All language subtitles for Pride and Prejudice E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,864 --> 00:00:14,065 Episode 14 3 00:00:18,495 --> 00:00:20,289 Oh, you're here. 4 00:00:21,048 --> 00:00:23,071 Why did you call me? 5 00:00:23,071 --> 00:00:26,304 It's not like you to drink at this time of night. 6 00:00:26,304 --> 00:00:28,094 I didn't call you for a drink. 7 00:00:28,094 --> 00:00:30,028 Of course not. 8 00:00:30,028 --> 00:00:31,461 Why did you call me then? 9 00:00:31,461 --> 00:00:35,847 Kwang Kook. Are you a good prosecutor or a bad prosecutor? 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,869 Here you are throwing stones at your superior. 11 00:00:45,869 --> 00:00:48,097 There's no such thing as a good prosecutor in this country. 12 00:00:48,097 --> 00:00:53,496 You have so much power that one mistake means you did a bad thing. 13 00:00:53,496 --> 00:00:57,009 I'm human. I'm sure I've done bad things. 14 00:00:57,488 --> 00:00:59,744 What about bad things you've done intentionally? 15 00:01:01,710 --> 00:01:03,099 Let's see. 16 00:01:03,099 --> 00:01:08,006 There have been things that I realized were bad in retrospect. 17 00:01:08,373 --> 00:01:10,075 The special prosecution unit. 18 00:01:10,075 --> 00:01:11,614 Did you do a bad thing during the restructuring 19 00:01:11,614 --> 00:01:13,153 of the special prosecution unit? 20 00:01:14,072 --> 00:01:15,921 The reconstruction team? 21 00:01:15,921 --> 00:01:18,945 What? Are you investigating me? 22 00:01:18,945 --> 00:01:20,509 Yeah. 23 00:01:20,509 --> 00:01:21,873 What's your motive? 24 00:01:21,873 --> 00:01:25,036 Did something happen with the special prosecution unit? 25 00:01:25,876 --> 00:01:27,796 What could it be? 26 00:01:27,796 --> 00:01:29,451 Think it over carefully. 27 00:01:29,451 --> 00:01:31,546 There's nothing to think over. 28 00:01:32,143 --> 00:01:33,899 I don't know anything about bribes. 29 00:01:33,899 --> 00:01:36,695 I wasn't part of the special prosecution team. 30 00:01:36,695 --> 00:01:38,810 - You weren't? - No. 31 00:01:38,810 --> 00:01:40,070 Think about it. 32 00:01:40,070 --> 00:01:43,673 I was a rookie back then. How could I be on the special prosecution team? 33 00:01:43,673 --> 00:01:45,941 You needed at least six to seven years of experience 34 00:01:45,941 --> 00:01:48,210 to get on the special prosecution team. 35 00:01:49,769 --> 00:01:51,353 I guess that's true. 36 00:01:51,353 --> 00:01:53,349 But why were you in the picture? 37 00:01:53,349 --> 00:01:55,700 My superior was on the special prosecution team. 38 00:01:55,700 --> 00:01:57,408 He fainted at the last minute. 39 00:01:57,408 --> 00:02:01,606 I took over for him for a couple of days and sat in the picture in his place. 40 00:02:01,606 --> 00:02:03,483 Who was your superior? 41 00:02:03,483 --> 00:02:04,644 Who do you think? 42 00:02:04,644 --> 00:02:06,275 It was Deputy Oh. 43 00:02:06,275 --> 00:02:07,566 Deputy Oh? 44 00:02:07,566 --> 00:02:09,858 You're being transferred to the Daegu branch. 45 00:02:09,858 --> 00:02:11,555 Yeah. 46 00:02:11,555 --> 00:02:17,369 I think she was lying about being sick. I think there was internal conflict. 47 00:02:17,369 --> 00:02:20,651 Deputy Oh was the special prosecution team's protector. 48 00:02:20,651 --> 00:02:24,447 As soon as evidence came in, she claimed to be sick and left. 49 00:02:24,447 --> 00:02:28,555 Three members of the special prosecution team were under suspicion. 50 00:02:28,555 --> 00:02:30,923 Those three really got hit hard. 51 00:02:30,923 --> 00:02:35,122 They never thought there'd be evidence of internal bribery. 52 00:02:35,122 --> 00:02:39,596 So two people were involved because of the evidence Jung Chang Gi brought over. 53 00:02:40,076 --> 00:02:41,194 That's right. 54 00:02:41,194 --> 00:02:42,730 It's either Director Lee Jong Gon 55 00:02:42,730 --> 00:02:47,072 or it was Lee Jong Gon's right hand man. 56 00:02:47,072 --> 00:02:49,014 Moon Hee Man? 57 00:02:59,206 --> 00:03:00,848 Did you find anything? 58 00:03:00,848 --> 00:03:05,182 No. As you said, there was already someone there. 59 00:03:05,531 --> 00:03:09,086 It seems they knew about the iron pipe too. 60 00:03:09,925 --> 00:03:14,240 Did they come to look for something or bury something? 61 00:03:15,966 --> 00:03:18,324 They came looking for something. 62 00:03:18,324 --> 00:03:21,946 Does it have to do with the incident from fifteen years ago? 63 00:03:22,375 --> 00:03:25,605 We started to go after him. 64 00:03:25,605 --> 00:03:27,076 Who is it? 65 00:03:27,076 --> 00:03:30,737 His name is Koo Dong Chi. He's a prosecutor on our team. 66 00:03:30,737 --> 00:03:32,809 A prosecutor? 67 00:03:33,137 --> 00:03:37,305 Then why did he run away when he saw me? 68 00:03:38,738 --> 00:03:40,266 He ran away? 69 00:03:40,266 --> 00:03:41,716 Yes. 70 00:03:44,264 --> 00:03:46,572 And he seemed very scared. 71 00:03:46,572 --> 00:03:49,184 He looked as though he had seen a ghost. 72 00:03:52,036 --> 00:03:54,848 Do you have any idea why? 73 00:03:54,848 --> 00:03:56,649 I'm not sure. 74 00:03:57,197 --> 00:04:00,173 Well, I'm sure we'll find out soon. 75 00:04:00,173 --> 00:04:02,004 Let's start by stopping Koo Dong Chi. 76 00:04:02,004 --> 00:04:03,927 That's the only way we'll survive. 77 00:04:03,927 --> 00:04:05,519 Yes. 78 00:04:13,031 --> 00:04:15,540 What did he see? 79 00:04:15,540 --> 00:04:17,711 Koo Dong Chi. 80 00:04:22,870 --> 00:04:24,641 What are you doing? 81 00:04:25,349 --> 00:04:26,426 Huh? 82 00:04:26,426 --> 00:04:28,860 Prosecutor Han isn't back yet. 83 00:04:31,723 --> 00:04:34,329 That's why you've been waiting all this time in this cold? 84 00:04:34,842 --> 00:04:38,651 On days like this, it's nice to have someone waiting for you. 85 00:04:40,490 --> 00:04:45,168 I'm sorry. I should have come early to wait for you. 86 00:04:45,728 --> 00:04:49,759 It's fine. Grandma and Chan were waiting for me. 87 00:04:52,291 --> 00:04:55,005 That's right. You have Chan. 88 00:04:55,005 --> 00:04:57,798 You two are six-year-old soulmates. 89 00:04:57,798 --> 00:05:00,259 - I'm going to kill you. - You're going to kill me? 90 00:05:01,120 --> 00:05:04,567 You say to your elder that you're going to kill me? You're going to kill me? 91 00:05:04,567 --> 00:05:06,603 I ought to knee kick you. 92 00:05:08,538 --> 00:05:10,266 Thanks. 93 00:05:10,266 --> 00:05:12,558 You punk. You're making me lose my energy. 94 00:05:12,558 --> 00:05:15,423 It's been a while since I've put you in a head lock. 95 00:05:15,959 --> 00:05:18,101 Why can't you be tactful? 96 00:05:18,101 --> 00:05:21,724 Do you think I'm in the mood to be in a headlock on a day like today? 97 00:05:25,423 --> 00:05:29,103 So how are you? Are you okay? 98 00:05:31,944 --> 00:05:35,967 My head's all complicated, and I feel weird inside. 99 00:05:36,589 --> 00:05:39,878 Also, I'm cold. 100 00:05:39,878 --> 00:05:41,463 I'm so cold. 101 00:05:42,413 --> 00:05:44,608 Hurry and go inside. Go inside and wait. 102 00:05:45,755 --> 00:05:48,036 Then there was no point of me waiting all this time. 103 00:05:48,849 --> 00:05:51,349 Hey, you idiot. Then you just need evidence. 104 00:05:53,266 --> 00:05:55,331 - Wait here. - No. 105 00:05:55,331 --> 00:05:57,574 What do you mean no? 106 00:05:58,188 --> 00:05:59,810 Get over here. 107 00:06:00,228 --> 00:06:01,479 Here. 108 00:06:06,599 --> 00:06:08,462 Go over there, gross. 109 00:06:10,818 --> 00:06:15,286 Two frozen pollacks are waiting outside of Three Meal Babies. 110 00:06:15,286 --> 00:06:16,889 Ah, it's cold. 111 00:06:17,233 --> 00:06:20,824 What? Why are you a pollack? 112 00:06:20,824 --> 00:06:22,236 I was the one waiting. 113 00:06:22,236 --> 00:06:25,007 Okay, only you were waiting. Good for you. 114 00:06:25,007 --> 00:06:27,332 Okay? Come inside, you pollack. 115 00:06:28,250 --> 00:06:30,892 Do you want another knee kick? Come here, hurry. 116 00:06:31,282 --> 00:06:32,788 Hurry up! 117 00:06:58,937 --> 00:07:00,955 It's cold. 118 00:07:04,463 --> 00:07:07,509 I'll really become a frozen pollack this way. 119 00:07:31,798 --> 00:07:33,377 Why are you so late? 120 00:07:33,377 --> 00:07:35,418 I just saw my mom. 121 00:07:36,740 --> 00:07:40,341 - Is she okay? - No way. How could she? 122 00:07:42,980 --> 00:07:45,539 Detective Kang, are you okay? 123 00:07:46,391 --> 00:07:48,603 - No. - See that? 124 00:07:48,603 --> 00:07:51,384 We're not okay. 125 00:07:51,384 --> 00:07:53,461 Sorry. 126 00:07:57,770 --> 00:08:02,079 Since neither of us are okay, do you want to play cards? 127 00:08:02,575 --> 00:08:04,637 - What? - Kang Soo. 128 00:08:05,459 --> 00:08:07,274 Come here. 129 00:08:10,572 --> 00:08:12,367 Don't step on it. 130 00:08:12,367 --> 00:08:15,649 Okay, here I go. 131 00:08:15,649 --> 00:08:19,221 Okay. 132 00:08:20,317 --> 00:08:22,526 What are you doing? Hurry, hit me. 133 00:08:22,526 --> 00:08:25,416 You're a total impostor. 134 00:08:25,416 --> 00:08:29,737 You guys don't even know how to play go. This doesn't make any sense. 135 00:08:32,744 --> 00:08:34,225 Don't worry. 136 00:08:34,225 --> 00:08:37,600 I'll win all the money and send him off. 137 00:08:37,600 --> 00:08:39,587 You're going to Daegu soon. 138 00:08:39,587 --> 00:08:41,115 You seem very happy. 139 00:08:41,115 --> 00:08:43,203 You should pool some of your money. 140 00:08:43,203 --> 00:08:45,612 Look at this. 141 00:08:45,612 --> 00:08:48,610 I'm not a kid. I know what I'm doing. 142 00:08:48,610 --> 00:08:51,889 Leave me alone! I can hit too. 143 00:08:51,889 --> 00:08:54,018 Don't get pissed at me. 144 00:09:03,691 --> 00:09:05,331 You're laughing. 145 00:09:06,163 --> 00:09:08,419 - Are you going to keep going? - Yes. 146 00:09:08,793 --> 00:09:12,096 I'm totally overflowing with drive right now. 147 00:09:12,096 --> 00:09:14,144 Let's hit it however we can. 148 00:09:14,620 --> 00:09:16,115 Let's go! 149 00:09:16,754 --> 00:09:19,427 Nice, let's go. 150 00:09:20,082 --> 00:09:21,510 That's not it. 151 00:09:21,510 --> 00:09:25,033 You know you're not playing cards. This is a mess. You know, right? 152 00:09:25,701 --> 00:09:28,230 So what? We can do what we want. 153 00:09:29,274 --> 00:09:32,088 I thought it over... 154 00:09:32,088 --> 00:09:36,658 What happened to Han Byul was really ridiculous. 155 00:09:37,355 --> 00:09:40,765 - I'm sorry. - Detective Kang, why are you sorry? 156 00:09:40,765 --> 00:09:42,227 You didn't do anything wrong. 157 00:09:42,227 --> 00:09:44,864 You're a victim too. 158 00:09:46,067 --> 00:09:48,264 Hurry and hit, okay? 159 00:09:48,264 --> 00:09:49,449 So what? 160 00:09:49,449 --> 00:09:51,282 Let's give it a rest. 161 00:09:51,282 --> 00:09:55,746 Let's not feel sorry or upset. 162 00:09:55,746 --> 00:10:00,645 We're not the ones who did wrong. Why should the victims be feeling sorry? 163 00:10:00,645 --> 00:10:02,524 That's right! 164 00:10:02,524 --> 00:10:04,186 Heard that, right? 165 00:10:05,072 --> 00:10:07,274 Let's not do things like that anymore. 166 00:10:08,096 --> 00:10:11,901 Let's take that energy to catch the criminals instead. 167 00:10:12,398 --> 00:10:14,049 I'm in. 168 00:10:15,354 --> 00:10:18,317 People going to Daegu not included. 169 00:10:19,269 --> 00:10:20,878 Detective Kang. 170 00:10:20,878 --> 00:10:22,689 What do you think? 171 00:10:22,689 --> 00:10:23,927 Yes! 172 00:10:23,927 --> 00:10:26,514 Fine, good luck to you both. 173 00:10:26,514 --> 00:10:28,568 Fighting to the Incheon branch. 174 00:10:28,568 --> 00:10:30,000 Fighting! 175 00:10:30,519 --> 00:10:32,797 Let's not be sorry anymore. 176 00:10:32,797 --> 00:10:35,753 Let's not be easy on each other because we're sorry. 177 00:10:36,461 --> 00:10:38,259 Promise! 178 00:10:38,259 --> 00:10:40,043 Promise. 179 00:10:42,028 --> 00:10:44,783 What are you doing? Hurry and hit me. I need the money. 180 00:10:44,783 --> 00:10:45,789 I didn't get enough. 181 00:10:45,789 --> 00:10:47,223 Can I really hit you? 182 00:10:47,223 --> 00:10:49,514 Yes. Hurry, hit me. 183 00:10:49,514 --> 00:10:51,722 - Really? - Really, you can hit me. 184 00:10:51,722 --> 00:10:53,524 Hurry, hit me. 185 00:11:04,205 --> 00:11:05,755 There! 186 00:11:06,203 --> 00:11:08,817 I'll pick this up too! 187 00:11:09,472 --> 00:11:11,170 Prosecutor Han, you've been pummeled. 188 00:11:11,170 --> 00:11:14,241 - He even blocked you. - I'll go here. 189 00:11:14,241 --> 00:11:17,573 - Bam, bam, bam. - Why'd you act like you couldn't play? 190 00:11:17,573 --> 00:11:19,559 Chan, you're here. 191 00:11:19,559 --> 00:11:21,279 Our little Chan Hee. 192 00:11:21,518 --> 00:11:23,687 Wait, one more. 193 00:11:24,058 --> 00:11:28,360 Oh my Yeol Moo, you're in big trouble. Here. 194 00:11:28,360 --> 00:11:29,634 Wow, that looks good. 195 00:11:29,634 --> 00:11:32,245 Kang Soo is a master card player. 196 00:11:35,231 --> 00:11:39,330 Since he was this age, he'd win money from Jung Chang Gi. 197 00:11:39,330 --> 00:11:43,153 What were you thinking playing him? 198 00:11:43,153 --> 00:11:46,134 - No wonder, no wonder. - You're a total con man. 199 00:11:47,543 --> 00:11:50,039 I said I wouldn't go easy on you. 200 00:11:51,389 --> 00:11:53,058 Bam! 201 00:11:53,058 --> 00:11:55,407 There we go. 202 00:11:55,740 --> 00:11:57,677 Stop taking from her, you selfish pig. 203 00:11:57,677 --> 00:12:00,626 This won't do. Let's pretend this never happened. 204 00:12:00,626 --> 00:12:02,318 That's what I'm telling you. 205 00:12:03,403 --> 00:12:06,085 Why did you put that there? So dirty. 206 00:12:09,617 --> 00:12:11,278 Kang Soo. 207 00:12:11,278 --> 00:12:13,548 Is something wrong? 208 00:12:13,548 --> 00:12:14,626 No. 209 00:12:14,626 --> 00:12:17,343 Then why does your expression look so dark? 210 00:12:18,764 --> 00:12:20,538 I'm just trying to forget. 211 00:12:20,538 --> 00:12:22,009 What? 212 00:12:22,653 --> 00:12:24,625 Just... 213 00:12:25,919 --> 00:12:31,162 All the things I can't do anything about. Things I can't undo. 214 00:12:32,830 --> 00:12:37,490 Those aren't things you forget. Those are things you try to bury. 215 00:12:42,328 --> 00:12:43,987 I'll take him. 216 00:12:47,201 --> 00:12:49,283 - His room. - Okay. 217 00:13:23,900 --> 00:13:27,470 [Koo Dong Chi] 218 00:13:40,163 --> 00:13:43,846 Please cancel the transfer. 219 00:13:43,846 --> 00:13:45,793 And if I do? 220 00:13:45,793 --> 00:13:48,115 I will follow your orders. 221 00:13:48,115 --> 00:13:50,259 You will follow my orders? 222 00:13:51,299 --> 00:13:53,689 Well... 223 00:13:53,689 --> 00:13:56,605 I'm sure you didn't come empty-handed. 224 00:14:02,235 --> 00:14:04,258 [Letter of resignation.] 225 00:14:05,617 --> 00:14:09,261 You can do whatever you want. 226 00:14:09,261 --> 00:14:10,759 Yes. 227 00:14:15,165 --> 00:14:16,274 Koo Dong Chi. 228 00:14:16,274 --> 00:14:23,067 You've got a hold of something you can't let go of, even if your life depended on it. 229 00:14:23,067 --> 00:14:25,520 Is that what you're saying? 230 00:14:31,659 --> 00:14:34,558 Prosecutor Koo. You didn't go down to Daegu? 231 00:14:35,395 --> 00:14:36,524 Very good. 232 00:14:36,524 --> 00:14:41,322 I was wondering how to send you back up if you were already down there. 233 00:14:42,928 --> 00:14:44,871 Chief, you already notified him, didn't you? 234 00:14:44,871 --> 00:14:49,066 There's no way you wouldn't know about this. 235 00:14:50,080 --> 00:14:52,106 Welcome back, welcome back. 236 00:14:52,106 --> 00:14:55,412 Nice to see you back as part of the Incheon family. 237 00:14:56,289 --> 00:15:00,330 Now that you know he isn't going, you must feel very confident. 238 00:15:00,330 --> 00:15:02,289 You must be happy, Chief. 239 00:15:02,289 --> 00:15:03,770 Very much so. 240 00:15:03,770 --> 00:15:08,240 Our public welfare team wouldn't last more than a few days without him. 241 00:15:08,562 --> 00:15:10,102 You're right. 242 00:15:10,102 --> 00:15:13,054 Anyway, keep doing hard work. 243 00:15:13,366 --> 00:15:16,232 Prosecutor Koo. 244 00:15:16,232 --> 00:15:19,107 He's going to work very hard, yes. 245 00:15:19,107 --> 00:15:22,029 He'll listen to me very well too. 246 00:15:35,699 --> 00:15:37,875 Your timing... 247 00:15:37,875 --> 00:15:41,134 it was unbelievable. 248 00:15:41,134 --> 00:15:43,192 It was very good. 249 00:16:01,817 --> 00:16:05,764 Why don't you give me a hint as to what you're thinking about? 250 00:16:06,472 --> 00:16:10,299 Oh that's right. About the meeting we had earlier. 251 00:16:11,327 --> 00:16:14,701 I made a few errors, yes. 252 00:16:17,865 --> 00:16:23,385 Are you really going to end your investigation with Joo Yoon Jang? 253 00:16:23,385 --> 00:16:25,288 Why, yes. Of course. 254 00:16:26,158 --> 00:16:29,710 Then what will you do going forward? 255 00:16:30,191 --> 00:16:32,096 Well... 256 00:16:32,096 --> 00:16:38,418 Domestic abuse, bullying at school, sexual assault, and unsanitary food charges. 257 00:16:38,418 --> 00:16:41,365 We'll hit him with that. 258 00:16:41,365 --> 00:16:44,212 I'm thinking of taking on public welfare cases. 259 00:16:44,212 --> 00:16:48,657 So that I'll do the work I'm meant to be doing. 260 00:16:48,657 --> 00:16:52,735 So in a word, you'll keep doing what you've been doing. 261 00:16:52,735 --> 00:16:54,528 Yes ma'am. 262 00:16:55,024 --> 00:16:57,818 That's really good to hear. 263 00:16:58,444 --> 00:17:02,937 But why is it that I don't believe you at all? 264 00:17:02,937 --> 00:17:07,671 Well, I suppose that's your problem Deputy Oh. 265 00:17:09,471 --> 00:17:14,062 The reason is because I've been betrayed in a big way before. 266 00:17:14,292 --> 00:17:16,114 You told me that you'd do what you've been doing 267 00:17:16,114 --> 00:17:17,671 for the special prosecution team. 268 00:17:17,671 --> 00:17:20,347 But then you properly went behind my back. 269 00:17:22,387 --> 00:17:27,710 Ah, the memories are coming up, yes. 270 00:17:27,710 --> 00:17:30,451 I was wondering why there wasn't a counterattack 271 00:17:30,451 --> 00:17:33,194 from the special prosecution team. 272 00:17:33,194 --> 00:17:36,166 I remember thinking that, yes. 273 00:17:37,266 --> 00:17:40,019 There was no team to counterattack. 274 00:17:40,019 --> 00:17:43,100 You just came in swinging. 275 00:17:44,112 --> 00:17:47,413 Did you really not have a chance 276 00:17:47,413 --> 00:17:52,130 or did you try to counterattack and fail? 277 00:17:52,130 --> 00:17:59,746 I did hear rumors that you tried really hard to stop our side from bringing in evidence. 278 00:18:01,762 --> 00:18:06,312 It's already been 15 years. You think anyone will remember details like that? 279 00:18:06,312 --> 00:18:11,831 Your fibs are too much. 280 00:18:11,831 --> 00:18:15,207 Prosecutors who've come into this line of work because of their good memory... 281 00:18:15,207 --> 00:18:21,182 how could they forget a moment of defeat? 282 00:18:26,461 --> 00:18:30,852 Come to think of it, one thing comes to mind. 283 00:18:31,476 --> 00:18:37,709 The child we were looking for... where did you hide him? 284 00:18:39,465 --> 00:18:45,100 But why are you asking me that? 285 00:18:45,100 --> 00:18:49,133 I'm sure the person who did the hiding knows. 286 00:18:52,100 --> 00:18:54,311 Then... 287 00:18:54,311 --> 00:19:00,141 Please look after the public welfare team and make sure to report everything to me. 288 00:19:00,803 --> 00:19:02,710 But why are you asking me to do that? 289 00:19:03,556 --> 00:19:08,267 This is one way an angry deputy gets her revenge on the chief. 290 00:19:08,267 --> 00:19:11,601 Make him do useless paperwork. 291 00:19:11,601 --> 00:19:15,287 Please submit them all on time. 292 00:19:21,464 --> 00:19:24,925 She's younger than me. Blood type A. 293 00:19:32,507 --> 00:19:34,412 Happy? 294 00:19:34,412 --> 00:19:37,145 - What? - Are you happy? 295 00:19:39,834 --> 00:19:44,249 - What? - Going on vacation as an apprentice. 296 00:19:44,249 --> 00:19:50,261 Were you happy taking your kite outside by yourself to play? 297 00:19:51,186 --> 00:19:53,243 - The thing is... - Thing is... 298 00:19:54,487 --> 00:20:02,419 You didn't get the Chief's approval, but did what you wanted anyway... 299 00:20:02,419 --> 00:20:07,464 Where do you learn something like that? 300 00:20:08,729 --> 00:20:10,865 I apologize. 301 00:20:10,865 --> 00:20:13,878 She says she's sorry. And what? 302 00:20:19,849 --> 00:20:21,528 You know what... 303 00:20:22,485 --> 00:20:30,336 You think I'm a machine that just takes apologies? 304 00:20:33,834 --> 00:20:38,809 The very idea that an apprentice would take a vacation. 305 00:20:38,809 --> 00:20:43,844 It's more mysterious than the ways of nature, the ways of the universe. 306 00:20:43,844 --> 00:20:47,101 I just can't understand. 307 00:20:47,956 --> 00:20:50,658 Isn't that right? Isn't that right! 308 00:20:51,420 --> 00:20:54,229 So for your Chief... 309 00:20:55,338 --> 00:21:01,123 how much does he have to deal with the mysterious ways of the apprentice? 310 00:21:01,803 --> 00:21:03,751 I gave her my approval. 311 00:21:07,523 --> 00:21:08,909 Prosecutor Koo. 312 00:21:12,451 --> 00:21:14,509 So you did. 313 00:21:15,582 --> 00:21:18,413 Then why don't you tell me why. 314 00:21:22,998 --> 00:21:26,364 I had a reason to visit a crime scene for an investigation. 315 00:21:26,364 --> 00:21:29,588 I couldn't officially take her because of my transfer to Daegu. 316 00:21:29,588 --> 00:21:31,730 So I approved her vacation. 317 00:21:41,553 --> 00:21:43,277 If you were going to join another family 318 00:21:43,277 --> 00:21:46,328 you should have handed over all your old cases. 319 00:21:46,328 --> 00:21:52,149 Why did you drag her along and cause your apprentice to get in trouble? 320 00:21:52,149 --> 00:21:53,727 The thing is... 321 00:21:53,727 --> 00:21:56,961 The case had to do with Prosecutor Han's brother. 322 00:22:01,281 --> 00:22:06,246 I'm hoping the public welfare team can look into the new evidence we found. 323 00:22:06,909 --> 00:22:08,951 What kind of case is it? 324 00:22:08,951 --> 00:22:12,381 A child was kidnapped and murdered. 325 00:22:12,381 --> 00:22:14,426 We don't have much time. 326 00:22:18,736 --> 00:22:21,335 Do you have an idea of who the suspect might be? 327 00:22:22,788 --> 00:22:24,554 Yes. 328 00:22:24,860 --> 00:22:26,329 What? 329 00:22:26,855 --> 00:22:29,159 So you have a lead? 330 00:22:29,159 --> 00:22:30,461 Who is it? 331 00:22:30,461 --> 00:22:34,520 The chief knows who. 332 00:22:38,378 --> 00:22:41,346 The chief took over the case. 333 00:22:42,790 --> 00:22:44,703 You, Chief? 334 00:22:46,326 --> 00:22:47,768 What? 335 00:22:47,768 --> 00:22:49,879 You don't like that? 336 00:22:50,486 --> 00:22:52,540 No, it's just that... 337 00:22:54,461 --> 00:22:56,517 Sit down. 338 00:22:56,820 --> 00:22:58,474 Yes. 339 00:23:00,720 --> 00:23:08,265 Okay, so Mr. Yoo and I will take care of this case. 340 00:23:13,110 --> 00:23:17,518 Still, while I'm here, I'm hoping to finish up the case I took on. 341 00:23:19,569 --> 00:23:22,170 You sit down too. 342 00:23:24,386 --> 00:23:26,038 He's not leaving? 343 00:23:26,038 --> 00:23:27,590 No. 344 00:23:30,310 --> 00:23:33,253 As long as you're on the public welfare team 345 00:23:33,253 --> 00:23:35,894 just focus on the public welfare cases that come in. 346 00:23:35,894 --> 00:23:37,844 Okay? 347 00:23:38,745 --> 00:23:41,271 But what about Kim Jae Hak's bribe charges? 348 00:23:41,271 --> 00:23:43,735 About Joo Yoon Jang's corruption charges. 349 00:23:43,735 --> 00:23:50,842 The evidence was submitted while the apprentice was on vacation. 350 00:23:51,178 --> 00:23:53,228 But I heard there was a problem with it. 351 00:23:53,791 --> 00:24:01,031 In other words, we don't have any evidence for bribery. 352 00:24:02,200 --> 00:24:04,002 Hey, anyway... 353 00:24:06,317 --> 00:24:08,486 What else do you know? 354 00:24:10,430 --> 00:24:15,182 Okay, now let's refocus on public welfare cases. 355 00:24:15,182 --> 00:24:19,774 All the cases that come in. 356 00:24:19,774 --> 00:24:22,113 Let's all work hard on them. 357 00:24:22,113 --> 00:24:23,643 Okay? 358 00:24:23,643 --> 00:24:25,172 - Yes. - Yes. 359 00:24:41,536 --> 00:24:45,968 I'll let it go just this once. 360 00:24:47,141 --> 00:24:50,144 Don't cause anymore trouble. 361 00:24:52,512 --> 00:24:56,091 I was just investigating, but you see that as causing trouble. 362 00:24:56,833 --> 00:24:59,336 That's so disappointing. 363 00:25:12,880 --> 00:25:14,537 What happened? 364 00:25:14,537 --> 00:25:16,001 I don't know either. 365 00:25:16,001 --> 00:25:17,997 I just found out yesterday. 366 00:25:17,997 --> 00:25:19,873 So you're really not going? 367 00:25:19,873 --> 00:25:22,524 Properly. As long as I cater to him. 368 00:25:22,524 --> 00:25:24,714 - Cater to who? - The chief. 369 00:25:28,687 --> 00:25:30,752 Prosecutor Han, aren't you happy? 370 00:25:31,017 --> 00:25:33,017 Since I'm not going. 371 00:25:34,355 --> 00:25:37,177 - Yes. - Yes? 372 00:25:38,694 --> 00:25:40,733 Yes. 373 00:25:41,306 --> 00:25:43,935 Did you hear that? She said 'yes.' 374 00:25:45,794 --> 00:25:47,476 Me too. 375 00:25:52,489 --> 00:25:56,616 But what's this about the chief taking on Han Byul's case? 376 00:25:56,616 --> 00:26:01,569 When you two weren't there, he saw the records and took it. 377 00:26:01,569 --> 00:26:03,990 I don't think Prosecutor Koo thinks that's a good idea. 378 00:26:04,815 --> 00:26:06,146 Why not? 379 00:26:06,146 --> 00:26:08,059 It was my case to begin with. 380 00:26:08,059 --> 00:26:11,550 I wouldn't be a prosecutor if I was okay with someone taking over my case. 381 00:26:11,550 --> 00:26:13,884 So you'll be working with the chief going forward? 382 00:26:13,884 --> 00:26:16,242 - You and me. - Can we do that? 383 00:26:16,242 --> 00:26:18,394 We can't. That's why we have to do it without his knowledge. 384 00:26:18,394 --> 00:26:20,203 What do we have to start with? 385 00:26:20,761 --> 00:26:22,382 Finding a person. 386 00:26:39,637 --> 00:26:43,273 Where on earth did she go? We're so busy, I can't focus. 387 00:26:48,616 --> 00:26:50,001 [Girlfriend] 388 00:26:50,768 --> 00:26:53,842 The thirtieth call today. 389 00:26:54,980 --> 00:26:58,084 Give me some room, will you? 390 00:26:58,434 --> 00:27:01,140 Not classy. Adios amiga. 391 00:27:02,765 --> 00:27:05,220 Detective Yoo? 392 00:27:07,275 --> 00:27:08,873 There's a commotion downstairs. 393 00:27:08,873 --> 00:27:13,286 Two women are screaming over one of their boyfriends. 394 00:27:13,286 --> 00:27:15,913 You won't believe it. 395 00:27:15,913 --> 00:27:17,688 What are you doing? 396 00:27:17,765 --> 00:27:22,890 - Who do you think you are? - Yoo Na, what are you doing here? 397 00:27:22,890 --> 00:27:25,137 I'll explain everything later. 398 00:27:25,820 --> 00:27:28,834 Oh my. Who are you? 399 00:27:28,989 --> 00:27:31,494 - Who are you? - Honey. 400 00:27:32,008 --> 00:27:36,180 Honey, I'll explain everything. Let's talk. 401 00:27:38,271 --> 00:27:40,692 - Honey, let go. - Let me go. 402 00:27:40,692 --> 00:27:42,987 - Please. - Seriously! 403 00:27:43,665 --> 00:27:46,221 I love you honey. All I have is you. 404 00:27:49,485 --> 00:27:52,871 - Hey. Hey. - What? 405 00:27:54,280 --> 00:27:55,921 Honey. 406 00:27:55,921 --> 00:27:57,986 - It's not her. - What? 407 00:27:57,986 --> 00:28:01,353 I'll explain everything later. Let's go. 408 00:28:07,401 --> 00:28:09,578 Did you really do it? 409 00:28:12,161 --> 00:28:13,767 Do what? 410 00:28:15,960 --> 00:28:20,166 She must be into him too. She's having an affair. 411 00:28:22,581 --> 00:28:25,047 Yes, I looked into it. 412 00:28:26,355 --> 00:28:28,297 An affair? 413 00:28:28,721 --> 00:28:30,747 You two follow me. 414 00:28:34,300 --> 00:28:36,006 Follow me. 415 00:28:44,086 --> 00:28:45,897 So that means... 416 00:29:03,459 --> 00:29:06,238 - You don't remember him, right? - No. 417 00:29:07,254 --> 00:29:10,076 So this is the man who kidnapped me. 418 00:29:10,076 --> 00:29:11,863 I don't know. 419 00:29:13,411 --> 00:29:14,798 Now what do we have to do? 420 00:29:14,798 --> 00:29:17,579 Check the security footage. Did you make a copy? 421 00:29:17,579 --> 00:29:19,393 Yes. 422 00:29:19,393 --> 00:29:21,016 Let's see. 423 00:29:27,201 --> 00:29:30,299 There's only one major road that leads to the factory. 424 00:29:30,299 --> 00:29:33,896 There's a security camera around there. I saw him around... 425 00:29:33,896 --> 00:29:36,257 It was around three in the afternoon. 426 00:29:38,369 --> 00:29:40,522 Around this time. 427 00:29:41,591 --> 00:29:43,004 It's that car. 428 00:29:44,523 --> 00:29:47,569 I think it's a car we can't track. How will we find him? 429 00:29:47,569 --> 00:29:49,428 We can't catch him right away. 430 00:29:49,428 --> 00:29:51,408 It's going to take some time. 431 00:29:57,561 --> 00:29:59,160 Hold on. 432 00:29:59,915 --> 00:30:02,535 This. He's on the phone, right? 433 00:30:02,535 --> 00:30:05,755 Look into all the phone records made at this time, on this day. 434 00:30:05,755 --> 00:30:07,430 Not a lot of numbers should come up. 435 00:30:07,430 --> 00:30:10,409 Okay, I'll start by compiling a list of calls. 436 00:30:13,800 --> 00:30:16,286 - Can't we... - Hello. 437 00:30:17,570 --> 00:30:20,537 Can't we just ask the chief to hand over the case? 438 00:30:20,537 --> 00:30:22,739 You saw earlier. He won't hand it to us. 439 00:30:25,038 --> 00:30:26,971 Why do you think he's doing that? 440 00:30:28,031 --> 00:30:30,439 Because he was on the special prosecution team. 441 00:30:30,439 --> 00:30:31,518 Special prosecution team? 442 00:30:31,518 --> 00:30:34,748 The hit and run accident Kang Soo was in. 443 00:30:34,748 --> 00:30:38,320 It was related to the 1999 special prosecution team's slush fund scandal. 444 00:30:38,320 --> 00:30:40,747 - Special prosecution team? - Special prosecution team? 445 00:30:44,940 --> 00:30:46,082 Yes. 446 00:30:46,082 --> 00:30:48,896 Then can we look into who hit my mom? 447 00:30:51,016 --> 00:30:54,432 Kang Soo's mother was the victim? 448 00:30:54,956 --> 00:30:56,549 Yeah. 449 00:30:56,549 --> 00:30:59,869 So who was it? 450 00:31:06,844 --> 00:31:10,727 These are the DNA results for the evidence found by the factory. 451 00:31:13,801 --> 00:31:17,605 What is Koo Dong Chi doing right now? 452 00:31:19,101 --> 00:31:21,030 You ask me when you already know. 453 00:31:21,030 --> 00:31:24,546 Is he still looking into Prosecutor Han's case? 454 00:31:24,546 --> 00:31:25,923 Yes. 455 00:31:25,923 --> 00:31:30,744 According to the profiler, that information was sent over to them not too long ago. 456 00:31:36,879 --> 00:31:38,634 I'll go back inside. 457 00:31:45,803 --> 00:31:48,320 This is driving me crazy. 458 00:31:59,826 --> 00:32:04,319 He's the one who did the kidnapping, but one of them made the order. 459 00:32:04,319 --> 00:32:07,046 But we shouldn't rush to conclusions. 460 00:32:07,046 --> 00:32:09,862 This is just what we know so far. 461 00:32:09,862 --> 00:32:13,366 It could be someone we haven't come across in our investigation. 462 00:32:13,366 --> 00:32:15,448 Why did you put Prosecutor Choi separately? 463 00:32:16,631 --> 00:32:19,038 I have to look into him a bit more. 464 00:32:19,038 --> 00:32:21,341 He could have been a kind of substitute. 465 00:32:21,341 --> 00:32:25,391 And the person who caused the accident might be one of them? 466 00:32:27,305 --> 00:32:30,905 For now, let's focus on the kidnapping. 467 00:32:31,846 --> 00:32:34,734 But what if... 468 00:32:34,734 --> 00:32:37,299 What if it's the chief? 469 00:32:38,405 --> 00:32:40,242 It makes no difference. 470 00:32:40,980 --> 00:32:43,233 But it couldn't be the chief. 471 00:32:43,233 --> 00:32:46,520 Why would he order the kidnapping and ask me to work with him? 472 00:32:46,520 --> 00:32:50,330 Detective Kang, you should work on this case too. 473 00:32:50,330 --> 00:32:52,245 Why would he do that? 474 00:32:55,725 --> 00:32:59,359 I'm serious. He said that to me a couple of days ago. 475 00:33:00,924 --> 00:33:03,099 That's a relief then. 476 00:33:03,495 --> 00:33:05,440 What about the DNA results for the evidence we found? 477 00:33:05,792 --> 00:33:07,392 Here. 478 00:33:08,571 --> 00:33:13,711 Two mats fell out of the trunk. Fortunately, we could run some DNA tests. 479 00:33:16,562 --> 00:33:20,550 One DNA strain belonged to Kang Soo. The other belonged to Han Byul. 480 00:33:24,446 --> 00:33:31,038 This means that both of them were in the trunk at the same time. 481 00:33:37,006 --> 00:33:39,695 What about the records of phone calls made from the factory? 482 00:33:44,843 --> 00:33:47,517 There were five calls total. One was from a villager nearby. 483 00:33:47,517 --> 00:33:49,978 Three have been confirmed to have been made by factory workers. 484 00:33:49,978 --> 00:33:51,790 The last one was an unregistered phone. 485 00:33:51,790 --> 00:33:53,891 It was probably that one. Where's it located? 486 00:33:53,891 --> 00:33:58,321 I looked into it, but the phone must be off because I don't know yet. 487 00:34:05,749 --> 00:34:09,530 Stay here for now. If you find out what the call was about, analyze it. 488 00:34:09,530 --> 00:34:11,625 - Sure. - Where is the location? 489 00:34:11,625 --> 00:34:13,574 It's around here. Not very far. 490 00:34:14,976 --> 00:34:17,286 So he came to me. 491 00:34:37,551 --> 00:34:39,181 Hey! 492 00:34:42,221 --> 00:34:44,170 Where's Koo Dong Chi? 493 00:34:45,230 --> 00:34:48,554 Where is that idiot prosecutor? 494 00:34:48,554 --> 00:34:51,411 - The thing is... - Why are you doing what you want? 495 00:34:51,985 --> 00:34:55,076 Is what the chief says just garbage to you? 496 00:34:55,076 --> 00:34:58,001 Why are you doing what you want? Why? 497 00:34:58,001 --> 00:34:59,866 Is this your playground? 498 00:35:01,391 --> 00:35:03,355 - I apologize. - Do you want to die? 499 00:35:03,355 --> 00:35:05,519 Do you want to die? 500 00:35:06,445 --> 00:35:08,520 I said do you want to die? 501 00:35:08,520 --> 00:35:11,219 Don't you know you'll really die? 502 00:35:12,900 --> 00:35:16,150 I seriously should just... 503 00:35:25,379 --> 00:35:28,010 Dong Chi, isn't the car making a weird sound? 504 00:35:28,010 --> 00:35:30,507 You're right. Do we need to take it to the mechanic? 505 00:35:34,481 --> 00:35:37,454 What? Did we make a wrong turn? 506 00:35:37,454 --> 00:35:39,808 No, that's not it. 507 00:35:39,808 --> 00:35:41,219 What is it? 508 00:35:41,219 --> 00:35:44,190 This signal. It looks like we're being followed. 509 00:35:44,190 --> 00:35:45,862 What? 510 00:35:59,759 --> 00:36:02,754 Dong Chi. Look. 511 00:36:09,748 --> 00:36:12,436 - What the? - Why is he following? 512 00:36:12,436 --> 00:36:14,423 I'm not sure. 513 00:36:57,565 --> 00:36:59,475 Are you okay? 514 00:37:09,460 --> 00:37:11,884 - What is it? - It's money. 515 00:37:16,521 --> 00:37:18,894 December 21, 1999. 516 00:37:18,894 --> 00:37:21,406 It's the money he got for kidnapping me. 517 00:37:21,406 --> 00:37:22,551 Yeah. 518 00:37:22,551 --> 00:37:26,587 Why did he give this to us? It's a big piece of evidence. 519 00:37:27,297 --> 00:37:30,367 We don't know. We'll find out if we look into it. 520 00:37:33,179 --> 00:37:37,420 But do you really not feel anything? Even after seeing the kidnapper? 521 00:37:38,615 --> 00:37:40,587 I don't. 522 00:37:42,443 --> 00:37:45,304 Check to see if these records are real. 523 00:37:45,304 --> 00:37:47,754 I have to go meet someone. I'll be right in. 524 00:37:47,754 --> 00:37:49,750 - The key's inside. - Okay. 525 00:38:05,998 --> 00:38:07,645 Hey! 526 00:38:12,868 --> 00:38:15,204 Hey, Kang Soo! Kang Soo! 527 00:38:15,204 --> 00:38:19,001 Kang Soo! Kang Soo! 528 00:38:23,013 --> 00:38:25,534 So you're saying there was an accident. 529 00:38:25,534 --> 00:38:27,565 And Kang Soo was driving? 530 00:38:27,565 --> 00:38:31,069 I don't think it was Kang Soo's fault. 531 00:38:31,069 --> 00:38:35,367 Someone deliberately tampered with the car. 532 00:38:50,141 --> 00:38:52,199 Are you certain? 533 00:38:52,199 --> 00:38:53,824 Yes. 534 00:39:05,112 --> 00:39:06,842 Kang Soo. 535 00:39:06,842 --> 00:39:09,132 Kang Soo, are you okay? 536 00:39:09,740 --> 00:39:11,369 Dong Chi. 537 00:39:12,132 --> 00:39:14,009 Lie down. 538 00:39:14,768 --> 00:39:16,366 How are you feeling? 539 00:39:16,557 --> 00:39:20,789 I'm not sure. I think I'm okay. 540 00:39:22,196 --> 00:39:23,884 I'm sorry. 541 00:39:23,884 --> 00:39:25,735 I'm the one who's sorry. 542 00:39:26,454 --> 00:39:29,007 - What about the car? - It's not your fault. 543 00:39:29,007 --> 00:39:32,436 Someone was targeting me, but you got caught in the middle of it. 544 00:39:32,436 --> 00:39:35,087 Whoa. Who'd do that? 545 00:39:35,087 --> 00:39:36,690 We don't know. 546 00:39:36,690 --> 00:39:40,753 No wonder the car wasn't listening to me. 547 00:39:43,239 --> 00:39:46,000 What about the car? Is it with the police? 548 00:39:46,000 --> 00:39:48,181 I left it with another prosecutor for now. 549 00:39:48,181 --> 00:39:50,541 Who would do this? 550 00:39:50,541 --> 00:39:53,031 Is this something we shouldn't have investigated? 551 00:39:54,320 --> 00:39:55,714 Seems that way. 552 00:39:55,714 --> 00:39:59,139 I guess people really do things like this. 553 00:39:59,139 --> 00:40:02,445 These people are even willing to kidnap children to cover up their sins. 554 00:40:07,393 --> 00:40:10,036 Can we beat them? 555 00:40:15,031 --> 00:40:16,946 We can't? 556 00:40:18,326 --> 00:40:22,588 But are only we in danger? 557 00:40:22,588 --> 00:40:24,978 Is Prosecutor Han safe? 558 00:40:36,558 --> 00:40:38,599 4-9-7-7. 559 00:40:43,940 --> 00:40:47,632 [Prosecutor Moon Hee Man: 010-884-4977] 560 00:41:15,266 --> 00:41:17,847 I have a favor to ask. 561 00:41:19,016 --> 00:41:21,568 I win. 562 00:41:22,599 --> 00:41:25,833 I said I win. 563 00:41:25,833 --> 00:41:33,518 A character like you is so... don't you agree? 564 00:41:33,973 --> 00:41:39,400 Han Byul's case. Please reassign it. 565 00:41:47,949 --> 00:41:50,748 I wish I could do that. 566 00:41:50,748 --> 00:41:54,725 I wish I could do that too. 567 00:41:54,725 --> 00:41:58,500 If you refuse, I'll put in an official request 568 00:41:58,500 --> 00:42:01,494 to have the prosecutor in charge changed. 569 00:42:01,494 --> 00:42:07,661 I'm not saying this as a prosecutor. I'm saying this as family of the victim. 570 00:42:12,760 --> 00:42:15,888 So that's what a prosecutor does, right? 571 00:42:15,888 --> 00:42:20,386 The victim chooses the prosecutor it wants. 572 00:42:21,033 --> 00:42:27,364 Try to go against a senior prosecutor. See if you get eaten. 573 00:42:27,895 --> 00:42:34,346 But if it's you, you'll probably get eaten. 574 00:42:34,346 --> 00:42:35,667 Isn't that right? 575 00:42:35,667 --> 00:42:39,692 It's possible if the reason is important. 576 00:42:39,692 --> 00:42:42,783 And what's the important reason? 577 00:42:58,710 --> 00:43:01,967 [Han Yeol Moo] 578 00:43:04,244 --> 00:43:07,382 Why did you call me suddenly? 579 00:43:20,699 --> 00:43:22,708 These are the phone records for the suspect 580 00:43:22,708 --> 00:43:24,717 responsible for Han Byul's kidnapping. 581 00:43:26,251 --> 00:43:30,929 The suspect received calls from you. 582 00:43:32,402 --> 00:43:35,324 In the case that the suspect has a close relation to you 583 00:43:37,496 --> 00:43:40,692 my understanding is that you can't take on the case. 584 00:43:44,012 --> 00:43:45,925 That's right. 585 00:43:45,925 --> 00:43:47,915 It's true. 586 00:43:47,915 --> 00:43:50,060 Also... 587 00:43:50,060 --> 00:43:55,376 a chief prosecutor who gets a case taken from him by an apprentice. 588 00:43:56,365 --> 00:43:59,509 There's no such prosecutor in the country. 589 00:44:02,281 --> 00:44:04,278 Get out. 590 00:44:05,889 --> 00:44:07,692 I said get out. 591 00:45:10,625 --> 00:45:13,900 Aren't you stamping your approval too easily? 592 00:45:13,900 --> 00:45:17,228 It's better than stamping my lips on people too easily. 593 00:45:20,278 --> 00:45:23,978 How many kisses have you given all this time? 594 00:45:24,371 --> 00:45:26,371 How would I know? 595 00:45:26,371 --> 00:45:28,351 Too many to count? 596 00:45:29,165 --> 00:45:33,757 Then what about Prosecutor Park? 597 00:45:33,757 --> 00:45:35,356 You can't count how many with him either? 598 00:45:37,981 --> 00:45:39,842 Is it really like that? 599 00:45:42,761 --> 00:45:45,172 - Do you want to know? - Yes. 600 00:45:48,744 --> 00:45:53,219 Happy? Prosecutor Park lost a bet so that was his punishment. 601 00:45:58,940 --> 00:46:00,840 Let's date. 602 00:46:02,987 --> 00:46:05,338 I'm saying only with me. 603 00:46:14,607 --> 00:46:18,836 What timing. I heard Kang Soo got hurt. 604 00:46:18,836 --> 00:46:23,504 Prosecutor Koo was totally stretched thin, so we've got a lot of work to do. 605 00:46:24,062 --> 00:46:27,062 So why don't you keep on stamping? 606 00:46:53,338 --> 00:46:55,382 How was Prosecutor Kang? 607 00:46:55,382 --> 00:46:58,867 The hospital just needs to run a few more tests. Just in case. 608 00:46:59,371 --> 00:47:01,326 I'm relieved it's not worse. 609 00:47:01,326 --> 00:47:03,812 Did you look into who the account belonged to? 610 00:47:03,812 --> 00:47:05,817 I think we'll need a warrant. 611 00:47:05,817 --> 00:47:07,835 We can't do anything with just a name. 612 00:47:09,963 --> 00:47:11,647 Then request for one. 613 00:47:11,647 --> 00:47:14,761 - Do you think the chief will let us? - Ask him for it. 614 00:47:14,761 --> 00:47:16,875 So... 615 00:47:17,293 --> 00:47:18,882 What? 616 00:47:21,349 --> 00:47:22,967 Never mind. 617 00:47:34,109 --> 00:47:36,710 [Warrant application.] 618 00:47:59,866 --> 00:48:02,594 Why are you hesitating? Just go in. 619 00:48:03,239 --> 00:48:06,632 Well, when you're an apprentice, the chief's office is hell. 620 00:48:08,487 --> 00:48:10,516 Stay strong Prosecutor Han. 621 00:48:13,567 --> 00:48:15,487 Deputy Oh. 622 00:48:18,278 --> 00:48:22,434 You want me to approve the warrant request in place of the chief? 623 00:48:26,186 --> 00:48:29,389 Don't you know that in an organization, procedure is more important than anything? 624 00:48:29,389 --> 00:48:32,619 Doing this in place of the chief makes me uncomfortable. 625 00:48:34,056 --> 00:48:35,360 I apologize. 626 00:48:35,360 --> 00:48:38,003 So you're going to keep digging into this? 627 00:48:38,637 --> 00:48:43,031 Well, if it had to do with my brother, I'd dig too. 628 00:48:43,031 --> 00:48:44,711 How do you know? 629 00:48:45,172 --> 00:48:48,936 There are no such things as secrets here. I got the report too. 630 00:48:48,936 --> 00:48:52,362 I wouldn't call myself a deputy if I wasn't aware of things like this. 631 00:48:56,958 --> 00:48:58,625 Dig well. 632 00:48:58,625 --> 00:49:01,300 I'm wondering who you'll find too. 633 00:49:03,336 --> 00:49:05,790 Thank you. 634 00:49:05,790 --> 00:49:09,623 But the name of the person who sent the money. 635 00:49:10,621 --> 00:49:13,041 I think it's a name I know. 636 00:49:13,041 --> 00:49:15,080 Kim Nak Chun. 637 00:49:15,080 --> 00:49:17,710 He was a driver for Hwa Young Foundation in 1999. 638 00:49:17,710 --> 00:49:19,679 He worked for Director Park Man Geun. 639 00:49:19,679 --> 00:49:22,993 So the person who gave the kidnapper money was Hwa Young Foundation? 640 00:49:22,993 --> 00:49:29,918 The money was Hwa Young's, but the sender was either Lee Jong Gon or Chief Moon. 641 00:49:29,918 --> 00:49:31,429 A hidden sector. 642 00:49:32,266 --> 00:49:35,011 Is that what Deputy Oh said? 643 00:49:35,011 --> 00:49:38,261 Yes, the special prosecution unit had a pool of money. 644 00:49:38,261 --> 00:49:40,318 Deputy Oh managed that money 645 00:49:40,318 --> 00:49:44,670 so Hwa Young's money was probably managed by these two. 646 00:49:50,193 --> 00:49:52,440 But what's this number? 647 00:49:53,043 --> 00:49:56,492 It says 'special' so I'm guessing it's from the special prosecution unit. 648 00:49:57,233 --> 00:49:59,123 7-3-2-5. 649 00:50:01,251 --> 00:50:03,461 - Unregistered number? - Should I look into it? 650 00:50:03,461 --> 00:50:05,903 Yes, look under the organization's numbers from 1999. 651 00:50:05,903 --> 00:50:07,205 Okay. 652 00:50:15,554 --> 00:50:18,672 [Hwa Young] 653 00:50:18,672 --> 00:50:20,275 Here. 654 00:50:25,268 --> 00:50:27,273 Lee Jong Gon. 655 00:50:27,273 --> 00:50:29,429 7-3-2-5. 656 00:50:29,960 --> 00:50:32,723 - So Director Lee Jong Gon sent it? - Yeah. 657 00:50:32,723 --> 00:50:35,072 Assuming this evidence is real. 658 00:50:35,614 --> 00:50:37,625 Could it be fake? 659 00:50:37,625 --> 00:50:43,373 I don't think so, but the evidence seems to be coming in too easily. 660 00:50:43,373 --> 00:50:47,817 Then... is someone trying to help us? 661 00:50:47,817 --> 00:50:49,721 Or they're using us. 662 00:50:51,460 --> 00:50:53,157 Still, it's a relief. 663 00:50:53,157 --> 00:50:55,579 We have a suspect. 664 00:50:59,909 --> 00:51:01,585 Hey Kang Soo. 665 00:51:03,726 --> 00:51:05,828 Park Soon Bae was there? 666 00:51:05,828 --> 00:51:07,833 What did he say? 667 00:51:07,833 --> 00:51:09,192 Yes? 668 00:51:10,828 --> 00:51:13,182 Prosecutor Han. You have a flower delivery. 669 00:51:13,182 --> 00:51:15,103 Me? 670 00:51:16,734 --> 00:51:18,542 Thank you. 671 00:51:27,219 --> 00:51:30,032 - Park Soon Bae? - Hold on. 672 00:51:31,356 --> 00:51:33,641 [Prosecutor Han Yeol Moo.] 673 00:51:49,118 --> 00:51:53,429 And so? You want to arrest Park Soon Bae? 674 00:51:53,429 --> 00:51:54,815 Yes. 675 00:51:54,815 --> 00:51:57,248 He was there after the motel murder investigation. 676 00:51:57,248 --> 00:51:59,681 He was there after Kang Soo's accident. 677 00:52:00,039 --> 00:52:02,844 I'm sure Park Soon Bae is involved. 678 00:52:02,844 --> 00:52:04,804 We can't let him go this time. 679 00:52:04,804 --> 00:52:08,905 So please approve the warrant. 680 00:52:08,905 --> 00:52:11,839 - Close it. - He even sent Prosecutor Han flowers. 681 00:52:11,839 --> 00:52:14,737 - I said close it. - Are you really not aware of the situation? 682 00:52:14,737 --> 00:52:17,683 He's sending us threats. 683 00:52:17,683 --> 00:52:20,165 I said just close it. 684 00:52:20,677 --> 00:52:23,105 Aren't you ashamed? 685 00:52:48,741 --> 00:52:50,446 You. 686 00:52:51,377 --> 00:52:54,833 While you're in my hands... 687 00:52:54,833 --> 00:52:58,806 just close it quietly. 688 00:52:58,806 --> 00:53:02,940 - If you want to save your life. - Kang Soo fifteen years ago... 689 00:53:03,594 --> 00:53:06,491 Is this why you kidnapped him? 690 00:53:07,031 --> 00:53:09,163 The members of the special prosecution team. 691 00:53:09,163 --> 00:53:11,759 You were trying to save their lives. 692 00:53:11,759 --> 00:53:13,808 Who put out the order? 693 00:53:13,808 --> 00:53:17,703 Were you the one who ordered for the hit and run to be covered up? 694 00:53:17,703 --> 00:53:21,688 Or was it Deputy Oh's side? 695 00:53:21,688 --> 00:53:26,525 If you know, will you catch him? 696 00:53:28,960 --> 00:53:31,254 This corruption case. 697 00:53:31,254 --> 00:53:37,688 You want to catch the big-time culprits with your evidence, don't you? 698 00:53:37,688 --> 00:53:40,850 But the thing is... 699 00:53:42,389 --> 00:53:48,335 if you come across someone more powerful than you, avoid him quietly. 700 00:53:48,335 --> 00:53:50,661 But if a prosecutor avoids it... 701 00:53:50,661 --> 00:53:54,690 who'll catch those powerful culprits? 702 00:53:54,690 --> 00:53:57,125 - You can't catch them. - But you did. 703 00:53:57,125 --> 00:53:59,496 But you caught them. 704 00:53:59,911 --> 00:54:02,289 You caught the people who set up the slush fund! 705 00:54:03,018 --> 00:54:05,812 We're not the ones who caught them. 706 00:54:06,141 --> 00:54:09,731 We're not the ones who exposed the slush fund. 707 00:54:11,014 --> 00:54:13,985 Hwa Young's the one who did it. 708 00:54:13,985 --> 00:54:20,108 Hwa Young just used the prosecutors to save face from libel. 709 00:54:25,389 --> 00:54:27,384 You... 710 00:54:28,342 --> 00:54:33,713 You think catching the bad guys is all a matter of skill, don't you? 711 00:54:33,713 --> 00:54:36,431 Don't get the wrong idea. 712 00:54:36,431 --> 00:54:41,407 All the bad people you caught. 713 00:54:42,239 --> 00:54:45,330 They're less powerful than you. 714 00:54:45,330 --> 00:54:50,291 Do you know what you need to catch people who are powerful? 715 00:54:50,291 --> 00:54:54,998 The permission of other powerful people. 716 00:54:56,257 --> 00:55:01,788 If you don't have that, no matter how much a prosecutor tries 717 00:55:04,136 --> 00:55:06,600 he'll never catch them. 718 00:55:06,600 --> 00:55:09,596 That kind of permission. 719 00:55:09,596 --> 00:55:11,603 What if I don't need it? 720 00:55:11,603 --> 00:55:13,431 Then you die. 721 00:55:13,431 --> 00:55:15,589 Or you'll get hurt. 722 00:55:20,519 --> 00:55:22,817 The thing is... 723 00:55:22,817 --> 00:55:30,045 that's the way it's been for as long as this profession existed. 724 00:55:57,833 --> 00:56:00,471 I said get out. You need to leave. 725 00:56:00,471 --> 00:56:02,453 That way we can provide support. 726 00:56:03,652 --> 00:56:06,228 Hello, this is Prosecutor Koo from the Incheon District Attorney's Office. 727 00:56:06,228 --> 00:56:08,743 Is this the secretary for the director of Hwa Young Foundation? 728 00:56:09,029 --> 00:56:13,371 It's just that I'd like to charge Park Man Geun 729 00:56:13,371 --> 00:56:17,714 with the kidnapping and murder of a child in 1999. 730 00:56:18,641 --> 00:56:21,165 How long will it take for him to appear? 731 00:56:21,650 --> 00:56:23,492 Yes. 732 00:56:24,703 --> 00:56:27,219 Yes, thank you. 733 00:56:34,202 --> 00:56:36,686 I was just about to call you. 734 00:56:36,686 --> 00:56:39,376 Chief, you'll be involved too. 735 00:56:39,376 --> 00:56:44,312 You and Director Lee Jong Gon will also be under questioning. 736 00:56:44,312 --> 00:56:45,818 Okay. 737 00:56:45,818 --> 00:56:48,833 Call them to apologize, and cancel everything. 738 00:56:48,833 --> 00:56:50,801 I don't want to. 739 00:56:52,219 --> 00:56:55,358 This case is about the kidnapping and murder of a child. 740 00:56:55,358 --> 00:56:58,719 This is not even a matter of prosecution or imprisonment. 741 00:56:58,719 --> 00:57:01,550 I'm just saying I'm going to investigate. 742 00:57:01,550 --> 00:57:03,594 What's the problem with that? 743 00:57:05,583 --> 00:57:07,408 He's right. 744 00:57:07,408 --> 00:57:09,946 Prosecutor Koo, you're totally right. 745 00:57:09,946 --> 00:57:11,485 So impressive. 746 00:57:11,485 --> 00:57:13,083 You insist on following procedures 747 00:57:13,083 --> 00:57:17,958 even at the cost of undermining all chief and superiors. 748 00:57:18,289 --> 00:57:23,132 So you should follow procedures too. 749 00:57:25,083 --> 00:57:26,462 Prosecutor Koo. 750 00:57:26,462 --> 00:57:30,263 Due to the evidence of the case of the deceased witness under protection 751 00:57:30,263 --> 00:57:35,820 there's been a request for an inspection. Please join us for questioning. 752 00:58:23,473 --> 00:58:25,239 Detective Kang. 753 00:58:26,007 --> 00:58:30,549 - Are you feeling okay? - Yes, I feel fine. 754 00:58:53,226 --> 00:58:56,181 Yes, Detective Kang. 755 00:58:56,181 --> 00:58:59,135 Does Koo Dong Chi have that video of the sex ring? 756 00:58:59,135 --> 00:59:04,643 Oh, okay. Find it, and bring it to me immediately. 757 00:59:25,360 --> 00:59:27,240 Is it this? 758 00:59:41,900 --> 00:59:43,382 - Prosecutor Koo. - Yes? 759 00:59:43,382 --> 00:59:46,240 This is an inspection. What are you wearing? 760 00:59:47,496 --> 00:59:49,467 Do you have no respect? 761 01:00:01,411 --> 01:00:02,933 Why did you come out? 762 01:00:03,647 --> 01:00:05,697 They have a problem with my clothes. 763 01:00:09,105 --> 01:00:11,319 Why did you come back? 764 01:00:11,319 --> 01:00:21,552 Is this 911? I'd like to report an accident. 765 01:00:21,552 --> 01:00:23,530 It was the chief. 766 01:00:24,065 --> 01:00:26,329 The accident. 767 01:00:29,225 --> 01:00:30,866 No. 768 01:00:32,272 --> 01:00:35,494 If not him... then who? 769 01:00:39,464 --> 01:00:40,987 [Jung Chang Gi] 770 01:00:40,987 --> 01:00:42,973 Jung Chang Gi. 771 01:00:42,973 --> 01:00:44,844 Kang Soo. 772 01:00:47,737 --> 01:00:49,083 Yes? 773 01:00:58,406 --> 01:01:04,152 I'm Attorney Jung Chang Gi, on behalf of Hwa Young Foundation's Park Man Geun. 774 01:01:04,898 --> 01:01:14,898 Subtitles by DramaFever 775 01:01:20,770 --> 01:01:24,931 You came in the end. Kang Soo must be surprised. 776 01:01:24,931 --> 01:01:28,667 - What are you doing? - Us? Tadah. We're dating. 777 01:01:29,809 --> 01:01:34,315 He's a person who'll have evidence for Prosecutor Han's case. 778 01:01:34,315 --> 01:01:40,853 Will it be necessary for the inspection department to disassemble my team? 779 01:01:40,853 --> 01:01:43,489 Thank you for everything. 57098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.