All language subtitles for Star.Trek.Strange.New.Worlds.S02E10.1080p.WEB.h264-ETHEL.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:25,373 --> 00:00:27,750 Nelle puntate precedenti. 3 00:00:27,792 --> 00:00:29,639 Addentrandoci nell'ignoto troviamo cose che ci pongono sfide. 4 00:00:29,639 --> 00:00:30,961 Addentrandoci nell'ignoto troviamo cose che ci pongono sfide. 5 00:00:31,045 --> 00:00:34,173 Voglio aiutarti, ma forse sto solo complicando le cose. 6 00:00:34,256 --> 00:00:35,341 Voglio stare da sola. 7 00:00:35,424 --> 00:00:35,639 Mi hai portato a casa. Questo è successo su Rigel 7. 8 00:00:35,639 --> 00:00:38,135 Mi hai portato a casa. Questo è successo su Rigel 7. 9 00:00:40,429 --> 00:00:41,639 - Cos'è stato? - Sono i gorn. 10 00:00:41,639 --> 00:00:42,473 - Cos'è stato? - Sono i gorn. 11 00:00:43,391 --> 00:00:46,519 - Non è sicuro lasciare la nave. - Restare dentro non è sicuro! 12 00:00:47,978 --> 00:00:50,106 Noi siamo prede. 13 00:00:52,858 --> 00:00:53,639 - Non è da noi cedere alla paura. - Ora! 14 00:00:53,639 --> 00:00:55,194 - Non è da noi cedere alla paura. - Ora! 15 00:01:10,376 --> 00:01:11,639 Diario del Capitano. Data stellare 2344.2. 16 00:01:11,639 --> 00:01:14,422 Diario del Capitano. Data stellare 2344.2. 17 00:01:15,005 --> 00:01:17,466 La Cayuga si trova appena fuori dallo spazio della Federazione, 18 00:01:17,550 --> 00:01:17,639 nell'orbita della colonia Parnassus Beta. 19 00:01:17,639 --> 00:01:20,845 nell'orbita della colonia Parnassus Beta. 20 00:01:22,054 --> 00:01:23,639 Una comunità progettata sul modello delle piccole città, 21 00:01:23,639 --> 00:01:24,890 Una comunità progettata sul modello delle piccole città, 22 00:01:24,974 --> 00:01:27,768 tipiche degli Stati Uniti del centro-ovest. 23 00:01:28,394 --> 00:01:29,639 Siamo incaricati di assistere i coloni 24 00:01:29,639 --> 00:01:30,229 Siamo incaricati di assistere i coloni 25 00:01:30,312 --> 00:01:33,190 che si trovano ad affrontare sfide su diversi fronti. 26 00:01:33,274 --> 00:01:35,639 Fornendo loro le vaccinazioni necessarie, 27 00:01:35,639 --> 00:01:36,026 Fornendo loro le vaccinazioni necessarie, 28 00:01:36,110 --> 00:01:38,571 e a incrementare le attività agricole. 29 00:01:39,071 --> 00:01:40,698 Ok, sei pronta? 30 00:01:41,198 --> 00:01:41,639 Tre, due, uno... 31 00:01:41,639 --> 00:01:42,616 Tre, due, uno... 32 00:01:44,160 --> 00:01:45,119 Fatto! 33 00:01:47,997 --> 00:01:49,457 Era l'ultima. 34 00:01:49,665 --> 00:01:52,751 Salvo imprevisti, ora sono tutti vaccinati. 35 00:01:52,835 --> 00:01:53,639 - La ringrazio per l'aiuto. - Grazie a lei per il passaggio. 36 00:01:53,639 --> 00:01:55,796 - La ringrazio per l'aiuto. - Grazie a lei per il passaggio. 37 00:01:56,088 --> 00:01:58,674 Al dottor Korby non importa che arriverà in anticipo? 38 00:02:00,176 --> 00:02:02,761 Siamo nello spazio, non sai mai quando arrivi. 39 00:02:03,387 --> 00:02:04,221 Ha ragione. 40 00:02:04,305 --> 00:02:05,639 Se non ha più bisogno di me, torno alla nave. 41 00:02:05,639 --> 00:02:06,724 Se non ha più bisogno di me, torno alla nave. 42 00:02:07,183 --> 00:02:09,018 Ho un po' da fare prima della partenza. 43 00:02:09,059 --> 00:02:11,145 Non voglio trattenerla. Grazie ancora. 44 00:02:13,898 --> 00:02:16,192 Chapel a Cayuga. Pronta al teletrasporto. 45 00:02:16,233 --> 00:02:17,276 Energia. 46 00:02:23,991 --> 00:02:25,618 Buongiorno, Capitano. 47 00:02:26,035 --> 00:02:28,245 A cosa devo il piacere di questa chiamata. 48 00:02:28,329 --> 00:02:29,639 Dev'esserci una ragione? Volevo solo sentirti. 49 00:02:29,639 --> 00:02:31,040 Dev'esserci una ragione? Volevo solo sentirti. 50 00:02:31,081 --> 00:02:32,875 Sono una donna molto impegnata, 51 00:02:32,958 --> 00:02:34,794 non posso rispondere a tutte le chiamate. 52 00:02:35,211 --> 00:02:35,639 La prossima volta fisserò un appuntamento. 53 00:02:35,639 --> 00:02:37,671 La prossima volta fisserò un appuntamento. 54 00:02:38,047 --> 00:02:39,465 Non è male come idea. 55 00:02:40,216 --> 00:02:41,175 Tu come stai? 56 00:02:41,800 --> 00:02:45,513 Non cantare ogni due minuti è già una piccola vittoria. 57 00:02:45,763 --> 00:02:46,972 Molto piccola. 58 00:02:47,473 --> 00:02:47,639 Che mi dici degli stimati residenti di Parnassus Beta. 59 00:02:47,639 --> 00:02:50,226 Che mi dici degli stimati residenti di Parnassus Beta. 60 00:02:51,185 --> 00:02:53,479 È una situazione un po' complicata. 61 00:02:54,271 --> 00:02:56,815 Sanno che la Federazione è qui solo per proteggerli, 62 00:02:56,899 --> 00:02:59,318 ma sanno anche che ciò può renderli un bersaglio. 63 00:02:59,401 --> 00:02:59,639 Non è facile. 64 00:02:59,639 --> 00:03:00,402 Non è facile. 65 00:03:00,569 --> 00:03:02,196 - Hai provato... - Chris. 66 00:03:02,905 --> 00:03:05,491 - Lo sai, è il mio lavoro. - Sì, lo so. 67 00:03:05,950 --> 00:03:08,577 È solo che mi manchi. 68 00:03:11,288 --> 00:03:11,639 Mi segno data e ora. 69 00:03:11,639 --> 00:03:12,748 Mi segno data e ora. 70 00:03:13,082 --> 00:03:14,833 Era difficile da dire? 71 00:03:16,377 --> 00:03:17,639 Tutto sommato no. 72 00:03:17,639 --> 00:03:17,878 Tutto sommato no. 73 00:03:31,308 --> 00:03:32,142 Doug? 74 00:03:32,768 --> 00:03:34,979 Sa se abbiamo problemi con le comunicazioni? 75 00:03:35,062 --> 00:03:35,639 Ora sento la Cayuga. 76 00:03:35,639 --> 00:03:36,313 Ora sento la Cayuga. 77 00:03:36,897 --> 00:03:38,774 Appel a plancia. Mi ricevete? 78 00:03:49,577 --> 00:03:50,619 È dei nostri? 79 00:03:58,419 --> 00:03:59,639 Contatti subito la Cayuga. 80 00:03:59,639 --> 00:04:00,004 Contatti subito la Cayuga. 81 00:04:00,629 --> 00:04:01,755 Guardiamarina! 82 00:04:03,674 --> 00:04:04,800 Che sta succedendo? 83 00:04:04,967 --> 00:04:05,639 Guardate! 84 00:04:05,639 --> 00:04:05,968 Guardate! 85 00:04:15,060 --> 00:04:17,187 - Torniamo a casa! - Via! 86 00:04:17,479 --> 00:04:17,639 Andiamo via! 87 00:04:17,639 --> 00:04:18,897 Andiamo via! 88 00:04:19,189 --> 00:04:20,316 Scappiamo! 89 00:04:20,399 --> 00:04:21,400 Andiamo! 90 00:04:23,652 --> 00:04:26,280 - Dobbiamo andarcene! Presto. - Aiuto! 91 00:04:26,572 --> 00:04:27,781 Mio Dio. 92 00:04:27,823 --> 00:04:29,639 DALLA CAYUGA ALLE NAVI DELLA FLOTTA NELLE VICINANZE 93 00:04:29,639 --> 00:04:30,367 DALLA CAYUGA ALLE NAVI DELLA FLOTTA NELLE VICINANZE 94 00:04:30,784 --> 00:04:31,744 Capitano. 95 00:04:32,578 --> 00:04:33,370 Lo trasmetta. 96 00:04:35,789 --> 00:04:37,875 A tutte le navi della Federazione. 97 00:04:38,167 --> 00:04:39,668 Chiamata d'emergenza. 98 00:04:39,960 --> 00:04:41,639 È il capitano Batel - Cayuga. 99 00:04:41,639 --> 00:04:41,879 È il capitano Batel - Cayuga. 100 00:04:42,087 --> 00:04:43,839 Necessitiamo di aiuto. 101 00:04:43,881 --> 00:04:45,549 Evacuare immediatamente. 102 00:04:45,633 --> 00:04:47,639 I gorn stanno attaccando. 103 00:04:47,639 --> 00:04:47,926 I gorn stanno attaccando. 104 00:04:48,010 --> 00:04:50,471 Ripeto, i gorn ci stanno attaccando. 105 00:04:50,846 --> 00:04:53,639 Ortegas, faccia subito rotta su Parnassus Beta. 106 00:04:53,639 --> 00:04:53,641 Ortegas, faccia subito rotta su Parnassus Beta. 107 00:04:54,600 --> 00:04:57,311 Nyota, mi passi l'ammiraglio April su una linea sicura. 108 00:04:59,396 --> 00:04:59,639 I rapporti tra la Federazione e l'Egemonia Gorn sono al limite. 109 00:04:59,639 --> 00:05:02,524 I rapporti tra la Federazione e l'Egemonia Gorn sono al limite. 110 00:05:02,608 --> 00:05:04,485 Si stanno ammassando lungo il confine. 111 00:05:04,860 --> 00:05:05,639 Qualunque cosa stiano facendo, è fuori dalla nostra giurisdizione. 112 00:05:05,639 --> 00:05:08,781 Qualunque cosa stiano facendo, è fuori dalla nostra giurisdizione. 113 00:05:09,490 --> 00:05:11,639 Questo incidente potrebbe scatenare una guerra. 114 00:05:11,639 --> 00:05:11,742 Questo incidente potrebbe scatenare una guerra. 115 00:05:11,825 --> 00:05:14,912 - La Flotta non vuole correre rischi. - Li sta già correndo. 116 00:05:14,995 --> 00:05:16,580 I gorn ci hanno attaccati. 117 00:05:16,664 --> 00:05:17,639 Non noi, ma una colonia che non fa parte della Federazione. 118 00:05:17,639 --> 00:05:19,667 Non noi, ma una colonia che non fa parte della Federazione. 119 00:05:19,708 --> 00:05:21,377 Non sappiamo il motivo. 120 00:05:21,794 --> 00:05:23,639 Sarebbe il caso di conoscere meglio i gorn. 121 00:05:23,639 --> 00:05:24,213 Sarebbe il caso di conoscere meglio i gorn. 122 00:05:24,254 --> 00:05:27,341 Li ho già conosciuti e le assicuro che sono dei mostri. 123 00:05:27,716 --> 00:05:29,639 Si definisce mostro ciò che non si comprende. 124 00:05:29,639 --> 00:05:30,052 Si definisce mostro ciò che non si comprende. 125 00:05:30,094 --> 00:05:33,180 - A volte un mostro è solo un mostro. - Massima cautela. 126 00:05:33,764 --> 00:05:35,639 Non possiamo permetterci di aggravare la situazione. 127 00:05:35,639 --> 00:05:36,934 Non possiamo permetterci di aggravare la situazione. 128 00:05:39,395 --> 00:05:41,639 Chris, so che lei e Marie siete intimi. 129 00:05:41,639 --> 00:05:42,481 Chris, so che lei e Marie siete intimi. 130 00:05:43,691 --> 00:05:45,943 Spero che ciò non infici il suo giudizio. 131 00:05:46,360 --> 00:05:47,639 In uscita dalla curvatura. 132 00:05:47,639 --> 00:05:48,112 In uscita dalla curvatura. 133 00:05:48,696 --> 00:05:50,030 Ha la mia parola. 134 00:05:50,072 --> 00:05:50,989 Passo e chiudo. 135 00:05:59,581 --> 00:05:59,639 Allarme giallo. 136 00:05:59,639 --> 00:06:00,582 Allarme giallo. 137 00:06:02,000 --> 00:06:04,253 Ci porti sul lato opposto della Luna, Erica. 138 00:06:04,294 --> 00:06:05,129 Sì, Capitano. 139 00:06:35,868 --> 00:06:36,994 Spazio, 140 00:06:38,871 --> 00:06:40,372 ultima frontiera. 141 00:06:43,250 --> 00:06:46,044 Questi sono i viaggi della nave stellare Enterprise. 142 00:06:48,380 --> 00:06:49,923 La sua missione quinquennale 143 00:06:50,841 --> 00:06:53,260 è quella di esplorare strani, nuovi mondi, 144 00:06:55,679 --> 00:06:57,598 alla ricerca di nuove forme di vita 145 00:06:58,599 --> 00:06:59,639 e di nuove civiltà, 146 00:06:59,639 --> 00:07:00,434 e di nuove civiltà, 147 00:07:02,186 --> 00:07:05,639 per arrivare coraggiosamente, là dove nessuno è mai giunto prima. 148 00:07:05,639 --> 00:07:05,898 per arrivare coraggiosamente, là dove nessuno è mai giunto prima. 149 00:08:08,877 --> 00:08:10,712 BASATO SU "STAR TREK" CREATO DA GENE RODDENBERRY 150 00:08:31,890 --> 00:08:33,475 Non serve aggiungere altro. 151 00:08:34,476 --> 00:08:37,130 Spock, rilevi eventuali segni di vita e capsule di salvataggio. 152 00:08:37,130 --> 00:08:38,605 Spock, rilevi eventuali segni di vita e capsule di salvataggio. 153 00:08:39,230 --> 00:08:42,025 - I sensori sono fuori uso. - Anche le comunicazioni. 154 00:08:42,067 --> 00:08:43,130 - Il teletrasporto non risponde. - Che succede? 155 00:08:43,130 --> 00:08:44,569 - Il teletrasporto non risponde. - Che succede? 156 00:08:44,611 --> 00:08:46,821 C'è un'interferenza proveniente dal pianeta. 157 00:08:46,905 --> 00:08:49,130 Sta annullando le scansioni, le comunicazioni 158 00:08:49,130 --> 00:08:49,407 Sta annullando le scansioni, le comunicazioni 159 00:08:49,491 --> 00:08:51,493 e il teletrasporto tra noi e Parnassus. 160 00:08:51,576 --> 00:08:52,744 Qual è la causa? 161 00:08:52,827 --> 00:08:55,130 I gorn hanno attivato un campo di interferenza. 162 00:08:55,130 --> 00:08:55,497 I gorn hanno attivato un campo di interferenza. 163 00:08:55,914 --> 00:08:57,957 Se ne servono durante le invasioni. 164 00:08:58,041 --> 00:09:00,835 Impediscono al nemico di spostarsi e di comunicare. 165 00:09:00,919 --> 00:09:01,130 Quindi l'equipaggio della Cayuga è isolato? 166 00:09:01,130 --> 00:09:03,421 Quindi l'equipaggio della Cayuga è isolato? 167 00:09:03,505 --> 00:09:04,589 Proprio così. 168 00:09:08,468 --> 00:09:09,678 Cerchiamo di riflettere. 169 00:09:10,804 --> 00:09:13,130 Prima dell'attacco, il Capitano Batel si trovava ancora con i coloni. 170 00:09:13,130 --> 00:09:14,682 Prima dell'attacco, il Capitano Batel si trovava ancora con i coloni. 171 00:09:14,933 --> 00:09:16,434 E, di certo, non era la sola. 172 00:09:16,810 --> 00:09:19,130 Come saprete, i protocolli prevedono 173 00:09:19,130 --> 00:09:19,437 Come saprete, i protocolli prevedono 174 00:09:19,479 --> 00:09:22,816 che un sopravvissuto cerchi di comunicare la sua posizione. 175 00:09:24,150 --> 00:09:25,130 Non riusciamo a sentirli, ma possiamo vederli. 176 00:09:25,130 --> 00:09:27,028 Non riusciamo a sentirli, ma possiamo vederli. 177 00:09:27,112 --> 00:09:28,279 Ha ragione. 178 00:09:28,363 --> 00:09:31,130 I sopravvissuti potrebbero inviarci dei segnali con il fuoco, il fumo. 179 00:09:31,130 --> 00:09:31,825 I sopravvissuti potrebbero inviarci dei segnali con il fuoco, il fumo. 180 00:09:31,908 --> 00:09:35,036 Iniziamo la ricognizione. Se c'è qualcuno vivo, lo scopriremo. 181 00:09:35,829 --> 00:09:37,130 Traccia di curvatura nell'orbita di Parnassus Beta. 182 00:09:37,130 --> 00:09:38,957 Traccia di curvatura nell'orbita di Parnassus Beta. 183 00:09:39,040 --> 00:09:39,958 Allarme rosso. 184 00:09:40,375 --> 00:09:41,292 Vede qualcosa? 185 00:09:41,709 --> 00:09:42,585 Sì, Capitano. 186 00:09:44,045 --> 00:09:46,131 Credo che sia una nave d'assalto gorn. 187 00:09:51,136 --> 00:09:53,263 La'An, punti i phaser, ma non spari. 188 00:09:53,304 --> 00:09:55,056 Phaser puntati e bloccati. 189 00:09:55,265 --> 00:09:59,144 Ricevo una comunicazione protetta fuori dal campo di interferenza. 190 00:09:59,185 --> 00:10:01,130 - È della Flotta Stellare. - Che dice? 191 00:10:01,130 --> 00:10:01,312 - È della Flotta Stellare. - Che dice? 192 00:10:04,524 --> 00:10:06,067 È arrivato un messaggio 193 00:10:06,151 --> 00:10:07,130 da parte dei gorn, signore. 194 00:10:07,130 --> 00:10:08,403 da parte dei gorn, signore. 195 00:10:09,487 --> 00:10:11,072 Un messaggio, di che si tratta? 196 00:10:12,073 --> 00:10:13,074 È un'immagine. 197 00:10:13,491 --> 00:10:15,285 - Sullo schermo. - Sì, subito. 198 00:10:17,078 --> 00:10:19,130 Sembra una linea di demarcazione. 199 00:10:19,130 --> 00:10:19,497 Sembra una linea di demarcazione. 200 00:10:19,956 --> 00:10:23,835 Sul lato opposto di essa ci sono Parnassus Beta e le nostre forze. 201 00:10:23,877 --> 00:10:25,130 La Flotta ci ordina di mantenere la posizione e non varcare il limite. 202 00:10:25,130 --> 00:10:28,006 La Flotta ci ordina di mantenere la posizione e non varcare il limite. 203 00:10:30,091 --> 00:10:31,130 Equipaggio di comando. 204 00:10:31,130 --> 00:10:31,301 Equipaggio di comando. 205 00:10:31,551 --> 00:10:32,760 Sala tattica, subito. 206 00:10:33,428 --> 00:10:35,972 Per ordine della Flotta, manterremo la posizione. 207 00:10:36,181 --> 00:10:37,130 Quanto ai gorn, presumo che faranno lo stesso. 208 00:10:37,130 --> 00:10:39,100 Quanto ai gorn, presumo che faranno lo stesso. 209 00:10:40,435 --> 00:10:43,104 I nostri si trovano al di là di quella linea. 210 00:10:45,023 --> 00:10:47,775 E io non intendo lasciarli indietro. 211 00:10:47,859 --> 00:10:49,130 Vorresti oltrepassarla? 212 00:10:49,130 --> 00:10:49,235 Vorresti oltrepassarla? 213 00:10:49,319 --> 00:10:51,529 È una mia decisione, non siete tenuti a seguirla. 214 00:10:51,571 --> 00:10:54,115 Andrò da solo se non ci sono volontari. 215 00:10:54,199 --> 00:10:55,116 Verrò con lei. 216 00:10:55,200 --> 00:10:57,577 Farò il possibile per salvare il capitano Batel 217 00:10:57,660 --> 00:11:00,371 e Chapel, sperando non sia tornata sulla nave. 218 00:11:00,455 --> 00:11:01,130 - La penso esattamente come lui. - Credo che sia così per tutti noi. 219 00:11:01,130 --> 00:11:04,375 - La penso esattamente come lui. - Credo che sia così per tutti noi. 220 00:11:04,459 --> 00:11:05,543 Vi ringrazio molto. 221 00:11:05,585 --> 00:11:07,130 Ma sarebbe meglio che voi tre restiate sulla nave. 222 00:11:07,130 --> 00:11:08,338 Ma sarebbe meglio che voi tre restiate sulla nave. 223 00:11:08,379 --> 00:11:12,383 Le vostre abilità potrebbero servirci per evitare una guerra con i gorn. 224 00:11:12,467 --> 00:11:13,130 Se cercate volontari, eccone qua uno. 225 00:11:13,130 --> 00:11:14,719 Se cercate volontari, eccone qua uno. 226 00:11:15,553 --> 00:11:19,130 L'ultima volta che ho visto un gorn mi sono spaventato. 227 00:11:19,130 --> 00:11:19,265 L'ultima volta che ho visto un gorn mi sono spaventato. 228 00:11:19,349 --> 00:11:22,727 Ma vorrei avere un'altra occasione per studiarli più da vicino. 229 00:11:23,019 --> 00:11:24,395 Usando un phaser? 230 00:11:25,522 --> 00:11:27,857 Conosce un modo più efficace per ucciderli? 231 00:11:28,441 --> 00:11:30,902 Mi piacerebbe contribuire a questo studio. 232 00:11:30,985 --> 00:11:31,130 Li vorrei morti quanto voi, se non di più. 233 00:11:31,130 --> 00:11:33,571 Li vorrei morti quanto voi, se non di più. 234 00:11:33,988 --> 00:11:35,406 Ma servirà ben altro. 235 00:11:35,657 --> 00:11:37,130 Non avete idea di ciò che vi aspetta. 236 00:11:37,130 --> 00:11:37,659 Non avete idea di ciò che vi aspetta. 237 00:11:38,743 --> 00:11:42,121 - I phaser potrebbero non bastare. - Sono della stessa idea. 238 00:11:42,914 --> 00:11:43,130 Jay, il teletrasporto dal magazzino è ancora funzionante? 239 00:11:43,130 --> 00:11:46,084 Jay, il teletrasporto dal magazzino è ancora funzionante? 240 00:11:46,125 --> 00:11:49,130 - Sissignore. - Teletrasporti la cassa 32 qui. 241 00:11:49,130 --> 00:11:50,004 - Sissignore. - Teletrasporti la cassa 32 qui. 242 00:11:50,088 --> 00:11:51,673 Autorizzazione, Pike epsilon C-6. 243 00:11:52,006 --> 00:11:54,217 Certo, Capitano, provvedo subito. 244 00:12:02,141 --> 00:12:05,436 Dato che i gorn si ammassano ai confini della Federazione, 245 00:12:05,478 --> 00:12:07,130 la Flotta ha fornito alle navi 246 00:12:07,130 --> 00:12:07,438 la Flotta ha fornito alle navi 247 00:12:07,480 --> 00:12:10,149 una serie di armi in caso dovessero attaccarci. 248 00:12:10,233 --> 00:12:13,130 "Seguire i protocolli nell'evenienza di un incontro con specie ostili". 249 00:12:13,130 --> 00:12:14,112 "Seguire i protocolli nell'evenienza di un incontro con specie ostili". 250 00:12:14,279 --> 00:12:15,780 Rompere in caso di gorn. 251 00:12:15,822 --> 00:12:19,130 "Ricalibrare i sensori e le armoniche per renderli vulnerabili". 252 00:12:19,130 --> 00:12:19,492 "Ricalibrare i sensori e le armoniche per renderli vulnerabili". 253 00:12:19,576 --> 00:12:22,704 - I tricorder non rilevano i gorn. - Ora lo faranno. 254 00:12:23,913 --> 00:12:24,956 Granata al nitrogeno? 255 00:12:25,456 --> 00:12:27,917 L'effetto congelante arriva a dieci metri. 256 00:12:28,376 --> 00:12:31,130 - Letale per uno a sangue freddo. - Sarebbe letale per chiunque. 257 00:12:31,130 --> 00:12:31,796 - Letale per uno a sangue freddo. - Sarebbe letale per chiunque. 258 00:12:31,838 --> 00:12:33,840 Sono dei bei giocattoli, 259 00:12:33,923 --> 00:12:37,130 ma come faremo a usarli contro una nave pronta a colpirci 260 00:12:37,130 --> 00:12:38,386 ma come faremo a usarli contro una nave pronta a colpirci 261 00:12:38,469 --> 00:12:40,930 non appena superiamo la linea di demarcazione. 262 00:12:41,389 --> 00:12:42,724 Non ne ho idea, Erica. 263 00:12:43,266 --> 00:12:45,727 Forse, basterebbe tracciare la rotta giusta. 264 00:12:46,394 --> 00:12:47,854 Ho provato diverse rotte, 265 00:12:47,937 --> 00:12:49,130 sia sfruttando la gravità della luna come fionda, 266 00:12:49,130 --> 00:12:50,398 sia sfruttando la gravità della luna come fionda, 267 00:12:50,481 --> 00:12:54,402 sia l'orbita geosincrona per uscire dal raggio d'azione della loro nave. 268 00:12:54,652 --> 00:12:55,130 Ma non c'è un modo per raggiungere il pianeta senza essere intercettati. 269 00:12:55,130 --> 00:12:58,865 Ma non c'è un modo per raggiungere il pianeta senza essere intercettati. 270 00:12:59,157 --> 00:13:01,130 Se attraverseremo quella linea, i gorn ci scopriranno. 271 00:13:01,130 --> 00:13:01,993 Se attraverseremo quella linea, i gorn ci scopriranno. 272 00:13:05,747 --> 00:13:06,998 Che cosa sono quelli? 273 00:13:07,081 --> 00:13:07,130 Detriti della Cayuga. 274 00:13:07,130 --> 00:13:08,291 Detriti della Cayuga. 275 00:13:10,084 --> 00:13:12,754 Sembra che neanche li considerino. 276 00:13:12,837 --> 00:13:13,130 Forse non sono una minaccia. 277 00:13:13,130 --> 00:13:15,340 Forse non sono una minaccia. 278 00:13:17,634 --> 00:13:18,843 Mi faccia capire... 279 00:13:18,885 --> 00:13:19,130 La soluzione potrebbe essere davanti ai nostri occhi. 280 00:13:19,130 --> 00:13:21,554 La soluzione potrebbe essere davanti ai nostri occhi. 281 00:13:23,097 --> 00:13:24,223 Davvero geniale. 282 00:13:24,849 --> 00:13:25,130 Se ci camuffassimo da rottame potremmo passare inosservati. 283 00:13:25,130 --> 00:13:28,102 Se ci camuffassimo da rottame potremmo passare inosservati. 284 00:13:28,853 --> 00:13:31,130 È quel potremmo che mi lascia perplessa. 285 00:13:31,130 --> 00:13:31,522 È quel potremmo che mi lascia perplessa. 286 00:13:31,564 --> 00:13:33,691 Ci farebbe comodo la sua esperienza. 287 00:13:33,775 --> 00:13:35,985 Si tratta di un passaggio piuttosto complicato. 288 00:13:38,321 --> 00:13:39,864 Vuole che piloti la navetta? 289 00:13:39,906 --> 00:13:41,616 Andiamo, Erica, 290 00:13:41,699 --> 00:13:43,130 so che non vede l'ora di unirsi alla squadra di sbarco. 291 00:13:43,130 --> 00:13:44,702 so che non vede l'ora di unirsi alla squadra di sbarco. 292 00:13:45,828 --> 00:13:47,163 Sì, lo ammetto. 293 00:13:48,039 --> 00:13:49,130 Forse era meglio stare zitta. 294 00:13:49,130 --> 00:13:49,832 Forse era meglio stare zitta. 295 00:13:56,547 --> 00:13:59,425 Mantenendo una velocità uguale a quella dei detriti, 296 00:13:59,509 --> 00:14:01,130 passeremo davanti alla nave d'assalto nel quarto punto di Lagrange, 297 00:14:01,130 --> 00:14:03,554 passeremo davanti alla nave d'assalto nel quarto punto di Lagrange, 298 00:14:03,971 --> 00:14:05,515 tra circa 30 secondi. 299 00:14:05,556 --> 00:14:07,130 Ci avviciniamo al loro raggio d'azione. 300 00:14:07,130 --> 00:14:07,767 Ci avviciniamo al loro raggio d'azione. 301 00:14:07,850 --> 00:14:11,562 Dovremo sembrare morti come quello che resta della Cayuga. 302 00:14:11,979 --> 00:14:13,130 Scusi, signore, non intendevo... 303 00:14:13,130 --> 00:14:14,649 Scusi, signore, non intendevo... 304 00:14:14,732 --> 00:14:17,402 Non si preoccupi, ho capito. 305 00:14:17,860 --> 00:14:19,130 Potessi scegliere, non arriverei a tal punto. 306 00:14:19,130 --> 00:14:20,655 Potessi scegliere, non arriverei a tal punto. 307 00:14:32,875 --> 00:14:34,877 Sembra che non si siano accorti di loro. 308 00:14:34,919 --> 00:14:37,088 Li hanno scambiati per un rifiuto spaziale. 309 00:14:37,547 --> 00:14:39,215 Trucco da film di zombiee. 310 00:14:39,757 --> 00:14:41,467 - Film di zombiee? - Esatto. 311 00:14:41,676 --> 00:14:43,130 Per sfuggire agli zombie si assume il loro aspetto. 312 00:14:43,130 --> 00:14:44,345 Per sfuggire agli zombie si assume il loro aspetto. 313 00:14:45,221 --> 00:14:46,431 Ne ha mai visto uno? 314 00:14:47,140 --> 00:14:49,130 Uno zombie no, ho visto un film. Approfondirò le mie conoscenze. 315 00:14:49,130 --> 00:14:50,768 Uno zombie no, ho visto un film. Approfondirò le mie conoscenze. 316 00:14:53,771 --> 00:14:55,130 La navetta sta entrando nell'atmosfera. 317 00:14:55,130 --> 00:14:55,565 La navetta sta entrando nell'atmosfera. 318 00:14:59,777 --> 00:15:00,945 Sono fuori portata. 319 00:15:03,156 --> 00:15:04,240 Ora sono anche soli. 320 00:15:24,260 --> 00:15:25,130 Ha intenzione di farci schiantare? 321 00:15:25,130 --> 00:15:26,596 Ha intenzione di farci schiantare? 322 00:15:27,138 --> 00:15:28,931 Vuole che lasci la guida? 323 00:15:28,973 --> 00:15:31,130 Aspetto di scendere sotto i 1500 metri. 324 00:15:31,130 --> 00:15:31,476 Aspetto di scendere sotto i 1500 metri. 325 00:15:31,517 --> 00:15:33,144 Così saremo fuori portata. 326 00:15:33,478 --> 00:15:34,187 Non si preoccupi. 327 00:15:34,645 --> 00:15:36,981 L'ho fatto centinaia di volte in guerra. 328 00:16:10,848 --> 00:16:12,683 Credevo che fosse un pilota. 329 00:16:13,476 --> 00:16:14,602 Lo sono stato. 330 00:16:15,520 --> 00:16:17,939 È come andare su una bicicletta. 331 00:16:18,022 --> 00:16:19,130 Che va come un missile. 332 00:16:19,130 --> 00:16:19,690 Che va come un missile. 333 00:16:20,525 --> 00:16:22,026 Ci sa proprio fare, Erica. 334 00:16:37,041 --> 00:16:37,130 Sta ancora cercando dei segni di vita? 335 00:16:37,130 --> 00:16:39,168 Sta ancora cercando dei segni di vita? 336 00:16:40,044 --> 00:16:43,130 In teoria, è possibile trovare un varco nel campo di interferenza, 337 00:16:43,130 --> 00:16:43,631 In teoria, è possibile trovare un varco nel campo di interferenza, 338 00:16:43,714 --> 00:16:45,967 ma ancora non sono riuscito a scoprirlo. 339 00:16:46,551 --> 00:16:48,845 Non credo che ci siano dei superstiti. 340 00:16:48,886 --> 00:16:49,130 L'analisi spettrometrica suggerisce che a bordo ci sia dell'ossigeno. 341 00:16:49,130 --> 00:16:52,849 L'analisi spettrometrica suggerisce che a bordo ci sia dell'ossigeno. 342 00:16:53,724 --> 00:16:55,130 Forse qualcuno è sopravvissuto. 343 00:16:55,130 --> 00:16:56,060 Forse qualcuno è sopravvissuto. 344 00:16:56,978 --> 00:16:58,855 Mi auguro che sia davvero così. 345 00:17:00,648 --> 00:17:01,130 Spero che Chapel sia una di loro. 346 00:17:01,130 --> 00:17:02,525 Spero che Chapel sia una di loro. 347 00:17:03,568 --> 00:17:04,569 Di recente, 348 00:17:05,653 --> 00:17:07,130 è come se noi due fossimo divisi 349 00:17:07,130 --> 00:17:07,989 è come se noi due fossimo divisi 350 00:17:08,865 --> 00:17:11,117 da un muro d'incomprensione. 351 00:17:13,744 --> 00:17:16,205 Di fronte alla morte, tutto sembra futile. 352 00:17:19,000 --> 00:17:19,130 Vorrei tanto scusarmi con lei. 353 00:17:19,130 --> 00:17:20,668 Vorrei tanto scusarmi con lei. 354 00:17:21,752 --> 00:17:23,880 Ciò che le è successo non è colpa sua. 355 00:17:32,221 --> 00:17:36,017 La Cayuga ruota ogni due ore, tra poco sarà visibile l'infermeria. 356 00:17:36,100 --> 00:17:37,130 Con una scansione mirata, forse troveremo dei segni di vita. 357 00:17:37,130 --> 00:17:39,896 Con una scansione mirata, forse troveremo dei segni di vita. 358 00:17:44,692 --> 00:17:47,945 Computer, ingrandire la sezione a disco. 359 00:17:51,449 --> 00:17:53,784 L'infermeria non c'è più. 360 00:18:15,355 --> 00:18:16,099 Avete idea di cosa sia? 361 00:18:16,099 --> 00:18:16,773 Avete idea di cosa sia? 362 00:18:18,066 --> 00:18:19,359 Non sembra del posto. 363 00:18:19,651 --> 00:18:20,777 È gorn. 364 00:18:21,653 --> 00:18:22,099 Ho visto la stessa torre sul pianeta di riproduzione. 365 00:18:22,099 --> 00:18:24,323 Ho visto la stessa torre sul pianeta di riproduzione. 366 00:18:24,406 --> 00:18:26,617 Mio fratello credeva che fosse un radiofaro 367 00:18:26,658 --> 00:18:28,099 che serviva da trappola. 368 00:18:28,099 --> 00:18:28,410 che serviva da trappola. 369 00:18:29,161 --> 00:18:30,204 Su, sbrighiamoci. 370 00:18:38,962 --> 00:18:40,099 Penso sia questa la fonte del campo di interferenza. 371 00:18:40,099 --> 00:18:41,715 Penso sia questa la fonte del campo di interferenza. 372 00:18:41,965 --> 00:18:43,050 Sì, lo credo anch'io. 373 00:18:43,550 --> 00:18:46,094 Bloccano i segnali dalla superficie all'orbita. 374 00:18:46,386 --> 00:18:50,349 Si servono della torre per impedire di chiamare i soccorsi. 375 00:18:52,476 --> 00:18:53,894 Lucertoloni nei paraggi? 376 00:18:54,478 --> 00:18:55,479 Negativo. 377 00:19:15,874 --> 00:19:16,099 Sembrano segni di lotta. 378 00:19:16,099 --> 00:19:17,584 Sembrano segni di lotta. 379 00:19:17,960 --> 00:19:20,212 Pare che qualcuno abbia provato a difendersi, 380 00:19:21,004 --> 00:19:22,047 ma senza successo. 381 00:19:22,255 --> 00:19:24,174 Vivevano migliaia di persone qui. 382 00:19:24,257 --> 00:19:25,717 Ci saranno dei superstiti. 383 00:19:27,177 --> 00:19:28,099 - Non ci scommetterei. - Lei ce l'ha fatta. 384 00:19:28,099 --> 00:19:29,471 - Non ci scommetterei. - Lei ce l'ha fatta. 385 00:19:29,846 --> 00:19:31,598 Rilevato lucertolone a ore nove. 386 00:19:31,890 --> 00:19:33,600 Lo rilevo anch'io. È da solo. 387 00:19:33,767 --> 00:19:34,099 Dalle dimensioni sembrerebbe un cucciolo. 388 00:19:34,099 --> 00:19:35,894 Dalle dimensioni sembrerebbe un cucciolo. 389 00:19:35,978 --> 00:19:37,229 Ok, troviamo un riparo. 390 00:20:08,135 --> 00:20:09,845 Averli resettati è servito. 391 00:20:16,685 --> 00:20:18,270 Perché un cucciolo? 392 00:20:18,687 --> 00:20:21,982 Che senso ha allestire una torre per poi inviarci dei cuccioli. 393 00:20:22,065 --> 00:20:22,099 Spargono le uova sul pianeta, poi lo conquistano. 394 00:20:22,099 --> 00:20:24,776 Spargono le uova sul pianeta, poi lo conquistano. 395 00:20:25,777 --> 00:20:28,099 E lo sigillano usando la torre come lucchetto. 396 00:20:28,099 --> 00:20:28,780 E lo sigillano usando la torre come lucchetto. 397 00:20:29,197 --> 00:20:30,323 Sembrava affamato. 398 00:20:31,116 --> 00:20:32,743 Potrebbe voler dire... 399 00:20:32,784 --> 00:20:34,099 Che hanno finito il cibo. 400 00:20:34,099 --> 00:20:34,369 Che hanno finito il cibo. 401 00:20:34,953 --> 00:20:36,371 Qualcuno può essere vivo. 402 00:20:37,664 --> 00:20:38,665 Cerchiamolo. 403 00:20:39,583 --> 00:20:40,099 Occhi aperti. 404 00:20:40,099 --> 00:20:40,751 Occhi aperti. 405 00:20:41,626 --> 00:20:44,588 Meglio muoversi, arrivano parecchi lucertoloni. 406 00:20:44,671 --> 00:20:45,922 - Quanti? - Dozzine. 407 00:20:45,964 --> 00:20:46,099 - Tanti lucertoloni. - Nel negozio! 408 00:20:46,099 --> 00:20:48,258 - Tanti lucertoloni. - Nel negozio! 409 00:21:00,270 --> 00:21:01,229 Niente luci. 410 00:21:31,384 --> 00:21:32,469 Comandante Pelia? 411 00:21:33,387 --> 00:21:34,099 - Ho bisogno del suo aiuto. - Un attimo solo. 412 00:21:34,099 --> 00:21:35,847 - Ho bisogno del suo aiuto. - Un attimo solo. 413 00:21:36,056 --> 00:21:37,265 Prima devo ricalibrare 414 00:21:37,307 --> 00:21:40,099 i condotti di alimentazione dello scudo deflettore. 415 00:21:40,099 --> 00:21:40,560 i condotti di alimentazione dello scudo deflettore. 416 00:21:40,977 --> 00:21:41,895 Va bene! 417 00:21:42,062 --> 00:21:43,563 Potrebbe esserci utile. 418 00:21:44,648 --> 00:21:46,099 Sto cercando di capire come i gorn bloccano le nostre comunicazioni. 419 00:21:46,099 --> 00:21:48,318 Sto cercando di capire come i gorn bloccano le nostre comunicazioni. 420 00:21:48,902 --> 00:21:50,362 Cosa ha scoperto? 421 00:21:50,445 --> 00:21:52,099 Che ho bisogno dell'aiuto di un ingegnere. 422 00:21:52,099 --> 00:21:52,823 Che ho bisogno dell'aiuto di un ingegnere. 423 00:21:52,989 --> 00:21:53,990 Per favore! 424 00:21:55,325 --> 00:21:57,035 Ho in mente una teoria assurda. 425 00:22:01,790 --> 00:22:04,099 Non è così assurdo, ho pensato... 426 00:22:04,099 --> 00:22:04,709 Non è così assurdo, ho pensato... 427 00:22:04,793 --> 00:22:06,711 Non c'è bisogno di indorare la pillola. 428 00:22:06,795 --> 00:22:08,463 Impazzisco per le teorie assurde. 429 00:22:17,639 --> 00:22:19,099 Tutto questo non ha senso. 430 00:22:20,016 --> 00:22:22,099 I cuccioli non dovrebbero socializzare. 431 00:22:22,099 --> 00:22:22,435 I cuccioli non dovrebbero socializzare. 432 00:22:22,978 --> 00:22:25,605 Dovrebbero lottare tra loro per il predominio. 433 00:22:26,731 --> 00:22:27,983 Ho la netta impressione 434 00:22:28,358 --> 00:22:30,694 che abbiamo molto da imparare sui gorn. 435 00:22:31,194 --> 00:22:33,905 Forse, anziché combatterli, dovremmo cercare di... 436 00:22:35,866 --> 00:22:37,284 Dovremmo provare 437 00:22:38,243 --> 00:22:39,786 a conoscerli meglio. 438 00:22:41,079 --> 00:22:42,372 Lei è un eterno ottimista. 439 00:22:43,165 --> 00:22:46,099 A volte, la speranza è l'unica cosa che hai. 440 00:22:46,099 --> 00:22:46,585 A volte, la speranza è l'unica cosa che hai. 441 00:22:46,668 --> 00:22:48,170 Sì, l'ho già sentito. 442 00:22:48,545 --> 00:22:50,797 O forse voglio solo convincermi che lo sia. 443 00:22:52,883 --> 00:22:56,011 Diversamente, non mi troverei qui. 444 00:23:01,641 --> 00:23:03,852 Il capitano Batel è un osso duro. 445 00:23:05,562 --> 00:23:08,231 Se tiene testa a lei, ce la farà anche con i gorn. 446 00:23:12,736 --> 00:23:14,404 Pare che se ne siano andati. 447 00:23:16,406 --> 00:23:18,575 Sam, rileva qualcosa? 448 00:23:18,658 --> 00:23:21,745 Un segnale anomalo proveniente dalla strada. 449 00:23:21,786 --> 00:23:22,099 - Gorn? - No. 450 00:23:22,099 --> 00:23:22,996 - Gorn? - No. 451 00:23:23,079 --> 00:23:24,080 È umano. 452 00:24:04,496 --> 00:24:07,082 Chiunque sia, ha lasciato molte tracce. 453 00:24:27,978 --> 00:24:28,099 Nulla? 454 00:24:28,099 --> 00:24:28,728 Nulla? 455 00:24:29,145 --> 00:24:30,355 Dev'essere vicino. 456 00:24:30,563 --> 00:24:31,481 Sam. 457 00:24:33,441 --> 00:24:34,099 Il segnale proveniva da questo. 458 00:24:34,099 --> 00:24:35,652 Il segnale proveniva da questo. 459 00:24:46,204 --> 00:24:47,372 Non siete dei gorn. 460 00:24:47,455 --> 00:24:50,542 - Mi sembra ovvio. - Ma siete caduti nella trappola. 461 00:24:50,625 --> 00:24:52,099 Abbiamo individuato tracce umane. 462 00:24:52,099 --> 00:24:52,335 Abbiamo individuato tracce umane. 463 00:24:52,836 --> 00:24:54,379 Credevamo fossero superstiti. 464 00:24:54,462 --> 00:24:57,882 Gli umani che credete di aver rilevato sono quella scatola. 465 00:24:58,591 --> 00:25:03,263 È programmata per inviare feromoni e segnali uditivi a intervalli, 466 00:25:03,346 --> 00:25:04,099 ed emette delle tracce termiche. 467 00:25:04,099 --> 00:25:05,265 ed emette delle tracce termiche. 468 00:25:05,473 --> 00:25:09,269 Funziona sia con le lucertole che con i nostri scanner, già. 469 00:25:10,979 --> 00:25:12,480 Ha intenzione di lasciarci qui? 470 00:25:13,273 --> 00:25:14,274 Scusatemi. 471 00:25:14,691 --> 00:25:16,099 Mi sono un po' arrugginito. 472 00:25:16,099 --> 00:25:16,234 Mi sono un po' arrugginito. 473 00:25:18,445 --> 00:25:20,572 Montgomery Scott, al vostro servizio. 474 00:25:20,989 --> 00:25:22,099 - Tenente Junior Grade. - Capitano Pike della USS Enterprise. 475 00:25:22,099 --> 00:25:24,367 - Tenente Junior Grade. - Capitano Pike della USS Enterprise. 476 00:25:24,409 --> 00:25:26,578 Il tenente La'An, il dottor M'Benga. 477 00:25:26,786 --> 00:25:28,099 I tenenti Ortegas e Kirk. 478 00:25:28,099 --> 00:25:29,039 I tenenti Ortegas e Kirk. 479 00:25:29,080 --> 00:25:31,207 Caspita, sono un sacco di tenenti. 480 00:25:31,249 --> 00:25:32,208 Ci sarà un quiz. 481 00:25:33,168 --> 00:25:34,099 Tenente Scott, non è sul registro della Cayuga. 482 00:25:34,099 --> 00:25:37,088 Tenente Scott, non è sul registro della Cayuga. 483 00:25:37,172 --> 00:25:40,099 Non vengo dalla Cayuga, sono un membro della Stardiver. 484 00:25:40,099 --> 00:25:40,383 Non vengo dalla Cayuga, sono un membro della Stardiver. 485 00:25:40,425 --> 00:25:41,885 O meglio, lo ero. 486 00:25:41,926 --> 00:25:43,970 - Il vascello di ricerca solare? - Sì. 487 00:25:44,054 --> 00:25:46,099 Monitoravamo le eruzioni solari in un sistema vicino, 488 00:25:46,099 --> 00:25:46,639 Monitoravamo le eruzioni solari in un sistema vicino, 489 00:25:46,723 --> 00:25:49,225 quando i gorn ci hanno colti di sorpresa. 490 00:25:49,309 --> 00:25:51,644 - Vi hanno attaccati? - Ci hanno sopraffatti. 491 00:25:52,562 --> 00:25:55,357 La nave è andata e, con essa, 492 00:25:56,358 --> 00:25:57,609 l'equipaggio. 493 00:25:57,901 --> 00:25:58,099 Com'è scappato? 494 00:25:58,099 --> 00:25:59,277 Com'è scappato? 495 00:25:59,694 --> 00:26:00,987 Su una navetta. 496 00:26:01,071 --> 00:26:02,781 È sfuggito ai gorn su una navetta? 497 00:26:03,448 --> 00:26:04,099 Ed è ancora vivo? 498 00:26:04,099 --> 00:26:04,824 Ed è ancora vivo? 499 00:26:05,367 --> 00:26:08,953 Prima di tutto, ho modificato i motori aumentandone la velocità. 500 00:26:09,037 --> 00:26:10,099 Dopodiché, 501 00:26:10,099 --> 00:26:10,246 Dopodiché, 502 00:26:10,914 --> 00:26:13,625 ho studiato un modo per nascondermi in piena vista. 503 00:26:15,293 --> 00:26:16,099 È un tipo pieno di risorse. 504 00:26:16,099 --> 00:26:16,961 È un tipo pieno di risorse. 505 00:26:17,045 --> 00:26:18,380 E anche di misteri. 506 00:26:18,421 --> 00:26:22,099 Quando si è di fronte a un'armata di lucertole mangia uomini, 507 00:26:22,099 --> 00:26:22,300 Quando si è di fronte a un'armata di lucertole mangia uomini, 508 00:26:22,384 --> 00:26:23,927 si diventa creativi. 509 00:26:23,968 --> 00:26:25,345 Signor Scott, 510 00:26:26,471 --> 00:26:28,099 sa se qualcuno della Cayuga è sopravvissuto? 511 00:26:28,099 --> 00:26:29,015 sa se qualcuno della Cayuga è sopravvissuto? 512 00:26:41,986 --> 00:26:42,987 Chris. 513 00:26:43,571 --> 00:26:44,739 Ci hai trovati! 514 00:26:50,161 --> 00:26:52,080 - Non ti avrei... - Sei un idiota. 515 00:26:52,914 --> 00:26:56,167 - Vedo che sei felice di vedermi. - Perché sei venuto? 516 00:26:56,251 --> 00:26:57,502 Secondo te? 517 00:26:57,585 --> 00:26:58,099 Capisco che volevi salvarci, ma è stata una pazzia. 518 00:26:58,099 --> 00:27:01,172 Capisco che volevi salvarci, ma è stata una pazzia. 519 00:27:01,256 --> 00:27:03,508 Non ti rendi conto del pericolo. 520 00:27:03,591 --> 00:27:04,099 Non spetta a te decidere, giusto? 521 00:27:04,099 --> 00:27:05,677 Non spetta a te decidere, giusto? 522 00:27:05,760 --> 00:27:08,179 - Maledizione. - Non prendertela con me. 523 00:27:08,471 --> 00:27:10,099 Se non avessi riattaccato all'improvviso non sarei venuto. 524 00:27:10,099 --> 00:27:12,183 Se non avessi riattaccato all'improvviso non sarei venuto. 525 00:27:13,852 --> 00:27:15,353 Non è un posto sicuro. 526 00:27:16,604 --> 00:27:17,939 Avresti dovuto 527 00:27:18,857 --> 00:27:19,983 lasciar perdere. 528 00:27:21,109 --> 00:27:22,099 Ormai sono qui. 529 00:27:22,099 --> 00:27:22,652 Ormai sono qui. 530 00:27:22,694 --> 00:27:25,738 - Possiamo portarvi via. - Il teletrasporto non va. 531 00:27:25,905 --> 00:27:28,099 - Usiamo una navetta. - Non puoi portarci tutti. 532 00:27:28,099 --> 00:27:28,950 - Usiamo una navetta. - Non puoi portarci tutti. 533 00:27:30,368 --> 00:27:31,870 Vi trasporteremo a gruppi. 534 00:27:31,953 --> 00:27:34,099 Non funzionerà. Appena partiremo, ci abbatteranno. 535 00:27:34,099 --> 00:27:34,956 Non funzionerà. Appena partiremo, ci abbatteranno. 536 00:27:34,998 --> 00:27:36,833 Hai presente Scott, l'ingegnere? 537 00:27:36,875 --> 00:27:40,099 - Sì, perché? - È sfuggito ai gorn su una navetta. 538 00:27:40,099 --> 00:27:40,503 - Sì, perché? - È sfuggito ai gorn su una navetta. 539 00:27:43,339 --> 00:27:46,099 La Stardiver era di stanza in un sistema planetario vicino, 540 00:27:46,099 --> 00:27:47,093 La Stardiver era di stanza in un sistema planetario vicino, 541 00:27:47,552 --> 00:27:49,971 chiamato Shangdi, 542 00:27:50,263 --> 00:27:52,099 dal nome di una supergigante rossa. Una stella spettacolare. 543 00:27:52,099 --> 00:27:53,850 dal nome di una supergigante rossa. Una stella spettacolare. 544 00:27:53,892 --> 00:27:57,061 - Quando entrano in gioco i gorn? - Ci sto arrivando. 545 00:27:57,479 --> 00:27:58,099 La Shangdi, a un certo punto, 546 00:27:58,099 --> 00:27:59,689 La Shangdi, a un certo punto, 547 00:27:59,772 --> 00:28:02,901 ha iniziato a emettere un serie di CME. 548 00:28:02,984 --> 00:28:04,099 - Cosa? - Espulsioni di massa coronale. 549 00:28:04,099 --> 00:28:05,153 - Cosa? - Espulsioni di massa coronale. 550 00:28:05,195 --> 00:28:08,281 - Anche il sole le emette. - Non sono comuni. 551 00:28:08,490 --> 00:28:10,099 Almeno non come la serie che abbiamo visto. 552 00:28:10,099 --> 00:28:10,825 Almeno non come la serie che abbiamo visto. 553 00:28:10,992 --> 00:28:12,827 Davvero incredibile. 554 00:28:12,869 --> 00:28:14,287 Un'esplosione dopo l'altra. 555 00:28:14,370 --> 00:28:16,099 Sembrava che qualcuno sparasse nel sistema solare. 556 00:28:16,099 --> 00:28:17,081 Sembrava che qualcuno sparasse nel sistema solare. 557 00:28:17,957 --> 00:28:19,584 E a un certo punto, 558 00:28:19,667 --> 00:28:22,099 è sopraggiunto un'enorme sciame di gorn. 559 00:28:22,099 --> 00:28:24,756 è sopraggiunto un'enorme sciame di gorn. 560 00:28:25,048 --> 00:28:26,633 Ma non li avete rilevati. 561 00:28:26,716 --> 00:28:28,099 Neanche la Flotta, se è per questo. 562 00:28:28,099 --> 00:28:28,468 Neanche la Flotta, se è per questo. 563 00:28:28,551 --> 00:28:31,679 L'eruzione stellare deve averli attirati fuori. 564 00:28:31,721 --> 00:28:34,099 Nel caso delle locuste, i fattori ambientali 565 00:28:34,099 --> 00:28:34,557 Nel caso delle locuste, i fattori ambientali 566 00:28:34,641 --> 00:28:37,894 stimolano il loro istinto a migrare alla ricerca di cibo. 567 00:28:37,936 --> 00:28:39,938 Magari vale anche per i gorn. 568 00:28:40,021 --> 00:28:40,099 Le CME possono aver stimolato il loro istinto predatorio. 569 00:28:40,099 --> 00:28:44,442 Le CME possono aver stimolato il loro istinto predatorio. 570 00:28:44,526 --> 00:28:46,099 Avrebbero invaso il pianeta a causa di quelle esplosioni? 571 00:28:46,099 --> 00:28:47,820 Avrebbero invaso il pianeta a causa di quelle esplosioni? 572 00:28:47,904 --> 00:28:50,615 Ci ha mostrato come usano la luce per comunicare. 573 00:28:50,698 --> 00:28:52,099 Se avessero una sensibilità radicata verso di essa? 574 00:28:52,099 --> 00:28:53,493 Se avessero una sensibilità radicata verso di essa? 575 00:28:53,576 --> 00:28:56,746 Questo significherebbe che reagiscono all'attività solare, 576 00:28:56,829 --> 00:28:58,099 quindi potremmo usarla contro di loro. 577 00:28:58,099 --> 00:28:58,915 quindi potremmo usarla contro di loro. 578 00:28:58,998 --> 00:29:01,084 Un motivo in più per andarcene. 579 00:29:01,376 --> 00:29:04,099 Ha detto che ha un modo per nascondersi in bella vista. 580 00:29:04,099 --> 00:29:04,671 Ha detto che ha un modo per nascondersi in bella vista. 581 00:29:04,754 --> 00:29:07,757 Forse è il caso che mi spieghi meglio. 582 00:29:08,049 --> 00:29:10,099 Ho studiato la loro tecnologia di scansione, 583 00:29:10,099 --> 00:29:10,593 Ho studiato la loro tecnologia di scansione, 584 00:29:10,635 --> 00:29:13,179 e ho capito come si riconoscono tra loro. 585 00:29:13,263 --> 00:29:15,974 Funziona un po' come i nostri trasmettitori. 586 00:29:16,182 --> 00:29:18,643 Ne ho costruito uno, con le mie mani. 587 00:29:18,851 --> 00:29:21,396 Ha costruito un trasmettitore gorn? 588 00:29:21,437 --> 00:29:22,099 Ho usato pezzi di pannelli solari, 589 00:29:22,099 --> 00:29:23,106 Ho usato pezzi di pannelli solari, 590 00:29:23,189 --> 00:29:26,234 e ho fatto sì che gli scanner mi scambiassero per una loro nave. 591 00:29:26,609 --> 00:29:28,099 - E perché non è scappato? - Ho subito dei danni. 592 00:29:28,099 --> 00:29:29,696 - E perché non è scappato? - Ho subito dei danni. 593 00:29:30,113 --> 00:29:34,099 Perdevo antimateria così ho pensato di atterrare sul pianeta più vicino. 594 00:29:34,099 --> 00:29:34,784 Perdevo antimateria così ho pensato di atterrare sul pianeta più vicino. 595 00:29:34,951 --> 00:29:36,869 Non sapevo ci fossero anche loro. 596 00:29:36,953 --> 00:29:39,289 Può costruire un altro dispositivo? 597 00:29:39,330 --> 00:29:40,099 Dubito abbiate un sistema telescopico K7C da cannibalizzare. 598 00:29:40,099 --> 00:29:43,543 Dubito abbiate un sistema telescopico K7C da cannibalizzare. 599 00:29:57,473 --> 00:29:58,099 Posso aiutarla? 600 00:29:58,099 --> 00:29:58,933 Posso aiutarla? 601 00:30:00,393 --> 00:30:01,394 Ma certo. 602 00:30:03,104 --> 00:30:04,099 Prenda quel rigeneratore dermico. 603 00:30:04,099 --> 00:30:05,273 Prenda quel rigeneratore dermico. 604 00:30:07,650 --> 00:30:10,099 Pensavo stesse pianificando la prossima mossa. 605 00:30:10,099 --> 00:30:10,194 Pensavo stesse pianificando la prossima mossa. 606 00:30:11,362 --> 00:30:12,905 Se ne occuperà il Capitano. 607 00:30:17,076 --> 00:30:18,411 Notizie di Christine? 608 00:30:20,371 --> 00:30:22,099 È andata sulla Cayuga. 609 00:30:22,099 --> 00:30:22,373 È andata sulla Cayuga. 610 00:30:24,167 --> 00:30:25,543 A essere sinceri, 611 00:30:26,961 --> 00:30:28,099 non è una bella notizia. 612 00:30:28,099 --> 00:30:28,713 non è una bella notizia. 613 00:30:30,548 --> 00:30:31,549 No. 614 00:30:32,675 --> 00:30:33,551 Non lo è affatto. 615 00:30:36,888 --> 00:30:38,848 Comunque, se lei fosse qui, 616 00:30:40,058 --> 00:30:40,099 ci direbbe di darci una mossa. 617 00:30:40,099 --> 00:30:41,809 ci direbbe di darci una mossa. 618 00:30:42,185 --> 00:30:44,187 "La gente non può curarsi da sola." 619 00:30:45,480 --> 00:30:46,099 Una perfetta imitazione. 620 00:30:46,099 --> 00:30:47,231 Una perfetta imitazione. 621 00:30:50,610 --> 00:30:51,861 Mi ha insegnato molto. 622 00:30:58,993 --> 00:31:00,662 Tracce di curvatura in arrivo. 623 00:31:00,870 --> 00:31:01,954 Navi gorn? 624 00:31:02,789 --> 00:31:03,790 Esatto. 625 00:31:06,459 --> 00:31:09,045 Stanno mantenendo le loro posizioni, per ora. 626 00:31:09,962 --> 00:31:10,099 Oltre l'allarme rosso non posso andare, Spock. 627 00:31:10,099 --> 00:31:12,799 Oltre l'allarme rosso non posso andare, Spock. 628 00:31:12,882 --> 00:31:16,099 Comandante, possiamo parlare con lei e Spock, per favore? 629 00:31:16,099 --> 00:31:16,135 Comandante, possiamo parlare con lei e Spock, per favore? 630 00:31:16,886 --> 00:31:19,347 Avete scoperto la fonte dell'interferenza? 631 00:31:19,389 --> 00:31:20,765 Non esattamente. 632 00:31:20,848 --> 00:31:22,099 Abbiamo determinato la posizione da cui proviene il campo. 633 00:31:22,099 --> 00:31:23,976 Abbiamo determinato la posizione da cui proviene il campo. 634 00:31:24,060 --> 00:31:26,813 Con la regolazione della frequenza di uscita, 635 00:31:26,896 --> 00:31:28,099 abbiamo individuato l'origine dell'interferenza. 636 00:31:28,099 --> 00:31:29,565 abbiamo individuato l'origine dell'interferenza. 637 00:31:29,649 --> 00:31:34,070 Non abbiamo immagini perché si trova dalla parte opposta del pianeta. 638 00:31:34,112 --> 00:31:36,864 Però sappiamo che non è originario di quel luogo. 639 00:31:37,156 --> 00:31:40,099 Consultando le mappe delle colonie, non c'è traccia della sua presenza. 640 00:31:40,099 --> 00:31:41,119 Consultando le mappe delle colonie, non c'è traccia della sua presenza. 641 00:31:41,536 --> 00:31:44,831 Scommetto che si tratta di un dispositivo di origine gorn. 642 00:31:45,081 --> 00:31:46,099 Se lo distruggiamo, 643 00:31:46,099 --> 00:31:46,457 Se lo distruggiamo, 644 00:31:46,541 --> 00:31:49,293 le comunicazioni e il teletrasporto funzioneranno. 645 00:31:49,377 --> 00:31:52,099 Ma non possiamo utilizzare le armi, altrimenti scateneremmo una guerra. 646 00:31:52,099 --> 00:31:53,715 Ma non possiamo utilizzare le armi, altrimenti scateneremmo una guerra. 647 00:31:53,756 --> 00:31:55,967 Ha ragione, non possiamo sparare, 648 00:31:56,050 --> 00:31:58,099 però sappiamo anche che i gorn non sparano sui detriti spaziali. 649 00:31:58,099 --> 00:32:00,680 però sappiamo anche che i gorn non sparano sui detriti spaziali. 650 00:32:00,763 --> 00:32:04,099 Basterà trovare un detrito grande per sopportare il deterioramento, 651 00:32:04,099 --> 00:32:05,685 Basterà trovare un detrito grande per sopportare il deterioramento, 652 00:32:05,768 --> 00:32:07,603 e scagliarlo su quella struttura. 653 00:32:07,687 --> 00:32:09,564 La sezione a disco della Cayuga. 654 00:32:10,481 --> 00:32:14,277 Santo cielo, se avesse risposto così ai tempi in cui era mia alunna, 655 00:32:14,360 --> 00:32:16,099 le avrei dato dieci e lode. 656 00:32:16,099 --> 00:32:16,362 le avrei dato dieci e lode. 657 00:32:17,613 --> 00:32:19,782 Calcolando tutto nei minimi dettagli, 658 00:32:19,824 --> 00:32:22,099 e con dei retrorazzi ben posizionati, 659 00:32:22,099 --> 00:32:22,618 e con dei retrorazzi ben posizionati, 660 00:32:22,785 --> 00:32:27,290 potremmo far sembrare che la Cayuga stia scivolando naturalmente. 661 00:32:27,331 --> 00:32:28,099 Sarebbe solo altra spazzatura che brucia nell'atmosfera. 662 00:32:28,099 --> 00:32:30,418 Sarebbe solo altra spazzatura che brucia nell'atmosfera. 663 00:32:30,460 --> 00:32:33,045 Mentre si avvicina alla superficie del pianeta, 664 00:32:33,129 --> 00:32:34,099 all'ultimo secondo apporteremo delle modifiche all'assetto, 665 00:32:34,099 --> 00:32:37,133 all'ultimo secondo apporteremo delle modifiche all'assetto, 666 00:32:37,175 --> 00:32:40,099 così che possa cadere esattamente nel punto prefissato. 667 00:32:40,099 --> 00:32:41,471 così che possa cadere esattamente nel punto prefissato. 668 00:32:41,846 --> 00:32:44,932 Quando i gorn scopriranno ciò che è successo, sarà troppo tardi. 669 00:32:45,308 --> 00:32:46,099 Salveremo i nostri e ce ne andremo da qui. 670 00:32:46,099 --> 00:32:47,518 Salveremo i nostri e ce ne andremo da qui. 671 00:32:48,311 --> 00:32:52,099 Posizionare i retrorazzi è un'impresa impossibile per un umano. 672 00:32:52,099 --> 00:32:52,273 Posizionare i retrorazzi è un'impresa impossibile per un umano. 673 00:32:53,691 --> 00:32:54,901 Ma io potrei farlo. 674 00:32:57,278 --> 00:32:58,099 Spock. 675 00:32:58,099 --> 00:32:58,196 Spock. 676 00:32:58,362 --> 00:33:00,031 Hanno ragione, 677 00:33:00,114 --> 00:33:03,618 se vogliamo salvare i nostri, è la migliore occasione che abbiamo. 678 00:33:03,659 --> 00:33:04,099 So che per lei Christine è importante, ma... 679 00:33:04,099 --> 00:33:06,496 So che per lei Christine è importante, ma... 680 00:33:06,579 --> 00:33:09,957 Per quanto lo sia, non è il dolore che mi spinge a farlo. 681 00:33:10,374 --> 00:33:13,377 La logica ci fa ignorare il destino di Chapel e Batel. 682 00:33:13,461 --> 00:33:14,796 Finché non lo conosceremo, 683 00:33:14,837 --> 00:33:16,099 ciò che possiamo fare è distruggere quel campo di interferenza. 684 00:33:16,099 --> 00:33:18,466 ciò che possiamo fare è distruggere quel campo di interferenza. 685 00:33:18,508 --> 00:33:21,511 E sono l'unico dell'equipaggio in grado di farlo. 686 00:33:21,552 --> 00:33:22,099 La salvezza dei nostri dipende solo da me. 687 00:33:22,099 --> 00:33:23,763 La salvezza dei nostri dipende solo da me. 688 00:34:22,686 --> 00:34:23,979 Dove credi di andare? 689 00:34:25,940 --> 00:34:28,275 Scommetto che cerchi un modo per salvarci. 690 00:34:29,109 --> 00:34:30,466 Voglio trovare la navetta. 691 00:34:30,466 --> 00:34:30,778 Voglio trovare la navetta. 692 00:34:31,070 --> 00:34:34,490 Se recuperassi il dispositivo, ce ne andremmo senza essere visti. 693 00:34:34,573 --> 00:34:36,466 Non possiamo salirci tutti. 694 00:34:36,466 --> 00:34:36,533 Non possiamo salirci tutti. 695 00:34:36,617 --> 00:34:39,119 Salvare anche una sola persona sarebbe già qualcosa. 696 00:34:40,204 --> 00:34:41,872 Allora non lo farai da solo. 697 00:34:45,000 --> 00:34:47,461 Puoi fissarmi quanto vuoi, non cambio idea. 698 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 Non avevo dubbi. 699 00:34:51,799 --> 00:34:53,217 Allora andremo insieme. 700 00:34:53,759 --> 00:34:54,466 Non riuscirà a recuperare il dispositivo senza il mio aiuto. 701 00:34:54,466 --> 00:34:56,887 Non riuscirà a recuperare il dispositivo senza il mio aiuto. 702 00:34:57,972 --> 00:34:59,723 Si è come fuso nell'abitacolo. 703 00:35:00,975 --> 00:35:02,601 Io non volevo origliare. 704 00:35:02,810 --> 00:35:06,466 Se parlate di cose intime davanti al mio letto non è colpa mia. 705 00:35:06,466 --> 00:35:07,231 Se parlate di cose intime davanti al mio letto non è colpa mia. 706 00:35:07,898 --> 00:35:08,732 Vuole venire? 707 00:35:09,900 --> 00:35:12,194 Solo a pensarci ho una paura fottuta, 708 00:35:13,195 --> 00:35:15,114 ma lo devo al mio equipaggio. 709 00:35:16,323 --> 00:35:17,366 Grazie, signor Scott. 710 00:35:20,286 --> 00:35:23,414 Sarà meglio che percorriamo le strade meno battute. 711 00:35:23,914 --> 00:35:24,466 Se la fortuna ci assisterà, eviteremo i gorn. 712 00:35:24,466 --> 00:35:26,500 Se la fortuna ci assisterà, eviteremo i gorn. 713 00:35:31,422 --> 00:35:32,589 In caso contrario. 714 00:35:51,984 --> 00:35:53,027 Attenzione. 715 00:35:53,110 --> 00:35:54,466 L'ossigeno sta per raggiungere livelli critici. 716 00:35:54,466 --> 00:35:55,404 L'ossigeno sta per raggiungere livelli critici. 717 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 Attenzione. 718 00:36:02,369 --> 00:36:04,913 L'ossigeno sta per raggiungere livelli critici. 719 00:36:13,213 --> 00:36:14,214 Attenzione. 720 00:36:14,298 --> 00:36:16,467 L'ossigeno sta per raggiungere livelli critici. 721 00:36:24,391 --> 00:36:24,466 Attenzione. 722 00:36:24,466 --> 00:36:25,309 Attenzione. 723 00:36:25,392 --> 00:36:27,811 L'ossigeno sta per raggiungere livelli critici. 724 00:36:35,110 --> 00:36:35,986 Attenzione. 725 00:36:36,070 --> 00:36:36,466 L'ossigeno sta per raggiungere livelli critici. 726 00:36:36,466 --> 00:36:38,489 L'ossigeno sta per raggiungere livelli critici. 727 00:36:45,704 --> 00:36:46,747 Attenzione. 728 00:36:46,789 --> 00:36:48,466 L'ossigeno sta per raggiungere livelli critici. 729 00:36:48,466 --> 00:36:49,083 L'ossigeno sta per raggiungere livelli critici. 730 00:36:55,589 --> 00:36:56,507 Attenzione. 731 00:36:56,590 --> 00:36:58,967 L'ossigeno sta per raggiungere livelli critici. 732 00:37:07,101 --> 00:37:09,603 Il supporto vitale non è disponibile. 733 00:37:13,982 --> 00:37:15,484 Alimentazione ripristinata. 734 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 Il supporto vitale rimarrà attivo per un'ora. 735 00:37:18,320 --> 00:37:18,466 Un'ora. 736 00:37:18,466 --> 00:37:19,405 Un'ora. 737 00:37:20,239 --> 00:37:21,198 Bene. 738 00:37:21,490 --> 00:37:22,616 Me la farò bastare. 739 00:39:04,092 --> 00:39:06,466 Spock è riuscito a sistemare il primo retrorazzo. 740 00:39:06,466 --> 00:39:06,470 Spock è riuscito a sistemare il primo retrorazzo. 741 00:39:07,804 --> 00:39:09,598 Sta raggiungendo il secondo slot. 742 00:39:27,407 --> 00:39:29,326 Spock! 743 00:39:30,035 --> 00:39:30,466 Spock! 744 00:39:30,466 --> 00:39:31,495 Spock! 745 00:40:11,702 --> 00:40:12,466 Finalmente ci siamo! 746 00:40:12,466 --> 00:40:13,579 Finalmente ci siamo! 747 00:40:14,955 --> 00:40:17,916 La parte che si è fusa si trova esattamente sul lato. 748 00:40:21,545 --> 00:40:24,466 Capitano Pike, se mi aiuta forse riusciremo a staccarlo. 749 00:40:24,466 --> 00:40:25,173 Capitano Pike, se mi aiuta forse riusciremo a staccarlo. 750 00:40:25,924 --> 00:40:28,385 Capitano Batel, se vede un saldatore a ioni, 751 00:40:28,468 --> 00:40:29,928 me lo porti, per favore. 752 00:40:56,538 --> 00:40:58,624 Inserire il codice di avvio. 753 00:41:00,042 --> 00:41:00,466 Spock? 754 00:41:00,466 --> 00:41:01,209 Spock? 755 00:41:04,171 --> 00:41:06,173 Inserire il codice di avvio. 756 00:41:12,012 --> 00:41:12,466 Codice di avvio errato. 757 00:41:12,466 --> 00:41:13,680 Codice di avvio errato. 758 00:41:19,728 --> 00:41:21,355 Codice di avvio errato. 759 00:41:27,527 --> 00:41:29,196 Codice di avvio errato. 760 00:41:42,584 --> 00:41:44,127 Codice di avvio errato. 761 00:41:52,594 --> 00:41:54,012 Codice di avvio errato. 762 00:42:05,329 --> 00:42:06,288 Marie. 763 00:42:06,538 --> 00:42:07,498 Cavolo. 764 00:42:30,813 --> 00:42:32,565 - Cos'è successo? - Colpo di fortuna. 765 00:42:32,565 --> 00:42:32,606 - Cos'è successo? - Colpo di fortuna. 766 00:42:34,817 --> 00:42:38,565 - Ha scelto di non attaccarci? - Non lo so e non mi interessa, ok? 767 00:42:38,565 --> 00:42:39,154 - Ha scelto di non attaccarci? - Non lo so e non mi interessa, ok? 768 00:42:39,321 --> 00:42:40,280 Signor Scott. 769 00:42:42,616 --> 00:42:44,565 Credo che dovrò rompere il raccordo dell'accoppiatore. 770 00:42:44,565 --> 00:42:45,619 Credo che dovrò rompere il raccordo dell'accoppiatore. 771 00:42:45,828 --> 00:42:49,248 Potrei prenderne uno dal gruppo degli scudi. 772 00:42:49,706 --> 00:42:50,565 O forse l'ho già preso. 773 00:42:50,565 --> 00:42:51,124 O forse l'ho già preso. 774 00:43:16,942 --> 00:43:18,485 Il disco si sta muovendo. 775 00:45:19,523 --> 00:45:20,565 Marie, che succede? 776 00:45:20,565 --> 00:45:21,316 Marie, che succede? 777 00:45:21,692 --> 00:45:23,318 Perché il gorn è scappato? 778 00:45:24,528 --> 00:45:25,904 Non lo so, Chris. 779 00:45:26,154 --> 00:45:26,565 Senti, 780 00:45:26,565 --> 00:45:27,155 Senti, 781 00:45:30,033 --> 00:45:31,868 sono venuto fin qui per salvarti. 782 00:45:32,911 --> 00:45:34,329 Voglio sapere la verità. 783 00:45:42,337 --> 00:45:43,422 È successo ieri. 784 00:45:44,506 --> 00:45:44,565 Le uova maturano in un giorno e mezzo. 785 00:45:44,565 --> 00:45:46,675 Le uova maturano in un giorno e mezzo. 786 00:46:34,222 --> 00:46:36,808 Sai bene cosa accadrà, non posso venire con voi. 787 00:46:36,892 --> 00:46:37,934 Non decidi tu. 788 00:46:38,018 --> 00:46:38,565 Sarei una minaccia per l'equipaggio e i sopravvissuti. 789 00:46:38,565 --> 00:46:40,979 Sarei una minaccia per l'equipaggio e i sopravvissuti. 790 00:46:41,438 --> 00:46:43,523 - Hemmer ha fatto lo stesso. - Hemmer. 791 00:46:43,607 --> 00:46:44,565 - Lui aveva capito. - Si è sacrificato. 792 00:46:44,565 --> 00:46:45,859 - Lui aveva capito. - Si è sacrificato. 793 00:46:45,942 --> 00:46:48,779 - È stata una sua scelta. - Io ho fatto la mia. 794 00:46:48,862 --> 00:46:50,565 Prenderò il dispositivo e salirò sulla navetta, 795 00:46:50,565 --> 00:46:51,448 Prenderò il dispositivo e salirò sulla navetta, 796 00:46:51,531 --> 00:46:53,533 conducendola contro la torre gorn. 797 00:46:53,617 --> 00:46:56,565 Poi tu e i superstiti vi teletrasporterete sull'Enterprise. 798 00:46:56,565 --> 00:46:56,870 Poi tu e i superstiti vi teletrasporterete sull'Enterprise. 799 00:46:57,829 --> 00:47:00,165 Ci sarà un modo per salvarti. 800 00:47:01,541 --> 00:47:02,565 Concedimi almeno una possibilità. 801 00:47:02,565 --> 00:47:03,627 Concedimi almeno una possibilità. 802 00:47:04,419 --> 00:47:05,420 Marie. 803 00:47:11,134 --> 00:47:14,565 Scusate, non vorrei interrompervi ma fareste molto meglio a reggervi. 804 00:47:14,565 --> 00:47:15,347 Scusate, non vorrei interrompervi ma fareste molto meglio a reggervi. 805 00:47:25,607 --> 00:47:26,565 Il campo è scomparso. Il teletrasporto funziona di nuovo. 806 00:47:26,565 --> 00:47:28,735 Il campo è scomparso. Il teletrasporto funziona di nuovo. 807 00:47:29,194 --> 00:47:30,278 Spock a teletrasporto. 808 00:47:30,445 --> 00:47:32,565 - Due persone da portare a bordo. - Due. 809 00:47:32,565 --> 00:47:32,697 - Due persone da portare a bordo. - Due. 810 00:47:33,115 --> 00:47:34,783 Ricevuto e inoltrato. 811 00:47:34,825 --> 00:47:36,368 Numero Uno a Pike, mi riceve? 812 00:47:36,451 --> 00:47:38,245 Sono felice di sentire la sua voce. 813 00:47:38,328 --> 00:47:38,565 Fate presto, i gorn potrebbero attaccarci da un momento all'altro. 814 00:47:38,565 --> 00:47:41,456 Fate presto, i gorn potrebbero attaccarci da un momento all'altro. 815 00:47:41,498 --> 00:47:43,542 Teletrasportate i coloni. 816 00:47:43,625 --> 00:47:44,565 Sono in un edificio, due chilometri a sud-ovest. 817 00:47:44,565 --> 00:47:46,169 Sono in un edificio, due chilometri a sud-ovest. 818 00:47:46,211 --> 00:47:47,337 Le vostre condizioni? 819 00:47:47,420 --> 00:47:49,673 Tre necessitano di cure immediate, serve una squadra medica. 820 00:47:49,714 --> 00:47:50,565 Pelia, ci raggiunga sul posto. 821 00:47:50,565 --> 00:47:51,550 Pelia, ci raggiunga sul posto. 822 00:47:51,633 --> 00:47:52,926 Provvedo subito. 823 00:48:05,814 --> 00:48:07,274 Felice di rivedervi. 824 00:48:07,357 --> 00:48:08,565 Mi dispiace Chapel, ma abbiamo bisogno di lei. 825 00:48:08,565 --> 00:48:10,652 Mi dispiace Chapel, ma abbiamo bisogno di lei. 826 00:48:10,694 --> 00:48:12,529 Signor Spock, in plancia. 827 00:48:12,571 --> 00:48:14,239 - Ricevuto. - Arrivo, Comandante. 828 00:48:15,240 --> 00:48:16,241 Christine. 829 00:48:18,201 --> 00:48:20,565 - Scusami. - Non preoccuparti. 830 00:48:20,565 --> 00:48:20,579 - Scusami. - Non preoccuparti. 831 00:48:21,746 --> 00:48:22,914 Ne riparliamo più tardi. 832 00:48:40,724 --> 00:48:41,725 Christine! 833 00:48:47,022 --> 00:48:49,191 Non sa quanto sono felice di rivederla. 834 00:48:49,566 --> 00:48:50,525 Anche io. 835 00:48:50,775 --> 00:48:51,943 Che sta succedendo? 836 00:48:52,027 --> 00:48:54,279 Il Capitano dev'essere subito sedata. 837 00:48:59,326 --> 00:49:02,162 - Allestiamo un campo di stasi. - Christine. 838 00:49:02,329 --> 00:49:02,565 Se dovesse notare che qualcosa in me non va, 839 00:49:02,565 --> 00:49:04,497 Se dovesse notare che qualcosa in me non va, 840 00:49:04,581 --> 00:49:05,832 mi porti fuori di qui. 841 00:49:08,543 --> 00:49:08,565 Non voglio lasciarla morire. 842 00:49:08,565 --> 00:49:10,337 Non voglio lasciarla morire. 843 00:49:10,837 --> 00:49:12,839 Non lo voglio neanch'io, Capitano. 844 00:49:16,843 --> 00:49:19,304 Pelia, il tenente Scott ha bisogno di lei. 845 00:49:21,014 --> 00:49:22,724 Che sorpresa, Scotty. 846 00:49:22,766 --> 00:49:23,725 Professoressa. 847 00:49:23,892 --> 00:49:26,565 - Vi conoscete? - Era uno dei miei migliori studenti. 848 00:49:26,565 --> 00:49:26,686 - Vi conoscete? - Era uno dei miei migliori studenti. 849 00:49:27,062 --> 00:49:29,648 Ma prendeva sempre voti pessimi. 850 00:49:29,731 --> 00:49:31,316 Bene, la lascio al suo lavoro. 851 00:49:33,318 --> 00:49:36,238 E questo che diavolo dovrebbe essere? 852 00:49:36,279 --> 00:49:38,565 Un sistema di occultamento antigorn, ma ora non funziona. 853 00:49:38,565 --> 00:49:40,325 Un sistema di occultamento antigorn, ma ora non funziona. 854 00:49:42,827 --> 00:49:44,037 Capitano in plancia. 855 00:49:44,120 --> 00:49:44,565 Le circostanze non sono delle migliori. 856 00:49:44,565 --> 00:49:46,039 Le circostanze non sono delle migliori. 857 00:49:46,122 --> 00:49:47,999 Abbiamo rilevato un cacciatorpediniere, 858 00:49:48,083 --> 00:49:49,668 ora le navi gorn sono quattro. 859 00:49:50,085 --> 00:49:50,565 Ulteriori navi in avvicinamento. Saranno qui a minuti. 860 00:49:50,565 --> 00:49:53,255 Ulteriori navi in avvicinamento. Saranno qui a minuti. 861 00:49:53,296 --> 00:49:54,631 Manovre evasive. 862 00:49:54,673 --> 00:49:56,565 Uhura, contatti la Flotta. 863 00:49:56,565 --> 00:49:57,133 Uhura, contatti la Flotta. 864 00:49:57,217 --> 00:49:59,177 Abbiamo informazioni che devono sapere. 865 00:49:59,261 --> 00:50:02,097 - Apro un canale. - Mi serve più tempo. 866 00:50:02,138 --> 00:50:02,565 Devo teletrasportare i nostri e tutti i coloni dal pianeta. 867 00:50:02,565 --> 00:50:05,350 Devo teletrasportare i nostri e tutti i coloni dal pianeta. 868 00:50:05,517 --> 00:50:08,561 Il teletrasporto non rileva nessuno sulla superficie. 869 00:50:08,645 --> 00:50:09,312 Cosa? 870 00:50:09,396 --> 00:50:12,399 Dalla sua prima chiamata, abbiamo fatto più di un controllo. 871 00:50:12,482 --> 00:50:14,565 Non ci sono segni di vita umana lì. 872 00:50:14,565 --> 00:50:14,609 Non ci sono segni di vita umana lì. 873 00:50:14,651 --> 00:50:16,528 È impossibile, ricontrollate. 874 00:50:19,948 --> 00:50:20,565 Rilevo tracce residuali di teletrasporti dalla città. 875 00:50:20,565 --> 00:50:22,784 Rilevo tracce residuali di teletrasporti dalla città. 876 00:50:22,826 --> 00:50:23,785 Non della Flotta. 877 00:50:24,786 --> 00:50:25,662 Che significa? 878 00:50:25,745 --> 00:50:26,565 Che potrebbero essere stati teletrasportati... 879 00:50:26,565 --> 00:50:28,081 Che potrebbero essere stati teletrasportati... 880 00:50:29,124 --> 00:50:30,166 dai gorn. 881 00:50:51,354 --> 00:50:52,355 Presto! 882 00:51:13,543 --> 00:51:14,565 Messaggio dalla Flotta Stellare. 883 00:51:14,565 --> 00:51:15,295 Messaggio dalla Flotta Stellare. 884 00:51:15,462 --> 00:51:17,630 L'ammiraglio April ordina il ritiro. 885 00:51:25,055 --> 00:51:26,565 Signore, gli devo rispondere? 886 00:51:26,565 --> 00:51:26,973 Signore, gli devo rispondere? 887 00:51:27,640 --> 00:51:29,434 I gorn hanno ancora la nostra gente. 888 00:51:35,023 --> 00:51:36,024 Capitano. 889 00:51:37,692 --> 00:51:38,565 Capitano. 890 00:51:38,565 --> 00:51:38,818 Capitano. 891 00:51:40,862 --> 00:51:42,030 Ordini, Capitano! 892 00:51:55,210 --> 00:51:56,565 CONTINUA... 893 00:51:56,565 --> 00:51:59,756 CONTINUA... 894 00:52:00,305 --> 00:53:00,397 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/fae6x Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 69384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.