Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,875 --> 00:00:33,917
Master,
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,250
it’s an honor to be your servant,
3
00:00:36,458 --> 00:00:38,583
but you know only too well
that nights are long
4
00:00:38,792 --> 00:00:40,833
when they are lonely.
5
00:00:41,833 --> 00:00:44,708
I would like to finally transform someone
6
00:00:44,917 --> 00:00:46,625
to beat this terrible loneliness.
7
00:00:49,885 --> 00:00:51,635
Hear me, please!
8
00:00:51,844 --> 00:00:55,819
It’s with humility and devotion
that I request your blessing
9
00:00:55,844 --> 00:00:58,510
to have my first human victim.
10
00:01:04,156 --> 00:01:06,490
Have no fear, dear master,
11
00:01:06,698 --> 00:01:10,448
I will choose someone worthy
of reigning over this province
12
00:01:10,656 --> 00:01:12,573
for all eternity.
13
00:02:09,288 --> 00:02:10,329
Hey!
14
00:02:12,208 --> 00:02:13,913
Hey, you with your cape!
15
00:02:16,100 --> 00:02:17,286
Come and look.
16
00:02:17,911 --> 00:02:19,161
Come on.
17
00:02:20,099 --> 00:02:22,256
We have a gift for you, Harry Potter.
18
00:06:10,563 --> 00:06:11,625
Grandma?
19
00:06:12,521 --> 00:06:13,600
Grandma?
20
00:06:22,688 --> 00:06:23,958
What are you doing here?
21
00:06:24,542 --> 00:06:25,688
I have to talk to you.
22
00:06:25,854 --> 00:06:28,209
What do you mean?
What are you talking about?
23
00:06:28,418 --> 00:06:29,515
Can I come in?
24
00:06:29,813 --> 00:06:31,646
Yes, if you want, but I...
25
00:06:33,146 --> 00:06:34,292
OK, come in.
26
00:06:37,458 --> 00:06:39,710
Hey, aren't you Maxime Regnard's sister?
27
00:06:40,167 --> 00:06:41,208
Yes.
28
00:06:41,625 --> 00:06:43,163
We used to have practice together.
29
00:06:43,188 --> 00:06:44,229
Your name is Ewa, right?
30
00:06:44,792 --> 00:06:46,289
You have a great style.
31
00:06:46,497 --> 00:06:47,539
It's not a style.
32
00:06:47,708 --> 00:06:50,020
I was transformed into a
vampire last fall.
33
00:06:50,292 --> 00:06:51,438
A vampire?
34
00:06:51,771 --> 00:06:52,917
Why are you here?
35
00:06:53,021 --> 00:06:56,063
Because I need someone to
reign with me in this province.
36
00:06:56,313 --> 00:06:59,196
The burden of eternity
is too heavy for me alone.
37
00:06:59,404 --> 00:07:01,011
The burden of eternity?
38
00:07:01,417 --> 00:07:04,865
As you know, vampires never die
as long as they find fresh blood.
39
00:07:05,229 --> 00:07:06,542
Of course, that's true.
40
00:07:09,146 --> 00:07:12,933
I could transform you.
We'd both become immortals.
41
00:07:13,142 --> 00:07:14,183
How can you transform me?
42
00:07:14,208 --> 00:07:16,026
I have to drink your blood.
43
00:07:16,188 --> 00:07:17,333
No way.
44
00:07:17,500 --> 00:07:18,850
Is there any other way?
45
00:07:18,875 --> 00:07:22,159
Only those who are ready
to die can access eternal life.
46
00:07:22,396 --> 00:07:23,438
Yes, totally.
47
00:07:23,688 --> 00:07:24,833
Are you ready?
48
00:07:24,958 --> 00:07:26,625
Yes. OK, go ahead.
49
00:07:29,854 --> 00:07:31,125
Flesh of my flesh,
50
00:07:31,333 --> 00:07:32,479
blood of my blood,
51
00:07:32,625 --> 00:07:34,433
the one who will fulfill all my desires
52
00:07:34,458 --> 00:07:37,063
and who will forever be
my friend and my benefactor,
53
00:07:37,958 --> 00:07:39,767
and when, in thought,
I cry out to you.
54
00:07:39,896 --> 00:07:40,938
Come,
55
00:07:41,063 --> 00:07:44,228
as soon you'll cross the
earth and the sea to join me.
56
00:07:46,833 --> 00:07:47,875
Wow,
57
00:07:48,229 --> 00:07:49,333
did you write that?
58
00:07:49,542 --> 00:07:51,167
No, it's in Dracula,
59
00:07:51,375 --> 00:07:53,511
- the book.
- Oh yes, OK.
60
00:07:54,250 --> 00:07:55,396
Hold on.
61
00:07:56,125 --> 00:07:58,302
Excuse me, I'll be back, OK?
62
00:08:01,771 --> 00:08:03,246
No, no. It's not my fault.
63
00:08:08,333 --> 00:08:10,618
Well, yes. Don't worry.
64
00:08:33,458 --> 00:08:35,227
Ewa, I have a surprise.
Close your eyes.
65
00:08:38,729 --> 00:08:40,071
Close your eyes, OK?
66
00:08:40,750 --> 00:08:41,875
Yes, yes.
67
00:08:42,167 --> 00:08:44,107
I trust you, close your eyes.
68
00:08:44,854 --> 00:08:46,000
Uh, yes.
69
00:08:51,583 --> 00:08:52,625
Hey,
70
00:08:52,667 --> 00:08:53,708
It looks good, right?
71
00:08:53,896 --> 00:08:55,250
Looks a little like you.
72
00:08:57,313 --> 00:08:58,539
Can I fix your hair?
73
00:08:58,564 --> 00:08:59,797
Yeah, sure.
74
00:09:00,250 --> 00:09:01,292
Don't eat me!
75
00:09:13,042 --> 00:09:14,188
What is she doing?
76
00:09:14,354 --> 00:09:15,896
She's transforming me
into a vampire.
77
00:09:17,417 --> 00:09:19,204
Is that why she's disguised
like a Mongolian?
78
00:09:19,229 --> 00:09:20,686
It's not a disguise.
79
00:09:20,895 --> 00:09:22,083
You, shut up.
80
00:09:22,792 --> 00:09:25,354
So you let me rot upstairs
while you're with this kid?
81
00:09:25,563 --> 00:09:26,983
It's not a big deal, is it?
82
00:09:27,192 --> 00:09:28,872
And you let her touch you
while she spends her days
83
00:09:28,896 --> 00:09:30,446
playing with rats, this whore.
84
00:09:30,654 --> 00:09:31,821
Calm down, she's just a kid.
85
00:09:31,854 --> 00:09:34,134
- That's not the problem.
- Then where's the problem?
86
00:09:34,417 --> 00:09:36,417
- We're doing nothing wrong.
- Come on, get lost.
87
00:09:36,667 --> 00:09:37,708
Go back to your mother.
88
00:09:38,375 --> 00:09:39,664
Come on, get lost!
89
00:09:43,063 --> 00:09:44,979
You think you've left me no refuge,
90
00:09:45,125 --> 00:09:46,167
but I still have some.
91
00:09:46,271 --> 00:09:47,813
My revenge has only just begun,
92
00:09:47,979 --> 00:09:49,559
and it will continue
through the centuries.
93
00:09:49,583 --> 00:09:50,625
Time is my ally.
94
00:09:50,813 --> 00:09:52,583
You and others will belong to me.
95
00:09:52,813 --> 00:09:54,642
Creature designed to execute my orders
96
00:09:54,667 --> 00:09:56,725
and to serve me when I'm out for blood.
97
00:09:58,000 --> 00:09:59,146
Oh, yeah?
98
00:10:00,313 --> 00:10:02,104
You're a psycho
like your brother, actually.
99
00:10:05,146 --> 00:10:06,708
Let go of me!
100
00:10:07,792 --> 00:10:08,938
Let go of her!
101
00:10:09,979 --> 00:10:11,619
Get that bitch off me!
102
00:10:11,729 --> 00:10:13,970
Stop it! Let go of her!
103
00:10:18,792 --> 00:10:19,972
What's wrong with you?
104
00:10:23,271 --> 00:10:25,080
- Are you okay?
- Shut up!
105
00:10:25,289 --> 00:10:27,217
- I'm going to kill her!
- Wait!
106
00:10:29,896 --> 00:10:30,970
Stop!
107
00:10:36,375 --> 00:10:38,389
I swear I won't let you go!
108
00:10:49,896 --> 00:10:50,938
Hey!
109
00:10:51,128 --> 00:10:52,274
Stop her!
110
00:10:53,479 --> 00:10:54,729
Don't move, you whore!
111
00:11:00,083 --> 00:11:01,188
Stop it!
112
00:11:03,073 --> 00:11:04,785
I'm going to kill her!
113
00:11:09,104 --> 00:11:10,146
Stop!
114
00:11:13,833 --> 00:11:14,875
Hey, Nathan!
115
00:11:14,979 --> 00:11:17,448
- Guys, do you have the code?
- No, we don't, it's locked!
116
00:11:17,656 --> 00:11:18,899
Fuck! Fuck it!
117
00:11:21,542 --> 00:11:22,932
I'm going to kill you!
118
00:11:38,063 --> 00:11:39,104
Nathan!
119
00:11:39,229 --> 00:11:41,597
Stop! I'm going to kill you!
120
00:11:49,938 --> 00:11:51,396
Open the door!
121
00:11:51,604 --> 00:11:53,849
I'm going to kill you!
Fucking bitch!
122
00:12:06,541 --> 00:12:08,365
Fucking hell, it's her!
123
00:12:09,820 --> 00:12:11,476
- She's there.
- Where is she?
124
00:12:11,531 --> 00:12:12,859
Up there, look!
125
00:12:13,001 --> 00:12:15,000
She's on the balcony!
126
00:12:17,333 --> 00:12:19,079
I'll prove it to them, master.
127
00:12:22,667 --> 00:12:25,603
Ewa, what are you doing?
Go back inside, damn it!
128
00:12:29,833 --> 00:12:31,718
Ewa, stop, I beg you!
129
00:12:33,000 --> 00:12:34,436
Go back inside, damn it!
130
00:12:34,645 --> 00:12:35,686
You fucking need to!
131
00:12:35,854 --> 00:12:37,208
Go back inside!
132
00:12:37,750 --> 00:12:38,792
Ewa, please!
133
00:12:43,500 --> 00:12:44,646
Ewa!
134
00:12:45,208 --> 00:12:46,250
Oh, Fuck!
135
00:12:58,542 --> 00:12:59,475
Come on!
136
00:12:59,500 --> 00:13:00,646
Don't stay here!
8759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.