All language subtitles for Pride and Prejudice E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,430 --> 00:00:13,820 Episode 7 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,870 So... 4 00:00:17,870 --> 00:00:20,980 You keep going back and forth between believing me and not? 5 00:00:22,130 --> 00:00:24,300 I have proof though. 6 00:00:24,300 --> 00:00:26,330 I have proof I didn't do it. 7 00:00:26,330 --> 00:00:29,390 If I were the culprit, there's something I couldn't do. 8 00:00:52,780 --> 00:00:56,830 Was my brother very scared? 9 00:00:57,870 --> 00:00:59,780 You must have seen him. 10 00:01:01,970 --> 00:01:05,420 When you said it wasn't you... 11 00:01:07,590 --> 00:01:12,970 I thought you could have been a witness. 12 00:01:15,400 --> 00:01:17,410 But it's the same difference. 13 00:01:17,410 --> 00:01:20,140 Acting like you didn't see a crime. 14 00:01:20,140 --> 00:01:24,010 Maybe other people may think it's fine to do that. 15 00:01:26,320 --> 00:01:28,560 But not to us. 16 00:01:29,340 --> 00:01:33,800 You know that too. That's why you can't say you were a witness. 17 00:02:15,350 --> 00:02:18,620 Okay, so we caught Kim Jae Shik. 18 00:02:22,430 --> 00:02:26,650 Why did you bring in Song Ah Reum? Why? 19 00:02:26,880 --> 00:02:30,420 Turns out she met Panda near the staff exit. 20 00:02:30,420 --> 00:02:35,990 Song Ah Reum took out a water bottle, and it was filled with over 100 grams of meth. 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,200 But the two of them look close. 22 00:02:38,200 --> 00:02:40,100 They're close? 23 00:02:40,100 --> 00:02:41,150 How close? 24 00:02:41,150 --> 00:02:42,820 It appears as if they're dating. 25 00:02:42,820 --> 00:02:46,720 Panda and Song Ah Reum are lovers. 26 00:02:46,720 --> 00:02:48,240 Yes. 27 00:02:48,240 --> 00:02:51,370 But then what's all this about drugs being stolen? 28 00:02:51,370 --> 00:02:56,110 And why did Jae Shik have the number? 29 00:02:56,110 --> 00:02:58,960 It probably shows how complicated their relationship is. 30 00:02:58,960 --> 00:03:00,550 Okay then. 31 00:03:00,550 --> 00:03:05,520 Both of them are murderers. But who is it, the murderer? 32 00:03:05,520 --> 00:03:07,010 I'm not sure. 33 00:03:07,010 --> 00:03:11,200 Song Ah Reum said she killed someone, but she never said it was Panda. 34 00:03:11,200 --> 00:03:13,840 After that, she's been pleading the fifth. 35 00:03:13,840 --> 00:03:15,800 Kim Jae Shik completely denied the charges. 36 00:03:15,800 --> 00:03:19,790 We don't know which of their water bottles Panda used. 37 00:03:20,140 --> 00:03:26,180 When it comes down to it, you're saying we'll have to let both of them go. 38 00:03:26,180 --> 00:03:27,920 Yes. 39 00:03:27,920 --> 00:03:33,560 It has to be one of two, but if we don't know which one, we can't prosecute. 40 00:03:33,560 --> 00:03:38,550 If there's a chance they aren't the murderer, we have to let them go. 41 00:03:38,980 --> 00:03:43,590 When there is suspicion, we need to think of the victim. 42 00:03:45,000 --> 00:03:51,490 But isn't there a chance that the two of them planned this together? 43 00:03:51,490 --> 00:03:53,030 It's very possible. 44 00:03:53,030 --> 00:03:55,980 Someone who knows the law very well might have coached them. 45 00:03:55,980 --> 00:03:59,430 What are the two of them doing right now? 46 00:03:59,430 --> 00:04:03,220 One person is pleading their innocence and the other one can't even make eye contact. 47 00:04:03,220 --> 00:04:08,300 Are these two trying to film an educational movie or what? 48 00:04:08,300 --> 00:04:11,270 How to ruin your interrogation? 49 00:04:11,270 --> 00:04:14,350 They're playing quite an act. 50 00:04:15,100 --> 00:04:20,140 You go in there, go. Do something about that Song Ah Reum. 51 00:04:20,140 --> 00:04:22,150 Yes sir. 52 00:04:29,780 --> 00:04:32,830 Why don't you start talking? 53 00:04:32,830 --> 00:04:35,380 Let's talk when my lawyer gets here. 54 00:04:35,380 --> 00:04:37,220 Who's your lawyer? 55 00:04:37,870 --> 00:04:41,220 Attorney Oh Taek Gyun. Don't know him? 56 00:04:48,120 --> 00:04:50,600 Can the two of you leave? 57 00:05:06,410 --> 00:05:07,860 Miss Song Ah Reum. 58 00:05:07,860 --> 00:05:10,080 How can I help you? 59 00:05:11,560 --> 00:05:15,460 Your confession was just an excuse. You need our help, don't you? 60 00:05:22,860 --> 00:05:25,660 Why aren't you coming in? 61 00:05:25,660 --> 00:05:29,430 This isn't the office. Do you need permission to come in? 62 00:05:29,430 --> 00:05:33,040 Why is a prosecutor cautious about coming into this room? 63 00:05:33,040 --> 00:05:35,550 You think you can become a prosecutor acting that way? 64 00:05:41,080 --> 00:05:43,420 What is Kim Jae Shik doing? 65 00:05:43,420 --> 00:05:47,400 He's calling a lawyer. Attorney Oh Taek Gyun of all people. 66 00:05:49,820 --> 00:05:51,400 Who's that? 67 00:05:51,400 --> 00:05:55,500 The most expensive, dirty lawyer in Korea. 68 00:05:55,500 --> 00:06:00,810 - He usually doesn't work. - But he'll do it for Kim Jae Shik. 69 00:06:02,650 --> 00:06:05,870 What is she writing? What is that? 70 00:06:13,110 --> 00:06:15,030 Is that it? 71 00:06:24,230 --> 00:06:29,200 The National Director and Secretary of Civil Affairs. 72 00:06:29,200 --> 00:06:34,570 One person is saying they'll use the most powerful attorney in the nation. 73 00:06:34,570 --> 00:06:38,840 The other wrote down a list of names of powerful people. 74 00:06:39,800 --> 00:06:46,600 I think we have just set the rules of the game. 75 00:06:47,320 --> 00:06:48,650 Hey. 76 00:06:48,650 --> 00:06:51,150 - Call for a meeting. - Yes. 77 00:07:08,860 --> 00:07:10,620 Yes. 78 00:07:10,620 --> 00:07:12,110 This is Moon Hee Man. 79 00:07:24,190 --> 00:07:27,910 Our Grandma must really be feeling anxious. 80 00:07:30,900 --> 00:07:33,660 Have you waited a long time? Oh so cold. 81 00:07:34,640 --> 00:07:36,270 Should we go together? 82 00:07:38,690 --> 00:07:40,460 You rascal. 83 00:07:52,780 --> 00:07:54,170 I'm back. 84 00:07:54,170 --> 00:07:57,690 What's wrong with your voice? You just came back home. 85 00:07:58,720 --> 00:08:01,930 What are you doing to your grandmother? 86 00:08:01,930 --> 00:08:07,660 Did I tell you that I don't like to see you lower your head or not? 87 00:08:07,660 --> 00:08:13,390 Come on. He's acting that way because he feels bad for worrying you. 88 00:08:13,390 --> 00:08:17,810 All sorts of things can happen when you go out to work. 89 00:08:17,810 --> 00:08:18,940 That's right. 90 00:08:18,940 --> 00:08:21,960 The work you do tangles you up with strange people. 91 00:08:21,960 --> 00:08:24,400 What's the big deal about something like this? 92 00:08:24,400 --> 00:08:26,360 How dare a young man like you hang your head in front of me. 93 00:08:26,360 --> 00:08:27,450 That's right. 94 00:08:27,450 --> 00:08:29,490 Pull your shoulders back now! 95 00:08:30,930 --> 00:08:33,210 You brat! Pull back your shoulders. 96 00:08:33,210 --> 00:08:35,340 Up, up. 97 00:08:35,630 --> 00:08:38,080 That's fine. Let's go eat. 98 00:08:38,080 --> 00:08:39,790 Yes. 99 00:08:39,790 --> 00:08:41,820 Where are you going? 100 00:08:43,230 --> 00:08:45,370 Enjoy your meal. 101 00:08:45,370 --> 00:08:48,790 On a day like this, only family should eat together. 102 00:08:48,790 --> 00:08:50,570 You come too. 103 00:08:50,570 --> 00:08:53,380 - Me too? - You must be hungry. 104 00:08:53,380 --> 00:08:56,490 You had to run around because of Kang Soo. 105 00:08:56,490 --> 00:09:00,570 Right? I ran around a lot today. 106 00:09:00,570 --> 00:09:04,130 My feet started to sweat from running around trying to help this guy. 107 00:09:04,130 --> 00:09:06,910 What's the point of sweating? 108 00:09:06,910 --> 00:09:10,540 Besides running around, there's nothing you've done. 109 00:09:11,040 --> 00:09:14,270 - Do what you want. - No Grandma. 110 00:09:14,270 --> 00:09:20,560 Haven't you seen what I've done. I've been running around all day... 111 00:09:21,180 --> 00:09:23,050 The four names Song Ah Reum wrote down. 112 00:09:23,050 --> 00:09:25,690 Joon Yoon Jang is the director of Yoong Jang Plastic Surgery Clinic. 113 00:09:25,690 --> 00:09:27,410 Kim Jae Hak is a member of the National Assembly. 114 00:09:27,410 --> 00:09:29,850 Sung Moo Young is the Blue House's Secretary of Civil Affairs. 115 00:09:29,850 --> 00:09:32,880 Park Man Geun is a member of the Hwayoung Foundation. 116 00:09:32,880 --> 00:09:35,470 What about those four people? 117 00:09:35,470 --> 00:09:40,350 She only testified that these four were players in the Panda incident. She said nothing else. 118 00:09:41,470 --> 00:09:45,770 - Let the two of them go. - What? 119 00:09:46,350 --> 00:09:51,570 Discharge the man we brought in and send away the one who turned herself in. 120 00:09:51,570 --> 00:09:53,870 The suspects of the murder? 121 00:09:53,870 --> 00:09:55,160 Here we go. 122 00:09:55,160 --> 00:09:57,190 If we let them go, who'll take them? 123 00:09:57,190 --> 00:09:59,810 - Seoul. - For what reason? 124 00:09:59,810 --> 00:10:02,190 The incident happened here. Even the arrest happened here. 125 00:10:02,190 --> 00:10:06,550 I don't know either. Just hand it over to them. 126 00:10:07,240 --> 00:10:11,270 Let's just focus on public welfare. Okay? Public welfare. 127 00:10:11,270 --> 00:10:13,040 End of meeting. 128 00:10:18,100 --> 00:10:20,040 End of meeting. 129 00:10:37,060 --> 00:10:38,860 What's your reason? 130 00:10:38,860 --> 00:10:40,480 What? 131 00:10:40,790 --> 00:10:41,890 What reason? 132 00:10:41,890 --> 00:10:45,190 Song Ah Reum gave us those names so that we would help her. 133 00:10:45,190 --> 00:10:50,370 We're not troubleshooters. What should we do if a suspect asks for our help? 134 00:10:50,370 --> 00:10:52,200 Of course we have to abide by the law. 135 00:10:52,200 --> 00:10:56,330 Do you think this can be resolved through the law? 136 00:10:56,330 --> 00:11:01,770 A matter of that level can only be resolved through the government. That's right. 137 00:11:01,770 --> 00:11:06,050 If the government takes this over, the result is obvious. 138 00:11:06,050 --> 00:11:07,760 The person without power is screwed. 139 00:11:07,760 --> 00:11:11,690 I guess you don't realize the consequences. 140 00:11:11,690 --> 00:11:14,590 It's like a persimmon. 141 00:11:14,590 --> 00:11:18,990 The persimmon fell from the tree, dear prosecutor. 142 00:11:18,990 --> 00:11:20,550 But it's an unripe persimmon. 143 00:11:20,550 --> 00:11:24,460 We can't eat an unripe persimmon. 144 00:11:24,460 --> 00:11:27,880 Our mouths would tear open because it's too big. 145 00:11:27,880 --> 00:11:30,870 What can we do? We have to wait until it's ripe. 146 00:11:30,870 --> 00:11:34,710 We have to check on how it ripens, right? 147 00:11:34,710 --> 00:11:37,570 That's why we have to keep this case in our possession. 148 00:11:37,570 --> 00:11:39,700 A persimmon that ripens in someone else's hand... 149 00:11:39,700 --> 00:11:42,110 won't end up in our mouths. 150 00:11:42,110 --> 00:11:44,700 If it doesn't end up in our mouths, then that's that. 151 00:11:44,700 --> 00:11:48,060 It's better than our mouths tearing open. 152 00:11:48,060 --> 00:11:51,990 If our mouths tear open, it doesn't just end up in your mouth. 153 00:11:52,940 --> 00:11:55,400 Did someone contact you? 154 00:12:03,590 --> 00:12:06,390 You sure talk pretty. 155 00:12:06,390 --> 00:12:12,560 So in your eyes I'm just a jjajangmyun shop. 156 00:12:12,560 --> 00:12:18,400 You think you can just call me up with a case and have me deliver it to you. 157 00:12:20,060 --> 00:12:25,880 You little punk. I go easy on you, and you think you can get away with everything. 158 00:12:25,880 --> 00:12:30,760 Just because you get work done, and I help you out 159 00:12:30,760 --> 00:12:34,280 you think I'm your friend or what? 160 00:12:35,290 --> 00:12:39,450 You have no strings attached, no one who's backing you. 161 00:12:39,450 --> 00:12:43,700 You just prosecute things your way. 162 00:12:43,700 --> 00:12:47,910 You think you're the only proper prosecutor here? 163 00:12:47,910 --> 00:12:52,260 You think your Chief is spineless, stupid, and useless? 164 00:12:52,260 --> 00:12:58,660 You think he'd just hand over a case because a phone call he gets? 165 00:12:58,660 --> 00:13:01,320 Why I oughtta knee kick you. What's this? 166 00:13:03,550 --> 00:13:07,210 What are you looking at punk? Lower your eyes! 167 00:13:07,880 --> 00:13:10,280 Lower your eyes! 168 00:13:11,110 --> 00:13:13,080 You little punk. 169 00:13:13,080 --> 00:13:18,960 What are looking at? Whether it's Song Ah Reum or Kim Jae Shik... 170 00:13:18,960 --> 00:13:23,800 Whoever the culprit is, you have to listen to me! 171 00:13:23,800 --> 00:13:25,940 Don't you think? 172 00:13:25,940 --> 00:13:28,760 I said, 'Don't you think?', you punk. 173 00:13:31,110 --> 00:13:33,510 Wait here. 174 00:13:35,430 --> 00:13:37,540 Yes? 175 00:13:38,280 --> 00:13:40,340 Yes, it's been a while. 176 00:13:40,340 --> 00:13:45,080 I'm in the middle of a meeting so I"ll call you back. 177 00:13:52,080 --> 00:13:55,260 Hey. Okay, Koo Dong Chi. I mean... 178 00:13:56,150 --> 00:13:59,760 Think carefully Prosecutor Koo. 179 00:13:59,760 --> 00:14:05,310 We got a name from either the Blue House or that National Assembly. 180 00:14:05,310 --> 00:14:10,660 But we have no idea whether the criminal is Kim Jae Shik or whoever. 181 00:14:10,660 --> 00:14:12,080 We have no idea. 182 00:14:12,080 --> 00:14:14,560 What are we going to do with a case like this? 183 00:14:14,560 --> 00:14:18,190 You think our team can handle this case? 184 00:14:18,190 --> 00:14:23,370 You think this case can be resolved in one or two days? 185 00:14:26,250 --> 00:14:28,870 Let's forget about it. 186 00:14:29,710 --> 00:14:31,420 Sure. 187 00:14:34,330 --> 00:14:36,740 What was that supposed to mean? 188 00:14:40,960 --> 00:14:43,900 The case is going to be handed over to the Seoul Central Public Prosecutor's Office. 189 00:14:45,580 --> 00:14:48,160 But he said he'd help me. 190 00:14:51,560 --> 00:14:54,700 But about Cha Yoon Hee. 191 00:14:54,700 --> 00:14:57,310 Is she related to this case? 192 00:14:57,310 --> 00:14:58,870 No. 193 00:14:58,870 --> 00:15:01,810 Just leave Yoon Hee alone. 194 00:15:01,810 --> 00:15:04,200 Where are Cha Yoon Hee's things? 195 00:15:04,200 --> 00:15:05,930 You took them with you. 196 00:15:05,930 --> 00:15:08,430 I threw it all away. 197 00:15:08,430 --> 00:15:11,030 Yoon Hee requested it. 198 00:15:11,030 --> 00:15:16,560 Yoon Hee was worried her world would be discovered. 199 00:15:16,560 --> 00:15:19,260 That's why she asked me to throw her things away. 200 00:15:19,260 --> 00:15:21,320 Please leave it alone. 201 00:15:21,320 --> 00:15:27,790 So something did happen to Cha Yoon Hee. 202 00:15:55,630 --> 00:15:59,200 Let's go. Here we go. 203 00:16:07,460 --> 00:16:10,830 There you go. You must be cold. 204 00:16:12,510 --> 00:16:13,890 You're here. 205 00:16:13,890 --> 00:16:15,380 Yes. 206 00:16:17,880 --> 00:16:21,390 Chan Hee, you must be cold, right? 207 00:16:23,890 --> 00:16:25,810 Hello. 208 00:16:26,180 --> 00:16:29,530 Here. Let me dry your hair. 209 00:16:31,100 --> 00:16:32,890 Like it? 210 00:16:36,990 --> 00:16:38,910 Things were difficult, weren't they? 211 00:16:38,910 --> 00:16:40,470 No. 212 00:16:41,040 --> 00:16:42,860 Are you hurt anywhere? 213 00:16:42,860 --> 00:16:45,370 I was really worried. 214 00:16:46,540 --> 00:16:48,150 I'm sorry. 215 00:16:48,150 --> 00:16:50,070 You don't have to be sorry. 216 00:16:53,570 --> 00:16:56,740 If you think about it, your superiors were the ones at fault. 217 00:17:00,620 --> 00:17:04,710 Still, I'm relieved everything ended well. 218 00:17:06,200 --> 00:17:07,740 Yes. 219 00:17:09,480 --> 00:17:11,340 You must be cold. 220 00:17:11,340 --> 00:17:13,480 You want to change clothes together? 221 00:17:13,480 --> 00:17:15,380 Why are you changing clothes together? 222 00:17:18,890 --> 00:17:21,900 Whenever you two are together, its like you're playing house. 223 00:17:21,900 --> 00:17:25,430 - Shall we put on your pants? - You even have a kid. 224 00:17:26,740 --> 00:17:28,720 You like it, don't you? 225 00:17:28,720 --> 00:17:31,180 What, what? When did I ever say that? 226 00:17:31,180 --> 00:17:34,210 So you don't like see Prosecutor Han again? 227 00:17:34,210 --> 00:17:36,090 Do you know how worried she was? 228 00:17:36,090 --> 00:17:38,200 I like it. 229 00:17:39,970 --> 00:17:42,190 We put on your pants! 230 00:17:42,190 --> 00:17:46,190 Chan, you want to put on your shirt? 231 00:17:46,600 --> 00:17:51,560 Chan, I'll see you tomorrow. Sleep well. Good night. 232 00:17:52,520 --> 00:17:54,180 Bye. 233 00:17:54,950 --> 00:17:56,610 Sleep well. 234 00:18:02,970 --> 00:18:04,830 You must be cold. 235 00:18:04,830 --> 00:18:07,050 See you tomorrow. Good night. 236 00:18:07,680 --> 00:18:10,530 Did you bother her again? Be nice. 237 00:18:10,530 --> 00:18:12,990 Of course I'm nice to her. It's Prosecutor Han. 238 00:18:12,990 --> 00:18:14,690 Our Prosecutor Han. 239 00:18:14,690 --> 00:18:16,460 You put it on backwards. 240 00:18:16,460 --> 00:18:18,510 - Really? - Let's take it off. 241 00:19:16,150 --> 00:19:17,640 No, stay right there! 242 00:20:02,360 --> 00:20:04,410 Very good Chan Hee. 243 00:20:04,410 --> 00:20:06,270 So nice. 244 00:20:06,270 --> 00:20:07,720 Where's Dong Chi? 245 00:20:07,720 --> 00:20:12,450 He left earlier. Yeol Moo left at dawn without having breakfast. 246 00:20:12,450 --> 00:20:15,050 It's so heavy. So nice. 247 00:20:16,150 --> 00:20:19,290 Where did you crawl out to last night? 248 00:20:19,290 --> 00:20:23,330 Do you have a camera in my room? There's nothing you don't know. 249 00:20:26,370 --> 00:20:28,140 Don't you work? 250 00:20:28,140 --> 00:20:31,940 You're using Kang Soo as an excuse to idle, aren't you? 251 00:20:31,940 --> 00:20:32,000 As a matter of fact, I found a job. You're using Kang Soo as an excuse to idle, aren't you? 252 00:20:32,000 --> 00:20:34,400 As a matter of fact, I found a job. 253 00:20:34,400 --> 00:20:35,680 What job? 254 00:20:36,720 --> 00:20:38,390 It's nothing dangerous. 255 00:20:38,390 --> 00:20:41,640 I wouldn't do business with drunks. 256 00:20:41,640 --> 00:20:44,560 You have to do what you can. Don't make excuses. 257 00:20:44,560 --> 00:20:49,600 I'm looking for jobs. Every day. Very thoroughly. Okay? 258 00:20:49,600 --> 00:20:53,580 Just wait and see if you don't find one. 259 00:20:53,580 --> 00:20:55,610 Let's eat. 260 00:21:08,730 --> 00:21:10,670 Why aren't you finishing up? 261 00:21:10,670 --> 00:21:12,610 Grandma. 262 00:21:12,610 --> 00:21:15,330 - Do you think he can eat right now? - Why wouldn't he? 263 00:21:15,330 --> 00:21:18,650 He's probably nervous about going back to work. 264 00:21:18,650 --> 00:21:19,710 Finally. 265 00:21:19,710 --> 00:21:22,870 Even if it was nothing... 266 00:21:22,870 --> 00:21:25,490 he was probably still shocked. 267 00:21:26,580 --> 00:21:28,790 I'll finish up everything later. 268 00:21:28,790 --> 00:21:30,420 I'll be back. 269 00:21:35,160 --> 00:21:37,480 Chan Hee, I'm leaving. High five. 270 00:21:52,280 --> 00:21:54,980 I heard that you fought for me. 271 00:21:54,980 --> 00:21:56,820 Thank you. 272 00:21:56,820 --> 00:22:00,900 It feels strange to go back in, right? 273 00:22:03,840 --> 00:22:05,630 No. 274 00:22:06,650 --> 00:22:08,860 That's a relief. Let's go. 275 00:22:14,910 --> 00:22:17,290 Hey Kang Soo. Come here. 276 00:22:19,430 --> 00:22:24,470 Now, it was when I was a little older than the age you are now. 277 00:22:24,470 --> 00:22:28,980 I was against the Taesupa gang. Just me against all of them. 278 00:22:29,540 --> 00:22:31,790 Did you hear about it? The legend of legends. 279 00:22:32,540 --> 00:22:35,050 - No. - You didn't? 280 00:22:35,050 --> 00:22:38,530 The thing about a Public Prosecutor's Office... 281 00:22:38,530 --> 00:22:42,420 the legends of your seniors are supposed to be passed down through storytelling. 282 00:22:42,420 --> 00:22:44,430 But it doesn't happen. 283 00:22:45,740 --> 00:22:48,150 I got this scar from that incident. 284 00:22:48,630 --> 00:22:54,060 I knocked down 17 of the Taeseupa gang members. 285 00:22:54,060 --> 00:22:58,400 But the last standing member lunged at me with a knife. 286 00:22:58,400 --> 00:23:01,200 I got knicked, and that's how I got this scar. 287 00:23:01,200 --> 00:23:04,430 But I think that guy was stabbed by his own knife. 288 00:23:04,430 --> 00:23:08,740 He suddenly fell down to the ground. 289 00:23:09,840 --> 00:23:12,930 Even now, the memory is fresh in my mind. 290 00:23:12,930 --> 00:23:16,570 How must you feel? It's only been a couple of days. 291 00:23:16,570 --> 00:23:19,530 Things like that occasionally happen. 292 00:23:19,530 --> 00:23:25,150 I speak from experience. Just because you're kind doesn't mean you won't commit a crime. 293 00:23:25,150 --> 00:23:28,290 And just because you're bad doesn't mean you won't be punished. 294 00:23:28,940 --> 00:23:30,060 Yes. 295 00:23:30,920 --> 00:23:33,660 The heavens have a sense of humor. 296 00:23:34,310 --> 00:23:39,590 The things that happen are between the works of humans and those of the heavens. 297 00:23:39,590 --> 00:23:44,150 Anything can happen to a person. 298 00:23:44,150 --> 00:23:49,680 If you waver, the heavens will keep picking on you, and you won't be able to work. 299 00:23:49,680 --> 00:23:50,910 Yes. 300 00:23:50,910 --> 00:23:54,320 Even if it's not right away, as you work, you'll shake it off. 301 00:23:54,320 --> 00:23:56,290 It'll be fine. 302 00:23:58,950 --> 00:24:00,310 Yes. 303 00:24:31,200 --> 00:24:36,320 Our Detective Kang Soo. You've been through a lot, haven't you? 304 00:24:37,660 --> 00:24:39,220 Don't overdo it. 305 00:24:40,460 --> 00:24:42,640 - Get it all together. - What? 306 00:24:42,640 --> 00:24:44,960 Get it all together, all of it. 307 00:24:44,960 --> 00:24:47,250 - Gather what? - Don't you understand Korean? 308 00:24:47,250 --> 00:24:49,230 I said gather it all together. 309 00:24:49,230 --> 00:24:51,790 Not the ones who have been pardoned or gone to jail. 310 00:24:51,790 --> 00:24:56,060 Gather all the unresolved cases, and pile it up here. 311 00:24:57,290 --> 00:24:58,770 Move it. 312 00:24:58,770 --> 00:25:01,380 I said move it. Bring everything. 313 00:25:02,410 --> 00:25:04,100 Hurry and gather everything. 314 00:25:04,100 --> 00:25:07,410 You can rest. 315 00:25:09,560 --> 00:25:11,670 - Hurry and move it. - Yes. 316 00:25:11,670 --> 00:25:16,420 Hurry and move it Detective Kang. You don't have time to look. Just pile it up. 317 00:25:16,890 --> 00:25:19,480 Lee Jang Won, there are a lot, aren't there? 318 00:25:20,200 --> 00:25:21,460 Thank you. 319 00:25:21,460 --> 00:25:22,900 Now. 320 00:25:23,110 --> 00:25:28,890 How much do you think this is, Detective Kang? 321 00:25:29,580 --> 00:25:31,980 About thirty to forty. 322 00:25:31,980 --> 00:25:36,760 Thirty to forty? No, more like fifty. 323 00:25:36,760 --> 00:25:39,060 You must have drunk a lot of water. 324 00:25:40,880 --> 00:25:42,950 - Prosecutor Koo. - Yes? 325 00:25:42,950 --> 00:25:46,260 When do you want to do all this? 326 00:25:46,260 --> 00:25:50,610 You're in this mess because all of you are always going out. 327 00:26:00,510 --> 00:26:01,970 Cabinet, cabinet! 328 00:26:01,970 --> 00:26:03,350 What about the cabinet? 329 00:26:03,350 --> 00:26:05,250 - Give it. - Why? 330 00:26:05,250 --> 00:26:07,130 Just give it. 331 00:26:11,690 --> 00:26:14,040 Give the key. The key, the key. 332 00:26:23,580 --> 00:26:27,890 If a prosecutor doesn't resolve the case as it comes in, the victims... 333 00:26:27,890 --> 00:26:31,900 they'll never find the culprit. They won't be able to eat from frustration. 334 00:26:31,900 --> 00:26:37,750 The victims will never be able to know if they can prosecute or not. 335 00:26:37,750 --> 00:26:39,510 Don't you know? 336 00:26:39,510 --> 00:26:41,310 - Yes, I apologize. - Nevermind. 337 00:26:41,310 --> 00:26:44,500 Don't apologize to me. Apologize to these people. 338 00:26:44,500 --> 00:26:48,440 Resolve these cases and hand it over. Hand it over, hand it over, got it? 339 00:26:48,440 --> 00:26:49,700 Yes. 340 00:26:49,700 --> 00:26:53,850 Before, we finish, you, you, you, and Lee Jang Won... 341 00:26:53,850 --> 00:26:55,810 Where did he go? 342 00:26:55,810 --> 00:26:59,390 Before you finish, none of you can leave. 343 00:27:00,140 --> 00:27:02,820 - Got it? - Yes, I understand. 344 00:27:24,030 --> 00:27:26,240 - Detective Joo. - Yes. 345 00:27:26,240 --> 00:27:28,210 Open the cabinet. 346 00:27:32,430 --> 00:27:34,160 Yes. 347 00:27:40,980 --> 00:27:44,670 I've been so involved in the drug bust case lately. 348 00:27:44,670 --> 00:27:49,510 You don't care about the work piling up. You only think about leaving for the day. 349 00:27:49,510 --> 00:27:51,130 I won't repeat myself. 350 00:27:51,130 --> 00:27:54,340 What are you going to do until you resolve these cases? 351 00:27:57,250 --> 00:27:59,950 - I will refrain from leaving work early. - Wrong. 352 00:27:59,950 --> 00:28:03,420 Not leaving work early. You'll refrain from leaving. 353 00:28:03,420 --> 00:28:05,660 You can't leave. 354 00:28:05,660 --> 00:28:06,940 Yes. 355 00:28:06,940 --> 00:28:09,860 Call whoever you need to. 356 00:28:09,860 --> 00:28:14,120 Tell them to bring socks, underwear, and a set of clothes to change into. 357 00:28:14,120 --> 00:28:15,320 Yes. 358 00:28:15,320 --> 00:28:18,420 Start by taking care of these cases. 359 00:28:21,410 --> 00:28:23,080 Ko Young Min. 360 00:28:23,690 --> 00:28:25,310 'Looking for a job'? 361 00:28:25,310 --> 00:28:27,090 I think you gave this one to me on accident. 362 00:28:27,090 --> 00:28:28,710 It's a faulty civil complaint. 363 00:28:28,710 --> 00:28:34,060 Ding dong deng. A 20-year-old jobless man overflowing with passion 364 00:28:34,060 --> 00:28:38,190 has prosecuted 22 people. Don't you get a feeling for it? 365 00:28:38,190 --> 00:28:40,820 No, I don't get it. It's too complicated-- 366 00:28:40,820 --> 00:28:43,180 That's why you need to take the case. 367 00:28:43,180 --> 00:28:48,060 If it gets any more complicated, we can't find the answer. That's right. 368 00:28:48,740 --> 00:28:51,270 I understand. Then I will simply just cut off-- 369 00:28:51,270 --> 00:28:55,880 If you were going to do that, why would I have brought this case to you? 370 00:28:55,880 --> 00:29:01,970 If you don't fulfill your responsibilities, it's your name and mine at stake. 371 00:29:02,610 --> 00:29:04,920 So what are you going to do? 372 00:29:06,980 --> 00:29:10,170 I think we'll have to call them in to discuss the matter. 373 00:29:10,170 --> 00:29:13,750 That's right. That's right. Detective Joo is so smart. 374 00:29:13,750 --> 00:29:17,150 Give him some private lessons. 375 00:29:17,150 --> 00:29:23,070 Something like this can be resolved if a prosecutor just hears them talk. 376 00:29:24,070 --> 00:29:28,180 I'm not doing this to punish you. 377 00:29:28,180 --> 00:29:31,750 You think it's unfair, but you don't get it. 378 00:29:31,750 --> 00:29:36,280 If you win, I win, and vise versa, right? 379 00:29:36,280 --> 00:29:37,830 Yes. 380 00:29:37,830 --> 00:29:41,070 Hear them out, then charge them if there's anything to charge. 381 00:29:41,070 --> 00:29:44,670 Figure it out by talking to them. 382 00:29:45,360 --> 00:29:47,340 - Okay? - Yes. 383 00:29:52,450 --> 00:29:55,040 That head of yours. 384 00:29:55,040 --> 00:29:57,870 Try to use it intelligently. 385 00:30:12,010 --> 00:30:13,720 What are you doing? 386 00:30:18,840 --> 00:30:21,460 Look at the speed of you stamping. 387 00:30:21,460 --> 00:30:24,580 At this rate, you'll become our official stamper. 388 00:30:24,580 --> 00:30:26,560 These are drunk driving incidents. 389 00:30:26,560 --> 00:30:29,500 If the level of alcohol is above 0.05, then they're prosecuted. 390 00:30:29,500 --> 00:30:30,860 If it's below, they're not. 391 00:30:30,860 --> 00:30:33,040 All I need to do is read the case. 392 00:30:33,040 --> 00:30:35,160 Fine. Stamp away. 393 00:30:35,160 --> 00:30:37,420 But what Cha Yoon Hee's case? 394 00:30:38,080 --> 00:30:39,240 What about it? 395 00:30:39,240 --> 00:30:42,240 Give it to me. I'm done with my work. 396 00:30:42,240 --> 00:30:44,050 - Already? - Yeah. 397 00:30:45,840 --> 00:30:47,700 He's lying, right Detective Kang? 398 00:30:47,700 --> 00:30:48,830 No. 399 00:30:48,830 --> 00:30:55,280 The victim and testifier don't have time today, so we're interviewing them on Monday. 400 00:30:59,010 --> 00:31:01,920 I'll help you with this later. 401 00:31:01,920 --> 00:31:03,410 Let's go work on the Cha Yoon Hee case. 402 00:31:03,410 --> 00:31:05,430 I thought you told me not to work on it. 403 00:31:05,430 --> 00:31:07,230 I'm changing my mind, so what? 404 00:31:07,230 --> 00:31:09,100 What if the chief finds out? 405 00:31:09,100 --> 00:31:11,670 What are you doing? Get ready to go. 406 00:31:11,670 --> 00:31:13,190 Yes. 407 00:31:16,290 --> 00:31:18,770 But do we have to go meet Song Ah Reum? 408 00:31:18,770 --> 00:31:20,650 We have to go if we're called. 409 00:31:20,650 --> 00:31:23,700 It would be strange if we called the Central Office about the arrest. 410 00:31:23,700 --> 00:31:26,450 They have all the evidence in holding anyway. 411 00:31:27,220 --> 00:31:30,190 And what happens if rumors get out? 412 00:31:30,460 --> 00:31:33,550 The heads will demand to see Song Ah Reum. 413 00:31:34,630 --> 00:31:36,120 My head hurts. 414 00:31:40,070 --> 00:31:41,760 - Hello. - Hello. 415 00:31:42,100 --> 00:31:45,030 - Are you on your way out? - Yes. 416 00:31:46,970 --> 00:31:49,920 Are you going to meet Song Ah Reum? 417 00:31:50,440 --> 00:31:51,660 Yes. 418 00:31:51,660 --> 00:31:53,530 Don't tell the chief. 419 00:31:54,210 --> 00:31:56,620 Of course not. Go ahead. 420 00:32:21,140 --> 00:32:22,440 I'm cold. 421 00:32:22,440 --> 00:32:25,220 You get carsick if we turn on the heat. 422 00:32:30,550 --> 00:32:32,780 Why are you slowing down? 423 00:32:32,780 --> 00:32:35,450 Because she gets carsick. 424 00:32:35,450 --> 00:32:38,480 Wow, you really are brilliant. 425 00:32:38,480 --> 00:32:40,760 You think she won't get carsick because you go slower? 426 00:32:41,740 --> 00:32:44,100 Just focus. You can't even drive. 427 00:32:51,700 --> 00:32:52,810 Did you call for me? 428 00:32:52,810 --> 00:32:56,470 I was wondering if you could be our team representative. 429 00:32:57,160 --> 00:33:01,590 I was under the impression not just anyone can assign that position. 430 00:33:01,590 --> 00:33:03,320 I'm not just anyone. 431 00:33:04,930 --> 00:33:08,140 Of course not, but I'll look into it. 432 00:33:08,140 --> 00:33:11,010 Prosecutor Koo, why isn't he in his room? 433 00:33:11,010 --> 00:33:13,610 Why isn't he answering his phone? Hey! 434 00:33:13,610 --> 00:33:15,660 Hey Koo Dong Chi! 435 00:33:15,660 --> 00:33:17,450 Hey! 436 00:33:17,450 --> 00:33:22,080 I think he stepped out earlier to grab a snack. 437 00:33:24,140 --> 00:33:30,740 Shall we also step out to grab a snack? 438 00:33:35,710 --> 00:33:39,880 - Where were they headed? - I'm not sure. 439 00:33:39,880 --> 00:33:42,960 They're probably on their way to meet Song Ah Reum. 440 00:33:42,960 --> 00:33:47,340 The case was taken out of their hands and placed into the Central Office. 441 00:33:47,340 --> 00:33:50,880 He's not the type to let it go just because you tell him to, right? 442 00:33:50,880 --> 00:33:54,580 He's very thorough with his work, so don't be too worried. 443 00:33:54,580 --> 00:33:56,960 Why would I be worried? 444 00:33:56,960 --> 00:34:00,660 They're doing the work for their Chief. 445 00:34:00,660 --> 00:34:03,910 I'm curious about how it'll turn out. Everything turned out well, didn't it? 446 00:34:03,910 --> 00:34:06,900 Then you should have officially put them on the case. 447 00:34:06,900 --> 00:34:11,160 If I make them do it, it becomes my responsibility. 448 00:34:11,160 --> 00:34:14,640 Let's and see what they bring back. 449 00:34:22,640 --> 00:34:24,200 - Put it here. - Okay. 450 00:34:27,670 --> 00:34:31,430 But all relevant evidence was probably taken by the Central Office. 451 00:34:31,430 --> 00:34:32,810 Do you think anything's left? 452 00:34:32,810 --> 00:34:35,070 Cha Yoon Hee's things wouldn't be here. 453 00:34:35,070 --> 00:34:36,450 She said she threw it all out. 454 00:34:36,450 --> 00:34:38,110 Yes. 455 00:34:38,110 --> 00:34:41,000 - But she probably didn't throw it out. - Really? 456 00:34:41,380 --> 00:34:42,670 How do you know? 457 00:34:42,670 --> 00:34:45,090 I have my way of knowing. 458 00:34:45,090 --> 00:34:46,990 Do you think it's at Song Ah Reum's home? 459 00:34:48,130 --> 00:34:51,170 You said they took everything out of her house, and this is all they have left. 460 00:34:53,290 --> 00:34:54,920 Found it. 461 00:34:54,920 --> 00:34:56,410 What? 462 00:34:56,470 --> 00:34:58,120 What is it? 463 00:34:58,120 --> 00:34:59,780 Storage box? 464 00:34:59,780 --> 00:35:02,300 You think Cha Yoon Hee's things are here? 465 00:35:02,300 --> 00:35:03,740 100% sure. 466 00:35:03,740 --> 00:35:06,390 It's probably locked with a password. 467 00:35:06,390 --> 00:35:08,220 Should I put out a warrant ahead of time? 468 00:35:08,220 --> 00:35:10,820 Let's ask Song Ah Reum about it first. 469 00:35:11,790 --> 00:35:14,130 You meet Song Ah Reum on your own. 470 00:35:14,130 --> 00:35:15,760 Why? 471 00:35:16,800 --> 00:35:19,140 - Does it get to you? - What? 472 00:35:19,140 --> 00:35:21,330 You told her you'd help her. 473 00:35:47,790 --> 00:35:49,360 I'm sorry. 474 00:35:49,360 --> 00:35:52,330 We can't even help, but we keep bothering you. 475 00:35:54,840 --> 00:35:58,590 But please tell us about Cha Yoon Hee. 476 00:35:58,590 --> 00:36:03,120 If she committed suicide because of someone or because of whatever reason... 477 00:36:03,120 --> 00:36:05,050 that's not suicide. 478 00:36:05,760 --> 00:36:08,020 That's murder. 479 00:36:08,680 --> 00:36:11,540 Cha Yoon Hee's father doesn't buy it. 480 00:36:16,640 --> 00:36:21,520 Everyone thinks it's a murder because of the things you set around her. 481 00:36:23,160 --> 00:36:25,080 That... 482 00:36:25,080 --> 00:36:27,680 Please tell him I'm sorry. 483 00:36:27,680 --> 00:36:31,140 - I lost my mind in that moment. - They still won't believe you. 484 00:36:31,140 --> 00:36:33,360 Unless they know the reason. 485 00:36:33,360 --> 00:36:38,610 Yoon Hee was worried most about her family finding out. 486 00:36:38,610 --> 00:36:42,170 Please just let it go. 487 00:36:42,170 --> 00:36:46,830 I can just let it go, but Yoon Hee's father can't. 488 00:36:46,830 --> 00:36:54,400 If there's any uncertainty about a child's death, for a parent, that's torture. 489 00:37:00,900 --> 00:37:02,830 This. 490 00:37:02,830 --> 00:37:05,460 Please tell me your password. 491 00:37:05,460 --> 00:37:07,850 We can open it up by force. 492 00:37:07,850 --> 00:37:11,640 Cha Yoon Hee's things are in here. 493 00:37:30,210 --> 00:37:32,290 It's Cha Yoon Hee's. 494 00:37:33,000 --> 00:37:35,050 It's a diary. 495 00:37:37,830 --> 00:37:39,440 This too. 496 00:37:40,160 --> 00:37:42,540 Song Ah Reum's cell phone isn't here. 497 00:37:42,540 --> 00:37:45,700 The central office's police force probably confiscated it already. 498 00:37:46,630 --> 00:37:48,260 I have an appointment, so I have to get going. 499 00:37:48,260 --> 00:37:49,850 Go on ahead. 500 00:37:50,770 --> 00:37:52,200 - Give it. - Sure. 501 00:37:59,150 --> 00:38:01,580 So what's the reason? 502 00:38:01,580 --> 00:38:06,040 How great was it that the Central Office snatched up the case right away? 503 00:38:06,040 --> 00:38:07,630 I'm not sure either. 504 00:38:07,630 --> 00:38:12,340 It just ended up with me, and no one gave me any context. 505 00:38:12,340 --> 00:38:13,630 Does it seem urgent? 506 00:38:13,630 --> 00:38:17,660 It's not even that. There's no word whether we should work on it or not. 507 00:38:17,660 --> 00:38:19,280 Who assigned it to you? 508 00:38:19,280 --> 00:38:20,650 I'm not sure about that either. 509 00:38:21,230 --> 00:38:25,800 The funny thing is, it fell into our lap, but there's been no follow up. 510 00:38:25,800 --> 00:38:30,170 No one knows about the story, and no one's interested in looking further. 511 00:38:30,170 --> 00:38:33,220 Up until now, you're the only one who's been interested. 512 00:38:33,220 --> 00:38:35,900 So it's something no one's bothering to cover or dig up? 513 00:38:35,900 --> 00:38:39,370 There also seems to be a deadlock. 514 00:38:39,370 --> 00:38:41,540 Song Ah Reum won't talk. 515 00:38:41,540 --> 00:38:45,540 Kim Jae Shik's lawyer came and gave us thousands of reasons to drop the charges. 516 00:38:45,540 --> 00:38:47,180 There's nothing urgent to do. 517 00:38:47,180 --> 00:38:50,770 From the looks of it, seems the case might be passed around,. 518 00:38:50,770 --> 00:38:54,130 So Song Ah Reum still won't talk? 519 00:38:54,130 --> 00:38:55,420 Not yet. 520 00:38:55,420 --> 00:38:58,370 She just nods and shakes her head. 521 00:39:00,030 --> 00:39:03,060 But you know something about Song Ah Reum, don't you? 522 00:39:04,030 --> 00:39:05,530 Yes. 523 00:39:05,530 --> 00:39:07,660 You'll be the first to know as soon as I confirm it. 524 00:39:10,050 --> 00:39:13,070 You're going to confirm it? Will you be okay? 525 00:39:13,070 --> 00:39:18,060 Your superiors won't like it if you work on a case that's been passed on. 526 00:39:18,060 --> 00:39:21,130 If my superior doesn't like it, I'm sure he'll let us know. 527 00:39:21,130 --> 00:39:23,740 Then we'll know who's side he's really on. 528 00:39:25,450 --> 00:39:27,390 Your digging your grave, aren't you? 529 00:39:27,390 --> 00:39:31,070 So go with me Prosecutor Choi Kang Wook. 530 00:39:31,070 --> 00:39:34,050 - We'll see. - What do you mean we'll see? 531 00:39:34,750 --> 00:39:40,520 By the way, if you have any of Song Ah Reum's phone calls recorded, send the files to me. 532 00:39:53,060 --> 00:39:57,440 - You'll become a lot prettier. Don't worry. - Thank you. 533 00:39:57,440 --> 00:39:59,220 This way. 534 00:40:06,220 --> 00:40:08,050 Why are you so busy? 535 00:40:12,930 --> 00:40:14,790 So nice. 536 00:40:20,840 --> 00:40:24,540 That's right. That's right. Very good. 537 00:40:26,030 --> 00:40:29,160 Very good. Yes, very good. 538 00:40:30,460 --> 00:40:32,840 Don't move please. 539 00:40:32,840 --> 00:40:35,980 Yes, very good. 540 00:40:40,040 --> 00:40:42,690 - Cheers! - Cheers! 541 00:40:42,690 --> 00:40:46,780 Okay everyone drink up. All my pretties worked hard. 542 00:40:48,920 --> 00:40:50,640 Nice! 543 00:40:53,820 --> 00:40:55,530 Director. 544 00:40:57,520 --> 00:40:59,640 Isn't it a shame? 545 00:40:59,640 --> 00:41:02,540 Just a bit longer, and you'll be full-time. 546 00:41:05,640 --> 00:41:07,160 Okay! 547 00:41:07,160 --> 00:41:11,040 A toast to Miss Yoon Hee for becoming a full-time employee! 548 00:41:11,150 --> 00:41:14,110 - Very good. - So lucky. Congratulations. 549 00:41:31,420 --> 00:41:33,060 It was bad. 550 00:41:33,060 --> 00:41:37,460 He treated her like this, giving her two, three months contracts at a time. 551 00:41:37,460 --> 00:41:40,810 She kept telling herself to endure it just another month. 552 00:41:40,810 --> 00:41:42,970 That was her fate. 553 00:41:42,970 --> 00:41:44,790 Couldn't she have quit? 554 00:41:44,790 --> 00:41:46,930 There were other hospitals. 555 00:41:46,930 --> 00:41:50,050 The director threatened he'd spread bad rumors about her. 556 00:41:50,050 --> 00:41:51,470 Him and the nurse's aid. 557 00:41:51,470 --> 00:41:54,060 It's hard to find work with a bad evaluation. 558 00:42:10,160 --> 00:42:13,970 But what are we supposed to do now? The victim is dead. 559 00:42:13,970 --> 00:42:16,260 We'll have to work on behalf of the victim. 560 00:42:23,870 --> 00:42:31,190 All the time she was paying for our things, she had to deal with that. 561 00:42:34,230 --> 00:42:37,090 I had no idea. 562 00:42:37,090 --> 00:42:40,340 I just took the money and spent it. 563 00:42:42,030 --> 00:42:49,760 We just kept asking her when she'd be hired full-time. 564 00:42:54,820 --> 00:42:58,270 She was so busy trying to pay for her mother's hospital bills. 565 00:42:58,980 --> 00:43:02,220 I didn't even know what was happening to her. 566 00:43:04,630 --> 00:43:08,020 Prosecutor, I want to sue. 567 00:43:08,020 --> 00:43:10,700 I want to sue that man! 568 00:43:10,700 --> 00:43:14,630 Please get that bastard and put him in jail. 569 00:43:14,630 --> 00:43:16,980 Please put him away. 570 00:43:21,060 --> 00:43:24,450 If not, my poor Yoon Hee... 571 00:43:24,450 --> 00:43:28,730 at that beautiful age, she... 572 00:43:31,360 --> 00:43:33,080 Sir. 573 00:43:40,830 --> 00:43:42,220 What did you say? 574 00:43:42,220 --> 00:43:43,790 Drop the case. 575 00:43:43,790 --> 00:43:45,940 Even if you take it to court, you'll lose. 576 00:43:46,490 --> 00:43:49,100 She dealt with the sexual harassment because she wanted to be full-time. 577 00:43:49,100 --> 00:43:52,130 If she stayed even though she could have run away... 578 00:43:52,130 --> 00:43:54,430 the director will only have to pay a settlement. 579 00:43:54,430 --> 00:43:58,390 He threatened her with her livelihood. How is that not by force? 580 00:43:58,390 --> 00:44:02,020 If she's fired without compensation, she might as well be dead. 581 00:44:02,020 --> 00:44:05,740 She has no other way to eat. How is that not by force? 582 00:44:05,740 --> 00:44:07,620 Then find some other kind of evidence. 583 00:44:08,250 --> 00:44:12,280 This diary doesn't help Cha Yoon Hee's case. It's advantageous to the director. 584 00:44:14,450 --> 00:44:16,320 I'll find a witness. 585 00:44:16,320 --> 00:44:17,980 Or I'll find another victim. 586 00:44:21,280 --> 00:44:23,620 You think this only happened to Cha Yoon Hee? 587 00:44:24,410 --> 00:44:27,230 There'll be more people this happened to. 588 00:44:27,230 --> 00:44:29,780 You said Cha Yoon Hee didn't want it to be known. 589 00:44:29,780 --> 00:44:32,720 Should a prosecutor ignore a crime just because someone doesn't want it to be known? 590 00:44:35,300 --> 00:44:39,000 Cha Yoon Hee's father is going to sue. 591 00:44:39,000 --> 00:44:44,680 Even if he can't win in court, we need to let it be known the director is a bad man. 592 00:44:44,680 --> 00:44:47,400 That way there are no more victims. 593 00:44:47,400 --> 00:44:50,070 What if you prosecute, and he wins? 594 00:44:50,070 --> 00:44:52,310 Then the director's totally exempt. 595 00:44:52,310 --> 00:44:56,160 Then the director will be more adamant about not having done anything wrong. 596 00:44:56,160 --> 00:44:58,160 Are you okay with that? 597 00:44:59,940 --> 00:45:01,220 No. 598 00:45:01,220 --> 00:45:03,920 So find more evidence, okay? 599 00:45:03,920 --> 00:45:07,720 Don't just look at Cha Yoon Hee. Take your time. 600 00:45:23,580 --> 00:45:27,100 I'm not sure. Nothing like that happened. 601 00:45:27,100 --> 00:45:31,490 Even if there were, I can't say. Who's going to take responsibility if I'm fired? 602 00:45:31,490 --> 00:45:34,550 Cha Yoon Hee did that because she wanted to be full-time. 603 00:45:34,550 --> 00:45:37,490 Do you know how uncomfortable it was to see that? 604 00:45:40,590 --> 00:45:45,180 It's because of people like Cha Yoon Hee that the director kept doing things like that. 605 00:45:45,180 --> 00:45:47,360 - But still... - Well, I... 606 00:45:47,360 --> 00:45:51,060 It's none of my business. I can't say. 607 00:45:51,060 --> 00:45:53,140 I'm busy. I'm hanging up. 608 00:45:53,140 --> 00:45:54,960 Wait. 609 00:46:02,150 --> 00:46:03,860 Do you think Song Ah Reum will say something? 610 00:46:03,860 --> 00:46:06,530 Even if she did, it won't be much help since she's being held as a suspect. 611 00:46:07,540 --> 00:46:09,560 That's right. 612 00:46:12,600 --> 00:46:16,990 - Then we'll have to use standard tactics. - Standard tactics? 613 00:46:16,990 --> 00:46:18,380 Yes. 614 00:46:18,380 --> 00:46:20,560 Who are you calling? 615 00:46:21,270 --> 00:46:26,780 So you're going to call in the director of Cha Yoon Hee's hospital? 616 00:46:27,270 --> 00:46:29,900 Yes, I'm calling him in as a testifier. 617 00:46:29,900 --> 00:46:31,980 Have you done all your homework? 618 00:46:31,980 --> 00:46:36,610 Didn't I give you something urgent to work on this morning? 619 00:46:36,610 --> 00:46:37,660 I'm working on it. 620 00:46:37,660 --> 00:46:39,910 So while you're working on it, you'll do this too? 621 00:46:43,170 --> 00:46:46,350 Not as a suspect, but as a testifier? 622 00:46:46,910 --> 00:46:48,080 Yes. 623 00:46:48,080 --> 00:46:58,340 Yeol Moo, I'll just... I'll... I'll just tell you this one thing. 624 00:46:58,340 --> 00:47:03,210 Whether you call them a suspect or testifier, if you have no evidence... 625 00:47:03,210 --> 00:47:07,000 the other side won't take us seriously. 626 00:47:07,000 --> 00:47:16,410 Even if you have evidence, if you don't have a plan, you shouldn't call them in. 627 00:47:16,410 --> 00:47:19,680 And you think they'll come right over if you call for them? 628 00:47:19,680 --> 00:47:22,850 Especially if he's just a testifier and not a suspect? 629 00:47:27,370 --> 00:47:30,440 Prosecutor Han, you're here. You have a visitor. 630 00:47:30,440 --> 00:47:32,560 He says he's the director of Yoon Jang Plastic Surgery Clinic. 631 00:47:32,560 --> 00:47:34,190 You called him already? 632 00:47:34,190 --> 00:47:37,700 No, I didn't call him. I didn't. 633 00:47:37,700 --> 00:47:39,740 Then how else did he come here? 634 00:47:42,340 --> 00:47:44,170 Do you know Cha Yoon Hee? 635 00:47:44,550 --> 00:47:47,850 Yes, I know her. She was a former employee. 636 00:47:47,850 --> 00:47:51,530 I came back from America, and I heard the bad news. 637 00:47:51,530 --> 00:47:53,050 I was surprised when I heard it. 638 00:47:53,050 --> 00:47:57,320 I heard the prosecution was looking into me, so I decided to come. 639 00:47:58,090 --> 00:48:01,240 I had an errand to run upstairs too. 640 00:48:01,240 --> 00:48:06,840 I thought it would be better for me to come quickly to resolve any misunderstandings. 641 00:48:09,940 --> 00:48:11,690 Then I'll get right to it. 642 00:48:11,690 --> 00:48:15,370 Did you sexually harass Cha Yoon Hee? 643 00:48:15,370 --> 00:48:16,720 Why don't you slow down? 644 00:48:16,720 --> 00:48:21,260 Just because you jump into it like that doesn't mean you'll get to the truth any faster. 645 00:48:21,810 --> 00:48:26,170 I have a small liver. I need to take a breathe first. 646 00:48:27,230 --> 00:48:31,880 He's a total player, isn't he? His timing is impeccable. 647 00:48:31,880 --> 00:48:35,170 That's true. He doesn't look easy. 648 00:48:35,170 --> 00:48:38,920 Thanks to you, we've enjoyed a good show. 649 00:48:38,920 --> 00:48:44,280 It's very impressive that you are trying to help the rookie catch a shark. 650 00:48:44,900 --> 00:48:47,720 Very good work. 651 00:48:51,240 --> 00:48:54,830 You touched Cha Yoon Hee, didn't you? 652 00:48:56,580 --> 00:48:59,580 Yes, I touched her. 653 00:49:00,210 --> 00:49:02,370 So do you acknowledge you harassed her? 654 00:49:02,370 --> 00:49:06,800 I acknowledge it, but I wouldn't call it harassment. 655 00:49:06,800 --> 00:49:10,250 Cha Yoon Hee and I were in a relationship. 656 00:49:10,830 --> 00:49:12,820 - A relationship? - Yes. 657 00:49:12,820 --> 00:49:18,970 Yoon Hee was only interested in the full-time position, but my feelings were real. 658 00:49:18,970 --> 00:49:22,340 I guess I shouldn't have expected that her feelings for me were real. 659 00:49:22,340 --> 00:49:24,170 But she acted as if she liked me. 660 00:49:24,170 --> 00:49:25,890 We would go on dates at night. 661 00:49:26,740 --> 00:49:29,110 That was enough for me. 662 00:49:29,110 --> 00:49:33,770 I am heartbroken about Yoon Hee. Truly, very. 663 00:49:33,770 --> 00:49:37,530 If there's anything I can do, I want to do it. 664 00:49:48,750 --> 00:49:51,940 You sure are full of energy, isn't that right? 665 00:49:53,930 --> 00:49:58,190 What else do you have left to do that makes you work so hard? 666 00:49:59,120 --> 00:50:02,860 That director is repeat offender. 667 00:50:02,860 --> 00:50:05,770 Someone must have charged him before. 668 00:50:06,730 --> 00:50:08,880 That means it's on police records. 669 00:50:10,590 --> 00:50:13,110 Here these three. Take a look. 670 00:50:13,400 --> 00:50:16,220 They dropped the charges in the middle of the investigation. 671 00:50:16,220 --> 00:50:20,510 In the past, cases were closed if charges were dropped halfway through. 672 00:50:20,910 --> 00:50:22,060 When did you... 673 00:50:22,060 --> 00:50:25,720 Kang Soo sent me a list of the employees who had quit the clinic. 674 00:50:25,720 --> 00:50:29,170 You need something stronger than a diary to prosecute. 675 00:50:29,170 --> 00:50:32,700 Maybe he used the same tactic to blackmail his employees. 676 00:50:32,700 --> 00:50:35,820 - Or... - He did something worse than that. 677 00:50:37,220 --> 00:50:38,910 But... 678 00:50:42,040 --> 00:50:45,230 what could she have written on the page that was ripped out? 679 00:50:46,040 --> 00:50:47,880 Not sure. 680 00:50:47,880 --> 00:50:50,340 Something bad must have been written on it. 681 00:50:50,340 --> 00:50:54,420 I saw the dates, and she wrote it the day before she was brought on full-time. 682 00:50:54,950 --> 00:50:58,790 That's why she thought of suicide. 683 00:50:58,790 --> 00:51:01,620 But he still claims they dated. 684 00:51:03,450 --> 00:51:06,600 I'm going to prosecute that director. 685 00:51:16,250 --> 00:51:21,170 I'm sorry to Yoon Hee, but the director kept apologizing. 686 00:51:21,170 --> 00:51:24,230 By any chance, did he threaten you? 687 00:51:24,230 --> 00:51:26,210 No. 688 00:51:26,210 --> 00:51:31,910 I thought about it, and it would be very stressful to sue. 689 00:51:31,910 --> 00:51:34,020 He gave you settlement money, didn't he? 690 00:51:39,510 --> 00:51:41,010 Yes. 691 00:51:41,010 --> 00:51:42,970 I took it. 692 00:51:42,970 --> 00:51:44,940 Your daughter... 693 00:51:47,770 --> 00:51:52,640 When I think of Yoon Hee, of course I shouldn't take it. 694 00:51:52,640 --> 00:51:57,780 But I have no other way of paying her mother's hospital bills. 695 00:51:57,780 --> 00:51:59,590 I can't pay for my children's education. 696 00:52:00,220 --> 00:52:03,340 And I have no money to get by. 697 00:52:05,540 --> 00:52:10,420 Prosecutor, just like you, I want to pummel that bastard into the ground. 698 00:52:10,420 --> 00:52:13,120 I want to pummel him to death. 699 00:52:13,120 --> 00:52:16,640 But that dirty money... 700 00:52:16,640 --> 00:52:19,010 the price of my daughter's life... 701 00:52:20,000 --> 00:52:22,960 it's how we eat and live. 702 00:52:22,960 --> 00:52:28,220 For people like me, dignity is a luxury we can't always afford. 703 00:52:28,220 --> 00:52:30,400 But Prosecutor. 704 00:52:30,930 --> 00:52:34,160 If I didn't take that money... 705 00:52:34,160 --> 00:52:36,410 would that director have gone to jail? 706 00:52:36,410 --> 00:52:40,640 If I didn't take the money, before the mother of my children dies... 707 00:52:40,640 --> 00:52:44,650 could I have seen my Yoon Hee win? 708 00:52:45,180 --> 00:52:49,660 After living with nothing for so long, the court takes too long... 709 00:52:50,370 --> 00:52:53,280 Doing the right thing... 710 00:52:55,580 --> 00:52:57,950 it's too much of a burden. 711 00:53:01,940 --> 00:53:07,600 Still, thank you so much for your time. 712 00:53:08,880 --> 00:53:15,610 You shared my anger with me. Truly... 713 00:53:15,610 --> 00:53:18,370 Thank you. 714 00:53:37,980 --> 00:53:40,570 Check your email. Something just came in. 715 00:53:46,090 --> 00:53:47,890 Did Song Ah Reum record this? 716 00:53:47,890 --> 00:53:50,440 Yes. Her last conversation with Cha Yoon Hee. 717 00:53:54,850 --> 00:53:56,380 Can you hear me? 718 00:53:57,400 --> 00:53:59,580 Can you the music outside? 719 00:53:59,580 --> 00:54:02,430 You can't hear me, right? 720 00:54:02,430 --> 00:54:04,650 Truth is, I can't hear very well either. 721 00:54:04,650 --> 00:54:06,730 I couldn't go in. 722 00:54:08,170 --> 00:54:12,100 I came all this way. 723 00:54:12,100 --> 00:54:15,670 But the tickets turned out to be too expensive. 724 00:54:15,670 --> 00:54:19,800 I'm just going to close my eyes and listen from outside. 725 00:54:20,250 --> 00:54:23,310 I thought I'd be able to hear it since we're at a park. 726 00:54:23,820 --> 00:54:25,880 But I can't hear very well. 727 00:54:25,880 --> 00:54:28,620 I can't even see his face. 728 00:54:28,620 --> 00:54:31,670 If I knew this would happen... 729 00:54:31,670 --> 00:54:34,820 I would have just bought the ticket and gone inside. 730 00:54:35,890 --> 00:54:38,010 I think I came for nothing. 731 00:54:45,160 --> 00:54:47,450 When that jerk touched me 732 00:54:47,450 --> 00:54:51,500 why did I tell myself to just let it go? 733 00:54:51,500 --> 00:54:53,660 Who cares about being full-time? 734 00:54:56,130 --> 00:55:01,380 But why did I dream of being full-time? 735 00:55:02,410 --> 00:55:04,820 It's not like I'd be president or a singer. 736 00:55:04,820 --> 00:55:08,790 Whatever the job was, I just wanted to be hired. 737 00:55:11,530 --> 00:55:18,010 Now that I'm full time, I still can't buy tickets to see a singer I like. 738 00:55:24,240 --> 00:55:30,570 Just for this, I endured something that I despised more than death. 739 00:55:30,570 --> 00:55:33,460 Now I need to deal with it more. 740 00:55:34,210 --> 00:55:36,780 If not, he's going to spread rumors about me. 741 00:55:36,780 --> 00:55:39,990 What did I do to deserve this? 742 00:55:48,070 --> 00:55:50,260 But Ah Reum. 743 00:55:53,130 --> 00:55:56,260 I really didn't know it would end up like this. 744 00:55:58,750 --> 00:56:02,500 The sound of this music. 745 00:56:03,260 --> 00:56:05,990 Just living a normal life. 746 00:56:06,880 --> 00:56:13,040 No matter how I look at it, for me, it's all... 747 00:56:17,110 --> 00:56:19,250 It's all so far away. 748 00:56:34,550 --> 00:56:38,000 - What about the case? - Let's finish up tomorrow morning. 749 00:56:52,210 --> 00:56:53,860 What are you looking at? 750 00:56:56,990 --> 00:56:59,420 It's very different. 751 00:56:59,420 --> 00:57:00,860 What is? 752 00:57:01,820 --> 00:57:06,020 The world I live in and the world as I see it. 753 00:57:11,260 --> 00:57:15,620 I thought I'd be able to do anything if I became a prosecutor. 754 00:57:16,700 --> 00:57:19,060 But being a prosecutor isn't much. 755 00:57:21,410 --> 00:57:23,200 I have no skills. 756 00:57:25,270 --> 00:57:27,670 You have good instinct. 757 00:57:28,670 --> 00:57:31,240 - Based on what? - You knew earlier. 758 00:57:31,240 --> 00:57:34,640 You knew Song Ah Reum didn't throw out Cha Yoon Hee's things. 759 00:57:36,360 --> 00:57:38,150 How did you know that? 760 00:57:40,660 --> 00:57:44,330 The first time we met. 761 00:57:45,450 --> 00:57:47,070 Do you remember it? 762 00:57:51,690 --> 00:57:54,020 Give it to me! 763 00:57:59,840 --> 00:58:01,790 Yeol Moo. 764 00:58:01,790 --> 00:58:04,200 Give me the bag. 765 00:58:04,200 --> 00:58:09,140 I can hold onto it and give it back to you. 766 00:58:09,140 --> 00:58:11,620 Give it. 767 00:58:12,730 --> 00:58:16,100 Back then, I... 768 00:58:16,100 --> 00:58:19,100 I was on my way to throw away Han Byul's things. 769 00:58:19,100 --> 00:58:24,830 We were packing to move, and then I saw my mom packing my brother's things. 770 00:58:26,100 --> 00:58:28,420 I was determined to throw it out. 771 00:58:28,420 --> 00:58:30,990 So I took it and ran out. 772 00:58:33,040 --> 00:58:35,100 Then the commotion happened. 773 00:58:35,100 --> 00:58:37,130 And so? 774 00:58:37,710 --> 00:58:39,960 Did you throw it out? 775 00:58:39,960 --> 00:58:41,790 No. 776 00:58:41,790 --> 00:58:44,360 I had nowhere to throw it. 777 00:58:46,890 --> 00:58:49,010 Throw it out in the trash? 778 00:58:50,790 --> 00:58:53,310 or bury it in the ground? 779 00:58:53,310 --> 00:58:55,590 And so? 780 00:58:57,450 --> 00:58:59,670 I carried it back home. 781 00:59:56,910 --> 00:59:59,140 That's when I knew. 782 01:00:00,910 --> 01:00:06,560 You can't throw away your pain. 783 01:00:08,740 --> 01:00:11,160 Song Ah Reum probably felt the same way. 784 01:00:20,370 --> 01:00:23,180 He was very scared. 785 01:00:25,430 --> 01:00:27,670 Han Byul. 786 01:00:28,380 --> 01:00:31,450 And I felt sorry for a long time. 787 01:00:35,450 --> 01:00:41,920 The criminal ran away. That's why I didn't come forth as a witness. 788 01:00:41,920 --> 01:00:46,510 He got away before I could see anything. 789 01:00:46,510 --> 01:00:48,670 I was scared. 790 01:00:48,670 --> 01:00:51,500 I was afraid no one would believe what I saw. 791 01:00:51,500 --> 01:00:56,120 I was afraid they'd think I did it. 792 01:00:59,830 --> 01:01:02,280 That's why I became a prosecutor. 793 01:01:03,120 --> 01:01:05,840 Because no one saw the culprit except me. 794 01:01:06,560 --> 01:01:09,350 My memory is the evidence. 795 01:01:09,940 --> 01:01:12,590 So... 796 01:01:13,500 --> 01:01:16,110 did you find him? 797 01:01:17,770 --> 01:01:19,690 No. 798 01:01:19,690 --> 01:01:23,260 But I'm sure about one thing. 799 01:01:24,870 --> 01:01:27,670 The person who killed Han Byul... 800 01:01:28,510 --> 01:01:30,370 is a prosecutor. 801 01:01:46,810 --> 01:01:49,880 This case was quickly resolved by a prosecutor. 802 01:01:49,880 --> 01:01:51,620 Who was that prosecutor? 803 01:01:52,560 --> 01:01:56,140 Since I'm the victim of this case... 804 01:01:56,140 --> 01:02:00,360 You didn't pass the test, and you were looking for an excuse. 805 01:02:00,360 --> 01:02:03,930 The case records were in my bag. 806 01:02:03,930 --> 01:02:06,540 Our relationship is not like that. 807 01:02:06,540 --> 01:02:08,080 Really? 808 01:02:08,080 --> 01:02:12,110 Dong Chi, if you're not going to attack, don't bring out your knife. 809 01:02:12,110 --> 01:02:14,110 Subtitles by DramaFever 62470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.