Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,500
Episode 13
3
00:00:16,610 --> 00:00:18,610
Did you find out who it is?
4
00:00:18,610 --> 00:00:20,510
Who did you say?
5
00:00:20,510 --> 00:00:24,170
Member of the special prosecution unit,
Jung Chang Gi?
6
00:00:24,170 --> 00:00:26,210
He was a colleague of Chief Moon.
7
00:00:26,210 --> 00:00:29,650
After the investigation ended,
he completely disappeared.
8
00:00:30,300 --> 00:00:32,220
A colleague of Chief Moon?
9
00:00:32,220 --> 00:00:34,200
The two worked together apparently.
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,560
The two studied together.
11
00:00:35,560 --> 00:00:40,220
One became a prosecutor,
the other became an attorney.
12
00:00:40,220 --> 00:00:43,710
The first case they took on together...
13
00:00:43,710 --> 00:00:46,010
It's been legend up til now.
14
00:00:50,610 --> 00:00:52,200
Kang Wook.
15
00:00:52,200 --> 00:00:54,780
About Chief Moon Hee Man...
16
00:00:54,780 --> 00:00:56,580
what kind of person is he?
17
00:00:56,580 --> 00:00:58,740
You can't tell after he kicked
you off his team?
18
00:00:58,740 --> 00:01:03,230
What do you think? He's the person
who holds your life in his hands.
19
00:01:11,060 --> 00:01:15,820
Are you really going to kill him?
20
00:01:15,820 --> 00:01:18,310
Prosecutor Koo Dong Chi?
21
00:01:24,240 --> 00:01:26,400
That's what I'm thinking.
22
00:01:28,030 --> 00:01:31,180
You know that there's nothing
Koo Dong Chi wouldn't do
23
00:01:31,180 --> 00:01:34,320
to find out what you know.
24
00:01:34,320 --> 00:01:35,810
Isn't that right?
25
00:01:36,210 --> 00:01:38,710
It's all a matter of time.
26
00:01:38,710 --> 00:01:42,630
Whose idea is it?
27
00:01:42,630 --> 00:01:45,170
Let's just say it's mine.
28
00:01:48,380 --> 00:01:51,470
If this gets out, I die too.
29
00:01:52,390 --> 00:01:57,000
The only way I can live
is for no one to know.
30
00:01:58,490 --> 00:02:04,200
So how are you planning to do it?
31
00:02:04,200 --> 00:02:07,940
Like how you went
after him at the motel?
32
00:02:07,940 --> 00:02:10,470
We'll go after him and shoot him.
33
00:02:11,570 --> 00:02:15,070
It's obvious he'll dig up
something like this again.
34
00:02:17,500 --> 00:02:23,070
Are you... going to kill me too?
35
00:02:24,590 --> 00:02:29,530
That's up to you, Chief Moon.
36
00:02:31,160 --> 00:02:34,210
We've spent a lot of time together.
37
00:02:34,210 --> 00:02:36,660
I should at least give you a chance.
38
00:02:36,660 --> 00:02:41,680
There's no choice to make
when my life's at stake.
39
00:02:41,680 --> 00:02:46,500
Of course I am loyal to you.
40
00:02:46,550 --> 00:02:50,600
- Then...
- Will you take care of Koo Dong Chi?
41
00:03:04,440 --> 00:03:08,410
If I say I will, will you believe me?
42
00:03:13,620 --> 00:03:16,190
I'll believe you once it's done.
43
00:03:18,270 --> 00:03:23,740
Until then, you should watch your back.
44
00:03:24,290 --> 00:03:27,160
Take care of your body too.
45
00:03:27,610 --> 00:03:32,600
If you believe me,
will you take me with you?
46
00:03:32,850 --> 00:03:34,440
Of course.
47
00:03:35,280 --> 00:03:38,620
You'll become a fellow comrade.
48
00:03:39,670 --> 00:03:45,270
Of course I'd do it. I can save my life,
and join the top ranks.
49
00:03:45,920 --> 00:03:50,540
Then I'll send you off to Koo Dong Chi.
50
00:03:51,080 --> 00:03:53,890
I need to cover all my bases.
51
00:03:53,890 --> 00:03:55,900
However.
52
00:03:55,900 --> 00:03:58,410
Don't take too long.
53
00:04:06,860 --> 00:04:10,090
Thank you for giving me the chance.
54
00:06:17,780 --> 00:06:21,120
[Hit and run accident by Osan Highway.]
55
00:06:31,330 --> 00:06:33,670
It's already twelve.
56
00:07:07,480 --> 00:07:09,340
- You're here.
- Yeah.
57
00:07:09,340 --> 00:07:10,890
But Dong Chi...
58
00:07:10,890 --> 00:07:14,210
I didn't tell Grandma yet that
you're going to Daegu.
59
00:07:14,210 --> 00:07:15,820
Oh really?
60
00:07:15,850 --> 00:07:18,490
That's good. I'll tell her myself.
61
00:07:20,150 --> 00:07:21,840
Hey, but...
62
00:07:21,840 --> 00:07:23,550
what's with your expression?
63
00:07:24,710 --> 00:07:25,830
What about my face?
64
00:07:25,830 --> 00:07:27,300
Something happened, didn't it?
65
00:07:34,530 --> 00:07:36,390
Don't be so hasty.
66
00:07:36,390 --> 00:07:39,370
You're always trying
to take my things lately.
67
00:07:39,370 --> 00:07:41,220
I never actually take it from you.
68
00:07:43,610 --> 00:07:45,450
But Kang Soo...
69
00:07:48,890 --> 00:07:50,960
Have you seen Jung Chang Gi?
70
00:07:50,960 --> 00:07:52,850
- I have.
- Where?
71
00:07:54,230 --> 00:07:55,780
So refreshing.
72
00:07:57,430 --> 00:07:59,680
Feels good.
73
00:08:01,770 --> 00:08:04,090
- You're here.
- Yes, you're home.
74
00:08:05,550 --> 00:08:08,220
Koo Dong Chi took on this case.
75
00:08:10,680 --> 00:08:13,940
I'm just staying here for the night.
Then I'll be completely out of your way.
76
00:08:14,860 --> 00:08:16,910
His house is a mess right now.
77
00:08:19,430 --> 00:08:21,400
- Good night.
- Okay.
78
00:08:26,520 --> 00:08:28,210
I'm going to sleep.
79
00:08:28,210 --> 00:08:30,130
Sure, okay.
80
00:08:31,450 --> 00:08:32,780
Dong Chi.
81
00:08:33,190 --> 00:08:36,120
- Wake me up before you leave.
- Okay, man.
82
00:08:37,480 --> 00:08:39,830
You can't just leave.
83
00:08:39,830 --> 00:08:42,260
Okay. Go to sleep.
84
00:08:43,540 --> 00:08:45,030
Go to sleep.
85
00:09:06,910 --> 00:09:08,290
Sleep on the bed.
86
00:09:08,290 --> 00:09:10,150
I don't want to.
87
00:09:10,150 --> 00:09:12,610
Sleep up here. I'm okay.
88
00:09:12,610 --> 00:09:16,060
I don't want to. I always sleep
on the floor. Why suddenly a bed?
89
00:09:16,060 --> 00:09:17,320
It'll hurt my back.
90
00:09:19,490 --> 00:09:20,790
Turn off the lights.
91
00:09:34,900 --> 00:09:36,870
But Mister.
92
00:09:36,870 --> 00:09:38,890
You know...
93
00:09:40,190 --> 00:09:43,560
I met someone who knows me earlier.
94
00:09:47,170 --> 00:09:48,760
Who was it?
95
00:09:50,250 --> 00:09:52,390
Someone who knows me.
96
00:09:52,390 --> 00:09:55,450
He called me Tae Won. Seo Tae Won.
97
00:09:57,110 --> 00:09:59,240
He said I lived with my mom.
98
00:09:59,240 --> 00:10:00,910
In Osan.
99
00:10:01,730 --> 00:10:03,690
Then I came to Incheon.
100
00:10:03,690 --> 00:10:08,820
Because she died from a car crash.
101
00:10:09,140 --> 00:10:11,120
My mom.
102
00:10:12,150 --> 00:10:14,660
I asked him who did it.
103
00:10:15,630 --> 00:10:20,420
He said he didn't know.
104
00:10:25,520 --> 00:10:27,360
It's probably all a lie, right?
105
00:10:27,360 --> 00:10:29,770
He's totally a liar.
106
00:10:31,060 --> 00:10:33,120
But...
107
00:10:34,810 --> 00:10:38,690
for some reason, it bothers me.
108
00:10:44,090 --> 00:10:46,860
I guess this is why people get tricked.
109
00:10:46,860 --> 00:10:48,640
Right?
110
00:10:53,800 --> 00:10:56,080
Mister. Are you sleeping?
111
00:11:01,770 --> 00:11:03,580
Good night.
112
00:11:23,670 --> 00:11:27,540
Special prosecution unit.
Jung Chang Gi provides evidence.
113
00:11:28,130 --> 00:11:30,350
Reconstruction of factory in Osan.
114
00:11:33,570 --> 00:11:35,200
Moon Hee Man reports accident.
115
00:11:38,110 --> 00:11:42,170
[Moon Hee Man, Jung Chang Gi.]
116
00:11:42,170 --> 00:11:44,400
Hit and run in Osan.
117
00:11:45,770 --> 00:11:50,620
The accident is being investigated
as a possible hit and run.
118
00:11:50,620 --> 00:11:53,620
However, witnesses and evidence
could not be found.
119
00:12:33,780 --> 00:12:35,500
Mister.
120
00:12:37,930 --> 00:12:39,710
Where are you going?
121
00:12:39,710 --> 00:12:41,390
Attorney.
122
00:13:04,140 --> 00:13:06,220
It happened in the blink of an eye.
123
00:13:08,600 --> 00:13:11,140
When I came to my senses...
124
00:13:11,140 --> 00:13:13,420
there was an accident.
125
00:13:13,420 --> 00:13:16,080
Was it Kang Soo's mother?
126
00:13:19,270 --> 00:13:22,080
I shouldn't have run away.
127
00:13:22,080 --> 00:13:24,150
From the beginning.
128
00:13:26,280 --> 00:13:27,760
Was it because of the
special prosecution unit?
129
00:13:27,760 --> 00:13:30,760
We were on the way to bring reports
of a secret slush fund.
130
00:13:30,760 --> 00:13:32,680
With Chief Moon?
131
00:13:32,680 --> 00:13:34,670
We were both in a rush.
132
00:13:35,520 --> 00:13:38,920
The result of the special prosecution
election was coming up.
133
00:13:39,470 --> 00:13:42,350
Even if there was an accident, we couldn't
give up on the special prosecution.
134
00:13:42,350 --> 00:13:44,100
We decided we needed
to get them the evidence.
135
00:13:44,100 --> 00:13:45,540
I'll take care of this.
136
00:13:45,540 --> 00:13:46,640
Hurry and go.
137
00:13:51,610 --> 00:13:56,100
And so I left. Moon Hee Man was going
to take care of the accident.
138
00:13:56,100 --> 00:14:01,170
Later, we found out
that woman had a son.
139
00:14:01,170 --> 00:14:02,770
Kang Soo.
140
00:14:05,410 --> 00:14:06,830
After the special prosecution
examination
141
00:14:06,830 --> 00:14:09,710
we agreed to cover up
the accident for six months.
142
00:14:10,110 --> 00:14:18,710
In order to win the prosecution,
Moon Hee Man and I couldn't get caught.
143
00:14:18,710 --> 00:14:21,590
Back then, we thought that made sense.
144
00:14:21,590 --> 00:14:26,910
The top officials were bad people,
and we were obsessed with catching them.
145
00:14:31,270 --> 00:14:35,960
But the special prosecution unit must
have been nervous about me.
146
00:14:36,250 --> 00:14:38,990
They told me to leave the country.
147
00:14:51,380 --> 00:14:53,150
In case you confessed.
148
00:14:53,150 --> 00:14:55,260
I was nervous about myself too.
149
00:14:55,260 --> 00:14:56,510
My heart kept getting weaker
150
00:14:56,510 --> 00:15:00,350
and I was afraid of ruining the
special prosecution unit, so I ran away.
151
00:15:00,350 --> 00:15:02,870
I could get my punishment
six months later.
152
00:15:02,870 --> 00:15:06,470
But how did you know
Kang Soo was in Incheon?
153
00:15:06,470 --> 00:15:09,440
On my way to the airport,
I called the police to ask about it.
154
00:15:09,440 --> 00:15:13,610
I asked about the child, and they said they
sent him to Incheon to live with family.
155
00:15:14,970 --> 00:15:17,020
[Fifteen years ago, Winter 1999]
156
00:15:31,130 --> 00:15:35,200
They didn't seem well-off, so I left some
money and then headed off for my flight.
157
00:15:38,010 --> 00:15:42,310
But I couldn't stand it.
158
00:15:42,940 --> 00:15:48,540
I came back after spending time
wandering and lost.
159
00:15:49,180 --> 00:15:51,370
I wanted to see how that kid was doing.
160
00:15:51,370 --> 00:15:54,900
So I went back to the house.
161
00:16:11,020 --> 00:16:14,140
That time...
162
00:16:14,140 --> 00:16:16,490
I should have just walked away.
163
00:16:23,310 --> 00:16:25,380
But...
164
00:16:26,170 --> 00:16:29,450
he didn't remember me.
165
00:16:29,450 --> 00:16:31,880
He didn't know who he was.
166
00:16:32,370 --> 00:16:38,020
They said that he just appeared
at Grandma's house one day.
167
00:16:38,020 --> 00:16:40,010
That's because he was kidnapped.
168
00:16:40,830 --> 00:16:42,610
He almost died.
169
00:16:47,990 --> 00:16:49,460
You didn't know.
170
00:16:49,570 --> 00:16:51,540
What...
171
00:16:51,540 --> 00:16:53,800
Who?
172
00:16:54,400 --> 00:16:56,410
It was probably the
special prosecution team.
173
00:16:56,410 --> 00:16:58,800
You say he saw Chief Moon.
174
00:16:59,440 --> 00:17:03,500
If Kang Soo was a witness to Chief Moon's
hit and run accident, it's all over.
175
00:17:05,590 --> 00:17:07,040
But...
176
00:17:07,540 --> 00:17:10,340
What will happen if Kang Soo
finds out about this?
177
00:17:12,120 --> 00:17:14,600
- Chief Moon killed his mom.
- No.
178
00:17:15,280 --> 00:17:17,700
It wasn't Moon Hee Man.
179
00:17:19,840 --> 00:17:21,530
It was me.
180
00:17:22,500 --> 00:17:25,850
I was the one driving.
181
00:17:42,590 --> 00:17:45,050
[Jung Chang Gi]
182
00:17:47,160 --> 00:17:51,240
[Kidnapper?]
183
00:17:54,940 --> 00:17:59,120
[Han Byul -- Why?]
184
00:18:03,590 --> 00:18:05,350
[Reconstruction]
185
00:18:05,840 --> 00:18:07,770
[Jung Chang Gi]
186
00:18:16,530 --> 00:18:19,220
[Han Byul?]
187
00:19:07,480 --> 00:19:09,420
I didn't cross the line.
188
00:19:10,890 --> 00:19:13,000
So noisy.
189
00:19:16,510 --> 00:19:18,320
Wow, you didn't leave?
190
00:19:18,710 --> 00:19:20,850
Let me sleep.
191
00:19:24,230 --> 00:19:27,820
You didn't go to Daegu?
Let me sleep?
192
00:19:27,820 --> 00:19:31,060
Wow, I'm really disappointed. I am.
193
00:19:32,300 --> 00:19:35,230
You know I'm leaving, and yet
you've been sleeping all this time.
194
00:19:35,230 --> 00:19:38,880
You asked me to wake you,
and now you want me to let you sleep?
195
00:19:38,880 --> 00:19:41,770
Why I ought to...
196
00:19:42,070 --> 00:19:43,830
Have you seen Jung Chang Gi?
197
00:19:43,830 --> 00:19:46,120
He got all dressed and left.
198
00:19:46,540 --> 00:19:47,980
Why?
199
00:19:50,820 --> 00:19:52,230
You don't have to go?
200
00:19:52,230 --> 00:19:54,800
How can I leave with
the house in this state?
201
00:19:55,760 --> 00:19:57,610
Hurry and help me!
202
00:19:57,610 --> 00:19:59,220
Take it!
203
00:20:00,090 --> 00:20:03,130
Not you, man.
Just get ready for work.
204
00:20:03,770 --> 00:20:05,100
Go away.
205
00:20:05,440 --> 00:20:06,970
Take it.
206
00:20:10,950 --> 00:20:12,320
Come here.
207
00:20:12,960 --> 00:20:14,730
Come here.
208
00:20:18,090 --> 00:20:20,440
Where are you going?
Are you circling the neighborhood?
209
00:20:20,440 --> 00:20:22,520
You're not going to Daegu?
You're not going to work?
210
00:20:23,390 --> 00:20:24,800
I'm not.
211
00:20:24,800 --> 00:20:27,240
- Why not?
- I was inspired.
212
00:20:27,240 --> 00:20:31,450
I'm finally taking advantage
of all those vacation days.
213
00:20:33,360 --> 00:20:37,240
Are you crazy? What kind of prosecutor
takes a vacation on his first day?
214
00:20:37,240 --> 00:20:40,320
Who cares? There are prosecutors
who have done worse.
215
00:20:41,120 --> 00:20:42,440
Like who?
216
00:20:59,100 --> 00:21:00,810
Mr. Yoo.
217
00:21:00,810 --> 00:21:04,560
In the 30 years I've been a prosecutor
218
00:21:06,000 --> 00:21:10,210
have you ever seen an apprentice
take a vacation day?
219
00:21:11,400 --> 00:21:14,330
The top prosecutor goes to Daegu.
220
00:21:14,330 --> 00:21:16,510
The apprentice is on vacation.
221
00:21:17,050 --> 00:21:21,250
Then who's supervising in that room?
222
00:21:24,150 --> 00:21:25,810
Hmm?
223
00:21:39,440 --> 00:21:41,230
Detective Kang.
224
00:21:41,230 --> 00:21:42,650
Yes.
225
00:21:45,070 --> 00:21:48,770
What are you doing here?
The office is empty.
226
00:21:49,210 --> 00:21:50,800
The thing is...
227
00:21:55,370 --> 00:21:59,470
You know what, for today...
228
00:21:59,470 --> 00:22:02,550
if you have nothing special to do...
229
00:22:03,340 --> 00:22:05,230
just for today...
230
00:22:13,060 --> 00:22:15,240
work for me.
231
00:22:22,600 --> 00:22:25,990
What are you doing?
Why aren't you following me?
232
00:22:41,410 --> 00:22:46,470
So this will be handed over
to a criminal detective?
233
00:22:46,470 --> 00:22:47,820
Yes.
234
00:22:51,340 --> 00:22:52,950
Okay.
235
00:22:54,870 --> 00:22:57,000
Fine.
236
00:23:07,880 --> 00:23:09,500
[December 20, 1999, Han Byul,
yellow jumper]
237
00:23:09,910 --> 00:23:12,500
This is a missing person's case.
238
00:23:12,980 --> 00:23:15,790
But these are not documents
for an official investigation.
239
00:23:15,790 --> 00:23:20,100
The thing is, these are
copies of police records.
240
00:23:20,500 --> 00:23:21,720
Why?
241
00:23:21,720 --> 00:23:23,190
The thing is...
242
00:23:23,650 --> 00:23:26,120
Prosecutor Han.
243
00:23:29,060 --> 00:23:30,960
What is this?
244
00:23:30,960 --> 00:23:33,060
It's a case about
Prosecutor Han's brother.
245
00:23:33,060 --> 00:23:34,860
The construction site was very close.
246
00:23:44,940 --> 00:23:47,140
Tae Won, you're here too.
247
00:23:48,670 --> 00:23:52,050
I told you I knew him, right?
248
00:23:52,680 --> 00:23:53,810
That...
249
00:23:53,810 --> 00:23:57,610
How did you two get to know each other?
250
00:23:59,270 --> 00:24:02,210
I helped him out a bit.
251
00:24:02,210 --> 00:24:05,930
I was the one who took him
all the way to Incheon.
252
00:24:07,490 --> 00:24:10,300
Hey, did you get home okay yesterday?
253
00:24:12,110 --> 00:24:13,630
Then...
254
00:24:14,550 --> 00:24:16,530
Don't look so shocked.
255
00:24:16,530 --> 00:24:19,380
Anyway, you seem to have a lot of work.
256
00:24:19,830 --> 00:24:23,820
You seem busy. Should I come back later?
257
00:24:23,820 --> 00:24:25,070
What do you mean later?
258
00:24:25,070 --> 00:24:28,250
You're here on the plaintiff's behalf.
259
00:24:29,070 --> 00:24:30,470
Oh, that's right.
260
00:24:30,470 --> 00:24:32,230
I'm out of my mind.
261
00:24:33,410 --> 00:24:35,880
You know, I told you...
262
00:24:35,880 --> 00:24:38,460
There was something important
on that phone.
263
00:24:39,380 --> 00:24:40,980
I'm here because of that.
264
00:24:42,120 --> 00:24:43,610
Should I prepare for the investigation?
265
00:24:43,610 --> 00:24:46,360
Sure, get ready.
266
00:24:46,360 --> 00:24:48,290
I'll call you if I need you.
267
00:24:48,550 --> 00:24:49,990
Sure.
268
00:24:50,250 --> 00:24:52,980
Now that I think about it,
I have something to give to you.
269
00:24:52,980 --> 00:24:55,480
I totally forgot about it.
270
00:24:55,860 --> 00:24:58,920
I'll send it to you later.
271
00:25:30,380 --> 00:25:31,720
Yes, hello?
272
00:25:31,720 --> 00:25:33,300
This is the Incheon
District Attorney's Office.
273
00:25:33,300 --> 00:25:35,690
I'd like to request files for a case.
274
00:25:39,000 --> 00:25:40,440
What?
275
00:25:40,850 --> 00:25:42,960
It is for Seo Tae Won.
276
00:25:47,130 --> 00:25:49,300
Which prosecutor was asking for it?
277
00:25:49,300 --> 00:25:51,810
Yes, thank you.
278
00:25:57,990 --> 00:25:59,700
How did he know?
279
00:26:02,140 --> 00:26:04,420
What do you mean murder investigation?
280
00:26:04,440 --> 00:26:06,160
He says crush him.
281
00:26:08,800 --> 00:26:10,750
Yes, I understand.
282
00:26:13,310 --> 00:26:14,770
He says crush him.
283
00:26:14,770 --> 00:26:16,230
Did you hear that?
284
00:26:16,230 --> 00:26:21,150
I was just repeating what he said.
285
00:26:21,800 --> 00:26:25,110
Whose words were you repeating?
286
00:26:26,940 --> 00:26:29,150
Thing is...
287
00:26:29,150 --> 00:26:33,110
If I were to tell you,
will you cover for me?
288
00:26:33,110 --> 00:26:37,760
A prosecutor isn't a blanket.
Why do you keep asking me to cover you?
289
00:26:39,740 --> 00:26:42,040
Well, it'll get out anyway.
290
00:26:45,000 --> 00:26:47,850
If I'm honest with you...
291
00:26:47,850 --> 00:26:51,110
Only Attorney Oh's voice is recorded.
292
00:26:51,110 --> 00:26:56,020
There's nothing else on his phone.
It was an untraceable phone at that.
293
00:26:56,020 --> 00:27:01,100
All I know is that he was speaking
to someone very high up.
294
00:27:01,100 --> 00:27:06,260
After he hung up, I could tell
that the higher powers were very bold.
295
00:27:06,430 --> 00:27:08,480
They fear nothing.
296
00:27:10,100 --> 00:27:13,160
Give it to me.
The name behind the voice.
297
00:27:13,690 --> 00:27:15,990
Then I'll close my eyes to this.
298
00:27:17,410 --> 00:27:20,970
I knew you would say that.
299
00:27:23,510 --> 00:27:25,050
Here.
300
00:27:29,360 --> 00:27:31,640
- Go ahead.
- Oh sure.
301
00:27:34,450 --> 00:27:35,750
But you know...
302
00:27:35,750 --> 00:27:39,640
you can't share any of this.
Your voice...
303
00:27:41,140 --> 00:27:43,250
I recorded it all.
304
00:27:43,630 --> 00:27:46,170
There's no point in just stopping me.
305
00:27:46,170 --> 00:27:48,390
Koo Dong Chi knows everything too.
306
00:27:48,390 --> 00:27:50,260
Besides...
307
00:27:50,260 --> 00:27:53,110
he's someone who almost
died for being involved.
308
00:27:53,110 --> 00:28:01,430
Was the person involved a prosecutor?
309
00:28:03,130 --> 00:28:08,070
Can't you stop that too?
310
00:28:08,070 --> 00:28:11,420
There's a rumor he's coming back.
311
00:28:16,960 --> 00:28:20,550
Then can I block it directly myself?
312
00:28:46,460 --> 00:28:49,150
Wow, this is really driving me crazy.
313
00:28:49,330 --> 00:28:51,240
Does this make sense to you?
314
00:28:51,890 --> 00:28:55,680
Am I the only prosecutor? How am I
supposed to go through all these cases?
315
00:28:59,420 --> 00:29:00,920
They'll probably reassign us, right?
316
00:29:00,920 --> 00:29:03,610
It's more likely that our team
will be broken up.
317
00:29:03,610 --> 00:29:05,800
The public welfare team.
318
00:29:06,130 --> 00:29:08,630
Ah, right. That's an option too.
319
00:29:08,800 --> 00:29:11,110
It's not hopeless yet.
320
00:29:13,410 --> 00:29:16,870
But then what happens to us?
321
00:29:16,870 --> 00:29:19,130
We'll most likely get split up.
322
00:29:19,130 --> 00:29:21,240
We probably won't be on
the same team again.
323
00:29:27,860 --> 00:29:31,040
You can volunteer to follow me.
324
00:29:31,660 --> 00:29:34,470
Why would I do that?
I have no reason to stick around.
325
00:29:38,350 --> 00:29:42,270
I broke up with my girlfriend yesterday.
326
00:29:47,470 --> 00:29:52,560
I have no interest in
your personal life.
327
00:29:53,430 --> 00:29:57,750
Be honest. If my mom finds out
about this, I'm dead.
328
00:29:57,750 --> 00:30:00,990
- My mother's taste in women...
- I don't care about that either.
329
00:30:02,150 --> 00:30:05,440
Let's get some work done.
The chief is working on a case too.
330
00:30:06,650 --> 00:30:09,090
The chief? What kind of case?
331
00:30:09,410 --> 00:30:11,110
December 20, 1999.
Yellow jumper, factory in Incheon.
332
00:30:11,580 --> 00:30:14,410
This memo, did you write it down?
333
00:30:14,810 --> 00:30:16,200
Yes.
334
00:30:17,620 --> 00:30:19,440
And so...
335
00:30:19,440 --> 00:30:22,950
And so, how far did you get?
336
00:30:22,950 --> 00:30:24,830
I'm not so sure.
337
00:30:26,360 --> 00:30:27,840
What should we do then?
338
00:30:27,840 --> 00:30:31,820
I can only do something
if you know more.
339
00:30:32,730 --> 00:30:34,640
You're going to take it on?
340
00:30:34,640 --> 00:30:38,100
Of course. This case was
bestowed on our team.
341
00:30:38,100 --> 00:30:40,250
It's not like we can cover it up.
342
00:30:40,250 --> 00:30:43,960
And it's not like Prosecutor Han
can take it on herself.
343
00:30:44,910 --> 00:30:46,600
It's a personal matter for her.
344
00:30:47,460 --> 00:30:50,990
When Prosecutor Koo goes to Daegu,
she'll probably quit.
345
00:30:51,790 --> 00:30:53,430
Should we give it to Prosecutor Lee?
346
00:30:55,940 --> 00:31:01,190
Okay then, gather everything you know
and bring it to me.
347
00:31:01,190 --> 00:31:02,220
Okay.
348
00:31:02,220 --> 00:31:06,560
Detective Kang, why don't you help
me out with this case?
349
00:31:09,540 --> 00:31:13,010
What? Is there a problem?
350
00:31:13,010 --> 00:31:15,220
Truth is...
351
00:31:15,220 --> 00:31:19,090
That question mark on the memo...
352
00:31:20,140 --> 00:31:21,850
is me.
353
00:31:21,850 --> 00:31:27,530
So you're saying you could be
involved in this case?
354
00:31:28,020 --> 00:31:29,290
Yes.
355
00:31:30,040 --> 00:31:34,930
Fate is a peculiar thing.
356
00:31:35,630 --> 00:31:40,430
Sometimes, it seems like people have
set it up this way on purpose, right?
357
00:31:42,290 --> 00:31:46,830
Anyway, Dong Chi must be very upset.
358
00:31:46,830 --> 00:31:49,900
Having to leave behind a case
that involves the both of you.
359
00:31:51,410 --> 00:31:55,350
So the Daegu prosecutor
is playing hooky.
360
00:31:55,350 --> 00:31:57,590
And the Incheon prosecutor
is playing hooky.
361
00:31:58,680 --> 00:32:00,760
Where are the two?
362
00:32:20,230 --> 00:32:21,770
Hold on.
363
00:32:21,770 --> 00:32:24,350
Please stop the car.
364
00:32:31,470 --> 00:32:32,860
Are you okay?
365
00:32:35,790 --> 00:32:37,510
It's just my first time.
366
00:32:37,510 --> 00:32:41,130
After that day, I never came back here.
367
00:32:44,840 --> 00:32:47,080
It isn't much different
from how I remember.
368
00:32:47,080 --> 00:32:49,850
I thought it would look
completely different.
369
00:32:49,850 --> 00:32:53,000
Someone would need to develop the area.
370
00:32:53,000 --> 00:32:57,820
A lot of factories have opened and closed.
I heard the land got sold not long ago.
371
00:32:57,820 --> 00:32:59,370
You know it very well.
372
00:32:59,370 --> 00:33:02,020
I told you my dad was an employee here.
373
00:33:02,510 --> 00:33:04,020
Until when?
374
00:33:04,020 --> 00:33:06,870
It's been about 3-4 years since he quit.
375
00:33:07,110 --> 00:33:11,440
Even if the owner changed,
the same employees could still work.
376
00:33:11,440 --> 00:33:14,310
He sent me to school with that money.
377
00:33:17,820 --> 00:33:23,210
I don't believe it.
People worked and earned money here.
378
00:33:24,590 --> 00:33:26,320
Let's get out.
379
00:33:37,220 --> 00:33:39,980
But why did we come here?
380
00:33:39,980 --> 00:33:43,320
It's been so long that the site is
completely different from the original.
381
00:33:43,770 --> 00:33:45,600
We're here to check out the interior.
382
00:33:46,530 --> 00:33:47,960
What do you mean?
383
00:33:47,960 --> 00:33:51,060
I said we're going to check out
the interior. What's with the face?
384
00:33:51,630 --> 00:33:54,810
Look, they cleared out everything.
385
00:33:54,810 --> 00:33:58,000
This place used to be
packed with equipment
386
00:33:58,000 --> 00:34:01,190
so we couldn't look through
the place thoroughly.
387
00:34:01,190 --> 00:34:03,270
Now, we finally can.
388
00:34:03,840 --> 00:34:05,420
Why?
389
00:34:05,420 --> 00:34:08,130
They're taking out
the innards of the site.
390
00:34:08,830 --> 00:34:14,250
You never know.
We might find a hidden clue.
391
00:34:27,060 --> 00:34:29,710
I really hope we do.
392
00:34:42,640 --> 00:34:46,690
According to the records,
this is where Han Byul was found.
393
00:34:47,140 --> 00:34:49,390
His legs were sticking out
from under the machine.
394
00:34:56,770 --> 00:35:00,290
Originally, there was a huge piece
of equipment in this very spot.
395
00:35:00,290 --> 00:35:04,770
It didn't burn in the fire,
so they never moved it from this area.
396
00:35:04,770 --> 00:35:07,530
There were several
other similar machines.
397
00:35:07,530 --> 00:35:10,170
Some of these scraps
came from those machines
398
00:35:10,170 --> 00:35:14,010
although most of them
came from the building.
399
00:35:14,760 --> 00:35:20,900
So in this junk, we might be able to find
evidence from the time of the crime.
400
00:35:25,880 --> 00:35:27,110
Here.
401
00:35:27,980 --> 00:35:29,670
Go through it gently.
402
00:35:29,670 --> 00:35:31,020
By myself?
403
00:35:31,020 --> 00:35:32,220
Yeah.
404
00:35:32,220 --> 00:35:33,590
Are you going somewhere?
405
00:35:33,590 --> 00:35:35,390
I'll look over there.
406
00:35:35,590 --> 00:35:38,520
I hear they're going
to clear the trash tomorrow.
407
00:35:38,830 --> 00:35:40,600
How do you know all this?
408
00:35:40,980 --> 00:35:43,180
Because my dad's coming.
409
00:35:49,150 --> 00:35:50,360
Here.
410
00:35:53,480 --> 00:35:56,400
- I'm fine.
- Why do you always say, 'I'm fine?'
411
00:35:58,980 --> 00:36:00,580
Work hard.
412
00:36:00,580 --> 00:36:03,310
If I find you slacking off,
you're in trouble!
413
00:36:06,050 --> 00:36:07,770
This is about my brother.
414
00:36:07,770 --> 00:36:10,140
Just make sure you don't slack off.
415
00:36:10,140 --> 00:36:11,390
Fine.
416
00:36:52,690 --> 00:36:54,990
Why are you following me?
417
00:37:46,190 --> 00:37:48,560
The car! The car number!
418
00:38:01,830 --> 00:38:04,010
- What's wrong?
- I lost him.
419
00:38:04,010 --> 00:38:06,210
- Who?
- That man.
420
00:38:06,820 --> 00:38:08,560
Kang Soo's kidnapper.
421
00:38:20,020 --> 00:38:22,650
I've never seen your face like that.
422
00:38:23,340 --> 00:38:24,950
Like what?
423
00:38:24,950 --> 00:38:26,880
Like you're scared.
424
00:38:32,450 --> 00:38:35,150
I was so scared then.
425
00:38:35,490 --> 00:38:40,610
That phrase 'scared to death.'
It's true.
426
00:38:42,680 --> 00:38:45,270
How must he have felt?
427
00:38:45,270 --> 00:38:46,660
What do you mean?
428
00:38:46,660 --> 00:38:48,860
Han Byul.
429
00:38:48,860 --> 00:38:50,970
And Kang Soo.
430
00:38:53,860 --> 00:38:56,340
To the point he'd lose his memory.
431
00:39:02,540 --> 00:39:04,640
He was a witness of the accident.
432
00:39:04,640 --> 00:39:06,190
Kang Soo.
433
00:39:07,140 --> 00:39:08,870
Mom.
434
00:39:12,630 --> 00:39:14,450
The hit and run accident.
435
00:39:14,750 --> 00:39:17,300
I think that's why he was kidnapped.
436
00:39:17,300 --> 00:39:19,460
To cover up that crime.
437
00:39:20,850 --> 00:39:22,720
That's so disgusting.
438
00:39:24,230 --> 00:39:27,240
Just to cover up the crime of an adult...
To do that to a child...
439
00:39:29,080 --> 00:39:32,560
But how did you find out?
440
00:39:35,900 --> 00:39:37,720
Don't ask.
441
00:39:41,180 --> 00:39:43,400
Why do you think the
kidnapper came back?
442
00:39:43,400 --> 00:39:46,970
Either he has something to find
or something to bury...
443
00:39:46,970 --> 00:39:48,350
One or the other.
444
00:39:55,980 --> 00:39:58,100
I wish it wouldn't leave...
445
00:39:58,100 --> 00:39:59,850
What?
446
00:39:59,850 --> 00:40:01,640
You mean me?
447
00:40:01,640 --> 00:40:03,100
No.
448
00:40:03,100 --> 00:40:05,270
This day.
449
00:40:13,630 --> 00:40:15,270
Yeol Moo.
450
00:40:15,920 --> 00:40:20,810
Just because you're happy doesn't
mean the sadness leaves you.
451
00:40:30,940 --> 00:40:34,360
I know that. It's just that I'm sorry.
452
00:40:37,350 --> 00:40:39,830
Even if you're sorry,
you have to do what you have to do.
453
00:40:43,920 --> 00:40:45,520
It's cold.
454
00:40:49,440 --> 00:40:50,980
Just ten seconds.
455
00:40:50,980 --> 00:40:53,370
Just feel sorry for ten seconds.
456
00:40:55,380 --> 00:41:00,100
Ten... nine... eight...
457
00:41:00,100 --> 00:41:04,450
Seven... six...
458
00:41:04,450 --> 00:41:08,060
Five... four...
459
00:41:08,060 --> 00:41:10,670
Three...
460
00:41:10,670 --> 00:41:12,720
Two...
461
00:41:13,390 --> 00:41:14,980
One.
462
00:41:18,230 --> 00:41:19,880
Done.
463
00:41:49,400 --> 00:41:52,890
How are things?
464
00:41:52,890 --> 00:41:55,110
The situation has stabilized.
465
00:41:58,180 --> 00:42:02,890
Do you think we can avoid being caught?
466
00:42:02,890 --> 00:42:06,330
I think it'll be difficult
to go for long.
467
00:42:06,330 --> 00:42:08,170
There are people looking for it.
468
00:42:08,170 --> 00:42:12,350
If I keep holding onto
this piece of evidence
469
00:42:12,840 --> 00:42:17,340
do you think it will become
poison or medicine?
470
00:42:18,010 --> 00:42:20,720
Let's use it as medicine for the world.
471
00:42:22,380 --> 00:42:24,830
You know, in this world...
472
00:42:25,720 --> 00:42:32,530
medicine sometimes becomes poison to me.
473
00:42:37,150 --> 00:42:40,130
This is a closed case.
Are you going to re-open it?
474
00:42:42,560 --> 00:42:45,380
Well...
475
00:42:46,500 --> 00:42:48,520
I'm thinking of closing it.
476
00:43:06,180 --> 00:43:08,850
Did you find something?
There was nothing outside.
477
00:43:11,360 --> 00:43:13,560
- Nothing here either.
- Come down.
478
00:43:23,150 --> 00:43:24,600
Be careful.
479
00:43:25,600 --> 00:43:27,120
Be careful.
480
00:43:27,710 --> 00:43:29,190
Are you okay?
481
00:43:29,190 --> 00:43:30,580
I'm okay.
482
00:43:31,810 --> 00:43:33,850
It's normal not to find anything.
483
00:43:34,470 --> 00:43:36,890
We don't even know
what we're looking for.
484
00:43:36,890 --> 00:43:39,010
We came here just in case.
485
00:43:40,160 --> 00:43:42,260
As expected.
486
00:43:47,800 --> 00:43:50,460
That's enough. Let's go.
487
00:43:50,460 --> 00:43:54,670
Still, we know the kidnapper's
still alive. That's a big lead.
488
00:43:54,990 --> 00:43:57,440
You're right. That's a big deal.
489
00:43:58,280 --> 00:44:01,940
If he's alive, we can catch him.
490
00:44:01,940 --> 00:44:05,000
And if we catch him,
we'll be a step closer.
491
00:44:17,370 --> 00:44:20,060
They're getting rid of everything.
492
00:44:20,060 --> 00:44:23,080
Yeah. By tomorrow.
493
00:44:55,190 --> 00:44:56,520
This.
494
00:45:06,870 --> 00:45:08,290
Hold on.
495
00:45:32,660 --> 00:45:35,700
Is this it?
496
00:45:37,400 --> 00:45:38,960
Yes.
497
00:45:52,680 --> 00:45:55,130
This lining is from a trunk.
498
00:45:55,130 --> 00:45:57,370
Han Byul...
499
00:45:57,370 --> 00:45:59,820
I think this was with
Han Byul in the trunk.
500
00:46:29,700 --> 00:46:32,530
That's why...
501
00:46:33,370 --> 00:46:35,920
That's why he was barefoot.
502
00:46:35,920 --> 00:46:38,510
My Han Byul...
503
00:46:39,870 --> 00:46:44,640
Whenever he got frustrated,
he took off his socks.
504
00:46:49,460 --> 00:46:53,420
Still...
505
00:46:55,280 --> 00:46:59,010
Still... we found it.
506
00:47:20,940 --> 00:47:22,140
You're here.
507
00:47:22,140 --> 00:47:24,120
I came in case you were bored.
508
00:47:26,870 --> 00:47:32,010
You punk. If you meet your elder again,
you should welcome him.
509
00:47:32,010 --> 00:47:33,930
You're not going to laugh at my joke?
510
00:47:35,080 --> 00:47:37,040
What's that? Give it here.
511
00:47:37,040 --> 00:47:40,480
These are Seo Tae Won's case files,
right?
512
00:47:42,320 --> 00:47:43,390
Yeah.
513
00:47:43,390 --> 00:47:46,940
So... it's mine, right?
514
00:47:48,880 --> 00:47:51,610
How did you know that was me?
515
00:47:51,610 --> 00:47:54,760
Is there anything else
you haven't told me?
516
00:47:55,910 --> 00:47:57,710
Yeah.
517
00:47:58,920 --> 00:48:00,940
You're not going to tell me?
518
00:48:00,940 --> 00:48:02,650
- Yeah.
- Why?
519
00:48:03,420 --> 00:48:06,690
All the answers to your questions
is just one word.
520
00:48:07,450 --> 00:48:09,480
And I can't tell you that right now.
521
00:48:11,510 --> 00:48:13,070
Should I look into it?
522
00:48:19,010 --> 00:48:21,510
I can't answer that right now either.
523
00:48:21,510 --> 00:48:23,260
I'm sorry.
524
00:48:33,570 --> 00:48:35,360
How did you find out?
525
00:48:37,530 --> 00:48:40,870
Because I met Park Soon Bae.
526
00:48:47,000 --> 00:48:49,020
How much did he tell you?
527
00:48:49,970 --> 00:48:53,060
Seo Tae Won. The hit and run in Osan.
528
00:48:53,580 --> 00:48:55,550
My mom.
529
00:48:57,680 --> 00:48:59,660
Your head must hurt.
530
00:48:59,660 --> 00:49:01,100
Yeah.
531
00:49:01,100 --> 00:49:04,720
I feel really strange.
I'm so curious my head hurts.
532
00:49:05,550 --> 00:49:08,030
What do you want to know most?
533
00:49:10,520 --> 00:49:12,260
My mom.
534
00:49:15,100 --> 00:49:18,280
Grandma will probably be
disappointed, right?
535
00:49:27,480 --> 00:49:29,880
Grandma will be fine.
536
00:49:30,610 --> 00:49:34,150
Truth is, I want to know who did it.
537
00:49:34,150 --> 00:49:36,090
The hit and run.
538
00:49:39,680 --> 00:49:42,410
I think I know how Prosecutor Han feels.
539
00:49:42,410 --> 00:49:45,440
But Han Byul's case...
540
00:49:46,010 --> 00:49:47,640
don't worry about it too much.
541
00:49:47,640 --> 00:49:50,010
- I think Chief Moon will take it on.
- What?
542
00:49:52,520 --> 00:49:54,800
- Yes this is Incheon...
- Oh, Detective Kang.
543
00:49:55,750 --> 00:49:57,330
Yes, Chief.
544
00:49:57,330 --> 00:50:01,220
Bring Han Byul's case to me right now.
545
00:50:01,220 --> 00:50:02,880
I understand.
546
00:50:09,010 --> 00:50:11,970
He wants me to hand over
Han Byul's case files.
547
00:50:58,780 --> 00:51:00,760
Thank you.
548
00:51:23,260 --> 00:51:24,500
Hello?
549
00:51:32,030 --> 00:51:34,090
Yes, I just got it.
550
00:51:34,950 --> 00:51:38,880
But why did you take me to Incheon?
551
00:51:38,880 --> 00:51:41,030
You said you took me there.
552
00:51:41,540 --> 00:51:43,020
Family?
553
00:51:43,400 --> 00:51:48,400
But why did I live somewhere else?
554
00:52:36,950 --> 00:52:38,430
Dong Chi.
555
00:52:38,430 --> 00:52:39,930
Yeah?
556
00:52:41,650 --> 00:52:44,230
I disappeared around here.
557
00:52:44,230 --> 00:52:45,760
Disappeared?
558
00:52:55,170 --> 00:52:58,560
I made sure the evidence found
at the factory was submitted.
559
00:52:58,560 --> 00:53:00,600
Good work, look at this.
560
00:53:00,600 --> 00:53:03,720
Kang Soo disappeared around here.
561
00:53:06,020 --> 00:53:07,850
How do you know?
562
00:53:07,850 --> 00:53:12,220
There's someone who took me
from Osan to Incheon.
563
00:53:12,800 --> 00:53:17,060
While they stopped by a store,
that's when I disappeared.
564
00:53:22,310 --> 00:53:25,600
This is where Han Byul was last seen.
565
00:53:25,600 --> 00:53:29,430
If Han Byul had gone
this way towards home...
566
00:53:33,420 --> 00:53:35,690
it's possible you could
have met him here.
567
00:53:36,970 --> 00:53:39,780
But if he got lost his way...
568
00:53:40,410 --> 00:53:42,500
there's a higher probability.
569
00:53:43,050 --> 00:53:46,050
He probably was asking for directions.
570
00:53:47,030 --> 00:53:49,260
There was a police car.
571
00:53:49,260 --> 00:53:52,120
I was in the car.
572
00:53:56,580 --> 00:53:58,400
Mom!
573
00:53:58,710 --> 00:54:00,480
Mom...
574
00:54:00,480 --> 00:54:03,070
- Mom...
- I have to pee.
575
00:54:05,620 --> 00:54:07,200
Mom!
576
00:54:18,530 --> 00:54:20,550
Then...
577
00:54:20,550 --> 00:54:23,190
You were kidnapped. Both of you.
578
00:54:26,800 --> 00:54:28,410
They probably got confused.
579
00:54:28,410 --> 00:54:32,280
Two young boys wearing the same clothes.
580
00:54:34,560 --> 00:54:37,100
That's why I heard him say
he was given the wrong order.
581
00:54:37,100 --> 00:54:38,990
I did as I was told.
582
00:54:38,990 --> 00:54:41,890
You're the one who gave me
the wrong instructions.
583
00:54:41,890 --> 00:54:44,380
The kid saw everything!
584
00:54:44,380 --> 00:54:46,780
The kid who saw everything...
585
00:54:46,780 --> 00:54:48,600
Han Byul.
586
00:54:49,340 --> 00:54:51,160
Han Byul.
587
00:54:52,280 --> 00:54:54,430
Inside the trunk.
588
00:55:04,450 --> 00:55:05,980
No.
589
00:55:05,980 --> 00:55:07,580
It can't be.
590
00:55:08,140 --> 00:55:12,770
We don't even know how far he got.
591
00:55:20,880 --> 00:55:24,350
This was found in front
of the police car.
592
00:55:38,410 --> 00:55:40,100
That's why...
593
00:55:40,100 --> 00:55:42,450
Han Byul...
594
00:55:45,010 --> 00:55:47,840
Instead of me...
595
00:55:50,080 --> 00:55:52,330
Instead of me...
596
00:55:53,190 --> 00:55:55,620
it was him.
597
00:55:58,250 --> 00:56:00,760
Instead of me...
598
00:58:05,950 --> 00:58:07,680
I...
599
00:58:08,680 --> 00:58:10,730
I...
600
00:58:12,500 --> 00:58:14,560
So the thing is...
601
00:58:14,560 --> 00:58:17,280
I...
602
01:00:16,010 --> 01:00:26,010
Subtitles by DramaFever
42048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.