All language subtitles for Ultraman Ginga - Theater Special
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:09,410
- ไฮไลท์ : เจ้าชายเจ้าหญิงโชว์เต้นห่วงฮูล่าฮูบ -
2
00:00:11,270 --> 00:00:16,890
-ไฮไลท์ : ชอยซังกุงแปลงร่างเป็นนักเต้นแทงโก! -
3
00:00:18,010 --> 00:00:19,090
เขาคิดว่าเรายังซ้อมกันอยู่นะคะเนี่ย!
4
00:00:19,090 --> 00:00:21,760
- ไฮไลท์ : ความคิดจริงๆของเจ้าชายและเจ้าหญิง -
5
00:00:21,760 --> 00:00:24,110
นายคิดว่าเราซ้อมกันมาสองชั่วโมงแล้วเนี่ยนะ!
6
00:00:24,240 --> 00:00:24,950
จริงหรอ?
7
00:00:24,950 --> 00:00:26,740
จริงๆป่ะเนี่ย!
8
00:00:29,600 --> 00:00:30,470
เรื่องของพวกคุณเป็นไงบ้าง พวกคุณออกเดทกันอยู่หรอ
9
00:00:30,470 --> 00:00:33,940
- ไฮไลท์ : ความจริงสำหรับข่าวลือของคนทั้งคู่ -
10
00:00:33,940 --> 00:00:34,990
ผมก็รักครับ...
11
00:00:39,440 --> 00:00:44,350
- รายการพิเศษ Goong 1.5! -
12
00:00:51,600 --> 00:00:54,510
- ถ่ายทำที่ MBC Studios จัดในบรรยากาศแบบ Goong! -
13
00:00:56,090 --> 00:01:00,820
- รายชื่อนักแสดงชาย-หญิง ที่เข้าร่วมรายการ -
จูจีฮุน - ยุนอึนฮเย - ลียุนจิ
จุนจีแอ - นาอึนคยอง - จางมีฮี
ชอยซุงจูน - ลียองโจ - ฯลฯ
14
00:01:11,320 --> 00:01:14,560
นี่คือรายการพิเศษของ Goong 1.5 ผม โซคยังซุก พิธีกรครับ
15
00:01:14,660 --> 00:01:15,800
และฉัน ปาร์คคยังลิมค่ะ!
16
00:01:19,690 --> 00:01:26,450
แน่นอนครับ ตอนนี้ Series เรื่อง Goong ก็ได้จบลงไปแล้วนะครับ
17
00:01:26,520 --> 00:01:27,240
ใช่ค่ะ
18
00:01:27,240 --> 00:01:37,390
เราจะได้พบกับนักแสดงนำมากหน้าหลายตาที่นี่ ทุกคนที่ร่วมถ่ายทำ Series เรื่องนี้มาถึง 280 วันเลยทีเดียว
19
00:01:37,540 --> 00:01:40,850
เอาล่ะ ตอนนี้ฉันตื่นเต้นจนจะบ้าตายอยู่แล้วนะ!
20
00:01:41,180 --> 00:01:45,120
นั่นเป็นเพราะความสำเร็จของ Goong หรือว่า...
21
00:01:45,180 --> 00:01:49,270
ไม่! ฉันไม่เคยแคร์เรื่องความสำเร็จของ Series เลยค่ะ!
22
00:01:49,600 --> 00:01:52,910
คุณเห็นใครบางคนข้างหลังฉันไหมคะ!
23
00:01:55,880 --> 00:02:01,900
ตอนนี้ ฉันจะไม่อิจฉาเจ้าหญิงองค์ไหนอีกเลย เพราะเจ้าชายอยู่ข้างหลังฉันตอนนี้
24
00:02:01,990 --> 00:02:05,060
คุณไม่อิจฉาใคร...นั่นละปัญหา เอาล่ะ...
25
00:02:05,060 --> 00:02:07,920
ตอนนี้ทุกคนกำลังคลั่ง ทั้งผู้ชมทางห้องส่ง หรือแม้แต่ผู้ชมทางบ้าน
26
00:02:07,920 --> 00:02:10,710
พวกเขากำลังจะฆ่าคุณที่ไปบังเจ้าชายของพวกเขาไว้น่ะ!
27
00:02:11,400 --> 00:02:14,610
ผมหมายถึง ไม่ใช่แค่คนเดียวที่กำลังคลั่ง แต่ทุกคนทนคุณไม่ได้แล้วตอนนี้!
28
00:02:14,680 --> 00:02:16,920
- ผมว่าเราไปนั่งกันดีกว่า...
- เดี๋ยวๆๆ!
29
00:02:16,920 --> 00:02:20,140
- ผมว่าเราน่าจะไปได้แล้วนะ...
- ฉันขอถามอะไรคุณหน่อยเถอะ
30
00:02:20,140 --> 00:02:26,250
อืม มันเกิดอะไรขึ้นฮะ ผูกเนคไทนั่นน่ะ มันคือ...
31
00:02:26,950 --> 00:02:27,900
โอ้ พระเจ้า!...
32
00:02:28,500 --> 00:02:32,280
ไทค์ที่ผูกคอคุณนั่น ดูเหมือนโบจากินะ
33
00:02:32,430 --> 00:02:35,780
นี่คุณใส่เลียนแบบเจ้าชายใช่ไหมนั่น?
34
00:02:36,370 --> 00:02:37,430
ถูก!
35
00:02:40,090 --> 00:02:42,860
โอเค งั้นไปนั่งกัน ไปๆๆ
36
00:02:42,860 --> 00:02:44,230
เดี๋ยวๆๆ
37
00:02:44,490 --> 00:02:49,800
บอกผมหน่อยสิ นี่ใช่ชุดที่แชคยองใส่ใน Series ใช่ไหม
38
00:02:52,110 --> 00:02:52,720
ถูกไหม?
39
00:02:52,720 --> 00:02:53,940
ถูกก็ได้!
40
00:02:55,070 --> 00:02:58,030
- แชคยองใส่ชุดนี้ในตอนที่ 7 -
41
00:03:02,300 --> 00:03:07,560
จาก 280 วันในการถ่ายทำ Series Goong นี่คือตอนที่ 1 ไปดูกันเลยค่ะ...
42
00:03:17,810 --> 00:03:22,610
นี่คือตอนที่ 1 ของรายการพิเศษจาก Series Goong
43
00:03:25,520 --> 00:03:31,300
ในปี 2548 และในวันนี้ นักแสดงทุกคนมาร่วมประชุมกันเป็นครั้งแรกและฝึกบทพูด
44
00:03:32,060 --> 00:03:36,730
จากการพบปะกันครั้งแรก ทุกคนดูมุ่งมั่นที่จะทำงานกันเป็นทีม
45
00:03:38,710 --> 00:03:44,960
โดยเฉพาะสองนักแสดงนำจากเรื่องนี้ ต่างก็เป็นนักแสดงหน้าใหม่ ทั้งยุนอึนเฮและจูจีฮุน
46
00:03:45,090 --> 00:03:51,310
ทั้งสองต่างก็วิตกกังวลที่จะได้เจอนักแสดงรุ่นพี่
47
00:03:52,490 --> 00:03:56,390
เริ่มตั้งแต่ จูจีฮุน ซึ่งเป็นนักแสดงนำชาย เขาต้องถูกแนะนำตัวกับนักแสดงคนอื่นๆ
48
00:03:56,580 --> 00:04:00,090
ตัวละครหลัก เจ้าชายชิน รับบทโดย จูจีฮุน
49
00:04:04,210 --> 00:04:06,460
ถัดมา ชินแชคยอง รับบทโดย ยุนอึนฮเย
50
00:04:06,460 --> 00:04:09,340
ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ
51
00:04:10,520 --> 00:04:13,140
ส่วนเจ้าชายยูล รับบทโดย คิมจองฮุน
52
00:04:13,460 --> 00:04:15,650
ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะครับ
53
00:04:17,530 --> 00:04:21,750
ที่นี่เป็นโรงเรียนนะ เก็บเรื่องนั้นไว้พูดข้างนอกเถอะ
54
00:04:22,140 --> 00:04:27,450
เฮ้! แค่เพราะนายเป็นเจ้าชายไม่ได้หมายความว่าจะทำอะไรก็ได้นะ
ที่บ้านก็เรียกชั้นว่าเจ้าหญิงเหมือนกัน รู้ไว้ซะด้วย!
55
00:04:27,610 --> 00:04:31,500
เจ้าชายให้สัมภาษณ์ว่า ยังไม่มีแฟน
56
00:04:31,600 --> 00:04:34,200
เอาล่ะ ยังไงก็ตาม สั่งขี้มูกซะ!!
57
00:04:39,000 --> 00:04:44,360
การอ่านบทครั้งแรกเสร็จสิ้นลงหลังจากผ่านไป 8 ชั่วโมง
58
00:04:44,860 --> 00:04:45,610
ตอนแรกก็รู้สึกเกร็ง ๆ นิดหน่อย แต่หลังจากมาอ่านบทวันนี้
59
00:04:45,610 --> 00:04:47,980
- ถาม : รู้สึกยังไงบ้างกับการอ่านบทครั้งแรก -
60
00:04:52,510 --> 00:04:54,800
ฉันก็รู้สึกชอบนะคะ แล้วก็มีความมั่นใจขึ้นมาหน่อย
61
00:04:54,810 --> 00:05:01,450
พอได้เจอกับพวกนักแสดงรุ่นพี่แล้ว
ผมก็รู้สึกเกร็งนิดหน่อย
62
00:05:01,580 --> 00:05:05,990
ความจริงผมรู้สึกกลัวที่จะได้เจอนักแสดงรุ่นพี่วันนี้
แต่งานวันนี้กลับทำให้ผมมั่นใจขึ้นและรู้สึกสนุก
63
00:05:05,990 --> 00:05:09,510
ตั้งแต่ได้ทำงานกับรุ่นพี่แล้ว
พวกเขาก็ช่วยสอนเรื่องทักษะการแสดงมาตลอด
64
00:05:10,190 --> 00:05:13,560
และในที่สุด ก็ถึงวันเปิดกล้อง!!!
65
00:05:15,660 --> 00:05:16,540
การถ่ายทำเริ่มต้นที่กรุงเทพ เดือนกันยายน 2005
66
00:05:16,540 --> 00:05:20,680
ด้วยอุณหภูมิ 36 องศา ทำให้การถ่ายทำค่อนข้างลำบาก
67
00:05:20,780 --> 00:05:25,010
แต่การถ่ายทำเรื่อง Goong
ก็ผ่านไปได้ด้วยดี แม้แต่สภาพอากาศก็เป็นใจ
68
00:05:25,110 --> 00:05:28,330
ฉากนี้เป็นฉากการไล่ล่ากันระหว่างมอเตอร์ไซด์กับรถตุ๊ก ๆ
69
00:05:46,470 --> 00:05:49,710
ฉากต่อไปคือฉากที่องค์ชายกับฮโยรินหลบหนีเหล่าปาปาราสซี่
70
00:05:50,660 --> 00:05:56,240
พวกเขาต้องการให้ออกมาดูดี จึงใช้เวลาสองสามครั้ง
ในการถ่ายทำ ท่ามกลางอากาศร้อนอบอ้าว
71
00:05:56,320 --> 00:05:57,220
ฉันไม่ให้มีเหงื่อบนหน้าคุณเลยนี่คะ!
72
00:05:57,220 --> 00:05:59,940
ผมคิดไว้ตั้งแต่ยังไม่ได้วิ่งแล้วล่ะ
ไม่มีเลยจริงๆนะเนี่ย
73
00:06:01,700 --> 00:06:03,430
มันไม่ร้อนเท่าที่คุณคิดหรอกครับ
74
00:06:03,570 --> 00:06:06,160
ถ้าคุณยังคิดอย่างนั้น
เหงื่อของคุณเริ่มออกแล้วนะคะ!
75
00:06:07,270 --> 00:06:08,690
แหม ออกไม่มากหรอกน่า...
76
00:06:09,110 --> 00:06:12,370
แค่ทำท่ากลัวๆ แล้วกระโดดกอดผม ลองดู!
77
00:06:14,100 --> 00:06:16,200
เดี๋ยว...อุ้มเธอไว้แป๊บนึง!
78
00:06:17,310 --> 00:06:19,180
คุณต้องยกขาขึ้นหน่อยนะ
79
00:06:22,050 --> 00:06:23,340
อย่างนี้หรอคะ?
80
00:06:24,260 --> 00:06:26,090
- และผู้กำกับก็ต้องทำให้ดู -
81
00:06:34,700 --> 00:06:37,070
ผู้กำกับยังตัวเบากว่าคุณซะอีก!
82
00:06:38,800 --> 00:06:44,770
คอมพิวเตอร์สำหรับฉากสวยๆใน Goong
83
00:06:45,480 --> 00:06:48,880
เอฟเฟ็กต์ที่ใช้ส่วนใหญ่ในเรื่องนี้
เป็นเอฟเฟ็กต์ที่เค้าใช้ทำภาพยนตร์กันเท่านั้น
84
00:06:48,880 --> 00:06:54,720
แต่เพราะ Series เรื่องนี้ต้องการให้ผู้ชมได้รับอรรถรสอย่างเต็มที่
85
00:06:55,890 --> 00:07:02,380
ถ้าคุณยังจำกันได้ ในฉากที่องค์ชายมาถึงกรุงเทพ และมีคนมาห้อมล้อมตอนเดินลงเครื่องบิน งั้นดูนี่!
86
00:07:02,490 --> 00:07:07,790
เราถ่ายทำเพียงแค่เจ้าชายลงมาจากเครื่องบินและผู้คนจำนวนมากกลับเป็นใช้คนเพียง 10 คนในการถ่ายทำ
87
00:07:08,120 --> 00:07:12,980
ถ้าเราถ่ายทำอย่างนี้ ผลที่ออกมาล่ะ...
88
00:07:20,120 --> 00:07:29,420
เต็มไปด้วยผู้คนจำนวนมาก เจ้าชายได้รับการต้อนรับที่เอิกเกริก บางอย่างถูกสร้างจาก CG
89
00:07:33,580 --> 00:07:37,780
ในที่สุด การถ่ายทำที่เมืองไทยก็เสร็จต่อไปก็จะเริ่มถ่ายทำที่เกาหลีบ้างละ
90
00:07:40,820 --> 00:07:44,090
ถ้าเธอจะล้ม อย่าล้มท่านี้นะ
91
00:07:45,070 --> 00:07:48,790
คุณต้องล้มอย่างนี้!
92
00:07:48,930 --> 00:07:51,030
ฉันรู้ แต่ฉันหล่นแบบผู้ชายอย่างคุณไม่ได้นี่
93
00:07:52,940 --> 00:07:56,600
ถ้าเธอคิดว่าเธอทำเองไม่ได้ ก็ไปเรียกคนอื่นเค้ามาช่วยสิ
94
00:07:56,740 --> 00:07:59,960
ทำไมไม่ทำเองเลยล่ะ ไอ้งี่เง่า! ย๊าก!!!
95
00:08:01,930 --> 00:08:03,940
- ไม่รู้ว่านั่นจะผ่านหรือเปล่า...แต่ว่า...-
96
00:08:05,650 --> 00:08:06,930
- เธอคงเจ็บมากกกก! -
97
00:08:11,640 --> 00:08:13,250
- เทคที่สี่ของการถ่ายทำ -
98
00:08:13,630 --> 00:08:17,410
ถ้าเธอคิดว่าเธอทำเองไม่ได้ ก็ไปเรียกคนอื่นเค้ามาช่วยสิ
99
00:08:17,490 --> 00:08:21,350
ทำไมไม่ทำเองเลยล่ะ ไอ้งี่เง่า! ย๊าก!!!
100
00:08:30,470 --> 00:08:31,870
แล้วเธอก็ลื่น...
101
00:08:33,110 --> 00:08:35,510
ฉากนี้ถ่ายทำที่คยองจู
102
00:08:36,040 --> 00:08:38,490
พวกเขาเตรียมพร้อมสำหรับฉากที่ทุกคนมารวมตัวกันรินและดื่มน้ำชาบัวขาว
103
00:08:38,490 --> 00:08:42,940
ชานี้ทำขึ้นให้คนในราชวงศ์ดื่ม แต่ยากมากในการถ่ายทำมัน
104
00:08:43,430 --> 00:08:50,370
เพราะดอกบัวซึ่งเป็นส่วนประกอบหลักของชา ต้องใช้เวลานานในการแย้มกลีบ
105
00:08:53,430 --> 00:08:55,540
ทำไมมันไม่บานล่ะ?
106
00:08:55,540 --> 00:08:59,630
เราต้องใช้เวลาถึง 20-30 นาทีที่จะรอมันบาน
107
00:09:00,800 --> 00:09:05,000
แต่ในการถ่ายทำให้สำเร็จลุล่วง แม้แต่วินาทีเดียวก็สำคัญ ฉะนั้นเราจึงต้องหาทางออกอื่น
108
00:09:05,000 --> 00:09:14,890
เพราะเราไม่มีเวลารอให้มันบานเอง สไตลิสต์จึงเข้ามาแย้มกลีบมันเอง เพื่อการถ่ายทำจะได้ดำเนินไปอย่างราบรื่น
109
00:09:15,100 --> 00:09:24,040
สำหรับเจ้าหญิงอันเป็นที่รัก จงรับชาอันล้ำค่านี้ไปดื่มด้วยเถิด
110
00:09:27,600 --> 00:09:32,480
เรามีดอกบัวที่บานพร้อมถ่ายทำแล้ว แต่การถ่ายทำก็ยังไม่ค่อยตรงตารางนัก
111
00:09:32,720 --> 00:09:35,820
ฉันหัวเสียนิดหน่อยนะ ที่เราอาจจะไม่ได้ฉากที่สวยสักเท่าไหร่
112
00:09:36,980 --> 00:09:42,450
ระหว่างพักกลางวันและพักเบรก ทีมงานบางคนก็เริ่มโปรเจ็กต์อะไรบางอย่าง
113
00:09:42,490 --> 00:09:43,590
- นักเขียนบท -
114
00:09:44,040 --> 00:09:45,690
- 16%? -
115
00:09:48,650 --> 00:09:50,700
เรากำลังพนันกันเรื่องเรทติ้ง!
116
00:09:54,780 --> 00:09:56,890
อึนฮเยพนันไว้ที่ 22.5%
117
00:09:57,220 --> 00:10:00,200
ผู้กำกับภาพพนันที่ 14.7%
118
00:10:00,550 --> 00:10:02,360
เรทติ้งจริงๆอยู่ที่ 16.7%
119
00:10:02,480 --> 00:10:04,300
ผู้กำกับชนะพนัน!!!
120
00:10:05,610 --> 00:10:14,040
ความพิเศษยังไม่หมด เตรียมชมช่วงต่อไปของ Goong 1.5!
121
00:10:16,960 --> 00:10:24,000
เราเพิ่งได้เห็นส่วนแรกของความพิเศษ และนั่นคือชาบัวขาว ใช่ไหม...?
122
00:10:24,010 --> 00:10:30,250
เขาเรียกกันว่าชาพันปี! พระพันปีจะเป็นผู้มอบชานี้แด่แขกของพระองค์
123
00:10:30,250 --> 00:10:32,570
แล้วนี่มันคืออะไรคะเนี่ย?
124
00:10:33,970 --> 00:10:40,070
อืม ความจริงเราต้องการกระบวยจริงๆจากการถ่ายทำ แต่พวกเขาไม่อนุญาต ฉันก็เลยเอากระบวยแก้วมาจากบ้านเอง
125
00:10:41,880 --> 00:10:43,840
ให้ฉันลองหน่อยนะ!
126
00:10:50,280 --> 00:10:58,430
ชานี้คือชาอันล้ำค่า...ชาที่ไม่เหมือนชาใด...โปรดรับชานี้ไว้ด้วยเถิด...
127
00:11:01,380 --> 00:11:05,430
ฟังดูดีนะ! แต่ด้วยอะไรบางอย่าง เหมือนว่าผมอยากได้กับแกล้มซักหน่อย
128
00:11:05,560 --> 00:11:11,710
เธอเหมือนบริกรมากเลย ทำไมไม่ให้ยุนอึนฮเยทำให้ดูล่ะ ดูว่าเธอจะทำยังไงกับมัน
129
00:11:15,320 --> 00:11:21,370
คุณเห็นไหม! เธอทำได้อย่างเรียบร้อยน่ารัก
น่ารักจริงๆ!
130
00:11:21,510 --> 00:11:24,510
เธอเพิ่งบ่นเรื่องกระบวยตัก แต่ดูเหมือนเธอถือมันได้ดีนะ
131
00:11:26,000 --> 00:11:28,990
อย่างแรกเลยคือท่วงท่าในการเทน้ำชาของเธอ...
132
00:11:29,840 --> 00:11:33,010
แต่นี่ฉันก็ไม่เคยทำมาก่อนเลยนะคะ...
133
00:11:33,130 --> 00:11:36,730
เดี๋ยวๆๆๆ! นี่คุณรินให้ตัวเองคนเดียวงั้นหรอ!
134
00:11:39,090 --> 00:11:41,880
เราจะให้คุณเสิร์ฟให้นักแสดงรุ่นพี่ที่นี่ซักหน่อย...
135
00:11:42,090 --> 00:11:45,280
ฉันพอเข้าใจแล้ว ว่าทำไมอารมณ์ของพระราชาถึงไม่ค่อยจะสู้ดีนัก...
136
00:11:45,430 --> 00:11:48,120
เขาดูอึดอัดใจเล็กน้อยนะ
137
00:12:00,000 --> 00:12:05,350
ตะกี้คุณเห็นจูจีฮุนกระซิบบอกเธอไหม?
เขาเหมือนพูดว่า "ไปไกลๆซะ!"
138
00:12:09,830 --> 00:12:12,500
มีข้อวิพากษ์วิจารณ์เกี่ยวกับนักแสดงไหม?
139
00:12:12,500 --> 00:12:19,180
แน่นอน ความจริงตอนแรกพวกผมได้รับบทพระราชาและพระราชินี แต่...
140
00:12:20,450 --> 00:12:21,340
โอ้ จริงหรอเนี่ย!
141
00:12:23,070 --> 00:12:26,110
เป็นอะไรรึเปล่า พระองค์?
ดูเหมือนมีอะไรผิดปกตินะ...
142
00:12:26,880 --> 00:12:29,390
ฉันคิดว่าฉันควรจะชินได้แล้วกับคนพวกนี้...
143
00:12:30,100 --> 00:12:33,020
ตอนนี้พระองค์ดูเหมือนค่อนข้างเซ็งนะ!
144
00:12:37,690 --> 00:12:47,370
อืม ความจริงแล้ว พระองค์ไม่เคยไปออกรายการไหนมาก่อนเลย แต่เพราะ Goong Special เค้าเลยตัดสินใจจะมานี่ล่ะค่ะ
145
00:12:47,450 --> 00:12:49,500
ผมไม่รู้ว่าควรทำท่าทางยังไงในการออกรายการน่ะครับ
146
00:12:50,150 --> 00:12:55,420
อืม เราอยากจะให้คุณเปลี่ยนสีหน้าบ้างนะ...ผมหมายถึง คุณดูไม่มีความสุขเลยอ่ะ...
147
00:12:55,420 --> 00:12:59,210
แล้วแว่นตาที่คุณใส่อยู่นี่ อันเดียวกับที่ใช้ในละครรึเปล่าครับ
148
00:12:59,210 --> 00:12:59,510
ถูกต้อง ถูกต้อง
149
00:12:59,510 --> 00:13:04,550
นั่นน่ะสิ...แว่นอะไรจะกลมขนาดนี้?!
150
00:13:05,490 --> 00:13:08,490
ไม่นะ ไม่นะ...เค้าเริ่มโกรธแล้ว! ให้ผมลองหันข้างดูบ้างนะ...
151
00:13:10,050 --> 00:13:12,010
ขออภัยขอรับ ข้าน้อยสมควรตาย!
152
00:13:12,010 --> 00:13:19,970
ฉันอยากถามหน่อยนึง จูจีฮุน คุณคิดว่าทำไมผู้กำกับถึงเลือกคุณเล่นบทนี้?
153
00:13:20,080 --> 00:13:24,420
คงเพราะพอผมแสดงออก มันดูเย็นชาและดุดัน แต่พอผมยิ้ม จะดูออกถึงบุคลิกที่แตกต่างโดยสิ้นเชิงเลยมั้งครับ
154
00:13:24,530 --> 00:13:31,600
เค้าเลยบอกว่าผมเหมือนตัวละครตัวนี้ เพราะตอนแรกองค์ชายดูเหมือนเย็นชา แต่พอใกล้จบ บุคลิกเค้าก็เปลี่ยนไปเลย
155
00:13:32,870 --> 00:13:35,650
อืม เรามีบางอย่างที่ผู้กำกับฝากถึงคุณด้วยล่ะ!
156
00:13:37,270 --> 00:13:44,710
เค้าบอกว่า "แม้แต่ถ้าผมไม่ได้เลือกจูจีฮุนให้เล่นเรื่องนี้ ผมก็คงต้องหาใครสักคนที่มีเสน่ห์ และเค้าคนนั้นก็จะต้องดังแน่ๆ"
157
00:13:44,710 --> 00:13:45,870
- ผู้กำกับพูดหรอคะเนี่ย?
- ช่าย
158
00:13:45,980 --> 00:13:53,170
ตกลงคือผู้กำกับไม่อยากจะหน้าเสียในท้ายที่สุด เค้าเลยเลือกคุณ!...เค้าเคยบอกกับคุณโดยตรงไหม?
159
00:13:53,170 --> 00:13:56,340
อืม เขาเคยพูดอะไรประมาณนี้ แต่ผมคิดว่ามันเป็นเรื่องตลก...
160
00:13:56,880 --> 00:13:59,980
แล้วตอนนี้คุณคิดว่าคำพูดนี้ของเขาดูจริงจังขึ้นไหม?
161
00:14:00,640 --> 00:14:03,040
ผมเชื่ออย่างสนิทใจ ซึ่งมันก็แน่อยู่แล้วล่ะ!
162
00:14:06,630 --> 00:14:09,280
- ว้าว ช่างจริงใจจริงๆ...
- ขอโทษครับๆ
163
00:14:09,760 --> 00:14:17,590
ฉันคิดว่าคุณภาพในการเป็นดาราของจูจีฮุนก็คือการแสดงออกอย่างเย็นชา แต่ลึกๆข้างในเป็นคนที่อบอุ่นคนหนึ่งเลยทีเดียว
164
00:14:17,710 --> 00:14:23,290
โดยเฉพาะถ้ากล้องทำมุม 45 องศากับใบหน้าเขา ดูสิ เขาดูช่างฮอตจริงๆ ให้ตายเถอะ!
165
00:14:29,320 --> 00:14:31,370
จูจีฮุน ลองยิ้มหวานหน่อยซิ
166
00:14:34,300 --> 00:14:37,340
โห เค้าแค่ฉีกยิ้มนิดเดียวก็ทำพวกคุณคลั่งแล้วหรอ
167
00:14:37,530 --> 00:14:40,530
ลองยิ้มหวานให้เราดูบ้างสิครับ คุณคังนัมกิล
168
00:14:48,050 --> 00:14:51,220
- แต่คนๆนี้เป็นคนที่เราอยากเห็นรอยยิ้มมากๆ
- ใช่แล้วค่ะ
169
00:14:51,460 --> 00:14:55,800
เธอทำได้ยังไง! เธอคิดว่าเธอเป็นใครกันหา?!?
170
00:14:56,070 --> 00:14:58,310
ทำไมเธอถึงไม่ทำตามกฎระเบียบของราชวงศ์ฮะ!
171
00:14:58,650 --> 00:15:02,090
ฉันงงว่าเธอแสดงเป็นใครอยู่มากกว่าอีกนะเนี่ย!!!
172
00:15:04,560 --> 00:15:11,040
คนๆนี้เป็นสาวที่เปี่ยมไปด้วยเสน่ห์ ชอยซังกุง จุนซูเยิน!
173
00:15:13,230 --> 00:15:14,950
มันไม่ใช่ความผิดของฉันนี่คะ...
174
00:15:18,200 --> 00:15:21,720
พวกเธอคิดจะทำอะไรในสถานการณ์แบบนี้น่ะฮะ!!!
175
00:15:30,820 --> 00:15:35,430
สำหรับดันจินั้น เราไม่มีคำถามอะไรจะถามคุณแล้วล่ะ ฉะนั้น...
176
00:15:36,170 --> 00:15:41,410
มันเป็นการแสดงที่น่าทึ่งมากจริงๆนะเนี่ย!
177
00:15:42,900 --> 00:15:47,500
ฉันยังจำโชว์นั้นของเธอได้ ฉันเคยรู้สึกเหมือนเธอตอนแปดปีที่แล้ว!
178
00:15:51,040 --> 00:15:55,440
ความจริงแล้ว ความสามารถพิเศษของชอยซังกุงยังไม่หมดเพียงเท่านี้นะคะ!
179
00:15:55,540 --> 00:15:55,980
จริงหรอเนี่ย!
180
00:15:55,990 --> 00:16:02,350
ใช่ค่ะ ในช่วงต่อไป เราจะมีการแสดงเล็กๆน้อยๆที่ชอยซังกุงเตรียมมาให้เราดูด้วยค่ะ
181
00:16:02,350 --> 00:16:03,930
- อีกสักครู่พบกับ...-
182
00:16:04,100 --> 00:16:06,420
เขาคิดว่าเรายังซ้อมกันอยู่นะคะเนี่ย!
183
00:16:07,760 --> 00:16:10,030
นายคิดว่าเราซ้อมกันมาสองชั่วโมงแล้วเนี่ยนะ!
184
00:16:10,030 --> 00:16:10,820
จริงหรอ?
185
00:16:10,970 --> 00:16:12,780
จริงๆป่ะเนี่ย!
186
00:16:15,940 --> 00:16:19,690
เรื่องของพวกคุณเป็นไงบ้าง พวกคุณออกเดทกันอยู่หรอ
187
00:16:19,940 --> 00:16:21,500
ผมก็รักครับ...
188
00:16:33,480 --> 00:16:38,330
นี่คือตอนที่ 2 ของรายการพิเศษจาก Series Goong
189
00:16:40,240 --> 00:16:45,480
ที่นี่คือกรุงโซล ปี 2549 แต่ทำไมถึงเต็มไปด้วยทหารม้าจากในอดีตกาลนะ!?
190
00:16:46,080 --> 00:16:48,600
แล้วเกิดอะไรขึ้นกันล่ะนี่?
191
00:16:48,740 --> 00:16:53,890
เต็มไปด้วยฝูงชนที่ถือธงชาติเกาหลี...เกิดอะไรขึ้น?
192
00:16:55,180 --> 00:16:58,410
บางอย่างที่เราไม่เคยพบเห็นมาก่อน เช่น องครักษ์และวงดุริยางค์ตำรวจที่เดินขบวนกันให้ทั่วท้องถนน
193
00:16:58,610 --> 00:17:00,810
ตอนนี้ ทุกสิ่งทุกอย่างอลังการไปทั่ว แน่นอนว่าเป็นการจัดฉากในละครเรื่อง Goong
194
00:17:00,820 --> 00:17:04,720
เพื่อเฉลิมฉลองการอภิเษกระหว่างเจ้าชายรัชทายาทและเจ้าหญิง!
195
00:17:06,210 --> 00:17:13,320
การถ่ายทำฉากนี้ใช้ถึงเวลา 3 เดือนในการเตรียมพร้อม!
196
00:17:13,790 --> 00:17:22,680
คนอย่างน้อย 600 คนรวมตัวกันเดินขบวนพาเหรด
197
00:17:23,110 --> 00:17:27,970
ฉากนี้เป็นฉากที่สำคัญที่สุดอีกฉากหนึ่งใน Series เพื่อเฉลิมฉลองงานอภิเษกอันน่ามหัศจรรย์
198
00:17:28,090 --> 00:17:32,350
ไม่ใช่แค่ฉากที่ต้องเสียเงินไปจำนวนมหาศาล แต่ชุดเสื้อผ้าของเจ้าชายและเจ้าหญิงต่างก็มีราคาสูงลิ่วเลยทีเดียว!
199
00:17:32,350 --> 00:17:35,300
เจ้าชายทรงเครื่องพอเป็นพิธี
200
00:17:35,580 --> 00:17:43,260
แต่เจ้าหญิงกลับต้องแบกเครื่องทรงหนักกว่า 10 กิโลกรัมไว้บนหัว ช่างแตกต่างกันโดยสิ้นเชิง!
201
00:17:48,860 --> 00:17:52,820
ฉากนี้เริ่มถ่ายทำกันตั้งแต่เช้าตรู่ และใช้เวลากว่า 10 ชั่วโมงจึงจะเสร็จ
202
00:17:53,560 --> 00:17:58,170
ทั้งทีมงาน ตัวประกอบหรือแม้แต่ม้าต่างก็หมดแรงจากการถ่ายทำอันยาวนานนี้
203
00:17:58,240 --> 00:18:05,610
ซึ่งแสดงให้เห็นถึงความยากลำบากของงานในวันนี้ของพวกเขา
204
00:18:07,790 --> 00:18:15,110
ส่วนฉากสำคัญอื่นๆเช่นฉากประเพณีนับแช ซึ่งใช้เวลาถ่ายทำถึงสองวันเลยทีเดียว
205
00:18:15,290 --> 00:18:27,170
ด้วยความสำคัญของฉาก และตารางงานที่แน่นเอี๊ยด นักแสดงทุกคนต้องทำให้ดีที่สุด และไม่มีการหยุดพัก
206
00:18:29,090 --> 00:18:36,290
เวลาเป็นสิ่งหลักๆที่ต้องคำนึงถึง แต่สภาพอากาศกลับไม่เอื้ออำนวย โดยเฉพาะฝนที่ตกหนักสองชั่วโมง!
207
00:18:38,000 --> 00:18:45,170
ถึงแม้ว่านักแสดงทุกคนจะต้องรอ แต่พวกเขาก็ไม่ปล่อยเวลาให้เปล่าประโยชน์
208
00:18:45,550 --> 00:18:50,930
ผมได้รับเลือกมาเล่นบทสำคัญอย่างนี้ ก็รู้สึกภูมิใจนะครับ มันใช้เวลาถ่ายทำตั้งสิบชั่วโมง
209
00:18:51,080 --> 00:18:58,050
แต่พนันได้เลยว่าพอฉายจริง คงเห็นผมอยู่ไม่ถึงหนึ่งนาที
210
00:18:59,380 --> 00:19:02,360
ระหว่างวันคริสต์มาส -- Goong ก็ไม่หยุดถ่ายทำ!
211
00:19:02,770 --> 00:19:04,760
- ฉากนี้เป็นฉากที่องค์ชายและองค์หญิงใช้ค่ำคืนแรกในการอยู่ด้วยกัน... -
212
00:19:04,760 --> 00:19:12,810
ป้าอ่ะ! เอาส่วนสำคัญออกไปทำไมอ่ะ! ตับน่ะสำคัญสุดเลยนะ!! นะๆ~ใส่เยอะๆน้า~...
213
00:19:13,000 --> 00:19:18,530
และนั่นคือสิ่งที่ชุลซูบอก...
214
00:19:20,670 --> 00:19:22,140
อย่าแกล้งทำเป็นหลับนะ!!!
215
00:19:22,490 --> 00:19:29,220
เฮ้! เฮ้!
216
00:19:38,870 --> 00:19:41,950
เจ็บนะน่ะ! ทำอะไรก็ไม่รู้!!
217
00:19:44,730 --> 00:19:48,360
คุณนั่นแหละทำฉัน! พระเจ้า เจ็บจังเลย!
218
00:19:49,630 --> 00:19:53,280
นี่คือฉากที่ทั้งสองต้องรับการสัมภาษณ์ที่แกลลอรี่ภาพเขียน
219
00:19:53,360 --> 00:19:57,470
และฉากนี้ องค์ชายจะต้องถูกปาไข่ถึงสามฟอง!
220
00:19:58,140 --> 00:20:04,620
ทุกคนหวังว่าฉากนี้จะผ่านไปได้ในครั้งเดียว แม้แต่คนปาไข่ แต่ที่แน่ๆ จูจีฮุนหวังว่ามันจะออกมาดี...นะ!
221
00:20:04,620 --> 00:20:06,310
- ครั้งที่หนึ่ง -
222
00:20:08,240 --> 00:20:09,910
- ปาโดนจูจีฮุนอย่างจัง! -
223
00:20:14,000 --> 00:20:17,030
- จีฮุนไม่คิดเลยว่ามันจะเจ็บมากขนาดนี้ -
224
00:20:19,000 --> 00:20:20,370
- ครั้งที่สี่ -
225
00:20:21,240 --> 00:20:22,970
- คราวนี้อึนฮเยโดนปาไข่ใส่บ้าง! -
226
00:20:24,130 --> 00:20:24,960
เฮ้!
227
00:20:25,000 --> 00:20:25,620
- เพื่อให้ฉากนี้สมจริงสมจัง จีฮุนถึงกับห้อยเปลือกไข่ไว้บนหัวเลยทีเดียว -
228
00:20:25,620 --> 00:20:27,620
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย!!
229
00:20:32,330 --> 00:20:33,830
- ครั้งที่เจ็ด -
230
00:20:36,280 --> 00:20:38,180
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย!!
231
00:20:38,810 --> 00:20:40,250
- ครั้งที่สิบ -
232
00:20:41,460 --> 00:20:43,630
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย!!
233
00:20:45,000 --> 00:20:46,950
- จีฮุนแสดงได้ดีแล้ว เขาเป็นเป้านิ่งที่ดีทีเดียว! -
234
00:20:47,210 --> 00:20:48,890
ทำอะไรน่ะ!!
235
00:20:51,980 --> 00:20:56,390
อย่าให้ใครออกไปได้! ไป เร็วๆ ไปตามหาตัวมาให้เจอ!
236
00:20:58,300 --> 00:21:00,020
- ในที่สุด ฉากหินนี่ก็จบลง! -
237
00:21:02,920 --> 00:21:07,520
ผมเพิ่งพอกหน้าด้วยไข่ครับ! ผมคิดว่าสองโหลได้มั้ง!!
238
00:21:08,080 --> 00:21:10,550
สงสัยจะมีคนเกลียดผมเยอะแน่ๆเลย!
239
00:21:11,490 --> 00:21:14,940
ผมว่ายูลต้องจ้างคนมาทำอย่างนี้แน่
240
00:21:15,060 --> 00:21:18,050
ยูล ระวังตัวไว้ให้ดี!
241
00:21:19,520 --> 00:21:24,220
มีกีฬาหลากชนิดที่ปรากฏใน Goong
242
00:21:25,440 --> 00:21:29,380
นอกจากนักแสดงจะต้องฝึกบทของตัวเองแล้ว ก็ยังต้องฝึกและทำให้ตัวเองดูเหมือนมืออาชีพในกีฬานั้นๆด้วย
243
00:21:29,530 --> 00:21:31,860
เช่น การตีลูกบอลจากบนหลังม้า
244
00:21:31,890 --> 00:21:38,600
ในการเตรียมตัวสำหรับฉากที่องค์ชายและยูลเล่นกันอยู่นี้ พวกเขาต้องฝึกถึงสามเดือนทีเดียว
245
00:21:46,480 --> 00:21:51,700
ทำได้ดีมาก! เก่งมากๆ!
246
00:21:52,660 --> 00:21:54,580
ว้าว คุณเอาใส่ใจมันดีจังเลยนะ!
247
00:21:55,290 --> 00:21:58,100
ช่าย! ก้นผมจะบานเท่านี้อยู่แล้วตอนที่ขี่มัน
248
00:22:07,160 --> 00:22:09,130
ฉากต่อไปคือฉากที่พระพันปีทรงตีกอล์ฟ
249
00:22:09,130 --> 00:22:12,580
สำหรับฉากนี้ คุณฮเยจาไม่มีเวลาจะฝึก เรามาดูกันดีกว่าว่าเธอจะผ่านฉากนี้ไปได้ยังไง
250
00:22:13,840 --> 00:22:16,320
- คุณบอกว่าต้องตีขึ้นอย่างนี้ ใช่ไหม?
- ครับ
251
00:22:16,320 --> 00:22:32,600
อย่าไปกังวลเรื่องลูกบอล แค่ถืออย่างนี้ แล้วพอคุณเหวี่ยง ให้เหวี่ยงเอวจนหันหลัง แล้วก็ไปเลย
252
00:22:32,610 --> 00:22:34,990
ฉันไม่คิดว่าวันนี้มันจะเสร็จนะ...
253
00:22:38,140 --> 00:22:40,870
ถึงแม้ว่าจะเป็นครั้งแรกของเธอ
แต่มันก็ออกมาดีทีเดียว!
254
00:22:40,870 --> 00:22:43,810
ฉากนี้ถ่ายครั้งเดียวผ่าน
255
00:22:44,570 --> 00:22:48,610
รู้ไหม ฉันไม่ใช่นักกอล์ฟนะ และฉันก็ทำได้ในเทคเดียว...
256
00:22:48,610 --> 00:22:49,860
คุณทำได้เยี่ยมมาก!
257
00:22:50,260 --> 00:22:53,020
อืม ฉันต้องขอบคุณที่ในที่สุดมันก็สำเร็จซะที!
258
00:22:53,570 --> 00:23:00,180
ฉันไม่รู้ว่าที่เค้าบอกว่าดีนั่นหมายถึงมันดีจริงๆ หรือเค้าจะไม่เอามันออกอากาศนะ...ฉันล่ะคิดไม่ตกจริงๆ!
259
00:23:00,280 --> 00:23:03,210
แต่เอวฉันเหวี่ยงสวยจริงๆนะ!
260
00:23:04,600 --> 00:23:10,400
ฉากนี้คือฉากเต้นรำของพระเอกนางเอก
261
00:23:12,730 --> 00:23:20,720
สำหรับฉากนี้ ทั้งคู่ต้องเต้นแทงโก ดังนั้น พวกเขาจึงต้องจ้างครูฝึกเต้นมาฝึกสเต็ปให้จูจีฮุนและยุนอึนฮเย!
262
00:23:20,750 --> 00:23:25,270
ระหว่างการซ้อม จูจีฮุนและยุนอึนฮเยค่อนข้างกังวลที่จะเต้น
263
00:23:25,390 --> 00:23:30,960
พวกเขาหวังว่ามันจะออกมาดี
264
00:23:39,840 --> 00:23:43,680
และแล้ว การถ่ายทำก็เริ่มขึ้น!
265
00:23:46,000 --> 00:23:52,960
ทั้งคู่เต้นได้ถูกต้องตามที่ควรจะเป็น และตัวประกอบต่างก็ปรบมือและสนุกสนานไปกับการแสดง
266
00:23:53,420 --> 00:24:07,360
โดยเฉพาะฉากที่ยุนอึนฮเยต้องเต้นท่าตลกๆ และจูจีฮุนก็เฝ้ามองดูเธออยู่ข้างๆ มันเป็นฉากที่สุดยอดมาก!
267
00:24:07,780 --> 00:24:11,780
และจูจีฮุนก็จบฉากนี้ด้วยการเต้นของเขา กลายเป็นฉากที่อยู่ในความทรงจำของผู้ชมทุกคน
268
00:24:11,780 --> 00:24:14,950
ฉากแห่งความทรงจำ - Goong
269
00:24:15,800 --> 00:24:17,470
ผมมาที่นี่ และเพื่อแสดงให้ดีที่สุด
270
00:24:17,720 --> 00:24:22,040
ผมได้เรียนรู้การเต้นที่แตกต่างกันถึงสี่แบบ แล้วอึนฮเยก็ออกแบบท่าเต้นพวกนั้น
271
00:24:22,040 --> 00:24:23,970
ผมว่าเธอเก่งเรื่องแบบนี้นะ
272
00:24:24,350 --> 00:24:27,680
คงเพราะเธอเป็นนักร้องนักเต้นมาก่อนมั้ง เธอเลยทำมันออกมาได้ดี
273
00:24:27,680 --> 00:24:30,280
ผมเต้นจริงๆจังๆไม่เป็น อึนฮเยน่าจะสอนผมได้ดี
274
00:24:31,390 --> 00:24:34,000
ฉากแห่งความทรงจำผ่านไปในเวลาอันรวดเร็ว
275
00:24:34,960 --> 00:24:37,160
โห! ฉันไม่รู้ว่าจะพูดอะไรต่อดีเลยนะเนี่ย
276
00:24:37,160 --> 00:24:38,730
มันน่าตลกที่จู่ๆ จูจีฮุนก็กลายเป็นดาราดังอีกคนหนึ่งไปชั่วพริบตา
277
00:24:38,730 --> 00:24:41,070
- จูจีฮุน : ดาราคนใหม่ -
278
00:24:41,070 --> 00:24:44,380
แล้วคุณก็จะต้องหัวเราะกับสิ่งที่เคยพูดออกไป
279
00:24:46,860 --> 00:24:49,170
- คำถาม : เหตุผลที่มีผู้ต่อต้านการแสดงเป็นเจ้าหญิงฮเยมยอง ของดาราสาวลียุนจิ
280
00:24:49,170 --> 00:24:54,780
มันมีข้อความสองชนิดที่เขียนในบอร์ดของเว็บไซต์ของฉัน
281
00:24:54,860 --> 00:24:56,310
คือ...ความอิจฉา
282
00:24:56,450 --> 00:25:01,030
วันนี้ เธอจับมือเจ้าชายชินตั้งสองครั้งนะ
283
00:25:02,000 --> 00:25:03,490
อะไรประมาณนี้น่ะค่ะ
284
00:25:03,500 --> 00:25:05,300
เป็นตัวละครที่สำคัญจริงๆนะ...
285
00:25:06,190 --> 00:25:10,240
เหมือนกัน พอฉันเล่นฉากจูบกับโจอินซุง
286
00:25:10,320 --> 00:25:14,560
พวกเขาบอกมาในเว็บฉันว่า : กลับดาวเธอไปซะ! ยัยหน้าเหลี่ยม!
287
00:25:19,300 --> 00:25:22,740
รู้สึกว่า ฝ่าบาทจะชอบหัวข้อคุยนี้นะครับ
288
00:25:22,990 --> 00:25:25,580
พระองค์หัวเราะได้ฮาดีจริงๆ
289
00:25:30,050 --> 00:25:32,050
พระองค์ปรบมือแล้วก็ขำดังซะด้วย
290
00:25:32,290 --> 00:25:35,860
มีอะไรในหัวข้อนี้อีกไหม ลองคุยกันอีกทีซิ
291
00:25:35,870 --> 00:25:37,600
มีนักแสดงกลุ่มหนึ่งที่เราไม่ควรละเลย
292
00:25:37,680 --> 00:25:40,560
F4 แห่ง Goong
293
00:25:41,320 --> 00:25:45,560
- ชอยซุงจุน ลียองโจและอึมซุงโม -
294
00:25:45,560 --> 00:25:48,360
สิ่งที่พวกเขามีเหมือนกันคือตำแหน่งทายาทรุ่นที่สองของบริษัท และชื่อของพวกเขาก็เขียนด้วยตัวอักษรต่างประเทศ
295
00:25:49,550 --> 00:25:50,310
ใช่ๆๆๆ
296
00:25:50,460 --> 00:25:52,180
ก็อย่างเช่น ดาราหนุ่มหล่อชื่อดัง
297
00:25:52,250 --> 00:25:55,010
ลีชิน ลียูล อินคยังฮวาน...
298
00:25:55,100 --> 00:25:56,800
โซคยัง?
299
00:25:59,160 --> 00:26:00,230
ต่อไป พวกเธอข้างบนนั้น
300
00:26:00,230 --> 00:26:01,970
- กลุ่มสาวงามจาก Goong(หรอ?) -
301
00:26:01,970 --> 00:26:05,210
เพื่อนๆสุดแสบของแชคยอง
302
00:26:11,050 --> 00:26:12,530
ดันจี แนะนำเพื่อนทั้งสองคนในสไตล์วีเจซิ
303
00:26:12,530 --> 00:26:15,350
สำหรับคนที่ยังไม่รู้ ดันจีเป็นผู้รายงานข่าวของเกาหลี
304
00:26:15,350 --> 00:26:16,190
ค่ะ ได้ค่ะ
305
00:26:16,400 --> 00:26:18,700
555 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน...
306
00:26:20,460 --> 00:26:21,890
ยุนอึนฮเย มีอะไรรึเปล่า
307
00:26:21,890 --> 00:26:25,980
ตอนนี้เรายังซ้อมอัดรายการกันอยู่หรอ
308
00:26:26,060 --> 00:26:28,740
เขาคิดว่าเรายังซ้อมกันอยู่นะคะเนี่ย!
309
00:26:29,750 --> 00:26:31,690
นี่ คุณจูจีฮุน
310
00:26:34,220 --> 00:26:36,560
นายคิดว่าเราซ้อมกันมาสองชั่วโมงแล้วเนี่ยนะ!
311
00:26:36,760 --> 00:26:37,260
จริงหรอ?
312
00:26:37,260 --> 00:26:38,830
จริงๆป่ะเนี่ย!
313
00:26:38,830 --> 00:26:41,010
นี่อัดจริงนะ คิดว่าเราซ้อมกันอยู่หรอ
314
00:26:41,200 --> 00:26:42,400
- จูจีฮุน ผู้ถูกหลอก -
315
00:26:42,400 --> 00:26:44,450
- บรรยากาศเริ่มวุ่นวาย -
316
00:26:44,450 --> 00:26:45,860
น้องชาย เป็นอะไรมากไหมเนี่ย?
317
00:26:45,860 --> 00:26:46,920
- เหงื่อตก เหงื่อแตก -
318
00:26:46,920 --> 00:26:48,300
จริงหรอ!
319
00:26:50,200 --> 00:26:52,290
- ทั้งช็อคและเหงื่อแตกพลั่ก -
320
00:26:55,820 --> 00:26:58,420
จีฮุน นี่อัดรายการจริงนะค้า~
321
00:27:01,200 --> 00:27:02,750
- โธ่! หน้าแตก...น่าสงสารจัง -
322
00:27:03,100 --> 00:27:04,500
จำตุ๊กตาของแชคยองตัวนี้ได้ไหม?
323
00:27:04,500 --> 00:27:07,500
- ตุ๊กตาเต้าหู้หน้าองค์ชายอันโด่งดัง -
324
00:27:09,070 --> 00:27:13,620
เมื่อแชคยองคับแค้นใจเพราะลีชิน เธอก็จะมาระบายกับเจ้านี่
325
00:27:13,650 --> 00:27:16,710
แล้วเค้าก็เรียกกันว่าตุ๊กตาเต้าหู้
326
00:27:16,840 --> 00:27:17,420
เป็นไงมั่ง
327
00:27:17,490 --> 00:27:23,490
ล่าสุด มันกลายเป็นสินค้าระบายอารมณ์ของพวกแม่บ้าน ทางอินเตอร์เน็ทที่ขายดีที่สุด
328
00:27:23,550 --> 00:27:25,890
จะมีหน้าเจ้าชายชินติดอยู่
329
00:27:25,890 --> 00:27:29,380
สำหรับเจ้าตัวนี้ คุณจะไม่รู้สึกรักมัน แต่จะรู้สึกอยากอัดมันบ่อยๆ
330
00:27:31,020 --> 00:27:31,810
เมื่อคุณโกรธน่ะค่ะ
331
00:27:31,810 --> 00:27:36,150
- เมื่อคุณโกรธ
- ความจริงฉันรู้สึกโมโหทุกครั้งที่เห็นรูปทรงของหัวตุ๊กตา
332
00:27:36,300 --> 00:27:41,200
- หัวตุ๊กตา => สี่เหลี่ยม => หน้าของปาร์คกยองริม -
333
00:27:43,110 --> 00:27:47,030
ฉันคิดว่าคุณแค่มองก็โกรธแล้ว
334
00:27:47,130 --> 00:27:48,800
ขอถวายแด่องค์ราชาและราชินีเพคะ
335
00:27:49,700 --> 00:27:52,450
รู้สึกราชินีจะเครียดๆนะคะ หมู่นี้
336
00:27:52,550 --> 00:27:56,140
ชินจ๋า~ ตั้งใจหน่อยนะ นี่มันอัดจริงแล้วนะลูก
337
00:28:06,170 --> 00:28:07,190
พูดอะไรหน่อยสิ
338
00:28:07,190 --> 00:28:08,600
- จะให้พูดอะไรล่ะ? -
339
00:28:10,430 --> 00:28:12,430
- ตบดูท่าจะเร็วกว่านะ... -
340
00:28:13,280 --> 00:28:15,700
- สงสัยจะมีมวยก่อนการแสดงเริ่มซะล่ะมั้ง... -
341
00:28:16,070 --> 00:28:16,720
เราได้เตรียมไอ้นี่ไว้ให้
342
00:28:16,720 --> 00:28:19,440
- เกมส์ฮิตแห่ง Goong...ฮูลาฮูป -
343
00:28:20,720 --> 00:28:21,690
- จำได้ไหมที่แชคยองเคยเล่นมันกับนางใน -
344
00:28:21,690 --> 00:28:25,900
เห็นว่าเล่นฮูลาฮูปไป ทำอย่างอื่นไปด้วยก็ได้นี่
345
00:28:26,680 --> 00:28:28,900
- ศึกฮูลาฮูประหว่างคู่รัชทายาท -
346
00:28:30,000 --> 00:28:30,480
เขยิบมาหน่อยหรอ?
347
00:28:30,480 --> 00:28:32,020
อืม เขยิบมาข้างหน้า
348
00:28:42,260 --> 00:28:44,600
- จีฮุนก็เก่งนะเนี่ย
- ไม่ธรรมดา
349
00:28:44,820 --> 00:28:46,290
สวัสดี ชินกุน
350
00:28:47,710 --> 00:28:49,100
สวัสดี
351
00:28:51,250 --> 00:28:51,580
- พูดอีกสักสองสามประโยค -
352
00:28:51,580 --> 00:28:52,100
พูดอีกหรอ?
353
00:28:52,150 --> 00:28:54,780
เมื่อกี้พูดน้อยไป
354
00:28:55,290 --> 00:28:57,200
ชินกุน...น้ำหนักน่ะ ไม่ต้องลดแล้วนะ
355
00:28:57,760 --> 00:29:00,000
บทฉัน...ไม่มีนี่
356
00:29:00,000 --> 00:29:02,650
- จีฮุนซีเรียสในทุกด้านจริงๆ... -
357
00:29:05,570 --> 00:29:09,000
การซ้อมน่าสนใจจริงๆ
358
00:29:12,440 --> 00:29:15,470
ถือว่าเล่นกันได้เก่งมากๆเลยนะเนี่ย
359
00:29:16,330 --> 00:29:20,540
เราไม่อยากละสายตาไปจากแผ่นหลังของจีฮุนเลยจริงๆ
360
00:29:20,540 --> 00:29:22,390
- แผ่นหลังของจูจีฮุน -
361
00:29:22,390 --> 00:29:28,550
ก่อนมาเป็นเจ้าชายรัชทายาท
นี่เคยเป็นนายแบบมาก่อนนะเนี่ย
362
00:29:29,340 --> 00:29:31,990
มีรูปมายืนยันด้วยค่ะ
363
00:29:43,770 --> 00:29:47,750
เฮ้ย นี่ใช่รูปร่างของคนจริงๆหรอ??
364
00:29:47,850 --> 00:29:48,340
เพอร์เฟ็กต์อะไรอย่างนี้
365
00:29:48,350 --> 00:29:50,100
สุดยอดหุ่นเฟิร์มประจำชาติเกาหลี
366
00:29:50,190 --> 00:29:53,970
หนุ่มมาดเท่ปี 2004 และขวัญใจช่างภาพปี 2005
367
00:29:54,040 --> 00:29:58,390
ในบรรดานายแบบ มีน้อยคนนักที่จะมีหุ่นเพอร์เฟ็กต์แบบนี้
368
00:29:58,390 --> 00:30:03,440
และตอนนี้ ลีมยองจีก็ช็อคจนไม่อาจหุบปากลงได้
369
00:30:03,520 --> 00:30:06,260
ส่วนสูง 187 เซนติเมตร
370
00:30:06,810 --> 00:30:09,500
จีฮุนมีท่าบริหารส่วนสูงออกกำลังกาย
371
00:30:09,500 --> 00:30:11,830
- ท่าลับบริหารส่วนสูง -
372
00:30:12,100 --> 00:30:14,540
ชื่อของท่ากายบริหารคือ พัฒนาส่วนสูงให้สมส่วน
373
00:30:14,850 --> 00:30:16,230
ไปทำพร้อมเขาเลย ไป
374
00:30:16,720 --> 00:30:18,630
สูงจริงๆนะเนี่ย
375
00:30:20,050 --> 00:30:22,800
พออยู่ใกล้ ผมล่ะอยากถูกกอดจริงๆเลย
376
00:30:23,790 --> 00:30:25,820
ล้อเล่นๆ
377
00:30:27,070 --> 00:30:28,670
ผมจะฝึกตามแล้วกัน
378
00:30:28,980 --> 00:30:32,210
มันไม่ใช่ท่าบริหารอะไร เป็นแค่การทำท่าทางเฉยๆ
379
00:30:32,240 --> 00:30:34,000
แค่ยืดมือขึ้นแบบนี้
380
00:30:40,110 --> 00:30:41,870
- นี่ ทำตามเขาสิยะ
- โอเคๆ
381
00:30:42,070 --> 00:30:43,750
เริ่มจากซ้ายก่อนนะ
382
00:30:49,670 --> 00:30:53,530
ทำบ่อยๆแล้วจะสูงขึ้นเองครับ
383
00:30:53,670 --> 00:30:55,550
- ออ...
- ครับ
384
00:30:55,920 --> 00:30:58,230
ขอบคุณครับ ขอเสียงปรบมือด้วย
385
00:30:59,970 --> 00:31:02,650
ตกลงนี่รูปร่างของคนจริงๆหรอ?
386
00:31:03,290 --> 00:31:07,580
แล้วก็ การว่ายน้ำก็ช่วยให้ตัวสูงขึ้นด้วยนะ
387
00:31:07,680 --> 00:31:09,380
ฉันก็ทำทั้งสองอย่างนะ
388
00:31:09,890 --> 00:31:11,530
แต่หยุดสูงที่ 158 เซนติเมตร
389
00:31:12,180 --> 00:31:16,150
ถ้าไปว่ายน้ำแล้วตัวไม่สูงขึ้น
ไหล่ก็จะกว้างขึ้นแทนนะครับ
390
00:31:19,980 --> 00:31:24,050
- แล้ว...ชอยซังกุงที่นั่งอยู่ข้างหลังล่ะ
- เธอไปเตรียมการแสดงค่ะ...
391
00:31:24,050 --> 00:31:26,100
- จากซังกุงผู้เข้มงวดสู่หญิงสาวผู้สวยงามและสุนทรี -
392
00:31:44,750 --> 00:31:47,360
- ปลดปล่อยเสน่ห์เย้ายวนใจ...ชอยซังกุง -
393
00:32:23,870 --> 00:32:27,680
- ชอยซังกุงแสดงได้ดีที่สุดเท่าที่ตารางซ้อมของเธอจะเอื้ออำนวย -
394
00:32:28,430 --> 00:32:31,670
- เรียกพวกเขามาคุยหน่อยได้ไหม?
- ค่ะ ช่วยมาที่นี่ทั้งคู่เลยนะคะ
395
00:32:32,120 --> 00:32:34,860
เขากับผมเจอกันก่อนแล้วตอนงานวันปีใหม่
396
00:32:35,000 --> 00:32:36,140
ยินดีที่ได้รู้จักครับ...
397
00:32:36,270 --> 00:32:41,070
ฉันมีเวลาไม่ค่อยมาก เลยได้ซ้อมแค่สี่ชั่วโมงเองค่ะ
398
00:32:41,070 --> 00:32:43,350
สี่ชั่วโมงเองนะคะ...
399
00:32:43,520 --> 00:32:44,390
มันเป็นการแสดงออกตามธรรมชาติน่ะค่ะ
400
00:32:44,390 --> 00:32:45,260
- การแสดงออกตามธรรมชาติ -
401
00:32:45,260 --> 00:32:47,190
อยากให้ทุกคนได้รู้สึกดีด้วยค่ะ
402
00:32:47,280 --> 00:32:48,870
ดูเชื้อพระวงศ์แต่ละท่านทำหน้าตะลึงงันนี่สิคะ
403
00:32:48,870 --> 00:32:51,490
- เชื้อพระวงศ์ตะลึงตึงตึง -
404
00:32:52,340 --> 00:32:53,640
รู้สึกยังไงบ้างคะ?
405
00:32:53,780 --> 00:32:57,230
ฉันให้หน้าที่ดูแลวังกับเธอเพราะฉันเชื่อใจเธอ...
406
00:32:57,330 --> 00:32:58,090
ฉันไม่เคยคิดเลยว่าเธอจะเต้นได้...
407
00:32:58,090 --> 00:32:59,670
- ไปซ้อมตั้งแต่เมื่อไหร่กัน... -
408
00:33:00,360 --> 00:33:02,030
แวบเดียวเท่านั้นที่พระราชาทรงมีความสุข
409
00:33:02,030 --> 00:33:04,900
- ความสุขของพระองค์ช่างเหมือนลมที่พัดพลิ้ว... -
410
00:33:08,110 --> 00:33:09,730
คิดยังไงกับการแสดงครับ?
411
00:33:09,830 --> 00:33:10,570
ไปแสดงให้ฉันดูที่วังด้วยละกัน
412
00:33:10,570 --> 00:33:12,420
- ทำไมเธอไม่แสดงให้เราดูที่วังบ้างนะ... -
413
00:33:12,880 --> 00:33:15,350
อยากบอกอะไรเกี่ยวกับการแสดงของเธอหน่อยไหมครับ
414
00:33:15,350 --> 00:33:16,120
ซ้อมแค่สี่ชั่วโมง...
415
00:33:16,230 --> 00:33:18,870
ผมว่าเธอเปลี่ยนอาชีพได้เลยนะ
416
00:33:20,550 --> 00:33:21,580
งานวันปีใหม่ก็พูดอย่างเนี้ย
417
00:33:21,580 --> 00:33:23,480
- พูดไปแล้วตอนงานวันปีใหม่... -
418
00:33:24,290 --> 00:33:26,350
กลับไปเต้นต่อเถอะครับ ขอบคุณครับ...
419
00:33:34,850 --> 00:33:35,330
- 280 วันกับ Series Goong : ตอนที่ 3 -
420
00:33:35,330 --> 00:33:39,360
นี่คือตอนที่ 3 ของรายการพิเศษจาก Series Goong
421
00:33:40,940 --> 00:33:41,300
- เกาะเชจู เดือนกุมภาพันธ์ ปี 2006 -
422
00:33:41,300 --> 00:33:45,280
เริ่มต้นถ่าย เดือนกุมภา บนเกาะเชจู ในอุณหภูมิใกล้ 0 องศา กับลมเย็น
423
00:33:45,280 --> 00:33:47,380
- เตรียมตัวสู้กับลมหนาว
424
00:33:47,380 --> 00:33:52,660
เป็นฉากที่แทฮูมามะ และคู่พระนาง ไปผ่อนคลายข้างนอก
425
00:33:54,950 --> 00:33:55,090
- ถ่ายฉากการร้องเพลงของราชินีบนรถ
426
00:33:55,090 --> 00:34:01,100
- 1.ใครที่ฉันคิดเมื่อฉันมาที่นี่
- มามะ....
427
00:34:02,410 --> 00:34:04,530
เธอไม่สมารถร้องเพลงที่ชอบได้
428
00:34:04,560 --> 00:34:06,090
เธอไม่สามารถร้องมันกับอากาศแบบนี้
429
00:34:06,210 --> 00:34:08,120
มันเป็นเพลงรัก' ดี
430
00:34:09,610 --> 00:34:11,950
จริงรึ ? ฉันคิด
431
00:34:13,010 --> 00:34:14,160
1.ใครไม่สามารถพูดได้ตลอดเวลา
432
00:34:14,160 --> 00:34:17,920
- 2.ฝึกซ้อมมัน สมมติ ว่ามันเป็นอย่างที่คิดจริง
433
00:34:19,760 --> 00:34:20,570
อา..มามะ
434
00:34:21,800 --> 00:34:23,430
มันไม่สามารถเป็นท่าทางได้...
435
00:34:23,600 --> 00:34:28,460
มันเป็นเพลงรัก ดังนั้น มันจะสัมผัสหัวใจคน
436
00:34:29,210 --> 00:34:29,970
ไม่ต้องการพูดอะไรอีก, เพราะฉันจะดูแลมัน
437
00:34:29,970 --> 00:34:34,090
- คิม ใครเตรียมบทพูดให้เธอเสมอ ในช่วงเบรก
438
00:34:37,060 --> 00:34:44,520
ไม่มีใครเหมาะกับหัวข้อนี้ เพราะhave to watch out.
439
00:34:45,750 --> 00:34:47,810
- เดินไปเร็ว หลังจากที่ถาม เพราะความอาย
440
00:34:49,750 --> 00:34:51,310
- น่ารัก ดี น่าอาย น่าอาย -
441
00:34:52,840 --> 00:34:53,310
สนุกมากๆ
442
00:34:53,310 --> 00:34:54,900
- บุคลิกแต่ละคนน่ารักดี
443
00:34:57,120 --> 00:34:58,840
- พิพิธภัณฑ์ เทดดี้แบร์ ของเกาะเชจู
444
00:34:59,850 --> 00:35:01,030
หมีเท็ดดี้ของทุกคนกำลังนิยมเหมือนกันซึ่งเป็นตัวเอกในหนัง
445
00:35:01,030 --> 00:35:03,400
- PD ฮวางอินโร ใครต้องการเลือกเป็นเจ้าของเท็ดดี้
446
00:35:03,580 --> 00:35:08,910
มันเป้น PD ฮวาง ใครดลใจหลังจากที่ไปพิพิธภัณฑืที่เกาะเชจู
447
00:35:09,470 --> 00:35:14,500
ฮวังแทฮูมามะ และทุกคน อื่นๆ ใครที่มาถ่ายที่นี่วันนี้จะมีความสุขเป็นพิเศษ
448
00:35:14,500 --> 00:35:15,240
- เริ่ม -
449
00:35:22,240 --> 00:35:22,570
การถ่ายทำแชยอง ที่ฉาก"หลังชิน" เป็นความรู้สึก
450
00:35:22,570 --> 00:35:24,950
ฉากพิเศษยอดเยี่ยมของ Goong...
451
00:35:24,950 --> 00:35:27,340
- อึนเฮของเรา เธอเป็นนักแสดงมีฝีมือ เกี่ยวกับการหลงใหล"หลังชิน"
452
00:35:29,510 --> 00:35:31,600
- ดูเหมือนจะชอบ มันยากกว่าที่เธอคิด
453
00:35:37,310 --> 00:35:38,790
- ต้องให้เขากอด
454
00:35:40,730 --> 00:35:42,040
- ต้องกอดเขา ดังนั้น...
455
00:35:47,550 --> 00:35:49,150
- อึนเฮ , เธอแสดงมันตามแบบเธอ
456
00:35:52,280 --> 00:35:53,250
เฮ้...
457
00:35:53,400 --> 00:35:55,130
ไม่ต้องขยับ ขอร้อง
458
00:36:02,610 --> 00:36:04,070
ตื่น
459
00:36:07,160 --> 00:36:08,120
ขอโทษ
460
00:36:09,710 --> 00:36:10,490
- จีฮุน ใครรู้สึกเสียใจมากๆๆ
461
00:36:10,490 --> 00:36:11,510
มันดีแล้ว...
462
00:36:12,990 --> 00:36:15,760
- อึนเฮทำต่อไป เธอเป็นนักแสดงที่มีพลังมาก
463
00:36:22,690 --> 00:36:24,490
ทำไมคุณไม่ตีให้ถูก
464
00:36:26,180 --> 00:36:27,890
- ขอโทษ ho ho..~! -
465
00:36:28,460 --> 00:36:29,390
คุณมาที่บ้านฉันคุณต้องชอบมันหรอ?
466
00:36:29,390 --> 00:36:31,910
- "ห้องเดียวกัน"ฉากที่บ้านแชยอง -
467
00:36:33,330 --> 00:36:34,680
มันสนุกหรอที่แกล้งฉัน ?
468
00:36:42,140 --> 00:36:45,080
- ความแข็งแรงของ"Young Superwoman"อึนเฮ เธอไม่ได้ซ่อนมันแม้ตอนนี้เธอจะเป็นเจ้าหญิง
469
00:36:48,170 --> 00:36:49,140
- การดมกลิ่นและร่วงลง !
470
00:36:52,130 --> 00:36:53,890
- อะไรที่มันสามารถจะเป็น ?! -
471
00:36:58,280 --> 00:36:58,640
- ฉากของ...Goong -
472
00:36:58,640 --> 00:37:01,440
โดยเฉพาะ ฉากที่คู่พระนางไปเที่ยว
473
00:37:01,440 --> 00:37:03,450
- จีฮุนและอึนเฮ ไม่เกี่ยงที่จะเดินเท้าเปล่า ในอากาศที่อุณหภูมิติดลบ 0 องศา
474
00:37:03,450 --> 00:37:05,470
ไม่ใช่แค่นักแสดงเท่านั้น แต่ ทีมงานที่ไปทุกคน ก็หนาวเหมือนกัน
475
00:37:05,470 --> 00:37:09,100
- ฉากที่มีเรทติ้งสูง!!
476
00:37:15,060 --> 00:37:16,160
- มันมีตัวเลขของเปอร์เซนต์สูง -
477
00:37:16,160 --> 00:37:17,410
พวกเรามีความลำบากในการการเปลี่ยนเรทติ้งของคนดูให้สูงขึ้น
478
00:37:18,210 --> 00:37:18,550
- ตรงกันข้ามกับฉากอื่น;มันเป็นฉากความรักที่ให้บรรยากาศตวามบริสุทธิ์
479
00:37:18,550 --> 00:37:22,570
ฉากที่ ชิน กอดแชยองตอนหลับ และแสดงถึงอารมย์
480
00:37:22,570 --> 00:37:25,000
- สองอารมย์ที่ดูเขินนิดๆ...
481
00:37:25,390 --> 00:37:25,500
จูจีฮุน และ ยุนอึนเฮ หลับในผ้าห่มผืนเดียวกัน
482
00:37:25,500 --> 00:37:26,750
- มันดูธรรมชาติมาก
483
00:37:27,480 --> 00:37:29,250
- ในตอนจบ'คุณต้องจับมือและกอด
484
00:37:30,450 --> 00:37:31,990
อย่างแรกข้างในนี้ มันผิดปกติถ้าอยู่ข้างนอก
485
00:37:31,990 --> 00:37:34,000
-อย่างที่สอง ฝึกซ้อมค้วยความอาย
486
00:37:35,810 --> 00:37:36,660
ใช่
487
00:37:37,630 --> 00:37:38,630
วันนี้คุณสองคนนอนหลับต้องกอดกันและจับมือ
488
00:37:38,630 --> 00:37:40,590
-ผู้กำกับ:วันนี้ ต้องกอดกันและจับมือ
489
00:37:41,700 --> 00:37:42,340
จับผ้าห่มคลุมเธอ และ จับมือเธอข้างในและกอดเธอให้แน่น
490
00:37:42,340 --> 00:37:45,560
- ผู้กำกับ:นอนใต้ผ้าห่มและหลังจากนั้นก็จับมือเธอข้างในนั้น
491
00:37:45,950 --> 00:37:47,270
- โอบกอดให้แน่น
492
00:37:48,380 --> 00:37:50,130
- PD ฮวางอินโร:ฮิ ฮิ ฮิ....
493
00:37:51,010 --> 00:37:51,650
ไม่,มันดี มันเป็นเวลาที่ดี
494
00:37:51,650 --> 00:37:54,000
- ผู้กำกับ:ไม่ผมคิดว่ามันจริง มันน่าพอใจ
495
00:37:57,600 --> 00:37:58,290
ดังนั้นเราจึงลองใช้แขนเป็นหมอน?
496
00:37:58,290 --> 00:37:59,010
- PD ฮวางอินโร:ดังนั้นไหล่เป็นหมอน?
497
00:37:59,010 --> 00:38:01,140
ลองกอดเธอแน่นๆเหมือนกับมีความรู้สึกชอบ
498
00:38:01,140 --> 00:38:04,870
- หลังจากความบริสุทธิ์และมีการสนทนาที่ละเอียด,เป็นฉากความรักที่สวยงาม
499
00:38:05,900 --> 00:38:07,380
- กอดเธออ่อนโยน!
500
00:38:07,490 --> 00:38:09,600
มันเป็นธรรมชาติ
501
00:38:13,360 --> 00:38:15,030
มันดูไม่ดีแม้มันจะเป็นที่ชื่นชอบ
502
00:38:15,030 --> 00:38:17,030
- มันมีความรู้สึกอึดอัดนิดๆ,ดังนั้นอึนเฮจึงกลั้นหัวเราะ?
503
00:38:17,030 --> 00:38:20,350
ต้องอยู่ข้างในผ้าห่ม
504
00:38:20,380 --> 00:38:22,220
ไม่ ขึ้นมานิดหน่อย
505
00:38:22,630 --> 00:38:22,850
- อึนเฮ ปฏิเสธการเข้าใกล้จีฮุน
506
00:38:22,850 --> 00:38:27,590
คุณชอบหมอนนั่น,ชอบมันมากกว่านิดหน่อย
507
00:38:28,750 --> 00:38:35,940
อึนเฮ ฝืนตัว,ฝืนตัวที่นี่
508
00:38:36,070 --> 00:38:36,490
ขอโทษ
509
00:38:36,490 --> 00:38:37,870
- อึนเฮ:ขอโทษ(?) -
510
00:38:39,140 --> 00:38:41,380
แชยองไม่ได้สระผม
511
00:38:42,730 --> 00:38:44,680
- อึนเฮ หายไป
512
00:38:45,210 --> 00:38:46,020
ฉันรู้สึกอายมาก,ฉันจะบ้าแล้ว!
513
00:38:46,020 --> 00:38:47,100
- ฉันอายมาก,ฉันจะบ้าตาย!
514
00:38:47,100 --> 00:38:48,630
อะไร? นั่นผู้ชาย
515
00:38:48,760 --> 00:38:50,620
พวกเราเริ่มถ่าย
516
00:38:51,120 --> 00:38:51,230
Action!
517
00:38:51,230 --> 00:38:53,420
- ในที่สุดการถ่ายทำก็เริ่มขึ้น!
518
00:39:10,580 --> 00:39:11,520
คัต,โอเค
519
00:39:11,520 --> 00:39:13,430
- ในบรรยากาศอันบริสุทธิ์,มันโอเคกับความพยายาม
520
00:39:14,630 --> 00:39:16,080
- ทีแรก พวกเขาดูเรียบๆ ,ทั้งสองนิ่งในการถ่ายทำ
521
00:39:16,080 --> 00:39:20,480
โอเค,ค่อยเริ่มหลังจากกินข้าว
522
00:39:20,570 --> 00:39:22,020
หลังจากกินข้าว?
523
00:39:27,050 --> 00:39:29,270
แชยอง รู้สึกเสียใจ?
524
00:39:29,670 --> 00:39:31,420
ขอโทษคะ พี่
525
00:39:32,160 --> 00:39:34,250
คุณคิดอย่างไรกับนักแสดงผู้ใหญ่
526
00:39:35,650 --> 00:39:36,940
- เกร็งและอายมาก~
527
00:39:36,940 --> 00:39:37,960
ไม่มีความเห็น!
528
00:39:40,190 --> 00:39:40,780
- โดยพวกเราถ่ายทำอย่างสวยงาม
529
00:39:40,780 --> 00:39:43,440
การถ่ายทำยอดเยี่ยมและละเอียด
530
00:39:43,510 --> 00:39:43,540
- ยกระดับมาตราฐานซีรีย์,Goong
531
00:39:43,540 --> 00:39:48,180
ยกระดับมาตราฐานซีรีย์,หนัง คลาสสิกGoong
532
00:39:48,730 --> 00:39:53,570
และในที่สุด การถ่ายทำยาวนานกว่า 280 วันก็สิ้นสุดลง
533
00:39:53,720 --> 00:39:53,760
- ความรักและความสุขของGoong เราต้องการตลอดเวลา...
534
00:39:53,760 --> 00:40:00,510
แต่ ซีรีย์เรื่องนี้เสนอแง่คิดและความสุขตลอดเวลาพร้อมๆกัน
535
00:40:03,550 --> 00:40:05,390
ในขณะนั้น...
536
00:40:05,510 --> 00:40:06,280
ทำไมคุณสองคนไม่ใช่โอกาสนี้ออกเดทกันล่ะ
537
00:40:06,280 --> 00:40:09,740
- ความจริงเบื้องหลังข่าวของอึนเฮและจีฮุนเป็นอะไรกัน?
538
00:40:09,740 --> 00:40:10,720
ผมรักมาก...
539
00:40:10,840 --> 00:40:12,290
จูจีฮุนรู้สึกดี?
540
00:40:12,300 --> 00:40:14,000
- ทุอย่างกำลังถูกเปิดเผย!!
541
00:40:14,430 --> 00:40:17,240
เขาดูหล่อ,แม้กระทั่งหลังเขา
542
00:40:17,490 --> 00:40:20,150
แล้วทีนี้หน้าตาอย่างผมจะมีชีวิตอยู่ต่อไปทำไมล่ะ
543
00:40:21,480 --> 00:40:22,950
จมูก โซคยองซุก ดูดีมากมาก
544
00:40:25,370 --> 00:40:27,430
Ai,นั่นผู้ชาย!
545
00:40:27,890 --> 00:40:30,650
บางที,คูณดูแลหลังคุณยังไง?
546
00:40:30,650 --> 00:40:32,590
- ทรีตเมนต์ พิเศษสำหรับหลัง?
547
00:40:33,590 --> 00:40:36,970
แผ่นหลังของเขาช่างดูดีไม่ใช่แค่ความกว้างของแผ่นหลังเท่านั้น
548
00:40:37,000 --> 00:40:39,360
เส้นกระดูกสันหลังของเขา มันโค้งได้รูปที่สวยงามเหมือนผู้หญิงจิงๆ
549
00:40:39,360 --> 00:40:40,430
- รูปร่างหลังแบบที่ผู้หญิงชอบ
550
00:40:40,430 --> 00:40:46,010
ผมควรจะพูดอะไรกับมัน?กระดูกรูปร่างสวย
551
00:40:46,010 --> 00:40:46,100
- รูปร่างดูดี
552
00:40:46,100 --> 00:40:47,810
มันไม่ยาวนิดหน่อย?
553
00:40:48,600 --> 00:40:49,500
มันยาวนิดหน่อย,ฉันชอบมัน,รูปร่างสมบูรณ์แบบ
554
00:40:49,520 --> 00:40:54,230
อึนเฮเท่านั้น ที่รู้สึกถึงหลังของจูขีฮุน
555
00:40:54,950 --> 00:40:59,170
อารมย์ในตอนนั้น,คุณรู้สึกอย่างไร?ความรู้สึกแรก
556
00:41:00,080 --> 00:41:01,080
เป็นคนตรง
557
00:41:01,420 --> 00:41:05,780
คุณรู้ได้จากสีหน้าของฉัน
558
00:41:09,460 --> 00:41:11,520
ตอนนี้จีฮุนดูไม่พอใจเล็กน้อย
559
00:41:11,740 --> 00:41:12,800
เพราะผมของอึนเฮ
560
00:41:12,800 --> 00:41:14,290
- เพราะกลิ่นหัวของอึนเฮ
561
00:41:14,290 --> 00:41:16,970
ความจริงผมผมเป็นหวัด,ดังนั้นผมจึงไม่ค่อยได้กลิ่น
562
00:41:20,880 --> 00:41:25,330
ดังนั้นคุณจึงพูด ดมกลิ่นมันใต้ผ้าห่มในสถานการณ์ที่เป็นหวัด
563
00:41:25,330 --> 00:41:27,000
- จมูกจึงไม่ได้กลิ่นตามที่ควร
564
00:41:27,040 --> 00:41:28,820
ไม่ใช่อย่างนั้น ทุกคนีกลิ่นเฉพาะตัวใช่ไหมครับ
565
00:41:28,820 --> 00:41:30,220
- ไม่ใช่อย่างนั้น -
566
00:41:30,220 --> 00:41:30,360
ครับ
567
00:41:30,360 --> 00:41:31,690
- ทุกคนมีกลิ่นเฉพาะตัว -
568
00:41:31,690 --> 00:41:32,560
กลิ่นของเธอน่ะ ดีมากๆเลย
569
00:41:32,560 --> 00:41:34,170
- อ้อ กลิ่นเฉพาะตัว หอมดี -
570
00:41:40,330 --> 00:41:41,230
ใช่เป็นอย่างนัน้
571
00:41:41,230 --> 00:41:41,550
ตอนนี้ทุกคนก็ตั้งใจกันมาก
572
00:41:41,550 --> 00:41:43,170
- บรรยากาศคลี่คลาย -
573
00:41:45,220 --> 00:41:46,610
คูณพ่อคุณแม่รู้สึกอย่างไรครับ
574
00:41:46,610 --> 00:41:47,510
- ความคิดของคูณพ่อคุณแม่หลังจากได้ดูฉากกุ๊กกิ๊ก -
575
00:41:47,510 --> 00:41:53,630
พวกเราทนไม่ได้ก็เลยต้องเข้าบ้านเงียบๆ
576
00:41:55,020 --> 00:41:56,150
เพราะเขาล้มลงทับฉัน
577
00:41:56,150 --> 00:41:57,640
- ลูกเขยล้มทับฉัน -
578
00:41:58,610 --> 00:42:01,810
ฉันเข้ามาแล้วเขาก็ร่วงมาพอดี
579
00:42:01,990 --> 00:42:03,060
ชอบมากเลยค่ะ
580
00:42:04,310 --> 00:42:06,180
ต้องถ่ายตั้งหลายรอบ
581
00:42:06,180 --> 00:42:07,270
มันไม่เหมือนกันทุกๆ ครั้งเพราะแต่ละครั้งก็ทั้งหนาว ทั้งเจ็บ
582
00:42:07,270 --> 00:42:09,220
- แต่ถ้ามันเป็นกันละก็... -
583
00:42:09,540 --> 00:42:14,140
แต่ทุกครั้งที่เขาขอโทษ ฉันบอกว่า ไม่เป็นไร ร่วงมาได้เลย
584
00:42:16,770 --> 00:42:21,120
ทุกคนก็ทราบดีนะค่ะว่า ฉากอย่างนั้นคงจะยากมากเลย
585
00:42:21,180 --> 00:42:24,760
น่าจะมีฉากหลุดๆเยอะนะ ใช่ไหมคุณ โซ ควุง ซุค
586
00:42:24,810 --> 00:42:26,970
ใช่ครับ ทุกคนก็ตั้งตารอคอยกัน
587
00:42:26,970 --> 00:42:29,900
ตอนนี้ได้เวลาไปดูฉากหลุดๆกันแล้ว
588
00:42:29,900 --> 00:42:32,200
- เปิดเผย ฉากหลุดๆ จากกุง -
589
00:42:32,200 --> 00:42:33,820
ไปชมกันค่ะ
590
00:42:37,180 --> 00:42:42,400
ฉากยากๆ ไปหาจอมหลุดกันเถอะ!
591
00:42:42,400 --> 00:42:44,460
- ฉากยาก ใครจะเป็นจอมหลุดแห่งเรื่อง กุง -
592
00:42:45,150 --> 00:42:47,440
- เจ้าหญิงรัชทายาท แชเกียว จอมพลัง -
593
00:42:48,360 --> 00:42:51,300
จริงเหรอ ทำอย่างนั้นได้จริงเหรอ
594
00:42:51,300 --> 00:42:54,130
- สั่น สั่น -
595
00:42:54,950 --> 00:42:55,490
- หลักฐานที่แสดงถึงจอมพลัง -
596
00:42:55,490 --> 00:42:57,370
เสาเป็นอะไรไปเนี้ย
597
00:43:04,960 --> 00:43:07,110
- อึนเฮ หัวโขก -
598
00:43:09,160 --> 00:43:09,640
ตรงนี้ ตรงนี้
599
00:43:09,640 --> 00:43:12,300
- การแก้แค้นจองแชเกียว -
600
00:43:18,680 --> 00:43:18,940
- จู จิ ฮุน กำลังเจ็บ -
601
00:43:18,940 --> 00:43:20,110
จะทำอะไรน่ะ
602
00:43:23,160 --> 00:43:25,000
ไปไกลๆ เลย
603
00:43:27,260 --> 00:43:28,800
โอ๊ย เจ็บจริงๆ
604
00:43:30,280 --> 00:43:31,670
-- อีกครั้ง! -
605
00:43:32,500 --> 00:43:34,440
- มีเสียงโลหะกระทบกัน -
606
00:43:36,170 --> 00:43:37,170
นี่จะทำอะไรน่ะ
607
00:43:40,870 --> 00:43:42,080
ฉันโขกไปโดนอีกที่นึง
608
00:43:42,620 --> 00:43:43,230
แล้วอย่างนี้เรียกว่าไงล่ะ
609
00:43:43,230 --> 00:43:44,680
- ฉากพิเศษของชิน -
610
00:43:44,870 --> 00:43:46,600
น่ารำคาญจริงๆ เปลี่ยนชุดแล้วก็เช็ดน้ำลายด้วย
611
00:43:46,680 --> 00:43:47,130
ฮึ่ย..
612
00:43:57,130 --> 00:44:00,590
- เจ็บจนลุกไม่ขึ้น -
613
00:44:02,970 --> 00:44:04,240
- ครั้งที่ 2 -
614
00:44:12,600 --> 00:44:13,220
แข็งแรงจะตาย จะแกล้งเจ็บทำไม
615
00:44:13,220 --> 00:44:14,570
- (แทรกเข้ามา) เธอแข็งแรงจะตาย จะแกล้งเจ็บทำไม
616
00:44:25,000 --> 00:44:25,030
- แกร่งกว่าเดิม ช็อตเด็ดของชิน -
617
00:44:25,030 --> 00:44:26,740
เจ็บนะ เบาๆหน่อย
618
00:44:27,180 --> 00:44:29,140
มันไม่ใช่อย่างงี้เหรอ
619
00:44:29,370 --> 00:44:30,960
โอ๊ย เจ็บนะ ผมฉัน มันเจ็บจริงๆ
620
00:44:30,960 --> 00:44:34,030
- เริ่มสนุก ไม่ยอมเลิก -
621
00:44:35,740 --> 00:44:36,920
ผมฉัน
622
00:44:36,920 --> 00:44:38,470
- ฮาๆๆ-
623
00:44:41,620 --> 00:44:42,240
ผมชั้นจะร่วงแล้ว
624
00:44:42,240 --> 00:44:43,490
- หัวจะหลุด -
625
00:44:44,490 --> 00:44:44,910
- แต่..-
626
00:44:44,910 --> 00:44:46,220
จะทำอะไรน่ะ
627
00:44:46,220 --> 00:44:47,960
- การแก้แค้นอีกครั้งของแชเกียวกำลังจะเริ่มต้น... -
628
00:44:48,270 --> 00:44:50,040
ฉันบอกเธอแล้วไง ว่าฉันเป็นสามีเธอ
629
00:44:51,570 --> 00:44:54,100
- เพี๊ยะ เพี๊ยะ เพี๊ยะ -
630
00:44:56,190 --> 00:44:57,810
เธอนี่มันเลวจริงๆ
631
00:45:04,110 --> 00:45:06,470
- โกรธ -
632
00:45:07,400 --> 00:45:08,580
คัท
633
00:45:08,580 --> 00:45:10,530
นี่เธอไม่ได้บอกว่าแค่เอามือมาแตะเฉยๆ ไม่ใช่เหรอ
634
00:45:12,490 --> 00:45:15,110
- เจ้าชายยุลที่น่ารัก -
635
00:45:15,760 --> 00:45:17,380
ถ้าเธอกลัว คนอื่นจะพูดถึง
636
00:45:19,440 --> 00:45:22,860
- การบริหารปากแบบน่ารัก -
637
00:45:23,500 --> 00:45:24,990
ไปไหนล่ะ
638
00:45:25,090 --> 00:45:28,590
ไม่ เดี๋ยวค่อยให้ดู
639
00:45:28,640 --> 00:45:31,310
เป็นอย่างนี้ได้ไง ขอฉันดูหน่อยสิ
640
00:45:31,410 --> 00:45:32,310
บอกว่าไม่
641
00:45:35,190 --> 00:45:36,680
- ไม่ยอมพูดอะไรเลย ก็เลยหลุด -
642
00:45:38,670 --> 00:45:40,300
- มาทำด้วยกันเถอะนะ นี่..นี่..-
643
00:45:40,310 --> 00:45:40,500
- ดาน จิ เล่นได้ไม่อย่างน่าเชื่อ -
644
00:45:40,500 --> 00:45:41,500
ไม่นะ
645
00:45:43,520 --> 00:45:44,700
- ตลกดี ยุลก็เลยยิ้มไม่หยุด -
646
00:45:44,700 --> 00:45:46,040
อ้า หนังสือ
647
00:45:50,470 --> 00:45:51,440
คัท
648
00:45:54,300 --> 00:46:01,180
ฉันจะบอกกับเธอ ว่าฉันเป็นความเจ็บปวด
649
00:46:01,250 --> 00:46:01,290
- อายครับ -
650
00:46:01,290 --> 00:46:02,390
ขอโทษครับ
651
00:46:03,760 --> 00:46:05,270
อีกครั้งนึง
652
00:46:07,070 --> 00:46:10,400
- เทคหลุดๆ ของเจ้าชายรัชทายาทชิน -
653
00:46:10,820 --> 00:46:12,000
อยู่อย่างนี้สักพักได้ไหม
654
00:46:12,000 --> 00:46:16,390
- กอดแชเกียว และฉากจูบ -
655
00:46:28,870 --> 00:46:33,150
- ฮิๆๆๆ -
656
00:46:38,390 --> 00:46:38,840
จูบผมสิ
657
00:46:38,840 --> 00:46:39,470
- จูบบนหัว -
658
00:46:39,470 --> 00:46:40,330
ตอนผมจะทำ เธอก็หัวเราะอยู่ได้นิ
659
00:46:40,330 --> 00:46:42,210
- จิ ฮุน: ผมอยากจะทำ แต่เธอก็เอาแต่หัวเราะ-
660
00:46:45,750 --> 00:46:47,290
- ฮาฮาฮา--
661
00:46:48,400 --> 00:46:48,870
- ผู้กำกับ: อย่าทำอย่างนั้น -
662
00:46:48,870 --> 00:46:49,930
ไม่ทำเหรอ
663
00:46:50,690 --> 00:46:51,300
มันน่าสนใจออก
664
00:46:51,300 --> 00:46:52,320
- อา~ สนุกจัง -
665
00:46:53,190 --> 00:46:55,490
- ผู้กำกับ: ไม่น่าสนใจ น่ากลัว -
666
00:46:56,760 --> 00:46:58,650
มันจะทำให้คนหัวเราะ
667
00:46:59,650 --> 00:47:02,140
- คราวนี้ไม่เอาตลก เอาจริงๆ -
668
00:47:03,080 --> 00:47:04,400
ชิน แชเกียว เธอกล้ามากนะ ในวังเนี้ย
669
00:47:04,400 --> 00:47:06,130
- แต่...-
670
00:47:15,240 --> 00:47:17,270
ก็บอกว่าอย่าทำตลก
671
00:47:17,830 --> 00:47:20,370
ผลอยากทำให้มันเหมือนเด็กหน่อยนะครับ
672
00:47:37,860 --> 00:47:39,930
- จิฮุน ยังคงขำออกมาตอนสุดท้าย -
673
00:47:40,860 --> 00:47:41,330
ใครต้องทนกัน
674
00:47:41,330 --> 00:47:43,570
- บทพูดหลุดๆ ของชิน -
675
00:47:43,850 --> 00:47:46,000
ใครมีอำนาจมากที่สุด
676
00:47:48,750 --> 00:47:51,000
ถ้าเธอหย่ากับฉัน เธอสองคน...
677
00:47:51,410 --> 00:47:52,990
- แย่จัง -
678
00:47:52,990 --> 00:47:58,020
เราผ่านความยากลำบากมาด้วยกัน
679
00:47:58,070 --> 00:47:59,000
โทษครับ อ้า ลำบากจัง
680
00:47:59,000 --> 00:48:00,850
- แย่อีกแล้ว -
681
00:48:00,850 --> 00:48:06,160
แทนที่จะอยู่กับ ... โอ้ แย่ ขอโทษครับ
682
00:48:06,160 --> 00:48:08,160
- ฝึกหนัก -
683
00:48:08,160 --> 00:48:08,990
นักเรียนทุกคนน่ะ.. ขอโทษครับ
684
00:48:08,990 --> 00:48:11,340
- หลังจากหลุด - 1 ใน 4 แบบ -
685
00:48:16,000 --> 00:48:16,730
นักเรียนทุกคนน่ะ.. ขอโทษครับ
686
00:48:16,730 --> 00:48:19,100
- หลังจากหลุด - แบบที่ 2-
687
00:48:22,440 --> 00:48:23,330
ต้องอยู่ในห้องเดียวกัน มันไม่เหมาะ
688
00:48:23,330 --> 00:48:25,740
- หลังจากหลุด - แบบที่ 3-
689
00:48:27,250 --> 00:48:28,490
อ้า ขอโทษครับ ขอโทษจริงๆ
690
00:48:28,690 --> 00:48:30,490
- อธิษฐานอย่างจริงจัง -
691
00:48:31,850 --> 00:48:33,920
- หลังจากหลุด - แบบที่ 4-
692
00:48:33,920 --> 00:48:39,090
น่าขำ พระราชาที่จะนำ... โทษครับ
693
00:48:39,090 --> 00:48:43,090
พระราชาที่จะ... โทษครับ
694
00:48:44,680 --> 00:48:45,480
- ตีปากตัวเอง-
695
00:48:45,650 --> 00:48:48,250
วันนี้ผมจะ ... โทษครับ
696
00:48:48,820 --> 00:48:51,090
- ชินกุน รู้สึกผิดที่ต้องให้ถ่ายใหม่ -
697
00:48:54,870 --> 00:48:59,040
- ตั้งใจบริหารปาก เจ้าชายผู้ทำงานหนัก -
698
00:49:03,050 --> 00:49:04,900
ทำไมต้องไล่ชั้นไปด้วย
699
00:49:04,950 --> 00:49:08,100
ก็เธอบ่นว่าป่วยไม่ใช่หรือไง เธอจะทำให้ฉันต้องเป็นห่วงอีก
700
00:49:10,220 --> 00:49:12,080
-จู่ๆ ลูกบิดก็หลุดออกมา
701
00:49:17,200 --> 00:49:19,200
ฉันรอเวลานี้มานานแล้ว
702
00:49:20,900 --> 00:49:24,000
มานี้ -- โทษครับ มันไม่ได้คลายอยู่
703
00:49:24,000 --> 00:49:24,550
- โทษครับ มันไม่ได้คลายอยู่. -
704
00:49:25,180 --> 00:49:28,040
- องค์ชายรัชทายาท (?) NG -
705
00:49:28,540 --> 00:49:30,710
อย่าลืมว่าเธอคือคนที่จะเป็นกษัตรย์ในอนาคต
706
00:49:31,030 --> 00:49:33,340
ทำไมคนที่จะเป็นกษัตรย์ในอนาคตถึง...
707
00:49:36,050 --> 00:49:38,450
อย่าลืมว่าเธอคือคนที่จะเป็นกษัตรย์ในอนาคต
708
00:49:39,960 --> 00:49:41,460
- พระราชาทรงบริหารปาก -
709
00:49:42,080 --> 00:49:44,880
นิสัยของเจ้าชายน่ะ
710
00:49:45,410 --> 00:49:46,280
ขอโทษครับ
- ทรงบริหารปากอีก -
711
00:49:48,080 --> 00:49:51,030
ทำไมทุกครั้งที่เราพูดถึงเจ้าชาย เจ้าถึง...
712
00:49:54,790 --> 00:49:57,840
เพราะเจ้ามัวแต่ปกป้องเขา เจ้าชายถึง...
713
00:50:02,010 --> 00:50:03,220
ข้าไม่เคยโต้แย้ง..
714
00:50:03,220 --> 00:50:04,770
- ข้าไม่เคยโต้แย้ง.. -
715
00:50:05,630 --> 00:50:07,740
- พระราชาพูดกลบเกลื่อนได้แนบเนียน -
716
00:50:08,640 --> 00:50:11,330
- ครอบครัวที่สนุกสนานของแชเกียว -
717
00:50:12,200 --> 00:50:13,850
คุณพ่อกังวลว่าอะไรจะเกิดขึ้นงั้นเหรอครับ
718
00:50:13,850 --> 00:50:16,650
- ฉากที่ต้องสำลักแตงโม -
719
00:50:16,650 --> 00:50:18,460
โอ้ ไม่ๆๆ
720
00:50:18,460 --> 00:50:23,510
ไม่ใช่ ไม่ใช่อย่างนัน้ แต่ว่ามัน...
721
00:50:25,850 --> 00:50:30,940
- สำลักแตงโมจริงๆ จ่ากที่แค่แสดงเฉยๆ -
722
00:50:36,450 --> 00:50:38,040
คุณไม่เป็นไรนะ
723
00:50:44,180 --> 00:50:46,620
- ต้องแสดงต่อ จนกว่าจะสั่งคัท-
724
00:50:47,510 --> 00:50:49,610
- สำลักแตงโมจริงๆ ดูได้จากน้ำตา-
725
00:50:51,040 --> 00:50:53,700
พวกเราได้ยินว่าโต๊ะอาหารในวังนะ เต็มเสมอ
726
00:50:53,700 --> 00:50:58,260
เราก็เลยเพิ่มถึงมาอีกหนึ่งอย่าง.. ดังนั้น...
727
00:50:58,260 --> 00:50:59,420
ข้าวออกมาจากปากผมตลอดเลย...
728
00:50:59,420 --> 00:51:01,170
- เพราะข้าวออกมาจากปากเขา -
729
00:51:04,840 --> 00:51:05,670
- ปัง... -
730
00:51:06,300 --> 00:51:07,300
มันเบาไป
731
00:51:08,940 --> 00:51:11,140
- เพราะเบาไป ก็เลยต้องถ่ายใหม่... -
732
00:51:12,080 --> 00:51:13,830
- คราวนี้... -
733
00:51:18,870 --> 00:51:19,730
นี้คุณทำให้เขาต้องเจ็บอย่างนั้น
734
00:51:19,730 --> 00:51:21,580
- โกรธเพราะว่าแรงไป... -
735
00:51:21,740 --> 00:51:27,490
ลืมไปเถอะ คุณเองก็พูดเว่อร์ไป มันไม่ได้...
736
00:51:27,490 --> 00:51:28,990
อ๊ะ น้ำมันไม่ยอมออกมา
737
00:51:29,170 --> 00:51:31,650
โทษค่ะ ฉันไม่เคยใช้แบบนี้มาก่อน
738
00:51:33,350 --> 00:51:36,490
- เสด็จย่าที่น่ารัก -
739
00:51:37,220 --> 00:51:45,270
ทำไมอายุของพระราชวัง... นี่พวกเธอจะขำฉันอีกนานไหม
740
00:51:45,430 --> 00:51:48,200
- ขนาดฉากหลุดๆ ก็ยังน่ารัก-
741
00:51:48,200 --> 00:51:55,270
ราชินี ก่อนที่เธอจะทำ...ก่อนที่เธอจะทำ เธอจะ
742
00:51:57,220 --> 00:51:58,180
ข้อแก้ตัว...
743
00:51:58,900 --> 00:52:02,600
โอ้พระเจ้า ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นไรไปเนี้ย ฉันว่าฉันอาจจะเป็นโรคคนแก่
744
00:52:02,600 --> 00:52:06,850
ทุกคนรู้เรื่องนี้หมดยกเว้นข้า...
745
00:52:09,930 --> 00:52:13,630
ขอโทษค่ะ ฉันตีไปที่ไมค์ใช่ไหม ฉันจะไม่ทำอีก
746
00:52:17,520 --> 00:52:20,960
รู้สึกว่าราชินีพูดถึงแต่กฏเกณฑ์
747
00:52:20,960 --> 00:52:23,080
แม้แต่เจ้าหญิงก็ พูดถึงแต่กฏเกณฑ์
748
00:52:23,080 --> 00:52:25,450
- ถึงแม้ว่าจะพูดผิดก็แก้แล้วพูดต่อ-
749
00:52:29,840 --> 00:52:32,640
อย่างนั้นก็ลงเล่นโยคะ สิเพคะ
750
00:52:33,660 --> 00:52:35,000
โยคะ...
751
00:52:42,650 --> 00:52:46,400
ไม่ พวกเขาบอกว่าห้ามทำอย่างนั้น เขาบอกให้เล่นจนถึงโยคะ...
752
00:52:47,160 --> 00:52:50,360
- ฉากหลุดก็ยังน่ารัก-
753
00:52:50,460 --> 00:52:52,670
เธอนี้น่ารักจริงๆเลย
754
00:52:52,670 --> 00:52:53,640
- น่ารักมาก -
755
00:52:53,640 --> 00:52:57,120
มันไม่มีออกมา แต่เวลาผมพูดผิด ผมจะพูดว่า "อะฮึ่ม"
756
00:52:57,120 --> 00:52:59,810
- "อะฮึ่ม" (?) เวลาหลุด-
757
00:53:01,200 --> 00:53:05,550
หลังจากที่ได้เห็นแล้ว คุณคงจะทราบว่าพวกผู้ใหญ่และเพื่อนของผมเก่งกันมากเลย
758
00:53:05,550 --> 00:53:11,450
ตอนแรกๆ ผมก็เลยเป็นคนเดียวที่ทำได้ไม่ดี ผมรู้สึกแย่มากๆเลย
759
00:53:11,450 --> 00:53:14,320
- ซื่อตรงเกี่ยวกับความสามารถของตัวเอง -
760
00:53:14,410 --> 00:53:18,060
แต่ในที่สุด ความว่า "ขอโทษ" ก็เบาลงเรื่อยๆ
761
00:53:19,870 --> 00:53:22,770
จู จิ ฮุน ตอนนี้ สงบและใจเย็นมากเลย
762
00:53:22,770 --> 00:53:23,800
ในความเป็นจริง เขาไม่ได้เป็นอย่างนั้นเลย
763
00:53:23,800 --> 00:53:25,890
- นิสัยที่แท้จริงของจูจิฮุน -
764
00:53:27,040 --> 00:53:31,210
เวลาคุณทำผิด ก็จะรู้ว่าผู้กำกับโมโห
765
00:53:31,240 --> 00:53:34,810
เขาก็จะเลียนแบบผู้กำกับเวลาโมโหได้
766
00:53:38,790 --> 00:53:39,940
เขาน่าจะแสดงให้ดูหน่อยนะครับ
767
00:53:39,940 --> 00:53:43,350
ขอบคุณมากที่บอกนะครับ นี่เป็นโอกาสดีที่จะได้แสดงให้พวกเราเห็นกัน
768
00:53:43,490 --> 00:53:44,970
เอาแค่นิดหน่อยก็ได้
769
00:53:45,420 --> 00:53:49,850
แต่นี้จะทำให้ผู้กำกับหวาง...
ดูสิครับผมยังสั่นเลย
770
00:53:49,850 --> 00:53:51,570
- น่าแปลกใจ เขายังพูดไม่ชัดเลย -
771
00:53:51,610 --> 00:53:53,010
ผู้กำกับหวาง ใช่ มันอาจจะทำให้เขาโกรธ ผมก็เลย..
772
00:53:53,010 --> 00:53:56,220
- กลัวผู้กำกับ-
773
00:53:56,370 --> 00:53:57,660
เอาแค่ท่าทางก็ได้
774
00:53:57,660 --> 00:53:59,650
นี่เธอ เธอไม่รู้เหรอว่าจะเกิดไรขึ้น
775
00:54:03,880 --> 00:54:06,620
- คนอาจจะคิดว่าเขาจะโกรธง่าย แต่จริงๆ ไม่เลยครับ-
776
00:54:07,130 --> 00:54:08,650
เขานิสัยดีมากเลยครับ
777
00:54:08,990 --> 00:54:16,020
เพื่อนๆ ที่นี่ก็อายุเท่าๆกัน ก็เลยบางทีคุยเล่นกันสนุกเพลิน
778
00:54:16,020 --> 00:54:16,230
- ฉันป่าวนะ
-นายนั้นแหละตัวดีเลย
779
00:54:16,230 --> 00:54:18,520
- จูจิฮุน มีปัญหาในฐานะหัวหน้า-
-จูจิฮุน เลียนแบบผู้กำกับ-
780
00:54:18,520 --> 00:54:20,510
ผมก็เลยคุยเล่นไปด้วย โดยไม่รู้ตัว และผมก็จะโดนว่าอยู่ตลอด
781
00:54:21,510 --> 00:54:25,450
- ในฐานะตัวแทน เขาก็จะเรียกผมไป และก็ว่า
- ใช่ครับ เขาโดนว่าบ่อย
782
00:54:25,550 --> 00:54:28,330
แต่ครับ บางครั้งผมก็รู้สึกบางทีว่ามันอันตราย
783
00:54:28,330 --> 00:54:30,250
- สามารถสัมผัสความอันตราย -
784
00:54:31,300 --> 00:54:34,710
พอผมรู้ตัวผมก็จะเลิกคุย แล้วพวกนี้ก็จะโดนว่า แต่ไม่ใช่ผม
785
00:54:34,710 --> 00:54:35,980
แต่ ระยะแรกก็คือ
786
00:54:36,120 --> 00:54:41,670
เขาจะทำหน้าเงียบๆ หัวเราะ และก็ทำเหมือนปกติ
- ผู้กำกับหวางระยะที่ 1 -
787
00:54:49,260 --> 00:54:52,210
หลังจากขั้นแรก พอขั้นที่สอง เขาก็จะดูแข็งๆ และ
788
00:54:52,210 --> 00:54:57,380
- ขั้นที่สอง เริ่มทำท่าทางแข็งๆ -
789
00:55:00,990 --> 00:55:03,590
มาจนถึงตอนนี้เขาก็จะมองหลายๆที่
790
00:55:04,050 --> 00:55:05,750
และขั้นที่ 3 เมื่อโกรธจนจะระเบิด เขาก็จะเรียกคนมาเงียบๆ
791
00:55:05,750 --> 00:55:07,540
- ขั้นที่ 3 เมื่อโกรธจนจะระเบิด -
792
00:55:07,580 --> 00:55:07,600
- เรียกคนมาเงียบๆ -
793
00:55:07,600 --> 00:55:11,850
ตัวอย่างเช่น ผู้กำกับกล้อง เรียก "จิ วอน มานี่"
794
00:55:11,870 --> 00:55:16,710
มุมกล้องก็จะอยู่ตรงนี้ บทตรงนี้ และผมก็จะอยู่ตรงนี้ และเขาก็จะต้องเช็คทั้งสามจุด
795
00:55:16,710 --> 00:55:17,090
และเขาก็จะยุ่งมาก...
796
00:55:17,090 --> 00:55:19,030
- ต้องเช็คทั้งสามจุดในเวลาเดียวกัน -
797
00:55:24,470 --> 00:55:26,860
- ทำได้เหมือนมาก! -
798
00:55:26,930 --> 00:55:28,810
เรื่องราวความรักระหว่างแชเกียวกับชินกุน เราจะไปชมกัน ด้วยการสารภาพของชินกุน
799
00:55:28,810 --> 00:55:31,140
- ฉากรักยอดเยี่ยม -
800
00:55:31,590 --> 00:55:34,080
- ผ่านการสารภาพของชินกุน -
801
00:55:34,090 --> 00:55:35,150
ไปชมกันเถอะ
802
00:55:38,280 --> 00:55:42,860
ความรักของคู่รัชทายาท จนกระทั่งวันที่เขานอนห้องเดียวกัน
803
00:55:42,860 --> 00:55:45,280
\i1}- ความรักของคู่รัชทายาท
จนกระทั่งวันที่เขานอนห้องเดียวกัน -
804
00:55:46,040 --> 00:55:47,590
นักเรียนหญิงจอมซุ่มช่าม ชินแชเกียว ... การพบกันครั้งแรกของพวกเรา\i}
805
00:55:47,590 --> 00:55:50,710
- ผู้พากษ์: จูจิฮุน -
806
00:55:52,440 --> 00:55:56,050
การพบกันครั้งแรกของแชเกียวกับชินกุน
807
00:55:58,200 --> 00:55:59,850
ฉันบอกให้หยุดไง
808
00:56:11,030 --> 00:56:12,060
เอาไปทิ้งซะ
809
00:56:12,060 --> 00:56:14,010
- ชินกุนโมโหความซุ่มซ่ามของแชเกียว-
810
00:56:16,180 --> 00:56:18,940
นี่! นาย!
811
00:56:22,810 --> 00:56:26,960
เพราะว่านายเป็นเจ้าชาย แล้วไง ฉันเป็นทาสนายหรือไง
812
00:56:28,070 --> 00:56:31,190
ฉันก็เป็นเจ้าหญิงที่บ้านเหมือนกัน
813
00:56:54,560 --> 00:56:59,960
เธอเป็นคนแรกที่กล้าทำอย่างนั้นกับฉัน
น่ารักดี
814
00:57:00,350 --> 00:57:01,990
แต่ว่า ผมไม่เคยสนใจผู้หญิงอย่างเธอ
815
00:57:01,990 --> 00:57:03,980
- ชินมีคนที่รักแล้ว-
816
00:57:03,980 --> 00:57:06,340
ผมมีใครบางคนที่ผมรัก
817
00:57:06,920 --> 00:57:11,070
เธอไม่ได้ยินเหรอ ฉันกำลังขอเธอแต่งงาน
818
00:57:11,070 --> 00:57:12,760
- แชเกียวเห็นชินขอแต่งงาน-
819
00:57:14,900 --> 00:57:17,220
ทุกครั้งที่เราพบกัน เธอก็มันจะทำอะไรพลาด
820
00:57:17,670 --> 00:57:18,630
และเธอ
821
00:57:18,630 --> 00:57:20,430
มันน่ารำคาญจริงๆเลย
822
00:57:20,850 --> 00:57:22,950
เอากางเกงพละสกปรกออกไปซะ
823
00:57:25,570 --> 00:57:29,880
ถ้าเธอทำไม่ได้ ฉันจะให้คนมาสอนเธอให้เป็นผู้หญิงเอง
824
00:57:29,880 --> 00:57:33,780
นายโดนแน่ ย้ากกก
825
00:57:34,750 --> 00:57:38,600
แต่ว่า แต่งงานกับผู้หญิงอย่างเนี้ยเนี้ยนะ
826
00:57:39,560 --> 00:57:39,960
ยังไงก็ตามผมก็แต่งงานกับเธอ
827
00:57:39,960 --> 00:57:43,800
- ยังไงก็ตามทั้งสองก็แต่งงานกัน-
828
00:57:54,700 --> 00:57:55,320
- วันแรกของคู่บ่าวสาว-
829
00:57:55,320 --> 00:57:58,740
เฮ้ เรายังต้องทำอย่างอื่นอีก
830
00:57:58,790 --> 00:57:59,650
เฮ้
831
00:57:59,910 --> 00:58:06,010
อะไรกัน ป้า รสชาติซุนเด้ นี่ยังผิดอยู่เลย รสน่ะ
832
00:58:06,030 --> 00:58:09,380
ป้าต้องใส่เครื่องเทศ และก็..
833
00:58:11,920 --> 00:58:17,020
ชุน ซูบอกเอาไว้
834
00:58:18,230 --> 00:58:21,680
นี่อย่างมาแกล้งหลับนะ
835
00:58:21,680 --> 00:58:27,530
นี่เธอ จะตื่นไหม เฮ้
836
00:58:27,570 --> 00:58:29,770
- นี่เหรอคือสิ่งที่เจ้าชายควรจะทำ -
837
00:58:31,430 --> 00:58:34,180
- ผมจะต้องใช้ชีวิตกับยัยผู้หญิงคนนี้เหรอ -
838
00:58:34,180 --> 00:58:36,980
ในฐานะเพื่อน ฉันจะต่อรองกับเธอก็ได้
839
00:58:37,390 --> 00:58:38,970
นั้นมากพอแล้วใช่ไหม
840
00:58:48,540 --> 00:58:51,970
- ตั้งแต่วันแรกทั้งสองก็มีปัญหากัน -
841
00:58:51,970 --> 00:58:53,090
แล้ววันหนึ่ง...
842
00:58:53,530 --> 00:58:56,100
สำหรับเจ้าชายที่เย่อหยิ่ง..
843
00:58:56,430 --> 00:58:58,270
สิ่งที่ไม่น่าเชื่อก็เกิดขึ้น...
844
00:59:00,790 --> 00:59:03,110
- ชินถูกปาไข่ -
845
00:59:04,950 --> 00:59:06,650
อะไรกันเนี้ย
846
00:59:09,160 --> 00:59:09,830
- แชเกียวรู้สึกเศร้าแทนชิน -
847
00:59:09,830 --> 00:59:13,310
ทำไมน้ำตาถึงไหลออกมานะ
848
00:59:16,230 --> 00:59:17,330
นี่เธอร้องไห้เหรอ
849
00:59:17,570 --> 00:59:22,040
สิ่งที่น่าตกใจยิ่งกว่าก็คือน้ำตาเธอที่มีให้ผม
850
00:59:22,040 --> 00:59:22,590
- น้ำตาที่เธอเสียเพราะผม-
851
00:59:22,590 --> 00:59:24,040
ฉันขอโทษ
852
00:59:28,220 --> 00:59:29,540
ฉันขอโทษ
853
00:59:31,510 --> 00:59:35,430
- ผู้หญิงคนนี้ชอบผมจริงๆเหรอ-
854
00:59:52,560 --> 00:59:54,660
- ไม่รู้ว่าเป็นเพราะน้ำตาของเธอหรือป่าว-
855
00:59:56,080 --> 01:00:01,650
- ตั้งแต่นั้นมา เธอก็ดูเปลี่ยนไปสำหรับผม -
856
01:00:01,650 --> 01:00:03,760
- หัวใจของเขาก็ร้องเรียกเธออย่างช้าๆ -
857
01:00:31,840 --> 01:00:33,050
ถ้าฉันนอนตรงๆ มันไม่ถนัด
858
01:00:33,050 --> 01:00:35,540
- ตอนที่อยู่ห้องเดียวกันที่บ้านของแชเกียว -
859
01:00:35,540 --> 01:00:39,380
และด้านนี้ก็เป็นหลังของชิน
860
01:00:39,650 --> 01:00:42,770
แต่ว่ามันแปลกๆ
- ตกหลุมรักหลังของชิน -
861
01:00:43,880 --> 01:00:48,780
ทำไมนะ.. ทำไมฉันถึงไม่เกลียดมัน
862
01:00:49,590 --> 01:00:57,140
บนเตียงเล็กๆที่มีผู้ชายตัวเบ่อเร้อ และฉันก็กำลังมองที่หลังของเขา
863
01:00:57,420 --> 01:01:02,170
ไม่ ไม่ใช่ว่าฉันไม่ชอบ
864
01:01:08,500 --> 01:01:13,550
ถึงผมจะไม่พูด แต่นั้นก็เป็นครั้งแรกที่ผมนอนบนเตียงเดียวกับผู้หญิง
865
01:01:14,140 --> 01:01:16,040
ผมนอนไม่หลับเลย
866
01:01:16,580 --> 01:01:21,710
แต่ยัยนี้กลับหลับสบายแถมยังน้ำลายไหลบนหลังผมอีกต่างหาก
867
01:01:22,000 --> 01:01:23,990
นี่เธอเป็นผู้หญิงจริงๆเหรอเนี้ย
868
01:01:24,620 --> 01:01:28,100
ทุกคนครับ ในฐานะผู้ชาย ผมไม่มีเสน่ห์เลยหรือไง
869
01:01:29,820 --> 01:01:31,870
ผมผิดหวังจังเลย
870
01:01:38,390 --> 01:01:41,440
แต่แน่นอนอยู่แล้ว ไม่มีทางหรอก
871
01:01:41,900 --> 01:01:46,300
ดูเหมือนว่าเมื่อคืน ยัยนี้จะตกหลุมรักแผ่นหลังของผมเข้าแล้ว
- อยู่เฉยๆสิ
872
01:01:46,320 --> 01:01:47,970
หันกลังไป
873
01:01:49,180 --> 01:01:51,360
ความรู้สึกของผมจะถูกเปิดเผยหรือ
- คืนแรกด้วยกัน -
874
01:01:51,490 --> 01:01:52,420
ทำไมเธอถึงมาอยู่นี้
875
01:01:52,420 --> 01:01:56,250
จู่ๆ พวกผู้ใหญ่ก็อนุมัติให้เรานอนห้องเดียวกัน
876
01:02:15,080 --> 01:02:17,340
ฉันรอเวลานี้มานานแล้ว
877
01:02:22,520 --> 01:02:23,530
มานี่
878
01:02:24,410 --> 01:02:26,590
ไม่ได้นะ เราทำอย่างงี้ไม่ได้
879
01:02:31,350 --> 01:02:32,100
เฮ้
880
01:02:34,380 --> 01:02:36,160
ฉันทนไม่ไหวแล้ว
881
01:02:36,240 --> 01:02:40,080
ไม่ได้ ไม่ได้ ไม่ได้
882
01:02:44,430 --> 01:02:47,800
ฉันยังไม่ได้เอามือไปวางเลย ถ้ามันเจ็บก็เฉยๆซะ
883
01:02:48,000 --> 01:02:49,550
ต้องตีอีกรอบนึง
884
01:02:49,920 --> 01:02:51,210
เบาๆนะ
885
01:02:52,630 --> 01:02:53,880
อ้าก
886
01:02:55,060 --> 01:03:00,140
ช่างเป็นคืนที่ทรมานอะไรอย่างงี้ ไม่มีอะไรที่จะแย่ไปกว่านี้แล้ว
887
01:03:01,140 --> 01:03:02,840
ไปนอนกันเถอะ
888
01:03:05,060 --> 01:03:08,760
เราถูกขังไว้ในนี้นี่นา
889
01:03:13,040 --> 01:03:15,350
- จูบแรกระหว่างทั้งสองคน -
890
01:03:15,350 --> 01:03:17,140
แต่ว่า แม้แต่ช่วงเวลาแห่งความสุขในไม่ช้าก็จบลง -
891
01:03:17,140 --> 01:03:18,190
นายทำอะไรน่ะ
892
01:03:18,840 --> 01:03:21,740
หึงที่เธอถูกคนอื่นกอด -
893
01:03:22,200 --> 01:03:22,660
ผมทนไม่ได้
894
01:03:22,660 --> 01:03:24,810
- แต่ว่า ความรู้สึกที่ยุลมีให้แชเกียวกลับเพิ่มขึ้น -
895
01:03:28,690 --> 01:03:31,680
ทำอะไรน่ะ นี่มันอะไร
- ระหว่างเจ้าชายทั้งสอง สิ่งเย้ายวนและความปรารถนา ก็ เกิดขึ้น -
896
01:03:33,050 --> 01:03:37,070
ถ้านายเจอองค์หญิง มันก็เป็นหน้าที่ของนายในฐานะน้องชายที่ต้องพามาคืนฉันทันที
897
01:03:37,070 --> 01:03:37,900
นายเข้าใจไหม
898
01:04:14,910 --> 01:04:19,760
หลังจากแต่งงาน ความรู้สึกระหว่างท่านทั้งสอง ... ความรัก มันเป็นอย่างไรบ้าง
899
01:04:21,350 --> 01:04:22,500
ผมรักเธอ
900
01:04:22,780 --> 01:04:24,080
- เป็นครั้งแรกที่ชินเปิดเผยความรู้สึกที่แท้จริง -
901
01:04:24,080 --> 01:04:25,560
ผมรักเธอมาก
902
01:04:26,290 --> 01:04:30,440
เดี๋ยวค่ะ ฉันมีเริ่มอยากจะพูด
903
01:04:30,950 --> 01:04:33,000
เรากำลังจะหย่ากัน
904
01:04:33,130 --> 01:04:34,570
หย่า..
905
01:04:34,570 --> 01:04:36,070
เธอ...
906
01:04:38,040 --> 01:04:40,440
ไม่เคยเลย.. เธอไม่เคยมีความรู้สึกให้ฉัน
907
01:04:41,480 --> 01:04:43,290
ไม่ในฐานะองค์ชาย
908
01:04:44,670 --> 01:04:46,000
แต่ในฐานะชายคนหนึ่งที่สารภาพรักผู้หญิงเป็นครั้งแรก
909
01:04:46,000 --> 01:04:48,670
- ชินสารภาพความรู้สึกที่แท้จริง -
910
01:04:48,670 --> 01:04:50,620
เธอทำลายความรู้สึกของฉัน
911
01:04:51,080 --> 01:04:52,950
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำอย่างนั้น
912
01:04:52,950 --> 01:04:56,200
จู่ๆ ผู้หญิงอย่างเธอก็เข้ามาในหัวใจของฉัน
913
01:04:56,590 --> 01:05:01,880
มาทำให้ฉันอ่อนแอ และก็ดึงความรู้สึกที่แท้จรีงของฉันออกมา
914
01:05:04,950 --> 01:05:10,790
รู้สึกเหมือนหัวใจจะแตกเป็นเสี่ยงๆ ทุกคืนที่ฉันคิดถึงเธอ
915
01:05:10,790 --> 01:05:11,810
- ชินกุนได้ตกหลุมรักแชเกียวอย่างจัง -
916
01:05:11,810 --> 01:05:13,570
ฉันอยากจะพบเธอ
917
01:05:18,600 --> 01:05:20,900
และก็เพราะเธอ ทำให้ฉันได้หัวเราะ
918
01:05:22,750 --> 01:05:24,380
เหมือนกับคนบ้า
919
01:05:27,020 --> 01:05:30,500
เธอทำให้ฉันเป็นคนบ้า แล้วก็มาพูดเรื่องการหย่า
920
01:05:34,310 --> 01:05:41,660
คนที่ทำลายหัวใจฉันไม่ใช่ฉัน แต่เป็นเธอ จำเอาไว้
921
01:05:41,780 --> 01:05:47,130
ผมรู้สึกโกรธและก็ผิดหวังมาก แม้กระทั่งร้องไห้ -
922
01:05:48,990 --> 01:05:53,300
แต่ว่า ความรู้สึกที่แท้จริงของผมก็น่าจะเข้าถึงเธอ เพราะ เธอก็ยอมเปิดใจให้ผม -
923
01:05:53,300 --> 01:05:54,100
- เจ้าชายผู้ถูกกล่าวหา -
924
01:05:54,100 --> 01:05:57,780
คนที่ฉันรักไม่ใช่เจ้าชาย แต่เป็นเธอ
925
01:05:57,780 --> 01:06:02,480
อะไรนะ เธอพูดว่าอะไรนะ
926
01:06:02,680 --> 01:06:03,570
- แชเกียวเปิดใจแกชิน เมื่อความจริงถูกเปิดเผย -
927
01:06:03,570 --> 01:06:05,440
ฉันรักคุณ
928
01:06:06,850 --> 01:06:12,050
ฉันเจ็บปวดเหลือเกิน ฉันคิดว่าฉันรักคุณ
929
01:06:13,620 --> 01:06:17,680
- ค้นพบว่ารักแท้คืออะไร -
930
01:06:27,220 --> 01:06:32,220
นายตัวร้ายและแชเกียวที่ร่าเริง ก็เริ่มเรื่องราวความรักกัน
931
01:06:32,230 --> 01:06:37,580
เราจะปกป้องความรักของเรา และอยู่ด้วยกันอย่างมีความสุข ชินแชเกียว ฉันรักเธอ!-
932
01:06:38,000 --> 01:06:40,300
- ฉันรักเธอ!--
933
01:06:40,530 --> 01:06:43,080
จูจิฮุน พากษ์ด้วยตัวเอง
934
01:06:43,080 --> 01:06:46,870
ในความเป็นจริง คูรชอบผู้หญิงแบบไหนครับ
935
01:06:46,870 --> 01:06:51,490
ปกติแล้ว ไม่ใช่ผู้หญิงที่เงียบๆ
936
01:06:51,490 --> 01:06:55,290
- ผู้หญิงเงียบๆไม่ใช่ผมแน่นอน
- ผมชอบผู้หญิงที่พูดเยอะๆ และก็สนุกสนาน
937
01:06:55,600 --> 01:06:58,610
- จู่ๆ เกียว ลิ้ม ก็หัวเราะเสียงดัง-
938
01:07:02,250 --> 01:07:04,650
คุณ.. พูดตอนที่มันเหมาะสมหน่อยดิ
939
01:07:04,970 --> 01:07:06,720
ฉันแค่หัวเราะเอ
- เกียว ลิ้ม กำลังโกรธ -
940
01:07:06,810 --> 01:07:07,690
แล้วความสูงล่ะ
941
01:07:07,690 --> 01:07:10,820
ผมเป็นคนตัวสูงก็เลยชอบผู้หญิงตัวเล็กน่ะ
942
01:07:13,000 --> 01:07:18,420
ผู้หญิงตัวเล็กน่ะ แล้วผู้หญิงอวบๆ หรือ ผอมๆ
943
01:07:18,450 --> 01:07:20,470
ผมไม่ชอบผู้หญิงผอม
944
01:07:20,800 --> 01:07:21,890
- ผู้หญิงน่ารักและกลมๆ -
945
01:07:21,890 --> 01:07:27,000
ในความเป็นจริง เวลาคุณเห็นเขาสองคน คุณไม่คิดว่าเขาเหมาะสมกันเหรอ
946
01:07:27,000 --> 01:07:28,680
- เหมาะสมกัน -
947
01:07:30,050 --> 01:07:32,130
ยุน อึนเฮ คุณต้องเคลียร์เรื่องที่มีมาอยู่ก่อน
948
01:07:32,130 --> 01:07:33,600
ใช่ๆ คุณมีเรื่องต้องเคลียร์เยอะเลย
949
01:07:33,660 --> 01:07:37,510
ชินกุน คุณอาจจะไม่ทราย แต่ ยุนอึนเฮ มีเรื่องหนุ่มๆเยอะ
950
01:07:37,820 --> 01:07:38,790
จริงเหรอ
951
01:07:38,830 --> 01:07:42,540
เขาไม่รู้ ชินกุนนี่ อินโนเซนจัง
952
01:07:42,540 --> 01:07:43,910
เขาไม่รู้เรื่องพวกนี้หรอก
953
01:07:43,910 --> 01:07:48,870
ให้ฉันเล่าให้ฟังดีกว่า มีชายหนุ่มคนหนึ่งที่เธอยังไม่เคลียร์เรื่องซะที เขาชื่อ คิม จองกุ๊ก
954
01:07:50,340 --> 01:07:52,310
- มีอะไรจะพูดไหมค่ะ
- อะไรนะได้ยินไม่ชัด
955
01:07:54,240 --> 01:07:59,050
ทั้งสองคนหล่อมากเลย ฉันคงโชคดีจริงๆ
956
01:08:00,430 --> 01:08:02,840
เมื่อเวลาผ่านไป มีข่าวว่าคุณสองคนสนิทกันมาก
957
01:08:02,840 --> 01:08:05,330
- Personally got close too (?) -
958
01:08:05,330 --> 01:08:06,400
จริงเหรอครับ
959
01:08:06,400 --> 01:08:06,810
ครับ
960
01:08:06,810 --> 01:08:11,840
ก็ถึงแม้ว่าเราจะทำงานร่วมกัน 7 เดือน แค่เพียงยังไม่ถึงเดือนที่เราเริ่มสนิทกัน
961
01:08:11,840 --> 01:08:13,030
ตอนแรกเราไม่ได้คุยกันมากนัก
962
01:08:13,400 --> 01:08:16,840
แล้วตอนสองสามสัปดาห์สุดท้าย เราคุยกันทุกเรื่องเลย
963
01:08:16,920 --> 01:08:20,820
ก็ประมาณหนึ่งเดือนที่เราสนิทกันมากๆ
964
01:08:20,830 --> 01:08:22,880
แล้วทำไมถึงไม่สนิทกันตอนต้นล่ะ
965
01:08:23,200 --> 01:08:26,630
ผมพยายามจะเข้าใกล้เขา แต่..
966
01:08:26,890 --> 01:08:31,340
ในตอนแรก ความสัมพันธ์ระหว่างตัวละครไม่ค่อนดีนัก
967
01:08:31,760 --> 01:08:34,060
เวลาเราฝึกฉากทะเลาะ
968
01:08:34,090 --> 01:08:38,440
ไม่มีทางที่อยู่ๆก็พูดดีขึ้นมาได้ และก็ไม่ได้คุยกันเรื่องส่วนตัวด้วย
969
01:08:39,060 --> 01:08:40,810
แต่เมื่อความสัมพันธ์ระหว่างตัวละครดีขึ้น
970
01:08:40,810 --> 01:08:43,010
- เมื่อบทซึ้งๆออกมา
- ใช่ๆ
971
01:08:43,010 --> 01:08:44,570
ความสัมพันธ์ระหว่างคุณสองคนก็เลยดีไปด้วย
972
01:08:44,570 --> 01:08:49,310
ค่ะ ปกติแล้วฉันเป็นคนพูดไม่มาก เวลาเขาคุยด้วย
973
01:08:49,310 --> 01:08:50,750
- Awkwardness in the beginning
-
974
01:08:50,750 --> 01:08:53,450
ฉันก็ตอบสั้นๆ
975
01:08:53,460 --> 01:08:59,390
แต่ฉันเดาว่า เขาคิดว่าเป็นสิ่งที่ถูกต้อง
976
01:08:59,390 --> 01:09:01,150
ไม่เหรอ? อ้าว
977
01:09:02,780 --> 01:09:04,820
ผมไม่คิดว่าคุณสองคนสนิทกัน..
978
01:09:05,570 --> 01:09:07,220
ในอินเตอร์เน็ท
979
01:09:07,460 --> 01:09:13,460
คนเขาอยากให้คุณสองคนเป็นแฟนกันจริงๆ
980
01:09:13,460 --> 01:09:14,960
พวกคุณคิดว่าอย่างไง
981
01:09:15,040 --> 01:09:16,650
คุณจูจิฮุน คุณมีแฟนหรือยังครับ
982
01:09:16,650 --> 01:09:17,530
ไม่ครับ ไม่มี
983
01:09:17,530 --> 01:09:19,480
ไม่ แล้ว คุณยุนอึนเฮล่ะ
984
01:09:19,480 --> 01:09:20,170
ไม่ค่ะ
985
01:09:20,170 --> 01:09:21,330
- แฟน
-ไม่
986
01:09:21,340 --> 01:09:23,830
แล้วมีโอกาสไหมที่คุณสองคนจะเป็นแฟนกัน
987
01:09:23,830 --> 01:09:25,800
- คำถาม: มีแผนจะเป็นแฟนกันไหม -
988
01:09:25,800 --> 01:09:29,340
- มีคนเยอะแยะที่เจอกันผ่านงานละครแล้วก็แต่งงานกันจริงๆ
ใช่ๆ มีเยอะแนะ
989
01:09:29,340 --> 01:09:32,190
Chae In Pyo, Shin Nae La, and a lot more
990
01:09:33,370 --> 01:09:35,220
น่าอายจัง
991
01:09:37,440 --> 01:09:42,190
พวกเขาไม่ยอมพูดอะไร เรากคงจะไม่มีทางรู้กันล่ะมั๊งค่
992
01:09:43,820 --> 01:09:46,170
คุณไม่เคยเห็นเบื้องหลัง
993
01:09:46,230 --> 01:09:50,400
แต่เวลาเราผ่านสองคนนี้ ความสัมพันธ์ของเขา...
994
01:09:50,400 --> 01:09:54,740
โอ้ ต้องมีอะไรแน่ๆ
995
01:09:54,940 --> 01:09:59,700
ดูเหมือนว่าวันนี้คุณจะเป็นผู้สื่อข่าว
996
01:10:02,260 --> 01:10:03,490
ทั้งสองคนอย่างจะทำภาค 2 ใช่ไหมครับ
997
01:10:03,490 --> 01:10:04,660
- Plans for Season 2 -
998
01:10:04,660 --> 01:10:05,860
แน่นอนค่ะ
999
01:10:06,320 --> 01:10:10,420
นอกจากการแสดง แล้วคุณอยากจะ.... กับคุณจูจิฮุน
1000
01:10:10,580 --> 01:10:12,480
เล่นละครเรื่องอื่นด้วยกัน
1001
01:10:12,810 --> 01:10:14,310
ครับผมอยาก
1002
01:10:16,080 --> 01:10:17,290
ไม่ครับ ผมหมายถึงแสดงด้วยกัน
1003
01:10:17,290 --> 01:10:19,580
- Retracing: Want to act together. -
1004
01:10:20,360 --> 01:10:21,910
ก็นั้นเป็นคำถามของเรานี่ค่ะ
1005
01:10:22,630 --> 01:10:24,790
คุณจะตื่นเต้นอะไร
1006
01:10:24,790 --> 01:10:26,610
ถ้าคุณทำท่าอย่างนั้นก็ยิ่งน่าสงสัย
1007
01:10:26,930 --> 01:10:29,250
เราจะลองคิดฉากแบบอื่นๆสำหรับภาคสองกัน
1008
01:10:29,250 --> 01:10:30,000
- Guessed Scenarios for Season 2, Best 3 -
1009
01:10:30,000 --> 01:10:31,700
ค่ะเราจะเล่าให้ฟัง
1010
01:10:31,770 --> 01:10:37,440
อันดับที่ 3 ทั้งสองมีลูก
1011
01:10:39,070 --> 01:10:40,790
ค่ะ น่าจะเกิดขึ้น
1012
01:10:41,030 --> 01:10:42,010
ดู
1013
01:10:43,200 --> 01:10:44,050
Female Bear on bed: AH~ Shin Goon, Help me!
Male Bear standing: Just hold on a bit longer.
1014
01:10:44,050 --> 01:10:47,030
- Ahhhh
- In the hospital.
1015
01:10:48,170 --> 01:10:52,220
นี่น่าจะเป็นเรื่องที่คนอยากจะให้เกิดมากที่สุด
1016
01:10:52,250 --> 01:10:59,980
ก็ในฉากสุดท้ายของภาคแรก แชเกียวแพ้ท้องนี่
1017
01:11:00,130 --> 01:11:04,630
อาจจะเป็นเพราะอาหารเป็นพิษก็ได้ หรือ เป็นเพราะท้อง
-เป็นเพราะฉันกินมากไปนะค่ะ
1018
01:11:04,930 --> 01:11:06,790
และก็ย่อยได้ไม่ดี
1019
01:11:06,790 --> 01:11:09,910
ใช่ มันเป็นเพราะฉันกินมากไปจริงๆ
1020
01:11:09,910 --> 01:11:12,200
นี่คุณทำให้ตลกใช่ไหม
1021
01:11:12,200 --> 01:11:15,500
ถัดไป เรื่องที่ได้คะแนนอันดับที่ 2
1022
01:11:15,620 --> 01:11:15,780
ชินกลายเป็นผู้กำกับหนัง และก็มีชู้กับนักแสดง
1023
01:11:15,780 --> 01:11:20,640
- 2nd place: Shin becomes a Movie Director and cheats with a female actress.
1024
01:11:23,810 --> 01:11:23,980
Female Bear: Youre so handsome Director! - Male Bear: Im the famous director, Director Shin!
1025
01:11:23,980 --> 01:11:28,610
- So Shin finally becomes a movie director. What would happen?
- Really?
1026
01:11:28,610 --> 01:11:29,500
Yeah.
1027
01:11:30,180 --> 01:11:32,230
ฉันต้องเห็นเขานอกใจฉันอีกเหรอ
1028
01:11:32,640 --> 01:11:35,190
ค่ะ คุณต้องเห็นเขานอกใจอีกแล้ว
1029
01:11:35,510 --> 01:11:38,210
ป่าว ผมไม่คิดจะทำอย่างนัน้ครับ
1030
01:11:39,350 --> 01:11:40,780
Female Bear: I, Shin Chae Gyung, have become the first president!
Male Bear: Chae
Chae Gyung, congratulations
Sign in back reads: Congratulatio
และสุดท้าย
1031
01:11:40,780 --> 01:11:44,080
อันดับหนึ่ง
1032
01:11:44,250 --> 01:11:45,650
ชินแชเกียวกลายเป็นประธานาธิบดีหญิงคนแรก
1033
01:11:45,650 --> 01:11:49,380
- 1st Place: Shin Chae Gyung becomes President -
1034
01:11:51,050 --> 01:11:52,070
- Shin stays home and does housework -
1035
01:11:52,070 --> 01:11:54,610
The clothes of Shin has become suddenly so plain.
1036
01:11:55,270 --> 01:12:05,150
ตอนนี้เราไปถามคูณผู้กำกับกันว่าวางแผนไว้ยังไง
1037
01:12:05,490 --> 01:12:06,000
ถ้าเป็นไปได้ ผมอยากให้นักแสดงทุกคนจากภาคแรกกลับมา
1038
01:12:06,000 --> 01:12:16,800
Q: ตัวละครเดิมจะอยู่ในภาคสองไหม
1039
01:12:18,170 --> 01:12:19,000
ครับ ผมกำลังคุยกับทางผู้จัดอยู่ แต่ก็ไม่มีอะไรที่แน่นอน
1040
01:12:19,000 --> 01:12:25,500
แล้วเรื่องล่ะ
1041
01:12:29,550 --> 01:12:33,940
ก็เราคิดว่าจะให้ครอบครัวแชเกียวมาเป็นส่วนหนึ่งของราชวงค์
1042
01:12:33,940 --> 01:12:35,730
ชะตาของครอบครัวชิน กับ แชเกียวจะถูกสลับกัน
1043
01:12:35,730 --> 01:12:42,420
ครอบครัวของชินก็กลายเป็นสามัญชนธรรมดา
1044
01:12:42,890 --> 01:12:44,640
แต่ว่าก็นะครับ เราก็กำลังพิจารณากันอยู ก็ลองเอาไอเดียมาคุยกัน
1045
01:12:44,640 --> 01:12:48,900
- ภาค 2 จะฉายช่วงกุมภาฯ 2007 -
1046
01:12:51,250 --> 01:12:53,450
มีไอเดียที่จะเปลี่ยนบทกัน
1047
01:12:53,500 --> 01:12:56,650
คนส่วนใหญ่ดูจะกังวลแล้วก็ประหลาดใจ
1048
01:12:56,940 --> 01:13:04,160
ผู้กำกับบอกฉันว่า ในภาค 2 ฉันจะต้องไปชายประกันอีก และก็คิดว่าเขาไม่ได้พูดเล่น
1049
01:13:04,720 --> 01:13:07,680
ตอนที่ผู้กำกับกำลังถ่ายทำนะค่ะ เขาก็ได้เขาใจว่า
1050
01:13:07,680 --> 01:13:14,790
ถ้าเขาให้พวกเราแต่งชุดชาววัน การแสดงจะดูดีขึ้นมามากเลยจะค่ะ
1051
01:13:14,800 --> 01:13:16,730
ในที่สุดเขาก็เข้าใจ
1052
01:13:17,320 --> 01:13:19,730
นั้นเป็นสิ่งที่ถูกต้องครับ
1053
01:13:21,700 --> 01:13:28,270
ขอบคุณทุกท่านนะค่ะที่ทำให้เราได้ติดตามมาตลอดสามเดือนที่ผ่านมา
1054
01:13:28,270 --> 01:13:33,190
ถึงท่านผู้ชม ขอบคุณมากที่ติดตามดู
1055
01:13:33,260 --> 01:13:35,260
ขอบคุณทุกคนมาก
1056
01:13:36,100 --> 01:13:40,810
Main Translators: nycx1004, liquidfir, june_showers, sparklinghugs
Spot translators: sparklinghugs, javabeans
1057
01:13:40,810 --> 01:13:44,310
Timers: schizoar, CraZyaH, wagws
Editor/QC: seirin
1058
01:13:44,810 --> 01:13:48,190
Coordinators: ay_link, mily2
1059
01:13:48,810 --> 01:13:52,190
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1060
01:13:52,810 --> 01:14:00,190
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for @ d-addicts.com
1061
01:14:04,000 --> 01:14:08,000
www.thaisubtitle.com
1062
01:14:12,000 --> 01:14:16,000
บรรยายไทยโดย
guruchan, tontarac, kiraty, first_trip
144808