All language subtitles for Pride and Prejudice E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,551 --> 00:00:13,818 Episode 15 3 00:00:14,752 --> 00:00:20,196 Is this 911? I'd like to report an accident. The location... 4 00:00:21,263 --> 00:00:26,175 Is this 911? I'd like to report an accident. The location... 5 00:00:26,605 --> 00:00:28,800 It was the chief. 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,580 The hit and run accident. 7 00:00:32,891 --> 00:00:34,706 No. 8 00:00:36,135 --> 00:00:39,469 If not him, then who? 9 00:00:43,724 --> 00:00:44,983 [Jung Chang Gi] 10 00:00:44,983 --> 00:00:47,343 Jung Chang Gi. 11 00:00:47,343 --> 00:00:49,313 Kang Soo... 12 00:00:52,025 --> 00:00:53,379 Yes. 13 00:01:03,367 --> 00:01:09,460 I'm Attorney Jung Chang Gi on behalf of Hwa Young Foundation's Park Man Geun. 14 00:01:14,617 --> 00:01:16,409 Dong Chi. 15 00:01:17,472 --> 00:01:21,429 Hurry and answer me. Is it him? 16 00:01:21,429 --> 00:01:23,960 - Kang Soo. - It is. 17 00:01:26,516 --> 00:01:28,573 Mister. 18 00:01:29,939 --> 00:01:32,646 Don't call me Mister anymore. 19 00:01:34,844 --> 00:01:37,097 You too. 20 00:01:49,698 --> 00:01:51,492 Should I sit down here? 21 00:02:06,487 --> 00:02:08,360 Don't follow me. 22 00:02:32,543 --> 00:02:35,384 Why did you summon my client? 23 00:02:46,950 --> 00:02:51,493 Park Man Geun is a suspect in a criminal investigation. 24 00:02:53,221 --> 00:02:55,193 What kind of incident is it? 25 00:02:55,193 --> 00:02:58,215 A kidnapping and murder that occurred fifteen years ago. 26 00:02:58,551 --> 00:03:01,298 One of the victims was Kang Soo. 27 00:03:01,298 --> 00:03:04,646 The money paid to Kang Soo's kidnapper 28 00:03:04,646 --> 00:03:07,995 was traced backed to Park Man Geun's account. 29 00:03:07,995 --> 00:03:12,943 This means he could have abetted the crime. 30 00:03:12,943 --> 00:03:14,989 Will you still represent him? 31 00:03:15,592 --> 00:03:17,203 Attorney? 32 00:03:28,288 --> 00:03:30,010 Excuse me. 33 00:03:30,496 --> 00:03:32,883 They're waiting for you in the conference room. 34 00:03:32,883 --> 00:03:34,518 Sure. 35 00:03:42,669 --> 00:03:44,781 Go ahead for today. 36 00:03:44,781 --> 00:03:47,008 I came to confirm some details with Mr. Park 37 00:03:47,008 --> 00:03:49,463 but since he didn't come in person 38 00:03:51,223 --> 00:03:55,147 I have nothing to tell you directly, Attorney Jung. 39 00:03:55,147 --> 00:03:58,254 Come back next time with Park Man Geun. 40 00:03:58,342 --> 00:03:59,981 No. 41 00:04:00,955 --> 00:04:07,762 We will send a written document containing our testimony and opinions. 42 00:04:16,626 --> 00:04:20,050 I will be awaiting your reply... Mister. 43 00:04:46,207 --> 00:04:48,522 So you came back in the end. 44 00:04:50,688 --> 00:04:54,282 Kang Soo must have been surprised. 45 00:05:32,468 --> 00:05:36,514 You act as if you have a warrant when you don't. You threaten the plaintiff. 46 00:05:37,537 --> 00:05:42,046 You protect the witness without your superior's approval and cause an accident. 47 00:05:42,046 --> 00:05:45,873 There's no need to look into it any further. 48 00:05:45,873 --> 00:05:48,631 - Then give it a rest. - What? 49 00:05:48,631 --> 00:05:53,818 You came here already knowing what you wanted to do with me. 50 00:05:53,818 --> 00:05:57,945 You must be busy so don't waste time and make your decision. 51 00:05:58,456 --> 00:06:05,556 Do you think we only came here to investigate you, Prosecutor Koo? 52 00:06:07,173 --> 00:06:11,735 It seems you admit to your transgressions, so we'll end it here. 53 00:06:11,735 --> 00:06:15,024 Next up is your apprentice. 54 00:06:16,138 --> 00:06:18,216 Please call in Prosecutor Han Yeol Moo. 55 00:06:18,216 --> 00:06:19,283 Yes. 56 00:06:20,001 --> 00:06:24,593 Does it make sense to hold an apprentice responsible for her supervisor's faults? 57 00:06:26,378 --> 00:06:29,116 You didn't understand what I was saying. 58 00:06:29,116 --> 00:06:34,893 The whole point of this interrogation is for Chief Moon Hee Man. 59 00:06:34,893 --> 00:06:40,076 The entire public welfare prosecution department is about to be disbanded. 60 00:07:01,673 --> 00:07:03,269 Am I going too? 61 00:07:03,269 --> 00:07:04,982 Go back in. 62 00:07:14,941 --> 00:07:16,486 Department and name. 63 00:07:16,486 --> 00:07:20,188 Public Welfare team, apprentice Han Yeol Moo. 64 00:07:23,031 --> 00:07:25,227 You doing that won't change anything. 65 00:07:25,227 --> 00:07:28,647 The higher ups already made their decision. We can't stop them. 66 00:07:29,387 --> 00:07:31,750 Of course I know that. 67 00:07:31,750 --> 00:07:34,078 I'm doing it because I'm uncomfortable. 68 00:07:34,078 --> 00:07:37,848 Since when did you care so much about the public welfare team to be so worried? 69 00:07:39,364 --> 00:07:41,824 This isn't about the public welfare team. 70 00:07:41,824 --> 00:07:43,574 Then what? 71 00:07:43,574 --> 00:07:45,057 What is it about? 72 00:07:45,057 --> 00:07:47,242 Of course it's about me. 73 00:07:48,347 --> 00:07:49,617 [Lee Jang Won] 74 00:07:49,617 --> 00:07:52,348 I've been here for two years. 75 00:07:53,120 --> 00:07:58,716 If I'm already moving around like this, what about my future plans? 76 00:08:00,697 --> 00:08:06,008 I can't leave unless I become at least chief or deputy. 77 00:08:06,008 --> 00:08:08,998 That's way I can make it with my own law firm. 78 00:08:08,998 --> 00:08:10,578 Look closely. 79 00:08:11,262 --> 00:08:14,458 If I leave as Chief, then I'll always be a chief. 80 00:08:14,458 --> 00:08:17,681 If I leave as a top director, then that's what I'll be. 81 00:08:17,681 --> 00:08:22,505 But if I leave as just a prosecutor, where does that leave me to go? 82 00:08:26,557 --> 00:08:30,565 I think it would be a good idea for you to meet with the higher ups. 83 00:08:30,565 --> 00:08:32,344 I met with them. 84 00:08:33,256 --> 00:08:36,613 I was wondering if we could ask them for help. 85 00:08:36,613 --> 00:08:38,922 If they wanted to help us 86 00:08:38,922 --> 00:08:41,855 they wouldn't send the inspection department down here 87 00:08:41,855 --> 00:08:44,788 to take apart this team. 88 00:08:46,301 --> 00:08:49,944 Then are you going to let this happen? 89 00:08:50,360 --> 00:08:53,203 I asked Kang Soo to bring the video footage 90 00:08:53,203 --> 00:08:55,516 but it seems he forgot to and left. 91 00:08:57,780 --> 00:09:00,658 I'll go bring that. 92 00:09:00,658 --> 00:09:02,859 Thank you. 93 00:09:13,051 --> 00:09:14,884 Hello? 94 00:09:16,532 --> 00:09:17,911 Mr. Yoo. 95 00:09:21,359 --> 00:09:23,667 You have a lot of work, right? 96 00:09:24,168 --> 00:09:26,997 The team has to work harder because of me. 97 00:09:27,408 --> 00:09:28,903 I apologize. 98 00:09:28,903 --> 00:09:30,721 No need to be sorry. 99 00:09:31,009 --> 00:09:35,658 But at times like this, it's best to put together our powers. 100 00:09:35,658 --> 00:09:41,657 I spoke with a friend at the police station. 101 00:09:41,657 --> 00:09:47,325 I hear there's someone who might have evidence for Prosecutor Han's case. 102 00:09:47,325 --> 00:09:49,144 Evidence? 103 00:09:49,144 --> 00:09:52,705 I heard that the all evidence was destroyed after the case closed. 104 00:09:52,705 --> 00:09:54,259 Of course, that's a given. 105 00:09:54,259 --> 00:09:59,528 I heard there was a female prosecutor that worked for exactly a month. 106 00:09:59,528 --> 00:10:06,772 She took on Han Byul's case, and said she wanted to keep some evidence as a memento. 107 00:10:06,772 --> 00:10:08,971 She took evidence? 108 00:10:09,393 --> 00:10:12,379 I didn't hear anything like that during my investigation. 109 00:10:12,379 --> 00:10:17,653 You know that's illegal. Why would they tell that to a prosecutor? 110 00:10:17,653 --> 00:10:20,802 Who is that person? Where does he live? 111 00:10:20,802 --> 00:10:24,988 They said they'd look into it and contact me. 112 00:10:24,988 --> 00:10:32,802 Since it's been a while, I think we should meet them in person to ask for their help. 113 00:10:33,730 --> 00:10:35,392 Thank you. 114 00:10:37,845 --> 00:10:42,752 The chief asked for the sexual assault video file. 115 00:10:43,012 --> 00:10:44,637 What? 116 00:10:44,637 --> 00:10:46,377 Prosecutor. 117 00:10:46,995 --> 00:10:52,629 If a prosecutor doesn't trust his superiors, he can't do anything. 118 00:10:52,629 --> 00:10:55,757 You might as well have your hands and feet tied. 119 00:10:56,923 --> 00:11:00,873 If you have it in you, go bring it to him. 120 00:11:29,970 --> 00:11:34,158 A female police officer was searching through the crime scene. 121 00:11:34,158 --> 00:11:39,370 Her partner told her, 'You stay still' so she seems to be a rookie. 122 00:11:39,370 --> 00:11:42,625 She had bobbed hair, slim-figured, pale face. 123 00:11:44,199 --> 00:11:45,929 Female police officer? 124 00:11:51,528 --> 00:11:52,978 How was it? 125 00:11:52,978 --> 00:11:58,061 Not bad. They did the talking, and I just answered 'yes' or 'no.' 126 00:12:02,009 --> 00:12:03,728 You're going to work more? 127 00:12:03,728 --> 00:12:05,280 I have to. 128 00:12:05,280 --> 00:12:09,362 We can't have cases pile up for the next person. 129 00:12:09,362 --> 00:12:10,882 Do it tomorrow. 130 00:12:10,882 --> 00:12:14,774 Today, let's leave early and buy Kang Soo some goldfish cake. 131 00:12:18,899 --> 00:12:21,017 What are you doing? Let's go. 132 00:12:41,960 --> 00:12:43,562 Wait here. 133 00:13:02,322 --> 00:13:04,493 As you requested, this is the copy of the video file 134 00:13:04,493 --> 00:13:05,773 containing the sexual transgressions. 135 00:13:05,773 --> 00:13:08,663 - May I ask how you'll be using this? - No. 136 00:13:12,195 --> 00:13:14,500 - Will the public welfare team... - Don't ask about that either. 137 00:13:29,103 --> 00:13:30,600 Let's go. 138 00:13:45,280 --> 00:13:46,989 We're back. 139 00:13:48,028 --> 00:13:49,979 These goldfish cakes look good. 140 00:13:52,542 --> 00:13:55,075 Wow, these goldfish cakes look good! 141 00:13:56,134 --> 00:13:57,403 Go inside. 142 00:13:58,783 --> 00:14:00,829 Detective Kang. 143 00:14:02,077 --> 00:14:05,567 Chan. You weren't sleeping yet? 144 00:14:08,000 --> 00:14:10,793 Chan, is Kang Soo not home yet? 145 00:14:11,822 --> 00:14:14,824 Do you know where Kang Soo went? 146 00:14:18,292 --> 00:14:20,168 Where could he be? 147 00:14:21,489 --> 00:14:24,829 Chan, you really don't know where Kang Soo went? 148 00:14:44,334 --> 00:14:47,037 You punk. What's with the sulking? Here. 149 00:14:51,254 --> 00:14:54,324 - How's your body? - I don't even know if it hurts. 150 00:14:54,719 --> 00:14:57,682 - Kang Soo. - So that means... 151 00:14:57,682 --> 00:15:01,283 Jung Chang Gi was the hit and run culprit. 152 00:15:01,283 --> 00:15:04,721 And now he lives like this. 153 00:15:05,418 --> 00:15:07,415 Making my life a living hell. 154 00:15:07,415 --> 00:15:09,884 Yeah. I think he felt sorry. 155 00:15:09,884 --> 00:15:13,057 If he felt sorry, he should have gone to jail and been punished. 156 00:15:14,211 --> 00:15:19,508 He turned himself in but the prosecution let him go due to insufficient evidence. 157 00:15:19,508 --> 00:15:21,646 What, he turned himself in? 158 00:15:21,646 --> 00:15:23,213 Yeah. 159 00:15:23,213 --> 00:15:28,259 It seems he was coerced into giving a false confession. So they gave up. 160 00:15:32,521 --> 00:15:34,269 Dong Chi. 161 00:15:34,269 --> 00:15:36,901 Do you remember your mom? 162 00:15:37,524 --> 00:15:39,026 Of course I do. 163 00:15:39,026 --> 00:15:41,507 What do you feel? 164 00:15:42,552 --> 00:15:46,272 She passed away when I was very young so I don't remember her face. 165 00:15:46,272 --> 00:15:48,884 But I feel like she's still with me. 166 00:15:49,831 --> 00:15:51,756 How about you? 167 00:15:55,206 --> 00:15:57,475 I don't feel anything. 168 00:15:58,383 --> 00:16:02,033 The word 'mom' just feels weird. 169 00:16:03,052 --> 00:16:05,781 I don't feel anything about the hit and run either. 170 00:16:08,324 --> 00:16:10,137 What about Mister? 171 00:16:13,519 --> 00:16:15,639 I don't know about that either. 172 00:16:19,995 --> 00:16:22,484 But I'm going to hate him from now on. 173 00:16:24,075 --> 00:16:26,307 That's what's normal. 174 00:16:28,891 --> 00:16:32,554 Sure Kang Soo. Do whatever you want. 175 00:16:32,554 --> 00:16:34,793 I wish you luck. 176 00:16:37,317 --> 00:16:38,535 Drink up. 177 00:17:06,693 --> 00:17:08,463 That's fine. 178 00:17:08,463 --> 00:17:10,613 You can talk from there. 179 00:17:11,961 --> 00:17:14,379 Did you send the inspection team? 180 00:17:14,379 --> 00:17:16,083 Of course. 181 00:17:16,083 --> 00:17:20,133 I was blindsided by a colleague I trusted. 182 00:17:21,671 --> 00:17:24,962 I apologize. It was my fault. 183 00:17:24,962 --> 00:17:30,832 No. Thanks to you, it all became very clear. 184 00:17:31,767 --> 00:17:35,113 If you couldn't stop Koo Dong Chi, that's incompetence. 185 00:17:35,113 --> 00:17:38,194 If you wouldn't stop it, that's betrayal. 186 00:17:38,980 --> 00:17:42,773 I don't like either, so the decision was very easy. 187 00:17:45,367 --> 00:17:48,583 That incident from fifteen years ago. 188 00:17:48,583 --> 00:17:50,774 I kidnapped a child. 189 00:17:50,774 --> 00:17:55,699 I was just going to hold onto him until the special prosecution conundrum was resolved. 190 00:17:55,699 --> 00:17:58,430 But it got complicated. 191 00:17:59,307 --> 00:18:04,848 I heard there was a prosecutor who reopened the case, so I looked into it. 192 00:18:05,712 --> 00:18:10,074 Apparently, you approved that case. 193 00:18:13,033 --> 00:18:19,035 But the timing was incredible. An important player from the past came up. 194 00:18:19,751 --> 00:18:23,288 I already met him. 195 00:18:23,682 --> 00:18:25,679 Jung Chang Gi. 196 00:18:26,439 --> 00:18:30,153 Thanks to you, I can blow my nose without using my hands. 197 00:18:36,971 --> 00:18:41,432 Thank you for all that you've done. 198 00:19:14,201 --> 00:19:15,935 I'm coming in. 199 00:19:16,339 --> 00:19:17,720 Sure. 200 00:19:23,420 --> 00:19:25,259 How's Kang Soo? 201 00:19:25,259 --> 00:19:28,229 We came together. He's going to sleep. 202 00:19:31,121 --> 00:19:33,996 Maybe I looked into Han Byul's case for nothing. 203 00:19:33,996 --> 00:19:37,148 Instead of catching the culprit, I feel like we're catching Kang Soo. 204 00:19:37,148 --> 00:19:39,430 This was bound to happen. 205 00:19:39,430 --> 00:19:40,894 And it had to be known. 206 00:19:42,192 --> 00:19:44,358 How much danger are we in? 207 00:19:45,241 --> 00:19:46,711 A lot. 208 00:19:50,554 --> 00:19:53,413 So make sure to stay by my side. 209 00:19:54,952 --> 00:19:56,306 Okay. 210 00:19:56,306 --> 00:19:59,635 What? How come you're listening to me? 211 00:19:59,635 --> 00:20:02,623 That way, I know you'll listen to me. 212 00:20:02,865 --> 00:20:07,624 I don't want either you or Detective Kang to get hurt. 213 00:20:07,624 --> 00:20:10,417 Detective Kang isn't going to stop here. 214 00:20:10,417 --> 00:20:13,651 So, I need you to listen to me when it's important. 215 00:20:16,087 --> 00:20:19,318 If I listen to you, give it up for me. 216 00:20:19,318 --> 00:20:21,384 I'm serious. 217 00:20:22,405 --> 00:20:24,240 Go to sleep. 218 00:20:24,240 --> 00:20:25,964 Sleep. 219 00:20:25,964 --> 00:20:29,217 Starting tomorrow, it's going to get very busy. 220 00:20:29,520 --> 00:20:31,129 Get busy? 221 00:20:32,143 --> 00:20:33,708 Good night. 222 00:20:45,463 --> 00:20:48,640 Seriously, what is going on with our team? 223 00:20:52,023 --> 00:20:53,817 Koo Dong Chi. 224 00:20:53,817 --> 00:20:56,598 Why didn't you bring any cases? 225 00:20:56,598 --> 00:20:58,573 Since you know our team's being inspected 226 00:20:58,573 --> 00:21:03,987 you're just going to play around? 227 00:21:03,987 --> 00:21:07,254 Are you practicing? Han Yeol Moo. 228 00:21:07,254 --> 00:21:08,321 Yes? 229 00:21:08,321 --> 00:21:11,245 What's up with you? 230 00:21:11,245 --> 00:21:14,469 What are you doing with this settlement request? 231 00:21:15,379 --> 00:21:17,619 This is something your superior should do. 232 00:21:17,619 --> 00:21:19,860 How can I trust you enough to approve this? 233 00:21:19,860 --> 00:21:22,967 If you give me all this work to do 234 00:21:22,967 --> 00:21:28,963 don't you know my hair will turn white from having to check these one by one? 235 00:21:28,963 --> 00:21:31,192 Am I robot? 236 00:21:32,966 --> 00:21:36,178 Do I look like a robot to you? 237 00:21:37,816 --> 00:21:39,228 Are you laughing? 238 00:21:39,228 --> 00:21:40,958 No. 239 00:21:43,123 --> 00:21:44,934 What are you doing? 240 00:21:50,203 --> 00:21:53,527 - Don't be late. - I'm sorry. 241 00:21:56,783 --> 00:22:00,526 I think I requested for you to bring me something last night. 242 00:22:00,526 --> 00:22:06,163 Were you spending the whole night looking for it? 243 00:22:09,720 --> 00:22:11,241 Sit down. 244 00:22:15,403 --> 00:22:17,066 Prosecutor Lee. 245 00:22:20,086 --> 00:22:22,112 - Prosecutor Lee. - Yes? 246 00:22:22,112 --> 00:22:24,943 - Don't you smell something burning? - What? 247 00:22:24,943 --> 00:22:27,615 Don't you smell something burning? 248 00:22:27,615 --> 00:22:29,806 I think I do. 249 00:22:29,806 --> 00:22:31,852 What is this smell? 250 00:22:31,852 --> 00:22:34,918 It's the burning of the plaintiffs who depend on this department- 251 00:22:34,918 --> 00:22:36,622 I know that. 252 00:22:39,534 --> 00:22:41,464 Your lips. 253 00:22:44,082 --> 00:22:46,177 What's with your reaction? 254 00:22:53,244 --> 00:22:54,887 Prosecutor Lee. 255 00:22:54,887 --> 00:22:58,052 You're worried the team's breaking up so you're spreading rumors around. 256 00:22:58,052 --> 00:23:02,632 You're nervous so you're going around blabbing about your concerns. 257 00:23:02,632 --> 00:23:04,995 Your lips, right? 258 00:23:05,909 --> 00:23:07,471 Yes. 259 00:23:08,185 --> 00:23:11,396 Be tactful. 260 00:23:11,396 --> 00:23:15,450 Think before you speak, huh? 261 00:23:17,579 --> 00:23:18,992 Yes. 262 00:23:18,992 --> 00:23:20,608 Okay. 263 00:23:20,608 --> 00:23:22,986 Everyone, starting today... 264 00:23:22,986 --> 00:23:25,538 We're going to work overnight. 265 00:23:25,538 --> 00:23:27,894 You'll leave for work at dawn. 266 00:23:27,894 --> 00:23:29,947 You'll leave work past midnight. 267 00:23:29,947 --> 00:23:31,911 Okay? 268 00:23:31,911 --> 00:23:33,874 - Yes. - Okay. 269 00:23:33,874 --> 00:23:35,761 - Okay? - Yes! 270 00:24:04,369 --> 00:24:08,103 I thought I was going to die. I thought the chief knew. 271 00:24:08,103 --> 00:24:10,082 Oh seriously. 272 00:24:15,626 --> 00:24:17,515 Thank you very much. 273 00:24:17,515 --> 00:24:19,402 You're welcome. 274 00:24:23,538 --> 00:24:25,951 Students, what are you doing here? 275 00:24:25,951 --> 00:24:28,608 We're waiting for Prosecutor Lee Jang Won. 276 00:24:28,608 --> 00:24:30,121 Me? 277 00:24:30,121 --> 00:24:31,747 Really? 278 00:24:32,843 --> 00:24:34,699 So tacky. 279 00:24:36,451 --> 00:24:39,585 But why were you so late? We were waiting a long time. 280 00:24:41,386 --> 00:24:43,214 Who are you two? 281 00:24:43,521 --> 00:24:46,576 Me? I'm plaintiff Kang Han Nam. 282 00:24:47,781 --> 00:24:49,383 Plaintiff? 283 00:24:51,278 --> 00:24:54,150 Wow. This is my first time in a prosecutor's office. 284 00:24:54,150 --> 00:24:55,994 It's a bit shabby, right? 285 00:24:58,439 --> 00:25:00,754 But it's still better than school, right? 286 00:25:02,731 --> 00:25:04,641 Plaintiff, please focus. 287 00:25:04,641 --> 00:25:07,201 Prosecutor, what college did you graduate from? 288 00:25:07,201 --> 00:25:09,259 Why do you want to know that? 289 00:25:11,112 --> 00:25:12,517 Seoul University. 290 00:25:13,642 --> 00:25:15,049 Whoa. 291 00:25:16,355 --> 00:25:19,713 We went to Seoul University too last month. 292 00:25:19,713 --> 00:25:21,415 The school's nice, right? 293 00:25:21,415 --> 00:25:23,851 The campus is nice and big, and the location... 294 00:25:23,851 --> 00:25:27,644 The space was big, but the boys there were ugly. 295 00:25:27,644 --> 00:25:30,880 It was pathetic, right? 296 00:25:32,573 --> 00:25:36,793 Now, now. Let's not digress. Time for your testimony, okay? 297 00:25:37,236 --> 00:25:39,502 All of this is relevant. 298 00:25:39,502 --> 00:25:44,162 Last month, we visited college campuses as a group. 299 00:25:45,519 --> 00:25:47,584 We really didn't want to go 300 00:25:47,584 --> 00:25:49,649 but we were told we were all going to take a bus. 301 00:25:49,649 --> 00:25:52,886 So we reluctantly went along. 302 00:25:52,886 --> 00:25:55,266 But... 303 00:25:55,266 --> 00:25:57,284 Hold on. 304 00:25:59,890 --> 00:26:02,806 Focus. Focus here. 305 00:26:02,806 --> 00:26:05,894 Stop interrupting. I know what I'm doing. 306 00:26:12,548 --> 00:26:15,148 How much does that look together? 307 00:26:18,268 --> 00:26:19,401 I'm not sure. 308 00:26:19,401 --> 00:26:21,316 If you can get it cheap, 1500 Won. 309 00:26:21,316 --> 00:26:24,429 At most, it would be no more than 2000 Won. 310 00:26:26,299 --> 00:26:27,819 So what? 311 00:26:27,819 --> 00:26:31,338 At school, we had to pay 3000 Won for this. 312 00:26:31,338 --> 00:26:32,865 As snack fare. 313 00:26:32,865 --> 00:26:35,189 And this is all that they gave us. 314 00:26:35,189 --> 00:26:41,308 That means they made a profit ranging from 1000 Won to 1500 Won. 315 00:26:41,308 --> 00:26:47,808 There's a little more than 150 students who took part in the program. 316 00:26:52,707 --> 00:26:54,435 How much would that be? 317 00:26:54,435 --> 00:26:57,603 At least 70,500 Won and at most 225,000 Won. 318 00:26:57,603 --> 00:27:01,894 That's right. Our Min Woo's so great. 319 00:27:03,466 --> 00:27:06,178 He's the top student in our school. 320 00:27:06,178 --> 00:27:08,358 Isn't he so good-looking? 321 00:27:14,198 --> 00:27:17,001 - And so? - What do you mean 'And so'? 322 00:27:17,001 --> 00:27:21,700 It means they tricked us and made from 70,500 to 225,000 Won. 323 00:27:22,509 --> 00:27:24,697 You could open a pizza shop with that money. 324 00:27:25,999 --> 00:27:27,055 And so? 325 00:27:27,055 --> 00:27:29,817 Please punish them, Prosecutor for tricking us. 326 00:27:30,456 --> 00:27:32,333 For fraud. 327 00:27:33,697 --> 00:27:35,653 For fraud. 328 00:27:36,871 --> 00:27:40,696 So you're saying you're going to fight the school 329 00:27:40,696 --> 00:27:44,523 for over 70,500 Won and at most 250,000 Won? 330 00:27:45,110 --> 00:27:46,566 Yes. 331 00:27:55,123 --> 00:27:56,742 Because of this? 332 00:28:11,893 --> 00:28:13,931 Are you coming to the meeting? 333 00:28:14,211 --> 00:28:17,060 Yes, that's what I'm planning to do. 334 00:28:19,863 --> 00:28:21,873 You must not have gotten the message. 335 00:28:21,873 --> 00:28:25,598 You can't join the meeting since you're in the middle of inspection. 336 00:28:25,598 --> 00:28:29,614 Well, we'll see about that. 337 00:28:34,853 --> 00:28:36,605 Yes. 338 00:28:36,605 --> 00:28:40,377 Seems Prosecutor Koo has his hands on a big piece of evidence. 339 00:28:40,377 --> 00:28:43,089 There is no such evidence. 340 00:28:50,730 --> 00:28:52,694 There's no way. 341 00:28:52,694 --> 00:28:56,193 If he didn't, why would Prosecutor Koo charge you as a suspect? 342 00:28:56,193 --> 00:28:58,461 His own chief? 343 00:29:18,995 --> 00:29:23,046 That case. You approved it. 344 00:29:26,714 --> 00:29:28,648 Did the inspection team leave? 345 00:29:28,648 --> 00:29:31,632 - They left for now. - So let's get back to work. 346 00:29:31,632 --> 00:29:33,476 Until it's past midnight. 347 00:29:33,476 --> 00:29:34,890 Okay? 348 00:29:54,940 --> 00:29:56,732 Hwa Young Foundation? 349 00:29:56,732 --> 00:29:59,500 The Hwa Young that Director Park Man Geun runs? 350 00:29:59,500 --> 00:30:05,775 Yes, the high school that our plaintiff attends is run by Hwa Young. 351 00:30:05,775 --> 00:30:07,739 Then it's over. 352 00:30:07,739 --> 00:30:12,701 Seeing how they were tricked out of money does seem suspicious. 353 00:30:12,701 --> 00:30:17,066 It doesn't matter. There are precedents for how cases like this work out. 354 00:30:17,066 --> 00:30:19,847 Even if the school uses that money for golf lessons, vacations, debt 355 00:30:19,847 --> 00:30:24,269 even if they're caught, it just ends with probation. 356 00:30:24,269 --> 00:30:26,933 Then they're back at it again. 357 00:30:26,933 --> 00:30:28,577 On top of that, it's Hwa Young. 358 00:30:28,577 --> 00:30:30,199 Don't you know they're untouchable? 359 00:30:30,856 --> 00:30:33,111 Am I caught in some kind of triangle? 360 00:30:33,111 --> 00:30:36,156 All the plaintiffs coming to me are connected to my superiors. 361 00:30:37,481 --> 00:30:40,682 At least it's not as bad as Prosecutor Koo. 362 00:30:41,548 --> 00:30:43,250 He's working against a superior? 363 00:30:43,250 --> 00:30:44,563 Who is it? 364 00:30:45,216 --> 00:30:48,184 Are you not going to ask me questions? 365 00:30:48,184 --> 00:30:50,336 You brought me in as a suspect. 366 00:30:50,336 --> 00:30:53,623 Now, let's start. 367 00:30:56,076 --> 00:30:57,792 What are you doing Detective Kang? 368 00:31:02,840 --> 00:31:05,312 Thank you for cooperating with us. 369 00:31:06,469 --> 00:31:10,576 Moon Hee Man, you are entitled to an attorney. Anything you say... 370 00:31:10,576 --> 00:31:15,076 can be used against me in the court of law. I know, so pass. 371 00:31:19,708 --> 00:31:22,633 Moon Hee Man, you have been brought in 372 00:31:22,633 --> 00:31:25,558 as a potential suspect for the kidnapping incident in 1999. 373 00:31:26,204 --> 00:31:29,681 According to investigation, you knew about the slush fund 374 00:31:29,681 --> 00:31:33,156 kept by members of the special prosecution unit. 375 00:31:33,156 --> 00:31:35,176 Is that true? 376 00:31:38,956 --> 00:31:42,829 The only person who managed the account was you. 377 00:31:43,447 --> 00:31:46,270 It looks like you sent money to the kidnapper. 378 00:31:47,280 --> 00:31:49,249 You even spoke to him recently. 379 00:31:56,635 --> 00:31:59,204 What are you doing right now? 380 00:32:00,062 --> 00:32:03,537 I'd like to use my right to veto any testimony. 381 00:32:04,009 --> 00:32:07,528 Even if I choose not to make a statement, it won't work against me. 382 00:32:07,528 --> 00:32:10,562 You know the law protects my right, don't you? 383 00:32:17,853 --> 00:32:19,899 Okay, then next question. 384 00:32:26,392 --> 00:32:28,671 Hello? This is Moon Hee Man. 385 00:32:29,089 --> 00:32:30,980 Yes, yes, yes. 386 00:32:30,980 --> 00:32:34,030 I'm in the middle of an interrogation. 387 00:32:34,030 --> 00:32:35,519 Yes. 388 00:32:35,519 --> 00:32:38,465 I'll call you right back. 389 00:32:38,465 --> 00:32:39,778 Yes. 390 00:32:42,029 --> 00:32:43,826 Then, we'll go on to the next question. 391 00:32:45,826 --> 00:32:49,616 Even if the interrogation isn't over, the plaintiff can leave. 392 00:32:49,616 --> 00:32:52,128 This is also my right. 393 00:32:52,128 --> 00:32:53,789 Right? 394 00:32:55,040 --> 00:33:02,501 Thanks to you, I know what your evidence is. 395 00:33:03,401 --> 00:33:05,837 I know it very well. 396 00:33:05,837 --> 00:33:11,670 This will help me a lot in building my defense. 397 00:33:11,670 --> 00:33:16,201 If I could warn you of one thing... 398 00:33:19,668 --> 00:33:24,355 Displaying your case findings here like this... 399 00:33:25,826 --> 00:33:27,930 do you have something to advertise? 400 00:33:29,454 --> 00:33:37,921 For a case like this, look into it quietly, under wraps. Do that. 401 00:33:41,923 --> 00:33:44,103 I understand what you're saying. 402 00:33:44,103 --> 00:33:46,336 But the kidnapping. 403 00:33:46,336 --> 00:33:48,538 did you order it? 404 00:33:58,349 --> 00:34:00,921 About the slush fund. 405 00:34:02,058 --> 00:34:05,060 You know whose money that is, right? 406 00:34:08,953 --> 00:34:11,306 It belongs to Hwa Young Foundation. 407 00:34:18,198 --> 00:34:20,698 I see you often these days. 408 00:34:20,698 --> 00:34:22,845 Attorney Jung Chang Gi. 409 00:34:47,887 --> 00:34:52,966 So in 1999 they handed over money to the special prosecution team at a gathering. 410 00:34:53,340 --> 00:34:58,667 Under the name of Park Man Geun's driver at Hwa Young Foundation. 411 00:34:59,362 --> 00:35:00,802 That's right. 412 00:35:01,466 --> 00:35:03,507 The moment we gave it to the special prosecution team 413 00:35:03,507 --> 00:35:05,546 it ceased to be Hwa Young's money. 414 00:35:05,546 --> 00:35:11,818 We were never interested in how they decided to use the money. 415 00:35:12,042 --> 00:35:13,434 So you're saying the special prosecution team 416 00:35:13,434 --> 00:35:15,873 chose to spend the money however way they wanted. 417 00:35:16,331 --> 00:35:17,806 Do you have evidence of that? 418 00:35:18,952 --> 00:35:21,413 Records of all their dealings. 419 00:35:23,260 --> 00:35:29,351 You can see how used the money and who signed for it. 420 00:35:29,351 --> 00:35:33,452 It's been a long time, so I couldn't bring everything. 421 00:35:36,890 --> 00:35:41,551 As you can see from the dealings, they were always cooperative. 422 00:35:41,606 --> 00:35:43,150 Also... 423 00:35:44,024 --> 00:35:45,657 this. 424 00:35:45,657 --> 00:35:48,510 Account statements and financial dealings 425 00:35:48,510 --> 00:35:51,362 from when I worked for the special prosecution team. 426 00:35:52,228 --> 00:35:54,850 Allowance from when I lived abroad. 427 00:35:54,850 --> 00:35:56,829 So you're saying this money was for 428 00:35:56,829 --> 00:35:58,810 the special prosecution team from Hwa Young. 429 00:36:00,207 --> 00:36:01,832 Yes. 430 00:36:01,832 --> 00:36:04,603 The person who sent the money. 431 00:36:04,603 --> 00:36:07,070 Who is it? 432 00:36:07,569 --> 00:36:09,663 You should already know. 433 00:36:42,957 --> 00:36:45,292 Go on ahead. I have to check these files. 434 00:37:02,206 --> 00:37:07,252 You're going to ride on Hwa Young's back to catch me. 435 00:37:07,252 --> 00:37:09,640 Director Lee seemed very happy about it. 436 00:37:12,113 --> 00:37:14,427 I can only imagine. 437 00:37:14,427 --> 00:37:18,769 You appeared just when he needed you most. 438 00:37:18,769 --> 00:37:22,298 How happy must he have been to let Hwa Young take you in. 439 00:37:22,386 --> 00:37:25,297 You lived as Director Lee's dog for so many years. 440 00:37:26,649 --> 00:37:31,192 The end sure is bittersweet. 441 00:37:31,805 --> 00:37:33,824 What can I do? 442 00:37:34,204 --> 00:37:38,188 I live in a dog eat dog world. 443 00:37:38,188 --> 00:37:43,020 Thanks to you, we'll catch the person we need to catch. 444 00:37:43,020 --> 00:37:46,182 I have nothing to complain about. 445 00:37:46,182 --> 00:37:49,725 That's what you think. 446 00:37:49,725 --> 00:37:53,871 Is the person you want to catch the same person 447 00:37:53,871 --> 00:37:58,019 that Lee Jong Gon is asking for? 448 00:37:58,019 --> 00:37:59,845 Yes. 449 00:37:59,845 --> 00:38:01,849 It's the same person. 450 00:38:03,310 --> 00:38:05,694 I guess I'll have to take your word. 451 00:38:05,694 --> 00:38:09,430 That's my reward for becoming a dog. 452 00:38:09,430 --> 00:38:11,115 Isn't that right? 453 00:38:12,122 --> 00:38:15,706 What kind of reward is there for a dog? 454 00:38:15,706 --> 00:38:18,479 It's a reward enough not to die like a dog. 455 00:38:18,479 --> 00:38:21,143 So you're doing this knowing that. 456 00:38:23,430 --> 00:38:25,726 Is this because of Kang Soo? 457 00:38:27,068 --> 00:38:31,719 Are you trying to avenge me for kidnapping Kang Soo? 458 00:38:31,719 --> 00:38:35,056 Is that why you're pointing your sword at me? 459 00:38:36,533 --> 00:38:39,375 Do you have a right to do that? 460 00:38:39,375 --> 00:38:41,726 Attorney Jung Chang Gi? 461 00:39:03,798 --> 00:39:08,271 - It's not the chief's signature. - It's not Lee Jong Gon's either. 462 00:39:09,201 --> 00:39:10,956 Then whose is it? 463 00:39:10,956 --> 00:39:12,896 Their signature could have changed. 464 00:39:12,896 --> 00:39:14,131 Yes. 465 00:39:14,131 --> 00:39:17,256 We'll have to look into the documents from the special prosecution unit. 466 00:39:17,256 --> 00:39:19,095 Yes, I'll look into it. 467 00:39:21,046 --> 00:39:22,625 Here. 468 00:39:25,909 --> 00:39:27,626 Detective Kang. 469 00:39:28,015 --> 00:39:30,092 Mr. Jung... 470 00:39:30,092 --> 00:39:33,182 Don't worry about him. He doesn't exist anymore in this world. 471 00:39:34,403 --> 00:39:36,329 Just like Seo Tae Won doesn't exist. 472 00:39:50,393 --> 00:39:51,985 Mister. 473 00:39:54,065 --> 00:39:55,916 Mister! 474 00:39:59,770 --> 00:40:03,194 Who ordered Kang Soo's kidnapping? 475 00:40:03,194 --> 00:40:05,747 I think Hwa Young will know who. 476 00:40:05,747 --> 00:40:07,034 Moon Hee Man. 477 00:40:07,034 --> 00:40:10,238 I don't want to hear from Attorney Jung on behalf of Hwa Young. 478 00:40:10,238 --> 00:40:13,423 I want to hear from the mister I know. 479 00:40:13,845 --> 00:40:18,019 Who ordered the kidnapping? 480 00:40:18,019 --> 00:40:20,717 You went to Hwa Young to find out about that. 481 00:40:25,983 --> 00:40:30,132 My side has pictures of the special prosecution team. 482 00:40:30,132 --> 00:40:33,083 They all followed the special prosecution unit 483 00:40:33,083 --> 00:40:36,033 so if one of the members ordered it... 484 00:40:36,033 --> 00:40:38,011 It would have been photographed. 485 00:40:38,011 --> 00:40:40,117 We'll know who met the kidnapper. 486 00:40:41,838 --> 00:40:43,298 They call him the kidnapper. 487 00:40:43,298 --> 00:40:45,073 The kidnapper? 488 00:40:45,073 --> 00:40:47,400 That was his nickname. 489 00:40:47,400 --> 00:40:49,230 That's what they all called him. 490 00:40:49,230 --> 00:40:53,608 Where can we find those pictures? 491 00:41:05,282 --> 00:41:06,524 What is that? 492 00:41:06,524 --> 00:41:07,979 Pictures. 493 00:41:07,979 --> 00:41:12,594 It's from 1999 when a few members followed the special prosecution team around. 494 00:41:12,594 --> 00:41:14,759 Best cuts only. 495 00:41:36,425 --> 00:41:39,360 Are pictures of me included? 496 00:41:39,777 --> 00:41:41,711 Of course. 497 00:41:41,711 --> 00:41:43,814 We've all been shot. 498 00:41:43,814 --> 00:41:49,695 But interestingly, there are no pictures of you meeting Jung Chang Gi. 499 00:41:49,695 --> 00:41:52,202 That's because we never met. 500 00:41:52,202 --> 00:41:57,751 We kept managing to avoid each other. 501 00:41:58,454 --> 00:42:00,261 I have tricks up my sleeve. 502 00:42:01,057 --> 00:42:06,318 But we did meet one definitive day. 503 00:42:06,318 --> 00:42:11,368 You were trying to avoid being followed, and that's when the accident happened. 504 00:42:14,761 --> 00:42:19,662 They didn't take pictures of the accident, but they took other pictures. 505 00:42:19,662 --> 00:42:23,889 Title is, 'Who Met the Kidnapper?' 506 00:42:27,060 --> 00:42:28,925 I knew that would catch your attention. 507 00:42:29,585 --> 00:42:33,377 Your life depends on this. 508 00:42:33,377 --> 00:42:36,739 You need to survive in order for the rest of the team to stay intact. 509 00:42:36,739 --> 00:42:39,000 Are you going to give u like this? 510 00:42:49,454 --> 00:42:51,560 I can't just give it to you. 511 00:42:51,560 --> 00:42:53,277 And so... 512 00:42:56,019 --> 00:42:58,326 what do you want? 513 00:42:58,326 --> 00:43:00,353 The video file of the sex ring. 514 00:43:00,353 --> 00:43:03,440 - The original. - The original? 515 00:43:08,412 --> 00:43:09,951 The rest is the same. 516 00:43:09,951 --> 00:43:11,599 Yes, they're all the same signature. 517 00:43:11,599 --> 00:43:16,202 Then we know that the chief managed the money 518 00:43:16,202 --> 00:43:19,944 that came in from Hwa Young Foundation. 519 00:43:19,944 --> 00:43:24,046 Plus, records of phone calls with the kidnapper. 520 00:43:24,046 --> 00:43:25,787 The kidnapper? 521 00:43:25,787 --> 00:43:29,006 Yeah, that's his nickname. 522 00:43:29,256 --> 00:43:31,150 We don't know his real name yet. 523 00:43:31,605 --> 00:43:34,632 Anyway, the chief managed the bank accounts. 524 00:43:34,632 --> 00:43:38,010 So there's a high chance that he's the one who sent the money. 525 00:43:38,010 --> 00:43:40,654 Plus, he even contacted the kidnapper recently. 526 00:43:41,380 --> 00:43:45,779 So all the evidence we have points to the chief. 527 00:43:45,836 --> 00:43:50,208 Prosecutor Koo. If this is all true, our team is finished, right? 528 00:43:50,868 --> 00:43:52,257 Yeah. 529 00:43:52,936 --> 00:43:55,628 There's a chance we may be finished regardless. 530 00:43:57,757 --> 00:43:59,018 Yes? 531 00:44:03,234 --> 00:44:06,548 Oh my, the tension in the air... 532 00:44:06,548 --> 00:44:09,957 This is not the reception I was expecting. 533 00:44:10,144 --> 00:44:13,811 I even brought a present today. 534 00:44:14,152 --> 00:44:17,590 Hey, by the way, I heard you were kidnapped. 535 00:44:17,590 --> 00:44:20,221 I was really surprised to hear that. 536 00:44:21,137 --> 00:44:23,461 You didn't help them with that? 537 00:44:23,753 --> 00:44:26,619 No way, never. 538 00:44:26,619 --> 00:44:30,804 I took him to his relative's house. 539 00:44:31,774 --> 00:44:34,497 The circumstances were awful. 540 00:44:34,497 --> 00:44:36,279 It wasn't even a blood relative. 541 00:44:36,279 --> 00:44:40,192 They said they couldn't take care of him. So I brought him out. 542 00:44:40,192 --> 00:44:46,649 I went to the convenience store to buy myself a beer and get him something to drink. 543 00:44:46,649 --> 00:44:49,314 That's when he disappeared. 544 00:44:49,936 --> 00:44:54,148 I went through a lot looking for him. 545 00:44:54,148 --> 00:44:57,958 Then how did you suddenly hear about his kidnapping? 546 00:44:57,958 --> 00:45:03,037 I heard the public welfare team was being disbanded. 547 00:45:03,037 --> 00:45:05,215 I looked into why that was. 548 00:45:05,215 --> 00:45:07,393 That's when I heard about the kidnapping. 549 00:45:07,393 --> 00:45:13,204 I thought I might be of help, so I went through some old records. 550 00:45:13,704 --> 00:45:17,238 The ones used when I was a policeman. 551 00:45:20,649 --> 00:45:26,802 I looked through all the security cameras in the area trying to look for him. 552 00:45:26,802 --> 00:45:28,997 But he wasn't on camera. 553 00:45:28,997 --> 00:45:31,429 I checked all the license plate numbers caught on camera 554 00:45:31,429 --> 00:45:33,862 during that time in that area. 555 00:45:33,862 --> 00:45:36,324 I followed up on each one. 556 00:45:39,149 --> 00:45:43,494 I asked if they saw a child in a yellow jumper. 557 00:45:43,872 --> 00:45:46,609 Of course they all said they didn't see him. 558 00:45:46,609 --> 00:45:52,367 But there was one car I couldn't reach. 559 00:45:52,600 --> 00:45:57,920 But after a few days, there was a call that the same car was stolen. 560 00:45:57,920 --> 00:46:03,354 They rented it in Osan, but they never returned it. 561 00:46:03,774 --> 00:46:09,600 I looked into it, and all the documents to rent the car were fake. 562 00:46:09,600 --> 00:46:12,527 It was totally misleading. 563 00:46:13,478 --> 00:46:20,115 But after that, they said it was all taken care of and there was no need to investigate. 564 00:46:20,399 --> 00:46:21,934 So the case was closed. 565 00:46:22,702 --> 00:46:25,311 Can you remember now? 566 00:46:26,963 --> 00:46:31,685 Also, the license plate number on the rental car is written down. 567 00:46:32,109 --> 00:46:34,559 I think it's 6-8-0-4. 568 00:46:34,559 --> 00:46:37,822 I forget if there was anything else. 569 00:46:37,822 --> 00:46:40,177 Look at it carefully. 570 00:46:56,030 --> 00:46:59,097 The original file. 571 00:46:59,097 --> 00:47:02,993 The video file of the sex ring. The original. 572 00:47:05,670 --> 00:47:12,689 So you saw the license plate ending in 6-8-0-4 at the factory? 573 00:47:12,689 --> 00:47:15,899 Yeah. I tried to memorize it, but I forgot. 574 00:47:16,640 --> 00:47:18,836 - But when he read it... - You remembered. 575 00:47:20,430 --> 00:47:22,045 Yeah. 576 00:47:26,144 --> 00:47:29,389 There was something I almost forgot. 577 00:47:29,844 --> 00:47:33,850 The license plate number for the person who came to pay for the rental car. 578 00:47:33,850 --> 00:47:36,579 It's written on the back. 579 00:47:39,542 --> 00:47:44,755 The rental car owner wrote it down just in case. 580 00:47:57,640 --> 00:47:59,413 What's wrong? 581 00:48:08,551 --> 00:48:10,126 Yes? 582 00:48:12,198 --> 00:48:15,202 Bring the original video file. 583 00:48:15,202 --> 00:48:19,237 Why do you suddenly need the original? 584 00:48:19,600 --> 00:48:21,466 Just bring it. 585 00:48:22,261 --> 00:48:25,421 If you want to save the public welfare team... 586 00:48:25,421 --> 00:48:27,704 bring over the original. 587 00:48:27,704 --> 00:48:30,452 Are you sure it's not so you can save yourself? 588 00:48:31,646 --> 00:48:34,306 Hey, kid... 589 00:48:34,306 --> 00:48:36,689 Kid. 590 00:48:36,971 --> 00:48:41,060 I have to survive for our team to survive. 591 00:48:41,060 --> 00:48:45,904 I can't hand over important evidence to a suspect just to save the team. 592 00:48:45,904 --> 00:48:47,747 A suspect you say? 593 00:48:47,747 --> 00:48:52,094 So you think I ordered for Kang Soo and Han Byul to be kidnapped. 594 00:48:52,094 --> 00:48:53,858 Isn't it true? 595 00:48:53,858 --> 00:48:57,043 I'm sure of your motive. 596 00:48:57,043 --> 00:48:59,011 To cover the hit and run accident. 597 00:48:59,011 --> 00:49:04,478 There are other people who had to be involved to cover that up. 598 00:49:04,478 --> 00:49:06,519 Nevermind. 599 00:49:07,046 --> 00:49:09,034 So what's your evidence? 600 00:49:09,034 --> 00:49:12,636 The car that kidnapped Kang Soo and Han Byul disappeared. 601 00:49:12,636 --> 00:49:15,653 There's someone who paid for the car later. 602 00:49:16,287 --> 00:49:17,458 So what? 603 00:49:17,458 --> 00:49:23,036 The license plate number of the person who paid for the car was G7878. 604 00:49:25,179 --> 00:49:28,184 That was the license plate of my old car. 605 00:49:28,184 --> 00:49:35,423 Yes. Everyone at the central office used to call your old car 7878. 606 00:49:39,569 --> 00:49:41,442 So you think it's me. 607 00:49:41,442 --> 00:49:43,613 Were you born yesterday? 608 00:49:43,613 --> 00:49:45,735 Do you believe that? 609 00:49:45,735 --> 00:49:47,949 No, not yet. 610 00:49:47,949 --> 00:49:50,288 So just bring over the original video file. 611 00:49:50,288 --> 00:49:54,719 Why are we suddenly finding evidence that points to you? 612 00:49:54,719 --> 00:49:58,301 Are they trying to point us to the true criminal? 613 00:49:59,016 --> 00:50:03,926 Or is it really not you? 614 00:50:13,490 --> 00:50:16,515 You're here Prosecutor Koo. 615 00:50:21,389 --> 00:50:25,752 They've decided to break up the public welfare team. 616 00:50:27,070 --> 00:50:28,179 What? 617 00:50:28,179 --> 00:50:33,682 I heard from a colleague on the inspection team that the decision was made. 618 00:50:34,252 --> 00:50:36,202 What's the order? 619 00:50:36,202 --> 00:50:41,229 Complete suspension of all activities. Including investigations. 620 00:50:43,173 --> 00:50:44,769 You too Mr. Yoo? 621 00:50:52,592 --> 00:50:54,313 Seriously! 622 00:50:54,313 --> 00:50:56,761 I told you it would end up like this! 623 00:50:56,761 --> 00:50:59,194 - Calm down Prosecutor Lee. - Why should I calm down? 624 00:51:02,680 --> 00:51:04,801 What happens when an apprentice is suspended? 625 00:51:04,801 --> 00:51:08,238 We don't know. This has never happened before. 626 00:51:08,238 --> 00:51:10,778 I'm sure they'll build it up again next year. 627 00:51:11,515 --> 00:51:13,997 Still, her future's uncertain. 628 00:51:13,997 --> 00:51:17,114 She'll be bouncing around all the provinces in different departments. 629 00:51:17,114 --> 00:51:18,990 It's better that way. 630 00:51:18,990 --> 00:51:22,360 Some people have to leave right before their retirement without any kind of recognition. 631 00:51:22,360 --> 00:51:25,431 They're leaving without any gratitude. 632 00:51:28,746 --> 00:51:30,516 Mr. Yoo. 633 00:51:31,747 --> 00:51:35,069 He worked over thirty years for the prosecution. 634 00:51:35,069 --> 00:51:36,911 This is too much. 635 00:51:36,911 --> 00:51:40,970 So why did you make us all investigate? 636 00:51:42,149 --> 00:51:44,068 I apologize. 637 00:51:53,239 --> 00:51:55,444 You have nothing to apologize for. 638 00:51:57,948 --> 00:52:00,365 I'm just saying. 639 00:52:00,365 --> 00:52:02,099 I understand. 640 00:52:05,600 --> 00:52:09,534 This can happen when you fight the organization. 641 00:52:10,240 --> 00:52:12,609 It's not like he can resign. 642 00:52:14,162 --> 00:52:16,485 What's wrong with our team? 643 00:52:16,485 --> 00:52:19,957 To be honest, I thought our team was good. 644 00:52:19,957 --> 00:52:22,335 Even though the chief had a temper, he was very talented. 645 00:52:22,335 --> 00:52:24,926 We all worked well together in the beginning. 646 00:52:24,926 --> 00:52:27,469 But still, the chief's a bit... 647 00:52:28,171 --> 00:52:30,386 But I'm still here. 648 00:52:30,386 --> 00:52:34,943 If the team breaks up, don't you know you and I are over? 649 00:52:36,542 --> 00:52:38,076 What? 650 00:52:42,301 --> 00:52:44,405 So were we together? 651 00:52:48,876 --> 00:52:50,600 No. 652 00:52:50,600 --> 00:52:53,706 You lost your chance to be with me. 653 00:52:56,653 --> 00:52:59,037 You were really close. 654 00:53:00,703 --> 00:53:02,724 Gwang Mi. Gwang Mi. 655 00:53:19,235 --> 00:53:21,922 Why are you all so down? 656 00:53:28,862 --> 00:53:34,193 By the way, the evidence I told you about this afternoon. 657 00:53:34,193 --> 00:53:36,009 Did you find it? 658 00:53:39,021 --> 00:53:41,309 I heard from Prosecutor Koo. 659 00:53:41,309 --> 00:53:42,836 I see. 660 00:53:42,836 --> 00:53:48,221 She threw it all away, and just has one left. 661 00:53:48,515 --> 00:53:50,176 What is it? 662 00:53:50,176 --> 00:53:54,615 It was a necktie pin found at the factory. 663 00:53:54,615 --> 00:54:01,256 It wasn't anything special. I heard your father picked it up. 664 00:54:01,256 --> 00:54:03,042 My father? 665 00:54:03,042 --> 00:54:08,667 Yes, they said the victim's father came asking for it. So they handed it over. 666 00:54:23,252 --> 00:54:24,822 Mr. Yoo. 667 00:54:26,211 --> 00:54:27,648 I apologize. 668 00:54:29,199 --> 00:54:31,069 Not at all. 669 00:54:31,069 --> 00:54:32,805 You were just doing your job. 670 00:54:32,805 --> 00:54:35,630 Still, this all happened because I was so reckless. 671 00:54:39,926 --> 00:54:44,542 You can't win if you fight the group. 672 00:54:45,497 --> 00:54:48,359 You have to be cautious. 673 00:54:48,359 --> 00:54:53,175 Whatever organization it is, sometimes you have to give in a bit. 674 00:54:54,900 --> 00:55:03,429 The reason the chief was so hard on you was to teach you that. 675 00:55:03,429 --> 00:55:05,280 But you were so righteous. 676 00:55:08,363 --> 00:55:11,911 Do you trust the chief? 677 00:55:11,911 --> 00:55:15,326 But he may not be incorruptible. 678 00:55:15,326 --> 00:55:19,820 He never crosses the line. 679 00:55:20,396 --> 00:55:29,010 I was happy he was able to meet someone as stubborn as you. 680 00:56:05,180 --> 00:56:07,729 I gave you plenty of time to think it over. 681 00:56:07,729 --> 00:56:10,506 The public welfare team will be broken up in no time. 682 00:56:10,506 --> 00:56:13,893 Why don't you answer? Will you hand it over or not? 683 00:56:16,881 --> 00:56:20,190 What's in the original? 684 00:56:20,662 --> 00:56:23,827 Something important enough for me to ask for it. 685 00:56:28,144 --> 00:56:37,202 If you want the original, it means something's in it that's not in the copy. 686 00:56:37,202 --> 00:56:38,944 Isn't that right? 687 00:56:40,140 --> 00:56:42,827 I knew you'd catch on. 688 00:56:42,827 --> 00:56:46,501 Still, it's urgent enough that we'd still ask for it like this. 689 00:56:46,501 --> 00:56:48,917 You're in a pressing situation too. 690 00:56:48,917 --> 00:56:50,670 Let's think of this simply. 691 00:56:50,670 --> 00:56:59,527 Then should I look into the bit that wasn't included in the copied version? 692 00:57:03,827 --> 00:57:06,177 I'll wait exactly 20 minutes. 693 00:57:06,177 --> 00:57:10,746 Give me the original and save yourself and the entire public welfare team. 694 00:57:11,552 --> 00:57:14,150 Or you can all die together. 695 00:57:15,104 --> 00:57:16,764 Decide for yourself. 696 00:57:22,996 --> 00:57:26,154 So sorry I keep delivering bad news. 697 00:57:26,761 --> 00:57:31,121 Try convincing the chief to save the team. 698 00:57:33,106 --> 00:57:35,096 I'll depend on you. 699 00:57:48,795 --> 00:57:56,002 Do you really have nothing to do with Kang Soo and Han Byul's kidnapping? 700 00:57:56,395 --> 00:57:58,492 Hey, do you have a cigarette? 701 00:57:58,904 --> 00:58:00,802 Please answer me. 702 00:58:00,802 --> 00:58:02,694 I shouldn't have quit smoking. 703 00:58:10,582 --> 00:58:14,503 Did you really have nothing to do with it? 704 00:58:23,543 --> 00:58:25,345 I had nothing to do with it. 705 00:58:26,020 --> 00:58:28,117 You knew nothing about it? 706 00:58:31,670 --> 00:58:34,786 If I hand over the original video... 707 00:58:34,786 --> 00:58:37,372 will I be able to catch the criminal? 708 00:58:39,635 --> 00:58:42,604 Can I trust you? 709 00:58:45,162 --> 00:58:46,637 Trust me. 710 00:58:46,637 --> 00:58:48,009 What if you're not telling the truth? 711 00:58:48,009 --> 00:58:49,854 Then prosecute me. 712 00:58:49,970 --> 00:58:52,440 Because that means I'm the criminal. 713 00:58:53,542 --> 00:58:56,636 What if I don't give it to you? 714 00:58:56,636 --> 00:58:58,447 I'll take it from you by force. 715 00:58:59,144 --> 00:59:01,301 You'll eventually have it taken from you. 716 00:59:01,301 --> 00:59:05,463 You're not stupid enough to destroy evidence just so I won't take it from you. 717 00:59:05,463 --> 00:59:08,974 And I'll do whatever it takes to get what I need. 718 00:59:55,422 --> 00:59:57,752 I'm sorry Dad. 719 01:00:47,935 --> 01:00:49,817 Necktie pin. 720 01:00:50,832 --> 01:00:55,686 Who ordered Kang Soo's kidnapping fifteen years ago? 721 01:00:57,135 --> 01:00:59,378 Moon Hee Man. 722 01:01:04,564 --> 01:01:11,207 Moon Hee Man. For the kidnapping of Han Byul and Seo Tae Won 723 01:01:12,931 --> 01:01:15,278 you have been charged. 724 01:02:04,561 --> 01:02:14,561 Subtitles by DramaFever 54234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.