All language subtitles for Pride and Prejudice E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,455 --> 00:00:14,195 Episode 8 3 00:00:16,125 --> 00:00:18,937 He was very scared. 4 00:00:21,153 --> 00:00:23,306 Han Byul. 5 00:00:24,297 --> 00:00:27,214 I felt sorry about it for a long time. 6 00:00:29,306 --> 00:00:33,238 The culprit ran away. 7 00:00:33,238 --> 00:00:36,112 That's why I didn't come forward as a witness. 8 00:00:36,112 --> 00:00:40,838 He disappeared so suddenly. 9 00:00:40,838 --> 00:00:43,210 So I got scared. 10 00:00:43,210 --> 00:00:45,945 I was afraid no one would believe what I saw. 11 00:00:46,438 --> 00:00:50,840 I was afraid they'd think I did it. 12 00:00:54,377 --> 00:00:56,722 That's why I became a prosecutor. 13 00:00:57,368 --> 00:01:00,155 Because no one saw the culprit other than me. 14 00:01:01,740 --> 00:01:04,302 Because my memory is the evidence. 15 00:01:04,302 --> 00:01:06,575 And so? 16 00:01:06,575 --> 00:01:08,314 Did you find him? 17 00:01:08,314 --> 00:01:10,120 No. 18 00:01:10,826 --> 00:01:14,727 But I'm sure about one thing. 19 00:01:15,698 --> 00:01:19,147 The person who killed Han Byul... 20 00:01:19,147 --> 00:01:21,599 was a prosecutor. 21 00:01:26,992 --> 00:01:29,442 [Miss Oh] 22 00:01:57,356 --> 00:02:02,022 Oh yes. I'm sorry for not picking up sooner. 23 00:02:03,382 --> 00:02:06,671 Yes, I'll head over. I'll leave right now. 24 00:02:06,671 --> 00:02:08,497 Sure. 25 00:02:26,170 --> 00:02:28,094 This renewal period... 26 00:02:37,867 --> 00:02:38,914 No. 27 00:03:19,330 --> 00:03:21,014 Come in, come in. 28 00:03:21,014 --> 00:03:22,335 What? 29 00:03:23,123 --> 00:03:26,150 You were going to leave when I left the office? 30 00:03:26,150 --> 00:03:27,933 No, no. Not at all. 31 00:03:27,933 --> 00:03:32,049 You're being a sloppy worker. 32 00:03:32,049 --> 00:03:37,611 You can't leave until the Chief does. Bam, bam, bam. 33 00:03:37,611 --> 00:03:39,637 You made that agreement. 34 00:03:39,637 --> 00:03:42,667 That other couple ran off already. 35 00:03:43,576 --> 00:03:48,058 And the "leaving-work-early" couple keeps glancing at the door. 36 00:03:48,058 --> 00:03:52,121 You're waiting for when I leave, aren't you? 37 00:03:52,121 --> 00:03:55,206 I wasn't do that. Only he was. 38 00:03:56,048 --> 00:03:57,790 I wasn't either. 39 00:04:00,342 --> 00:04:05,510 Of course you weren't, were you? 40 00:04:11,563 --> 00:04:14,382 You even put on cologne. 41 00:04:17,283 --> 00:04:19,129 Very good. 42 00:04:19,129 --> 00:04:21,492 Very good, yes. 43 00:04:23,129 --> 00:04:25,077 Now, listen carefully. 44 00:04:25,831 --> 00:04:29,757 Clear all this by noon tomorrow. 45 00:04:30,946 --> 00:04:32,798 Okay? 46 00:04:33,269 --> 00:04:34,492 Yes. 47 00:04:34,492 --> 00:04:37,286 - Tomorrow's an off day though. - That's why I'm saying... 48 00:04:37,286 --> 00:04:40,651 Do it by tomorrow afternoon, not morning. 49 00:04:41,084 --> 00:04:43,603 - Okay? - Yes. 50 00:04:45,173 --> 00:04:50,612 And make sure to relay the news to Yeol Moo and Dong Chi, okay? 51 00:04:50,961 --> 00:04:52,682 Yes. 52 00:04:57,060 --> 00:04:59,533 Do you even have a life? 53 00:04:59,533 --> 00:05:01,889 I ought to knee you. 54 00:05:18,651 --> 00:05:20,322 Seriously. 55 00:05:20,322 --> 00:05:22,516 How are we going to do all this? 56 00:05:22,516 --> 00:05:23,716 When? 57 00:05:23,716 --> 00:05:26,124 - Good luck. - You're leaving? 58 00:05:26,124 --> 00:05:27,757 What about the rest of the work? 59 00:05:27,757 --> 00:05:30,043 Homework. I'm going to do it at home. 60 00:05:30,043 --> 00:05:32,151 You called in the plaintiff. 61 00:05:32,151 --> 00:05:34,014 He's probably on his way. 62 00:05:34,706 --> 00:05:36,007 Who? 63 00:05:44,956 --> 00:05:47,672 Take care of this case first. 64 00:05:47,672 --> 00:05:50,177 You must have given this to me by mistake. 65 00:05:50,177 --> 00:05:55,750 A young man overflowing with passion has sued 22 people. 66 00:06:02,360 --> 00:06:04,041 Miss Gwang Mi. 67 00:06:04,041 --> 00:06:06,411 Tonight's too late, so ask him to come later. 68 00:06:06,411 --> 00:06:09,348 Because of his studies, he can only come in today. 69 00:06:09,348 --> 00:06:12,646 The prosecutor doesn't have the right to tell him when to come and go. 70 00:06:12,646 --> 00:06:16,312 He said, 'You guys accommodate my schedule.' 71 00:06:16,846 --> 00:06:19,692 This plaintiff won't be easy. 72 00:06:22,076 --> 00:06:24,237 Then hurry and call him to ask where he is. 73 00:06:46,862 --> 00:06:48,531 Kidnapping. 74 00:06:50,449 --> 00:06:52,733 In his 40s. 75 00:06:52,733 --> 00:06:55,408 Disappears. 76 00:06:57,475 --> 00:06:58,725 Fire. 77 00:07:05,346 --> 00:07:08,369 Prosecutor. 78 00:07:21,336 --> 00:07:22,882 Dong Chi. 79 00:07:22,882 --> 00:07:24,351 What? 80 00:07:26,886 --> 00:07:28,475 What is it? 81 00:07:34,047 --> 00:07:35,613 Again! 82 00:07:39,995 --> 00:07:41,665 So what is it? 83 00:07:42,202 --> 00:07:43,459 What do you mean? 84 00:07:43,459 --> 00:07:45,617 I said, 'What is it?' 85 00:07:48,223 --> 00:07:50,761 Let it out. Hurry, let it out. 86 00:07:51,517 --> 00:07:52,711 Dong Chi. 87 00:07:52,711 --> 00:07:58,137 You've never worn handcuffs before, right? 88 00:07:58,137 --> 00:07:59,752 No. 89 00:07:59,752 --> 00:08:03,488 Why? Does it bother you? Does it weigh on your mind? 90 00:08:03,488 --> 00:08:05,826 Just... 91 00:08:05,826 --> 00:08:07,949 I just keep feeling embarrassed. 92 00:08:07,949 --> 00:08:10,468 About what? It wasn't even your fault. 93 00:08:10,860 --> 00:08:13,201 I know that. 94 00:08:14,879 --> 00:08:18,877 But I still wish she hadn't seen it. 95 00:08:18,877 --> 00:08:21,833 - Who? - What? 96 00:08:23,259 --> 00:08:24,896 Who saw it? 97 00:08:26,112 --> 00:08:28,449 Huh? Hey. 98 00:08:29,242 --> 00:08:31,019 I can't stand it. 99 00:08:40,787 --> 00:08:43,289 Can you leave the room? 100 00:08:44,994 --> 00:08:49,985 Hey, a woman with wet hair just ran into my room saying she can't stand it. 101 00:08:49,985 --> 00:08:52,960 Now it's your cue to leave. Where's your common sense? 102 00:08:52,960 --> 00:08:55,211 - Hurry! - It's not like that. 103 00:08:55,211 --> 00:08:58,424 It's not. It's not like that. 104 00:08:58,640 --> 00:09:01,503 Hey close the door tightly. Close it tight now. 105 00:09:13,298 --> 00:09:15,508 Stop joking around like that! 106 00:09:18,177 --> 00:09:19,841 Forget it. 107 00:09:19,841 --> 00:09:21,585 I can't wait until tomorrow. 108 00:09:21,585 --> 00:09:26,458 So the person who kidnapped my brother disappeared suddenly. 109 00:09:26,458 --> 00:09:28,634 What else did you find out? 110 00:09:29,910 --> 00:09:34,379 Did you find out he was a prosecutor after you investigated? 111 00:09:35,945 --> 00:09:37,785 Huh? 112 00:09:40,458 --> 00:09:42,681 Let's go out. 113 00:09:45,298 --> 00:09:48,107 You said you can't stand it. I can't do it here. 114 00:09:48,107 --> 00:09:50,222 - What? - What do you think? 115 00:09:50,222 --> 00:09:51,582 My explanation. 116 00:09:51,582 --> 00:09:54,236 Han Byul's case files are in the office. 117 00:09:54,236 --> 00:09:56,821 - Let's go now. - There's a record? 118 00:09:57,597 --> 00:09:59,566 It wasn't lost? 119 00:10:00,018 --> 00:10:02,246 It wasn't lost. 120 00:10:02,246 --> 00:10:04,187 It was destroyed. 121 00:11:07,365 --> 00:11:09,640 Wow, there's a lot. 122 00:11:09,640 --> 00:11:13,250 You start with the personnel director at Daehan Bank. 123 00:11:13,250 --> 00:11:15,548 The Incheon Northeast Borough office. 124 00:11:15,548 --> 00:11:18,018 The Incheon province police station. 125 00:11:18,018 --> 00:11:20,648 The mayor of Incheon. The mayor of Seoul. 126 00:11:21,442 --> 00:11:23,524 The Board of Trade. 127 00:11:23,524 --> 00:11:25,629 Our district prosecution department. 128 00:11:25,629 --> 00:11:27,682 Even the chancellor of the prosecution office. 129 00:11:28,554 --> 00:11:29,923 Why didn't you include the president? 130 00:11:29,923 --> 00:11:31,739 I'm saving that one for last. 131 00:11:34,316 --> 00:11:37,567 You're saying this is all considered negligence of duties? 132 00:11:37,567 --> 00:11:40,217 Isn't it neglecting one's duties if you turn a deaf ear 133 00:11:40,217 --> 00:11:42,868 to investigating alleged corruption? 134 00:11:42,868 --> 00:11:45,910 - What kind of corruption? - Hiring corruption. 135 00:11:45,910 --> 00:11:49,248 I took the entrance exam to apply for a position at Daehan Bank. 136 00:11:49,248 --> 00:11:50,535 It's one of the top banks to work for. 137 00:11:50,535 --> 00:11:54,168 It offers some of the most competitive salaries and tons of benefits. 138 00:11:55,192 --> 00:11:56,775 And so? 139 00:11:56,775 --> 00:12:00,051 I made it to the second round. I did well on the interview. 140 00:12:01,918 --> 00:12:03,813 But I didn't make it. 141 00:12:04,830 --> 00:12:07,027 I thought it was strange. 142 00:12:07,027 --> 00:12:08,841 They took someone named Joo Sang Woon. 143 00:12:08,841 --> 00:12:10,405 Joo Sang Woon? 144 00:12:10,405 --> 00:12:12,716 - Who's that? - He's in my department. 145 00:12:13,293 --> 00:12:16,885 I'm sure his score was better than yours. 146 00:12:16,885 --> 00:12:19,091 He came to our school through an athletic scholarship. 147 00:12:19,738 --> 00:12:23,115 His grades are awful, and he never even went through the application process. 148 00:12:23,115 --> 00:12:25,187 He never even took an entrance exam. 149 00:12:25,187 --> 00:12:28,197 He didn't know how to write his admission essay so I wrote it for him. 150 00:12:28,197 --> 00:12:29,976 I did it all for him. 151 00:12:29,976 --> 00:12:31,130 He never did anything. 152 00:12:31,130 --> 00:12:33,100 He couldn't even complete all of his requirements. 153 00:12:33,498 --> 00:12:37,633 But that isn't evidence of corruption. 154 00:12:37,633 --> 00:12:39,856 The prosecution should find the evidence. 155 00:12:41,024 --> 00:12:44,104 I'm giving you the case so that you can prosecute. 156 00:12:44,104 --> 00:12:48,352 I'm the victim of these corrupt practices. That's why I'm suing. 157 00:12:48,352 --> 00:12:51,317 If Joo Sang Woon didn't go through, would you have made it? 158 00:12:51,317 --> 00:12:52,759 Of course. 159 00:12:52,759 --> 00:12:54,456 What was your TOEIC score? 160 00:12:54,456 --> 00:12:56,197 - 910. - 910? 161 00:12:56,197 --> 00:12:58,254 You want to get in with 910? 162 00:12:58,254 --> 00:13:02,745 I didn't really need the TOEIC score, but I still got 984. 163 00:13:02,745 --> 00:13:08,870 I've heard that you need at least 950 to get into this bank. 164 00:13:09,772 --> 00:13:13,360 I'm surprised you got to round two with that score. 165 00:13:13,360 --> 00:13:16,254 If someone charges you with benefiting from hiring corruption 166 00:13:16,254 --> 00:13:18,288 there'd be reason to be suspicious. 167 00:13:18,288 --> 00:13:21,756 I'm telling you Joo Sang Woon got in without a score. 168 00:13:21,756 --> 00:13:26,187 So you think he's the reason you didn't get in? 169 00:13:26,884 --> 00:13:28,630 That's not the way I see it. 170 00:13:28,630 --> 00:13:30,807 I'm sure you'll find out once you investigate. 171 00:13:30,807 --> 00:13:33,467 Look here. That's if we investigate. 172 00:13:33,467 --> 00:13:35,586 Your TOEIC score is low. 173 00:13:36,331 --> 00:13:39,024 Truth is, you didn't get in because of your score 174 00:13:39,024 --> 00:13:41,716 but you're looking to blame something else. 175 00:13:42,322 --> 00:13:44,874 All the people who fail their vocational exams are the same. 176 00:13:44,874 --> 00:13:46,400 They have a thousand excuses. 177 00:13:46,400 --> 00:13:48,541 That's what people who don't study resort to. 178 00:13:48,541 --> 00:13:50,938 Why don't we just study hard? 179 00:13:50,938 --> 00:13:53,917 Think of your parents and come to your senses. 180 00:13:53,917 --> 00:13:56,053 Don't write things like this. 181 00:13:56,669 --> 00:13:58,662 Dedication, okay? 182 00:14:01,278 --> 00:14:03,754 I've heard everything so you can go. 183 00:14:23,892 --> 00:14:25,499 It's cold. 184 00:14:27,640 --> 00:14:29,994 - Prosecutor Kim. - Are you leaving? 185 00:14:29,994 --> 00:14:34,221 The chief has ordered that we clear all the cases by tomorrow afternoon. 186 00:14:35,148 --> 00:14:36,600 Are you done? 187 00:14:36,600 --> 00:14:38,312 I'm going to do it at home. 188 00:14:38,312 --> 00:14:39,868 Good luck. 189 00:14:40,378 --> 00:14:42,441 - Good luck. - Why's he so informal? 190 00:14:43,927 --> 00:14:45,981 Oh, wait, wait, wait! 191 00:14:48,937 --> 00:14:50,879 - Those two are suspicious. - Goodbye. 192 00:15:21,263 --> 00:15:23,143 Taxi! 193 00:15:23,206 --> 00:15:25,480 Follow that car. 194 00:15:34,144 --> 00:15:35,953 This is a copy of the file. 195 00:15:37,351 --> 00:15:40,267 As soon as I became a prosecutor, I started to look into this case. 196 00:15:40,267 --> 00:15:42,451 These are my records. 197 00:15:44,482 --> 00:15:50,525 You can see from the records that Han Byul's case was closed by an internal request. 198 00:15:50,525 --> 00:15:53,889 Usually, they decide whether or not to close the case 199 00:15:53,889 --> 00:15:57,253 after the police do a thorough investigation. 200 00:15:57,253 --> 00:16:00,542 But here, the case was closed quickly because of a prosecutor. 201 00:16:00,542 --> 00:16:03,336 It was declared an accidental fire. 202 00:16:03,625 --> 00:16:05,424 Who's that prosecutor? 203 00:16:05,424 --> 00:16:07,365 That's the strange part. 204 00:16:07,365 --> 00:16:10,951 Prosecutor Choi only suggested it to be an unnatural cause of death. 205 00:16:10,951 --> 00:16:12,726 He was the substitute prosecutor for that day. 206 00:16:12,726 --> 00:16:15,797 Han Byul was found on January 1, a holiday. 207 00:16:15,797 --> 00:16:19,591 He asked the detectives what they thought, but nothing came up. 208 00:16:19,591 --> 00:16:22,350 So he assumed the case was assigned to someone else. 209 00:16:22,350 --> 00:16:26,432 But when I went to him to show him the record, he seemed surprised. 210 00:16:26,432 --> 00:16:30,269 He never requested the case to be closed, but it was assigned to him. 211 00:16:30,269 --> 00:16:34,852 So someone used the name of the prosecutor on duty to terminate further investigation. 212 00:16:35,244 --> 00:16:37,312 That's right. 213 00:16:37,312 --> 00:16:39,499 He didn't even have an autopsy. 214 00:16:42,936 --> 00:16:48,293 At first, my mom didn't want it done because she felt bad for Han Byul. 215 00:16:48,293 --> 00:16:50,514 My father kept saying it was suspicious. 216 00:16:50,514 --> 00:16:52,773 It didn't make sense for a child to die 217 00:16:52,773 --> 00:16:55,030 from a fire he started in a place so far away. 218 00:16:55,030 --> 00:16:56,893 She changed her mind. 219 00:16:56,893 --> 00:16:59,600 So we set another autopsy date. 220 00:16:59,989 --> 00:17:02,975 But then Han Byul's body disappeared. 221 00:17:02,975 --> 00:17:09,089 They misplaced his body so it was already cremated. 222 00:17:09,089 --> 00:17:14,298 Unclaimed bodies without family are cremated after a certain period of time. 223 00:17:14,935 --> 00:17:17,839 So we only got his remaining ashes. 224 00:17:20,126 --> 00:17:22,674 The body was accidentally cremated. 225 00:17:23,336 --> 00:17:26,699 The investigation terminated because of another prosecutor's name. 226 00:17:27,244 --> 00:17:30,932 The stranger thing is, the moment I opened this case 227 00:17:30,932 --> 00:17:33,387 the original files disappeared. 228 00:17:33,387 --> 00:17:39,513 That's when I wondered if a prosecutor was behind this, and I found more evidence. 229 00:17:41,445 --> 00:17:43,374 What is it? 230 00:17:46,729 --> 00:17:50,227 I'm telling you, I did as I was told. 231 00:17:50,227 --> 00:17:53,446 You gave me the wrong orders, Your Honor. 232 00:17:53,446 --> 00:17:55,402 Your Honor. 233 00:17:55,854 --> 00:17:57,652 Your Honor? 234 00:17:57,652 --> 00:17:59,580 What do you mean Your Honor? 235 00:17:59,580 --> 00:18:01,884 So you just let it pass? 236 00:18:01,884 --> 00:18:04,202 In the past, they referred to prosecutors as Your Honor. 237 00:18:04,202 --> 00:18:06,520 No one speaks like that anymore. 238 00:18:06,520 --> 00:18:10,451 A detective calling a prosecutor Your Honor is an insult. 239 00:18:10,451 --> 00:18:12,707 He's being sarcastic. 240 00:18:12,707 --> 00:18:14,121 That's what I'm saying. 241 00:18:14,121 --> 00:18:17,078 I was about to say something, but I didn't. 242 00:18:18,542 --> 00:18:21,356 But what's the occasion? 243 00:18:21,356 --> 00:18:24,000 Does there need to be an occasion? 244 00:18:24,000 --> 00:18:25,854 It's to nurture our friendships. 245 00:18:25,854 --> 00:18:30,740 That answer is a bit evasive, isn't it? 246 00:18:30,740 --> 00:18:35,101 It's not like we work together very much. 247 00:18:35,101 --> 00:18:41,511 I think it's my first time meeting Prosecutor Choi, isn't it? 248 00:18:41,511 --> 00:18:44,863 We are all connected. 249 00:18:46,365 --> 00:18:48,992 A guest has arrived. 250 00:18:51,821 --> 00:18:53,635 You've arrived. 251 00:18:53,635 --> 00:18:56,834 Yes. You all must have been talking about something funny. 252 00:18:57,928 --> 00:18:59,599 It's been a while. 253 00:18:59,599 --> 00:19:02,877 So this is your surprise guest? 254 00:19:02,877 --> 00:19:06,484 You all know him, right? Prosecutor Oh Taec Yoon. 255 00:19:06,484 --> 00:19:12,951 He's a former colleague so he speaks to me like a friend despite his white hair. 256 00:19:13,778 --> 00:19:16,869 Hello. I'm Oh Taec Yoon. 257 00:19:16,869 --> 00:19:21,006 It's an honor to meet the esteemed Prosecutor Moon Hee Man. 258 00:19:21,945 --> 00:19:25,134 No, the honor's all mine. 259 00:19:25,134 --> 00:19:29,547 I have the pleasure of meeting Prosecutor Oh. 260 00:19:29,547 --> 00:19:33,537 I must have been successful if you are acting like this. 261 00:19:33,537 --> 00:19:36,097 Okay everyone. Sit down. 262 00:19:36,097 --> 00:19:37,729 Sit down. 263 00:19:40,772 --> 00:19:42,287 Sit down, sit down. 264 00:19:44,650 --> 00:19:46,166 It's been a really long time. 265 00:19:46,166 --> 00:19:51,340 But rumor has it that you're earning a lot of money these days. 266 00:19:51,340 --> 00:19:54,539 I'm sure they're not rumors, but insults. 267 00:19:55,766 --> 00:19:57,968 He must know about it, sir. 268 00:19:58,723 --> 00:20:03,518 You're all so busy, I'm sorry if it was difficult to come all the way to Seoul. 269 00:20:03,518 --> 00:20:05,303 What do you mean? 270 00:20:05,303 --> 00:20:07,365 It's been nice to finally come here. 271 00:20:07,710 --> 00:20:10,208 Now. Let's make a toast. 272 00:20:10,487 --> 00:20:12,000 Yes. 273 00:20:32,290 --> 00:20:34,809 - Hey! - Yo, what's up, what's up? 274 00:20:34,809 --> 00:20:36,423 What's up? 275 00:20:37,019 --> 00:20:39,092 Over there. 276 00:20:39,092 --> 00:20:41,847 - Hey, why are you so late? - Sorry, sorry. 277 00:20:41,847 --> 00:20:45,140 Work has been busy. But first, let me scan the girls. 278 00:20:45,140 --> 00:20:46,363 Okay. 279 00:20:46,363 --> 00:20:47,906 Give me some. 280 00:20:51,028 --> 00:20:55,492 - You're just going to drink? - What do you mean? This place is popping. 281 00:20:56,159 --> 00:20:59,163 - She's nice. - Okay! 282 00:21:28,942 --> 00:21:30,720 What is this? 283 00:21:33,868 --> 00:21:36,134 Switch, switch, switch. 284 00:21:37,855 --> 00:21:39,353 What are you doing here? 285 00:21:39,353 --> 00:21:43,269 As you can see, I'm playing. Why don't you get out of my way? 286 00:21:44,104 --> 00:21:49,698 Does your mother know that her daughter is burning up the dance floor? 287 00:21:49,698 --> 00:21:54,357 Does Chief Moon know you're here instead of sweating over your cases? 288 00:21:54,989 --> 00:21:57,323 If you let this out, you're dead! 289 00:21:57,323 --> 00:21:59,417 You animal! 290 00:22:12,972 --> 00:22:16,035 This isn't right. I'm a prosecutor, and... 291 00:22:16,667 --> 00:22:18,502 That man. 292 00:22:19,854 --> 00:22:21,719 What is he doing? 293 00:22:23,594 --> 00:22:25,660 My bag. My bag! 294 00:22:31,355 --> 00:22:32,907 It was Ko Young Min, right? 295 00:22:32,907 --> 00:22:34,942 What should I do? Should I report him? 296 00:22:37,631 --> 00:22:38,855 No, you can't. 297 00:22:38,855 --> 00:22:40,020 Why? 298 00:22:40,020 --> 00:22:43,338 The case files were in my bag. 299 00:22:43,929 --> 00:22:45,607 No way! 300 00:22:45,607 --> 00:22:47,859 - What should I do? - What do you think? 301 00:22:47,859 --> 00:22:49,439 Write your letter of resignation. 302 00:22:49,439 --> 00:22:51,278 Why do I have to resign? 303 00:22:51,278 --> 00:22:54,999 If you can't find it, you'll be fired. Better off resigning. 304 00:22:54,999 --> 00:22:56,613 Detective Yoo! 305 00:22:58,035 --> 00:23:00,422 Help me. 306 00:23:07,165 --> 00:23:08,727 Where's that jerk's number? 307 00:23:08,727 --> 00:23:10,909 I'm calling him right now. 308 00:23:27,016 --> 00:23:28,664 This is Lee Jang Won. 309 00:23:28,664 --> 00:23:30,634 This is Ko Young Min. 310 00:23:34,654 --> 00:23:36,502 Mr. Ko Young Min. 311 00:23:37,240 --> 00:23:39,076 Where is my bag? 312 00:23:39,076 --> 00:23:40,846 I know you're asking about the bag 313 00:23:40,846 --> 00:23:42,617 but can I have your cell phone number? 314 00:23:42,617 --> 00:23:45,612 I can't give out my number to just anyone! 315 00:23:45,612 --> 00:23:48,744 Really? Forget it then. Goodbye. 316 00:23:49,365 --> 00:23:50,692 010... 317 00:24:12,608 --> 00:24:15,597 If you investigate the case I requested 318 00:24:15,597 --> 00:24:19,887 I'll return everything. If not, I'll take your files. 319 00:24:19,887 --> 00:24:21,491 What is it? 320 00:24:26,726 --> 00:24:30,292 What if... what if word about this gets out? 321 00:24:31,402 --> 00:24:33,325 It's obvious. 322 00:24:33,325 --> 00:24:36,699 'An irresponsible prosecutor loses his case files at a club.' 323 00:24:36,699 --> 00:24:40,077 'A detective loses her mind trying to manage the lost cases.' 324 00:24:40,077 --> 00:24:43,313 That'll probably be the news headline. 325 00:24:43,313 --> 00:24:46,505 You'll have to deal with all the plaintiffs if they decide to sue. 326 00:24:46,505 --> 00:24:51,513 Those who experienced sexual assault might even take it to the national court. 327 00:24:53,733 --> 00:24:56,673 First, hit Ko Young Min with a lawsuit. 328 00:24:57,550 --> 00:24:59,980 What are you going to do if there's a settlement? 329 00:24:59,980 --> 00:25:04,218 You want to let the police, prosecutors, and courts know that you lost your cases? 330 00:25:04,218 --> 00:25:05,978 What else am I supposed to do? 331 00:25:05,978 --> 00:25:07,622 What do you think? 332 00:25:07,622 --> 00:25:11,465 Meet Ko Young Min and beg for forgiveness. 333 00:25:20,398 --> 00:25:22,806 I told you I have nothing to say. 334 00:25:22,806 --> 00:25:25,433 Just investigate my case for me. 335 00:25:25,433 --> 00:25:29,039 - There's no point investigating... - We'll investigate. 336 00:25:29,039 --> 00:25:30,429 First, give us the bag. 337 00:25:30,429 --> 00:25:34,306 This is a crime. If you get caught for blackmail, you'll be in big trouble. 338 00:25:35,898 --> 00:25:36,980 I know. 339 00:25:36,980 --> 00:25:38,788 Then you shouldn't be doing this. 340 00:25:38,788 --> 00:25:41,381 - Table three needs heat. - Okay. 341 00:25:46,277 --> 00:25:47,558 Excuse me. 342 00:25:47,558 --> 00:25:49,816 I could arrest you right now. 343 00:25:49,816 --> 00:25:52,053 You're the culprit, and we're the witnesses. 344 00:25:52,732 --> 00:25:54,561 Whatever you want. 345 00:25:54,561 --> 00:25:56,423 Let me take care of this first. 346 00:25:57,381 --> 00:25:59,221 I guess I should put it up on the Internet first. 347 00:25:59,221 --> 00:26:01,200 No, please no. 348 00:26:01,200 --> 00:26:02,957 So investigate the case. 349 00:26:02,957 --> 00:26:04,669 You already said I'm guilty of theft and blackmail. 350 00:26:04,669 --> 00:26:07,887 I'm already ruined, so I have nothing to lose. 351 00:26:07,887 --> 00:26:09,982 Let the press talk. 352 00:26:12,648 --> 00:26:14,605 Mr. Ko Young Min! 353 00:26:20,826 --> 00:26:23,017 Why are you so late? 354 00:26:23,017 --> 00:26:25,244 Why can't you hurry it up? 355 00:26:26,476 --> 00:26:28,556 Hurry up, hurry. 356 00:26:38,917 --> 00:26:41,473 Now tell me what you know. 357 00:26:41,473 --> 00:26:43,667 Where did you get the other half of my grades? 358 00:26:44,717 --> 00:26:46,196 A toy. 359 00:26:46,972 --> 00:26:50,507 There was a toy Han Byul had with him that day. 360 00:26:52,550 --> 00:26:55,631 My dad found it outside the factory and picked it up. 361 00:26:55,631 --> 00:26:59,007 That car made us even more certain that it was Han Byul. 362 00:26:59,007 --> 00:27:04,232 If the police found a message asking for help then the police should have been suspicious. 363 00:27:04,255 --> 00:27:07,887 The police couldn't have closed a case like that too easily. 364 00:27:07,887 --> 00:27:09,863 They found it much later. 365 00:27:09,863 --> 00:27:14,078 Mom said she couldn't live in Incheon any longer so she came to Seoul. 366 00:27:14,563 --> 00:27:16,885 She found it when she was unpacking. 367 00:27:38,355 --> 00:27:40,868 We took it the police. 368 00:27:40,868 --> 00:27:45,840 The detective said he'd look into it, but he didn't end up doing anything. 369 00:27:45,840 --> 00:27:50,696 My dad kept pestering them, but they said Han Byul's case had been closed. 370 00:27:50,696 --> 00:27:55,053 Because he didn't have an autopsy, they couldn't properly investigate. 371 00:27:55,721 --> 00:28:01,214 After that, my dad started going from Incheon to Seoul looking for help. 372 00:28:01,214 --> 00:28:03,888 My dad didn't think it was an accident from the beginning 373 00:28:03,888 --> 00:28:08,586 and after finding that message he wouldn't give up. 374 00:28:08,586 --> 00:28:10,405 Until the end. 375 00:28:10,405 --> 00:28:13,903 [Thirteen years ago, Winter of 2001] 376 00:28:27,728 --> 00:28:31,009 Your father suffered a lot. 377 00:28:33,846 --> 00:28:35,834 He did. 378 00:29:16,556 --> 00:29:19,298 But I... 379 00:29:20,772 --> 00:29:23,028 I kept acting like I didn't care. 380 00:29:23,727 --> 00:29:25,500 Why? 381 00:29:25,500 --> 00:29:28,513 Because if I showed I cared, I was afraid I wouldn't be able to do anything. 382 00:29:28,513 --> 00:29:31,703 I wouldn't be able to study or do chores. 383 00:29:34,763 --> 00:29:41,074 Who would take care of my father? 384 00:29:48,549 --> 00:29:50,987 But why was it Han Byul? 385 00:29:50,987 --> 00:29:56,087 Why would a prosecutor have done that to a child? 386 00:30:04,763 --> 00:30:06,317 See you again. 387 00:30:06,317 --> 00:30:07,836 Go back safely. 388 00:30:14,172 --> 00:30:15,727 Goodbye. 389 00:30:20,259 --> 00:30:23,236 Well, I'll be going too then. 390 00:30:23,236 --> 00:30:25,222 - Go ahead. - See you again. 391 00:30:25,222 --> 00:30:27,123 - Travel safe. - Goodbye. 392 00:30:27,123 --> 00:30:28,785 Be careful. 393 00:30:31,326 --> 00:30:32,906 Bye. 394 00:30:35,522 --> 00:30:37,372 Prosecutor Choi, it seems you don't have a car. 395 00:30:37,372 --> 00:30:39,394 No, since I knew I'd be drinking. 396 00:30:39,900 --> 00:30:42,701 - Then I'll be going. - Goodbye. 397 00:30:44,599 --> 00:30:47,220 - I'll be going. - Goodbye. 398 00:30:55,444 --> 00:30:57,372 Excuse me. 399 00:30:57,372 --> 00:31:00,335 I heard you requested a handkerchief, so I got you one. 400 00:31:02,256 --> 00:31:06,740 Oh, thank you. I haven't seen your face before. 401 00:31:06,740 --> 00:31:08,771 It's been a while. 402 00:31:08,771 --> 00:31:11,479 Prosecutor Moon. 403 00:31:13,299 --> 00:31:15,265 Well then. 404 00:31:36,663 --> 00:31:38,469 He's cute. 405 00:32:05,809 --> 00:32:10,398 What are these punks doing putting boxes in my trunk? 406 00:32:18,218 --> 00:32:20,414 You want to do work at a time like this? 407 00:32:20,414 --> 00:32:23,442 I'm doing work because we're in a situation like this. We have to work. 408 00:32:23,442 --> 00:32:25,380 What, what kind of work are you doing? 409 00:32:25,502 --> 00:32:27,291 Investigating hiring corruption. 410 00:32:27,653 --> 00:32:30,353 How can we finish all that by tonight? 411 00:32:30,353 --> 00:32:32,500 We can't even put out a warrant. 412 00:32:32,500 --> 00:32:35,946 Instead, try to do something about Ko Young Min. 413 00:32:35,946 --> 00:32:38,145 He must have some kind of weakness. 414 00:32:38,145 --> 00:32:40,036 Whether we work on him or the case 415 00:32:40,036 --> 00:32:43,800 it'll be hard for just the two of us to get results. 416 00:32:45,153 --> 00:32:46,226 I know that. 417 00:32:46,226 --> 00:32:47,976 So what should we do? 418 00:32:48,449 --> 00:32:50,143 What do you think? 419 00:32:51,482 --> 00:32:53,494 We have to get to work. 420 00:33:06,587 --> 00:33:08,628 Are you crazy? 421 00:33:08,628 --> 00:33:11,328 If Dong Chi Radish finds out, he's going to tell me to investigate. 422 00:33:11,328 --> 00:33:12,653 Then I'm dead. 423 00:33:12,653 --> 00:33:16,954 I just asked him to help because I'm stuck with a complicated case. 424 00:33:16,954 --> 00:33:19,549 I just want to smack you right now. 425 00:33:19,549 --> 00:33:24,923 I'm not saying only because I was at the club with you, so just do as I say, got it? 426 00:33:25,487 --> 00:33:27,578 Then you should have just called Dong Chi Radish. 427 00:33:27,578 --> 00:33:29,671 Why did you call Yeol Moo Kimchi? 428 00:33:29,671 --> 00:33:31,060 I'm her senior. 429 00:33:31,060 --> 00:33:33,971 You're only her senior if you're still a prosecutor. 430 00:33:33,971 --> 00:33:36,731 I ought to handcuff you. 431 00:33:40,144 --> 00:33:41,836 Handcuffs? 432 00:33:41,836 --> 00:33:44,560 Handcuffs? Handcuffs? 433 00:33:45,425 --> 00:33:47,676 We are working on an arresting case. 434 00:33:47,676 --> 00:33:49,305 Please help us. 435 00:33:49,305 --> 00:33:51,467 I feel like we're being tricked into this. 436 00:35:05,523 --> 00:35:08,773 So he got into Daehan Bank through corrupt hiring practices. 437 00:35:08,972 --> 00:35:11,940 Yes, according to the plaintiff. 438 00:35:12,375 --> 00:35:14,463 This is amusing. 439 00:35:14,648 --> 00:35:15,722 What? 440 00:35:15,722 --> 00:35:20,494 If you want to charge corruption, you need to have a connection in the bank. 441 00:35:20,494 --> 00:35:22,010 Joo Sang Woon? 442 00:35:22,010 --> 00:35:23,811 Ah, Joo Sang Woon. 443 00:35:23,811 --> 00:35:26,304 So does he have a connection? Who is he? 444 00:35:28,260 --> 00:35:29,893 We still don't know. 445 00:35:29,893 --> 00:35:31,784 Hey Prosecutor Lee. 446 00:35:31,784 --> 00:35:34,074 Then what is it that you do know? 447 00:35:34,074 --> 00:35:35,250 Just that. 448 00:35:35,250 --> 00:35:38,974 Hey, you should only ask for help after you try out everything yourself. 449 00:35:38,974 --> 00:35:41,170 You want me to do everything from scratch. 450 00:35:44,177 --> 00:35:46,143 Are you guys in trouble? 451 00:35:46,956 --> 00:35:49,608 No way. Never. 452 00:35:49,608 --> 00:35:51,469 Not at all. 453 00:35:51,900 --> 00:35:53,800 Of course not. 454 00:35:54,541 --> 00:35:56,630 Miss Yoo. What is it? 455 00:35:57,519 --> 00:36:00,989 Don't ask. It's a secret for now, but when it's time... 456 00:36:00,989 --> 00:36:02,771 the truth will explode. 457 00:36:09,811 --> 00:36:11,574 How much time do we have? 458 00:36:11,574 --> 00:36:13,682 I'm not sure either. 459 00:36:15,893 --> 00:36:19,443 For now, we have to figure it out before the chief comes. 460 00:36:22,077 --> 00:36:27,458 Prosecutor Han, go bring Cha Yoon Hee's case files, including the things on my desk. 461 00:36:28,335 --> 00:36:30,208 Cha Yoon Hee's case files? 462 00:36:30,858 --> 00:36:32,561 Yeah. 463 00:36:33,949 --> 00:36:35,536 Okay. 464 00:36:42,447 --> 00:36:44,240 Here it is. 465 00:36:53,585 --> 00:36:55,213 You scared me. 466 00:36:55,851 --> 00:36:58,818 Detective Kang, what are you doing here? 467 00:36:59,512 --> 00:37:02,565 You've been here with Dong Chi? 468 00:37:02,869 --> 00:37:04,335 Yes, 469 00:37:04,873 --> 00:37:06,380 We're working. 470 00:37:06,380 --> 00:37:08,440 I thought... 471 00:37:08,440 --> 00:37:10,717 I was wondering where you two went. 472 00:37:11,358 --> 00:37:12,829 You two? 473 00:37:12,829 --> 00:37:15,646 - Where did you think? - So I thought... 474 00:37:15,646 --> 00:37:19,643 There's the thing Dong Chi marked. 475 00:37:20,143 --> 00:37:22,076 That he marked? 476 00:37:25,588 --> 00:37:29,135 - Anyway, I thought you went somewhere else. - At this time of night? 477 00:37:30,295 --> 00:37:33,172 Dong Chi and my relationship is not like that. 478 00:37:33,786 --> 00:37:34,922 Really? 479 00:37:34,922 --> 00:37:36,467 - Yes. - Yes? 480 00:37:36,467 --> 00:37:38,474 Yes! 481 00:37:39,295 --> 00:37:42,291 Very good. Since you're here, let's all work together. 482 00:37:42,291 --> 00:37:44,083 Follow me. 483 00:37:48,643 --> 00:37:50,152 Here you go. 484 00:37:57,898 --> 00:38:00,184 Really, what are we going to do about this? 485 00:38:00,184 --> 00:38:01,452 Huh? 486 00:38:01,951 --> 00:38:04,719 We found him. 487 00:38:05,219 --> 00:38:09,233 Hey Prosecutor Lee. You sure are lucky. 488 00:38:09,233 --> 00:38:13,833 You ask your superior for help on a case and he automatically figures it out for you. 489 00:38:14,943 --> 00:38:17,831 - Thank you. - Always just thanking me. 490 00:38:21,798 --> 00:38:23,496 What! 491 00:38:28,668 --> 00:38:31,590 Joo Sang Woon's principal and interest? 492 00:38:34,393 --> 00:38:36,130 For Kim Jae Hak? 493 00:38:36,130 --> 00:38:40,608 But Dong Chi, why do you have these records? 494 00:38:41,244 --> 00:38:44,849 His family was interested in someone named Joo Yoon Jang. 495 00:38:44,849 --> 00:38:47,713 You mean the Joo Yoon Jang who's the director of the plastic surgery clinic? 496 00:38:47,713 --> 00:38:51,565 Yes. Joo Yoon Jang is famous for being Kim Jae Hak's financial backer. 497 00:38:51,565 --> 00:38:53,891 That's why I looked up his financial records. 498 00:38:53,891 --> 00:38:55,239 It wasn't just Joo Yoon Jang. 499 00:38:55,239 --> 00:38:58,230 Other members of his family sent him money. 500 00:38:58,230 --> 00:39:01,849 He has a two-year-old cousin, and even he donated something. 501 00:39:02,427 --> 00:39:04,163 No way. 502 00:39:04,163 --> 00:39:08,255 So Joo Sang Woon is a member of Joo Yoon Jang's family? 503 00:39:08,255 --> 00:39:11,474 Probably. Then it all makes sense. 504 00:39:11,474 --> 00:39:14,130 Kim Jae Hak is in the Ministry of Commerce, Industry and Energy 505 00:39:14,130 --> 00:39:16,297 so he is connected to Korean export-import. 506 00:39:17,666 --> 00:39:19,215 Oh, that's right. 507 00:39:19,496 --> 00:39:22,541 Not long ago in an article published in a high-profile magazine 508 00:39:22,541 --> 00:39:25,088 Kim Jae Hak was reported with pictures of him receiving text messages 509 00:39:25,088 --> 00:39:29,018 asking him for a job during the Assembly plenary sessions. 510 00:39:29,313 --> 00:39:30,409 That's right. 511 00:39:30,409 --> 00:39:32,300 - I'll look into it. - No, no, no, no. 512 00:39:34,717 --> 00:39:38,226 Why don't you do it yourself? Do you need me to feed you? 513 00:39:38,226 --> 00:39:39,335 Not at all. 514 00:39:39,335 --> 00:39:41,972 Then from here, I will... 515 00:39:44,389 --> 00:39:46,556 Hey, wait. Stop. 516 00:39:47,014 --> 00:39:51,259 The chief assigned this to you. 517 00:39:51,259 --> 00:39:53,927 Yesterday morning, to you of all people? 518 00:39:53,927 --> 00:39:56,025 I know. 519 00:40:00,865 --> 00:40:03,248 Hey, let's go. We need to focus on our work. 520 00:40:03,721 --> 00:40:05,114 - Yes. - Yes. 521 00:40:05,114 --> 00:40:06,788 Go back safely. 522 00:40:09,420 --> 00:40:11,945 How many hours do we have until the chief gets back? 523 00:40:11,945 --> 00:40:13,291 Now. 524 00:40:14,568 --> 00:40:17,690 About that bomb. 525 00:40:17,690 --> 00:40:21,449 Before it explodes, you should report it. Isn't that right? 526 00:40:22,431 --> 00:40:24,644 Yes. 527 00:40:38,460 --> 00:40:40,539 Yes, hello? 528 00:40:40,539 --> 00:40:42,784 We are working very hard right now. 529 00:40:42,784 --> 00:40:46,590 We found proof of corruption, yes. 530 00:40:47,733 --> 00:40:50,525 What? Indictment? 531 00:40:50,525 --> 00:40:54,159 Hey look, it's not that easy. 532 00:40:55,643 --> 00:40:57,396 Hello? 533 00:41:00,942 --> 00:41:02,708 Ko Young Min! 534 00:41:03,134 --> 00:41:06,179 Looks like you'll really end up in the papers. 535 00:41:06,179 --> 00:41:10,077 As the prosecutor who sued the National Assembly. 536 00:41:10,077 --> 00:41:14,648 But either way, you're screwed. 537 00:41:14,648 --> 00:41:19,677 Seems you won't succeed as a prosecutor. 538 00:41:20,335 --> 00:41:22,331 Isn't that right? 539 00:41:25,693 --> 00:41:27,327 - We're back. - We're back. 540 00:41:27,327 --> 00:41:29,106 You came in together? 541 00:41:29,106 --> 00:41:30,114 Where's Dong Chi? 542 00:41:30,114 --> 00:41:32,224 He can't come in because he's still finishing up. 543 00:41:32,224 --> 00:41:34,175 We have to go out again too. 544 00:41:34,175 --> 00:41:37,134 Why are there so many criminals? 545 00:41:40,884 --> 00:41:42,519 Chan's awake. 546 00:41:42,519 --> 00:41:44,025 Did you sleep well, our Chan? 547 00:41:44,025 --> 00:41:48,054 He sure did. He farted to his heart's content. 548 00:41:49,422 --> 00:41:51,320 Did you really? 549 00:41:51,320 --> 00:41:55,306 Chan, what did you eat that made you fart? 550 00:42:13,824 --> 00:42:15,956 He's so young. 551 00:42:17,492 --> 00:42:20,132 He's only six. 552 00:42:21,949 --> 00:42:24,563 He's still a baby. 553 00:42:27,550 --> 00:42:30,295 How old was he? 554 00:42:37,371 --> 00:42:38,971 Did you hear? 555 00:42:38,971 --> 00:42:40,226 Yes. 556 00:42:40,226 --> 00:42:42,885 During our last outing, when you were outside with Dong Chi. 557 00:42:42,885 --> 00:42:44,822 When we fought? 558 00:42:44,822 --> 00:42:46,606 You fought? 559 00:42:48,822 --> 00:42:50,873 We don't. 560 00:42:52,800 --> 00:42:55,204 He was six. 561 00:42:56,001 --> 00:43:00,965 If nothing happened to him, he'd probably be around your age. 562 00:43:00,965 --> 00:43:02,768 His age. 563 00:43:08,202 --> 00:43:09,851 It's time to wash up. 564 00:43:09,851 --> 00:43:12,427 See you later. See you later Chan. 565 00:43:12,427 --> 00:43:14,304 I'll go in Grandma. 566 00:44:12,846 --> 00:44:14,391 Hey. 567 00:44:14,391 --> 00:44:18,246 Hey, the head did come to dinner last night. 568 00:44:18,246 --> 00:44:20,603 But it was too ambiguous. 569 00:44:20,603 --> 00:44:22,291 How was it ambiguous? 570 00:44:33,789 --> 00:44:35,728 That's right, yes. 571 00:44:35,728 --> 00:44:41,364 You've gone through the case thoroughly. You did a proper job, isn't that right? 572 00:45:05,012 --> 00:45:06,487 I'm sorry. 573 00:45:06,487 --> 00:45:11,268 I was too busy working on this one case. 574 00:45:11,268 --> 00:45:14,123 What case was that? 575 00:45:14,840 --> 00:45:18,152 So... the case you assigned directly... 576 00:45:18,753 --> 00:45:22,630 the case of the overzealous plaintiff who was applying for jobs. 577 00:45:22,630 --> 00:45:25,405 Do you remember? The one who sued 22 times. 578 00:45:25,405 --> 00:45:27,277 Just that one case had this many files. 579 00:45:28,697 --> 00:45:30,391 And so? 580 00:45:31,581 --> 00:45:37,110 We found the smell of the criminal close to home. 581 00:45:37,606 --> 00:45:38,789 What did you say? 582 00:45:38,789 --> 00:45:41,699 The smell. So I mean... 583 00:45:41,699 --> 00:45:43,675 Traces of the criminal... 584 00:45:43,675 --> 00:45:45,731 Oh yes, very good. 585 00:45:45,731 --> 00:45:49,373 Okay, and who's that criminal? 586 00:45:50,257 --> 00:45:54,320 The hiring manager at Daehan Bank. The manager of TOEIC. 587 00:45:54,320 --> 00:45:58,114 Director Joo Yoon Jang of Yoon Jang cosmetic clinic. 588 00:45:58,114 --> 00:46:01,907 And suspect Kim Jae Hak, so far. 589 00:46:05,047 --> 00:46:06,914 And so? 590 00:46:06,914 --> 00:46:11,001 Since there's a protocol... 591 00:46:12,054 --> 00:46:15,972 we should move forward with a warrant for search and seizure! 592 00:46:18,695 --> 00:46:21,634 Mr. Yoo. 593 00:46:21,634 --> 00:46:24,724 Why do you think he's acting this way? 594 00:46:26,057 --> 00:46:27,630 I'm not sure. 595 00:46:27,630 --> 00:46:32,456 Maybe he's not used to staying up all night, so his biological rhythm is off. 596 00:46:32,791 --> 00:46:36,489 - His body's balance is off? - Yes. 597 00:46:38,855 --> 00:46:41,101 Seriously. 598 00:46:41,101 --> 00:46:43,166 I can't see in front of me. 599 00:46:51,835 --> 00:46:53,617 Prosecutor Lee. 600 00:46:55,974 --> 00:46:57,818 - Prosecutor Lee. - Yes? 601 00:47:00,550 --> 00:47:04,012 Now, Prosecutor Lee. Just go to sleep. 602 00:47:04,012 --> 00:47:06,199 No, I'm fine. 603 00:47:06,199 --> 00:47:10,036 For the thousands who have had to face hiring corruption in their job search... 604 00:47:10,036 --> 00:47:11,740 I've devoted myself... 605 00:47:12,835 --> 00:47:15,512 Just sleep. Sleep! 606 00:47:17,807 --> 00:47:20,155 Get out. Out, get out. 607 00:47:20,155 --> 00:47:21,929 Get to work. 608 00:47:34,068 --> 00:47:35,563 - Mr. Lee. - Yes? 609 00:47:35,563 --> 00:47:40,981 Please find out why Prosecutor Lee is acting that way. 610 00:47:40,981 --> 00:47:43,965 Yes, I was going to do that anyway. 611 00:48:15,293 --> 00:48:17,240 Prosecutor Lee. 612 00:48:17,240 --> 00:48:21,295 Be careful. Before you get another bomb. Boom! 613 00:48:30,222 --> 00:48:37,047 Do you want to tell me yourself? Or should I ask my daughter Gwang Mi? 614 00:48:37,047 --> 00:48:39,641 Should I ask her instead? 615 00:49:06,733 --> 00:49:08,487 Oh by the way. 616 00:49:08,487 --> 00:49:13,213 You've been through a lot. It must have been very difficult. 617 00:49:13,213 --> 00:49:15,117 Being arrested and all, right? 618 00:49:15,117 --> 00:49:16,277 Not at all. 619 00:49:16,277 --> 00:49:21,228 We were only trying to resolve things swiftly and accurately, please understand. 620 00:49:21,228 --> 00:49:22,340 Yes. 621 00:49:22,340 --> 00:49:27,005 But your parents must have been very shocked. 622 00:49:27,005 --> 00:49:29,072 With you going to jail, isn't that right? 623 00:49:29,072 --> 00:49:31,297 Well... 624 00:49:31,297 --> 00:49:33,677 My grandmother was very shocked. 625 00:49:34,711 --> 00:49:37,619 Your grandmother? 626 00:49:37,619 --> 00:49:41,396 You don't have any parents? 627 00:49:42,956 --> 00:49:44,708 Well... 628 00:49:46,340 --> 00:49:49,211 I pried too much into your family life. 629 00:49:49,211 --> 00:49:50,981 My apologies. Sorry. 630 00:49:50,981 --> 00:49:54,204 Anyway, welcome back and work hard. 631 00:49:54,204 --> 00:49:57,820 You and I should touch base from time to time. 632 00:49:58,576 --> 00:50:00,291 Yes. 633 00:50:11,045 --> 00:50:13,061 Hold on, Chief. 634 00:50:24,346 --> 00:50:26,994 Keep going or stop? 635 00:50:27,407 --> 00:50:30,960 I already told you, 'Stop it.' 636 00:50:30,960 --> 00:50:35,101 But you didn't stop me, even though you knew I met with Song Ah Reum. 637 00:50:35,101 --> 00:50:40,038 And you gave Prosecutor Lee a case that involved both Joo Yoon Jang and Kim Jae Hak. 638 00:50:40,038 --> 00:50:43,393 Anyway, the conclusion is 'stop.' 639 00:50:44,842 --> 00:50:49,175 It seems your dinner last night was pretty memorable. 640 00:50:51,103 --> 00:50:52,920 Dong Chi. 641 00:50:53,481 --> 00:50:57,661 If you're not going to stab me, don't take out your knife. 642 00:51:16,246 --> 00:51:17,760 Kang Soo, you go in first. 643 00:51:17,760 --> 00:51:19,275 Prosecutor Han and I have somewhere to go. 644 00:51:21,117 --> 00:51:22,655 Where are we going? 645 00:51:22,655 --> 00:51:24,012 Picnic. 646 00:51:24,994 --> 00:51:27,014 - I don't want to! - I want to go! 647 00:51:27,014 --> 00:51:29,217 That's what you wanted to say. We're going. 648 00:52:15,757 --> 00:52:16,905 What is this? 649 00:52:16,905 --> 00:52:18,724 What do you think? 650 00:52:19,297 --> 00:52:21,525 This is money! 651 00:52:22,335 --> 00:52:25,242 The neighborhood nightclub. I've got a job. 652 00:52:26,068 --> 00:52:28,155 What kind of job is this? 653 00:52:28,155 --> 00:52:33,152 If I get paid, it's a job. This is jackpot! 654 00:52:34,184 --> 00:52:40,027 I just turn on the music and drive around Incheon. 655 00:52:40,027 --> 00:52:43,793 You just drive? You don't just drive! 656 00:52:43,793 --> 00:52:48,157 You clean the bathrooms at night and run errands for the customers. 657 00:52:48,157 --> 00:52:50,719 You have to do whatever you're told. I know everything. 658 00:52:51,112 --> 00:52:53,686 What's so bad about that? 659 00:52:53,686 --> 00:52:55,085 It's only temporary. 660 00:52:55,085 --> 00:52:59,394 I'll only do it until I pay back your 2,000,000 Won. 661 00:53:00,202 --> 00:53:01,713 Why? 662 00:53:01,713 --> 00:53:02,757 What? 663 00:53:02,757 --> 00:53:05,943 You're good at taking people's money so why are you trying to pay me back? 664 00:53:10,318 --> 00:53:13,126 It's because I'm scared of your grandmother. 665 00:53:13,126 --> 00:53:15,286 Is that it? 666 00:53:15,286 --> 00:53:16,971 Yeah. 667 00:53:24,827 --> 00:53:26,704 It's me. 668 00:53:31,005 --> 00:53:34,253 Sir, I didn't recognize your voice. 669 00:53:34,253 --> 00:53:36,717 What? Your shoes? 670 00:53:36,717 --> 00:53:40,579 Of course! I'm on my way right now. 671 00:53:46,045 --> 00:53:47,844 I'm off to make money! 672 00:53:54,856 --> 00:53:57,192 It's strange. It should be here somewhere. 673 00:53:58,820 --> 00:54:01,197 Prosecutor Koo. 674 00:54:01,197 --> 00:54:03,902 You say it's your father's house, but you don't even have the key? 675 00:54:03,902 --> 00:54:06,692 I forgot it in my office desk drawer. 676 00:54:06,692 --> 00:54:08,938 Because I had to drag you here. 677 00:54:09,780 --> 00:54:11,605 Why are we here? 678 00:54:11,605 --> 00:54:14,699 To introduce you to my father. 679 00:54:17,644 --> 00:54:21,402 Again, again. Trying to leave without saying anything again. 680 00:54:22,217 --> 00:54:24,675 But where did it go? 681 00:54:26,521 --> 00:54:28,739 But you know... 682 00:54:28,739 --> 00:54:32,297 Why wasn't your name in the case files? 683 00:54:32,297 --> 00:54:34,068 I thought Han Byul was an only child. 684 00:54:34,068 --> 00:54:36,193 Because I didn't make a statement. 685 00:54:36,193 --> 00:54:37,635 Why not? 686 00:54:37,635 --> 00:54:40,072 My mom wouldn't let me. 687 00:54:40,072 --> 00:54:42,322 She was afraid my heart would hurt. 688 00:54:44,112 --> 00:54:47,081 Han Byul... 689 00:54:47,081 --> 00:54:50,150 We lost him because of me. 690 00:54:52,255 --> 00:54:55,007 I said I was going to Seoul, and I sent him off on his own 691 00:54:55,007 --> 00:54:57,760 even though he didn't know the directions. 692 00:54:58,530 --> 00:55:01,719 So you left him at the bus station. 693 00:55:07,125 --> 00:55:08,768 Go home. 694 00:55:15,958 --> 00:55:19,101 The last time he was seen was at the bus station. 695 00:55:19,101 --> 00:55:22,469 And the last witness they said was his mother. 696 00:55:28,389 --> 00:55:33,025 So why did you become a prosecutor if you wanted nothing to do with it? 697 00:55:33,356 --> 00:55:36,028 Because of the half of my academic records you found? 698 00:55:53,719 --> 00:55:57,264 [Five years ago, Fall of 2005] 699 00:56:00,143 --> 00:56:01,570 Dad. 700 00:56:02,925 --> 00:56:04,800 Let's not do this anymore. 701 00:56:05,460 --> 00:56:07,027 Why not? 702 00:56:07,027 --> 00:56:10,262 The culprit. Even if you know he is, you can't catch him. 703 00:56:10,262 --> 00:56:12,509 We can catch him if we know who he is. 704 00:56:12,509 --> 00:56:14,518 You can't catch him. 705 00:56:15,552 --> 00:56:17,931 We can never catch him. 706 00:56:17,931 --> 00:56:22,192 Why? Is there something you know? 707 00:56:23,440 --> 00:56:25,121 Is he someone high up? 708 00:56:25,121 --> 00:56:27,253 Does he have a lot of power? 709 00:56:27,253 --> 00:56:28,719 Yeah. 710 00:56:30,364 --> 00:56:32,733 You can't catch him on your own. 711 00:56:35,088 --> 00:56:39,400 I have to go to work. 712 00:56:42,353 --> 00:56:45,672 I can't go home again today, so take care of your mother. 713 00:56:47,094 --> 00:56:52,775 And I can't give up. 714 00:56:52,775 --> 00:56:57,476 If I can't catch him because I have no power, then I really can't give up. 715 00:56:58,019 --> 00:57:02,342 Even if I don't have any power, if I don't give it all I've got 716 00:57:02,342 --> 00:57:08,181 how am I going to face Han Byul later? 717 00:57:08,181 --> 00:57:13,059 I'll be too sorry. 718 00:57:46,657 --> 00:57:48,907 That was the last time I saw him. 719 00:57:49,510 --> 00:57:52,554 He went to a local construction site. 720 00:57:59,568 --> 00:58:03,925 That's why I want to give more than all I've got. 721 00:58:04,317 --> 00:58:05,873 More? 722 00:58:13,043 --> 00:58:15,057 Can you help me with this? 723 00:58:34,387 --> 00:58:38,981 A prosecutor directly involved in the case can't officially investigate. 724 00:58:39,048 --> 00:58:45,057 That's why I can't formally investigate Han Byul's case. 725 00:58:51,666 --> 00:58:53,940 I can't do it for free. 726 00:58:53,940 --> 00:58:58,507 Then... do you want money? 727 00:58:58,507 --> 00:59:00,351 No. 728 00:59:00,891 --> 00:59:03,048 Give me your heart. 729 00:59:03,688 --> 00:59:05,867 Go out with me. 730 00:59:08,155 --> 00:59:10,217 What are you saying? 731 00:59:16,148 --> 00:59:17,911 Dong Chi. 732 00:59:17,911 --> 00:59:19,385 Hey, Dad! 733 00:59:20,217 --> 00:59:21,597 Hello. 734 00:59:21,597 --> 00:59:23,990 This is Prosecutor Han from my office. 735 00:59:25,282 --> 00:59:27,838 Where have you been? It's cold. 736 00:59:32,717 --> 00:59:34,422 Thank you. 737 00:59:49,760 --> 00:59:53,585 It was definitely in this room. My dad must have rearranged everything. 738 00:59:54,806 --> 00:59:57,262 Why don't you live with him if he's in Incheon? 739 00:59:57,262 --> 00:59:58,514 He doesn't like it. 740 00:59:58,514 --> 01:00:01,023 He doesn't like the idea of me not moving out. 741 01:00:01,023 --> 01:00:02,949 He doesn't like me coming into this house. 742 01:00:02,949 --> 01:00:05,485 I think he's comfortable living alone. 743 01:00:06,280 --> 01:00:10,384 I used to go to school in Seoul since I was in junior high. 744 01:00:12,277 --> 01:00:14,373 He even cut us apples. 745 01:00:19,835 --> 01:00:22,867 That's why I couldn't find you. 746 01:00:22,867 --> 01:00:24,226 What? 747 01:00:25,340 --> 01:00:27,753 When I looked through my dad's notes 748 01:00:27,753 --> 01:00:31,893 the son of the factory worker was written as Koo Dong Chi. 749 01:00:31,893 --> 01:00:35,061 Above that name was an X. 750 01:00:35,061 --> 01:00:38,019 It was noted you didn't go to college. 751 01:00:38,358 --> 01:00:43,731 You left your father when you decided not to go to college. 752 01:00:43,853 --> 01:00:46,262 Do you think he would have expected you 753 01:00:46,262 --> 01:00:48,672 to not be going to college with grades like that? 754 01:00:48,672 --> 01:00:52,059 That's why you felt certain I was guilty. 755 01:00:52,059 --> 01:00:55,282 Because I was originally on the list of suspects. 756 01:01:01,347 --> 01:01:03,373 What are you looking for? 757 01:01:13,621 --> 01:01:16,079 I found it. Here it is. 758 01:01:21,202 --> 01:01:22,300 What is it? 759 01:01:22,300 --> 01:01:24,396 Han Byul's things. 760 01:01:25,728 --> 01:01:28,324 Found at the scene of the crime. 761 01:01:44,664 --> 01:01:47,617 This... 762 01:01:50,009 --> 01:01:51,880 Whose is this? 763 01:01:51,880 --> 01:01:53,608 What? 764 01:01:58,259 --> 01:02:00,735 This isn't Han Byul's. 765 01:02:20,559 --> 01:02:30,559 Subtitles by DramaFever 766 01:02:36,552 --> 01:02:38,847 I suddenly feel sorry. 767 01:02:38,847 --> 01:02:41,661 It's fine. You didn't forget me though. 768 01:02:42,789 --> 01:02:44,275 What are you doing right now? 769 01:02:44,275 --> 01:02:45,672 That's what it seems. 770 01:02:45,672 --> 01:02:50,438 You sure are good-looking. You look about my son's age. 771 01:02:50,438 --> 01:02:53,960 Prosecutor Koo. What are you up to these days? 772 01:02:53,960 --> 01:02:55,943 We opened up an old case. 773 01:02:55,943 --> 01:02:58,775 I think we need to meet. 774 01:02:58,775 --> 01:03:02,139 I said get here right now. 56352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.