Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,750 --> 00:00:44,849
(Moon in the Day)
2
00:00:44,850 --> 00:00:45,978
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:45,979 --> 00:00:47,048
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:47,049 --> 00:00:48,850
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:49,250 --> 00:00:51,758
(1,500 years ago, War of the Fall of the Great Gaya)
6
00:00:51,759 --> 00:00:53,788
The Great Gaya betrayed Silla,
7
00:00:53,789 --> 00:00:57,960
(1,500 years ago, War of the Fall of the Great Gaya)
8
00:00:58,060 --> 00:00:59,530
so the King dispatched a punitive expedition...
9
00:01:01,030 --> 00:01:02,570
to subjugate them.
10
00:01:47,650 --> 00:01:49,310
Charge!
11
00:01:49,609 --> 00:01:52,219
We are the soldiers of Gaya!
12
00:02:07,299 --> 00:02:09,530
Charge!
13
00:02:28,550 --> 00:02:30,590
I command you as your general...
14
00:02:31,120 --> 00:02:33,090
to fight to the death!
15
00:02:36,860 --> 00:02:40,400
Keep your pride as soldiers of Gaya!
16
00:02:46,539 --> 00:02:48,210
I must finish...
17
00:02:52,639 --> 00:02:54,080
this infernal war.
18
00:03:26,909 --> 00:03:28,050
We are running out of time.
19
00:03:28,810 --> 00:03:30,449
Go and capture...
20
00:03:31,349 --> 00:03:32,520
the Gaya general's family.
21
00:03:33,050 --> 00:03:34,150
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
22
00:03:47,129 --> 00:03:49,129
- You must hurry.
- Yes, my lord.
23
00:03:53,370 --> 00:03:54,740
Open the gate!
24
00:03:55,069 --> 00:03:56,610
Open the gate right now!
25
00:03:56,909 --> 00:03:58,039
It is the Silla troop.
26
00:03:58,240 --> 00:03:59,339
- You must leave.
- Mother, please.
27
00:03:59,340 --> 00:04:00,378
Open the door this instant.
28
00:04:00,379 --> 00:04:02,409
- Now!
- Open the gate!
29
00:04:02,550 --> 00:04:04,280
- Mother.
- Hurry.
30
00:04:04,780 --> 00:04:05,979
- Mother, please.
- Hurry.
31
00:04:06,080 --> 00:04:07,189
No, Mother.
32
00:04:07,650 --> 00:04:09,650
Mother!
33
00:04:12,090 --> 00:04:13,189
Mother.
34
00:04:15,330 --> 00:04:16,360
Over here!
35
00:04:18,930 --> 00:04:21,230
The general's wife and daughter are here.
36
00:04:21,399 --> 00:04:22,569
Nonsense.
37
00:04:23,699 --> 00:04:25,269
She is not here.
38
00:04:30,610 --> 00:04:32,540
Let go of me.
39
00:04:33,750 --> 00:04:35,149
Shut your mouth and come with us!
40
00:04:37,519 --> 00:04:39,550
- Do not let them go.
- Mother.
41
00:04:39,680 --> 00:04:40,990
Tie her up.
42
00:05:16,550 --> 00:05:17,560
Behold.
43
00:05:21,529 --> 00:05:23,060
Watch closely.
44
00:05:26,459 --> 00:05:27,800
This is...
45
00:05:34,310 --> 00:05:36,769
Gaya's last pride that you have been talking about.
46
00:05:46,819 --> 00:05:49,050
- No!
- No!
47
00:05:50,120 --> 00:05:52,160
- Please.
- Please stop.
48
00:05:55,129 --> 00:05:57,300
No one will force you to die.
49
00:05:58,029 --> 00:05:59,529
The choice is yours.
50
00:06:01,670 --> 00:06:03,430
Those who wish to fight will die.
51
00:06:06,170 --> 00:06:07,639
Those who wish to live...
52
00:06:09,009 --> 00:06:10,439
will get our mercy.
53
00:06:13,579 --> 00:06:15,209
We have saved countless lives...
54
00:06:18,680 --> 00:06:20,079
at the expense of others.
55
00:06:27,089 --> 00:06:28,290
And that day,
56
00:06:39,439 --> 00:06:40,709
I met you.
57
00:07:35,790 --> 00:07:37,029
Who sent you?
58
00:07:38,430 --> 00:07:40,730
My family that you murdered and my parents...
59
00:07:40,930 --> 00:07:42,230
sent me.
60
00:07:43,600 --> 00:07:45,899
Do you wish to join your parents?
61
00:07:46,800 --> 00:07:48,110
Either an arrow or a sword...
62
00:07:48,839 --> 00:07:50,810
will pierce your heart.
63
00:08:28,180 --> 00:08:30,819
I am in a puddle,
64
00:08:35,220 --> 00:08:36,690
yet you...
65
00:08:38,289 --> 00:08:39,659
keep flowing away.
66
00:09:03,179 --> 00:09:04,519
Go wherever you would like.
67
00:09:07,820 --> 00:09:09,149
I will always...
68
00:09:10,889 --> 00:09:12,159
come back to find you.
69
00:09:26,200 --> 00:09:30,980
(Moon in the Day)
70
00:09:35,509 --> 00:09:37,278
(Kang Young Hwa)
71
00:09:37,279 --> 00:09:39,279
(Episode 1)
72
00:09:40,320 --> 00:09:43,120
Why are you sweating so much? Did you cry or something?
73
00:09:44,059 --> 00:09:45,090
Me?
74
00:09:45,720 --> 00:09:46,889
I didn't cry.
75
00:09:47,929 --> 00:09:49,990
- Stop it. I don't remember.
- Come here.
76
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
You're not running a fever. Look.
77
00:09:54,169 --> 00:09:56,029
And your pupils are normal.
78
00:09:56,529 --> 00:09:58,600
Do you want me to tell you if I'm normal or not?
79
00:09:59,940 --> 00:10:01,969
See? She should get checked up.
80
00:10:01,970 --> 00:10:03,869
That's enough.
81
00:10:03,870 --> 00:10:05,308
She's not the only one with a trauma.
82
00:10:05,309 --> 00:10:07,908
Then, explain to me why she doesn't remember.
83
00:10:07,909 --> 00:10:10,949
She was sweating and screaming too.
84
00:10:10,950 --> 00:10:12,720
Don't be dramatic. I never screamed.
85
00:10:17,120 --> 00:10:18,459
My dad told me...
86
00:10:18,460 --> 00:10:20,059
that it means you slept well if you don't remember your dream.
87
00:10:31,340 --> 00:10:33,070
Should I really see a doctor?
88
00:10:39,009 --> 00:10:41,879
Why can't I remember any of my nightmares?
89
00:10:45,149 --> 00:10:47,919
Forget it. As long as I got a good sleep.
90
00:10:50,389 --> 00:10:51,960
Fire alert.
91
00:10:56,659 --> 00:10:57,659
Move!
92
00:11:04,740 --> 00:11:05,899
- Move in.
- Moving in.
93
00:11:08,440 --> 00:11:09,470
Watch out.
94
00:11:10,309 --> 00:11:11,379
Watch out.
95
00:11:12,940 --> 00:11:14,148
Please move back.
96
00:11:14,149 --> 00:11:15,648
- Move!
- Wait.
97
00:11:15,649 --> 00:11:16,709
How can I help you?
98
00:11:16,710 --> 00:11:19,148
The suit guy is missing.
99
00:11:19,149 --> 00:11:21,048
But there's no one in the building.
100
00:11:21,049 --> 00:11:23,388
- What?
- Then, how come we don't see him?
101
00:11:23,389 --> 00:11:24,659
He's homeless,
102
00:11:25,159 --> 00:11:27,359
- so he usually sleeps over there.
- That's right.
103
00:11:27,360 --> 00:11:30,359
He used to collect the boxes that we put out,
104
00:11:30,360 --> 00:11:32,729
but the boxes were still there last night.
105
00:11:32,730 --> 00:11:34,899
Wait, ma'am. We'll take care of it.
106
00:11:35,470 --> 00:11:36,470
Rescue team,
107
00:11:36,471 --> 00:11:38,039
there's a possible rescuee in the building.
108
00:11:41,340 --> 00:11:42,940
I don't see anyone though.
109
00:11:49,279 --> 00:11:51,149
Do you see anything?
110
00:11:51,720 --> 00:11:53,320
- I don't...
- Quiet.
111
00:11:53,549 --> 00:11:54,620
- What?
- What is it?
112
00:12:01,759 --> 00:12:02,759
Hey.
113
00:12:12,240 --> 00:12:14,570
We found the victim.
114
00:12:15,039 --> 00:12:16,210
Are you all right?
115
00:12:16,909 --> 00:12:18,240
Are you okay, sir?
116
00:12:22,649 --> 00:12:24,179
(Seoul Fire Services)
117
00:12:24,779 --> 00:12:25,950
There!
118
00:12:26,850 --> 00:12:27,919
Put him down.
119
00:12:28,889 --> 00:12:30,619
- They found him.
- Thank goodness.
120
00:12:30,620 --> 00:12:31,658
My goodness.
121
00:12:31,659 --> 00:12:33,389
(Ambulance)
122
00:12:39,230 --> 00:12:41,330
- Great work.
- Good job.
123
00:12:43,230 --> 00:12:45,870
Two, three, four, five, six, seven...
124
00:12:51,279 --> 00:12:52,710
You've done enough.
125
00:12:53,379 --> 00:12:54,750
It's too late.
126
00:12:59,519 --> 00:13:01,649
Wait. You saved it?
127
00:13:02,350 --> 00:13:03,888
I can't believe it.
128
00:13:03,889 --> 00:13:06,119
- That's great.
- Well done.
129
00:13:06,120 --> 00:13:08,158
- She's done it.
- Thank goodness.
130
00:13:08,159 --> 00:13:11,730
- Goodness gracious.
- She's an amazing firefighter.
131
00:13:11,799 --> 00:13:13,929
- That's amazing.
- Great.
132
00:13:22,409 --> 00:13:23,970
We'll look after your dog...
133
00:13:24,210 --> 00:13:26,509
until you're better.
134
00:13:27,179 --> 00:13:28,409
Don't worry.
135
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
Bye.
136
00:13:36,220 --> 00:13:37,220
(Ambulance)
137
00:13:38,889 --> 00:13:42,158
Ms. Kang has never let a victim die in a fire...
138
00:13:42,159 --> 00:13:44,090
until now.
139
00:13:44,299 --> 00:13:47,299
People call her the Miraculous Firefighter.
140
00:13:47,629 --> 00:13:49,398
- There she is.
- All right!
141
00:13:49,399 --> 00:13:51,940
(Miraculous Firefighter Saves Everyone From the Fire)
142
00:13:53,940 --> 00:13:55,340
Did they scold you a lot?
143
00:13:55,539 --> 00:13:57,440
It's on the news. Why don't you hold out some more?
144
00:13:57,879 --> 00:13:59,340
Insubordination is still a fault.
145
00:13:59,580 --> 00:14:01,209
I should be begging on my knees.
146
00:14:01,210 --> 00:14:03,849
She said she wanted to devote her life to saving people.
147
00:14:03,850 --> 00:14:05,480
(Responders)
148
00:14:23,269 --> 00:14:24,340
Dad.
149
00:14:25,370 --> 00:14:27,299
You helped me again, didn't you?
150
00:14:38,879 --> 00:14:39,879
Right.
151
00:14:46,919 --> 00:14:48,360
Since you're helping,
152
00:14:49,490 --> 00:14:52,629
please help me with the volunteer to the Antarctic base.
153
00:14:56,899 --> 00:14:59,139
Oh, boy.
154
00:14:59,440 --> 00:15:01,069
Hey.
155
00:15:01,070 --> 00:15:02,839
Take a seat.
156
00:15:02,840 --> 00:15:03,969
- What?
- Sit.
157
00:15:03,970 --> 00:15:05,239
No, I'm okay.
158
00:15:05,240 --> 00:15:07,278
- Get some rest.
- Okay.
159
00:15:07,279 --> 00:15:09,049
- Thank you.
- Poor thing.
160
00:15:28,200 --> 00:15:31,570
"Prajnaparamita..."
161
00:15:46,850 --> 00:15:49,049
(Exit)
162
00:15:54,759 --> 00:15:56,529
Excuse me. Here.
163
00:15:59,600 --> 00:16:00,600
What?
164
00:16:02,769 --> 00:16:05,369
This is my phone. How did you...
165
00:16:05,370 --> 00:16:07,940
It was left on the seat, so I took it just in case.
166
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Well,
167
00:16:11,909 --> 00:16:12,980
your act of hidden virtue...
168
00:16:13,210 --> 00:16:15,279
Is it just virtue?
169
00:16:15,580 --> 00:16:17,450
- Hidden virtue.
- Right.
170
00:16:17,779 --> 00:16:19,549
I'll never forget it.
171
00:16:19,679 --> 00:16:20,779
Thank you.
172
00:16:22,720 --> 00:16:25,690
By the way, have we met?
173
00:16:26,519 --> 00:16:27,690
You and me?
174
00:16:32,529 --> 00:16:36,028
You're probably mistaken.
175
00:16:36,029 --> 00:16:37,700
I was on TV for some reason.
176
00:16:39,870 --> 00:16:40,939
Wait!
177
00:16:40,940 --> 00:16:44,378
(Miraculous Firefighter Heroically...)
178
00:16:44,379 --> 00:16:46,538
I apologize. I mistook you.
179
00:16:46,539 --> 00:16:47,750
Oh, that's fine.
180
00:16:48,750 --> 00:16:51,549
Well, then. Goodbye.
181
00:17:03,960 --> 00:17:05,930
I remember that poltergeist.
182
00:17:26,119 --> 00:17:27,150
Chief Monk!
183
00:17:31,859 --> 00:17:34,059
Chief Monk!
184
00:17:36,890 --> 00:17:38,299
You didn't listen, did you?
185
00:17:40,430 --> 00:17:42,470
I only let it have it for a second.
186
00:17:43,769 --> 00:17:45,299
Did you see it too?
187
00:17:45,970 --> 00:17:47,140
Well done.
188
00:17:47,769 --> 00:17:50,538
- Sorry?
- At least, you won't see it,
189
00:17:50,539 --> 00:17:52,740
so it'll help in your life.
190
00:17:52,940 --> 00:17:55,009
I've never seen anything scarier than that.
191
00:17:55,710 --> 00:17:57,349
I was so startled.
192
00:17:57,450 --> 00:17:58,579
That was a poltergeist.
193
00:17:59,549 --> 00:18:02,220
They're vindictive ghosts consumed by where they died.
194
00:18:02,990 --> 00:18:04,519
Sometimes,
195
00:18:05,220 --> 00:18:07,089
they take it out on people.
196
00:18:08,690 --> 00:18:11,430
Dad, tie it into a ribbon.
197
00:18:17,769 --> 00:18:20,170
When you run into her in the future,
198
00:18:21,410 --> 00:18:23,039
remember to ignore her.
199
00:18:24,240 --> 00:18:27,849
That poltergeist is not something you can take on.
200
00:18:33,720 --> 00:18:35,049
(Exit)
201
00:18:40,460 --> 00:18:42,960
What is making you...
202
00:18:43,930 --> 00:18:45,629
still stay here?
203
00:18:45,630 --> 00:18:47,200
(Exit)
204
00:19:10,089 --> 00:19:11,660
He's way too glorious. Am I right?
205
00:19:12,490 --> 00:19:15,089
I wish he'd hold me like that too.
206
00:19:16,160 --> 00:19:17,230
Cut!
207
00:19:17,529 --> 00:19:20,129
Jun O, what's the matter?
208
00:19:20,130 --> 00:19:23,298
Hey, kid. What did you have for dinner?
209
00:19:23,299 --> 00:19:24,470
You're so heavy.
210
00:19:24,839 --> 00:19:26,499
You're killing my arms, kid.
211
00:19:26,500 --> 00:19:28,240
You're way heavier than before.
212
00:19:28,539 --> 00:19:29,539
(Seoul Fire Services)
213
00:19:31,539 --> 00:19:33,439
He's crying now.
214
00:19:33,440 --> 00:19:36,250
We have to wrap it up. He's crying.
215
00:19:37,049 --> 00:19:40,950
Director, let's just use a body double.
216
00:19:41,150 --> 00:19:42,588
You can capture my face later.
217
00:19:42,589 --> 00:19:43,650
- A body double?
- Yes.
218
00:19:43,789 --> 00:19:45,390
But it's just a four-year-old.
219
00:19:46,890 --> 00:19:49,660
Well, the fire is too hot.
220
00:19:50,430 --> 00:19:52,359
Besides, the situation itself is too dangerous.
221
00:19:53,299 --> 00:19:55,129
I already put out the fire,
222
00:19:55,130 --> 00:19:57,670
and all left is made with computer graphics.
223
00:20:01,809 --> 00:20:04,239
Then you should try. Why do you push me?
224
00:20:04,240 --> 00:20:06,039
Do you know how hot it is there? Besides, the kid is so heavy.
225
00:20:06,109 --> 00:20:07,838
- You should try this.
- Director, stop.
226
00:20:07,839 --> 00:20:08,910
I quit.
227
00:20:10,079 --> 00:20:11,519
I've had enough of this!
228
00:20:14,150 --> 00:20:15,150
I'm so sorry.
229
00:20:15,890 --> 00:20:16,990
Gosh!
230
00:20:18,920 --> 00:20:21,258
Jun O has been so busy recently.
231
00:20:21,259 --> 00:20:22,758
So he's not in good condition now.
232
00:20:22,759 --> 00:20:25,259
Even if it is, how can we use stand-in in a public advertisement?
233
00:20:26,099 --> 00:20:28,629
I don't sense any sincerity from him.
234
00:20:28,630 --> 00:20:30,900
Oh, that's not true. We are all sincere.
235
00:20:32,700 --> 00:20:33,970
Hey, come on.
236
00:20:35,970 --> 00:20:37,009
What's that?
237
00:20:38,839 --> 00:20:40,309
Good job.
238
00:20:41,309 --> 00:20:42,309
Coffee trucks?
239
00:20:42,509 --> 00:20:43,879
(Han Jun O gives you a good treat!)
240
00:20:43,880 --> 00:20:45,578
I didn't imagine that!
241
00:20:45,579 --> 00:20:47,849
(Jon O's treat is coming.)
242
00:20:48,349 --> 00:20:50,490
(He's so handsome, and his personality is so good!)
243
00:20:55,730 --> 00:20:57,960
Hey, what's wrong with you?
244
00:20:58,960 --> 00:21:01,199
That's what I want to tell you. The concept was horrible!
245
00:21:01,200 --> 00:21:02,369
What's this?
246
00:21:03,299 --> 00:21:05,940
The concept is about miracles.
247
00:21:06,400 --> 00:21:09,309
Here. She is the miraculous firefighter, okay?
248
00:21:10,640 --> 00:21:13,338
Okay. Everything is okay. I got you.
249
00:21:13,339 --> 00:21:14,579
But you see this.
250
00:21:15,079 --> 00:21:17,749
She is just carrying a dog, but why a kid for me?
251
00:21:17,750 --> 00:21:20,479
My arms hurt so much! The pain was literally killing me.
252
00:21:20,480 --> 00:21:23,720
Hey, that's why I told you not to skip the gym.
253
00:21:24,119 --> 00:21:26,519
You are so weak. You can't even be called a man.
254
00:21:26,660 --> 00:21:29,759
Didn't I tell you I'm not the physical type? No?
255
00:21:29,890 --> 00:21:32,630
A man should use his brain.
256
00:21:33,230 --> 00:21:34,259
Jun O.
257
00:21:34,970 --> 00:21:37,098
Please consider my company's situation.
258
00:21:37,099 --> 00:21:41,140
We are even donating talent to make you the honorary firefighter.
259
00:21:41,240 --> 00:21:42,809
What would be the benefit we take?
260
00:21:43,339 --> 00:21:45,508
Don't you know give-and-take? If you give talents,
261
00:21:45,509 --> 00:21:47,210
then we should take something else.
262
00:21:48,849 --> 00:21:52,048
I didn't mean "give" but "donate."
263
00:21:52,049 --> 00:21:54,480
It's the same when we pronounce "bu."
264
00:21:56,289 --> 00:21:58,189
I already told you not to look down on me with those things.
265
00:21:58,190 --> 00:21:59,619
Hey.
266
00:22:00,059 --> 00:22:02,890
Why do you think we will have nothing to get?
267
00:22:02,960 --> 00:22:06,459
All these things are to cover your scandals!
268
00:22:06,460 --> 00:22:08,269
Don't do that, then. Leave it as is.
269
00:22:08,299 --> 00:22:09,929
Let's unveil it all!
270
00:22:09,930 --> 00:22:11,768
- Yes, I'm dating Yi Seul.
- Hey!
271
00:22:11,769 --> 00:22:13,400
- I'm dating her!
- Be quiet!
272
00:22:13,700 --> 00:22:16,069
- Please.
- It hurts, seriously.
273
00:22:18,539 --> 00:22:21,180
Mr. Honorary Firefighter, shall we go...
274
00:22:22,380 --> 00:22:25,549
to the filming scene with honour first.
275
00:22:25,920 --> 00:22:26,950
No way.
276
00:22:27,980 --> 00:22:29,049
Today,
277
00:22:30,490 --> 00:22:31,890
I have a date with Yi Seul.
278
00:22:34,289 --> 00:22:35,559
- What?
- Oh, my!
279
00:22:38,160 --> 00:22:39,200
Yes, honey?
280
00:22:39,829 --> 00:22:41,829
Of course, it has already ended.
281
00:22:42,500 --> 00:22:44,329
Sure! Where are you?
282
00:22:46,900 --> 00:22:49,069
Honey, why are you out here?
283
00:22:49,440 --> 00:22:50,740
Why are you in a rush?
284
00:22:50,839 --> 00:22:52,140
You look so gorgeous today!
285
00:22:52,710 --> 00:22:54,380
Get in the car already. Yoon Je is behind us.
286
00:22:54,980 --> 00:22:57,009
Honey. come on! He's coming!
287
00:22:58,549 --> 00:22:59,579
Hey, Jun O!
288
00:23:00,579 --> 00:23:02,049
Hey!
289
00:23:02,289 --> 00:23:03,349
Hey, Jun O!
290
00:23:04,519 --> 00:23:05,920
Where are you going?
291
00:23:06,319 --> 00:23:07,719
How could you... Excuse me?
292
00:23:07,720 --> 00:23:09,489
Start the car!
293
00:23:09,490 --> 00:23:11,358
Jun O, please don't go.
294
00:23:11,359 --> 00:23:12,799
How can you... Jun O!
295
00:23:18,269 --> 00:23:19,500
It's him. Jun O!
296
00:23:19,740 --> 00:23:20,798
Yes, it's him!
297
00:23:20,799 --> 00:23:22,140
He looks so cool!
298
00:23:24,609 --> 00:23:27,710
Honey, you wanted a mint chocolate frappuccino with cream, right?
299
00:23:31,380 --> 00:23:33,349
- Just get in!
- It's him.
300
00:23:33,880 --> 00:23:35,018
What's it?
301
00:23:35,019 --> 00:23:36,089
Let's go!
302
00:23:51,230 --> 00:23:53,970
Someone can see us. You should be cautious.
303
00:23:54,839 --> 00:23:56,469
Then, we can reveal our relationship.
304
00:23:56,470 --> 00:23:58,308
We will be like the Angelina Jolie and Brad Pitt couple.
305
00:23:58,309 --> 00:24:00,939
We can shoot dramas and films together.
306
00:24:00,940 --> 00:24:03,079
Do you even know when they were split up?
307
00:24:03,680 --> 00:24:04,710
Oh, I didn't know that.
308
00:24:05,319 --> 00:24:06,349
Jun O.
309
00:24:07,220 --> 00:24:09,650
What do you think would be the reason I like you?
310
00:24:10,589 --> 00:24:13,759
That's surely because of my great physique and handsome face.
311
00:24:15,559 --> 00:24:18,089
I like you because you are a star.
312
00:24:18,400 --> 00:24:20,130
Moreover, you are the top among all.
313
00:24:20,730 --> 00:24:22,430
Yes, I admit I'm an amazing top star.
314
00:24:23,200 --> 00:24:24,369
But you know this?
315
00:24:24,940 --> 00:24:27,599
Even the star is just a rock when we see it closely.
316
00:24:29,569 --> 00:24:30,939
Yes, I'm a rock, for sure.
317
00:24:30,940 --> 00:24:33,439
I go to the gym every day. Feel how hard my arm is.
318
00:24:33,440 --> 00:24:35,579
It's so hard. It's almost a rock.
319
00:24:36,150 --> 00:24:38,179
Touch it. It's so hard here.
320
00:24:38,180 --> 00:24:39,279
Take that away.
321
00:24:40,950 --> 00:24:42,619
I work out so hard.
322
00:24:42,950 --> 00:24:45,559
One, two, three.
323
00:24:47,259 --> 00:24:49,329
Sir, it's a big problem.
324
00:24:49,990 --> 00:24:51,259
Above all, continue to check...
325
00:24:51,900 --> 00:24:53,059
where Jun O is.
326
00:24:54,599 --> 00:24:55,630
Okay.
327
00:25:01,369 --> 00:25:03,210
We have a problem in today's shooting.
328
00:25:05,509 --> 00:25:08,250
Rearrange the public advertisement schedule.
329
00:25:08,349 --> 00:25:10,150
- Gosh.
- Here we go again.
330
00:25:13,079 --> 00:25:14,549
First, finish what we were doing.
331
00:25:14,750 --> 00:25:18,389
As I reported, we are suing the haters online,
332
00:25:18,390 --> 00:25:19,960
blocking everything possible.
333
00:25:21,160 --> 00:25:22,460
The most urgent matter is...
334
00:25:24,730 --> 00:25:25,829
this photo.
335
00:25:26,759 --> 00:25:29,630
The money the paparazzi are asking for is too high.
336
00:25:30,400 --> 00:25:31,639
Time is too short as well.
337
00:25:31,640 --> 00:25:33,099
Attorney Gu, please take care of the contacts with them.
338
00:25:33,940 --> 00:25:35,670
Give all the money they want.
339
00:25:35,740 --> 00:25:36,970
- Chief?
- Chief?
340
00:25:41,980 --> 00:25:43,779
Yes, I got it.
341
00:25:46,480 --> 00:25:48,950
The Nation's Boyfriend character of Jun O is the most important thing.
342
00:25:50,049 --> 00:25:53,220
If we had failed to make that character for the last three years,
343
00:25:53,490 --> 00:25:55,759
Jun O would've been just a failed idol star.
344
00:25:57,130 --> 00:26:00,200
We should keep the character itself,
345
00:26:00,630 --> 00:26:01,868
not the top star Jun O.
346
00:26:01,869 --> 00:26:03,329
(The Nation's Boyfriend Mr. Han, The Nation's Fairy Ms. Jung)
347
00:26:20,119 --> 00:26:21,920
Seriously!
348
00:26:22,690 --> 00:26:23,690
Yoon Je,
349
00:26:24,619 --> 00:26:26,589
isn't it so romantic?
350
00:26:28,660 --> 00:26:31,559
It's like you feel so good today. That makes me nervous.
351
00:26:31,730 --> 00:26:34,700
Today is the 300th day anniversary since I've been dating Yi Seul.
352
00:26:35,630 --> 00:26:37,230
I will have a party with her, privately!
353
00:26:38,269 --> 00:26:39,839
- You mean today?
- Yes.
354
00:26:40,140 --> 00:26:42,439
What about tomorrow's shooting? Are you crazy?
355
00:26:42,440 --> 00:26:44,710
No, I'm not. Just hold this first.
356
00:26:45,079 --> 00:26:47,940
Hold it. We should remember this moment!
357
00:26:58,150 --> 00:26:59,190
What?
358
00:27:01,259 --> 00:27:02,259
What's it?
359
00:27:05,400 --> 00:27:06,960
I've seen you somewhere before.
360
00:27:09,630 --> 00:27:11,200
When no one says hi,
361
00:27:11,299 --> 00:27:13,269
it's proper etiquette to keep silent.
362
00:27:14,200 --> 00:27:16,269
- Don't you know that?
- Is it?
363
00:27:16,440 --> 00:27:18,069
It might be the birthday party...
364
00:27:18,579 --> 00:27:20,679
of the YDD group's CEO. We've seen each other then.
365
00:27:20,680 --> 00:27:23,380
I was also invited as you were.
366
00:27:23,950 --> 00:27:24,980
So it's fine?
367
00:27:25,549 --> 00:27:27,049
Oh, it's not the same.
368
00:27:27,250 --> 00:27:28,588
I brought a present.
369
00:27:28,589 --> 00:27:30,650
But you just came after receiving money.
370
00:27:32,160 --> 00:27:33,190
What?
371
00:27:33,259 --> 00:27:35,690
I know this well because I've been an idol for a long. You have...
372
00:27:36,529 --> 00:27:38,599
no talent for dancing. You should just keep singing.
373
00:27:39,299 --> 00:27:40,930
Just seeing you made me embarrassed.
374
00:27:41,599 --> 00:27:44,099
- You brat...
- Goodness.
375
00:27:44,769 --> 00:27:47,369
You heard it, right? Tae Ju just swore at me.
376
00:27:48,299 --> 00:27:50,509
You went too far. Let's move out.
377
00:27:50,670 --> 00:27:52,910
I didn't. I just gave him a piece of advice.
378
00:27:54,140 --> 00:27:57,049
You'd better take care of your scandals first.
379
00:27:58,750 --> 00:28:00,380
Don't bother Yi Seul.
380
00:28:02,150 --> 00:28:03,150
Yi Seul?
381
00:28:03,720 --> 00:28:05,219
Have you at least seen her before?
382
00:28:05,220 --> 00:28:06,559
Didn't you know?
383
00:28:08,019 --> 00:28:10,930
She and I are shooting the new drama.
384
00:28:12,799 --> 00:28:13,799
What do you mean by a drama?
385
00:28:14,430 --> 00:28:15,970
She hasn't told me anything.
386
00:28:16,670 --> 00:28:17,700
It's because that's a historical drama.
387
00:28:20,900 --> 00:28:24,308
Tae Ju is acting surly because he's no longer the Nation's Boyfriend.
388
00:28:24,309 --> 00:28:25,980
Think nothing of it.
389
00:28:27,440 --> 00:28:30,849
She hasn't told me anything. Don't you get what it means?
390
00:28:32,279 --> 00:28:34,950
Yes. Hiding it means...
391
00:28:37,519 --> 00:28:38,619
she maybe wants to split up with you.
392
00:28:39,990 --> 00:28:43,460
What do you mean by "split up?"
393
00:28:43,660 --> 00:28:45,798
What do you mean?
394
00:28:45,799 --> 00:28:46,829
Hey!
395
00:28:47,460 --> 00:28:49,798
How dare she say it?
396
00:28:49,799 --> 00:28:51,499
You think I stay here and do nothing?
397
00:28:51,500 --> 00:28:52,538
If not, do you think her history...
398
00:28:52,539 --> 00:28:54,970
of changing her boyfriend for each drama will ever change?
399
00:29:00,140 --> 00:29:01,309
Each drama...
400
00:29:03,079 --> 00:29:04,279
The next drama...
401
00:29:06,680 --> 00:29:07,720
Oh, then...
402
00:29:08,619 --> 00:29:09,890
I should do it.
403
00:29:11,519 --> 00:29:14,460
We are here to pay for the photos of you and Yi Seul.
404
00:29:15,559 --> 00:29:17,528
But you suddenly tell me you want to take Tae Ju's role.
405
00:29:17,529 --> 00:29:18,960
What do you mean, Jun O?
406
00:29:19,160 --> 00:29:20,960
I love Yi Seul!
407
00:29:21,059 --> 00:29:23,470
Do you even know anything about love?
408
00:29:23,630 --> 00:29:25,899
Not everyone shooting a drama together goes on a date.
409
00:29:25,900 --> 00:29:27,039
But she goes.
410
00:29:27,470 --> 00:29:30,670
Would I say this if it weren't this serious?
411
00:29:30,769 --> 00:29:32,579
I got what you mean.
412
00:29:32,740 --> 00:29:34,210
Prepare for tomorrow's shooting first.
413
00:29:34,710 --> 00:29:35,910
You saw the continuity we had?
414
00:29:39,420 --> 00:29:40,879
I did everything you told me to do.
415
00:29:40,880 --> 00:29:42,288
Especially the honorary firefighter.
416
00:29:42,289 --> 00:29:44,390
I hated that. But I did it all.
417
00:29:44,750 --> 00:29:46,119
I know.
418
00:29:46,319 --> 00:29:48,258
I know that you're trying hard.
419
00:29:48,259 --> 00:29:50,190
No, you don't.
420
00:29:51,029 --> 00:29:52,058
I don't think you know.
421
00:29:52,059 --> 00:29:53,900
Please sort this Yi Seul thing out.
422
00:29:54,960 --> 00:29:56,970
The main roles are already decided.
423
00:29:57,769 --> 00:30:01,140
I'll check on Yi Seul's side, so don't worry...
424
00:30:01,799 --> 00:30:04,710
You gladly got your hands dirty when firing Mr. Seok.
425
00:30:13,680 --> 00:30:14,750
I don't know!
426
00:30:15,019 --> 00:30:16,719
I'm just saying if you keep acting like this,
427
00:30:16,720 --> 00:30:18,589
I'll admit that I'm seeing her.
428
00:30:18,890 --> 00:30:20,759
- Jun O, sit down.
- No!
429
00:30:37,369 --> 00:30:40,380
Mr. Han, don't worry about him too much.
430
00:30:41,109 --> 00:30:44,410
He won't act rashly because of Yi Seul.
431
00:30:45,180 --> 00:30:47,719
Should I bring the visitor in?
432
00:30:47,720 --> 00:30:49,690
- Lawyer Ko.
- Yes, Mr. Han.
433
00:30:50,220 --> 00:30:52,819
Do you know the whereabouts of Mr. Seok?
434
00:30:52,920 --> 00:30:53,960
Well.
435
00:30:54,490 --> 00:30:56,730
There's no trace of him after he got out of jail.
436
00:30:57,529 --> 00:30:58,930
Should I look into it?
437
00:30:59,759 --> 00:31:00,829
No.
438
00:31:01,660 --> 00:31:02,930
That's all I needed to know.
439
00:31:13,079 --> 00:31:15,848
(Han Min O)
440
00:31:15,849 --> 00:31:17,849
(CEO Seok Chul Hwan)
441
00:31:18,049 --> 00:31:19,049
Come visit me sometime.
442
00:31:20,349 --> 00:31:21,519
I should repay your kindness.
443
00:31:27,220 --> 00:31:28,259
Take care.
444
00:31:29,660 --> 00:31:31,190
That suit must be authentic.
445
00:31:32,000 --> 00:31:33,299
What? What do you mean?
446
00:31:33,960 --> 00:31:35,130
It's a luxury brand's designer suit.
447
00:31:35,869 --> 00:31:36,900
What?
448
00:31:37,269 --> 00:31:38,798
It's worn out, but he's still wearing it...
449
00:31:38,799 --> 00:31:41,240
because he's stuck in the past. Goodness.
450
00:31:44,269 --> 00:31:46,440
That little dog keeps barking at you.
451
00:31:47,410 --> 00:31:48,910
Come on. It's cute.
452
00:31:51,049 --> 00:31:52,079
Bye!
453
00:32:21,940 --> 00:32:23,150
Mom.
454
00:32:25,079 --> 00:32:26,519
Dad?
455
00:32:56,650 --> 00:33:00,319
Dear Moon
456
00:33:00,720 --> 00:33:04,220
Dear bright Moon
457
00:33:04,990 --> 00:33:11,960
Where did you go during the day
458
00:33:12,859 --> 00:33:19,799
To come back in the night?
459
00:33:21,200 --> 00:33:24,740
Dear Moon
460
00:33:25,440 --> 00:33:29,049
Dear bright Moon
461
00:33:29,950 --> 00:33:36,890
Where did you go during the day
462
00:33:37,920 --> 00:33:44,829
To come back in the night?
463
00:33:57,970 --> 00:33:59,909
(Celebrating a 300-day anniversary, I love you.)
464
00:33:59,910 --> 00:34:00,940
But...
465
00:34:03,650 --> 00:34:04,779
why did you do that to me?
466
00:34:09,250 --> 00:34:11,989
Like I said, I couldn't find the time to tell you.
467
00:34:12,989 --> 00:34:14,459
Are you going to do this on a day like this?
468
00:34:14,460 --> 00:34:17,260
Right. I got it.
469
00:34:17,530 --> 00:34:18,559
In that case,
470
00:34:19,030 --> 00:34:21,559
let me star in that drama, not Tae Ju.
471
00:34:23,929 --> 00:34:24,929
What are you talking about?
472
00:34:26,199 --> 00:34:27,739
The whole cast already read the script together.
473
00:34:27,900 --> 00:34:29,468
We're about to start filming.
474
00:34:29,469 --> 00:34:30,539
Gosh.
475
00:34:30,869 --> 00:34:32,209
But I got my brother.
476
00:34:32,210 --> 00:34:34,409
There's nothing Min O can't do.
477
00:34:35,039 --> 00:34:36,579
I told you it was a historical drama.
478
00:34:36,849 --> 00:34:38,480
You hate the old way of speaking.
479
00:34:38,550 --> 00:34:39,779
A historical drama isn't that different.
480
00:34:39,780 --> 00:34:41,550
I can totally pull it off. Look.
481
00:34:43,920 --> 00:34:45,119
Come here.
482
00:34:45,889 --> 00:34:47,888
Go there. Is our enemy over there?
483
00:34:47,889 --> 00:34:50,928
Then go and capture them all!
484
00:34:50,929 --> 00:34:52,699
Bang! So charismatic!
485
00:34:52,960 --> 00:34:55,530
- I'll get going.
- Hold on.
486
00:34:56,869 --> 00:34:57,869
I apologize.
487
00:34:58,469 --> 00:34:59,699
I'm so sorry.
488
00:35:00,840 --> 00:35:02,139
Come on.
489
00:35:03,139 --> 00:35:04,969
I was afraid you would leave me...
490
00:35:06,409 --> 00:35:07,710
just like you came to me.
491
00:35:15,550 --> 00:35:16,590
You know what?
492
00:35:17,320 --> 00:35:20,659
You are the first one that I've seen this long.
493
00:35:21,190 --> 00:35:22,590
Really?
494
00:35:24,889 --> 00:35:26,760
Just focus on the present, Jun O.
495
00:35:27,329 --> 00:35:28,800
It's our 300-day anniversary today.
496
00:35:29,000 --> 00:35:30,070
Okay.
497
00:35:37,610 --> 00:35:38,670
I love this day.
498
00:35:39,579 --> 00:35:42,110
I'm going as fast as I can.
499
00:35:43,610 --> 00:35:45,650
I'm not angry.
500
00:35:45,949 --> 00:35:47,779
I'm in front of his place.
501
00:35:47,780 --> 00:35:49,619
We'll drop by the salon and fly ourselves there. Okay.
502
00:35:50,789 --> 00:35:53,690
Okay. I got it. We'll hurry.
503
00:35:56,989 --> 00:35:59,860
Jun O, do you know what time it is? How can you be sleeping?
504
00:36:00,460 --> 00:36:02,469
Jun O! Hey!
505
00:36:05,699 --> 00:36:06,899
Wake up before it gets ugly.
506
00:36:06,900 --> 00:36:08,570
Do you know how many people are having a nervous breakdown?
507
00:36:12,579 --> 00:36:13,579
What is this?
508
00:36:16,280 --> 00:36:17,650
This is Yi Seul.
509
00:36:18,250 --> 00:36:19,380
I want to break up with you.
510
00:36:20,280 --> 00:36:21,349
Bye!
511
00:36:23,619 --> 00:36:25,619
Darn this woman!
512
00:36:26,860 --> 00:36:29,929
Hey, Jun O. You should wake up.
513
00:36:30,960 --> 00:36:33,230
Hey, Jun O. Wake up!
514
00:36:33,400 --> 00:36:35,800
Jun O, why aren't you waking up? Jun O?
515
00:36:38,199 --> 00:36:40,468
(Seoul Neungil University Hospital)
516
00:36:40,469 --> 00:36:41,469
Jun O!
517
00:36:42,469 --> 00:36:44,538
- Where is Jun O?
- He's getting checked up.
518
00:36:44,539 --> 00:36:45,610
Where's the examination room?
519
00:36:45,980 --> 00:36:47,010
This way.
520
00:36:49,409 --> 00:36:50,449
Jun O!
521
00:36:51,510 --> 00:36:53,750
What? Why are you so late?
522
00:36:56,550 --> 00:36:57,849
Do you know...
523
00:36:58,489 --> 00:37:00,320
how surprised I was?
524
00:37:01,690 --> 00:37:03,829
I opened my eyes, and I was stuck in this white room.
525
00:37:04,760 --> 00:37:05,800
How's the result?
526
00:37:05,960 --> 00:37:08,599
- Doctor Choi will explain it.
- Okay.
527
00:37:11,800 --> 00:37:12,869
How do you feel?
528
00:37:13,469 --> 00:37:14,539
Where does it hurt?
529
00:37:14,639 --> 00:37:16,808
Well, my leg hurts so bad.
530
00:37:16,809 --> 00:37:18,170
I think it got bruised.
531
00:37:19,440 --> 00:37:21,710
How on earth did you carry me?
532
00:37:21,840 --> 00:37:23,678
How can you say...
533
00:37:23,679 --> 00:37:24,780
Let's call it a day.
534
00:37:25,409 --> 00:37:27,319
I'll rearrange your schedule.
535
00:37:27,320 --> 00:37:30,448
But the press release has already been sent out.
536
00:37:30,449 --> 00:37:33,059
People from the National Fire Agency and reporters are already there.
537
00:37:33,719 --> 00:37:36,360
Right. I'm just having a hangover.
538
00:37:37,530 --> 00:37:39,800
Also, Yi Seul said she'd be there today.
539
00:37:40,760 --> 00:37:41,859
What?
540
00:37:41,860 --> 00:37:44,829
This is my 301st day with Yi Seul.
541
00:37:44,969 --> 00:37:46,469
She said she had never seen a guy this long before.
542
00:37:46,900 --> 00:37:48,239
Awesome!
543
00:37:50,539 --> 00:37:53,109
I won't cause any more trouble,
544
00:37:53,110 --> 00:37:55,849
and I'll listen to you from now on.
545
00:37:56,449 --> 00:37:59,380
So, do me a favour, okay?
546
00:37:59,550 --> 00:38:01,948
- Jun O.
- Min O, come on.
547
00:38:01,949 --> 00:38:03,420
Listen to me carefully.
548
00:38:04,550 --> 00:38:05,619
Thy brother...
549
00:38:06,090 --> 00:38:09,429
will trust thee.
550
00:38:11,130 --> 00:38:13,800
I think I'm great at historical dramas.
551
00:38:14,130 --> 00:38:15,130
I was good, right?
552
00:38:16,269 --> 00:38:17,269
Yes. Good.
553
00:38:17,270 --> 00:38:19,269
Good, he said. I think I'm natural at it.
554
00:38:22,670 --> 00:38:24,710
How did you get here?
555
00:38:25,039 --> 00:38:27,280
I couldn't call 911 and let everyone know.
556
00:38:27,380 --> 00:38:28,879
I came straight here after calling Doctor Choi.
557
00:38:28,880 --> 00:38:30,349
Follow the schedule today.
558
00:38:30,980 --> 00:38:32,420
- As for Ye Seul...
- She won't come.
559
00:38:39,559 --> 00:38:42,489
At first, I thought he hurt himself after reading this.
560
00:38:44,889 --> 00:38:46,360
Did Yi Seul write this?
561
00:38:48,400 --> 00:38:50,469
Jun O has no idea, does he?
562
00:38:52,969 --> 00:38:55,908
It's cheap of her to dump him while he's asleep.
563
00:38:55,909 --> 00:38:56,940
Listen to me carefully.
564
00:38:57,969 --> 00:38:59,579
Jun O shouldn't find out about this...
565
00:39:00,579 --> 00:39:02,178
until the shooting ends today.
566
00:39:02,179 --> 00:39:04,749
Of course not. He would make a scene if he sees this.
567
00:39:04,750 --> 00:39:08,179
I don't even want to think about it.
568
00:39:09,219 --> 00:39:10,219
(I'm an honorary firefighter of Korea, Han Jun O!)
569
00:39:10,220 --> 00:39:11,989
- A PSA?
- Yes.
570
00:39:12,789 --> 00:39:14,619
The concept of the ad is a miracle.
571
00:39:15,019 --> 00:39:16,289
Since they are re-shooting the ad,
572
00:39:16,389 --> 00:39:18,888
they begged the miraculous firefighter...
573
00:39:18,889 --> 00:39:20,059
to appear in the ad.
574
00:39:20,699 --> 00:39:23,530
- Nice!
- I really want to see Jun O!
575
00:39:24,670 --> 00:39:26,840
I'll show them what a miracle is.
576
00:39:27,369 --> 00:39:28,440
Safety.
577
00:39:41,349 --> 00:39:42,420
(Gieun Fire Station)
578
00:39:42,619 --> 00:39:44,050
(Honorary Firefighter)
579
00:39:52,599 --> 00:39:54,360
- Over here.
- Please look over here.
580
00:39:56,070 --> 00:39:57,829
Please look to the left.
581
00:39:58,329 --> 00:40:00,198
- Please look over here.
- Over here!
582
00:40:00,199 --> 00:40:02,539
- Please look to the right too.
- Jun O!
583
00:40:02,639 --> 00:40:04,869
Ms. Kang, please come up on the stage.
584
00:40:06,139 --> 00:40:07,179
Okay.
585
00:40:10,309 --> 00:40:11,380
Excuse me.
586
00:40:19,889 --> 00:40:20,889
Are you all right?
587
00:40:23,889 --> 00:40:25,059
Thank you.
588
00:40:27,030 --> 00:40:29,569
- Please.
- Please take the photos now.
589
00:40:29,570 --> 00:40:32,329
We'll demonstrate the CPR process after this.
590
00:40:32,570 --> 00:40:35,198
- Please look here.
- Over here.
591
00:40:35,199 --> 00:40:37,138
- Over here, Ms. Kang.
- Please look this way.
592
00:40:37,139 --> 00:40:38,769
And over here too.
593
00:40:38,869 --> 00:40:39,939
This way.
594
00:40:39,940 --> 00:40:41,379
Please look forward too.
595
00:40:41,380 --> 00:40:43,379
- Please look this way.
- Look to the left.
596
00:40:43,380 --> 00:40:44,979
- The left, please.
- Over here.
597
00:40:44,980 --> 00:40:46,579
Please look over here.
598
00:40:50,519 --> 00:40:52,119
Just remember three things.
599
00:40:52,760 --> 00:40:55,059
Dead center, five centimeters, and twice.
600
00:40:55,690 --> 00:40:57,828
You'll press down the center of the chest...
601
00:40:57,829 --> 00:40:59,400
with the heel of your hand, not your palm.
602
00:40:59,630 --> 00:41:01,230
That way, you can press down five centimeters.
603
00:41:01,960 --> 00:41:03,500
Press down twice every second.
604
00:41:03,900 --> 00:41:06,169
Keep your body and arms aligned perpendicularly to the body.
605
00:41:06,170 --> 00:41:07,199
Will you give it a try?
606
00:41:08,469 --> 00:41:09,510
Like this?
607
00:41:18,610 --> 00:41:21,219
Do not let your arms bend. Keep them straight...
608
00:41:21,719 --> 00:41:23,449
and rest your weight on your arms.
609
00:41:25,889 --> 00:41:28,860
You can press down with the heel of your hand.
610
00:41:29,659 --> 00:41:31,429
I think we've done enough.
611
00:41:31,559 --> 00:41:32,699
Let's move on.
612
00:41:33,699 --> 00:41:35,869
We'll move on to the next set.
613
00:41:36,599 --> 00:41:39,639
Jun O, you can come after you've learned enough.
614
00:41:40,269 --> 00:41:41,300
Let's go.
615
00:41:52,050 --> 00:41:53,050
Gosh.
616
00:41:56,949 --> 00:41:58,090
My legs hurt.
617
00:42:01,360 --> 00:42:03,429
Shall we continue?
618
00:42:04,929 --> 00:42:06,658
Your arms kept bending, so...
619
00:42:06,659 --> 00:42:08,400
This is driving me crazy.
620
00:42:09,199 --> 00:42:10,199
What did you say?
621
00:42:10,900 --> 00:42:13,969
Hey, I need the number for Yi Seul's manager.
622
00:42:15,369 --> 00:42:17,269
Because I can't reach her!
623
00:42:17,969 --> 00:42:20,909
What? She doesn't have anything on her schedule today.
624
00:42:21,239 --> 00:42:22,239
Send it to me now.
625
00:42:23,110 --> 00:42:25,650
Stop talking back and send it to me! Just send it now!
626
00:42:29,219 --> 00:42:31,319
- Hey.
- Let's hurry.
627
00:42:31,320 --> 00:42:32,518
What now? This one?
628
00:42:32,519 --> 00:42:34,058
Press this right here?
629
00:42:34,059 --> 00:42:35,460
The chest? Right here?
630
00:42:36,889 --> 00:42:38,689
Let's start the shoot first.
631
00:42:38,690 --> 00:42:40,259
Did you just use one hand?
632
00:42:40,260 --> 00:42:41,400
Just send it to me!
633
00:42:43,000 --> 00:42:44,099
Mr. Han.
634
00:42:44,329 --> 00:42:46,769
Mr. Jang Yoon Je! Didn't you hear what I said?
635
00:42:47,039 --> 00:42:49,510
Send me the number now! Yi Seul's...
636
00:42:51,739 --> 00:42:52,739
What?
637
00:42:53,340 --> 00:42:54,440
What was... Hey!
638
00:43:10,329 --> 00:43:11,789
You finally have your eyes on me.
639
00:43:14,460 --> 00:43:15,800
This is ridiculous.
640
00:43:16,699 --> 00:43:17,868
Give it back.
641
00:43:17,869 --> 00:43:19,199
I told you to remember three things.
642
00:43:19,440 --> 00:43:21,800
Dead center, five centimeters, and what?
643
00:43:23,340 --> 00:43:24,610
This is driving me crazy.
644
00:43:25,110 --> 00:43:26,940
I can't believe I'm working with an amateur.
645
00:43:27,139 --> 00:43:28,179
What?
646
00:43:28,780 --> 00:43:31,249
They'll edit everything and film me nicely...
647
00:43:31,250 --> 00:43:32,578
even if I do this halfheartedly.
648
00:43:32,579 --> 00:43:34,218
These three things or whatever...
649
00:43:34,219 --> 00:43:35,780
don't end up on camera anyway!
650
00:43:35,920 --> 00:43:37,789
You can't do this halfheartedly in that uniform.
651
00:43:38,119 --> 00:43:39,488
Do you think CPR is a joke?
652
00:43:39,489 --> 00:43:42,219
I don't care. I have zero interest in this.
653
00:43:42,559 --> 00:43:43,659
Give me my phone.
654
00:43:46,329 --> 00:43:47,599
Apologize, Mr. Han.
655
00:43:48,360 --> 00:43:49,530
Apologize for what?
656
00:43:50,030 --> 00:43:51,868
You've compromised the honour of firefighters...
657
00:43:51,869 --> 00:43:54,138
and resorted to violence against a civil servant on duty.
658
00:43:54,139 --> 00:43:57,469
Okay, fine. I'll do it.
659
00:44:02,340 --> 00:44:03,510
Apologize to me.
660
00:44:05,079 --> 00:44:06,349
What is this crazy...
661
00:44:06,820 --> 00:44:07,820
"Crazy?"
662
00:44:09,179 --> 00:44:10,949
Have you lost your mind?
663
00:44:11,650 --> 00:44:12,989
How dare you lay a hand on Han Jun O...
664
00:44:13,960 --> 00:44:16,730
That was assault! I'll call the police.
665
00:44:17,230 --> 00:44:18,260
Go ahead.
666
00:44:19,030 --> 00:44:21,000
Make sure you do, you jerk.
667
00:44:23,130 --> 00:44:25,230
My phone!
668
00:44:25,469 --> 00:44:27,369
My phone. Give me my phone.
669
00:44:28,099 --> 00:44:29,670
Don't ever let me catch you again.
670
00:44:35,980 --> 00:44:38,710
What a ridiculous man. I don't care if he's a star.
671
00:44:38,849 --> 00:44:39,849
Who?
672
00:44:40,579 --> 00:44:42,519
Han Jun O? What happened?
673
00:44:43,590 --> 00:44:44,889
Where are you going, Young Hwa?
674
00:44:45,650 --> 00:44:47,388
To wash off my makeup!
675
00:44:47,389 --> 00:44:50,059
I wanted her manager's number. Why won't you send it to me?
676
00:44:50,789 --> 00:44:53,098
Your rehearsal begins soon, right? Why are you here?
677
00:44:53,099 --> 00:44:54,599
Whatever. I don't care.
678
00:44:55,400 --> 00:44:58,570
First, find out that woman's name. I'll report her to the police.
679
00:45:00,199 --> 00:45:02,139
That woman? Who?
680
00:45:02,269 --> 00:45:03,669
That firefighter.
681
00:45:03,670 --> 00:45:04,969
Did you do something again?
682
00:45:05,440 --> 00:45:06,880
What are you talking about?
683
00:45:07,440 --> 00:45:09,908
She twisted my arm.
684
00:45:09,909 --> 00:45:11,380
Do you want to see? Look.
685
00:45:12,349 --> 00:45:13,649
What is this?
686
00:45:13,650 --> 00:45:14,820
What happened?
687
00:45:15,320 --> 00:45:17,750
Hey, what happened to your arm?
688
00:45:18,190 --> 00:45:20,158
What did she do to you?
689
00:45:20,159 --> 00:45:21,360
Did she beat you up?
690
00:45:22,019 --> 00:45:25,460
No, she didn't exactly beat me up.
691
00:45:25,659 --> 00:45:26,730
Where is she?
692
00:45:27,230 --> 00:45:29,929
How dare she do this to an actor who's about to shoot his scene?
693
00:45:30,469 --> 00:45:32,399
- Darn it.
- The number!
694
00:45:32,400 --> 00:45:33,570
What about the number?
695
00:45:34,070 --> 00:45:36,039
I'll leave to find Yi Seul, then!
696
00:45:36,510 --> 00:45:37,840
I'm taking this car!
697
00:45:41,039 --> 00:45:42,710
Have you heard...
698
00:45:43,849 --> 00:45:44,949
of cardiac tumours?
699
00:45:45,610 --> 00:45:46,619
Jun O...
700
00:45:48,380 --> 00:45:50,219
has cancer?
701
00:45:50,550 --> 00:45:51,550
Yes.
702
00:45:52,389 --> 00:45:56,130
The cancer cells have spread to the inside of the ventricles,
703
00:45:56,460 --> 00:45:58,558
so he can't receive surgery.
704
00:45:58,559 --> 00:45:59,860
If it had progressed that much,
705
00:46:00,960 --> 00:46:03,170
it makes no sense that he had no symptoms.
706
00:46:03,530 --> 00:46:05,000
Heart tumours...
707
00:46:05,869 --> 00:46:09,840
often progress without symptoms until the conditions worsen.
708
00:46:11,269 --> 00:46:13,239
But if he didn't feel any pain thus far,
709
00:46:13,809 --> 00:46:14,980
it was a miracle.
710
00:46:15,679 --> 00:46:16,750
Forget it.
711
00:46:19,050 --> 00:46:21,079
I'll have him tested again at another hospital.
712
00:46:24,190 --> 00:46:25,619
It must be hard to believe,
713
00:46:26,420 --> 00:46:28,389
but the tumour has spread a lot.
714
00:46:29,889 --> 00:46:32,289
You should be ready to face the worst.
715
00:46:36,429 --> 00:46:39,599
Let him spend as much time as he wants with the people he loves.
716
00:46:40,070 --> 00:46:43,440
It'll be the best treatment for him.
717
00:46:52,920 --> 00:46:53,949
It's me.
718
00:46:55,179 --> 00:46:56,449
Do not ask any questions...
719
00:46:57,050 --> 00:46:58,789
and publicize the rumours surrounding Gu Tae Ju...
720
00:46:59,420 --> 00:47:01,989
by using every media outlet we can utilize.
721
00:47:04,530 --> 00:47:07,129
Don't be like this.
722
00:47:07,130 --> 00:47:08,699
Don't say that.
723
00:47:09,429 --> 00:47:11,500
I'll... I...
724
00:47:19,070 --> 00:47:20,380
Hello?
725
00:47:22,179 --> 00:47:24,179
Wait, what's...
726
00:47:37,659 --> 00:47:38,690
What?
727
00:47:49,099 --> 00:47:50,110
What's going on?
728
00:48:01,679 --> 00:48:02,719
Hey, Jun O!
729
00:48:43,059 --> 00:48:44,130
No, Han Jun O.
730
00:48:44,760 --> 00:48:46,059
I'll save you.
731
00:51:23,289 --> 00:51:24,320
Young Hwa!
732
00:51:24,750 --> 00:51:27,059
Are you okay, Young Hwa?
733
00:51:30,429 --> 00:51:32,288
Please leave it to us.
734
00:51:32,289 --> 00:51:34,130
- Don't let him die.
- Please step back.
735
00:51:34,230 --> 00:51:35,299
Hang in there.
736
00:51:35,300 --> 00:51:37,369
We have a male in his twenties with a cardiac arrest.
737
00:51:37,969 --> 00:51:39,070
He has no pulse and no breathing.
738
00:51:40,699 --> 00:51:42,139
We need you to hurry.
739
00:51:42,239 --> 00:51:43,469
Please do not come closer.
740
00:51:44,210 --> 00:51:46,709
- I just called for help.
- It was so hard to get you out.
741
00:51:46,710 --> 00:51:47,809
Don't die.
742
00:51:48,409 --> 00:51:50,649
I'll forget how rude you were, so just come back!
743
00:51:50,650 --> 00:51:51,808
That's enough. Let's go!
744
00:51:51,809 --> 00:51:54,579
No, I promised I'd save him!
745
00:51:54,719 --> 00:51:56,349
I promised I wouldn't let him die!
746
00:51:57,550 --> 00:51:59,889
Han Jun O, wake up!
747
00:52:01,690 --> 00:52:02,760
Han Jun O.
748
00:52:16,099 --> 00:52:17,469
- Shock.
- Jun O.
749
00:52:19,739 --> 00:52:21,539
Jun O!
750
00:52:21,780 --> 00:52:22,840
Defibrillator.
751
00:52:23,510 --> 00:52:25,509
Jun O!
752
00:52:25,510 --> 00:52:27,949
- Please hang in there!
- Get ready to shock.
753
00:52:28,420 --> 00:52:30,320
- No, Jun O!
- Shock.
754
00:52:32,550 --> 00:52:33,590
Come on, Jun O.
755
00:52:34,989 --> 00:52:37,159
My guardian deity or whatever, I need your help.
756
00:52:37,989 --> 00:52:39,659
Do something to help Han Jun O.
757
00:52:40,960 --> 00:52:43,199
I really want to see a miracle.
758
00:52:51,340 --> 00:52:53,010
That's enough.
759
00:53:02,280 --> 00:53:05,319
Patient Han Jun O is now declared dead.
760
00:53:05,320 --> 00:53:06,759
No, Jun O!
761
00:53:06,760 --> 00:53:09,559
He passed away...
762
00:53:11,090 --> 00:53:12,190
at 5:29:58pm.
763
00:53:14,659 --> 00:53:15,730
See?
764
00:53:16,769 --> 00:53:18,630
There is no such thing as a guardian deity.
765
00:53:23,099 --> 00:53:25,439
- Young Hwa!
- Young Hwa!
766
00:53:25,440 --> 00:53:27,578
- Jun O!
- Get her over here.
767
00:53:27,579 --> 00:53:28,610
Hurry!
768
00:53:29,739 --> 00:53:30,949
- Young Hwa!
- Come here.
769
00:53:31,210 --> 00:53:32,280
- Young Hwa.
- Young Hwa.
770
00:53:33,179 --> 00:53:35,320
- Wake up, Young Hwa!
- Excuse me.
771
00:55:08,110 --> 00:55:09,139
A body.
772
00:55:10,780 --> 00:55:11,880
I have a body.
773
00:55:16,280 --> 00:55:19,348
Han Jun O, a top star beloved as the nation's boyfriend,
774
00:55:19,349 --> 00:55:21,960
died during his shoot today and has shocked many.
775
00:55:22,019 --> 00:55:23,759
The police are investigating...
776
00:55:23,760 --> 00:55:25,888
the cause of the accident and his death.
777
00:55:25,889 --> 00:55:28,328
His body was immediately taken to a hospital,
778
00:55:28,329 --> 00:55:31,198
where his funeral would be held.
779
00:55:31,199 --> 00:55:33,369
The police stated this accident...
780
00:55:51,090 --> 00:55:52,349
(Room 303: Kang Y. Hwa)
781
00:56:13,340 --> 00:56:15,510
(Absolute bed rest)
782
00:56:37,230 --> 00:56:38,800
Are you up?
783
00:56:42,900 --> 00:56:44,139
Are you all right?
784
00:56:46,010 --> 00:56:47,809
I was worried you'd die.
785
00:56:51,010 --> 00:56:52,309
Han Jun O?
786
00:57:01,820 --> 00:57:03,090
I missed you.
787
00:57:07,329 --> 00:57:09,059
I missed you to death,
788
00:57:11,699 --> 00:57:12,699
Kang Young Hwa.
789
00:57:59,250 --> 00:58:01,980
I love you, my lord.
790
00:58:12,130 --> 00:58:13,190
I died...
791
00:58:15,659 --> 00:58:17,929
in the hands of my lover.
792
00:58:53,500 --> 00:58:55,969
(Moon in the Day)
793
00:58:56,869 --> 00:58:58,809
I could not be here today...
794
00:59:00,210 --> 00:59:01,739
if it had not been for you.
795
00:59:02,210 --> 00:59:03,908
Thank you for coming back.
796
00:59:03,909 --> 00:59:06,050
Are you that happy to have me back?
797
00:59:06,349 --> 00:59:08,379
You should've woken me up when you got up!
798
00:59:08,380 --> 00:59:10,250
Why did you go out and walk around alone?
799
00:59:10,989 --> 00:59:12,019
Kang Young Hwa.
800
00:59:13,590 --> 00:59:15,819
What? My gosh!
801
00:59:15,820 --> 00:59:19,329
Stay by my side every single day, just like this.
802
00:59:20,630 --> 00:59:23,059
I will kill you.
803
00:59:24,708 --> 00:59:26,508
Dramaday.me
54085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.