Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,400 --> 00:00:32,720
Kroz našu istoriju...
2
00:00:32,720 --> 00:00:34,720
...stanovnici Kriptona...
3
00:00:34,720 --> 00:00:37,600
...živjeli u savršenoj harmoniji...
4
00:00:37,600 --> 00:00:39,600
...sa našom planetom.
5
00:00:40,540 --> 00:00:42,860
Ali ova ravnoteža...
6
00:00:42,860 --> 00:00:47,920
...je srušio general Zod,
naš ministar sigurnosti.
7
00:00:47,920 --> 00:00:51,980
Počeo je da sprovodi svoj plan,
da donese novi poredak.
8
00:00:51,980 --> 00:00:55,380
Ovaj "novi poredak",
kako ga zove...
9
00:00:55,380 --> 00:00:58,020
...oslobodilo bi haos,
širom naše planete.
10
00:00:58,020 --> 00:01:02,580
Apelujem na naše dobre ljude sa Kriptona,
vladajući savet staraca...
11
00:01:02,580 --> 00:01:05,220
...za ukidanje starosnih granica.....
12
00:01:05,220 --> 00:01:07,220
...diplomatska pravila.
13
00:01:08,380 --> 00:01:14,700
Da je Zodov plan uspio,
ljudi Kriptona ne samo da bi prihvatili tiraniju...
14
00:01:14,700 --> 00:01:17,920
...molili bi za nju.
15
00:01:19,800 --> 00:01:24,440
Sudbinu ove trojice sada stavljam u ruke Vladajućeg saveta.
16
00:01:24,920 --> 00:01:26,760
Kakva presuda?
17
00:01:27,580 --> 00:01:30,940
Kriv!
Kriv!
18
00:01:30,940 --> 00:01:33,420
Kriv!
Kriv!
19
00:01:33,420 --> 00:01:35,140
Kriv!
Kriv!
Kriv!
20
00:01:35,140 --> 00:01:38,500
Presuda mora biti jednoglasna Jor-El!
21
00:01:38,500 --> 00:01:42,300
Konačna odluka je vaša!
22
00:01:42,300 --> 00:01:47,800
Želim da sami budete odgovorni za ovo,
ako budemo osuđeni!
23
00:01:54,980 --> 00:01:57,120
Kriv!
24
00:01:59,160 --> 00:02:02,500
Nisi me čuo zadnji put Jor-el!
25
00:02:02,500 --> 00:02:06,360
Ne postoji takav zatvor
to će me zaustaviti.
26
00:02:06,360 --> 00:02:10,320
Ti i tvoji potomci klecaćeš preda mnom!
27
00:02:10,320 --> 00:02:14,680
Kleknut ćeš pred Zodom!
28
00:02:22,140 --> 00:02:25,340
Ahhh!!!
29
00:02:38,160 --> 00:02:43,360
SUPERMAN XXX
PORN PARODIJA
30
00:02:53,520 --> 00:02:57,480
Dame i gospodo,
kapetan je uključio znak "vežite pojaseve".
31
00:02:57,480 --> 00:03:00,880
Očekujemo samo manje turbulencije.
32
00:03:00,880 --> 00:03:05,740
Dakle, vratite se na svoja sjedišta i vežite pojaseve. Hvala ti.
33
00:03:20,340 --> 00:03:22,560
Evo.
Dozvolite mi da vam pomognem.
34
00:03:22,780 --> 00:03:25,280
Hvala ti.
35
00:03:26,220 --> 00:03:28,680
Izvolite, vezani.
36
00:03:32,940 --> 00:03:37,000
- Ne sviđa mi se ovo vrijeme.
- Da, ko voli ovo sranje?
37
00:03:38,560 --> 00:03:42,640
- Za promjenu kontinenta.
- Razumijem.
38
00:03:46,600 --> 00:03:50,200
Mogu li ti donijeti nešto?
pre nego što sednem?
39
00:03:50,700 --> 00:03:51,860
Više mlaznog goriva
40
00:03:54,600 --> 00:03:57,800
momci,
Neću ti više donositi viski.
41
00:03:57,800 --> 00:04:00,220
Pa kako da ubijemo vreme?
42
00:04:00,560 --> 00:04:03,860
Možda će nam Dženet pokazati šta joj je ispod bluze?
43
00:04:03,860 --> 00:04:06,680
Hajde, hajde!
Opet!
44
00:04:06,680 --> 00:04:11,020
- Dug je let.
- A turbulencija? Moram zauzeti svoje mjesto!
45
00:04:11,020 --> 00:04:14,520
To je avion 747,
mogu letjeti sami.
46
00:04:14,520 --> 00:04:16,740
Trebao bi sjesti ovdje.
47
00:04:16,740 --> 00:04:17,820
To je naređenje.
48
00:04:19,720 --> 00:04:21,620
Pa, ako tako kažeš.
49
00:04:21,620 --> 00:04:23,940
U redu.
50
00:04:23,940 --> 00:04:27,220
Zabava u kokpitu!
51
00:04:27,220 --> 00:04:31,100
Ako izbrojite sve slučajeve
to je statistički gledano...
52
00:04:31,100 --> 00:04:33,900
...avioprijevoz je najsigurnije prijevozno sredstvo.
53
00:04:37,800 --> 00:04:40,900
Mislim,
šanse su da će se nešto desiti ovde...
54
00:04:40,900 --> 00:04:43,420
... su skoro zanemarljivi.
55
00:04:46,000 --> 00:04:48,640
Statistički gledano.
56
00:04:50,940 --> 00:04:53,900
Nastavi!
Uzmi moja jaja u ruke!
57
00:04:53,900 --> 00:04:57,580
58
00:04:57,580 --> 00:05:00,980
59
00:22:13,160 --> 00:22:15,760
Sta je to bilo?!
60
00:22:15,760 --> 00:22:17,500
Imamo vatru u drugom motoru!
61
00:22:17,500 --> 00:22:22,540
Hajde da pokušamo da izjednačimo!
3,2,1...
62
00:22:23,440 --> 00:22:25,440
63
00:22:27,640 --> 00:22:30,560
kontrola leta,
izgubili smo jedan motor.
64
00:22:30,560 --> 00:22:33,620
65
00:22:33,620 --> 00:22:36,240
SOS!
SOS!
66
00:22:36,240 --> 00:22:39,080
67
00:22:41,020 --> 00:22:44,020
Ne bih trebao jesti ovu govedinu.
68
00:22:48,160 --> 00:22:53,360
Dame i gospodo, ovo je kapetan,
imamo tehničkih problema...
69
00:22:53,360 --> 00:22:59,140
70
00:23:00,000 --> 00:23:04,220
71
00:23:10,060 --> 00:23:12,100
jesmo li dobro?
72
00:23:13,200 --> 00:23:16,720
Ugasiti gas.
73
00:23:31,300 --> 00:23:33,740
Šta?
74
00:23:50,360 --> 00:23:56,680
Želim sliku ovog takozvanog letećeg čovjeka, razumiješ, mali?
Nije me briga kako to radiš, samo mi ih donesi.
75
00:23:56,680 --> 00:24:00,780
Hoću njegove slike u vazduhu, na zemlji...
76
00:24:00,780 --> 00:24:02,780
Hoću njegovu sliku sa majkom!
77
00:24:02,780 --> 00:24:07,180
Nije me briga, donesi mi njegove slike.
Ali to je kao juče, shvataš?
78
00:24:07,180 --> 00:24:09,600
- Postaje gore, šefe.
- Ne zovi me šefe.
79
00:24:09,600 --> 00:24:12,260
Šef!
Imam jednog bankara koji želi da razgovara.
80
00:24:12,260 --> 00:24:17,120
I mi ćemo ovu stvar objaviti,
veliki naslov na prvoj stranici.
81
00:24:17,120 --> 00:24:21,600
Bože Lois,
uvijek imate najbolje članke, uvijek.
82
00:24:21,600 --> 00:24:27,700
- Barem to nije priča koju ne mogu riješiti, Jimmy.
- Slušaj, bankar je sad druga strana, imam nešto bolje za prvu.
83
00:24:28,240 --> 00:24:32,160
Leteći čovjek spasio let 747.
84
00:24:32,160 --> 00:24:34,160
- Leteći čovek?
- Slušaj...
85
00:24:34,160 --> 00:24:39,340
Saznaj ko je on, želim da znam sve o njemu.
Želim da znam šta je jeo za doručak, koje su mu boje cipele...
86
00:24:39,340 --> 00:24:42,240
Želim da znam gde živi, želim da znam sve!
Da li razumete to?
87
00:24:42,240 --> 00:24:46,540
Hej i ja imam novog reportera,
njegovo ime je Clark.
88
00:24:46,720 --> 00:24:51,960
Clark Kent, dijelit će vaš sto.
Provedite ga u malom obilasku.
89
00:24:58,540 --> 00:25:02,340
Pogledala sam ga i izgledao je kao da ima osip.
90
00:25:03,200 --> 00:25:05,140
Ne, nije bilo belo, bilo je...
91
00:25:05,140 --> 00:25:09,500
...žuta i malo klizava,
ali to nije moj problem, pa...
92
00:25:09,500 --> 00:25:12,040
Čekaj malo.
Slušam.
93
00:25:12,040 --> 00:25:15,120
Clark, ClarkKent.
Novi reporter.
94
00:25:15,120 --> 00:25:17,120
Gospodin White vas čeka tamo.
95
00:25:17,120 --> 00:25:19,680
U redu.
Hvala ti.
96
00:25:21,500 --> 00:25:25,020
Jeste li zaista vidjeli čovjeka kako leti?
97
00:25:25,020 --> 00:25:28,220
Da, visok oko šest stopa...
98
00:25:28,220 --> 00:25:30,500
...tamna kosa...
99
00:25:31,260 --> 00:25:34,760
...i šta je nosio?
Pidžama?
100
00:25:34,760 --> 00:25:39,300
U redu.
Ova priča postaje sve čudnija.
101
00:25:39,300 --> 00:25:42,620
- Zdravo, ti mora da si novi!
- Zdravo!
102
00:25:43,900 --> 00:25:50,000
Ja sam Jimmy, lokalni fotograf.
A ovo je Lois, najbolji istraživački novinar u gradu.
103
00:25:50,000 --> 00:25:54,020
- O moj Bože, čast mi je, gospođice Lane.
- Zovi me Lois.
104
00:25:54,020 --> 00:25:55,460
Tvoj sto je tamo.
105
00:25:55,460 --> 00:26:00,360
Clark, možeš li mi ga donijeti?
crna kafa sa dve kocke šećera?
106
00:26:00,360 --> 00:26:02,520
Verovatno Lois.
107
00:26:06,060 --> 00:26:09,040
Ovaj tip Clark Kent izgleda kao fin momak.
108
00:26:09,040 --> 00:26:13,200
da,
vas dvoje ste savršeni jedno za drugo.
109
00:26:14,120 --> 00:26:17,460
- Bio je moćniji od lokomotive.
- Molim te, Lois.
110
00:26:23,160 --> 00:26:26,400
Polako, Lois.
Tako mi je žao.
111
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
Kako si to uradio?
112
00:26:31,320 --> 00:26:38,220
Veliki građani Amerike, ovo je Lex Luther
najveći kriminalni genije ovog veka.
113
00:26:38,220 --> 00:26:44,680
Verovatno se pitate zašto sam se pojavio na svim TV kanalima i blokirao ih na svom...
114
00:26:44,680 --> 00:26:50,260
...odličan govor.
Pojavio sam se da upozorim stanovnike Metropolisa.
115
00:26:50,260 --> 00:26:53,920
Ostalo vam je još samo 15 minuta života.
116
00:26:53,920 --> 00:26:59,780
Poslao sam ti poklon, Minuteman raketu
a ona je već na putu.
117
00:27:00,120 --> 00:27:06,220
Predivan grad Metropolis i njegovi stanovnici
neće biti ništa više od gomile pepela.
118
00:27:07,060 --> 00:27:12,420
Osim ako ne položite 100 miliona
na moj račun u švicarskoj banci.
119
00:27:13,120 --> 00:27:15,900
Tick-tack Amerika.
Sat otkucava.
120
00:27:15,900 --> 00:27:17,900
Tik-tak, tik-tak.
121
00:27:19,300 --> 00:27:21,620
Ko je dovraga ovaj idiot?!
122
00:27:23,900 --> 00:27:28,700
15 minuta?
Šta treba da uradimo za 15 minuta?
123
00:27:29,900 --> 00:27:32,900
Pravimo još jedan naslov
o tome šta radimo!
124
00:27:32,900 --> 00:27:35,140
Izvini,
Moram nešto da uradim.
125
00:27:42,020 --> 00:27:47,040
-Ahhh!
- Izvinite, niste ništa videli.
126
00:27:49,620 --> 00:27:53,200
-Clark.
- Izvini.
127
00:28:04,940 --> 00:28:09,040
Šta je ovo?
Je li to ptica?
128
00:28:09,040 --> 00:28:13,760
- Avion?
- Ne, to je tip u crvenim gaćicama.
129
00:28:29,380 --> 00:28:33,860
Bože!
Leteći čovek je zaustavio projektil!
130
00:28:34,540 --> 00:28:37,940
Čekaj!
Daješ mi kurac bez razloga?
131
00:28:39,200 --> 00:28:41,020
132
00:28:41,020 --> 00:28:45,400
Pogledaj ovo, drugi metak.
133
00:28:45,400 --> 00:28:48,000
Izgubljeni smo, izgubljeni!
134
00:28:49,420 --> 00:28:52,340
Oh sranje!
135
00:49:00,240 --> 00:49:05,520
Kolera!
Ko je ovaj tip u crvenim gaćicama?
136
00:49:05,520 --> 00:49:10,360
Kakvog posla ima da se miješa u planove velikog Lexa Luthora?
137
00:49:10,360 --> 00:49:14,180
Siguran sam,
da je to samo jednokratna intervencija, dušo.
138
00:49:14,180 --> 00:49:16,860
Sljedeći put možeš uništiti Metropolis.
139
00:49:16,860 --> 00:49:20,740
Ali prvo moram da uništim ovog "Supermena"!
140
00:49:20,740 --> 00:49:24,580
Ako neko to može,
ti si, Lexi.
141
00:49:24,580 --> 00:49:26,580
gđice Tessmacher?
142
00:49:26,580 --> 00:49:28,580
Da li me štitiš?
143
00:49:28,580 --> 00:49:34,220
Naravno ne Lex.
Samo mislim da ti ova stvar oduzima više slobodnog vremena.
144
00:49:34,220 --> 00:49:39,280
Znaš, opusti se
opusti se.
145
00:49:39,280 --> 00:49:45,480
Svijet nece propasti do sutra,
a onda ga možeš uništiti.
146
00:49:46,720 --> 00:49:51,100
Po prvi put moram priznati, gospođice Tessmacher,
da ste možda u pravu.
147
01:10:58,300 --> 01:11:00,940
Ova planeta je tako...
148
01:11:00,940 --> 01:11:03,980
...raznobojan.
149
01:11:03,980 --> 01:11:08,320
Kakva patetična stvorenja mogu da žive ovde.
150
01:11:24,060 --> 01:11:27,140
Uskoro ćemo dobiti odgovor.
151
01:11:35,760 --> 01:11:39,600
Na koljena, stvorenje.
152
01:11:41,000 --> 01:11:44,200
Klekni se!
153
01:11:44,660 --> 01:11:47,160
Zod je.
154
01:12:01,300 --> 01:12:04,920
Ova stvorenja nisu posebno bistra.
155
01:12:04,920 --> 01:12:09,080
ako ih ubijes,
onda neće moći da kleče.
156
01:12:20,900 --> 01:12:24,940
Vidi Zod,
ovaj Superman ima Jor-elov amblem.
157
01:12:26,000 --> 01:12:28,120
Da jeste.
158
01:12:28,120 --> 01:12:33,320
Osećam se kao da smo sleteli na planetu
gde postoji potomak Jor'ela.
159
01:12:34,040 --> 01:12:39,620
To je Daily Planet
mora biti centralno sjedište vlade ovog svijeta.
160
01:12:40,280 --> 01:12:41,880
Idemo tamo.
161
01:12:41,880 --> 01:12:45,420
Ima puno posla
da završe na kolenima.
162
01:12:50,560 --> 01:12:53,060
Želim da nađeš Supermena, Lois!
163
01:12:53,060 --> 01:12:58,460
Dajte mi ekskluzivni intervju i garantujem vam
da ćete imati naslovnu stranu za nekoliko sljedećih brojeva.
164
01:12:58,460 --> 01:13:02,200
Prvi red.
Sa ženom sigurno znaš razgovarati, šefe.
165
01:13:02,200 --> 01:13:06,480
Isus krist!
166
01:13:06,760 --> 01:13:11,020
Odbrana vaše vlade je jadna.
167
01:13:11,020 --> 01:13:14,500
Ova planeta će biti moćnija za sat vremena.
168
01:13:15,440 --> 01:13:17,760
Ko je šef?
169
01:13:17,760 --> 01:13:20,260
Ona, ona je naš glavni pisac.
170
01:13:20,260 --> 01:13:26,400
glavni pisac,
to je prilično zanimljiv izraz za svjetskog lidera.
171
01:13:26,400 --> 01:13:31,060
Svjetski lider?
Slušaj, Bobe, ne znam sa koje si ti planete, ali...
172
01:13:31,060 --> 01:13:35,020
Tišina!
Pokažite im ko je sada gazda!
173
01:13:40,000 --> 01:13:43,340
Sada glavni pisac...
174
01:13:43,340 --> 01:13:45,980
...klekni pred Zodom!
175
01:13:50,580 --> 01:13:54,260
slušaj,
Ne znam šta želite da postignete ovde, ali...
176
01:13:54,780 --> 01:13:58,620
- Predajte početnu stranicu novom glavnom piscu.
- Već!
177
01:13:58,620 --> 01:14:02,620
Naravno da mogu da uživam ali...
178
01:14:02,620 --> 01:14:08,520
...u stvari, tako sam napaljena
i jedva čekam da imam seks sa tri super negativca.
179
01:14:10,040 --> 01:14:12,640
Dublje!
180
01:14:29,180 --> 01:14:31,220
Skini to!
181
01:14:31,860 --> 01:14:33,840
NE!
182
01:14:34,360 --> 01:14:36,160
Više!
183
01:15:51,640 --> 01:15:55,700
Sada skini ostatak.
184
01:16:02,140 --> 01:16:03,980
Šta radiš?
185
01:16:07,300 --> 01:16:09,320
Skini to!
186
01:27:18,320 --> 01:27:23,580
- Nancy?
- Clark, u Perrijevoj kancelariji su tri osobe.
187
01:27:23,580 --> 01:27:26,260
Mislim da je Perry mrtav i...
188
01:27:26,260 --> 01:27:28,720
...i Lois!
Lois je...
189
01:27:30,600 --> 01:27:31,840
Lois!
190
01:27:43,680 --> 01:27:48,800
Haha!
Prekasno, sine Jor-elov.
191
01:27:48,800 --> 01:27:53,200
Već sam stekao kontrolu nad ovom planetom
i njen vođa.
192
01:27:53,200 --> 01:27:55,200
Samo joj pogledaj lice.
193
01:27:55,200 --> 01:28:01,920
Nije kako izgleda, Supermane.
To znači da je to bilo samo pušenje i tehnički nije seks.
194
01:28:03,720 --> 01:28:05,860
Prije nego što se ovaj dan završi...
195
01:28:05,860 --> 01:28:10,700
...vas dvoje ćete kleknuti preda mnom, Supermane.
196
01:28:11,120 --> 01:28:14,860
No Zod.
Završiću ono što je moj otac započeo.
197
01:28:16,760 --> 01:28:21,240
Na kolena! Na kolena!
Na pod i klekni!
198
01:28:21,240 --> 01:28:24,260
- Zaustavi to!
- Na kolena!
-Supermen!
199
01:28:24,260 --> 01:28:25,660
NE!
200
01:28:27,720 --> 01:28:30,060
Bar će moja osveta biti potpuna
201
01:28:32,920 --> 01:28:37,540
Nemoguće je!
202
01:28:43,840 --> 01:28:48,620
Postoji jedna stvar koju nikada nećeš razumeti, Zode,
u Metropolisu, Superman uvijek pobjeđuje.
203
01:28:58,100 --> 01:29:01,720
Dobro je da uvijek imam rezervnu
Zone Crystal u mom ogrtaču.
204
01:29:09,940 --> 01:29:14,780
Da ne spominjem
o dodatnoj maramici za bebe.
205
01:29:15,980 --> 01:29:21,300
Supermane, hvala ti puno.
Samo sam trebao da dođeš.
206
01:29:22,920 --> 01:29:25,320
Vidimo se u vijestima.
207
01:29:31,300 --> 01:29:33,540
Šta je sa intervjuom?
208
01:29:36,640 --> 01:29:38,320
Perry!
209
01:29:42,080 --> 01:29:47,480
- Šefe, gotovo je!
- Uzmi je, ona je glavna!
- Gotovo je, šefe, otišli su.
210
01:29:56,840 --> 01:30:01,080
Zaboravi, Clark.
Superman nas je već spasio
211
01:30:01,080 --> 01:30:03,080
Jesi li povrijeđen?
212
01:30:03,080 --> 01:30:05,940
Ne, ali...
213
01:30:05,940 --> 01:30:09,380
...Mislim da sam zaljubljena.
- Da li si zaljubljen?!
214
01:30:09,840 --> 01:30:12,380
Cool
215
01:30:23,040 --> 01:30:26,960
- Zdravo, Lois!
-Supermen.
216
01:30:26,960 --> 01:30:31,780
- Nadam se da ti to ne smeta.
- Ne nikako.
217
01:30:32,820 --> 01:30:37,360
Samo sam se bojao
da te nikada više neću videti
218
01:30:37,360 --> 01:30:39,280
Mislio sam da želiš da uradiš intervju.
219
01:30:39,280 --> 01:30:43,060
Mislim da je to dobra ideja
da bi stanovnici Metropolisa znali ko sam ja.
220
01:30:43,060 --> 01:30:46,720
- Hoćeš li mi pomoći da ispričam svoju priču?
- Šta? ja?
221
01:30:46,720 --> 01:30:49,220
I. ja...
222
01:30:49,220 --> 01:30:51,920
- Slažeš li se?
- Naravno.
223
01:30:51,920 --> 01:30:54,420
Evo, sedi.
224
01:30:55,220 --> 01:30:57,700
Hvala ti.
225
01:30:57,700 --> 01:30:59,380
Zadovoljstvo je moje.
226
01:30:59,380 --> 01:31:02,900
- Šta kažeš na čašu vina?
- Ne hvala.
227
01:31:02,900 --> 01:31:05,900
Nikad ne letim pod uticajem alkohola.
228
01:31:10,260 --> 01:31:15,420
OK, počnimo od samog početka,
gdje si rodjen
229
01:31:15,420 --> 01:31:21,520
Rođen sam u dalekoj, dalekoj galaksiji, na planeti zvanoj Kripton,
koju je apsorbovala umiruća zvezda.
230
01:31:21,840 --> 01:31:26,000
Ali pre nego što je moja planeta umrla,
otac me poslao na Zemlju.
231
01:31:27,000 --> 01:31:30,620
Zašto imaš supermoći?
232
01:31:30,620 --> 01:31:34,140
Moja molekularna struktura
je mnogo složeniji od ljudskog.
233
01:31:34,140 --> 01:31:36,140
Što me čini praktično neuništivim.
234
01:31:36,720 --> 01:31:42,300
Ok, osim letenja i tvoje super snage...
235
01:31:42,300 --> 01:31:44,720
...imaš li još neke supermoći?
236
01:31:45,240 --> 01:31:49,220
- Mogu da vidim kroz skoro sve.
- Možeš?
237
01:31:49,220 --> 01:31:52,080
Samo ako pokušam, naravno.
238
01:31:52,800 --> 01:31:56,860
u redu Superman,
koje su boje moje gaćice?
239
01:32:00,620 --> 01:32:03,740
roze i...
240
01:32:03,740 --> 01:32:08,020
...tamo si obrijan.
- Superman.
241
01:32:08,920 --> 01:32:11,660
Da li uvek letiš tako dugo?
242
01:32:12,560 --> 01:32:15,040
Da.
243
01:32:16,140 --> 01:32:19,040
Želiš li letjeti sa mnom?
244
01:32:19,040 --> 01:32:21,040
Mislio sam da nikad nećeš pitati.
245
01:32:39,660 --> 01:32:43,880
Čuješ li moje misli?
246
01:32:47,040 --> 01:32:50,060
Znaš li,
koliko želim da te jebem?
247
01:32:50,560 --> 01:32:53,920
Kladim se da imaš sjajnu kitu
248
01:33:12,120 --> 01:33:17,160
Oh...
Tu si tvrd, Supermane.
249
01:33:17,160 --> 01:33:20,000
Pa, ne zovu me džabe Čovjek od čelika.
250
01:51:31,900 --> 01:51:34,600
Imao si odličan ukus.
251
01:51:40,420 --> 01:51:43,900
znaš, Lois,
Često branim istinu...
252
01:51:43,900 --> 01:51:46,080
...i američki pogledi.
253
01:51:46,080 --> 01:51:48,860
Ali hoću li te ponovo videti?
254
01:51:50,560 --> 01:51:53,140
Upravo sam počeo da ti pričam svoju priču.
255
01:52:13,340 --> 01:52:17,040
Zbogom Supermane!
256
01:52:18,180 --> 01:52:25,920
O moj boze!
Gđice Tessmacher, vjerujem da smo pronašli Supermanovu jednu slabost.
257
01:52:25,920 --> 01:52:29,340
Lex, dušo
Ti si genije.
258
01:52:29,340 --> 01:52:31,560
Oh, znam to...
259
01:52:31,560 --> 01:52:33,760
...znam.
19798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.