278 00:24:41,070 --> 00:24:44,380 แล้วคุณก็จะต้องหัวเราะกับสิ่งที่เคยพูดออกไป 279 00:24:46,860 --> 00:24:49,170 - คำถาม : เหตุผลที่มีผู้ต่อต้านการแสดงเป็นเจ้าหญิงฮเยมยอง ของดาราสาวลียุนจิ 280 00:24:49,170 --> 00:24:54,780 มันมีข้อความสองชนิดที่เขียนในบอร์ดของเว็บไซต์ของฉัน 281 00:24:54,860 --> 00:24:56,310 คือ...ความอิจฉา 282 00:24:56,450 --> 00:25:01,030 วันนี้ เธอจับมือเจ้าชายชินตั้งสองครั้งนะ 283 00:25:02,000 --> 00:25:03,490 อะไรประมาณนี้น่ะค่ะ 284 00:25:03,500 --> 00:25:05,300 เป็นตัวละครที่สำคัญจริงๆนะ... 285 00:25:06,190 --> 00:25:10,240 เหมือนกัน พอฉันเล่นฉากจูบกับโจอินซุง 286 00:25:10,320 --> 00:25:14,560 พวกเขาบอกมาในเว็บฉันว่า : กลับดาวเธอไปซะ! ยัยหน้าเหลี่ยม! 287 00:25:19,300 --> 00:25:22,740 รู้สึกว่า ฝ่าบาทจะชอบหัวข้อคุยนี้นะครับ 288 00:25:22,990 --> 00:25:25,580 พระองค์หัวเราะได้ฮาดีจริงๆ 289 00:25:30,050 --> 00:25:32,050 พระองค์ปรบมือแล้วก็ขำดังซะด้วย 290 00:25:32,290 --> 00:25:35,860 มีอะไรในหัวข้อนี้อีกไหม ลองคุยกันอีกทีซิ 291 00:25:35,870 --> 00:25:37,600 มีนักแสดงกลุ่มหนึ่งที่เราไม่ควรละเลย 292 00:25:37,680 --> 00:25:40,560 F4 แห่ง Goong 293 00:25:41,320 --> 00:25:45,560 - ชอยซุงจุน ลียองโจและอึมซุงโม - 294 00:25:45,560 --> 00:25:48,360 สิ่งที่พวกเขามีเหมือนกันคือตำแหน่งทายาทรุ่นที่สองของบริษัท และชื่อของพวกเขาก็เขียนด้วยตัวอักษรต่างประเทศ 295 00:25:49,550 --> 00:25:50,310 ใช่ๆๆๆ 296 00:25:50,460 --> 00:25:52,180 ก็อย่างเช่น ดาราหนุ่มหล่อชื่อดัง 297 00:25:52,250 --> 00:25:55,010 ลีชิน ลียูล อินคยังฮวาน... 298 00:25:55,100 --> 00:25:56,800 โซคยัง? 299 00:25:59,160 --> 00:26:00,230 ต่อไป พวกเธอข้างบนนั้น 300 00:26:00,230 --> 00:26:01,970 - กลุ่มสาวงามจาก Goong(หรอ?) - 301 00:26:01,970 --> 00:26:05,210 เพื่อนๆสุดแสบของแชคยอง 302 00:26:11,050 --> 00:26:12,530 ดันจี แนะนำเพื่อนทั้งสองคนในสไตล์วีเจซิ 303 00:26:12,530 --> 00:26:15,350 สำหรับคนที่ยังไม่รู้ ดันจีเป็นผู้รายงานข่าวของเกาหลี 304 00:26:15,350 --> 00:26:16,190 ค่ะ ได้ค่ะ 305 00:26:16,400 --> 00:26:18,700 555 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน... 306 00:26:20,460 --> 00:26:21,890 ยุนอึนฮเย มีอะไรรึเปล่า 307 00:26:21,890 --> 00:26:25,980 ตอนนี้เรายังซ้อมอัดรายการกันอยู่หรอ 308 00:26:26,060 --> 00:26:28,740 เขาคิดว่าเรายังซ้อมกันอยู่นะคะเนี่ย! 309 00:26:29,750 --> 00:26:31,690 นี่ คุณจูจีฮุน 310 00:26:34,220 --> 00:26:36,560 นายคิดว่าเราซ้อมกันมาสองชั่วโมงแล้วเนี่ยนะ! 311 00:26:36,760 --> 00:26:37,260 จริงหรอ? 312 00:26:37,260 --> 00:26:38,830 จริงๆป่ะเนี่ย! 313 00:26:38,830 --> 00:26:41,010 นี่อัดจริงนะ คิดว่าเราซ้อมกันอยู่หรอ 314 00:26:41,200 --> 00:26:42,400 - จูจีฮุน ผู้ถูกหลอก - 315 00:26:42,400 --> 00:26:44,450 - บรรยากาศเริ่มวุ่นวาย - 316 00:26:44,450 --> 00:26:45,860 น้องชาย เป็นอะไรมากไหมเนี่ย? 317 00:26:45,860 --> 00:26:46,920 - เหงื่อตก เหงื่อแตก - 318 00:26:46,920 --> 00:26:48,300 จริงหรอ! 319 00:26:50,200 --> 00:26:52,290 - ทั้งช็อคและเหงื่อแตกพลั่ก - 320 00:26:55,820 --> 00:26:58,420 จีฮุน นี่อัดรายการจริงนะค้า~ 321 00:27:01,200 --> 00:27:02,750 - โธ่! หน้าแตก...น่าสงสารจัง - 322 00:27:03,100 --> 00:27:04,500 จำตุ๊กตาของแชคยองตัวนี้ได้ไหม? 323 00:27:04,500 --> 00:27:07,500 - ตุ๊กตาเต้าหู้หน้าองค์ชายอันโด่งดัง - 324 00:27:09,070 --> 00:27:13,620 เมื่อแชคยองคับแค้นใจเพราะลีชิน เธอก็จะมาระบายกับเจ้านี่ 325 00:27:13,650 --> 00:27:16,710 แล้วเค้าก็เรียกกันว่าตุ๊กตาเต้าหู้ 326 00:27:16,840 --> 00:27:17,420 เป็นไงมั่ง 327 00:27:17,490 --> 00:27:23,490 ล่าสุด มันกลายเป็นสินค้าระบายอารมณ์ของพวกแม่บ้าน ทางอินเตอร์เน็ทที่ขายดีที่สุด 328 00:27:23,550 --> 00:27:25,890 จะมีหน้าเจ้าชายชินติดอยู่ 329 00:27:25,890 --> 00:27:29,380 สำหรับเจ้าตัวนี้ คุณจะไม่รู้สึกรักมัน แต่จะรู้สึกอยากอัดมันบ่อยๆ 330 00:27:31,020 --> 00:27:31,810 เมื่อคุณโกรธน่ะค่ะ 331 00:27:31,810 --> 00:27:36,150 - เมื่อคุณโกรธ - ความจริงฉันรู้สึกโมโหทุกครั้งที่เห็นรูปทรงของหัวตุ๊กตา 332 00:27:36,300 --> 00:27:41,200 - หัวตุ๊กตา => สี่เหลี่ยม => หน้าของปาร์คกยองริม - 333 00:27:43,110 --> 00:27:47,030 ฉันคิดว่าคุณแค่มองก็โกรธแล้ว 334 00:27:47,130 --> 00:27:48,800 ขอถวายแด่องค์ราชาและราชินีเพคะ 335 00:27:49,700 --> 00:27:52,450 รู้สึกราชินีจะเครียดๆนะคะ หมู่นี้ 336 00:27:52,550 --> 00:27:56,140 ชินจ๋า~ ตั้งใจหน่อยนะ นี่มันอัดจริงแล้วนะลูก 337 00:28:06,170 --> 00:28:07,190 พูดอะไรหน่อยสิ 338 00:28:07,190 --> 00:28:08,600 - จะให้พูดอะไรล่ะ? - 339 00:28:10,430 --> 00:28:12,430 - ตบดูท่าจะเร็วกว่านะ... - 340 00:28:13,280 --> 00:28:15,700 - สงสัยจะมีมวยก่อนการแสดงเริ่มซะล่ะมั้ง... - 341 00:28:16,070 --> 00:28:16,720 เราได้เตรียมไอ้นี่ไว้ให้ 342 00:28:16,720 --> 00:28:19,440 - เกมส์ฮิตแห่ง Goong...ฮูลาฮูป - 343 00:28:20,720 --> 00:28:21,690 - จำได้ไหมที่แชคยองเคยเล่นมันกับนางใน - 344 00:28:21,690 --> 00:28:25,900 เห็นว่าเล่นฮูลาฮูปไป ทำอย่างอื่นไปด้วยก็ได้นี่ 345 00:28:26,680 --> 00:28:28,900 - ศึกฮูลาฮูประหว่างคู่รัชทายาท - 346 00:28:30,000 --> 00:28:30,480 เขยิบมาหน่อยหรอ? 347 00:28:30,480 --> 00:28:32,020 อืม เขยิบมาข้างหน้า 348 00:28:42,260 --> 00:28:44,600 - จีฮุนก็เก่งนะเนี่ย - ไม่ธรรมดา 349 00:28:44,820 --> 00:28:46,290 สวัสดี ชินกุน 350 00:28:47,710 --> 00:28:49,100 สวัสดี 351 00:28:51,250 --> 00:28:51,580 - พูดอีกสักสองสามประโยค - 352 00:28:51,580 --> 00:28:52,100 พูดอีกหรอ? 353 00:28:52,150 --> 00:28:54,780 เมื่อกี้พูดน้อยไป 354 00:28:55,290 --> 00:28:57,200 ชินกุน...น้ำหนักน่ะ ไม่ต้องลดแล้วนะ 355 00:28:57,760 --> 00:29:00,000 บทฉัน...ไม่มีนี่ 356 00:29:00,000 --> 00:29:02,650 - จีฮุนซีเรียสในทุกด้านจริงๆ... - 357 00:29:05,570 --> 00:29:09,000 การซ้อมน่าสนใจจริงๆ 358 00:29:12,440 --> 00:29:15,470 ถือว่าเล่นกันได้เก่งมากๆเลยนะเนี่ย 359 00:29:16,330 --> 00:29:20,540 เราไม่อยากละสายตาไปจากแผ่นหลังของจีฮุนเลยจริงๆ 360 00:29:20,540 --> 00:29:22,390 - แผ่นหลังของจูจีฮุน - 361 00:29:22,390 --> 00:29:28,550 ก่อนมาเป็นเจ้าชายรัชทายาท นี่เคยเป็นนายแบบมาก่อนนะเนี่ย 362 00:29:29,340 --> 00:29:31,990 มีรูปมายืนยันด้วยค่ะ 363 00:29:43,770 --> 00:29:47,750 เฮ้ย นี่ใช่รูปร่างของคนจริงๆหรอ?? 364 00:29:47,850 --> 00:29:48,340 เพอร์เฟ็กต์อะไรอย่างนี้ 365 00:29:48,350 --> 00:29:50,100 สุดยอดหุ่นเฟิร์มประจำชาติเกาหลี 366 00:29:50,190 --> 00:29:53,970 หนุ่มมาดเท่ปี 2004 และขวัญใจช่างภาพปี 2005 367 00:29:54,040 --> 00:29:58,390 ในบรรดานายแบบ มีน้อยคนนักที่จะมีหุ่นเพอร์เฟ็กต์แบบนี้ 368 00:29:58,390 --> 00:30:03,440 และตอนนี้ ลีมยองจีก็ช็อคจนไม่อาจหุบปากลงได้ 369 00:30:03,520 --> 00:30:06,260 ส่วนสูง 187 เซนติเมตร 370 00:30:06,810 --> 00:30:09,500 จีฮุนมีท่าบริหารส่วนสูงออกกำลังกาย 371 00:30:09,500 --> 00:30:11,830 - ท่าลับบริหารส่วนสูง - 372 00:30:12,100 --> 00:30:14,540 ชื่อของท่ากายบริหารคือ พัฒนาส่วนสูงให้สมส่วน 373 00:30:14,850 --> 00:30:16,230 ไปทำพร้อมเขาเลย ไป 374 00:30:16,720 --> 00:30:18,630 สูงจริงๆนะเนี่ย 375 00:30:20,050 --> 00:30:22,800 พออยู่ใกล้ ผมล่ะอยากถูกกอดจริงๆเลย 376 00:30:23,790 --> 00:30:25,820 ล้อเล่นๆ 377 00:30:27,070 --> 00:30:28,670 ผมจะฝึกตามแล้วกัน 378 00:30:28,980 --> 00:30:32,210 มันไม่ใช่ท่าบริหารอะไร เป็นแค่การทำท่าทางเฉยๆ 379 00:30:32,240 --> 00:30:34,000 แค่ยืดมือขึ้นแบบนี้ 380 00:30:40,110 --> 00:30:41,870 - นี่ ทำตามเขาสิยะ - โอเคๆ 381 00:30:42,070 --> 00:30:43,750 เริ่มจากซ้ายก่อนนะ 382 00:30:49,670 --> 00:30:53,530 ทำบ่อยๆแล้วจะสูงขึ้นเองครับ 383 00:30:53,670 --> 00:30:55,550 - ออ... - ครับ 384 00:30:55,920 --> 00:30:58,230 ขอบคุณครับ ขอเสียงปรบมือด้วย 385 00:30:59,970 --> 00:31:02,650 ตกลงนี่รูปร่างของคนจริงๆหรอ? 386 00:31:03,290 --> 00:31:07,580 แล้วก็ การว่ายน้ำก็ช่วยให้ตัวสูงขึ้นด้วยนะ 387 00:31:07,680 --> 00:31:09,380 ฉันก็ทำทั้งสองอย่างนะ 388 00:31:09,890 --> 00:31:11,530 แต่หยุดสูงที่ 158 เซนติเมตร 389 00:31:12,180 --> 00:31:16,150 ถ้าไปว่ายน้ำแล้วตัวไม่สูงขึ้น ไหล่ก็จะกว้างขึ้นแทนนะครับ 390 00:31:19,980 --> 00:31:24,050 - แล้ว...ชอยซังกุงที่นั่งอยู่ข้างหลังล่ะ - เธอไปเตรียมการแสดงค่ะ... 391 00:31:24,050 --> 00:31:26,100 - จากซังกุงผู้เข้มงวดสู่หญิงสาวผู้สวยงามและสุนทรี - 392 00:31:44,750 --> 00:31:47,360 - ปลดปล่อยเสน่ห์เย้ายวนใจ...ชอยซังกุง - 393 00:32:23,870 --> 00:32:27,680 - ชอยซังกุงแสดงได้ดีที่สุดเท่าที่ตารางซ้อมของเธอจะเอื้ออำนวย - 394 00:32:28,430 --> 00:32:31,670 - เรียกพวกเขามาคุยหน่อยได้ไหม? - ค่ะ ช่วยมาที่นี่ทั้งคู่เลยนะคะ 395 00:32:32,120 --> 00:32:34,860 เขากับผมเจอกันก่อนแล้วตอนงานวันปีใหม่ 396 00:32:35,000 --> 00:32:36,140 ยินดีที่ได้รู้จักครับ... 397 00:32:36,270 --> 00:32:41,070 ฉันมีเวลาไม่ค่อยมาก เลยได้ซ้อมแค่สี่ชั่วโมงเองค่ะ 398 00:32:41,070 --> 00:32:43,350 สี่ชั่วโมงเองนะคะ... 399 00:32:43,520 --> 00:32:44,390 มันเป็นการแสดงออกตามธรรมชาติน่ะค่ะ 400 00:32:44,390 --> 00:32:45,260 - การแสดงออกตามธรรมชาติ - 401 00:32:45,260 --> 00:32:47,190 อยากให้ทุกคนได้รู้สึกดีด้วยค่ะ 402 00:32:47,280 --> 00:32:48,870 ดูเชื้อพระวงศ์แต่ละท่านทำหน้าตะลึงงันนี่สิคะ 403 00:32:48,870 --> 00:32:51,490 - เชื้อพระวงศ์ตะลึงตึงตึง - 404 00:32:52,340 --> 00:32:53,640 รู้สึกยังไงบ้างคะ? 405 00:32:53,780 --> 00:32:57,230 ฉันให้หน้าที่ดูแลวังกับเธอเพราะฉันเชื่อใจเธอ... 406 00:32:57,330 --> 00:32:58,090 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าเธอจะเต้นได้... 407 00:32:58,090 --> 00:32:59,670 - ไปซ้อมตั้งแต่เมื่อไหร่กัน... - 408 00:33:00,360 --> 00:33:02,030 แวบเดียวเท่านั้นที่พระราชาทรงมีความสุข 409 00:33:02,030 --> 00:33:04,900 - ความสุขของพระองค์ช่างเหมือนลมที่พัดพลิ้ว... - 410 00:33:08,110 --> 00:33:09,730 คิดยังไงกับการแสดงครับ? 411 00:33:09,830 --> 00:33:10,570 ไปแสดงให้ฉันดูที่วังด้วยละกัน 412 00:33:10,570 --> 00:33:12,420 - ทำไมเธอไม่แสดงให้เราดูที่วังบ้างนะ... - 413 00:33:12,880 --> 00:33:15,350 อยากบอกอะไรเกี่ยวกับการแสดงของเธอหน่อยไหมครับ 414 00:33:15,350 --> 00:33:16,120 ซ้อมแค่สี่ชั่วโมง... 415 00:33:16,230 --> 00:33:18,870 ผมว่าเธอเปลี่ยนอาชีพได้เลยนะ 416 00:33:20,550 --> 00:33:21,580 งานวันปีใหม่ก็พูดอย่างเนี้ย 417 00:33:21,580 --> 00:33:23,480 - พูดไปแล้วตอนงานวันปีใหม่... - 418 00:33:24,290 --> 00:33:26,350 กลับไปเต้นต่อเถอะครับ ขอบคุณครับ... 419 00:33:34,850 --> 00:33:35,330 - 280 วันกับ Series Goong : ตอนที่ 3 - 420 00:33:35,330 --> 00:33:39,360 นี่คือตอนที่ 3 ของรายการพิเศษจาก Series Goong 421 00:33:40,940 --> 00:33:41,300 - เกาะเชจู เดือนกุมภาพันธ์ ปี 2006 - 422 00:33:41,300 --> 00:33:45,280 เริ่มต้นถ่าย เดือนกุมภา บนเกาะเชจู ในอุณหภูมิใกล้ 0 องศา กับลมเย็น 423 00:33:45,280 --> 00:33:47,380 - เตรียมตัวสู้กับลมหนาว 424 00:33:47,380 --> 00:33:52,660 เป็นฉากที่แทฮูมามะ และคู่พระนาง ไปผ่อนคลายข้างนอก 425 00:33:54,950 --> 00:33:55,090 - ถ่ายฉากการร้องเพลงของราชินีบนรถ 426 00:33:55,090 --> 00:34:01,100 - 1.ใครที่ฉันคิดเมื่อฉันมาที่นี่ - มามะ.... 427 00:34:02,410 --> 00:34:04,530 เธอไม่สมารถร้องเพลงที่ชอบได้ 428 00:34:04,560 --> 00:34:06,090 เธอไม่สามารถร้องมันกับอากาศแบบนี้ 429 00:34:06,210 --> 00:34:08,120 มันเป็นเพลงรัก' ดี 430 00:34:09,610 --> 00:34:11,950 จริงรึ ? ฉันคิด 431 00:34:13,010 --> 00:34:14,160 1.ใครไม่สามารถพูดได้ตลอดเวลา 432 00:34:14,160 --> 00:34:17,920 - 2.ฝึกซ้อมมัน สมมติ ว่ามันเป็นอย่างที่คิดจริง 433 00:34:19,760 --> 00:34:20,570 อา..มามะ 434 00:34:21,800 --> 00:34:23,430 มันไม่สามารถเป็นท่าทางได้... 435 00:34:23,600 --> 00:34:28,460 มันเป็นเพลงรัก ดังนั้น มันจะสัมผัสหัวใจคน 436 00:34:29,210 --> 00:34:29,970 ไม่ต้องการพูดอะไรอีก, เพราะฉันจะดูแลมัน 437 00:34:29,970 --> 00:34:34,090 - คิม ใครเตรียมบทพูดให้เธอเสมอ ในช่วงเบรก 438 00:34:37,060 --> 00:34:44,520 ไม่มีใครเหมาะกับหัวข้อนี้ เพราะhave to watch out. 439 00:34:45,750 --> 00:34:47,810 - เดินไปเร็ว หลังจากที่ถาม เพราะความอาย 440 00:34:49,750 --> 00:34:51,310 - น่ารัก ดี น่าอาย น่าอาย - 441 00:34:52,840 --> 00:34:53,310 สนุกมากๆ 442 00:34:53,310 --> 00:34:54,900 - บุคลิกแต่ละคนน่ารักดี 443 00:34:57,120 --> 00:34:58,840 - พิพิธภัณฑ์ เทดดี้แบร์ ของเกาะเชจู 444 00:34:59,850 --> 00:35:01,030 หมีเท็ดดี้ของทุกคนกำลังนิยมเหมือนกันซึ่งเป็นตัวเอกในหนัง 445 00:35:01,030 --> 00:35:03,400 - PD ฮวางอินโร ใครต้องการเลือกเป็นเจ้าของเท็ดดี้ 446 00:35:03,580 --> 00:35:08,910 มันเป้น PD ฮวาง ใครดลใจหลังจากที่ไปพิพิธภัณฑืที่เกาะเชจู 447 00:35:09,470 --> 00:35:14,500 ฮวังแทฮูมามะ และทุกคน อื่นๆ ใครที่มาถ่ายที่นี่วันนี้จะมีความสุขเป็นพิเศษ 448 00:35:14,500 --> 00:35:15,240 - เริ่ม - 449 00:35:22,240 --> 00:35:22,570 การถ่ายทำแชยอง ที่ฉาก"หลังชิน" เป็นความรู้สึก 450 00:35:22,570 --> 00:35:24,950 ฉากพิเศษยอดเยี่ยมของ Goong... 451 00:35:24,950 --> 00:35:27,340 - อึนเฮของเรา เธอเป็นนักแสดงมีฝีมือ เกี่ยวกับการหลงใหล"หลังชิน" 452 00:35:29,510 --> 00:35:31,600 - ดูเหมือนจะชอบ มันยากกว่าที่เธอคิด 453 00:35:37,310 --> 00:35:38,790 - ต้องให้เขากอด 454 00:35:40,730 --> 00:35:42,040 - ต้องกอดเขา ดังนั้น... 455 00:35:47,550 --> 00:35:49,150 - อึนเฮ , เธอแสดงมันตามแบบเธอ 456 00:35:52,280 --> 00:35:53,250 เฮ้... 457 00:35:53,400 --> 00:35:55,130 ไม่ต้องขยับ ขอร้อง 458 00:36:02,610 --> 00:36:04,070 ตื่น 459 00:36:07,160 --> 00:36:08,120 ขอโทษ 460 00:36:09,710 --> 00:36:10,490 - จีฮุน ใครรู้สึกเสียใจมากๆๆ 461 00:36:10,490 --> 00:36:11,510 มันดีแล้ว... 462 00:36:12,990 --> 00:36:15,760 - อึนเฮทำต่อไป เธอเป็นนักแสดงที่มีพลังมาก 463 00:36:22,690 --> 00:36:24,490 ทำไมคุณไม่ตีให้ถูก 464 00:36:26,180 --> 00:36:27,890 - ขอโทษ ho ho..~! - 465 00:36:28,460 --> 00:36:29,390 คุณมาที่บ้านฉันคุณต้องชอบมันหรอ? 466 00:36:29,390 --> 00:36:31,910 - "ห้องเดียวกัน"ฉากที่บ้านแชยอง - 467 00:36:33,330 --> 00:36:34,680 มันสนุกหรอที่แกล้งฉัน ? 468 00:36:42,140 --> 00:36:45,080 - ความแข็งแรงของ"Young Superwoman"อึนเฮ เธอไม่ได้ซ่อนมันแม้ตอนนี้เธอจะเป็นเจ้าหญิง 469 00:36:48,170 --> 00:36:49,140 - การดมกลิ่นและร่วงลง ! 470 00:36:52,130 --> 00:36:53,890 - อะไรที่มันสามารถจะเป็น ?! - 471 00:36:58,280 --> 00:36:58,640 - ฉากของ...Goong - 472 00:36:58,640 --> 00:37:01,440 โดยเฉพาะ ฉากที่คู่พระนางไปเที่ยว 473 00:37:01,440 --> 00:37:03,450 - จีฮุนและอึนเฮ ไม่เกี่ยงที่จะเดินเท้าเปล่า ในอากาศที่อุณหภูมิติดลบ 0 องศา 474 00:37:03,450 --> 00:37:05,470 ไม่ใช่แค่นักแสดงเท่านั้น แต่ ทีมงานที่ไปทุกคน ก็หนาวเหมือนกัน 475 00:37:05,470 --> 00:37:09,100 - ฉากที่มีเรทติ้งสูง!! 476 00:37:15,060 --> 00:37:16,160 - มันมีตัวเลขของเปอร์เซนต์สูง - 477 00:37:16,160 --> 00:37:17,410 พวกเรามีความลำบากในการการเปลี่ยนเรทติ้งของคนดูให้สูงขึ้น 478 00:37:18,210 --> 00:37:18,550 - ตรงกันข้ามกับฉากอื่น;มันเป็นฉากความรักที่ให้บรรยากาศตวามบริสุทธิ์ 479 00:37:18,550 --> 00:37:22,570 ฉากที่ ชิน กอดแชยองตอนหลับ และแสดงถึงอารมย์ 480 00:37:22,570 --> 00:37:25,000 - สองอารมย์ที่ดูเขินนิดๆ... 481 00:37:25,390 --> 00:37:25,500 จูจีฮุน และ ยุนอึนเฮ หลับในผ้าห่มผืนเดียวกัน 482 00:37:25,500 --> 00:37:26,750 - มันดูธรรมชาติมาก 483 00:37:27,480 --> 00:37:29,250 - ในตอนจบ'คุณต้องจับมือและกอด 484 00:37:30,450 --> 00:37:31,990 อย่างแรกข้างในนี้ มันผิดปกติถ้าอยู่ข้างนอก 485 00:37:31,990 --> 00:37:34,000 -อย่างที่สอง ฝึกซ้อมค้วยความอาย 486 00:37:35,810 --> 00:37:36,660 ใช่ 487 00:37:37,630 --> 00:37:38,630 วันนี้คุณสองคนนอนหลับต้องกอดกันและจับมือ 488 00:37:38,630 --> 00:37:40,590 -ผู้กำกับ:วันนี้ ต้องกอดกันและจับมือ 489 00:37:41,700 --> 00:37:42,340 จับผ้าห่มคลุมเธอ และ จับมือเธอข้างในและกอดเธอให้แน่น 490 00:37:42,340 --> 00:37:45,560 - ผู้กำกับ:นอนใต้ผ้าห่มและหลังจากนั้นก็จับมือเธอข้างในนั้น 491 00:37:45,950 --> 00:37:47,270 - โอบกอดให้แน่น 492 00:37:48,380 --> 00:37:50,130 - PD ฮวางอินโร:ฮิ ฮิ ฮิ.... 493 00:37:51,010 --> 00:37:51,650 ไม่,มันดี มันเป็นเวลาที่ดี 494 00:37:51,650 --> 00:37:54,000 - ผู้กำกับ:ไม่ผมคิดว่ามันจริง มันน่าพอใจ 495 00:37:57,600 --> 00:37:58,290 ดังนั้นเราจึงลองใช้แขนเป็นหมอน? 496 00:37:58,290 --> 00:37:59,010 - PD ฮวางอินโร:ดังนั้นไหล่เป็นหมอน? 497 00:37:59,010 --> 00:38:01,140 ลองกอดเธอแน่นๆเหมือนกับมีความรู้สึกชอบ 498 00:38:01,140 --> 00:38:04,870 - หลังจากความบริสุทธิ์และมีการสนทนาที่ละเอียด,เป็นฉากความรักที่สวยงาม 499 00:38:05,900 --> 00:38:07,380 - กอดเธออ่อนโยน! 500 00:38:07,490 --> 00:38:09,600 มันเป็นธรรมชาติ 501 00:38:13,360 --> 00:38:15,030 มันดูไม่ดีแม้มันจะเป็นที่ชื่นชอบ 502 00:38:15,030 --> 00:38:17,030 - มันมีความรู้สึกอึดอัดนิดๆ,ดังนั้นอึนเฮจึงกลั้นหัวเราะ? 503 00:38:17,030 --> 00:38:20,350 ต้องอยู่ข้างในผ้าห่ม 504 00:38:20,380 --> 00:38:22,220 ไม่ ขึ้นมานิดหน่อย 505 00:38:22,630 --> 00:38:22,850 - อึนเฮ ปฏิเสธการเข้าใกล้จีฮุน 506 00:38:22,850 --> 00:38:27,590 คุณชอบหมอนนั่น,ชอบมันมากกว่านิดหน่อย 507 00:38:28,750 --> 00:38:35,940 อึนเฮ ฝืนตัว,ฝืนตัวที่นี่ 508 00:38:36,070 --> 00:38:36,490 ขอโทษ 509 00:38:36,490 --> 00:38:37,870 - อึนเฮ:ขอโทษ(?) - 510 00:38:39,140 --> 00:38:41,380 แชยองไม่ได้สระผม 511 00:38:42,730 --> 00:38:44,680 - อึนเฮ หายไป 512 00:38:45,210 --> 00:38:46,020 ฉันรู้สึกอายมาก,ฉันจะบ้าแล้ว! 513 00:38:46,020 --> 00:38:47,100 - ฉันอายมาก,ฉันจะบ้าตาย! 514 00:38:47,100 --> 00:38:48,630 อะไร? นั่นผู้ชาย 515 00:38:48,760 --> 00:38:50,620 พวกเราเริ่มถ่าย 516 00:38:51,120 --> 00:38:51,230 Action! 517 00:38:51,230 --> 00:38:53,420 - ในที่สุดการถ่ายทำก็เริ่มขึ้น! 518 00:39:10,580 --> 00:39:11,520 คัต,โอเค 519 00:39:11,520 --> 00:39:13,430 - ในบรรยากาศอันบริสุทธิ์,มันโอเคกับความพยายาม 520 00:39:14,630 --> 00:39:16,080 - ทีแรก พวกเขาดูเรียบๆ ,ทั้งสองนิ่งในการถ่ายทำ 521 00:39:16,080 --> 00:39:20,480 โอเค,ค่อยเริ่มหลังจากกินข้าว 522 00:39:20,570 --> 00:39:22,020 หลังจากกินข้าว? 523 00:39:27,050 --> 00:39:29,270 แชยอง รู้สึกเสียใจ? 524 00:39:29,670 --> 00:39:31,420 ขอโทษคะ พี่ 525 00:39:32,160 --> 00:39:34,250 คุณคิดอย่างไรกับนักแสดงผู้ใหญ่ 526 00:39:35,650 --> 00:39:36,940 - เกร็งและอายมาก~ 527 00:39:36,940 --> 00:39:37,960 ไม่มีความเห็น! 528 00:39:40,190 --> 00:39:40,780 - โดยพวกเราถ่ายทำอย่างสวยงาม 529 00:39:40,780 --> 00:39:43,440 การถ่ายทำยอดเยี่ยมและละเอียด 530 00:39:43,510 --> 00:39:43,540 - ยกระดับมาตราฐานซีรีย์,Goong 531 00:39:43,540 --> 00:39:48,180 ยกระดับมาตราฐานซีรีย์,หนัง คลาสสิกGoong 532 00:39:48,730 --> 00:39:53,570 และในที่สุด การถ่ายทำยาวนานกว่า 280 วันก็สิ้นสุดลง 533 00:39:53,720 --> 00:39:53,760 - ความรักและความสุขของGoong เราต้องการตลอดเวลา... 534 00:39:53,760 --> 00:40:00,510 แต่ ซีรีย์เรื่องนี้เสนอแง่คิดและความสุขตลอดเวลาพร้อมๆกัน 535 00:40:03,550 --> 00:40:05,390 ในขณะนั้น... 536 00:40:05,510 --> 00:40:06,280 ทำไมคุณสองคนไม่ใช่โอกาสนี้ออกเดทกันล่ะ 537 00:40:06,280 --> 00:40:09,740 - ความจริงเบื้องหลังข่าวของอึนเฮและจีฮุนเป็นอะไรกัน? 538 00:40:09,740 --> 00:40:10,720 ผมรักมาก... 539 00:40:10,840 --> 00:40:12,290 จูจีฮุนรู้สึกดี? 540 00:40:12,300 --> 00:40:14,000 - ทุอย่างกำลังถูกเปิดเผย!! 541 00:40:14,430 --> 00:40:17,240 เขาดูหล่อ,แม้กระทั่งหลังเขา 542 00:40:17,490 --> 00:40:20,150 แล้วทีนี้หน้าตาอย่างผมจะมีชีวิตอยู่ต่อไปทำไมล่ะ 543 00:40:21,480 --> 00:40:22,950 จมูก โซคยองซุก ดูดีมากมาก 544 00:40:25,370 --> 00:40:27,430 Ai,นั่นผู้ชาย! 545 00:40:27,890 --> 00:40:30,650 บางที,คูณดูแลหลังคุณยังไง? 546 00:40:30,650 --> 00:40:32,590 - ทรีตเมนต์ พิเศษสำหรับหลัง? 547 00:40:33,590 --> 00:40:36,970 แผ่นหลังของเขาช่างดูดีไม่ใช่แค่ความกว้างของแผ่นหลังเท่านั้น 548 00:40:37,000 --> 00:40:39,360 เส้นกระดูกสันหลังของเขา มันโค้งได้รูปที่สวยงามเหมือนผู้หญิงจิงๆ 549 00:40:39,360 --> 00:40:40,430 - รูปร่างหลังแบบที่ผู้หญิงชอบ 550 00:40:40,430 --> 00:40:46,010 ผมควรจะพูดอะไรกับมัน?กระดูกรูปร่างสวย 551 00:40:46,010 --> 00:40:46,100 - รูปร่างดูดี 552 00:40:46,100 --> 00:40:47,810 มันไม่ยาวนิดหน่อย? 553 00:40:48,600 --> 00:40:49,500 มันยาวนิดหน่อย,ฉันชอบมัน,รูปร่างสมบูรณ์แบบ 554 00:40:49,520 --> 00:40:54,230 อึนเฮเท่านั้น ที่รู้สึกถึงหลังของจูขีฮุน 555 00:40:54,950 --> 00:40:59,170 อารมย์ในตอนนั้น,คุณรู้สึกอย่างไร?ความรู้สึกแรก 556 00:41:00,080 --> 00:41:01,080 เป็นคนตรง 557 00:41:01,420 --> 00:41:05,780 คุณรู้ได้จากสีหน้าของฉัน 558 00:41:09,460 --> 00:41:11,520 ตอนนี้จีฮุนดูไม่พอใจเล็กน้อย 559 00:41:11,740 --> 00:41:12,800 เพราะผมของอึนเฮ 560 00:41:12,800 --> 00:41:14,290 - เพราะกลิ่นหัวของอึนเฮ 561 00:41:14,290 --> 00:41:16,970 ความจริงผมผมเป็นหวัด,ดังนั้นผมจึงไม่ค่อยได้กลิ่น 562 00:41:20,880 --> 00:41:25,330 ดังนั้นคุณจึงพูด ดมกลิ่นมันใต้ผ้าห่มในสถานการณ์ที่เป็นหวัด 563 00:41:25,330 --> 00:41:27,000 - จมูกจึงไม่ได้กลิ่นตามที่ควร 564 00:41:27,040 --> 00:41:28,820 ไม่ใช่อย่างนั้น ทุกคนีกลิ่นเฉพาะตัวใช่ไหมครับ 565 00:41:28,820 --> 00:41:30,220 - ไม่ใช่อย่างนั้น - 566 00:41:30,220 --> 00:41:30,360 ครับ 567 00:41:30,360 --> 00:41:31,690 - ทุกคนมีกลิ่นเฉพาะตัว - 568 00:41:31,690 --> 00:41:32,560 กลิ่นของเธอน่ะ ดีมากๆเลย 569 00:41:32,560 --> 00:41:34,170 - อ้อ กลิ่นเฉพาะตัว หอมดี - 570 00:41:40,330 --> 00:41:41,230 ใช่เป็นอย่างนัน้ 571 00:41:41,230 --> 00:41:41,550 ตอนนี้ทุกคนก็ตั้งใจกันมาก 572 00:41:41,550 --> 00:41:43,170 - บรรยากาศคลี่คลาย - 573 00:41:45,220 --> 00:41:46,610 คูณพ่อคุณแม่รู้สึกอย่างไรครับ 574 00:41:46,610 --> 00:41:47,510 - ความคิดของคูณพ่อคุณแม่หลังจากได้ดูฉากกุ๊กกิ๊ก - 575 00:41:47,510 --> 00:41:53,630 พวกเราทนไม่ได้ก็เลยต้องเข้าบ้านเงียบๆ 576 00:41:55,020 --> 00:41:56,150 เพราะเขาล้มลงทับฉัน 577 00:41:56,150 --> 00:41:57,640 - ลูกเขยล้มทับฉัน - 578 00:41:58,610 --> 00:42:01,810 ฉันเข้ามาแล้วเขาก็ร่วงมาพอดี 579 00:42:01,990 --> 00:42:03,060 ชอบมากเลยค่ะ 580 00:42:04,310 --> 00:42:06,180 ต้องถ่ายตั้งหลายรอบ 581 00:42:06,180 --> 00:42:07,270 มันไม่เหมือนกันทุกๆ ครั้งเพราะแต่ละครั้งก็ทั้งหนาว ทั้งเจ็บ 582 00:42:07,270 --> 00:42:09,220 - แต่ถ้ามันเป็นกันละก็... - 583 00:42:09,540 --> 00:42:14,140 แต่ทุกครั้งที่เขาขอโทษ ฉันบอกว่า ไม่เป็นไร ร่วงมาได้เลย 584 00:42:16,770 --> 00:42:21,120 ทุกคนก็ทราบดีนะค่ะว่า ฉากอย่างนั้นคงจะยากมากเลย 585 00:42:21,180 --> 00:42:24,760 น่าจะมีฉากหลุดๆเยอะนะ ใช่ไหมคุณ โซ ควุง ซุค 586 00:42:24,810 --> 00:42:26,970 ใช่ครับ ทุกคนก็ตั้งตารอคอยกัน 587 00:42:26,970 --> 00:42:29,900 ตอนนี้ได้เวลาไปดูฉากหลุดๆกันแล้ว 588 00:42:29,900 --> 00:42:32,200 - เปิดเผย ฉากหลุดๆ จากกุง - 589 00:42:32,200 --> 00:42:33,820 ไปชมกันค่ะ 590 00:42:37,180 --> 00:42:42,400 ฉากยากๆ ไปหาจอมหลุดกันเถอะ! 591 00:42:42,400 --> 00:42:44,460 - ฉากยาก ใครจะเป็นจอมหลุดแห่งเรื่อง กุง - 592 00:42:45,150 --> 00:42:47,440 - เจ้าหญิงรัชทายาท แชเกียว จอมพลัง - 593 00:42:48,360 --> 00:42:51,300 จริงเหรอ ทำอย่างนั้นได้จริงเหรอ 594 00:42:51,300 --> 00:42:54,130 - สั่น สั่น - 595 00:42:54,950 --> 00:42:55,490 - หลักฐานที่แสดงถึงจอมพลัง - 596 00:42:55,490 --> 00:42:57,370 เสาเป็นอะไรไปเนี้ย 597 00:43:04,960 --> 00:43:07,110 - อึนเฮ หัวโขก - 598 00:43:09,160 --> 00:43:09,640 ตรงนี้ ตรงนี้ 599 00:43:09,640 --> 00:43:12,300 - การแก้แค้นจองแชเกียว - 600 00:43:18,680 --> 00:43:18,940 - จู จิ ฮุน กำลังเจ็บ - 601 00:43:18,940 --> 00:43:20,110 จะทำอะไรน่ะ 602 00:43:23,160 --> 00:43:25,000 ไปไกลๆ เลย 603 00:43:27,260 --> 00:43:28,800 โอ๊ย เจ็บจริงๆ 604 00:43:30,280 --> 00:43:31,670 -- อีกครั้ง! - 605 00:43:32,500 --> 00:43:34,440 - มีเสียงโลหะกระทบกัน - 606 00:43:36,170 --> 00:43:37,170 นี่จะทำอะไรน่ะ 607 00:43:40,870 --> 00:43:42,080 ฉันโขกไปโดนอีกที่นึง 608 00:43:42,620 --> 00:43:43,230 แล้วอย่างนี้เรียกว่าไงล่ะ 609 00:43:43,230 --> 00:43:44,680 - ฉากพิเศษของชิน - 610 00:43:44,870 --> 00:43:46,600 น่ารำคาญจริงๆ เปลี่ยนชุดแล้วก็เช็ดน้ำลายด้วย 611 00:43:46,680 --> 00:43:47,130 ฮึ่ย.. 612 00:43:57,130 --> 00:44:00,590 - เจ็บจนลุกไม่ขึ้น - 613 00:44:02,970 --> 00:44:04,240 - ครั้งที่ 2 - 614 00:44:12,600 --> 00:44:13,220 แข็งแรงจะตาย จะแกล้งเจ็บทำไม 615 00:44:13,220 --> 00:44:14,570 - (แทรกเข้ามา) เธอแข็งแรงจะตาย จะแกล้งเจ็บทำไม 616 00:44:25,000 --> 00:44:25,030 - แกร่งกว่าเดิม ช็อตเด็ดของชิน - 617 00:44:25,030 --> 00:44:26,740 เจ็บนะ เบาๆหน่อย 618 00:44:27,180 --> 00:44:29,140 มันไม่ใช่อย่างงี้เหรอ 619 00:44:29,370 --> 00:44:30,960 โอ๊ย เจ็บนะ ผมฉัน มันเจ็บจริงๆ 620 00:44:30,960 --> 00:44:34,030 - เริ่มสนุก ไม่ยอมเลิก - 621 00:44:35,740 --> 00:44:36,920 ผมฉัน 622 00:44:36,920 --> 00:44:38,470 - ฮาๆๆ- 623 00:44:41,620 --> 00:44:42,240 ผมชั้นจะร่วงแล้ว 624 00:44:42,240 --> 00:44:43,490 - หัวจะหลุด - 625 00:44:44,490 --> 00:44:44,910 - แต่..- 626 00:44:44,910 --> 00:44:46,220 จะทำอะไรน่ะ 627 00:44:46,220 --> 00:44:47,960 - การแก้แค้นอีกครั้งของแชเกียวกำลังจะเริ่มต้น... - 628 00:44:48,270 --> 00:44:50,040 ฉันบอกเธอแล้วไง ว่าฉันเป็นสามีเธอ 629 00:44:51,570 --> 00:44:54,100 - เพี๊ยะ เพี๊ยะ เพี๊ยะ - 630 00:44:56,190 --> 00:44:57,810 เธอนี่มันเลวจริงๆ 631 00:45:04,110 --> 00:45:06,470 - โกรธ - 632 00:45:07,400 --> 00:45:08,580 คัท 633 00:45:08,580 --> 00:45:10,530 นี่เธอไม่ได้บอกว่าแค่เอามือมาแตะเฉยๆ ไม่ใช่เหรอ 634 00:45:12,490 --> 00:45:15,110 - เจ้าชายยุลที่น่ารัก - 635 00:45:15,760 --> 00:45:17,380 ถ้าเธอกลัว คนอื่นจะพูดถึง 636 00:45:19,440 --> 00:45:22,860 - การบริหารปากแบบน่ารัก - 637 00:45:23,500 --> 00:45:24,990 ไปไหนล่ะ 638 00:45:25,090 --> 00:45:28,590 ไม่ เดี๋ยวค่อยให้ดู 639 00:45:28,640 --> 00:45:31,310 เป็นอย่างนี้ได้ไง ขอฉันดูหน่อยสิ 640 00:45:31,410 --> 00:45:32,310 บอกว่าไม่ 641 00:45:35,190 --> 00:45:36,680 - ไม่ยอมพูดอะไรเลย ก็เลยหลุด - 642 00:45:38,670 --> 00:45:40,300 - มาทำด้วยกันเถอะนะ นี่..นี่..- 643 00:45:40,310 --> 00:45:40,500 - ดาน จิ เล่นได้ไม่อย่างน่าเชื่อ - 644 00:45:40,500 --> 00:45:41,500 ไม่นะ 645 00:45:43,520 --> 00:45:44,700 - ตลกดี ยุลก็เลยยิ้มไม่หยุด - 646 00:45:44,700 --> 00:45:46,040 อ้า หนังสือ 647 00:45:50,470 --> 00:45:51,440 คัท 648 00:45:54,300 --> 00:46:01,180 ฉันจะบอกกับเธอ ว่าฉันเป็นความเจ็บปวด 649 00:46:01,250 --> 00:46:01,290 - อายครับ - 650 00:46:01,290 --> 00:46:02,390 ขอโทษครับ 651 00:46:03,760 --> 00:46:05,270 อีกครั้งนึง 652 00:46:07,070 --> 00:46:10,400 - เทคหลุดๆ ของเจ้าชายรัชทายาทชิน - 653 00:46:10,820 --> 00:46:12,000 อยู่อย่างนี้สักพักได้ไหม 654 00:46:12,000 --> 00:46:16,390 - กอดแชเกียว และฉากจูบ - 655 00:46:28,870 --> 00:46:33,150 - ฮิๆๆๆ - 656 00:46:38,390 --> 00:46:38,840 จูบผมสิ 657 00:46:38,840 --> 00:46:39,470 - จูบบนหัว - 658 00:46:39,470 --> 00:46:40,330 ตอนผมจะทำ เธอก็หัวเราะอยู่ได้นิ 659 00:46:40,330 --> 00:46:42,210 - จิ ฮุน: ผมอยากจะทำ แต่เธอก็เอาแต่หัวเราะ- 660 00:46:45,750 --> 00:46:47,290 - ฮาฮาฮา-- 661 00:46:48,400 --> 00:46:48,870 - ผู้กำกับ: อย่าทำอย่างนั้น - 662 00:46:48,870 --> 00:46:49,930 ไม่ทำเหรอ 663 00:46:50,690 --> 00:46:51,300 มันน่าสนใจออก 664 00:46:51,300 --> 00:46:52,320 - อา~ สนุกจัง - 665 00:46:53,190 --> 00:46:55,490 - ผู้กำกับ: ไม่น่าสนใจ น่ากลัว - 666 00:46:56,760 --> 00:46:58,650 มันจะทำให้คนหัวเราะ 667 00:46:59,650 --> 00:47:02,140 - คราวนี้ไม่เอาตลก เอาจริงๆ - 668 00:47:03,080 --> 00:47:04,400 ชิน แชเกียว เธอกล้ามากนะ ในวังเนี้ย 669 00:47:04,400 --> 00:47:06,130 - แต่...- 670 00:47:15,240 --> 00:47:17,270 ก็บอกว่าอย่าทำตลก 671 00:47:17,830 --> 00:47:20,370 ผลอยากทำให้มันเหมือนเด็กหน่อยนะครับ 672 00:47:37,860 --> 00:47:39,930 - จิฮุน ยังคงขำออกมาตอนสุดท้าย - 673 00:47:40,860 --> 00:47:41,330 ใครต้องทนกัน 674 00:47:41,330 --> 00:47:43,570 - บทพูดหลุดๆ ของชิน - 675 00:47:43,850 --> 00:47:46,000 ใครมีอำนาจมากที่สุด 676 00:47:48,750 --> 00:47:51,000 ถ้าเธอหย่ากับฉัน เธอสองคน... 677 00:47:51,410 --> 00:47:52,990 - แย่จัง - 678 00:47:52,990 --> 00:47:58,020 เราผ่านความยากลำบากมาด้วยกัน 679 00:47:58,070 --> 00:47:59,000 โทษครับ อ้า ลำบากจัง 680 00:47:59,000 --> 00:48:00,850 - แย่อีกแล้ว - 681 00:48:00,850 --> 00:48:06,160 แทนที่จะอยู่กับ ... โอ้ แย่ ขอโทษครับ 682 00:48:06,160 --> 00:48:08,160 - ฝึกหนัก - 683 00:48:08,160 --> 00:48:08,990 นักเรียนทุกคนน่ะ.. ขอโทษครับ 684 00:48:08,990 --> 00:48:11,340 - หลังจากหลุด - 1 ใน 4 แบบ - 685 00:48:16,000 --> 00:48:16,730 นักเรียนทุกคนน่ะ.. ขอโทษครับ 686 00:48:16,730 --> 00:48:19,100 - หลังจากหลุด - แบบที่ 2- 687 00:48:22,440 --> 00:48:23,330 ต้องอยู่ในห้องเดียวกัน มันไม่เหมาะ 688 00:48:23,330 --> 00:48:25,740 - หลังจากหลุด - แบบที่ 3- 689 00:48:27,250 --> 00:48:28,490 อ้า ขอโทษครับ ขอโทษจริงๆ 690 00:48:28,690 --> 00:48:30,490 - อธิษฐานอย่างจริงจัง - 691 00:48:31,850 --> 00:48:33,920 - หลังจากหลุด - แบบที่ 4- 692 00:48:33,920 --> 00:48:39,090 น่าขำ พระราชาที่จะนำ... โทษครับ 693 00:48:39,090 --> 00:48:43,090 พระราชาที่จะ... โทษครับ 694 00:48:44,680 --> 00:48:45,480 - ตีปากตัวเอง- 695 00:48:45,650 --> 00:48:48,250 วันนี้ผมจะ ... โทษครับ 696 00:48:48,820 --> 00:48:51,090 - ชินกุน รู้สึกผิดที่ต้องให้ถ่ายใหม่ - 697 00:48:54,870 --> 00:48:59,040 - ตั้งใจบริหารปาก เจ้าชายผู้ทำงานหนัก - 698 00:49:03,050 --> 00:49:04,900 ทำไมต้องไล่ชั้นไปด้วย 699 00:49:04,950 --> 00:49:08,100 ก็เธอบ่นว่าป่วยไม่ใช่หรือไง เธอจะทำให้ฉันต้องเป็นห่วงอีก 700 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 -จู่ๆ ลูกบิดก็หลุดออกมา 701 00:49:17,200 --> 00:49:19,200 ฉันรอเวลานี้มานานแล้ว 702 00:49:20,900 --> 00:49:24,000 มานี้ -- โทษครับ มันไม่ได้คลายอยู่ 703 00:49:24,000 --> 00:49:24,550 - โทษครับ มันไม่ได้คลายอยู่. - 704 00:49:25,180 --> 00:49:28,040 - องค์ชายรัชทายาท (?) NG - 705 00:49:28,540 --> 00:49:30,710 อย่าลืมว่าเธอคือคนที่จะเป็นกษัตรย์ในอนาคต 706 00:49:31,030 --> 00:49:33,340 ทำไมคนที่จะเป็นกษัตรย์ในอนาคตถึง... 707 00:49:36,050 --> 00:49:38,450 อย่าลืมว่าเธอคือคนที่จะเป็นกษัตรย์ในอนาคต 708 00:49:39,960 --> 00:49:41,460 - พระราชาทรงบริหารปาก - 709 00:49:42,080 --> 00:49:44,880 นิสัยของเจ้าชายน่ะ 710 00:49:45,410 --> 00:49:46,280 ขอโทษครับ - ทรงบริหารปากอีก - 711 00:49:48,080 --> 00:49:51,030 ทำไมทุกครั้งที่เราพูดถึงเจ้าชาย เจ้าถึง... 712 00:49:54,790 --> 00:49:57,840 เพราะเจ้ามัวแต่ปกป้องเขา เจ้าชายถึง... 713 00:50:02,010 --> 00:50:03,220 ข้าไม่เคยโต้แย้ง.. 714 00:50:03,220 --> 00:50:04,770 - ข้าไม่เคยโต้แย้ง.. - 715 00:50:05,630 --> 00:50:07,740 - พระราชาพูดกลบเกลื่อนได้แนบเนียน - 716 00:50:08,640 --> 00:50:11,330 - ครอบครัวที่สนุกสนานของแชเกียว - 717 00:50:12,200 --> 00:50:13,850 คุณพ่อกังวลว่าอะไรจะเกิดขึ้นงั้นเหรอครับ 718 00:50:13,850 --> 00:50:16,650 - ฉากที่ต้องสำลักแตงโม - 719 00:50:16,650 --> 00:50:18,460 โอ้ ไม่ๆๆ 720 00:50:18,460 --> 00:50:23,510 ไม่ใช่ ไม่ใช่อย่างนัน้ แต่ว่ามัน... 721 00:50:25,850 --> 00:50:30,940 - สำลักแตงโมจริงๆ จ่ากที่แค่แสดงเฉยๆ - 722 00:50:36,450 --> 00:50:38,040 คุณไม่เป็นไรนะ 723 00:50:44,180 --> 00:50:46,620 - ต้องแสดงต่อ จนกว่าจะสั่งคัท- 724 00:50:47,510 --> 00:50:49,610 - สำลักแตงโมจริงๆ ดูได้จากน้ำตา- 725 00:50:51,040 --> 00:50:53,700 พวกเราได้ยินว่าโต๊ะอาหารในวังนะ เต็มเสมอ 726 00:50:53,700 --> 00:50:58,260 เราก็เลยเพิ่มถึงมาอีกหนึ่งอย่าง.. ดังนั้น... 727 00:50:58,260 --> 00:50:59,420 ข้าวออกมาจากปากผมตลอดเลย... 728 00:50:59,420 --> 00:51:01,170 - เพราะข้าวออกมาจากปากเขา - 729 00:51:04,840 --> 00:51:05,670 - ปัง... - 730 00:51:06,300 --> 00:51:07,300 มันเบาไป 731 00:51:08,940 --> 00:51:11,140 - เพราะเบาไป ก็เลยต้องถ่ายใหม่... - 732 00:51:12,080 --> 00:51:13,830 - คราวนี้... - 733 00:51:18,870 --> 00:51:19,730 นี้คุณทำให้เขาต้องเจ็บอย่างนั้น 734 00:51:19,730 --> 00:51:21,580 - โกรธเพราะว่าแรงไป... - 735 00:51:21,740 --> 00:51:27,490 ลืมไปเถอะ คุณเองก็พูดเว่อร์ไป มันไม่ได้... 736 00:51:27,490 --> 00:51:28,990 อ๊ะ น้ำมันไม่ยอมออกมา 737 00:51:29,170 --> 00:51:31,650 โทษค่ะ ฉันไม่เคยใช้แบบนี้มาก่อน 738 00:51:33,350 --> 00:51:36,490 - เสด็จย่าที่น่ารัก - 739 00:51:37,220 --> 00:51:45,270 ทำไมอายุของพระราชวัง... นี่พวกเธอจะขำฉันอีกนานไหม 740 00:51:45,430 --> 00:51:48,200 - ขนาดฉากหลุดๆ ก็ยังน่ารัก- 741 00:51:48,200 --> 00:51:55,270 ราชินี ก่อนที่เธอจะทำ...ก่อนที่เธอจะทำ เธอจะ 742 00:51:57,220 --> 00:51:58,180 ข้อแก้ตัว... 743 00:51:58,900 --> 00:52:02,600 โอ้พระเจ้า ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นไรไปเนี้ย ฉันว่าฉันอาจจะเป็นโรคคนแก่ 744 00:52:02,600 --> 00:52:06,850 ทุกคนรู้เรื่องนี้หมดยกเว้นข้า... 745 00:52:09,930 --> 00:52:13,630 ขอโทษค่ะ ฉันตีไปที่ไมค์ใช่ไหม ฉันจะไม่ทำอีก 746 00:52:17,520 --> 00:52:20,960 รู้สึกว่าราชินีพูดถึงแต่กฏเกณฑ์ 747 00:52:20,960 --> 00:52:23,080 แม้แต่เจ้าหญิงก็ พูดถึงแต่กฏเกณฑ์ 748 00:52:23,080 --> 00:52:25,450 - ถึงแม้ว่าจะพูดผิดก็แก้แล้วพูดต่อ- 749 00:52:29,840 --> 00:52:32,640 อย่างนั้นก็ลงเล่นโยคะ สิเพคะ 750 00:52:33,660 --> 00:52:35,000 โยคะ... 751 00:52:42,650 --> 00:52:46,400 ไม่ พวกเขาบอกว่าห้ามทำอย่างนั้น เขาบอกให้เล่นจนถึงโยคะ... 752 00:52:47,160 --> 00:52:50,360 - ฉากหลุดก็ยังน่ารัก- 753 00:52:50,460 --> 00:52:52,670 เธอนี้น่ารักจริงๆเลย 754 00:52:52,670 --> 00:52:53,640 - น่ารักมาก - 755 00:52:53,640 --> 00:52:57,120 มันไม่มีออกมา แต่เวลาผมพูดผิด ผมจะพูดว่า "อะฮึ่ม" 756 00:52:57,120 --> 00:52:59,810 - "อะฮึ่ม" (?) เวลาหลุด- 757 00:53:01,200 --> 00:53:05,550 หลังจากที่ได้เห็นแล้ว คุณคงจะทราบว่าพวกผู้ใหญ่และเพื่อนของผมเก่งกันมากเลย 758 00:53:05,550 --> 00:53:11,450 ตอนแรกๆ ผมก็เลยเป็นคนเดียวที่ทำได้ไม่ดี ผมรู้สึกแย่มากๆเลย 759 00:53:11,450 --> 00:53:14,320 - ซื่อตรงเกี่ยวกับความสามารถของตัวเอง - 760 00:53:14,410 --> 00:53:18,060 แต่ในที่สุด ความว่า "ขอโทษ" ก็เบาลงเรื่อยๆ 761 00:53:19,870 --> 00:53:22,770 จู จิ ฮุน ตอนนี้ สงบและใจเย็นมากเลย 762 00:53:22,770 --> 00:53:23,800 ในความเป็นจริง เขาไม่ได้เป็นอย่างนั้นเลย 763 00:53:23,800 --> 00:53:25,890 - นิสัยที่แท้จริงของจูจิฮุน - 764 00:53:27,040 --> 00:53:31,210 เวลาคุณทำผิด ก็จะรู้ว่าผู้กำกับโมโห 765 00:53:31,240 --> 00:53:34,810 เขาก็จะเลียนแบบผู้กำกับเวลาโมโหได้ 766 00:53:38,790 --> 00:53:39,940 เขาน่าจะแสดงให้ดูหน่อยนะครับ 767 00:53:39,940 --> 00:53:43,350 ขอบคุณมากที่บอกนะครับ นี่เป็นโอกาสดีที่จะได้แสดงให้พวกเราเห็นกัน 768 00:53:43,490 --> 00:53:44,970 เอาแค่นิดหน่อยก็ได้ 769 00:53:45,420 --> 00:53:49,850 แต่นี้จะทำให้ผู้กำกับหวาง... ดูสิครับผมยังสั่นเลย 770 00:53:49,850 --> 00:53:51,570 - น่าแปลกใจ เขายังพูดไม่ชัดเลย - 771 00:53:51,610 --> 00:53:53,010 ผู้กำกับหวาง ใช่ มันอาจจะทำให้เขาโกรธ ผมก็เลย.. 772 00:53:53,010 --> 00:53:56,220 - กลัวผู้กำกับ- 773 00:53:56,370 --> 00:53:57,660 เอาแค่ท่าทางก็ได้ 774 00:53:57,660 --> 00:53:59,650 นี่เธอ เธอไม่รู้เหรอว่าจะเกิดไรขึ้น 775 00:54:03,880 --> 00:54:06,620 - คนอาจจะคิดว่าเขาจะโกรธง่าย แต่จริงๆ ไม่เลยครับ- 776 00:54:07,130 --> 00:54:08,650 เขานิสัยดีมากเลยครับ 777 00:54:08,990 --> 00:54:16,020 เพื่อนๆ ที่นี่ก็อายุเท่าๆกัน ก็เลยบางทีคุยเล่นกันสนุกเพลิน 778 00:54:16,020 --> 00:54:16,230 - ฉันป่าวนะ -นายนั้นแหละตัวดีเลย 779 00:54:16,230 --> 00:54:18,520 - จูจิฮุน มีปัญหาในฐานะหัวหน้า- -จูจิฮุน เลียนแบบผู้กำกับ- 780 00:54:18,520 --> 00:54:20,510 ผมก็เลยคุยเล่นไปด้วย โดยไม่รู้ตัว และผมก็จะโดนว่าอยู่ตลอด 781 00:54:21,510 --> 00:54:25,450 - ในฐานะตัวแทน เขาก็จะเรียกผมไป และก็ว่า - ใช่ครับ เขาโดนว่าบ่อย 782 00:54:25,550 --> 00:54:28,330 แต่ครับ บางครั้งผมก็รู้สึกบางทีว่ามันอันตราย 783 00:54:28,330 --> 00:54:30,250 - สามารถสัมผัสความอันตราย - 784 00:54:31,300 --> 00:54:34,710 พอผมรู้ตัวผมก็จะเลิกคุย แล้วพวกนี้ก็จะโดนว่า แต่ไม่ใช่ผม 785 00:54:34,710 --> 00:54:35,980 แต่ ระยะแรกก็คือ 786 00:54:36,120 --> 00:54:41,670 เขาจะทำหน้าเงียบๆ หัวเราะ และก็ทำเหมือนปกติ - ผู้กำกับหวางระยะที่ 1 - 787 00:54:49,260 --> 00:54:52,210 หลังจากขั้นแรก พอขั้นที่สอง เขาก็จะดูแข็งๆ และ 788 00:54:52,210 --> 00:54:57,380 - ขั้นที่สอง เริ่มทำท่าทางแข็งๆ - 789 00:55:00,990 --> 00:55:03,590 มาจนถึงตอนนี้เขาก็จะมองหลายๆที่ 790 00:55:04,050 --> 00:55:05,750 และขั้นที่ 3 เมื่อโกรธจนจะระเบิด เขาก็จะเรียกคนมาเงียบๆ 791 00:55:05,750 --> 00:55:07,540 - ขั้นที่ 3 เมื่อโกรธจนจะระเบิด - 792 00:55:07,580 --> 00:55:07,600 - เรียกคนมาเงียบๆ - 793 00:55:07,600 --> 00:55:11,850 ตัวอย่างเช่น ผู้กำกับกล้อง เรียก "จิ วอน มานี่" 794 00:55:11,870 --> 00:55:16,710 มุมกล้องก็จะอยู่ตรงนี้ บทตรงนี้ และผมก็จะอยู่ตรงนี้ และเขาก็จะต้องเช็คทั้งสามจุด 795 00:55:16,710 --> 00:55:17,090 และเขาก็จะยุ่งมาก... 796 00:55:17,090 --> 00:55:19,030 - ต้องเช็คทั้งสามจุดในเวลาเดียวกัน - 797 00:55:24,470 --> 00:55:26,860 - ทำได้เหมือนมาก! - 798 00:55:26,930 --> 00:55:28,810 เรื่องราวความรักระหว่างแชเกียวกับชินกุน เราจะไปชมกัน ด้วยการสารภาพของชินกุน 799 00:55:28,810 --> 00:55:31,140 - ฉากรักยอดเยี่ยม - 800 00:55:31,590 --> 00:55:34,080 - ผ่านการสารภาพของชินกุน - 801 00:55:34,090 --> 00:55:35,150 ไปชมกันเถอะ 802 00:55:38,280 --> 00:55:42,860 ความรักของคู่รัชทายาท จนกระทั่งวันที่เขานอนห้องเดียวกัน 803 00:55:42,860 --> 00:55:45,280 \i1}- ความรักของคู่รัชทายาท จนกระทั่งวันที่เขานอนห้องเดียวกัน - 804 00:55:46,040 --> 00:55:47,590 นักเรียนหญิงจอมซุ่มช่าม ชินแชเกียว ... การพบกันครั้งแรกของพวกเรา\i} 805 00:55:47,590 --> 00:55:50,710 - ผู้พากษ์: จูจิฮุน - 806 00:55:52,440 --> 00:55:56,050 การพบกันครั้งแรกของแชเกียวกับชินกุน 807 00:55:58,200 --> 00:55:59,850 ฉันบอกให้หยุดไง 808 00:56:11,030 --> 00:56:12,060 เอาไปทิ้งซะ 809 00:56:12,060 --> 00:56:14,010 - ชินกุนโมโหความซุ่มซ่ามของแชเกียว- 810 00:56:16,180 --> 00:56:18,940 นี่! นาย! 811 00:56:22,810 --> 00:56:26,960 เพราะว่านายเป็นเจ้าชาย แล้วไง ฉันเป็นทาสนายหรือไง 812 00:56:28,070 --> 00:56:31,190 ฉันก็เป็นเจ้าหญิงที่บ้านเหมือนกัน 813 00:56:54,560 --> 00:56:59,960 เธอเป็นคนแรกที่กล้าทำอย่างนั้นกับฉัน น่ารักดี 814 00:57:00,350 --> 00:57:01,990 แต่ว่า ผมไม่เคยสนใจผู้หญิงอย่างเธอ 815 00:57:01,990 --> 00:57:03,980 - ชินมีคนที่รักแล้ว- 816 00:57:03,980 --> 00:57:06,340 ผมมีใครบางคนที่ผมรัก 817 00:57:06,920 --> 00:57:11,070 เธอไม่ได้ยินเหรอ ฉันกำลังขอเธอแต่งงาน 818 00:57:11,070 --> 00:57:12,760 - แชเกียวเห็นชินขอแต่งงาน- 819 00:57:14,900 --> 00:57:17,220 ทุกครั้งที่เราพบกัน เธอก็มันจะทำอะไรพลาด 820 00:57:17,670 --> 00:57:18,630 และเธอ 821 00:57:18,630 --> 00:57:20,430 มันน่ารำคาญจริงๆเลย 822 00:57:20,850 --> 00:57:22,950 เอากางเกงพละสกปรกออกไปซะ 823 00:57:25,570 --> 00:57:29,880 ถ้าเธอทำไม่ได้ ฉันจะให้คนมาสอนเธอให้เป็นผู้หญิงเอง 824 00:57:29,880 --> 00:57:33,780 นายโดนแน่ ย้ากกก 825 00:57:34,750 --> 00:57:38,600 แต่ว่า แต่งงานกับผู้หญิงอย่างเนี้ยเนี้ยนะ 826 00:57:39,560 --> 00:57:39,960 ยังไงก็ตามผมก็แต่งงานกับเธอ 827 00:57:39,960 --> 00:57:43,800 - ยังไงก็ตามทั้งสองก็แต่งงานกัน- 828 00:57:54,700 --> 00:57:55,320 - วันแรกของคู่บ่าวสาว- 829 00:57:55,320 --> 00:57:58,740 เฮ้ เรายังต้องทำอย่างอื่นอีก 830 00:57:58,790 --> 00:57:59,650 เฮ้ 831 00:57:59,910 --> 00:58:06,010 อะไรกัน ป้า รสชาติซุนเด้ นี่ยังผิดอยู่เลย รสน่ะ 832 00:58:06,030 --> 00:58:09,380 ป้าต้องใส่เครื่องเทศ และก็.. 833 00:58:11,920 --> 00:58:17,020 ชุน ซูบอกเอาไว้ 834 00:58:18,230 --> 00:58:21,680 นี่อย่างมาแกล้งหลับนะ 835 00:58:21,680 --> 00:58:27,530 นี่เธอ จะตื่นไหม เฮ้ 836 00:58:27,570 --> 00:58:29,770 - นี่เหรอคือสิ่งที่เจ้าชายควรจะทำ - 837 00:58:31,430 --> 00:58:34,180 - ผมจะต้องใช้ชีวิตกับยัยผู้หญิงคนนี้เหรอ - 838 00:58:34,180 --> 00:58:36,980 ในฐานะเพื่อน ฉันจะต่อรองกับเธอก็ได้ 839 00:58:37,390 --> 00:58:38,970 นั้นมากพอแล้วใช่ไหม 840 00:58:48,540 --> 00:58:51,970 - ตั้งแต่วันแรกทั้งสองก็มีปัญหากัน - 841 00:58:51,970 --> 00:58:53,090 แล้ววันหนึ่ง... 842 00:58:53,530 --> 00:58:56,100 สำหรับเจ้าชายที่เย่อหยิ่ง.. 843 00:58:56,430 --> 00:58:58,270 สิ่งที่ไม่น่าเชื่อก็เกิดขึ้น... 844 00:59:00,790 --> 00:59:03,110 - ชินถูกปาไข่ - 845 00:59:04,950 --> 00:59:06,650 อะไรกันเนี้ย 846 00:59:09,160 --> 00:59:09,830 - แชเกียวรู้สึกเศร้าแทนชิน - 847 00:59:09,830 --> 00:59:13,310 ทำไมน้ำตาถึงไหลออกมานะ 848 00:59:16,230 --> 00:59:17,330 นี่เธอร้องไห้เหรอ 849 00:59:17,570 --> 00:59:22,040 สิ่งที่น่าตกใจยิ่งกว่าก็คือน้ำตาเธอที่มีให้ผม 850 00:59:22,040 --> 00:59:22,590 - น้ำตาที่เธอเสียเพราะผม- 851 00:59:22,590 --> 00:59:24,040 ฉันขอโทษ 852 00:59:28,220 --> 00:59:29,540 ฉันขอโทษ 853 00:59:31,510 --> 00:59:35,430 - ผู้หญิงคนนี้ชอบผมจริงๆเหรอ- 854 00:59:52,560 --> 00:59:54,660 - ไม่รู้ว่าเป็นเพราะน้ำตาของเธอหรือป่าว- 855 00:59:56,080 --> 01:00:01,650 - ตั้งแต่นั้นมา เธอก็ดูเปลี่ยนไปสำหรับผม - 856 01:00:01,650 --> 01:00:03,760 - หัวใจของเขาก็ร้องเรียกเธออย่างช้าๆ - 857 01:00:31,840 --> 01:00:33,050 ถ้าฉันนอนตรงๆ มันไม่ถนัด 858 01:00:33,050 --> 01:00:35,540 - ตอนที่อยู่ห้องเดียวกันที่บ้านของแชเกียว - 859 01:00:35,540 --> 01:00:39,380 และด้านนี้ก็เป็นหลังของชิน 860 01:00:39,650 --> 01:00:42,770 แต่ว่ามันแปลกๆ - ตกหลุมรักหลังของชิน - 861 01:00:43,880 --> 01:00:48,780 ทำไมนะ.. ทำไมฉันถึงไม่เกลียดมัน 862 01:00:49,590 --> 01:00:57,140 บนเตียงเล็กๆที่มีผู้ชายตัวเบ่อเร้อ และฉันก็กำลังมองที่หลังของเขา 863 01:00:57,420 --> 01:01:02,170 ไม่ ไม่ใช่ว่าฉันไม่ชอบ 864 01:01:08,500 --> 01:01:13,550 ถึงผมจะไม่พูด แต่นั้นก็เป็นครั้งแรกที่ผมนอนบนเตียงเดียวกับผู้หญิง 865 01:01:14,140 --> 01:01:16,040 ผมนอนไม่หลับเลย 866 01:01:16,580 --> 01:01:21,710 แต่ยัยนี้กลับหลับสบายแถมยังน้ำลายไหลบนหลังผมอีกต่างหาก 867 01:01:22,000 --> 01:01:23,990 นี่เธอเป็นผู้หญิงจริงๆเหรอเนี้ย 868 01:01:24,620 --> 01:01:28,100 ทุกคนครับ ในฐานะผู้ชาย ผมไม่มีเสน่ห์เลยหรือไง 869 01:01:29,820 --> 01:01:31,870 ผมผิดหวังจังเลย 870 01:01:38,390 --> 01:01:41,440 แต่แน่นอนอยู่แล้ว ไม่มีทางหรอก 871 01:01:41,900 --> 01:01:46,300 ดูเหมือนว่าเมื่อคืน ยัยนี้จะตกหลุมรักแผ่นหลังของผมเข้าแล้ว - อยู่เฉยๆสิ 872 01:01:46,320 --> 01:01:47,970 หันกลังไป 873 01:01:49,180 --> 01:01:51,360 ความรู้สึกของผมจะถูกเปิดเผยหรือ - คืนแรกด้วยกัน - 874 01:01:51,490 --> 01:01:52,420 ทำไมเธอถึงมาอยู่นี้ 875 01:01:52,420 --> 01:01:56,250 จู่ๆ พวกผู้ใหญ่ก็อนุมัติให้เรานอนห้องเดียวกัน 876 01:02:15,080 --> 01:02:17,340 ฉันรอเวลานี้มานานแล้ว 877 01:02:22,520 --> 01:02:23,530 มานี่ 878 01:02:24,410 --> 01:02:26,590 ไม่ได้นะ เราทำอย่างงี้ไม่ได้ 879 01:02:31,350 --> 01:02:32,100 เฮ้ 880 01:02:34,380 --> 01:02:36,160 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 881 01:02:36,240 --> 01:02:40,080 ไม่ได้ ไม่ได้ ไม่ได้ 882 01:02:44,430 --> 01:02:47,800 ฉันยังไม่ได้เอามือไปวางเลย ถ้ามันเจ็บก็เฉยๆซะ 883 01:02:48,000 --> 01:02:49,550 ต้องตีอีกรอบนึง 884 01:02:49,920 --> 01:02:51,210 เบาๆนะ 885 01:02:52,630 --> 01:02:53,880 อ้าก 886 01:02:55,060 --> 01:03:00,140 ช่างเป็นคืนที่ทรมานอะไรอย่างงี้ ไม่มีอะไรที่จะแย่ไปกว่านี้แล้ว 887 01:03:01,140 --> 01:03:02,840 ไปนอนกันเถอะ 888 01:03:05,060 --> 01:03:08,760 เราถูกขังไว้ในนี้นี่นา 889 01:03:13,040 --> 01:03:15,350 - จูบแรกระหว่างทั้งสองคน - 890 01:03:15,350 --> 01:03:17,140 แต่ว่า แม้แต่ช่วงเวลาแห่งความสุขในไม่ช้าก็จบลง - 891 01:03:17,140 --> 01:03:18,190 นายทำอะไรน่ะ 892 01:03:18,840 --> 01:03:21,740 หึงที่เธอถูกคนอื่นกอด - 893 01:03:22,200 --> 01:03:22,660 ผมทนไม่ได้ 894 01:03:22,660 --> 01:03:24,810 - แต่ว่า ความรู้สึกที่ยุลมีให้แชเกียวกลับเพิ่มขึ้น - 895 01:03:28,690 --> 01:03:31,680 ทำอะไรน่ะ นี่มันอะไร - ระหว่างเจ้าชายทั้งสอง สิ่งเย้ายวนและความปรารถนา ก็ เกิดขึ้น - 896 01:03:33,050 --> 01:03:37,070 ถ้านายเจอองค์หญิง มันก็เป็นหน้าที่ของนายในฐานะน้องชายที่ต้องพามาคืนฉันทันที 897 01:03:37,070 --> 01:03:37,900 นายเข้าใจไหม 898 01:04:14,910 --> 01:04:19,760 หลังจากแต่งงาน ความรู้สึกระหว่างท่านทั้งสอง ... ความรัก มันเป็นอย่างไรบ้าง 899 01:04:21,350 --> 01:04:22,500 ผมรักเธอ 900 01:04:22,780 --> 01:04:24,080 - เป็นครั้งแรกที่ชินเปิดเผยความรู้สึกที่แท้จริง - 901 01:04:24,080 --> 01:04:25,560 ผมรักเธอมาก 902 01:04:26,290 --> 01:04:30,440 เดี๋ยวค่ะ ฉันมีเริ่มอยากจะพูด 903 01:04:30,950 --> 01:04:33,000 เรากำลังจะหย่ากัน 904 01:04:33,130 --> 01:04:34,570 หย่า.. 905 01:04:34,570 --> 01:04:36,070 เธอ... 906 01:04:38,040 --> 01:04:40,440 ไม่เคยเลย.. เธอไม่เคยมีความรู้สึกให้ฉัน 907 01:04:41,480 --> 01:04:43,290 ไม่ในฐานะองค์ชาย 908 01:04:44,670 --> 01:04:46,000 แต่ในฐานะชายคนหนึ่งที่สารภาพรักผู้หญิงเป็นครั้งแรก 909 01:04:46,000 --> 01:04:48,670 - ชินสารภาพความรู้สึกที่แท้จริง - 910 01:04:48,670 --> 01:04:50,620 เธอทำลายความรู้สึกของฉัน 911 01:04:51,080 --> 01:04:52,950 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำอย่างนั้น 912 01:04:52,950 --> 01:04:56,200 จู่ๆ ผู้หญิงอย่างเธอก็เข้ามาในหัวใจของฉัน 913 01:04:56,590 --> 01:05:01,880 มาทำให้ฉันอ่อนแอ และก็ดึงความรู้สึกที่แท้จรีงของฉันออกมา 914 01:05:04,950 --> 01:05:10,790 รู้สึกเหมือนหัวใจจะแตกเป็นเสี่ยงๆ ทุกคืนที่ฉันคิดถึงเธอ 915 01:05:10,790 --> 01:05:11,810 - ชินกุนได้ตกหลุมรักแชเกียวอย่างจัง - 916 01:05:11,810 --> 01:05:13,570 ฉันอยากจะพบเธอ 917 01:05:18,600 --> 01:05:20,900 และก็เพราะเธอ ทำให้ฉันได้หัวเราะ 918 01:05:22,750 --> 01:05:24,380 เหมือนกับคนบ้า 919 01:05:27,020 --> 01:05:30,500 เธอทำให้ฉันเป็นคนบ้า แล้วก็มาพูดเรื่องการหย่า 920 01:05:34,310 --> 01:05:41,660 คนที่ทำลายหัวใจฉันไม่ใช่ฉัน แต่เป็นเธอ จำเอาไว้ 921 01:05:41,780 --> 01:05:47,130 ผมรู้สึกโกรธและก็ผิดหวังมาก แม้กระทั่งร้องไห้ - 922 01:05:48,990 --> 01:05:53,300 แต่ว่า ความรู้สึกที่แท้จริงของผมก็น่าจะเข้าถึงเธอ เพราะ เธอก็ยอมเปิดใจให้ผม - 923 01:05:53,300 --> 01:05:54,100 - เจ้าชายผู้ถูกกล่าวหา - 924 01:05:54,100 --> 01:05:57,780 คนที่ฉันรักไม่ใช่เจ้าชาย แต่เป็นเธอ 925 01:05:57,780 --> 01:06:02,480 อะไรนะ เธอพูดว่าอะไรนะ 926 01:06:02,680 --> 01:06:03,570 - แชเกียวเปิดใจแกชิน เมื่อความจริงถูกเปิดเผย - 927 01:06:03,570 --> 01:06:05,440 ฉันรักคุณ 928 01:06:06,850 --> 01:06:12,050 ฉันเจ็บปวดเหลือเกิน ฉันคิดว่าฉันรักคุณ 929 01:06:13,620 --> 01:06:17,680 - ค้นพบว่ารักแท้คืออะไร - 930 01:06:27,220 --> 01:06:32,220 นายตัวร้ายและแชเกียวที่ร่าเริง ก็เริ่มเรื่องราวความรักกัน 931 01:06:32,230 --> 01:06:37,580 เราจะปกป้องความรักของเรา และอยู่ด้วยกันอย่างมีความสุข ชินแชเกียว ฉันรักเธอ!- 932 01:06:38,000 --> 01:06:40,300 - ฉันรักเธอ!-- 933 01:06:40,530 --> 01:06:43,080 จูจิฮุน พากษ์ด้วยตัวเอง 934 01:06:43,080 --> 01:06:46,870 ในความเป็นจริง คูรชอบผู้หญิงแบบไหนครับ 935 01:06:46,870 --> 01:06:51,490 ปกติแล้ว ไม่ใช่ผู้หญิงที่เงียบๆ 936 01:06:51,490 --> 01:06:55,290 - ผู้หญิงเงียบๆไม่ใช่ผมแน่นอน - ผมชอบผู้หญิงที่พูดเยอะๆ และก็สนุกสนาน 937 01:06:55,600 --> 01:06:58,610 - จู่ๆ เกียว ลิ้ม ก็หัวเราะเสียงดัง- 938 01:07:02,250 --> 01:07:04,650 คุณ.. พูดตอนที่มันเหมาะสมหน่อยดิ 939 01:07:04,970 --> 01:07:06,720 ฉันแค่หัวเราะเอ - เกียว ลิ้ม กำลังโกรธ - 940 01:07:06,810 --> 01:07:07,690 แล้วความสูงล่ะ 941 01:07:07,690 --> 01:07:10,820 ผมเป็นคนตัวสูงก็เลยชอบผู้หญิงตัวเล็กน่ะ 942 01:07:13,000 --> 01:07:18,420 ผู้หญิงตัวเล็กน่ะ แล้วผู้หญิงอวบๆ หรือ ผอมๆ 943 01:07:18,450 --> 01:07:20,470 ผมไม่ชอบผู้หญิงผอม 944 01:07:20,800 --> 01:07:21,890 - ผู้หญิงน่ารักและกลมๆ - 945 01:07:21,890 --> 01:07:27,000 ในความเป็นจริง เวลาคุณเห็นเขาสองคน คุณไม่คิดว่าเขาเหมาะสมกันเหรอ 946 01:07:27,000 --> 01:07:28,680 - เหมาะสมกัน - 947 01:07:30,050 --> 01:07:32,130 ยุน อึนเฮ คุณต้องเคลียร์เรื่องที่มีมาอยู่ก่อน 948 01:07:32,130 --> 01:07:33,600 ใช่ๆ คุณมีเรื่องต้องเคลียร์เยอะเลย 949 01:07:33,660 --> 01:07:37,510 ชินกุน คุณอาจจะไม่ทราย แต่ ยุนอึนเฮ มีเรื่องหนุ่มๆเยอะ 950 01:07:37,820 --> 01:07:38,790 จริงเหรอ 951 01:07:38,830 --> 01:07:42,540 เขาไม่รู้ ชินกุนนี่ อินโนเซนจัง 952 01:07:42,540 --> 01:07:43,910 เขาไม่รู้เรื่องพวกนี้หรอก 953 01:07:43,910 --> 01:07:48,870 ให้ฉันเล่าให้ฟังดีกว่า มีชายหนุ่มคนหนึ่งที่เธอยังไม่เคลียร์เรื่องซะที เขาชื่อ คิม จองกุ๊ก 954 01:07:50,340 --> 01:07:52,310 - มีอะไรจะพูดไหมค่ะ - อะไรนะได้ยินไม่ชัด 955 01:07:54,240 --> 01:07:59,050 ทั้งสองคนหล่อมากเลย ฉันคงโชคดีจริงๆ 956 01:08:00,430 --> 01:08:02,840 เมื่อเวลาผ่านไป มีข่าวว่าคุณสองคนสนิทกันมาก 957 01:08:02,840 --> 01:08:05,330 - Personally got close too (?) - 958 01:08:05,330 --> 01:08:06,400 จริงเหรอครับ 959 01:08:06,400 --> 01:08:06,810 ครับ 960 01:08:06,810 --> 01:08:11,840 ก็ถึงแม้ว่าเราจะทำงานร่วมกัน 7 เดือน แค่เพียงยังไม่ถึงเดือนที่เราเริ่มสนิทกัน 961 01:08:11,840 --> 01:08:13,030 ตอนแรกเราไม่ได้คุยกันมากนัก 962 01:08:13,400 --> 01:08:16,840 แล้วตอนสองสามสัปดาห์สุดท้าย เราคุยกันทุกเรื่องเลย 963 01:08:16,920 --> 01:08:20,820 ก็ประมาณหนึ่งเดือนที่เราสนิทกันมากๆ 964 01:08:20,830 --> 01:08:22,880 แล้วทำไมถึงไม่สนิทกันตอนต้นล่ะ 965 01:08:23,200 --> 01:08:26,630 ผมพยายามจะเข้าใกล้เขา แต่.. 966 01:08:26,890 --> 01:08:31,340 ในตอนแรก ความสัมพันธ์ระหว่างตัวละครไม่ค่อนดีนัก 967 01:08:31,760 --> 01:08:34,060 เวลาเราฝึกฉากทะเลาะ 968 01:08:34,090 --> 01:08:38,440 ไม่มีทางที่อยู่ๆก็พูดดีขึ้นมาได้ และก็ไม่ได้คุยกันเรื่องส่วนตัวด้วย 969 01:08:39,060 --> 01:08:40,810 แต่เมื่อความสัมพันธ์ระหว่างตัวละครดีขึ้น 970 01:08:40,810 --> 01:08:43,010 - เมื่อบทซึ้งๆออกมา - ใช่ๆ 971 01:08:43,010 --> 01:08:44,570 ความสัมพันธ์ระหว่างคุณสองคนก็เลยดีไปด้วย 972 01:08:44,570 --> 01:08:49,310 ค่ะ ปกติแล้วฉันเป็นคนพูดไม่มาก เวลาเขาคุยด้วย 973 01:08:49,310 --> 01:08:50,750 - Awkwardness in the beginning… - 974 01:08:50,750 --> 01:08:53,450 ฉันก็ตอบสั้นๆ 975 01:08:53,460 --> 01:08:59,390 แต่ฉันเดาว่า เขาคิดว่าเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 976 01:08:59,390 --> 01:09:01,150 ไม่เหรอ? อ้าว 977 01:09:02,780 --> 01:09:04,820 ผมไม่คิดว่าคุณสองคนสนิทกัน.. 978 01:09:05,570 --> 01:09:07,220 ในอินเตอร์เน็ท 979 01:09:07,460 --> 01:09:13,460 คนเขาอยากให้คุณสองคนเป็นแฟนกันจริงๆ 980 01:09:13,460 --> 01:09:14,960 พวกคุณคิดว่าอย่างไง 981 01:09:15,040 --> 01:09:16,650 คุณจูจิฮุน คุณมีแฟนหรือยังครับ 982 01:09:16,650 --> 01:09:17,530 ไม่ครับ ไม่มี 983 01:09:17,530 --> 01:09:19,480 ไม่ แล้ว คุณยุนอึนเฮล่ะ 984 01:09:19,480 --> 01:09:20,170 ไม่ค่ะ 985 01:09:20,170 --> 01:09:21,330 - แฟน -ไม่ 986 01:09:21,340 --> 01:09:23,830 แล้วมีโอกาสไหมที่คุณสองคนจะเป็นแฟนกัน 987 01:09:23,830 --> 01:09:25,800 - คำถาม: มีแผนจะเป็นแฟนกันไหม - 988 01:09:25,800 --> 01:09:29,340 - มีคนเยอะแยะที่เจอกันผ่านงานละครแล้วก็แต่งงานกันจริงๆ ใช่ๆ มีเยอะแนะ 989 01:09:29,340 --> 01:09:32,190 Chae In Pyo, Shin Nae La, and a lot more 990 01:09:33,370 --> 01:09:35,220 น่าอายจัง 991 01:09:37,440 --> 01:09:42,190 พวกเขาไม่ยอมพูดอะไร เรากคงจะไม่มีทางรู้กันล่ะมั๊งค่ 992 01:09:43,820 --> 01:09:46,170 คุณไม่เคยเห็นเบื้องหลัง 993 01:09:46,230 --> 01:09:50,400 แต่เวลาเราผ่านสองคนนี้ ความสัมพันธ์ของเขา... 994 01:09:50,400 --> 01:09:54,740 โอ้ ต้องมีอะไรแน่ๆ 995 01:09:54,940 --> 01:09:59,700 ดูเหมือนว่าวันนี้คุณจะเป็นผู้สื่อข่าว 996 01:10:02,260 --> 01:10:03,490 ทั้งสองคนอย่างจะทำภาค 2 ใช่ไหมครับ 997 01:10:03,490 --> 01:10:04,660 - Plans for Season 2 - 998 01:10:04,660 --> 01:10:05,860 แน่นอนค่ะ 999 01:10:06,320 --> 01:10:10,420 นอกจากการแสดง แล้วคุณอยากจะ.... กับคุณจูจิฮุน 1000 01:10:10,580 --> 01:10:12,480 เล่นละครเรื่องอื่นด้วยกัน 1001 01:10:12,810 --> 01:10:14,310 ครับผมอยาก 1002 01:10:16,080 --> 01:10:17,290 ไม่ครับ ผมหมายถึงแสดงด้วยกัน 1003 01:10:17,290 --> 01:10:19,580 - Retracing: Want to act together. - 1004 01:10:20,360 --> 01:10:21,910 ก็นั้นเป็นคำถามของเรานี่ค่ะ 1005 01:10:22,630 --> 01:10:24,790 คุณจะตื่นเต้นอะไร 1006 01:10:24,790 --> 01:10:26,610 ถ้าคุณทำท่าอย่างนั้นก็ยิ่งน่าสงสัย 1007 01:10:26,930 --> 01:10:29,250 เราจะลองคิดฉากแบบอื่นๆสำหรับภาคสองกัน 1008 01:10:29,250 --> 01:10:30,000 - Guessed Scenarios for Season 2, Best 3 - 1009 01:10:30,000 --> 01:10:31,700 ค่ะเราจะเล่าให้ฟัง 1010 01:10:31,770 --> 01:10:37,440 อันดับที่ 3 ทั้งสองมีลูก 1011 01:10:39,070 --> 01:10:40,790 ค่ะ น่าจะเกิดขึ้น 1012 01:10:41,030 --> 01:10:42,010 ดู 1013 01:10:43,200 --> 01:10:44,050 Female Bear on bed: AH~ Shin Goon, Help me! Male Bear standing: Just hold on a bit longer. 1014 01:10:44,050 --> 01:10:47,030 - Ahhhh - In the hospital. 1015 01:10:48,170 --> 01:10:52,220 นี่น่าจะเป็นเรื่องที่คนอยากจะให้เกิดมากที่สุด 1016 01:10:52,250 --> 01:10:59,980 ก็ในฉากสุดท้ายของภาคแรก แชเกียวแพ้ท้องนี่ 1017 01:11:00,130 --> 01:11:04,630 อาจจะเป็นเพราะอาหารเป็นพิษก็ได้ หรือ เป็นเพราะท้อง -เป็นเพราะฉันกินมากไปนะค่ะ 1018 01:11:04,930 --> 01:11:06,790 และก็ย่อยได้ไม่ดี 1019 01:11:06,790 --> 01:11:09,910 ใช่ มันเป็นเพราะฉันกินมากไปจริงๆ 1020 01:11:09,910 --> 01:11:12,200 นี่คุณทำให้ตลกใช่ไหม 1021 01:11:12,200 --> 01:11:15,500 ถัดไป เรื่องที่ได้คะแนนอันดับที่ 2 1022 01:11:15,620 --> 01:11:15,780 ชินกลายเป็นผู้กำกับหนัง และก็มีชู้กับนักแสดง 1023 01:11:15,780 --> 01:11:20,640 - 2nd place: Shin becomes a Movie Director and cheats with a female actress. 1024 01:11:23,810 --> 01:11:23,980 Female Bear: You’re so handsome Director! - Male Bear: I’m the famous director, Director Shin! 1025 01:11:23,980 --> 01:11:28,610 - So Shin finally becomes a movie director. What would happen? - Really? 1026 01:11:28,610 --> 01:11:29,500 Yeah. 1027 01:11:30,180 --> 01:11:32,230 ฉันต้องเห็นเขานอกใจฉันอีกเหรอ 1028 01:11:32,640 --> 01:11:35,190 ค่ะ คุณต้องเห็นเขานอกใจอีกแล้ว 1029 01:11:35,510 --> 01:11:38,210 ป่าว ผมไม่คิดจะทำอย่างนัน้ครับ 1030 01:11:39,350 --> 01:11:40,780 Female Bear: I, Shin Chae Gyung, have become the first president! Male Bear: Chae…Chae Gyung, congratulations Sign in back reads: Congratulatio และสุดท้าย 1031 01:11:40,780 --> 01:11:44,080 อันดับหนึ่ง 1032 01:11:44,250 --> 01:11:45,650 ชินแชเกียวกลายเป็นประธานาธิบดีหญิงคนแรก 1033 01:11:45,650 --> 01:11:49,380 - 1st Place: Shin Chae Gyung becomes President - 1034 01:11:51,050 --> 01:11:52,070 - Shin stays home and does housework - 1035 01:11:52,070 --> 01:11:54,610 The clothes of Shin has become suddenly so plain. 1036 01:11:55,270 --> 01:12:05,150 ตอนนี้เราไปถามคูณผู้กำกับกันว่าวางแผนไว้ยังไง 1037 01:12:05,490 --> 01:12:06,000 ถ้าเป็นไปได้ ผมอยากให้นักแสดงทุกคนจากภาคแรกกลับมา 1038 01:12:06,000 --> 01:12:16,800 Q: ตัวละครเดิมจะอยู่ในภาคสองไหม 1039 01:12:18,170 --> 01:12:19,000 ครับ ผมกำลังคุยกับทางผู้จัดอยู่ แต่ก็ไม่มีอะไรที่แน่นอน 1040 01:12:19,000 --> 01:12:25,500 แล้วเรื่องล่ะ 1041 01:12:29,550 --> 01:12:33,940 ก็เราคิดว่าจะให้ครอบครัวแชเกียวมาเป็นส่วนหนึ่งของราชวงค์ 1042 01:12:33,940 --> 01:12:35,730 ชะตาของครอบครัวชิน กับ แชเกียวจะถูกสลับกัน 1043 01:12:35,730 --> 01:12:42,420 ครอบครัวของชินก็กลายเป็นสามัญชนธรรมดา 1044 01:12:42,890 --> 01:12:44,640 แต่ว่าก็นะครับ เราก็กำลังพิจารณากันอยู ก็ลองเอาไอเดียมาคุยกัน 1045 01:12:44,640 --> 01:12:48,900 - ภาค 2 จะฉายช่วงกุมภาฯ 2007 - 1046 01:12:51,250 --> 01:12:53,450 มีไอเดียที่จะเปลี่ยนบทกัน 1047 01:12:53,500 --> 01:12:56,650 คนส่วนใหญ่ดูจะกังวลแล้วก็ประหลาดใจ 1048 01:12:56,940 --> 01:13:04,160 ผู้กำกับบอกฉันว่า ในภาค 2 ฉันจะต้องไปชายประกันอีก และก็คิดว่าเขาไม่ได้พูดเล่น 1049 01:13:04,720 --> 01:13:07,680 ตอนที่ผู้กำกับกำลังถ่ายทำนะค่ะ เขาก็ได้เขาใจว่า 1050 01:13:07,680 --> 01:13:14,790 ถ้าเขาให้พวกเราแต่งชุดชาววัน การแสดงจะดูดีขึ้นมามากเลยจะค่ะ 1051 01:13:14,800 --> 01:13:16,730 ในที่สุดเขาก็เข้าใจ 1052 01:13:17,320 --> 01:13:19,730 นั้นเป็นสิ่งที่ถูกต้องครับ 1053 01:13:21,700 --> 01:13:28,270 ขอบคุณทุกท่านนะค่ะที่ทำให้เราได้ติดตามมาตลอดสามเดือนที่ผ่านมา 1054 01:13:28,270 --> 01:13:33,190 ถึงท่านผู้ชม ขอบคุณมากที่ติดตามดู 1055 01:13:33,260 --> 01:13:35,260 ขอบคุณทุกคนมาก 1056 01:13:36,100 --> 01:13:40,810 Main Translators: nycx1004, liquidfir, june_showers, sparklinghugs Spot translators: sparklinghugs, javabeans 1057 01:13:40,810 --> 01:13:44,310 Timers: schizoar, CraZyaH, wagws Editor/QC: seirin 1058 01:13:44,810 --> 01:13:48,190 Coordinators: ay_link, mily2 1059 01:13:48,810 --> 01:13:52,190 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1060 01:13:52,810 --> 01:14:00,190 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for @ d-addicts.com 1061 01:14:04,000 --> 01:14:08,000 www.thaisubtitle.com 1062 01:14:12,000 --> 01:14:16,000 บรรยายไทยโดย guruchan, tontarac, kiraty, first_trip 144808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.