All language subtitles for My Bug, My Castellan [TH] 3
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:04,700
=แก้บั๊กรักข้ามมิติ=
=ตอนที่ 3=
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,560
ทำไมไม่ยอมให้ข้าพบท่านอ๋อง
3
00:00:13,720 --> 00:00:14,360
ข้า
4
00:00:20,760 --> 00:00:21,400
ข้า
5
00:00:23,560 --> 00:00:24,400
- ม่ายเสี่ยวเหมิง
- ฮะ
6
00:00:24,680 --> 00:00:25,600
ม่ายเสี่ยวเหมิง
7
00:00:26,640 --> 00:00:28,920
ระบบถูกรีสตาร์ท เกมอัพเกรดเวอร์ชัน
8
00:00:29,440 --> 00:00:31,880
ตอนนี้ห้องทรงพระอักษรของท่านอ๋อง
ไม่อนุญาตให้คนนอกเข้า
9
00:00:32,160 --> 00:00:34,480
อาหารก็ต้องผ่านการทดสอบพิษหลายขั้นตอน
10
00:00:34,680 --> 00:00:37,240
หากคิดจะบุกเข้าไป ซิสเต็มไม่รับผิดชอบ
ผลที่ตามมาใด ๆ ทั้งสิ้น
11
00:00:38,480 --> 00:00:39,040
งั้น
12
00:00:41,080 --> 00:00:41,720
ก็ได้
13
00:00:43,920 --> 00:00:46,280
ในเมื่อบุกเข้าไปไม่ได้ ฉันก็...
14
00:01:15,480 --> 00:01:16,600
(ไม่ยอมให้ฉันเจอ)
15
00:01:17,480 --> 00:01:19,240
(คอยดูเถอะว่าฉันจะจัดการนายยังไง)
16
00:01:25,280 --> 00:01:26,720
ท่านอ๋องอยู่ไหนเหรอ
17
00:01:28,160 --> 00:01:28,960
ขอบคุณนะ
18
00:01:33,240 --> 00:01:34,080
(นางนี่เอง)
19
00:01:36,560 --> 00:01:38,360
(สมแล้วที่เป็นการออกโรงของตัวละครสำคัญ)
20
00:01:38,800 --> 00:01:41,160
(แต่ละครั้งไม่เคยเหมือนกับคนทั่ว ๆ ไปเลย)
21
00:01:45,200 --> 00:01:46,900
ฮัลโหล ขาท่านหายดีแล้วเหรอ
22
00:01:49,880 --> 00:01:50,560
ข้า
23
00:02:02,720 --> 00:02:03,640
เดี๋ยวดี
24
00:02:05,640 --> 00:02:06,520
เดี๋ยวไม่ดี
25
00:02:08,600 --> 00:02:09,280
งั้นข้า
26
00:02:16,840 --> 00:02:17,400
งั้น
27
00:02:26,080 --> 00:02:27,560
ฝึกฟื้นฟูสมรรถภาพ
28
00:02:27,800 --> 00:02:28,800
มุ่งมั่นจริง ๆ
29
00:02:28,800 --> 00:02:29,320
ท่านอ๋อง
30
00:02:30,400 --> 00:02:32,320
เหมิงจิ่นเอ๋อร์
ข้าว่าแล้วเชียวว่าเจ้าต้องอยู่ที่นี่
31
00:02:32,320 --> 00:02:32,920
เอาไป
32
00:02:33,120 --> 00:02:34,440
เจ้าคิดจะพบท่านอ๋องก็พบได้งั้นเหรอ
33
00:02:34,680 --> 00:02:35,720
พวกนางสองคนมาที่นี่ได้ยังไง
34
00:02:36,400 --> 00:02:37,560
เจ้าจะทำไม ข้าไม่ไปไหนทั้งนั้น
35
00:02:41,040 --> 00:02:43,040
น้องข้าไม่รู้ความ ล่วงเกินท่านอ๋องไป
36
00:02:43,360 --> 00:02:44,200
ขอท่านอ๋องโปรดอภัย
37
00:02:44,240 --> 00:02:45,840
ข้าน้อยจะพานางกลับบ้านไปสั่งสอนเดี๋ยวนี้
38
00:02:46,800 --> 00:02:47,800
รีบกลับไปกับข้า
39
00:02:48,240 --> 00:02:48,920
เจ้าจะทำไม
40
00:02:49,400 --> 00:02:50,200
คิดจะหนีเหรอ
41
00:02:51,600 --> 00:02:52,360
เจ้าจะทำไม
42
00:02:52,600 --> 00:02:54,040
ชอบยุ่งเรื่องชาวบ้านนักใช่ไหม
43
00:02:54,040 --> 00:02:54,720
หุบปากนะ
44
00:02:54,720 --> 00:02:55,480
ข้าจะพูด
45
00:02:55,800 --> 00:02:56,440
(มัดใจด้วยเสน่ห์ปลายจวัก)
46
00:02:56,440 --> 00:02:57,280
(มีหรือจะเข้าใกล้นายไม่ได้)
47
00:02:57,280 --> 00:02:59,080
ท่านอ๋อง ข้ามีเรื่องร้องเรียน
48
00:03:00,320 --> 00:03:02,600
พวกคู่แข่งในการประลองราชัน
แห่งเทพการทำครัวของเหมิงอวี้เอ๋อร์
49
00:03:02,680 --> 00:03:04,200
นางใช้เงินล้มคู่แข่งทั้งหมดเลย
50
00:03:04,240 --> 00:03:05,480
เจ้า เจ้าพูดเหลวไหล
51
00:03:06,240 --> 00:03:07,400
ข้าพูดเหลวไหลหรือเปล่า
52
00:03:07,400 --> 00:03:08,800
เรามาวัดฝีมือกันหน่อยก็รู้เอง
53
00:03:09,040 --> 00:03:10,040
ถึงยังไง
54
00:03:10,040 --> 00:03:12,280
คนทั้งเมืองต่างก็รู้ว่าข้ามันไม่เอาไหน
55
00:03:14,000 --> 00:03:14,760
พี่
56
00:03:15,160 --> 00:03:17,640
เจ้าคงไม่แพ้แม้แต่คนอย่างข้าหรอกนะ
57
00:03:17,640 --> 00:03:20,080
ใช่ไหม ใช่ไหมล่ะ
58
00:03:21,160 --> 00:03:22,240
แข่งก็ได้
59
00:03:27,680 --> 00:03:29,600
ท่านอ๋อง ท่านชอบทานอะไร
60
00:03:29,600 --> 00:03:30,680
ข้าทำให้ท่านได้หมดเลย
61
00:03:37,960 --> 00:03:38,760
งั้นก็...
62
00:04:14,240 --> 00:04:16,120
(ทำยังไงถึงแตกต่างกับคนอื่น)
63
00:04:16,520 --> 00:04:18,640
(ดึงให้ท่านอ๋องมาสนใจได้นะ)
64
00:04:22,840 --> 00:04:24,320
คนไม่เอาไหนทำอะไรก็ไม่สำเร็จ
65
00:04:24,640 --> 00:04:26,120
คนอย่างเจ้ายังคิดจะแข่งกับข้า
66
00:04:31,240 --> 00:04:34,680
หัวข้อที่แอปเปิ้ลน้อยให้คือปีกไก่
67
00:04:36,660 --> 00:04:37,620
(ปีกไก่น้ำแดง)
68
00:04:37,640 --> 00:04:38,720
ปีกไก่น้ำแดง
69
00:04:38,740 --> 00:04:40,540
(ปีกไก่น้ำแดง)
70
00:04:40,540 --> 00:04:41,220
(ปีกไก่น้ำแดง ปีกไก่กระเทียม)
71
00:04:41,240 --> 00:04:42,640
ปีกไก่กระเทียม
72
00:04:42,640 --> 00:04:45,540
(ปีกไก่น้ำแดง ปีกไก่กระเทียม)
73
00:04:45,540 --> 00:04:46,640
(ปีกไก่ทอด)
ปีกไก่ทอด
74
00:04:47,280 --> 00:04:50,560
ไม่ได้ มันธรรมดาเกินไป
75
00:05:10,800 --> 00:05:12,280
(คิดจะแก้บั๊ก)
76
00:05:13,080 --> 00:05:14,240
(ด้วยความสามารถของข้า)
77
00:05:15,000 --> 00:05:16,600
(ลอบสังหารด้วยอาวุธ)
78
00:05:17,840 --> 00:05:18,560
(ต้องตายแหง ๆ)
79
00:05:20,200 --> 00:05:23,000
(ในเมื่อตอนนี้มาอยู่บนเส้นทางการทำอาหาร)
80
00:05:23,800 --> 00:05:27,080
(การวางยาพิษคือวิธีการที่ง่ายที่สุด)
81
00:05:32,160 --> 00:05:35,440
(แอปเปิ้ลน้อยเป็นโค้ดโปรแกรมที่มีสมอง)
82
00:05:36,960 --> 00:05:38,880
(ฉันต้องทำให้เขาเชื่อใจฉันก่อน)
83
00:05:39,360 --> 00:05:41,840
(ยอมกินของที่ฉันทำด้วยความสบายใจ)
84
00:05:42,480 --> 00:05:44,160
(น้ำกลั่น)
(แบบนี้ถึงจะน็อคได้ในหมัดเดียว)
85
00:05:48,120 --> 00:05:49,960
(และขั้นแรกของการทำให้เขาเชื่อใจ)
86
00:05:50,880 --> 00:05:54,600
(คือการทำของอร่อย
ที่มีเพียงฉันคนเดียวที่ทำได้)
87
00:05:55,600 --> 00:05:58,960
(ผักชีโขลกหยาบ)
(ทำให้เขาลืมไม่ลง)
88
00:06:03,620 --> 00:06:06,060
(โคล่า)
89
00:06:07,840 --> 00:06:09,240
งานใหญ่เสร็จสิ้นแล้ว
90
00:06:09,420 --> 00:06:10,940
(ปีกไก่โคล่า ปีกไก่น้ำแดง)
91
00:06:15,400 --> 00:06:17,280
(จู่ ๆ เหมิงจิ่นเอ๋อร์คนนี้ก็โผล่มา)
92
00:06:17,760 --> 00:06:19,600
(พฤติกรรมผิดแปลก ช่างน่าสงสัย)
93
00:06:20,560 --> 00:06:21,640
(จะให้นางชนะไม่ได้)
94
00:06:23,440 --> 00:06:25,400
(แต่ข้าได้ยินมานานแล้วว่า)
95
00:06:26,080 --> 00:06:27,760
(เหมิงจิ่นเอ๋อร์
ไม่รู้เรื่องการทำครัวเลยสักนิด)
96
00:06:28,480 --> 00:06:29,760
(ต่อให้ร่วมประลองแบบไม่เปิดเผยชื่อ)
97
00:06:30,360 --> 00:06:31,560
(นางก็ไม่มีทางถูกคัดเลือกอยู่แล้ว)
98
00:07:07,480 --> 00:07:09,780
จานนี้รสไม่เลว คงเป็นของเหมิงอวี้เอ๋อร์
99
00:07:12,040 --> 00:07:14,320
ประกาศ เหมิงจิ่นเอ๋อร์ชนะ
100
00:07:15,160 --> 00:07:16,400
เหมิงจิ่นเอ๋อร์เหรอ
101
00:07:36,300 --> 00:07:38,140
♪ดอกสาลี่เดือนสามโปรยปราย♪
102
00:07:38,140 --> 00:07:40,140
♪สีขาวโพลนดุจหิมะเหนือขั้นบันไดหิน♪
103
00:07:40,140 --> 00:07:42,020
♪สีหน้าเรียบเฉยของเจ้า♪
104
00:07:42,020 --> 00:07:44,020
♪สลักลงในความอาวรณ์ข้ามิเสื่อมคลาย♪
105
00:07:44,300 --> 00:07:46,300
♪ถนนทอดยาวสิบลี้♪
106
00:07:46,300 --> 00:07:47,900
♪ดินแดนในฝันอันไร้ผู้คน♪
107
00:07:48,140 --> 00:07:49,820
♪หลับตาฟังเสียงสายลมพัดใบไม้ไหว♪
108
00:07:49,820 --> 00:07:52,060
♪ล้วนเคยเป็นเรื่องขำขันของเรา♪
109
00:07:52,540 --> 00:07:54,300
♪ข้าเห็นใบหน้าของเจ้า♪
110
00:07:54,300 --> 00:07:56,460
♪ท่ามกลางหมู่มวลดอกไม้สีจาง♪
111
00:07:56,460 --> 00:08:00,580
♪เจ้าเคยใช้ปลายนิ้ว ดีดสายพิณของข้า♪
112
00:08:00,580 --> 00:08:03,900
♪ขับขานบทเพลงบอกเล่าการจากลา♪
113
00:08:04,140 --> 00:08:08,740
♪ข้ากลับคะนึงถึงครั้งแรกที่เราพบกัน♪
114
00:08:08,740 --> 00:08:10,140
♪ชั่วลัดนิ้วมือ♪
115
00:08:10,140 --> 00:08:12,780
♪ความรักผูกพันผันผ่านปีแล้วปีเล่า♪
116
00:08:12,860 --> 00:08:14,220
♪ชั่วพริบตาเดียว♪
117
00:08:14,220 --> 00:08:16,820
♪ความคิดถึงผุดขึ้นในใจอีกครา♪
118
00:08:16,820 --> 00:08:20,300
♪ต่อให้ทุกสิ่งแปรผันตามกาลเวลา♪
119
00:08:20,300 --> 00:08:24,420
♪ความคิดถึงที่มีต่อเจ้าไม่เคยหยุดลง♪
120
00:08:24,620 --> 00:08:26,380
♪เรื่องราวในอดีต♪
121
00:08:26,380 --> 00:08:28,940
♪เลือนลางไปตามกาลเวลา♪
122
00:08:29,060 --> 00:08:30,380
♪สงบเงียบไร้วาจา♪
123
00:08:30,380 --> 00:08:32,900
♪เฝ้ารักษาบทกวีแห่งความหลัง♪
124
00:08:32,900 --> 00:08:36,500
♪ต่อให้วันเวลาหมุนเวียนเปลี่ยนผัน♪
125
00:08:36,500 --> 00:08:39,980
♪คำมั่นสัญญาที่ข้าให้เจ้าจะไม่แปรเปลี่ยน♪
126
00:08:39,980 --> 00:08:42,220
♪ไม่เปลี่ยนแปลงเลย♪
13503