All language subtitles for Moon in the Day E02.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,810 --> 00:00:44,979 (Moon in the Day) 2 00:00:44,980 --> 00:00:46,078 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:46,079 --> 00:00:47,089 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:47,090 --> 00:00:48,090 (Staff ensured the safety of children and animals in the drama.) 5 00:01:07,339 --> 00:01:10,309 They must have gone far by now. 6 00:01:16,009 --> 00:01:17,880 I would love to stay here with you in my arms. 7 00:01:22,390 --> 00:01:24,419 But I need a moment to see what they are up to. 8 00:01:25,520 --> 00:01:27,190 Stay put and wait here. 9 00:01:41,270 --> 00:01:42,509 I will be back soon. 10 00:02:12,370 --> 00:02:14,609 I love you, my lord. 11 00:02:52,539 --> 00:02:53,609 I died... 12 00:03:00,650 --> 00:03:02,789 in the hands of my lover. 13 00:03:04,789 --> 00:03:05,819 And... 14 00:03:06,859 --> 00:03:08,190 I did not cross over... 15 00:03:09,329 --> 00:03:11,460 to the other side or was welcomed by the Grim Reaper. 16 00:03:12,400 --> 00:03:13,870 I became... 17 00:03:14,400 --> 00:03:15,798 (The first reincarnation) 18 00:03:15,799 --> 00:03:17,339 the poltergeist of the woman who killed me. 19 00:03:17,340 --> 00:03:19,840 (The first reincarnation) 20 00:03:23,680 --> 00:03:25,380 (The tenth reincarnation) 21 00:03:29,410 --> 00:03:32,119 (The 16th reincarnation) 22 00:03:32,120 --> 00:03:33,380 I did not know... 23 00:03:33,579 --> 00:03:35,049 - Bye. - this curse... 24 00:03:35,289 --> 00:03:37,258 would last for 1,500 years. 25 00:03:37,259 --> 00:03:38,319 (The 17th reincarnation) 26 00:03:38,590 --> 00:03:40,728 There is only one way to end... 27 00:03:40,729 --> 00:03:43,029 - We demand your resignation! - We demand your resignation! 28 00:03:43,030 --> 00:03:44,199 this eternal torture. 29 00:03:46,030 --> 00:03:47,130 Taking the life... 30 00:03:48,069 --> 00:03:49,930 of her reincarnation with my hands. 31 00:03:54,410 --> 00:03:55,769 That is the way to lift this curse. 32 00:03:56,269 --> 00:03:57,340 Wait. 33 00:04:06,319 --> 00:04:07,549 What is going on? 34 00:04:09,150 --> 00:04:10,389 What happened? 35 00:04:11,060 --> 00:04:13,590 I clearly remember you in the emergency room... 36 00:04:13,930 --> 00:04:16,960 He passed away... 37 00:04:17,299 --> 00:04:19,359 at 5:29:58pm. 38 00:04:21,999 --> 00:04:23,070 No way. 39 00:04:25,070 --> 00:04:26,840 I really must have a guardian deity. 40 00:04:27,840 --> 00:04:29,070 A guardian deity? 41 00:04:30,039 --> 00:04:31,309 What a relief. 42 00:04:32,340 --> 00:04:33,950 I'm so relieved. 43 00:04:39,320 --> 00:04:40,890 Thank you for coming back. 44 00:04:43,590 --> 00:04:45,160 I thought you were really dead. 45 00:04:48,260 --> 00:04:49,390 Thank you. 46 00:04:50,460 --> 00:04:51,960 Thank you so much. 47 00:04:52,200 --> 00:04:54,229 Are you that happy to have me back? 48 00:05:01,470 --> 00:05:02,970 You hugged me first. 49 00:05:03,879 --> 00:05:07,108 You could've just talked to me. Why did you scare me? 50 00:05:07,109 --> 00:05:08,809 It took a long time... 51 00:05:12,479 --> 00:05:14,249 until I got to stand here before you. 52 00:05:15,820 --> 00:05:17,090 "A long time?" 53 00:05:19,890 --> 00:05:22,660 Are you filming a period drama? The way you talk is odd. 54 00:05:24,929 --> 00:05:26,530 Did you hurt your head? 55 00:05:27,369 --> 00:05:28,770 Do not worry about me. 56 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 My mind is clearer than ever. 57 00:05:32,970 --> 00:05:34,270 I don't think so. 58 00:05:36,570 --> 00:05:38,580 Your mind does not seem clear. 59 00:05:40,749 --> 00:05:41,780 What are you... 60 00:05:51,260 --> 00:05:54,160 - Give it back. I guess it was... - It will not take long. 61 00:05:56,429 --> 00:05:57,559 Mr. Han. 62 00:05:59,129 --> 00:06:00,799 Are you sure you aren't ill? 63 00:06:02,369 --> 00:06:03,669 My lord. 64 00:06:05,739 --> 00:06:07,410 Do you not feel ill? 65 00:06:14,280 --> 00:06:16,010 You might be feverish. 66 00:06:25,260 --> 00:06:26,289 Mr. Han. 67 00:06:27,729 --> 00:06:29,629 Wake up, Mr. Han. 68 00:06:29,960 --> 00:06:30,999 Mr. Han! 69 00:06:31,799 --> 00:06:36,499 (Moon in the Day) 70 00:06:37,129 --> 00:06:38,140 What? 71 00:06:38,539 --> 00:06:39,840 What do you mean, his body is gone? 72 00:06:40,669 --> 00:06:42,009 His body isn't in the mortuary? 73 00:06:42,010 --> 00:06:43,938 (May the deceased rest in peace.) 74 00:06:43,939 --> 00:06:45,309 What are you talking about? 75 00:06:46,410 --> 00:06:48,450 (Medical Center) 76 00:07:01,229 --> 00:07:02,229 Mr. Han! 77 00:07:04,460 --> 00:07:05,629 What happened? 78 00:07:05,830 --> 00:07:07,529 He isn't in the mortuary. 79 00:07:07,530 --> 00:07:08,969 Have you checked with the hospital staff? 80 00:07:08,970 --> 00:07:11,570 I checked with everyone who worked here, 81 00:07:12,140 --> 00:07:13,700 but they all told me the same story. 82 00:07:13,869 --> 00:07:14,910 That Jun O... 83 00:07:16,410 --> 00:07:18,879 came back alive and walked out. 84 00:07:20,439 --> 00:07:22,280 I mean, we were there... 85 00:07:22,850 --> 00:07:25,649 as witnesses when he was... 86 00:07:25,650 --> 00:07:27,080 declared dead. 87 00:07:27,619 --> 00:07:29,020 So how can this... 88 00:07:30,489 --> 00:07:32,289 Do you think there may have been a miracle? 89 00:07:34,689 --> 00:07:36,429 (Seoul Neungil University Hospital) 90 00:07:51,239 --> 00:07:52,640 I still have a body. 91 00:07:56,910 --> 00:07:58,619 Why was I unable to take her life? 92 00:08:00,580 --> 00:08:01,749 Wait. 93 00:08:05,890 --> 00:08:07,789 You might be feverish. 94 00:08:14,499 --> 00:08:15,729 It was not a coincidence. 95 00:08:17,340 --> 00:08:20,299 Something is protecting her. 96 00:08:25,780 --> 00:08:27,280 Come back, Jun O. 97 00:08:29,150 --> 00:08:30,350 If you aren't here, 98 00:08:33,149 --> 00:08:34,389 I'll get fired. 99 00:08:37,359 --> 00:08:38,659 Hello. 100 00:08:40,930 --> 00:08:43,359 My name is Jang Yoon Je, and I will start working for you... 101 00:08:43,529 --> 00:08:45,259 as of today. 102 00:08:45,859 --> 00:08:47,930 I will make sure your journey is... 103 00:08:50,470 --> 00:08:52,700 only filled with flowery paths. 104 00:08:55,170 --> 00:08:56,210 What was that? 105 00:08:57,580 --> 00:09:00,040 Someone get the security! There's a weird guy here. 106 00:09:01,479 --> 00:09:02,609 Don't die. 107 00:09:03,710 --> 00:09:05,778 Are these memories left behind in this body? 108 00:09:05,779 --> 00:09:06,820 Wake up. 109 00:09:07,320 --> 00:09:08,820 - How unnecessary. - Wake up. 110 00:10:12,149 --> 00:10:13,779 The exam result is the same. 111 00:10:14,790 --> 00:10:16,488 Not only is the tumour malignant... 112 00:10:16,489 --> 00:10:17,619 I'll pretend I didn't hear that. 113 00:10:19,460 --> 00:10:20,960 He came back like a miracle. 114 00:10:22,529 --> 00:10:25,228 He'll fall in bigger shock if he finds out he'll die again. 115 00:10:25,229 --> 00:10:27,999 He may suffer from a shock at any moment. 116 00:10:28,830 --> 00:10:30,299 The crash at Han River... 117 00:10:30,300 --> 00:10:34,139 - may be related to his condition... - The only thing I ask for is... 118 00:10:34,869 --> 00:10:36,909 keeping Jun O's condition secret... 119 00:10:37,710 --> 00:10:40,080 unless the police make an official request. 120 00:10:44,649 --> 00:10:45,820 That is all. 121 00:10:47,019 --> 00:10:48,090 Is that clear? 122 00:10:49,690 --> 00:10:50,889 Do you know one thing... 123 00:10:51,489 --> 00:10:53,420 I heard the most when I was younger? 124 00:10:56,889 --> 00:10:59,629 "You're nothing like your brother." 125 00:11:02,170 --> 00:11:04,029 I've heard that a few times too. 126 00:11:04,139 --> 00:11:06,100 Did you just chuckle? My gosh. 127 00:11:06,899 --> 00:11:08,139 Man, I cried. 128 00:11:11,440 --> 00:11:13,339 I mean, how could I be like you, 129 00:11:13,340 --> 00:11:15,710 the school president who was also the top of the class? 130 00:11:15,979 --> 00:11:17,248 Why are you suddenly all modest? 131 00:11:17,249 --> 00:11:20,118 But I became the successor of an affluent family, 132 00:11:20,119 --> 00:11:22,049 then graduated Harvard like three times. 133 00:11:22,050 --> 00:11:24,320 And I played a deity in my début work. 134 00:11:26,090 --> 00:11:28,029 I know it's you, but you can't beat a deity. 135 00:11:28,330 --> 00:11:31,159 You're right. I can never beat you. 136 00:11:31,430 --> 00:11:33,330 I want to continue to live my life in front of cameras. 137 00:11:35,029 --> 00:11:37,229 So, don't tell anyone that I collapsed. 138 00:11:38,999 --> 00:11:40,070 All right. 139 00:11:40,670 --> 00:11:41,969 But just until the result comes in. 140 00:11:41,970 --> 00:11:43,209 You know my life as a star ends... 141 00:11:43,210 --> 00:11:44,840 the moment I seem ill and pitiful, right? 142 00:11:45,479 --> 00:11:47,440 Even if I die tomorrow, I want to die as a star. 143 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 I won't go back... 144 00:11:51,080 --> 00:11:54,350 to living life as Han Min O's inferior brother. 145 00:11:58,119 --> 00:12:00,060 Please keep your promise. Okay? 146 00:12:12,739 --> 00:12:13,840 I thought... 147 00:12:14,440 --> 00:12:15,868 Han Jun O was refusing interviews... 148 00:12:15,869 --> 00:12:18,079 until his condition got better. 149 00:12:18,080 --> 00:12:19,238 What's going on? 150 00:12:19,239 --> 00:12:20,979 This one doesn't concern him. 151 00:12:21,210 --> 00:12:23,479 I wanted to ask for another favour. 152 00:12:33,989 --> 00:12:34,989 ("Gu Tae Ju's Alleged Affair Raises Questions") 153 00:12:34,989 --> 00:12:35,989 ("Does He Continue to Deserve to Play Lead Roles in Dramas?") 154 00:12:36,889 --> 00:12:38,398 (- Baby, is the chairman home? - No, he's away for a week.) 155 00:12:38,399 --> 00:12:40,259 (Gu Tae Ju, A) 156 00:12:41,070 --> 00:12:42,399 Reporter Kim, you also heard... 157 00:12:42,529 --> 00:12:45,269 about Gu Tae Ju's alleged affair, haven't you? 158 00:12:46,070 --> 00:12:47,499 It wasn't just a rumour after all, right? 159 00:13:00,279 --> 00:13:01,689 If something happens to him... 160 00:13:01,690 --> 00:13:03,019 Let's have the production announcement... 161 00:13:05,359 --> 00:13:06,690 for his drama as scheduled. 162 00:13:12,229 --> 00:13:13,430 (Patient Name: Kang Y. Hwa) 163 00:13:23,340 --> 00:13:24,839 My gosh. 164 00:13:24,840 --> 00:13:27,040 Why did he collapse again only to make me concerned? 165 00:13:36,450 --> 00:13:37,519 Han Jun O? 166 00:13:40,290 --> 00:13:41,330 Is he up? 167 00:13:44,330 --> 00:13:46,729 Han Jun O? 168 00:13:47,330 --> 00:13:48,399 Han Jun O! 169 00:13:50,899 --> 00:13:51,899 Kang Young Hwa. 170 00:13:54,739 --> 00:13:56,040 Go anywhere you want. 171 00:14:00,710 --> 00:14:03,050 This time, I will make sure... 172 00:14:04,210 --> 00:14:05,420 I kill you. 173 00:14:11,920 --> 00:14:13,119 - No way! - My gosh! 174 00:14:15,389 --> 00:14:17,899 See? I told you it was Jun O! 175 00:14:18,729 --> 00:14:20,629 I'm a huge fan. 176 00:14:20,729 --> 00:14:23,529 Anyway, did you really come back from death? 177 00:14:23,700 --> 00:14:24,969 May I... 178 00:14:24,970 --> 00:14:26,540 Hey! Are you crazy? 179 00:14:28,869 --> 00:14:29,869 He's so good-looking. 180 00:14:30,310 --> 00:14:31,339 Move aside. 181 00:14:31,340 --> 00:14:33,378 He has such a great voice! 182 00:14:33,379 --> 00:14:35,609 Excuse me! Coming through! 183 00:14:37,180 --> 00:14:38,278 We're on the first floor of the VIP ward. 184 00:14:38,279 --> 00:14:40,180 I request an emergency escort for Mr. Han Jun O. 185 00:14:40,379 --> 00:14:41,590 What are you doing? 186 00:14:42,720 --> 00:14:44,858 You should've woken me up when you got up! 187 00:14:44,859 --> 00:14:46,820 Why did you go out and walk around alone? 188 00:14:48,290 --> 00:14:50,659 (Top Star Han Jun O did not do anything wrong!) 189 00:14:51,430 --> 00:14:53,129 "Top star Han Jun O?" 190 00:14:53,529 --> 00:14:55,670 Yes, Mr. Top Star. 191 00:14:56,570 --> 00:14:58,800 You're no longer the nation's boyfriend, 192 00:14:58,869 --> 00:15:00,570 but the resurrected boyfriend. 193 00:15:02,670 --> 00:15:05,479 My goodness. What if you had died? 194 00:15:07,479 --> 00:15:08,579 Jun O... 195 00:15:08,580 --> 00:15:10,479 (Seoul Neungil University Hospital) 196 00:15:10,680 --> 00:15:11,979 Does this always happen to me? 197 00:15:12,249 --> 00:15:13,680 Are you kidding me? 198 00:15:16,190 --> 00:15:19,489 Everyone is making a scene looking for you on the first floor. 199 00:15:20,159 --> 00:15:21,629 Top star Han Jun O. 200 00:15:22,389 --> 00:15:23,529 What are you doing right now? 201 00:15:24,129 --> 00:15:25,129 Testing. 202 00:15:29,200 --> 00:15:30,269 Hey, wait! 203 00:15:30,600 --> 00:15:32,869 Mr. Han! Do you remember what happened to you? 204 00:15:33,440 --> 00:15:36,908 Mr. Han! Do you have anything to say about your condition? 205 00:15:36,909 --> 00:15:38,539 - He's here. - Excuse me! 206 00:15:38,540 --> 00:15:40,638 - Excuse me! - Say something! 207 00:15:40,639 --> 00:15:42,549 - Just one word! - Please don't do this. 208 00:15:42,550 --> 00:15:43,608 Excuse me! 209 00:15:43,609 --> 00:15:44,778 - How are you doing now? - Coming through. 210 00:15:44,779 --> 00:15:45,949 Please escort him. 211 00:15:45,950 --> 00:15:47,680 Did I come into the wrong body? 212 00:15:48,550 --> 00:15:49,550 That would be disconcerting. 213 00:15:50,889 --> 00:15:52,389 Han Jun O the top star? 214 00:15:54,019 --> 00:15:56,659 - Jun O! - Jun O! 215 00:15:57,090 --> 00:15:59,829 - Jun O! - Jun O! I love you! 216 00:15:59,830 --> 00:16:01,469 - I love you! - Jun O! 217 00:16:01,470 --> 00:16:03,300 I missed you, Jun O! 218 00:16:03,470 --> 00:16:06,470 I cried all day when I thought he had really died. 219 00:16:06,670 --> 00:16:08,268 Then, I heard he was fine. 220 00:16:08,269 --> 00:16:09,939 My friends and I came by... 221 00:16:09,940 --> 00:16:12,039 wondering if we could see him. 222 00:16:12,040 --> 00:16:14,209 Han Jun O's agency, Beginning Entertainment, stated... 223 00:16:14,210 --> 00:16:16,449 - he needs more time to rest... - Even death went past him. 224 00:16:16,450 --> 00:16:18,449 - after the recent incident. - He's so cool. 225 00:16:18,450 --> 00:16:20,478 - He plans to take a hiatus... - Look at him. 226 00:16:20,479 --> 00:16:22,419 - and rest for a while. - I hope he's okay. 227 00:16:22,420 --> 00:16:25,859 Yi Seul, I guess he really came back alive. 228 00:16:26,659 --> 00:16:27,720 Anyway. 229 00:16:29,290 --> 00:16:31,089 You really won't visit him? 230 00:16:31,090 --> 00:16:34,969 Fans and those in the industry wished him well... 231 00:16:34,970 --> 00:16:36,399 We broke up. Why would I do that? 232 00:16:37,499 --> 00:16:39,300 I would've visited him if he had died, 233 00:16:39,899 --> 00:16:40,899 but he was alive. 234 00:16:42,040 --> 00:16:45,609 Yes, right. He's alive. 235 00:16:46,040 --> 00:16:48,509 - Isn't that Gu Tae Ju? - Hey, you. 236 00:16:50,279 --> 00:16:52,019 They made this quick decision... 237 00:16:52,279 --> 00:16:53,820 Why won't you pick up your phone? 238 00:16:54,989 --> 00:16:56,019 Why should I? 239 00:16:56,850 --> 00:17:00,060 You're out of the drama production. 240 00:17:01,060 --> 00:17:03,359 How can he be so brazen? That's so shameless. 241 00:17:03,560 --> 00:17:04,898 Can you raise the volume? 242 00:17:04,899 --> 00:17:08,229 His fan club announced their decision to disorganize. 243 00:17:08,230 --> 00:17:10,070 This scandal caused a huge shock. 244 00:17:10,530 --> 00:17:13,099 The alleged woman, Park of S Group, 245 00:17:13,100 --> 00:17:14,608 denied the suspicion... 246 00:17:14,609 --> 00:17:16,069 and announced she would hold people responsible... 247 00:17:16,070 --> 00:17:18,810 - for spreading false information. - No. 248 00:17:18,939 --> 00:17:21,879 - Gu Tae Ju's agency said... - I was deceived into this! 249 00:17:22,750 --> 00:17:24,780 How can you get caught for having an affair? 250 00:17:25,419 --> 00:17:26,520 That's so low. 251 00:17:26,619 --> 00:17:28,590 - Who's behind this? - I wonder. 252 00:17:29,250 --> 00:17:30,919 The security was very high. 253 00:17:33,090 --> 00:17:34,090 Here too. 254 00:17:38,199 --> 00:17:39,230 What is this? 255 00:17:41,830 --> 00:17:42,899 Who did this? 256 00:17:43,530 --> 00:17:44,540 It was Han Min O. 257 00:17:46,199 --> 00:17:47,369 He blackmailed me and said... 258 00:17:48,270 --> 00:17:51,709 he'd expose everything if I don't do this drama with Jun O. 259 00:17:51,980 --> 00:17:52,980 What? 260 00:17:53,040 --> 00:17:56,280 He had always been a sociopath only concerned about his brother, 261 00:17:56,510 --> 00:17:58,050 but he never went this far. 262 00:18:00,179 --> 00:18:02,719 Jun O must have threatened to take his life. 263 00:18:03,149 --> 00:18:04,219 That's how... 264 00:18:05,060 --> 00:18:07,119 you ended up like this, Tae Ju. 265 00:18:07,389 --> 00:18:09,990 Are you saying his resurrection... 266 00:18:10,959 --> 00:18:12,030 was just... 267 00:18:13,199 --> 00:18:14,329 a lie? 268 00:18:14,330 --> 00:18:15,429 He's not a deity. 269 00:18:17,830 --> 00:18:21,169 The firefighter who saved him was probably bribed too. 270 00:18:21,639 --> 00:18:23,209 That crazy jerk. 271 00:18:25,909 --> 00:18:27,010 Those con artists. 272 00:18:38,959 --> 00:18:41,119 (Beginning's CEO Han Min O) 273 00:18:45,129 --> 00:18:46,159 Anyway, Jun O. 274 00:18:47,500 --> 00:18:49,468 Where are we going, and why can't I pick up my phone? 275 00:18:49,469 --> 00:18:50,829 I need to know where... 276 00:18:50,830 --> 00:18:52,939 - Kang Young Hwa. - Who? 277 00:18:54,810 --> 00:18:57,240 The firefighter who saved you? 278 00:18:58,209 --> 00:18:59,209 Why? 279 00:18:59,709 --> 00:19:02,280 Did you fall for the saviour of your life? 280 00:19:02,510 --> 00:19:03,750 Because you got mad at Yi Seul? 281 00:19:05,580 --> 00:19:08,990 Well, I guess you have a better chance with that woman. 282 00:19:11,090 --> 00:19:14,019 Do not dare to be quick with your mouth. 283 00:19:14,020 --> 00:19:16,158 If you do, you would rather beg me to kill you. 284 00:19:16,159 --> 00:19:18,658 Jun O, I'm behind the wheel. 285 00:19:18,659 --> 00:19:19,800 Let go of me. 286 00:19:32,340 --> 00:19:34,850 - What is this? - Come this way. 287 00:19:34,980 --> 00:19:36,079 What is it? 288 00:19:36,080 --> 00:19:37,109 Ta-Da. 289 00:19:39,649 --> 00:19:43,219 "Firefighter of the Month, Senior Firefighter Kang Young Hwa." 290 00:19:43,490 --> 00:19:45,419 "This brave firefighter is..." 291 00:19:45,959 --> 00:19:48,489 "awarded as the firefighter of the month." 292 00:19:48,490 --> 00:19:49,659 Safety. 293 00:19:52,959 --> 00:19:54,030 Safety. 294 00:19:55,699 --> 00:19:57,128 All of a sudden? 295 00:19:57,129 --> 00:19:58,739 You always wanted to win this award. 296 00:19:58,740 --> 00:19:59,799 Yes. 297 00:19:59,800 --> 00:20:02,010 You granted my wish, so I'm granting one for you. 298 00:20:02,669 --> 00:20:04,169 I did? Your wish? 299 00:20:04,879 --> 00:20:08,079 - Gosh, great job! - What is it? 300 00:20:08,080 --> 00:20:09,179 I'm so proud of you, girl. 301 00:20:11,550 --> 00:20:13,320 Do you know how desperately I prayed... 302 00:20:13,419 --> 00:20:14,918 to bring Jun O back? 303 00:20:14,919 --> 00:20:17,350 What? You were Han Jun O's fan too? 304 00:20:17,919 --> 00:20:18,959 Hey, come and have a drink. 305 00:20:19,659 --> 00:20:20,659 Okay. 306 00:20:28,230 --> 00:20:29,669 Han Jun O? 307 00:20:33,000 --> 00:20:34,040 What? 308 00:21:13,209 --> 00:21:14,909 Was it a ghost? What was it? 309 00:21:15,909 --> 00:21:17,379 It doesn't make sense. 310 00:21:19,250 --> 00:21:20,949 Whatever protects you, 311 00:21:21,449 --> 00:21:23,419 at least I should fight one more time. 312 00:21:32,129 --> 00:21:33,159 What was... 313 00:21:36,070 --> 00:21:37,469 What are you doing here? 314 00:21:39,369 --> 00:21:40,600 There's blood on your hand. 315 00:21:40,969 --> 00:21:42,909 - Are you hurt? - Don't come to me. 316 00:21:44,139 --> 00:21:45,580 What are you doing now? 317 00:21:46,240 --> 00:21:47,810 You are the one who has suddenly shown up. 318 00:21:49,080 --> 00:21:50,580 That is... 319 00:21:55,090 --> 00:21:56,949 Mr. Han! 320 00:22:03,889 --> 00:22:05,800 I'm so sorry. If my phone weren't stolen... 321 00:22:06,600 --> 00:22:07,699 By the way, 322 00:22:08,330 --> 00:22:10,999 Jun O looks very strange. 323 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Where is it? 324 00:22:12,939 --> 00:22:13,969 This way. 325 00:22:15,209 --> 00:22:17,139 What was it that was protecting you? 326 00:22:18,439 --> 00:22:20,209 You are surely ill. 327 00:22:21,179 --> 00:22:22,550 You are severely ill. 328 00:22:24,679 --> 00:22:25,719 Jun O, 329 00:22:26,480 --> 00:22:28,990 I'm glad you came to your senses, but... 330 00:22:32,490 --> 00:22:33,760 I'm Jun O's guardian. 331 00:22:34,159 --> 00:22:36,760 If you are with him, please get my call. 332 00:22:37,929 --> 00:22:39,129 What does this mean? 333 00:22:43,070 --> 00:22:44,600 You came here in secret? 334 00:22:49,070 --> 00:22:50,209 Give it back. 335 00:22:50,909 --> 00:22:52,139 Finally, you see me now. 336 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 Finally... 337 00:22:58,580 --> 00:23:00,219 Finally, you see me now. 338 00:23:02,850 --> 00:23:04,218 You came here for this? 339 00:23:04,219 --> 00:23:06,320 You came here to revenge me? 340 00:23:07,919 --> 00:23:08,959 Hey! 341 00:23:10,230 --> 00:23:11,330 Answer me! 342 00:23:11,490 --> 00:23:13,560 What is it that protects you? 343 00:23:13,859 --> 00:23:14,869 Gosh... 344 00:23:19,240 --> 00:23:20,500 Goodness. 345 00:23:25,310 --> 00:23:27,010 Do you know... 346 00:23:27,409 --> 00:23:29,080 what firefighters are the most afraid of? 347 00:23:29,850 --> 00:23:32,080 It's losing one's life just before them. 348 00:23:33,020 --> 00:23:34,250 So I truly wished... 349 00:23:34,820 --> 00:23:36,590 I had a guardian deity. 350 00:23:37,250 --> 00:23:39,159 Because I did want to save you. 351 00:23:40,520 --> 00:23:43,459 But your question was wrong. 352 00:23:44,629 --> 00:23:46,830 If there's any guardian deity around me, 353 00:23:47,129 --> 00:23:49,368 it doesn't protect me. 354 00:23:49,369 --> 00:23:52,299 It will save people I want to keep safe instead. 355 00:23:52,300 --> 00:23:53,300 You got it? 356 00:23:59,080 --> 00:24:00,080 Young Hwa. 357 00:24:00,179 --> 00:24:02,209 Don't call my name! Are you a friend of mine or something? 358 00:24:03,879 --> 00:24:06,679 I know this because I've experienced this a few times. 359 00:24:07,580 --> 00:24:10,619 It's not right to act like this to a person who saved you. 360 00:24:11,889 --> 00:24:13,859 I will let you go just because you are still alive after that. 361 00:24:14,689 --> 00:24:16,030 Don't ever show up before me. 362 00:24:16,359 --> 00:24:18,500 I will call the police and report that you are a stalker! 363 00:24:33,080 --> 00:24:34,080 Jun O! 364 00:24:35,149 --> 00:24:36,280 Are you okay? 365 00:24:38,179 --> 00:24:39,320 What happened to your hands? 366 00:24:55,070 --> 00:24:56,100 I cannot kill her... 367 00:24:56,899 --> 00:24:58,439 in this way. 368 00:24:59,469 --> 00:25:01,300 As she will block all my attacks. 369 00:25:02,939 --> 00:25:04,439 What should I do? 370 00:25:05,040 --> 00:25:06,240 What can I do? 371 00:25:20,919 --> 00:25:22,729 (Han Min O) 372 00:25:22,730 --> 00:25:24,658 (Kang Young Hwa, Seoul Neungil University Hospital) 373 00:25:24,659 --> 00:25:26,230 It sounds like an excuse. 374 00:25:27,429 --> 00:25:28,669 But it's all true. 375 00:25:29,699 --> 00:25:30,800 So, 376 00:25:31,300 --> 00:25:34,540 all of his behaviour is because of his trauma? 377 00:25:35,270 --> 00:25:36,639 That's what the doctor said. 378 00:25:37,310 --> 00:25:39,340 The obsession with the person who saved his life is... 379 00:25:39,639 --> 00:25:41,709 because of the fear in the spot. 380 00:25:42,480 --> 00:25:44,179 The reason he reached you first would be... 381 00:25:44,550 --> 00:25:45,879 the same as well. 382 00:25:49,649 --> 00:25:51,689 That's why he said such ridiculous things. 383 00:25:55,459 --> 00:25:56,629 I'm leaving soon. 384 00:25:57,189 --> 00:25:59,358 Please make sure Jun O is coming back in safe. 385 00:25:59,359 --> 00:26:01,330 (To Jang Yoon Je) 386 00:26:09,270 --> 00:26:11,040 I will get you a new phone. 387 00:26:11,909 --> 00:26:12,939 And... 388 00:26:14,080 --> 00:26:15,609 I don't think this will happen, 389 00:26:16,409 --> 00:26:17,678 but even if he reaches you again... 390 00:26:17,679 --> 00:26:19,149 Maybe he doesn't know about it. 391 00:26:20,320 --> 00:26:21,350 What do you mean? 392 00:26:21,649 --> 00:26:22,889 The trauma. 393 00:26:24,350 --> 00:26:26,689 Maybe he himself can be the last one to know about it. 394 00:26:30,159 --> 00:26:32,128 It's because of my job. 395 00:26:32,129 --> 00:26:33,730 I know pretty well about trauma. 396 00:26:34,260 --> 00:26:35,429 I should understand it. 397 00:27:18,740 --> 00:27:21,379 Fans sent you a lot of gifts. 398 00:27:26,149 --> 00:27:28,550 (The Revived Boyfriend, Han Jun O) 399 00:27:33,320 --> 00:27:34,859 Top star Han Jun O... 400 00:27:44,230 --> 00:27:46,639 Why are you standing there? You make me awkward. 401 00:27:50,740 --> 00:27:52,409 Come over here. Let's treat the cut. 402 00:27:58,919 --> 00:28:00,179 Jun O, what's wrong? 403 00:28:01,250 --> 00:28:02,490 Something is wrong? 404 00:28:04,250 --> 00:28:05,959 Don't mind my business... 405 00:28:06,889 --> 00:28:10,129 What was the voice? 406 00:28:10,959 --> 00:28:12,859 It's because you lower your voice against your will. 407 00:28:15,469 --> 00:28:18,939 Jun O, what kind of person were you... 408 00:28:20,439 --> 00:28:21,600 Don't bother too much. 409 00:28:22,409 --> 00:28:23,740 You came back not long ago. 410 00:28:24,740 --> 00:28:27,010 I will take care of the rest. 411 00:28:27,879 --> 00:28:29,149 What can you do... 412 00:28:31,310 --> 00:28:32,419 for me? 413 00:28:32,980 --> 00:28:35,919 Okay. I should've taken care of you more. 414 00:28:36,590 --> 00:28:37,649 Jun O. 415 00:28:42,689 --> 00:28:43,990 Would this be the answer to you? 416 00:28:44,859 --> 00:28:45,859 (Nakrang: The Romance) 417 00:28:45,860 --> 00:28:47,199 You really wanted to shoot this. 418 00:28:48,459 --> 00:28:50,868 When an opportunity comes, you should take it. 419 00:28:50,869 --> 00:28:53,439 Take it and make it yours. 420 00:28:55,270 --> 00:28:56,639 The same opportunity... 421 00:28:57,469 --> 00:28:58,840 may not come ever again. 422 00:29:13,260 --> 00:29:15,859 The way he speaks and his eyes have changed a lot. 423 00:29:17,389 --> 00:29:19,199 Is it a usual symptom of trauma? 424 00:29:19,260 --> 00:29:20,730 It was a terrible accident. 425 00:29:21,500 --> 00:29:24,800 The way he speaks and his behaviour can vary a lot, 426 00:29:25,169 --> 00:29:26,570 but those will be temporary. 427 00:29:27,770 --> 00:29:30,810 Please don't say anything about it before him. 428 00:29:31,270 --> 00:29:33,340 It can worsen the symptoms. 429 00:29:40,649 --> 00:29:43,320 (Kang Young Hwa, Seoul Neungil University Hospital) 430 00:29:46,419 --> 00:29:48,119 Hope he went back home safely. 431 00:29:50,990 --> 00:29:53,260 He didn't look fine, even at a glance. 432 00:29:58,399 --> 00:30:01,070 The trauma will pressure him a lot. 433 00:30:06,280 --> 00:30:10,810 Have you recently seen a scary movie or read a scary book? 434 00:30:14,919 --> 00:30:17,050 What are these all about? 435 00:30:18,520 --> 00:30:20,560 She said someone kept chasing her. 436 00:30:21,459 --> 00:30:22,490 Sorry? 437 00:30:45,520 --> 00:30:48,149 (Nakrang: The Romance) 438 00:30:52,419 --> 00:30:54,320 How can this kind of relationship play... 439 00:30:56,659 --> 00:30:58,030 be an opportunity for me? 440 00:31:02,469 --> 00:31:04,570 (What do you mean by soldiers?) 441 00:31:09,070 --> 00:31:10,539 (The princess of Nakrang is an amulet...) 442 00:31:10,540 --> 00:31:11,968 (that protects the country.) 443 00:31:11,969 --> 00:31:15,080 (Once you get rid of the princess, Nakrang will be destroyed.) 444 00:31:16,949 --> 00:31:17,980 An amulet? 445 00:31:19,080 --> 00:31:20,219 What is that? 446 00:31:32,530 --> 00:31:34,530 So? Do I look pretty? 447 00:31:37,169 --> 00:31:38,199 Excuse me? 448 00:31:43,109 --> 00:31:44,139 Sir! 449 00:31:45,409 --> 00:31:46,540 That's it. 450 00:31:48,639 --> 00:31:49,679 She still... 451 00:31:51,010 --> 00:31:52,619 has the amulet. 452 00:32:05,060 --> 00:32:06,629 Indeed, this can be an opportunity... 453 00:32:09,469 --> 00:32:10,530 that may not come... 454 00:32:12,469 --> 00:32:13,469 ever again. 455 00:32:36,159 --> 00:32:37,230 Why? 456 00:32:39,500 --> 00:32:42,100 Does Lord Do Ha still have trouble sleeping? 457 00:34:00,840 --> 00:34:02,780 Do you think you are the first one to try this? 458 00:34:06,149 --> 00:34:07,480 Who sent you? 459 00:34:15,389 --> 00:34:19,259 My family and my parents that you murdered sent me. 460 00:34:23,000 --> 00:34:24,069 Then, 461 00:34:24,869 --> 00:34:26,369 did you come here for your revenge? 462 00:34:27,239 --> 00:34:30,109 Revenge is not enough when I think about the sad cry... 463 00:34:30,110 --> 00:34:32,040 of my dead family! 464 00:34:33,639 --> 00:34:35,480 Lord, is everything all right? 465 00:34:36,310 --> 00:34:37,679 I heard something. 466 00:34:38,710 --> 00:34:40,580 You should keep your mouth shut first. 467 00:34:47,659 --> 00:34:48,989 It's just a rat. 468 00:34:49,690 --> 00:34:50,730 You are dismissed. 469 00:34:51,460 --> 00:34:52,659 Yes, my lord. 470 00:35:17,489 --> 00:35:18,790 How is your injury? 471 00:35:19,360 --> 00:35:21,190 The injury won't stop me. 472 00:35:23,989 --> 00:35:26,029 You are still out of your mind. 473 00:35:30,770 --> 00:35:33,238 You can come at me with the injured arm... 474 00:35:33,239 --> 00:35:34,400 and die like a dog. 475 00:35:38,440 --> 00:35:39,540 Or you can survive... 476 00:35:40,639 --> 00:35:42,080 and plan for the future. 477 00:35:45,549 --> 00:35:47,750 You are trying to humiliate me, but it won't work. 478 00:35:48,580 --> 00:35:49,920 Just kill me. 479 00:35:54,690 --> 00:35:56,060 Did I not tell you already? 480 00:35:57,130 --> 00:35:59,429 Killing you is easy. 481 00:35:59,799 --> 00:36:01,600 For an arrogant girl like you, 482 00:36:02,699 --> 00:36:04,730 you need a proper punishment that suits you. 483 00:36:34,730 --> 00:36:35,969 Good choice. 484 00:36:37,770 --> 00:36:39,839 You can't do it! 485 00:36:40,069 --> 00:36:41,298 The press conference for the drama... 486 00:36:41,299 --> 00:36:43,238 is also for Jun O's comeback. 487 00:36:43,239 --> 00:36:44,540 - Why are you against it? - It's just... 488 00:36:45,569 --> 00:36:46,909 He's not sane. 489 00:36:47,980 --> 00:36:49,850 He strangled me. 490 00:36:50,049 --> 00:36:51,380 And he even threw the phone. 491 00:36:52,009 --> 00:36:54,350 He's way too strong too. 492 00:36:54,619 --> 00:36:56,818 The way he speaks is scary too. 493 00:36:56,819 --> 00:36:59,088 It's due to his trauma, so it's temporary. 494 00:36:59,089 --> 00:37:01,689 No. It's beyond that. 495 00:37:01,690 --> 00:37:04,789 He's not Jun O that we knew. 496 00:37:04,790 --> 00:37:05,830 Jun O. 497 00:37:06,400 --> 00:37:07,400 Yoon Je. 498 00:37:08,259 --> 00:37:11,798 People will think I'm crazy if you say it like that. 499 00:37:11,799 --> 00:37:12,839 What's wrong with you? 500 00:37:15,040 --> 00:37:18,009 Did you call me Yoon Je? 501 00:37:19,509 --> 00:37:21,639 Are you back to your normal self? 502 00:37:22,179 --> 00:37:25,150 Hey, Jun O! 503 00:37:28,719 --> 00:37:31,290 Keep smiling like that, so no one will get suspicious. 504 00:37:32,150 --> 00:37:34,560 I need help to look like... 505 00:37:35,259 --> 00:37:36,529 real Han Jun O. 506 00:37:38,159 --> 00:37:41,060 Real Jun O? 507 00:37:45,130 --> 00:37:46,170 What? 508 00:37:46,799 --> 00:37:49,639 Mr. Jang, are you all right? 509 00:37:56,750 --> 00:37:59,319 I want to ask you a favour. 510 00:38:00,420 --> 00:38:02,919 The viewers loved it. 511 00:38:02,920 --> 00:38:06,059 Did you feel the pressure about the popularity and ratings... 512 00:38:06,060 --> 00:38:07,719 of the following work, "Nakrang: The Romance?" 513 00:38:08,119 --> 00:38:10,089 - The pressure about the ratings? - Yes. 514 00:38:10,360 --> 00:38:13,299 I want to say that I'd rather feel confident. 515 00:38:13,900 --> 00:38:17,630 Since this is my second work with Mr. Han Jun O, 516 00:38:17,869 --> 00:38:18,899 I think the chemistry... 517 00:38:18,900 --> 00:38:21,940 between the two main characters will be greater. 518 00:38:22,170 --> 00:38:24,738 I see. Can you give us a spoiler... 519 00:38:24,739 --> 00:38:26,408 about a scene... 520 00:38:26,409 --> 00:38:27,909 filled with chemistry? 521 00:38:28,310 --> 00:38:31,149 - Why did you ask me to come here? - Overall, 522 00:38:31,150 --> 00:38:32,679 - Jun O said... - there were many scenes with him. 523 00:38:33,080 --> 00:38:34,278 he wanted to tell you something. 524 00:38:34,279 --> 00:38:36,448 The scene I look forward to the most is... 525 00:38:36,449 --> 00:38:39,388 the first encounter between the two main characters. 526 00:38:39,389 --> 00:38:40,459 In order to destroy the amulet, 527 00:38:40,460 --> 00:38:43,028 Without knowing their fate, they meet under the moon. 528 00:38:43,029 --> 00:38:45,088 I need to keep her near me and find the gap. 529 00:38:45,089 --> 00:38:46,758 I wonder how beautiful the scene will be. 530 00:38:46,759 --> 00:38:50,399 We'll ask Han Jun O this time. 531 00:38:50,400 --> 00:38:54,798 It's fair to say everyone is focused on Jun O... 532 00:38:54,799 --> 00:38:56,409 who came back from the death. 533 00:38:56,710 --> 00:38:59,409 It feels like you're making an unexpectedly fast comeback. 534 00:38:59,639 --> 00:39:01,479 Is there a particular reason behind it? 535 00:39:01,480 --> 00:39:03,250 ("Nakrang: The Romance" The First Episode in August) 536 00:39:10,790 --> 00:39:11,819 But first, 537 00:39:13,819 --> 00:39:15,460 I want to express my gratitude... 538 00:39:16,560 --> 00:39:20,000 to Ms. Kang Young Hwa, the firefighter who saved my life. 539 00:39:20,460 --> 00:39:22,500 To me? All of a sudden? 540 00:39:23,929 --> 00:39:25,270 She happens to be here. 541 00:39:28,739 --> 00:39:29,739 I'll promise you... 542 00:39:32,210 --> 00:39:34,610 that I won't miss the opportunity you gave me. 543 00:39:36,449 --> 00:39:40,179 No obstacles can stop me. 544 00:39:41,719 --> 00:39:44,319 Your existence brought me here. 545 00:39:46,190 --> 00:39:47,589 I won't be able to forget about it... 546 00:39:49,389 --> 00:39:50,759 for an instant. 547 00:39:53,600 --> 00:39:54,659 Kang Young Hwa. 548 00:39:55,830 --> 00:39:57,929 You just need to be fooled by me. 549 00:39:59,699 --> 00:40:01,540 When I take your life away, 550 00:40:02,940 --> 00:40:05,980 this eternal curse will come to an end. 551 00:40:08,839 --> 00:40:11,209 Ms. Kang Young Hwa. Can I interview you? 552 00:40:11,210 --> 00:40:12,718 Please answer our questions. 553 00:40:12,719 --> 00:40:14,350 Is there a reason you came here? 554 00:40:14,779 --> 00:40:16,088 We'll do a separate interview some other time. 555 00:40:16,089 --> 00:40:17,588 I'm sorry. I'll get going. 556 00:40:17,589 --> 00:40:19,289 - Ms. Kang Young Hwa! - How do you feel? 557 00:40:19,290 --> 00:40:21,520 I didn't expect this. 558 00:40:21,989 --> 00:40:23,060 She's running away. 559 00:40:23,230 --> 00:40:24,859 Attention, please. 560 00:40:24,860 --> 00:40:26,798 Since it's noisy inside, 561 00:40:26,799 --> 00:40:29,500 we'll start again in a moment. 562 00:40:30,330 --> 00:40:31,830 Jun O is... 563 00:40:32,369 --> 00:40:33,440 Where are you going? 564 00:40:35,239 --> 00:40:36,610 To the restroom? Yes. 565 00:40:39,310 --> 00:40:41,179 We'll begin again in ten minutes once they are ready. 566 00:40:41,739 --> 00:40:42,810 I'll be quick. 567 00:40:45,480 --> 00:40:46,850 It's been a while, Jun O. 568 00:40:53,360 --> 00:40:54,659 Is it our first time seeing each other... 569 00:40:55,420 --> 00:40:56,460 after the breakup? 570 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 - I'll get going. - Hold on. 571 00:41:02,460 --> 00:41:03,630 I apologize. 572 00:41:04,569 --> 00:41:08,500 Come on. I was afraid you would leave me... 573 00:41:10,040 --> 00:41:11,170 just like you came to me. 574 00:41:21,679 --> 00:41:23,420 Attention, please. 575 00:41:23,520 --> 00:41:24,520 It will begin In a short moment. 576 00:41:24,521 --> 00:41:25,959 The press conference of the remake of the story... 577 00:41:25,960 --> 00:41:27,289 between Prince Ho Dong and the princess of Nakrang... 578 00:41:27,290 --> 00:41:29,119 in the oldest prince's perspective. 579 00:41:29,219 --> 00:41:32,630 This beautiful and sad love epic, "Nakrang: The Romance," 580 00:41:32,799 --> 00:41:34,900 is the most anticipated piece this year. 581 00:41:35,000 --> 00:41:37,929 The press conference will begin soon. 582 00:41:38,529 --> 00:41:40,769 If you're waiting for the première... 583 00:41:40,770 --> 00:41:41,969 Oh, gosh. 584 00:41:44,739 --> 00:41:45,810 Seriously. 585 00:41:50,909 --> 00:41:52,350 Where is it? 586 00:41:55,650 --> 00:41:56,819 Oh, you scared me! 587 00:41:59,319 --> 00:42:02,089 Do you know how strange you are? Do you think this is funny? 588 00:42:02,619 --> 00:42:04,460 No. Do you think this hide-and-seek is funny? 589 00:42:05,860 --> 00:42:07,299 You and I are different. 590 00:42:08,400 --> 00:42:11,730 Don't tell other people about me. 591 00:42:12,770 --> 00:42:14,540 It's my job to save lives, 592 00:42:15,600 --> 00:42:18,409 and anyone would have saved you if they were in my shoes. 593 00:42:19,239 --> 00:42:21,278 That day, I was coincidentally... 594 00:42:21,279 --> 00:42:22,339 It had to be you. 595 00:42:24,409 --> 00:42:26,350 If it weren't for you, 596 00:42:27,779 --> 00:42:29,319 I would never be here. 597 00:42:30,790 --> 00:42:32,319 The CEO was right. 598 00:42:32,989 --> 00:42:35,159 He may look normal, but his condition is severe. 599 00:42:35,819 --> 00:42:38,860 A trauma isn't easy to cure. 600 00:42:39,929 --> 00:42:40,960 Let's do it then. 601 00:42:42,299 --> 00:42:44,830 But keep your promise with me. 602 00:42:45,969 --> 00:42:47,798 Don't miss this chance... 603 00:42:47,799 --> 00:42:50,040 that you worked so hard for and do a good job. 604 00:42:51,670 --> 00:42:53,980 And don't succumb, even in a rainstorm. 605 00:42:57,509 --> 00:42:58,949 Are you... 606 00:42:59,949 --> 00:43:02,150 cheering me on or something? 607 00:43:05,049 --> 00:43:07,520 If you're done being impressed, let's get going. 608 00:43:07,619 --> 00:43:09,060 I'll have to get used to it. 609 00:43:10,889 --> 00:43:12,560 - Get used to what? - Your support. 610 00:43:13,900 --> 00:43:16,599 Because I want it close to me forever. 611 00:43:16,600 --> 00:43:19,439 The less you see a firefighter, the better. 612 00:43:19,440 --> 00:43:20,770 Forever. 613 00:43:21,739 --> 00:43:24,369 You can quit your job then. 614 00:43:24,610 --> 00:43:25,639 What? 615 00:43:48,330 --> 00:43:49,630 Stay by my side... 616 00:43:51,230 --> 00:43:52,670 so that I can see you up close... 617 00:43:54,440 --> 00:43:56,000 every day. 618 00:44:01,040 --> 00:44:03,709 We worked really hard for "Nakrang: The Romance," 619 00:44:03,710 --> 00:44:06,718 so please show us a lot of support by watching it. Thank you. 620 00:44:06,719 --> 00:44:08,319 It's time to go. 621 00:44:08,819 --> 00:44:10,448 We have to open our shop now. 622 00:44:10,449 --> 00:44:12,589 This is my first historical drama. 623 00:44:12,889 --> 00:44:14,758 I'm practicing very hard... 624 00:44:14,759 --> 00:44:16,830 - and studying my role... - Tae Ju. 625 00:44:17,730 --> 00:44:19,799 How long are you going to keep this up? 626 00:44:21,060 --> 00:44:23,270 How could I leave now... 627 00:44:24,630 --> 00:44:27,400 when the production presentation isn't even over yet? 628 00:44:28,699 --> 00:44:29,710 Yes. 629 00:44:30,170 --> 00:44:33,678 Let's say a chant for the success of your drama. 630 00:44:33,679 --> 00:44:35,909 - That is my spot. - In 1, 2, 3. 631 00:44:36,009 --> 00:44:37,210 - Let's go! - Let's go! 632 00:44:38,279 --> 00:44:41,279 It's my spot, you fraud! 633 00:44:42,750 --> 00:44:44,819 Come on. They were all sponsored. 634 00:44:47,589 --> 00:44:48,960 He used to beg me to hold hands, 635 00:44:49,929 --> 00:44:51,029 but now he's smiling? 636 00:44:51,790 --> 00:44:53,400 Didn't Jun O seem suspicious today? 637 00:44:54,360 --> 00:44:56,799 He did. He was suspiciously... 638 00:44:58,000 --> 00:44:59,069 handsome. 639 00:44:59,670 --> 00:45:01,400 "Because I can never forget you." 640 00:45:01,839 --> 00:45:02,939 So cool. 641 00:45:02,940 --> 00:45:04,969 Gosh. Tell me about it. 642 00:45:05,069 --> 00:45:06,509 He gave a surprise gift for another wench. 643 00:45:07,009 --> 00:45:08,739 (Gieun Fire Station) 644 00:45:09,580 --> 00:45:11,849 (Han Jun O) 645 00:45:11,850 --> 00:45:13,480 (Han Jun O and Jung Yi Seul Admits Their Love?) 646 00:45:14,650 --> 00:45:17,150 Who cares if he has a girlfriend or not? 647 00:45:25,589 --> 00:45:26,630 Hello? 648 00:45:27,929 --> 00:45:29,460 Yes, I reported a missing item. 649 00:45:31,730 --> 00:45:32,770 No? 650 00:45:33,940 --> 00:45:35,569 Did you check the waiting room? 651 00:45:44,750 --> 00:45:45,810 Where's the amulet? 652 00:45:47,080 --> 00:45:50,350 Where and how did she hide it? 653 00:45:52,619 --> 00:45:54,690 I'm looking for a small temple. 654 00:45:57,060 --> 00:45:59,189 A Buddhist monk who's similar in age to Young Hwa... 655 00:45:59,190 --> 00:46:02,229 and another one who's haggard and old if he's still alive. 656 00:46:02,230 --> 00:46:05,369 All you talk about is Young Hwa! 657 00:46:07,069 --> 00:46:09,199 That stuff in your room is also for her, isn't it? 658 00:46:09,369 --> 00:46:10,710 Have you lost your mind? 659 00:46:10,940 --> 00:46:13,080 Are you trying to ruin your life? 660 00:46:13,980 --> 00:46:15,610 Why do you care? 661 00:46:15,779 --> 00:46:17,948 Who cares what happens to the life that isn't even mine? 662 00:46:17,949 --> 00:46:20,649 It's not your life? What are you talking about? 663 00:46:20,650 --> 00:46:23,250 Because no one died around Young Hwa so far. 664 00:46:23,389 --> 00:46:25,389 There you go about Young Hwa again! 665 00:46:25,750 --> 00:46:26,759 Wait. 666 00:46:27,420 --> 00:46:28,919 A poltergeist is cursed to be restrained to a place, 667 00:46:28,920 --> 00:46:31,230 so it can't freely roam around to find the deceased. 668 00:46:31,989 --> 00:46:33,429 The day that Jun O died, 669 00:46:35,630 --> 00:46:37,969 it merely found a body to possess. 670 00:46:41,069 --> 00:46:42,069 Does that mean... 671 00:46:43,440 --> 00:46:45,069 you're not Jun O? 672 00:46:46,339 --> 00:46:47,610 Han Jun O... 673 00:46:50,380 --> 00:46:51,409 is dead. 674 00:47:03,759 --> 00:47:05,289 Possession... 675 00:47:05,290 --> 00:47:08,400 and ghosts don't exist in this world. 676 00:47:09,560 --> 00:47:10,600 What if they do? 677 00:47:16,909 --> 00:47:17,940 Wait. 678 00:47:18,710 --> 00:47:20,678 What's going on? 679 00:47:20,679 --> 00:47:23,048 How on earth did you do that? 680 00:47:23,049 --> 00:47:25,049 Mom! 681 00:47:25,179 --> 00:47:27,679 I'm still trying to figure out what I can do. 682 00:47:28,080 --> 00:47:29,519 Gosh. 683 00:47:29,520 --> 00:47:32,318 Lord. Buddha. The King of the underworld. 684 00:47:32,319 --> 00:47:34,219 And who else? 685 00:47:35,060 --> 00:47:37,190 They usually don't listen even if you beg. 686 00:47:38,060 --> 00:47:39,799 Do you want me to leave? 687 00:47:39,929 --> 00:47:41,329 Yes. 688 00:47:41,330 --> 00:47:43,730 No. Yes, sir. 689 00:47:45,199 --> 00:47:46,739 You're lucky. 690 00:47:48,299 --> 00:47:49,969 Because I'm the one who wishes to leave. 691 00:47:51,409 --> 00:47:52,710 Leave? For where? 692 00:47:53,279 --> 00:47:54,610 Where I came from. 693 00:47:55,679 --> 00:47:57,580 I've returned so that I could leave. 694 00:48:00,880 --> 00:48:02,279 So, find the temple... 695 00:48:03,020 --> 00:48:04,520 if you want me to leave. 696 00:48:23,170 --> 00:48:25,770 What are you doing outside? It's bedtime. 697 00:48:27,409 --> 00:48:29,440 The wind is blowing lightly, 698 00:48:30,949 --> 00:48:33,179 so we may have a guest. 699 00:48:33,850 --> 00:48:36,250 It's already as boring as it is in the mountains. 700 00:48:36,750 --> 00:48:38,420 I'd be thankful for any guests. 701 00:48:39,489 --> 00:48:40,719 Am I right, Chief Monk? 702 00:48:58,009 --> 00:48:59,540 You're a funny guy. 703 00:49:01,040 --> 00:49:02,380 Stop acting like you're not scared. 704 00:49:04,909 --> 00:49:05,909 What? 705 00:49:07,779 --> 00:49:09,279 Hey, con artist. 706 00:49:10,589 --> 00:49:13,259 You're a third-rate idol singer. How could you take my place? 707 00:49:13,520 --> 00:49:14,889 Be gone now, 708 00:49:15,690 --> 00:49:17,389 I may look past it. 709 00:49:17,630 --> 00:49:18,830 What's with that speech? 710 00:49:24,529 --> 00:49:26,400 What was the name... 711 00:49:27,299 --> 00:49:28,839 of your accomplice? 712 00:49:31,139 --> 00:49:32,139 Right. 713 00:49:33,239 --> 00:49:36,710 Kang Young Hwa? 714 00:49:38,449 --> 00:49:41,380 You know what? I could go and ask her myself. 715 00:49:42,179 --> 00:49:44,190 But what do I do? 716 00:49:44,850 --> 00:49:46,690 I don't even have her number. 717 00:49:48,219 --> 00:49:50,690 Gosh. When did you get here? 718 00:49:51,089 --> 00:49:52,190 Whatever you do, 719 00:49:53,299 --> 00:49:54,830 I don't mind. 720 00:49:58,770 --> 00:50:01,139 But if you mess with Young Hwa, 721 00:50:02,799 --> 00:50:03,869 I will... 722 00:50:06,170 --> 00:50:07,380 kill you. 723 00:50:09,239 --> 00:50:11,909 Whatever. You're just a loser. 724 00:50:15,549 --> 00:50:16,588 Does it look like I'm lying? 725 00:50:16,589 --> 00:50:19,049 You think you're getting me with your terrible acting? 726 00:50:21,360 --> 00:50:22,460 Mark my words. 727 00:50:23,389 --> 00:50:24,690 Mess with Young Hwa, 728 00:50:26,330 --> 00:50:27,960 and you will not survive. 729 00:50:50,119 --> 00:50:51,589 We must look past this issue. 730 00:50:52,589 --> 00:50:55,020 There's no point in borrowing trouble. 731 00:50:56,489 --> 00:50:58,060 Is Mr. Jang ready yet? 732 00:51:04,830 --> 00:51:05,869 Good evening. 733 00:51:06,639 --> 00:51:09,039 I will be guarding you 24 hours a day, starting today. 734 00:51:09,040 --> 00:51:10,239 My name is Park. 735 00:51:12,369 --> 00:51:14,239 It was Mr. Han's orders. 736 00:51:18,279 --> 00:51:19,350 I requested it. 737 00:51:19,880 --> 00:51:21,880 Tae Ju might storm in again. 738 00:51:23,449 --> 00:51:24,489 So, 739 00:51:26,420 --> 00:51:29,290 he's going to stay by my side... 740 00:51:29,889 --> 00:51:31,630 - twenty-four hours a day? - Yes. 741 00:51:32,190 --> 00:51:34,830 I won't take my eyes off you even for a moment. 742 00:51:36,259 --> 00:51:40,540 What could a ghost do with this huge guy around? 743 00:51:48,710 --> 00:51:51,610 Thank you. You came at the right time. 744 00:51:53,750 --> 00:51:54,750 Yes, sir. 745 00:52:00,460 --> 00:52:01,560 Jun O. 746 00:52:03,429 --> 00:52:07,060 It seems that you should hire a new bodyguard. 747 00:52:11,299 --> 00:52:13,969 Someone of my choosing. 748 00:52:16,469 --> 00:52:20,540 Firefighter of the Month Award, Senior Firefighter Kang Young Hwa. 749 00:52:21,380 --> 00:52:24,380 You have sincerely fulfilled your duties as a firefighter... 750 00:52:24,509 --> 00:52:27,079 to protect the people and property. 751 00:52:27,080 --> 00:52:28,150 We hereby present you with this award. 752 00:52:28,480 --> 00:52:33,119 May 20, 2023, Director Choi Bo Eun of the National Fire Agency. 753 00:52:35,159 --> 00:52:37,589 (Firefighter of the Month Award Ceremony) 754 00:52:40,500 --> 00:52:43,299 I've heard a lot about the Miraculous Firefighter. 755 00:52:43,500 --> 00:52:44,928 You've become a model... 756 00:52:44,929 --> 00:52:47,900 to all the firefighters through Mr. Han's incident. 757 00:52:48,339 --> 00:52:50,210 I'll keep doing my best. 758 00:52:50,710 --> 00:52:52,540 - Safety. - Safety. 759 00:52:53,739 --> 00:52:57,350 In that sense, I'd like to give our best firefighter... 760 00:52:57,549 --> 00:52:59,580 a miracle. 761 00:53:00,279 --> 00:53:02,020 A miracle, sir? 762 00:53:02,580 --> 00:53:05,649 "Kang Young Hwa of Gieun Fire Station has been chosen..." 763 00:53:05,650 --> 00:53:07,219 "as 1 of the 3 agents..." 764 00:53:07,489 --> 00:53:10,560 "to be dispatched to the Antarctic Research Station." 765 00:53:10,960 --> 00:53:14,060 "Director Choi O Geun of the National Fire Agency." 766 00:53:16,630 --> 00:53:17,729 Come on. 767 00:53:17,730 --> 00:53:19,599 - Give it up! - Stop. 768 00:53:19,600 --> 00:53:21,338 I never thought I'd get it, 769 00:53:21,339 --> 00:53:23,269 so I wasn't even looking forward to it. 770 00:53:23,270 --> 00:53:24,569 Jun O, 771 00:53:25,009 --> 00:53:27,480 you're such a precious man. 772 00:53:28,440 --> 00:53:29,838 Thanks to you, 773 00:53:29,839 --> 00:53:32,579 Young Hwa is going all the way up. 774 00:53:32,580 --> 00:53:34,579 - Thanks, man! - Great. 775 00:53:34,580 --> 00:53:35,718 Come on now. 776 00:53:35,719 --> 00:53:36,888 - Cheers! - Cheers. 777 00:53:36,889 --> 00:53:38,588 - Yes, let's clink glasses. - Gosh. 778 00:53:38,589 --> 00:53:41,318 - Cheers! - Thanks, everyone. 779 00:53:41,319 --> 00:53:43,388 (Different Class) 780 00:53:43,389 --> 00:53:45,889 The meat is burning. Eat the food too. 781 00:53:47,199 --> 00:53:48,429 I'm not that thankful. 782 00:53:48,799 --> 00:53:50,769 I'll pour you a glass. 783 00:53:50,770 --> 00:53:51,900 Here, Young Hwa. 784 00:53:52,869 --> 00:53:55,298 - I want that bottle. - Sure. 785 00:53:55,299 --> 00:53:57,170 - No, you're drunk. - I can still drink. 786 00:54:00,839 --> 00:54:03,909 Oh, my. The weather's amazing. 787 00:54:07,179 --> 00:54:08,750 It's okay. Stay awake. 788 00:54:09,380 --> 00:54:10,850 Stay awake. 789 00:54:12,889 --> 00:54:13,889 What? 790 00:54:13,890 --> 00:54:15,560 (Have a drink.) 791 00:54:15,719 --> 00:54:16,830 How about a drink with me? 792 00:54:17,589 --> 00:54:18,589 Sure. 793 00:54:19,389 --> 00:54:20,699 It's just one drink. 794 00:54:21,730 --> 00:54:24,429 Cheers. I'll drink one with you. 795 00:54:31,310 --> 00:54:32,339 I feel good. 796 00:54:33,810 --> 00:54:36,110 You had a drink, so I'm really going. 797 00:54:39,250 --> 00:54:40,420 Oh, I have to go. 798 00:54:41,480 --> 00:54:42,549 I must go. 799 00:54:44,520 --> 00:54:45,589 Where do you think you're going? 800 00:54:46,350 --> 00:54:47,360 What? 801 00:54:57,400 --> 00:54:58,429 What? 802 00:54:59,929 --> 00:55:02,100 Did you just come out of that thing? 803 00:55:04,540 --> 00:55:07,439 I can't do that for now. I'm pretending to be a human. 804 00:55:07,440 --> 00:55:08,639 Right? 805 00:55:09,440 --> 00:55:11,580 It's so hard pretending to be a human, right? 806 00:55:11,909 --> 00:55:13,619 That's so interesting. 807 00:55:14,719 --> 00:55:15,980 Speaking of which... 808 00:55:19,089 --> 00:55:20,420 Be my bodyguard. 809 00:55:21,989 --> 00:55:23,060 "Bodyguard?" 810 00:55:25,389 --> 00:55:26,460 An actual guard? 811 00:55:27,130 --> 00:55:29,429 For now, this is the best possible way... 812 00:55:30,170 --> 00:55:32,600 to keep you by my side at every second. 813 00:55:36,969 --> 00:55:40,479 No, you should be finding a way to stay away from me. 814 00:55:40,480 --> 00:55:42,409 That's how you'll be cured. 815 00:55:43,380 --> 00:55:46,750 You're the only one who can cure me. 816 00:55:48,119 --> 00:55:50,290 If you refuse, I will... 817 00:55:51,290 --> 00:55:52,389 lose that opportunity. 818 00:55:53,860 --> 00:55:57,528 - For the Antarctic! - For the Antarctic! 819 00:55:57,529 --> 00:55:58,889 - Cheers! - Cheers! 820 00:55:59,860 --> 00:56:01,229 We're sending Young Hwa to the Antarctic! 821 00:56:01,230 --> 00:56:03,500 Did you hear that? I'm leaving soon. 822 00:56:03,569 --> 00:56:04,900 And to a faraway place. 823 00:56:05,569 --> 00:56:07,639 Ask the National Fire Agency if you don't believe me. 824 00:56:08,569 --> 00:56:09,639 You can't go... 825 00:56:10,839 --> 00:56:11,940 wherever that is. 826 00:56:13,940 --> 00:56:15,610 Because I won't let you. 827 00:56:15,940 --> 00:56:17,909 Do you want to bet if I can go or not? 828 00:56:23,790 --> 00:56:26,989 Would you like a bet with me, my lord? 829 00:56:32,159 --> 00:56:35,130 If I win, promise to stay away from me. 830 00:56:36,659 --> 00:56:38,798 Well, I won't be seeing you if I go, anyway. 831 00:56:38,799 --> 00:56:39,929 But if I win, 832 00:56:42,569 --> 00:56:43,639 you will... 833 00:56:45,670 --> 00:56:48,409 come to me, at all costs. 834 00:56:51,310 --> 00:56:53,310 If you do not look back... 835 00:56:53,449 --> 00:56:55,219 until you cross it... 836 00:56:56,080 --> 00:56:57,690 Then, will you promise me... 837 00:56:59,049 --> 00:57:00,619 that you will leave this place immediately? 838 00:57:03,290 --> 00:57:07,500 But if I win, you will have to admit... 839 00:57:09,330 --> 00:57:11,699 that you do not want me to leave. 840 00:57:14,839 --> 00:57:16,139 But I am going to win. 841 00:57:18,569 --> 00:57:20,509 I do not think I will lose either. 842 00:57:41,929 --> 00:57:43,029 Will you... 843 00:57:44,069 --> 00:57:45,630 really not look back? 844 00:57:49,639 --> 00:57:51,040 Do not blame me. 845 00:57:53,679 --> 00:57:55,040 You are the one... 846 00:57:56,310 --> 00:57:57,380 who started this bet. 847 00:58:57,069 --> 00:58:58,469 This is against the rules. 848 00:58:59,339 --> 00:59:01,639 I know that it is. 849 00:59:53,730 --> 00:59:55,199 So I won. 850 00:59:58,969 --> 01:00:00,100 Do not say it is unfair. 851 01:00:02,239 --> 01:00:03,369 Men never know... 852 01:00:04,610 --> 01:00:06,310 how they truly feel. 853 01:00:07,540 --> 01:00:09,009 Who says that I do not? 854 01:00:59,630 --> 01:01:03,699 Do not blame me for going against the rules. 855 01:01:05,400 --> 01:01:06,429 I merely... 856 01:01:08,699 --> 01:01:10,000 learned from you. 857 01:01:41,139 --> 01:01:43,909 (Moon in the Day) 858 01:01:44,239 --> 01:01:46,139 He was looking for that amulet! 859 01:01:46,270 --> 01:01:48,739 If something happens to that monk... 860 01:01:49,210 --> 01:01:50,909 Ms. Kang is a firefighter. 861 01:01:52,250 --> 01:01:54,480 - What are you doing here? - To see you. 862 01:01:54,650 --> 01:01:56,350 Someone tried to kill me, 863 01:01:57,389 --> 01:01:58,750 and I'm the safest... 864 01:01:59,449 --> 01:02:01,060 when I'm next to you, Young Hwa. 865 01:02:01,360 --> 01:02:03,520 If I could just get rid of you, Jun O... 866 01:02:05,230 --> 01:02:06,790 Jun O wasn't the only target. 867 01:02:07,130 --> 01:02:08,199 Hey! 868 01:02:08,960 --> 01:02:10,259 Even Young Hwa? 869 01:02:11,917 --> 01:02:13,617 Dramaday.me 59114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.