All language subtitles for My Bug, My Castellan [TH] 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:04,900
=แก้บั๊กรักข้ามมิติ=
=ตอนที่ 2=
2
00:00:07,160 --> 00:00:08,480
(บ๊ายบายนะท่านอ๋อง)
3
00:00:27,920 --> 00:00:28,880
คนบ้าจากไหนกัน
4
00:00:41,240 --> 00:00:41,840
เจ้า
5
00:00:41,840 --> 00:00:42,360
ข้า
6
00:00:43,360 --> 00:00:44,400
เจ้าวางยาข้า
7
00:00:45,200 --> 00:00:46,520
ข้าวางยาท่าน
8
00:00:55,600 --> 00:00:57,200
เยส ฉันทำสำเร็จแล้ว
9
00:01:03,280 --> 00:01:04,040
ซิสเต็ม
10
00:01:05,080 --> 00:01:06,860
ซิสเต็ม ฉันทำสำเร็จแล้ว
11
00:01:06,880 --> 00:01:08,040
ฉันออกจากเกมได้แล้วใช่ไหม
12
00:01:08,360 --> 00:01:10,080
ไม่ คุณทำล้มเหลว
13
00:01:11,640 --> 00:01:12,640
เป็นไปได้ยังไง
14
00:01:12,720 --> 00:01:14,040
ฉันเห็นด้วยตาตัวเองว่าเขาถูกพิษตาย
15
00:01:14,480 --> 00:01:16,160
แต่คุณก็ดื่มน้ำแกงมีพิษเข้าไป
16
00:01:16,160 --> 00:01:17,120
คุณเลยตายด้วย
17
00:01:17,880 --> 00:01:19,040
โปรดทราบว่าภารกิจนี้
18
00:01:19,040 --> 00:01:19,480
ฉัน...
19
00:01:19,480 --> 00:01:21,200
ในระหว่างการแก้บั๊ก
20
00:01:21,200 --> 00:01:22,920
เส้นพลังชีวิตของผู้เล่นและโค้ดอื่น ๆ
21
00:01:22,920 --> 00:01:24,280
ต้องไม่ได้รับผลกระทบ
22
00:01:25,840 --> 00:01:27,160
แล้วจะให้ทำยังไง
23
00:01:28,320 --> 00:01:29,640
ฉันขอรีสตาร์ทเกมใหม่
24
00:01:29,640 --> 00:01:31,240
ได้ ความคืบหน้าของเกมและความทรงจำ
25
00:01:31,240 --> 00:01:32,840
ของเอ็นพีซีถูกเซ็ตซีโร่
26
00:01:39,760 --> 00:01:42,640
(ซิสเต็มบ้า รีสตาร์ทแบบปกติไม่ได้หรือไง)
27
00:01:43,000 --> 00:01:44,680
(ส่งฉันไปกลางทะเลทำไม)
28
00:01:45,160 --> 00:01:46,480
(เกือบจมน้ำตายแล้วไหมล่ะ)
29
00:01:51,680 --> 00:01:52,200
ย่ะ
30
00:01:57,200 --> 00:01:57,760
ย่ะ
31
00:02:11,440 --> 00:02:12,080
แม่นาง
32
00:02:13,080 --> 00:02:13,760
แม่นาง
33
00:02:30,560 --> 00:02:32,160
สถานการณ์คับขัน แม่นางโปรดอภัย
34
00:02:36,800 --> 00:02:38,080
นี่เวลาอะไรแล้ว
35
00:02:40,680 --> 00:02:41,560
ตอนบ่ายแก่ ๆ
36
00:02:41,960 --> 00:02:42,920
บ่ายแก่ ๆ
37
00:02:43,680 --> 00:02:45,160
งั้นการประลอง
ราชันแห่งเทพการทำครัวก็จบแล้วสิ
38
00:02:45,960 --> 00:02:46,680
ถูกต้อง
39
00:02:46,680 --> 00:02:47,960
จบกัน ๆ
40
00:02:49,680 --> 00:02:50,320
จบกัน
41
00:02:51,720 --> 00:02:52,960
ฉันจะไปหาท่านอ๋อง
42
00:02:53,800 --> 00:02:56,200
หากแพ้ก็แค่รีสตาร์ทเกมใหม่
43
00:02:56,400 --> 00:02:56,920
ช่างมันเหอะ
44
00:02:57,840 --> 00:03:00,200
แม่นาง ชุดเจ้าเปียกไปหมดแล้ว
45
00:03:00,400 --> 00:03:01,320
ผิงไฟสักหน่อยดีไหม
46
00:03:01,800 --> 00:03:02,600
- ตากชุดให้แห้ง ๆ
- ข้า...
47
00:03:04,200 --> 00:03:05,240
ไม่ต้องหรอก ขอบคุณนะ
48
00:03:05,720 --> 00:03:07,620
เจ้าน่ะ เป็นเอ็นพีซีตัวนึงที่ช่วยชีวิตคน
49
00:03:07,640 --> 00:03:09,660
เรามีวาสนาต่อกัน ต่อไปคงได้เจอกันอีก
50
00:03:10,040 --> 00:03:10,640
บ๊ายบาย
51
00:03:18,480 --> 00:03:20,720
เอ่อ ท่านอ๋องอยู่ไหนเหรอ
52
00:03:26,520 --> 00:03:27,320
ขอบคุณนะ
53
00:03:33,440 --> 00:03:34,920
เหมือนเคยเจอนางที่ไหนมาก่อน
54
00:03:53,280 --> 00:03:55,440
ท่านอ๋องโปรดวางใจ
ของพวกนี้ทดสอบแล้วว่าไม่มียาพิษ
55
00:03:57,640 --> 00:03:58,680
ก็พอได้อยู่
56
00:03:59,040 --> 00:04:00,560
เหมิงอวี้เอ๋อร์เทพการทำครัวคนใหม่
57
00:04:00,840 --> 00:04:03,160
ได้ทำอาหารหกอย่างถวายท่านอ๋อง
58
00:04:03,360 --> 00:04:04,960
ไม่ทราบว่าจะอนุญาตให้ข้าน้อย
เข้าไปปรนนิบัติ
59
00:04:05,320 --> 00:04:06,880
ในระหว่างท่านอ๋องเสวยหรือไม่เจ้าคะ
60
00:04:10,680 --> 00:04:11,480
กลับไปรอเถอะ
61
00:04:13,600 --> 00:04:16,480
(ต้องมีสักวันที่ท่านสนใจข้า)
62
00:04:35,920 --> 00:04:38,880
คุณพระ ที่นี่มันเข้าไปยากเกินไปหรือเปล่า
63
00:04:54,480 --> 00:04:55,560
เรื่องที่ให้ทำเป็นยังไงบ้าง
64
00:04:56,080 --> 00:04:57,320
ข้าทำตามที่ท่านสั่ง
65
00:04:57,560 --> 00:04:59,240
ผลักเหมิงจิ่นเอ๋อร์ตกหน้าผาไป
66
00:04:59,600 --> 00:05:01,900
มองเห็นนางตกน้ำกับตา
นางไม่มีทางกลับมาได้อีก
67
00:05:02,400 --> 00:05:04,700
จ่ายเงินค่าที่ทำให้พ่อครัวใหญ่เหอล้ม
68
00:05:04,720 --> 00:05:06,940
กับทำให้พ่อครัวซุนเป็นหวัดก่อนการประลอง
มาด้วยเลยแล้วกัน
69
00:05:06,960 --> 00:05:08,560
นี่ไม่ใช่ฝีมือของซิสเต็ม
70
00:05:08,920 --> 00:05:10,320
แต่เป็นฝีมือของเหมิงอวี้เอ๋อร์
71
00:05:15,800 --> 00:05:17,040
ถ้าข้ามีอะไร ข้าจะไปหาเจ้าเอง
72
00:05:21,640 --> 00:05:23,480
ยัยเหมิงอวี้เอ๋อร์ตัวดี
73
00:05:23,720 --> 00:05:25,000
แม้แต่น้องสาวแท้ ๆ ยังทำร้ายได้
74
00:05:27,520 --> 00:05:28,800
รอฉันแก้บั๊กได้ก่อนเถอะ
75
00:05:29,000 --> 00:05:30,800
คนแรกที่ฉันจะแก้แค้นก็คือเธอ
76
00:05:54,600 --> 00:05:56,000
(ไม่ยอมให้ฉันเจอ)
77
00:05:56,320 --> 00:05:58,640
(คอยดูเถอะว่าฉันจะจัดการนายยังไง)
78
00:06:19,300 --> 00:06:21,140
♪ดอกสาลี่เดือนสามโปรยปราย♪
79
00:06:21,140 --> 00:06:23,140
♪สีขาวโพลนดุจหิมะเหนือขั้นบันไดหิน♪
80
00:06:23,140 --> 00:06:25,020
♪สีหน้าเรียบเฉยของเจ้า♪
81
00:06:25,020 --> 00:06:27,020
♪สลักลงในความอาวรณ์ข้ามิเสื่อมคลาย♪
82
00:06:27,300 --> 00:06:29,300
♪ถนนทอดยาวสิบลี้♪
83
00:06:29,300 --> 00:06:30,900
♪ดินแดนในฝันอันไร้ผู้คน♪
84
00:06:31,140 --> 00:06:32,820
♪หลับตาฟังเสียงสายลมพัดใบไม้ไหว♪
85
00:06:32,820 --> 00:06:35,060
♪ล้วนเคยเป็นเรื่องขำขันของเรา♪
86
00:06:35,540 --> 00:06:37,300
♪ข้าเห็นใบหน้าของเจ้า♪
87
00:06:37,300 --> 00:06:39,460
♪ท่ามกลางหมู่มวลดอกไม้สีจาง♪
88
00:06:39,460 --> 00:06:43,580
♪เจ้าเคยใช้ปลายนิ้ว ดีดสายพิณของข้า♪
89
00:06:43,580 --> 00:06:46,900
♪ขับขานบทเพลงบอกเล่าการจากลา♪
90
00:06:47,140 --> 00:06:51,740
♪ข้ากลับคะนึงถึงครั้งแรกที่เราพบกัน♪
91
00:06:51,740 --> 00:06:53,140
♪ชั่วลัดนิ้วมือ♪
92
00:06:53,140 --> 00:06:55,780
♪ความรักผูกพันผันผ่านปีแล้วปีเล่า♪
93
00:06:55,860 --> 00:06:57,220
♪ชั่วพริบตาเดียว♪
94
00:06:57,220 --> 00:06:59,820
♪ความคิดถึงผุดขึ้นในใจอีกครา♪
95
00:06:59,820 --> 00:07:03,300
♪ต่อให้ทุกสิ่งแปรผันตามกาลเวลา♪
96
00:07:03,300 --> 00:07:07,420
♪ความคิดถึงที่มีต่อเจ้าไม่เคยหยุดลง♪
97
00:07:07,620 --> 00:07:09,380
♪เรื่องราวในอดีต♪
98
00:07:09,380 --> 00:07:11,940
♪เลือนลางไปตามกาลเวลา♪
99
00:07:12,060 --> 00:07:13,380
♪สงบเงียบไร้วาจา♪
100
00:07:13,380 --> 00:07:15,900
♪เฝ้ารักษาบทกวีแห่งความหลัง♪
101
00:07:15,900 --> 00:07:19,500
♪ต่อให้วันเวลาหมุนเวียนเปลี่ยนผัน♪
102
00:07:19,500 --> 00:07:22,980
♪คำมั่นสัญญาที่ข้าให้เจ้าจะไม่แปรเปลี่ยน♪
103
00:07:22,980 --> 00:07:25,220
♪ไม่เปลี่ยนแปลงเลย♪
10786