Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,811 --> 00:00:14,084
Episode 10
3
00:00:14,907 --> 00:00:16,504
But Grandma...
4
00:00:21,524 --> 00:00:23,908
Who...
5
00:00:25,723 --> 00:00:27,850
Who am I?
6
00:00:31,584 --> 00:00:33,537
Kang Soo.
7
00:00:34,495 --> 00:00:36,668
Who is he?
8
00:01:14,581 --> 00:01:17,298
Attorney Jung Chang Gi.
9
00:01:18,850 --> 00:01:22,034
Attorney Oh Taec Yoon.
10
00:01:22,448 --> 00:01:26,902
What are the two of you up to?
11
00:01:54,469 --> 00:01:57,722
[15 years ago, winter of 1999]
12
00:01:57,722 --> 00:01:59,523
Let's go for now.
13
00:01:59,523 --> 00:02:01,137
What?
14
00:02:01,137 --> 00:02:03,307
Otherwise, we'll both die.
15
00:02:03,307 --> 00:02:05,667
I'll take care of this.
Hurry and go.
16
00:02:08,304 --> 00:02:09,832
Come to your senses!
17
00:02:11,088 --> 00:02:14,545
Jung Chang Gi. You trust me, right?
18
00:02:15,513 --> 00:02:17,891
You came here because you trust me.
19
00:02:19,721 --> 00:02:22,643
I'll take care of this. Hurry and go.
20
00:02:25,816 --> 00:02:27,772
Drive away!
21
00:02:27,951 --> 00:02:29,197
Hurry.
22
00:02:36,277 --> 00:02:39,075
Hurry up!
23
00:02:53,451 --> 00:02:58,082
Is this 911? I'd like to report
an accident. The location...
24
00:02:58,082 --> 00:03:03,853
Mom...
Mom!
25
00:03:03,853 --> 00:03:06,356
Mom, please...
26
00:03:06,356 --> 00:03:08,957
Please wake up.
27
00:03:08,957 --> 00:03:11,411
Mom, mom.
28
00:03:19,156 --> 00:03:22,597
Mom, please...
29
00:03:33,824 --> 00:03:38,256
Mom...
30
00:03:38,256 --> 00:03:42,240
Look here. Excuse me miss.
31
00:04:09,825 --> 00:04:14,721
You were doing just fine.
Why did you suddenly want to know?
32
00:04:17,019 --> 00:04:20,572
I'm sure you'd be curious.
You're human after all.
33
00:04:20,572 --> 00:04:24,427
But what to do?
I have no way of knowing.
34
00:04:25,183 --> 00:04:29,087
So don't be too curious.
35
00:04:29,087 --> 00:04:33,500
It's always going to haunt you.
36
00:04:33,500 --> 00:04:37,909
If you cling onto that,
it'll eat away at you.
37
00:04:38,584 --> 00:04:40,334
Okay.
38
00:04:42,997 --> 00:04:44,723
But Grandma.
39
00:04:45,362 --> 00:04:49,283
When I was first brought here,
you took me to the police station, right?
40
00:04:49,283 --> 00:04:52,862
Of course. Back then, all lost children
would go to the police station.
41
00:04:52,862 --> 00:04:56,076
But you said no one
was looking for me, right?
42
00:04:56,826 --> 00:04:59,358
We waited so long that
you eventually adopted me.
43
00:04:59,358 --> 00:05:02,468
That's because it was the age
for you to go to school.
44
00:05:03,555 --> 00:05:05,228
But I...
45
00:05:06,269 --> 00:05:09,483
Did I really not remember anything
when I first came here?
46
00:05:09,483 --> 00:05:15,295
If you did remember anything,
I would have looked into it.
47
00:05:15,295 --> 00:05:20,005
But you didn't remember
your name or your age.
48
00:05:20,005 --> 00:05:22,512
But why...
49
00:05:23,986 --> 00:05:28,747
Do you suddenly remember something?
50
00:05:29,527 --> 00:05:31,310
It's not like that.
51
00:05:31,795 --> 00:05:33,961
Just...
52
00:05:34,862 --> 00:05:37,346
The same day I came to your house
53
00:05:37,346 --> 00:05:40,262
a child wearing the same clothes
as me went missing.
54
00:05:40,262 --> 00:05:42,468
Then by any chance...
55
00:05:42,651 --> 00:05:44,168
No.
56
00:05:44,168 --> 00:05:46,930
That's what I thought earlier.
57
00:05:46,930 --> 00:05:49,524
But now that I think about it,
it can't be.
58
00:05:49,524 --> 00:05:51,223
Why not?
59
00:05:51,223 --> 00:05:55,456
That child's family went
looking for him.
60
00:05:56,283 --> 00:05:58,158
But that child died.
61
00:05:58,158 --> 00:05:59,701
Oh my.
62
00:06:02,327 --> 00:06:04,219
But...
63
00:06:05,120 --> 00:06:08,315
it does seem a bit strange.
64
00:06:10,389 --> 00:06:12,515
How could it have been the same day?
65
00:06:26,308 --> 00:06:27,766
I think we're right to assume
66
00:06:27,766 --> 00:06:30,071
that there were two children
at the scene of the crime.
67
00:06:30,687 --> 00:06:32,767
How can we confirm that?
68
00:06:32,767 --> 00:06:38,745
I'm not sure. We should first go through
all the missing children's reports.
69
00:06:38,745 --> 00:06:40,913
Do you think we still
have the documents?
70
00:06:40,913 --> 00:06:42,339
It's been a while.
71
00:06:42,339 --> 00:06:43,925
Let's go through it together.
72
00:06:47,154 --> 00:06:50,361
But Kang Soo's birthday
is also December 21st.
73
00:06:50,361 --> 00:06:52,223
- Really?
- Yeah.
74
00:06:53,721 --> 00:06:57,084
I guess I'll never forget
Kang Soo's birthday.
75
00:06:58,495 --> 00:07:01,225
But why was Kang Soo
acting that way earlier?
76
00:07:01,225 --> 00:07:04,257
Not sure. I thought it
seemed a bit strange.
77
00:07:04,257 --> 00:07:06,692
He must be going through growing pains.
78
00:07:07,937 --> 00:07:12,515
But how did you meet Detective Kang?
79
00:07:13,017 --> 00:07:14,938
I met him at the boarding house.
80
00:07:14,938 --> 00:07:21,610
In the third or fourth month of last
year, we were dispatched to Incheon.
81
00:07:21,610 --> 00:07:25,685
All the single prosecutors without
homes to go to board there.
82
00:07:25,685 --> 00:07:28,377
A superior of mine introduced me to him.
83
00:07:28,377 --> 00:07:31,069
Even though he's a big kid,
he followed me well.
84
00:07:34,295 --> 00:07:36,759
He is very innocent.
85
00:07:39,238 --> 00:07:41,255
And so?
86
00:07:41,255 --> 00:07:43,760
- You like Kang Soo?
- Of course I like him.
87
00:07:43,760 --> 00:07:46,163
What about me? Don't you like me?
88
00:07:50,296 --> 00:07:52,415
Don't ask me things like that.
89
00:07:53,120 --> 00:07:54,656
Why not?
90
00:07:54,656 --> 00:07:57,503
- Because I don't want to answer them.
- Why not?
91
00:08:01,051 --> 00:08:03,252
I just don't want to, so don't ask.
92
00:08:03,252 --> 00:08:06,007
I'm really upset.
You only like Kang Soo.
93
00:08:07,069 --> 00:08:08,913
Let's go.
94
00:08:12,748 --> 00:08:14,498
Kang Soo.
95
00:08:14,498 --> 00:08:17,495
I'm fine now.
Don't worry and go to sleep.
96
00:08:17,495 --> 00:08:19,397
Fine.
97
00:08:19,397 --> 00:08:25,055
But don't resent your parents so much.
98
00:08:25,055 --> 00:08:28,158
Seeing that no one
was looking for you...
99
00:08:28,158 --> 00:08:33,165
I'm sure something happened
to your parents.
100
00:08:34,092 --> 00:08:39,120
When a parent avoids a child,
they're not trying to cut ties.
101
00:08:40,126 --> 00:08:44,755
- They're just in a dire situation.
- I know.
102
00:08:45,313 --> 00:08:50,115
A parent doesn't want to appear looking
pathetic in front of their child.
103
00:08:50,115 --> 00:08:52,322
That's what you always say.
104
00:08:53,384 --> 00:08:56,528
That's right. Just think of it that way.
105
00:08:58,532 --> 00:09:00,345
- But Grandma.
- Yes?
106
00:09:00,345 --> 00:09:03,807
Can't we let Mr. Jang quit his job?
107
00:09:03,807 --> 00:09:06,846
- Why? You don't like it?
- No.
108
00:09:08,009 --> 00:09:11,150
So Grandma, please go easy on him.
109
00:09:13,899 --> 00:09:15,585
Sleep well.
110
00:09:22,489 --> 00:09:24,381
I'll turn off the lights.
111
00:09:32,408 --> 00:09:34,736
Jung Chang Gi, that man.
112
00:09:34,736 --> 00:09:38,509
Why is he doing work like that?
113
00:10:22,885 --> 00:10:24,621
Just a bit more.
114
00:10:57,559 --> 00:11:00,024
I apologize, yes.
115
00:11:47,129 --> 00:11:50,975
Hey, what was it?
What was so urgent?
116
00:11:50,975 --> 00:11:54,054
Nothing. Just a misunderstanding.
117
00:11:56,681 --> 00:11:58,437
What misunderstanding?
118
00:11:58,437 --> 00:12:01,410
- I'll tell you later.
- What do you mean later?
119
00:12:03,533 --> 00:12:06,293
Hey, are you going to keep
acting so suspicious?
120
00:12:06,293 --> 00:12:08,934
Hey, we need to talk.
121
00:12:22,568 --> 00:12:24,631
What is it? What misunderstanding?
122
00:12:24,631 --> 00:12:28,341
Just... it's about
Prosecutor Han's brother.
123
00:12:28,341 --> 00:12:29,869
What about it?
124
00:12:29,869 --> 00:12:34,864
The thing is... Han Byul's body...
125
00:12:34,864 --> 00:12:37,341
you found it right? At the factory.
126
00:12:37,341 --> 00:12:40,849
Yes, we found the burned body.
127
00:12:42,479 --> 00:12:45,432
I told you. It was a misunderstanding.
128
00:12:45,432 --> 00:12:49,957
I was surprised because I thought
it was too much of a coincidence.
129
00:12:50,399 --> 00:12:53,417
You said Han Byul disappeared
on December 21st.
130
00:12:54,923 --> 00:12:56,601
Oh, that.
131
00:12:56,601 --> 00:12:58,907
I did mention that it was
the same day as your birthday.
132
00:12:58,907 --> 00:13:01,037
That's probably not my real birthday.
133
00:13:01,037 --> 00:13:02,818
Why?
134
00:13:04,088 --> 00:13:07,926
December 21st.
135
00:13:07,926 --> 00:13:11,496
That's the day I arrived
at Grandma's house.
136
00:13:14,003 --> 00:13:18,244
We're not blood-related.
137
00:13:19,202 --> 00:13:23,492
Grandma's house got flooded back then.
138
00:13:23,492 --> 00:13:25,432
It was near the factory.
139
00:13:26,726 --> 00:13:29,133
What year was that?
140
00:13:29,133 --> 00:13:31,514
1999.
141
00:13:31,514 --> 00:13:33,375
That's why I was surprised.
142
00:13:43,326 --> 00:13:46,044
That day...
143
00:13:46,044 --> 00:13:49,275
What were you wearing?
144
00:14:30,581 --> 00:14:32,443
What's wrong?
145
00:14:32,443 --> 00:14:35,083
There really were two.
146
00:14:35,083 --> 00:14:36,908
What?
147
00:14:38,008 --> 00:14:42,846
At the factory, there were two
children wearing yellow coats.
148
00:15:43,146 --> 00:15:45,486
Go upstairs. I'll see you inside.
149
00:16:05,907 --> 00:16:07,682
Dong Chi.
150
00:16:09,369 --> 00:16:11,658
Why are you going in carrying that?
151
00:16:12,948 --> 00:16:15,588
I'm just going over some case files.
152
00:16:18,360 --> 00:16:20,867
Is there anything I can do to help?
153
00:16:20,867 --> 00:16:24,091
No, just sleep.
You'll be tired for work tomorrow.
154
00:16:36,367 --> 00:16:38,485
Shouldn't Prosecutor Han
know about this?
155
00:16:38,485 --> 00:16:39,750
Not yet.
156
00:16:39,750 --> 00:16:42,264
We should be more certain
before we tell her.
157
00:16:42,264 --> 00:16:43,551
Why?
158
00:16:43,551 --> 00:16:45,894
Kang Soo.
159
00:16:45,894 --> 00:16:48,237
Listen carefully.
160
00:16:48,237 --> 00:16:51,441
I was at the scene of the crime
the day of the accident.
161
00:16:52,311 --> 00:16:55,244
- I'm saying I was a witness.
- What?
162
00:16:55,770 --> 00:17:01,263
When I arrived at the factory, I made
eye contact with a child who was hiding.
163
00:17:10,074 --> 00:17:11,706
Was that me?
164
00:17:13,270 --> 00:17:15,822
I'm not sure yet.
165
00:17:15,822 --> 00:17:18,082
But do you really not remember anything?
166
00:17:18,082 --> 00:17:19,420
No.
167
00:17:19,424 --> 00:17:22,660
I don't remember anything before
being dropped off at Grandma's house.
168
00:17:22,660 --> 00:17:27,175
She told me everything
about my earlier years.
169
00:17:27,175 --> 00:17:29,579
I don't remember anything.
170
00:17:34,003 --> 00:17:35,119
Okay.
171
00:17:35,119 --> 00:17:37,125
After I made eye contact with the child
172
00:17:37,125 --> 00:17:39,131
I left the factory without
getting caught.
173
00:17:39,131 --> 00:17:41,196
But afterwards,
the child tried to run away
174
00:17:41,196 --> 00:17:42,828
but then he got caught
and was dragged back.
175
00:17:43,005 --> 00:17:46,501
That man was probably his kidnapper.
176
00:17:46,501 --> 00:17:49,668
So I tried to report it to the police.
177
00:17:50,143 --> 00:17:52,936
But then I heard a scream.
178
00:18:11,778 --> 00:18:15,299
I ran out carrying the child.
179
00:18:23,641 --> 00:18:25,949
But then I fainted.
180
00:18:25,949 --> 00:18:29,473
When I woke up, everything was gone.
181
00:18:35,103 --> 00:18:39,582
And all this time,
I only had that one shoe to go on.
182
00:18:39,582 --> 00:18:42,790
So you're saying...
183
00:18:42,790 --> 00:18:47,675
It might have been me that you saved.
184
00:18:50,013 --> 00:18:53,115
Or he could have saved Han Byul.
185
00:18:58,868 --> 00:19:00,868
I was going to let you know
when we were certain.
186
00:19:00,868 --> 00:19:04,737
Do you remember what shoes you wore?
187
00:19:04,737 --> 00:19:06,629
I still have it.
188
00:19:07,340 --> 00:19:09,270
Just one shoe.
189
00:19:11,290 --> 00:19:16,618
Grandma said I should keep it in case
my parents came looking for me.
190
00:20:26,090 --> 00:20:27,698
Han Yeol Moo.
191
00:20:38,625 --> 00:20:40,804
Are you okay?
192
00:20:44,899 --> 00:20:48,568
I'm a bit silly, aren't I?
193
00:20:49,723 --> 00:20:51,758
I'm sorry.
194
00:20:51,758 --> 00:20:54,288
Why are you sorry?
195
00:21:03,914 --> 00:21:10,232
I found myself getting
my expectations high for a moment.
196
00:21:10,232 --> 00:21:16,892
After hearing Prosecutor Koo talk,
I thought Han Byul might still be alive.
197
00:21:17,363 --> 00:21:20,056
But...
198
00:21:21,209 --> 00:21:24,216
Since he isn't, I just feel...
199
00:21:35,336 --> 00:21:37,471
Still, I'm relieved.
200
00:21:37,471 --> 00:21:40,311
At least someone's still alive.
201
00:21:41,971 --> 00:21:46,257
Even though you're not Han Byul,
I still feel so grateful.
202
00:21:49,621 --> 00:21:51,336
Yeol Moo.
203
00:21:53,564 --> 00:21:57,492
I'm relieved. I really am.
204
00:21:58,715 --> 00:22:01,666
So you really did save him.
205
00:22:08,796 --> 00:22:12,062
Detective Kang, you better
be nice to Prosecutor Koo.
206
00:22:12,062 --> 00:22:16,067
Turns out he saved your life.
207
00:22:17,682 --> 00:22:22,380
That must be why you followed him
around so well. It was fate.
208
00:22:29,626 --> 00:22:31,801
Don't worry about me.
209
00:22:33,406 --> 00:22:36,605
I was wondering whether
you were Han Byul or not.
210
00:22:36,605 --> 00:22:39,619
But now I know for sure.
211
00:22:42,252 --> 00:22:45,119
Now that we have a new lead...
212
00:22:46,713 --> 00:22:49,400
We can find more information.
213
00:22:58,180 --> 00:23:00,402
You two must have a lot to talk about.
214
00:23:00,402 --> 00:23:02,280
I'm going now.
215
00:23:02,280 --> 00:23:04,182
I want to sleep.
216
00:23:20,299 --> 00:23:22,201
Yeol Moo.
217
00:23:29,395 --> 00:23:31,540
Let's catch them no matter what.
218
00:23:32,286 --> 00:23:37,233
The person who did that to Han Byul
and made Kang Soo all alone.
219
00:23:39,233 --> 00:23:41,598
We have to catch them.
220
00:23:47,377 --> 00:23:49,512
Promise me.
221
00:23:49,512 --> 00:23:51,237
Whether or not it's a prosecutor.
222
00:23:51,237 --> 00:23:56,316
Even if it's the president, promise me
the heavens will make him pay.
223
00:23:57,946 --> 00:23:59,767
Okay.
224
00:24:04,602 --> 00:24:07,192
Thank you.
225
00:24:07,192 --> 00:24:10,323
- For what?
- For not forgetting.
226
00:24:10,323 --> 00:24:15,855
You forgot everyone else
and gave everything up.
227
00:24:17,708 --> 00:24:20,660
But you held onto this.
228
00:24:20,660 --> 00:24:24,551
I wanted to thank you earlier.
229
00:24:26,221 --> 00:24:28,332
But I couldn't.
230
00:24:32,836 --> 00:24:34,772
Then let's put it together.
231
00:24:36,953 --> 00:24:38,469
With what?
232
00:24:38,469 --> 00:24:40,974
That means you trust me now.
233
00:24:40,974 --> 00:24:43,480
So let's put together your trust
and your thanks.
234
00:24:51,225 --> 00:24:53,673
Go inside.
235
00:25:07,826 --> 00:25:10,234
Kang Soo is probably waiting.
236
00:25:10,234 --> 00:25:13,080
- Hurry and go in.
- Sure.
237
00:25:25,002 --> 00:25:26,847
Stop crying.
238
00:25:26,847 --> 00:25:29,881
If your eyes get bloated,
you'll be too pretty.
239
00:25:30,320 --> 00:25:32,089
I'm not crying.
240
00:26:18,549 --> 00:26:20,830
Have you calmed down a bit?
241
00:26:20,830 --> 00:26:23,107
Yeah, a bit.
242
00:26:23,848 --> 00:26:25,691
How's Prosecutor Han?
243
00:26:25,691 --> 00:26:28,016
She'll be fine.
244
00:26:29,751 --> 00:26:34,156
Hey Kang Soo. Don't make that
kind of face. You are you.
245
00:26:34,156 --> 00:26:37,390
Prosecutor Han isn't upset
because of you.
246
00:26:37,390 --> 00:26:38,784
I know.
247
00:26:38,939 --> 00:26:40,858
But...
248
00:26:42,422 --> 00:26:45,281
This is probably my shoe, right?
249
00:26:45,281 --> 00:26:47,134
Yeah. According to the police report
250
00:26:47,134 --> 00:26:50,739
Han Byul's shoe size is 170 cm.
This is 180 cm.
251
00:26:51,769 --> 00:26:57,297
Then do you think I was older
than Han Byul?
252
00:26:57,297 --> 00:27:00,742
Well, that's possible.
253
00:27:00,742 --> 00:27:03,770
Do you really not have any pictures
of yourself when you were younger?
254
00:27:04,355 --> 00:27:06,269
The thing is...
255
00:27:06,468 --> 00:27:09,964
the house Grandma used to live in
fell apart because of a flood.
256
00:27:10,908 --> 00:27:12,311
So I couldn't bring my pictures.
257
00:27:12,311 --> 00:27:15,300
Do you think Grandma remembers then?
258
00:27:15,300 --> 00:27:17,108
Your face when you were younger?
259
00:27:17,108 --> 00:27:20,478
I can't remember
that child's face at all.
260
00:27:20,478 --> 00:27:23,636
- It probably was me.
- Why?
261
00:27:25,940 --> 00:27:28,639
Why? Tell me.
262
00:27:30,469 --> 00:27:34,697
I have dreams these days.
263
00:27:34,697 --> 00:27:37,110
A dream where I'm drowning.
264
00:27:38,855 --> 00:27:42,871
After I fell into the water
that one time...
265
00:27:44,066 --> 00:27:49,895
But it's not me now.
In my dream, I'm younger.
266
00:27:49,895 --> 00:27:52,602
That's why it seemed strange.
267
00:27:52,602 --> 00:27:55,037
But now I get it.
268
00:27:57,424 --> 00:27:59,450
Are you very tired?
269
00:28:00,005 --> 00:28:02,865
No. It's just a dream.
270
00:28:04,889 --> 00:28:09,855
I just hope my dreams
can help me remember.
271
00:28:12,502 --> 00:28:14,994
I was fine when
I didn't remember anything.
272
00:28:14,994 --> 00:28:18,033
But now that I remember,
it's frustrating.
273
00:28:19,700 --> 00:28:23,778
Around that time,
no one reported a child missing.
274
00:28:23,778 --> 00:28:25,634
Why do you think that is?
275
00:28:26,314 --> 00:28:30,107
- He probably wasn't missing.
- Then what?
276
00:28:31,648 --> 00:28:35,396
He might have been
abandoned intentionally.
277
00:28:39,881 --> 00:28:42,866
But he was abducted too?
278
00:28:42,866 --> 00:28:45,508
That's too much of a coincidence.
279
00:28:45,508 --> 00:28:50,847
Or maybe the kidnapper had
a connection to my parents.
280
00:28:51,330 --> 00:28:58,945
Maybe that's why they didn't
claim me and disappeared.
281
00:29:02,480 --> 00:29:05,056
And when did you
think thoughts like that?
282
00:29:05,527 --> 00:29:07,492
Just a while ago.
283
00:29:07,492 --> 00:29:10,290
I think that makes sense.
284
00:29:14,065 --> 00:29:16,017
Wrap up and go to sleep.
285
00:29:17,499 --> 00:29:19,362
But Dong Chi.
286
00:29:19,362 --> 00:29:22,468
How do I pay you back?
For saving my life.
287
00:29:23,315 --> 00:29:26,084
Pay me back for what?
I don't need anything.
288
00:29:26,084 --> 00:29:29,739
You saved yourself.
I told you, I lost you.
289
00:29:34,052 --> 00:29:36,016
Thank you.
290
00:29:36,016 --> 00:29:38,840
For being alive.
291
00:29:41,749 --> 00:29:43,376
You punk.
292
00:29:43,915 --> 00:29:45,971
Sleep.
293
00:30:06,867 --> 00:30:09,403
[Missing child.]
294
00:31:26,639 --> 00:31:31,894
Mr. Yoo, do you know
Attorney Oh Taec Yoon?
295
00:31:31,894 --> 00:31:37,850
Why, yes. He's had a law firm around
this area for some time now.
296
00:31:37,850 --> 00:31:41,823
His chances of success
were slim from the start.
297
00:31:42,451 --> 00:31:45,959
Do you know Attorney Oh's
office manager?
298
00:31:45,959 --> 00:31:48,008
Ah, yes. Of course.
299
00:31:48,008 --> 00:31:53,911
They say the office manager does all
of Attorney Oh's work. He's a broker.
300
00:31:53,911 --> 00:31:57,128
They say he was once
part of the police force.
301
00:31:57,128 --> 00:31:59,663
They say they're very close.
302
00:31:59,665 --> 00:32:04,030
Also, I hear he owns two bars.
303
00:32:04,030 --> 00:32:09,475
I hear he uses his fist to resolve
problems that he can't fix with the law.
304
00:32:09,541 --> 00:32:14,706
So he does all of
Attorney Oh's dirty work.
305
00:32:14,706 --> 00:32:18,594
None of the blood and shit
ends up in Oh's hands.
306
00:32:19,403 --> 00:32:23,323
Yes, there's even a rumor
that the broker
307
00:32:23,323 --> 00:32:27,244
takes away more money than the lawyer.
308
00:32:27,244 --> 00:32:31,406
So the dog lives in the master's house
and pretends to be human.
309
00:32:33,605 --> 00:32:38,228
But sir, will you not be
attending the meeting?
310
00:32:38,228 --> 00:32:42,551
I'm not going.
I'm sure they're doing fine without me.
311
00:32:46,898 --> 00:32:48,622
What is it?
312
00:32:48,991 --> 00:32:50,436
Sorry?
313
00:33:26,399 --> 00:33:28,601
Hurry, let's go. They're all waiting.
314
00:33:29,396 --> 00:33:32,037
I thought you wanted to catch
Kim Jae Hak and Joo Yoon Jang.
315
00:33:32,037 --> 00:33:33,914
Why don't you want to anymore?
316
00:33:33,914 --> 00:33:36,937
The chief says he'll work
from the control tower.
317
00:33:36,937 --> 00:33:38,881
If the chief finds out...
318
00:33:57,405 --> 00:34:00,343
Prosecutor Han. Can you leave the room?
319
00:34:00,343 --> 00:34:02,254
Sure.
320
00:34:37,382 --> 00:34:39,431
I have a request.
321
00:34:40,806 --> 00:34:42,614
What is it?
322
00:34:42,614 --> 00:34:46,897
Don't give us your help.
Don't interfere.
323
00:34:52,744 --> 00:34:54,449
Fine.
324
00:34:54,449 --> 00:34:57,164
Then what should I do?
325
00:35:00,094 --> 00:35:06,069
So I have to take the orders
you lay down. Bam, bam, bam.
326
00:35:07,033 --> 00:35:09,367
Do you just need my stamp of approval?
327
00:35:09,367 --> 00:35:11,190
No.
328
00:35:11,190 --> 00:35:14,436
I'm talking about avoiding
an overlapping investigation.
329
00:35:14,436 --> 00:35:19,603
It's been a while since I've cared
about the logistics of an investigation.
330
00:35:19,603 --> 00:35:22,291
If I were to care about
every single detail
331
00:35:22,291 --> 00:35:24,980
how do you think I could rise
to this position?
332
00:35:24,980 --> 00:35:26,835
So are you refusing?
333
00:35:30,538 --> 00:35:33,313
Am I refusing?
334
00:35:34,179 --> 00:35:36,913
If I say I don't want to
335
00:35:37,414 --> 00:35:39,916
will you give up the investigation?
336
00:35:39,916 --> 00:35:41,712
I will.
337
00:35:41,712 --> 00:35:46,685
I will decide on my own,
and I'll take the responsibility myself.
338
00:35:46,685 --> 00:35:48,815
A prosecutor is autonomous
339
00:35:48,815 --> 00:35:53,882
so you're saying it's okay for you
to investigate and prosecute alone.
340
00:35:53,882 --> 00:35:54,981
Yes.
341
00:35:54,981 --> 00:35:59,418
In section 7 of the prosecution code of
conduct, in all matters related to his work
342
00:35:59,418 --> 00:36:02,809
a prosecutor must follow protocol
according to his director.
343
00:36:03,922 --> 00:36:05,981
So what are you going to do?
344
00:36:10,105 --> 00:36:12,563
When it comes to your
director's legitimacy
345
00:36:12,563 --> 00:36:15,962
if you happen to question his position
346
00:36:15,962 --> 00:36:18,304
you may proceed your work independent
of his cooperation.
347
00:36:18,304 --> 00:36:21,663
That's also included in the prosecution
code of conduct.
348
00:36:22,138 --> 00:36:25,380
So what you're saying...
349
00:36:26,632 --> 00:36:32,775
you'll remain a low-level attorney
for the rest of your career.
350
00:36:34,451 --> 00:36:36,644
It's just that the conditions for
becoming part of the prosecution family
351
00:36:36,644 --> 00:36:38,233
are too demanding.
352
00:36:38,301 --> 00:36:42,190
What if the family throws you out?
353
00:36:42,190 --> 00:36:44,346
Will you do that?
354
00:36:44,346 --> 00:36:46,710
I don't think I can.
355
00:36:55,014 --> 00:37:03,103
I guess you'd be too difficult
to throw out.
356
00:37:08,320 --> 00:37:10,409
Okay.
357
00:37:11,118 --> 00:37:12,895
I said okay.
358
00:37:14,181 --> 00:37:15,976
Go ahead and work.
359
00:37:18,907 --> 00:37:22,797
I said go work, Prosecutor Koo Dong Chi.
360
00:37:22,797 --> 00:37:27,667
Your chief is getting ready
to take your order.
361
00:37:27,667 --> 00:37:36,804
So take the kids and do the
investigation your way, properly.
362
00:37:52,757 --> 00:37:55,201
Don't just loiter around!
363
00:37:55,201 --> 00:37:58,556
Do some work, okay!
364
00:37:59,943 --> 00:38:01,576
Do it!
365
00:38:05,164 --> 00:38:06,971
What is it?
366
00:38:07,141 --> 00:38:11,449
I just got a call from someone
at the central office.
367
00:38:12,423 --> 00:38:13,726
The central office?
368
00:38:13,726 --> 00:38:18,923
Yes, I hear Song Ah Reum and
Kim Jae Shik were just released.
369
00:38:20,019 --> 00:38:21,743
No more physical detention?
370
00:38:36,059 --> 00:38:38,998
Can't we just investigate on our own?
371
00:38:38,998 --> 00:38:44,179
Whether or not they're detained, they're
still connected to the Panda case.
372
00:38:44,179 --> 00:38:47,850
I'll go after Joo Yoon Jang using
the Cha Yoon Hee case.
373
00:38:47,850 --> 00:38:49,679
And Prosecutor Lee you go after
Joo Yoon Jang and Kim Jae Hak
374
00:38:49,679 --> 00:38:51,507
using the corruption charges.
375
00:38:51,507 --> 00:38:55,692
But the problem right now
is not the charge.
376
00:38:55,692 --> 00:38:58,130
A prosecutor demanded that
these suspects be detained.
377
00:38:58,130 --> 00:39:01,139
But the court decided that
they should be released.
378
00:39:01,139 --> 00:39:06,510
That means the court and prosecution
and working together on this.
379
00:39:07,347 --> 00:39:09,521
They just released a murder suspect.
380
00:39:09,521 --> 00:39:12,773
You think we can catch him
with a corruption charge?
381
00:39:14,520 --> 00:39:17,561
Man Shik and Jae Shik
probably ran away by now.
382
00:39:17,561 --> 00:39:19,431
That's why they let them go.
383
00:39:23,821 --> 00:39:27,047
Did you let the reporters know about
Kim Jae Hak's corruption charges?
384
00:39:27,047 --> 00:39:30,134
Of course. But they're pretty quiet.
385
00:39:30,134 --> 00:39:32,219
There's no reaction.
386
00:39:37,166 --> 00:39:38,875
In that case...
387
00:39:39,734 --> 00:39:42,453
For now...
388
00:39:42,453 --> 00:39:44,717
Prosecutor Han, close the case
as sexual harassment.
389
00:39:44,717 --> 00:39:46,592
Prosecutor Lee,
close it as hiring corruption.
390
00:39:46,592 --> 00:39:48,826
- Close the case?
- Close it?
391
00:39:49,425 --> 00:39:53,090
If we want to catch Kim Jae Hak and
Joo Yoon Jang as players in the Panda case
392
00:39:53,090 --> 00:39:55,103
we have to charge them with murder.
393
00:39:55,103 --> 00:39:57,436
But how are we going to do that?
394
00:39:58,052 --> 00:40:00,333
An informal investigation
is still an investigation.
395
00:40:00,333 --> 00:40:05,833
Since the central office lost its right
to investigate we'll go forward with it.
396
00:40:05,833 --> 00:40:11,003
Kang Soo, find Song Ah Reum
and Kim Jae Shik's whereabouts.
397
00:40:11,003 --> 00:40:12,101
Okay.
398
00:40:12,118 --> 00:40:14,916
How are we going to get a case that's
already been handed to the central office?
399
00:40:15,054 --> 00:40:16,882
We have to take it from them.
400
00:40:16,882 --> 00:40:18,425
How?
401
00:40:24,003 --> 00:40:25,641
With food.
402
00:40:25,641 --> 00:40:27,232
- What?
- What?
403
00:40:27,232 --> 00:40:29,666
Let's go eat. It's lunch time.
404
00:40:29,666 --> 00:40:31,405
Isn't it? It is.
405
00:40:31,405 --> 00:40:33,203
What is this?
406
00:40:33,203 --> 00:40:35,452
I have a previous engagement. Sorry.
407
00:40:35,915 --> 00:40:37,918
I'm on a diet.
408
00:40:40,478 --> 00:40:42,107
You too?
409
00:40:42,107 --> 00:40:44,551
- Yes.
- Oh really?
410
00:40:44,916 --> 00:40:47,609
Are you already giving up the fight?
411
00:40:49,657 --> 00:40:51,701
Today's not my only chance.
412
00:40:53,464 --> 00:40:54,906
What fight?
413
00:40:54,906 --> 00:40:59,394
Just something. A guy 11 years younger
than me is going up against me.
414
00:40:59,394 --> 00:41:01,309
Kang Soo and I are in
the middle of a war.
415
00:41:08,610 --> 00:41:13,000
If you two are fighting,
I'm totally on Kang Soo's side.
416
00:41:15,208 --> 00:41:17,279
I hope you win Detective Kang.
417
00:41:17,279 --> 00:41:19,057
Fighting.
418
00:41:19,057 --> 00:41:21,446
- Fighting!
- Fighting.
419
00:41:21,446 --> 00:41:23,060
Fighting.
420
00:41:32,528 --> 00:41:36,175
Since everyone's gone,
let's forget about lunch.
421
00:41:38,275 --> 00:41:40,022
What are you doing right now?
422
00:41:40,022 --> 00:41:41,989
Stop. What are you doing?
423
00:41:41,989 --> 00:41:44,723
I'm leading you somewhere. Follow me.
424
00:41:45,853 --> 00:41:47,438
Let go.
425
00:41:47,438 --> 00:41:48,702
No.
426
00:41:50,554 --> 00:41:52,615
And once for me.
427
00:41:54,467 --> 00:41:56,864
- Hello.
- Hello, enjoy your meal.
428
00:42:00,239 --> 00:42:02,335
So good.
429
00:42:02,808 --> 00:42:04,420
That's a relief.
430
00:42:04,420 --> 00:42:06,563
Buy me lunch from time to time.
431
00:42:06,893 --> 00:42:08,529
If that's what you want.
432
00:42:08,529 --> 00:42:09,949
Really?
433
00:42:09,949 --> 00:42:12,103
Do you like that we're eating together?
434
00:42:15,020 --> 00:42:16,759
I'm just entertaining you.
435
00:42:16,759 --> 00:42:20,424
My way of paying you back for
taking on Han Byul's case.
436
00:42:20,975 --> 00:42:23,851
Do I just look like Han Byul's
prosecutor to you?
437
00:42:23,851 --> 00:42:25,471
Yes.
438
00:42:26,801 --> 00:42:30,425
That's unfortunate.
Because you look like my woman to me.
439
00:42:35,600 --> 00:42:37,900
Why don't you come to your senses,
Mr. Prosecutor?
440
00:42:37,900 --> 00:42:39,335
I don't want to.
441
00:42:39,335 --> 00:42:42,317
Why should I when your eyes look
so pretty when they're bloated?
442
00:42:45,617 --> 00:42:47,333
Did you cry a lot?
443
00:42:51,364 --> 00:42:53,884
The prosecutor's asking you a question,
and you ignore him.
444
00:42:53,884 --> 00:42:56,020
I'm not ignoring you.
445
00:42:56,020 --> 00:42:58,609
- I'm in the middle of my thoughts.
- What kind of thoughts?
446
00:42:58,609 --> 00:43:01,271
- About Detective Kang.
- Why him?
447
00:43:04,454 --> 00:43:06,536
He's a new clue.
448
00:43:06,536 --> 00:43:10,898
If we know why he was kidnapped in the
factory, doesn't that solve our case?
449
00:43:11,532 --> 00:43:13,083
It should be possible.
450
00:43:13,083 --> 00:43:16,711
As long as there's a connection between
Han Byul and Kang Soo's kidnapper.
451
00:43:17,661 --> 00:43:20,112
It's very probable
that there was a connection.
452
00:43:20,112 --> 00:43:21,346
Why?
453
00:43:21,346 --> 00:43:23,192
Your school record.
454
00:43:23,192 --> 00:43:26,603
It was found inside Han Byul's toy car.
455
00:43:26,603 --> 00:43:30,741
But Kang Soo wrote 'Help me' on it,
so the two must have met.
456
00:43:30,741 --> 00:43:32,242
That's the only way it makes sense.
457
00:43:32,242 --> 00:43:35,335
Since Kang Soo was holding
onto Han Byul's car.
458
00:43:35,498 --> 00:43:40,023
Otherwise, how would Kang Soo have put
that paper in Han Byul's car?
459
00:43:40,023 --> 00:43:44,206
If they didn't meet, it's possible Kang Soo
picked it up if Han Byul dropped it.
460
00:43:44,206 --> 00:43:46,416
There might've been a time gap between
461
00:43:46,416 --> 00:43:48,625
Kang Soo's kidnapping and
Han Byul's murder.
462
00:43:53,630 --> 00:43:56,423
I hope Detective Kang
can get his memory back.
463
00:43:56,875 --> 00:43:58,681
I'm 50/50.
464
00:43:58,681 --> 00:44:00,137
Why?
465
00:44:00,137 --> 00:44:02,221
I'm worried he might get hurt.
466
00:44:02,221 --> 00:44:05,900
The past might be too much
for Kang Soo to handle.
467
00:44:22,714 --> 00:44:24,519
Wake up for a bit.
468
00:44:26,643 --> 00:44:28,300
Okay?
469
00:44:28,300 --> 00:44:31,145
It hurts.
470
00:44:31,731 --> 00:44:33,484
Come on!
471
00:44:33,484 --> 00:44:35,905
What is it? What?
472
00:44:35,905 --> 00:44:39,125
I said I was in pain.
473
00:44:49,961 --> 00:44:53,630
When I was in elementary school, you
have a picture of me from then, right?
474
00:44:53,782 --> 00:44:56,379
- Yeah.
- Give it to me.
475
00:44:56,379 --> 00:44:58,856
Why do you want that?
476
00:45:00,356 --> 00:45:01,998
There's something I need to confirm.
477
00:45:01,998 --> 00:45:04,735
It's the only picture of me
from when I was younger.
478
00:45:05,798 --> 00:45:09,105
What are you trying to confirm?
479
00:45:09,105 --> 00:45:14,081
- Did you throw it away?
- No! Why would I throw it away?
480
00:45:19,891 --> 00:45:22,177
I'll show it to you later.
481
00:45:27,857 --> 00:45:29,599
Okay.
482
00:45:29,599 --> 00:45:32,606
Why do you suddenly want to see it now?
483
00:45:40,891 --> 00:45:43,809
- You carry it around?
- No.
484
00:45:44,360 --> 00:45:46,940
Here you are.
485
00:45:48,903 --> 00:45:50,520
Here.
486
00:46:03,987 --> 00:46:06,567
Who's this?
487
00:46:08,012 --> 00:46:10,048
I don't know.
488
00:46:13,253 --> 00:46:15,922
I've never seen him before.
489
00:46:23,578 --> 00:46:26,491
Hey, leave the picture with me.
490
00:46:26,491 --> 00:46:28,992
- Why?
- Why? Why do you think?
491
00:46:28,992 --> 00:46:31,496
Because it's mine.
492
00:46:32,907 --> 00:46:36,138
Why is my picture yours?
493
00:46:37,560 --> 00:46:39,813
That's because...
494
00:46:39,813 --> 00:46:42,420
I...
495
00:46:43,163 --> 00:46:45,739
Because you're my dad?
496
00:46:55,839 --> 00:46:58,010
No.
497
00:47:01,712 --> 00:47:04,281
Then why did you leave the money?
498
00:47:04,281 --> 00:47:08,223
The day after I was dropped off at
Grandma's, you left 3,000,000 Won.
499
00:47:18,974 --> 00:47:20,681
Who is it?
500
00:47:22,629 --> 00:47:24,250
What is this?
501
00:47:25,722 --> 00:47:29,036
- It wasn't me.
- Then never mind.
502
00:47:29,036 --> 00:47:32,819
Seriously, it's not me.
503
00:47:32,819 --> 00:47:35,366
If you're not,
then stop acting like one.
504
00:47:35,366 --> 00:47:37,327
I'll do the same.
505
00:47:37,327 --> 00:47:43,857
It doesn't matter. You just cause
trouble for me anyway.
506
00:48:18,092 --> 00:48:21,451
I thought maybe you and
I have the same taste.
507
00:48:25,004 --> 00:48:27,987
It's just that...
508
00:48:27,987 --> 00:48:32,148
I sent you a gift from the past,
but I didn't hear back from you.
509
00:48:32,148 --> 00:48:34,201
That's why I came.
510
00:48:34,201 --> 00:48:39,505
I also have a request.
511
00:48:42,471 --> 00:48:45,101
The thing about a request...
512
00:48:45,101 --> 00:48:48,295
you only make one if you're scared.
513
00:48:49,503 --> 00:48:55,246
I may be a lowly broker,
but there's a lot I know.
514
00:48:56,047 --> 00:48:58,025
Mister.
515
00:49:01,781 --> 00:49:04,550
It must be bothering you.
516
00:49:04,550 --> 00:49:08,201
Because you have so much, right?
517
00:49:09,867 --> 00:49:13,411
If that were true, I wouldn't
have brought over food.
518
00:49:13,411 --> 00:49:18,248
Just get to the point.
I hate wasting my time.
519
00:49:21,697 --> 00:49:25,417
I heard you were leaking
something to the press.
520
00:49:25,417 --> 00:49:29,458
Are you trying to get back the case that
you passed on to the central office?
521
00:49:35,699 --> 00:49:38,181
Why don't you close the investigation?
522
00:49:38,181 --> 00:49:40,565
What a joke.
523
00:49:43,682 --> 00:49:47,257
The dog has taken over
the master's house.
524
00:49:47,257 --> 00:49:50,681
So does the prosecution office
seem at home to you too?
525
00:49:51,551 --> 00:49:53,250
Huh?
526
00:49:54,612 --> 00:49:59,338
Oh my. If I were a dog,
I don't think I'd be that bold.
527
00:50:00,554 --> 00:50:03,793
I'm working hard speaking
to other parties
528
00:50:03,793 --> 00:50:07,031
in the hope that you'll
change your mind.
529
00:50:08,795 --> 00:50:10,761
Please help me.
530
00:50:10,761 --> 00:50:12,684
Prosecutor Moon Hee Man.
531
00:50:16,498 --> 00:50:18,000
Hold on.
532
00:50:19,253 --> 00:50:23,275
Don't forget your dog food.
533
00:50:26,917 --> 00:50:31,755
Why, yes. I brought you the wrong thing.
534
00:50:33,005 --> 00:50:36,094
Next time, I'll bring something
more expensive.
535
00:50:49,507 --> 00:50:52,043
Yes, this is Han Yeol Moo from the
Incheon District Attorney's Office.
536
00:50:54,800 --> 00:50:56,884
Hello?
537
00:50:56,884 --> 00:50:59,681
This is Prosecutor Han Yeol Moo.
Please say something.
538
00:51:01,989 --> 00:51:03,904
Hello?
539
00:51:04,251 --> 00:51:05,953
Hello?
540
00:51:06,518 --> 00:51:08,271
Hello?
541
00:51:09,353 --> 00:51:11,576
Yes, go ahead.
542
00:51:11,576 --> 00:51:15,101
This is Song Ah Reum.
543
00:51:23,262 --> 00:51:25,429
I can't speak for long.
544
00:51:25,429 --> 00:51:27,672
Wolsin Motel, Room 503.
545
00:51:27,672 --> 00:51:31,623
If you look behind the T.V,
you'll find a tip.
546
00:51:31,623 --> 00:51:34,290
Please take it as soon as you can.
547
00:51:38,542 --> 00:51:40,453
What is it?
548
00:51:41,857 --> 00:51:43,063
Evidence.
549
00:51:43,063 --> 00:51:45,032
What kind of evidence?
550
00:51:45,951 --> 00:51:47,634
I'll call you back later.
551
00:51:47,634 --> 00:51:49,983
Miss Song Ah Reum. Are you okay?
552
00:51:59,161 --> 00:52:01,527
Kang Soo, go to the police
and track this number.
553
00:52:01,527 --> 00:52:03,893
Ask them to get Song Ah Reum
a security detail.
554
00:52:03,893 --> 00:52:05,594
- Let's head over.
- Okay.
555
00:52:21,641 --> 00:52:24,464
What were you doing inside?
556
00:52:51,096 --> 00:52:52,574
Go inside.
557
00:53:56,933 --> 00:54:00,683
So I'm saying I don't know either.
558
00:54:00,683 --> 00:54:04,692
I was just waiting in the car, and
then I see my guys get busted outside.
559
00:54:04,692 --> 00:54:06,754
I see them fighting.
560
00:54:15,426 --> 00:54:18,193
I said I just got inside.
561
00:54:18,193 --> 00:54:21,050
Don't be this way. I'm looking for it.
562
00:54:28,235 --> 00:54:31,956
I'm not sure if my guys found it or not.
563
00:54:33,458 --> 00:54:36,531
How do I cover it up? It's a prosecutor.
564
00:54:37,304 --> 00:54:40,810
It's the prosecutor who caught me,
from the Incheon branch.
565
00:54:40,810 --> 00:54:42,587
Will you take responsibility?
566
00:54:44,063 --> 00:54:47,118
Then I'll really do it.
Take responsibility.
567
00:54:47,798 --> 00:54:51,375
I recorded all of this.
568
00:55:47,210 --> 00:55:49,364
Are you really crazy?
569
00:55:51,315 --> 00:55:53,750
- Are you not hurt?
- I'm hurt!
570
00:55:54,197 --> 00:55:56,594
You shocked me so I thought
my heart was going to burst.
571
00:56:02,853 --> 00:56:04,690
Are you okay?
572
00:56:16,908 --> 00:56:19,978
Please track automobile with the
license plate number ending in 480.
573
00:56:40,635 --> 00:56:43,335
Wow, very impressive.
574
00:56:43,335 --> 00:56:45,714
You're reading the paper.
575
00:56:47,934 --> 00:56:52,634
Prosecutors should read the paper
from time to time.
576
00:56:52,634 --> 00:56:58,623
That way, we know how the
people are doing, isn't that right?
577
00:56:59,714 --> 00:57:03,365
The papers don't care about
people these days.
578
00:57:03,365 --> 00:57:06,186
They're too busy investigating
the higher powers.
579
00:57:09,664 --> 00:57:14,936
They're also interested in you,
Director Cha.
580
00:57:15,518 --> 00:57:18,181
You're also a higher power.
581
00:57:18,181 --> 00:57:20,080
You'll help me out, right?
582
00:57:20,080 --> 00:57:23,886
Otherwise you wouldn't be able to enjoy
the fruits of being a prosecutor.
583
00:57:23,886 --> 00:57:28,328
Well, it looks like you
brought something.
584
00:57:28,328 --> 00:57:32,208
What is it?
Is it something tasty or not?
585
00:57:32,208 --> 00:57:34,646
I don't know either.
586
00:57:34,646 --> 00:57:37,496
It all depends on your taste.
587
00:58:01,471 --> 00:58:03,989
Don't get hurt. Otherwise, I'll get mad.
588
00:58:41,500 --> 00:58:42,844
It was a sex ring.
589
00:58:42,844 --> 00:58:46,132
The central player is Joo Yoon Jang
and four other individuals.
590
00:58:46,685 --> 00:58:49,567
Did you get a picture of his face?
591
00:58:49,567 --> 00:58:53,328
Yes. Director Joo Yoon Jang and
member Kim Jae Hak.
592
00:58:53,328 --> 00:58:56,847
Sung Moo Young can also be seen.
593
00:58:57,815 --> 00:59:00,355
If it's Sung Moo Young,
Head of State Affairs...
594
00:59:00,355 --> 00:59:02,086
he's affiliated with our office.
595
00:59:02,086 --> 00:59:05,788
Yes. He's especially close
with the higher powers.
596
00:59:07,119 --> 00:59:09,644
In the video, Panda appears.
597
00:59:09,644 --> 00:59:11,599
He was smuggling drugs.
598
00:59:12,277 --> 00:59:14,835
- Drugs...
- That's right.
599
00:59:14,835 --> 00:59:18,214
And Director Joo brought the women.
600
00:59:18,214 --> 00:59:21,647
It was definitely Director Joo
who organized this operation.
601
00:59:21,647 --> 00:59:25,935
We looked into it, and they were planning
to build a medical center in Incheon.
602
00:59:25,935 --> 00:59:28,228
They definitely need slaves to run it.
603
00:59:28,228 --> 00:59:30,208
What about the women?
604
00:59:30,208 --> 00:59:32,326
It seems they were being
groomed for prostitution.
605
00:59:32,326 --> 00:59:34,174
It doesn't appear to be prostitution.
606
00:59:34,174 --> 00:59:36,600
They were all employees of
Yoon Jang Plastic Surgery clinic.
607
00:59:36,600 --> 00:59:40,177
Both Song Ah Reum and
Cha Yoon Hee were included.
608
00:59:40,728 --> 00:59:43,369
They were probably taken because
they were trying to run away.
609
00:59:43,369 --> 00:59:45,600
This is really...
610
00:59:46,327 --> 00:59:51,769
That's why Cha Yoon Hee chose to die.
611
00:59:51,769 --> 00:59:54,373
So what's the next step?
612
00:59:54,373 --> 00:59:58,299
I'll gather the evidence and
prepare to prosecute.
613
00:59:59,657 --> 01:00:04,601
This includes Head of Civil Affairs
Sung Moo Young and Park Man Geun.
614
01:00:05,755 --> 01:00:06,788
But the thing is...
615
01:00:06,788 --> 01:00:08,858
Will Song Ah Reum be okay?
616
01:00:08,858 --> 01:00:10,528
Isn't she in danger?
617
01:00:11,804 --> 01:00:13,300
Kang Soo, put out a wanted notice.
618
01:00:13,300 --> 01:00:14,795
It's safer for her to be
under our watch.
619
01:00:14,795 --> 01:00:16,170
Sure.
620
01:00:16,170 --> 01:00:18,087
Sit down Kang Soo.
621
01:00:19,518 --> 01:00:22,311
I already put out a wanted notice.
622
01:00:25,005 --> 01:00:32,446
Prosecutor Koo not only does good work.
He's also very lucky, isn't that right?
623
01:00:32,446 --> 01:00:35,533
He even found this footage.
624
01:00:35,533 --> 01:00:37,518
Prosecutor Han found it.
625
01:00:39,826 --> 01:00:43,474
Anyway, you're doing very well.
I'm very pleased.
626
01:00:45,049 --> 01:00:49,757
Hand over to me what you've done so far.
627
01:00:49,757 --> 01:00:52,940
Prosecutor Koo, you need
to do something else.
628
01:00:55,150 --> 01:00:57,109
What kind of work?
629
01:01:00,107 --> 01:01:03,094
What to do, Prosecutor Koo?
630
01:01:04,935 --> 01:01:09,132
The chief also thinks it's such a shame.
631
01:01:09,132 --> 01:01:11,960
He's been appointed, see.
To district prosecutor.
632
01:01:19,702 --> 01:01:21,578
Pack up your bags.
633
01:01:25,478 --> 01:01:28,114
Prosecutor Koo Dong Chi.
634
01:01:32,902 --> 01:01:42,902
Subtitles by DramaFever
635
01:01:47,086 --> 01:01:52,286
He's so perfectly suited for you.
Why would you let him go?
636
01:01:52,286 --> 01:01:55,083
Where did you buy this?
637
01:01:55,083 --> 01:01:58,364
Did your mom buy this for you?
Where is she?
638
01:01:58,364 --> 01:02:00,626
Is Jung Chang Gi doing well?
639
01:02:00,626 --> 01:02:04,272
Let him know we should
grab dinner some time.
640
01:02:04,272 --> 01:02:06,302
Kang Soo, you can join us.
641
01:02:06,302 --> 01:02:11,326
I'm asking again.
Is there a reason I can't go?
46925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.