All language subtitles for Moon in the Day E01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,750 --> 00:00:44,849 (Moon in the Day) 2 00:00:44,850 --> 00:00:45,978 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:45,979 --> 00:00:47,048 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:47,049 --> 00:00:48,850 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:49,250 --> 00:00:51,758 (1,500 years ago, War of the Fall of the Great Gaya) 6 00:00:51,759 --> 00:00:53,788 The Great Gaya betrayed Silla, 7 00:00:53,789 --> 00:00:57,960 (1,500 years ago, War of the Fall of the Great Gaya) 8 00:00:58,060 --> 00:00:59,530 so the King dispatched a punitive expedition... 9 00:01:01,030 --> 00:01:02,570 to subjugate them. 10 00:01:47,650 --> 00:01:49,310 Charge! 11 00:01:49,609 --> 00:01:52,219 We are the soldiers of Gaya! 12 00:02:07,299 --> 00:02:09,530 Charge! 13 00:02:28,550 --> 00:02:30,590 I command you as your general... 14 00:02:31,120 --> 00:02:33,090 to fight to the death! 15 00:02:36,860 --> 00:02:40,400 Keep your pride as soldiers of Gaya! 16 00:02:46,539 --> 00:02:48,210 I must finish... 17 00:02:52,639 --> 00:02:54,080 this infernal war. 18 00:03:26,909 --> 00:03:28,050 We are running out of time. 19 00:03:28,810 --> 00:03:30,449 Go and capture... 20 00:03:31,349 --> 00:03:32,520 the Gaya general's family. 21 00:03:33,050 --> 00:03:34,150 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 22 00:03:47,129 --> 00:03:49,129 - You must hurry. - Yes, my lord. 23 00:03:53,370 --> 00:03:54,740 Open the gate! 24 00:03:55,069 --> 00:03:56,610 Open the gate right now! 25 00:03:56,909 --> 00:03:58,039 It is the Silla troop. 26 00:03:58,240 --> 00:03:59,339 - You must leave. - Mother, please. 27 00:03:59,340 --> 00:04:00,378 Open the door this instant. 28 00:04:00,379 --> 00:04:02,409 - Now! - Open the gate! 29 00:04:02,550 --> 00:04:04,280 - Mother. - Hurry. 30 00:04:04,780 --> 00:04:05,979 - Mother, please. - Hurry. 31 00:04:06,080 --> 00:04:07,189 No, Mother. 32 00:04:07,650 --> 00:04:09,650 Mother! 33 00:04:12,090 --> 00:04:13,189 Mother. 34 00:04:15,330 --> 00:04:16,360 Over here! 35 00:04:18,930 --> 00:04:21,230 The general's wife and daughter are here. 36 00:04:21,399 --> 00:04:22,569 Nonsense. 37 00:04:23,699 --> 00:04:25,269 She is not here. 38 00:04:30,610 --> 00:04:32,540 Let go of me. 39 00:04:33,750 --> 00:04:35,149 Shut your mouth and come with us! 40 00:04:37,519 --> 00:04:39,550 - Do not let them go. - Mother. 41 00:04:39,680 --> 00:04:40,990 Tie her up. 42 00:05:16,550 --> 00:05:17,560 Behold. 43 00:05:21,529 --> 00:05:23,060 Watch closely. 44 00:05:26,459 --> 00:05:27,800 This is... 45 00:05:34,310 --> 00:05:36,769 Gaya's last pride that you have been talking about. 46 00:05:46,819 --> 00:05:49,050 - No! - No! 47 00:05:50,120 --> 00:05:52,160 - Please. - Please stop. 48 00:05:55,129 --> 00:05:57,300 No one will force you to die. 49 00:05:58,029 --> 00:05:59,529 The choice is yours. 50 00:06:01,670 --> 00:06:03,430 Those who wish to fight will die. 51 00:06:06,170 --> 00:06:07,639 Those who wish to live... 52 00:06:09,009 --> 00:06:10,439 will get our mercy. 53 00:06:13,579 --> 00:06:15,209 We have saved countless lives... 54 00:06:18,680 --> 00:06:20,079 at the expense of others. 55 00:06:27,089 --> 00:06:28,290 And that day, 56 00:06:39,439 --> 00:06:40,709 I met you. 57 00:07:35,790 --> 00:07:37,029 Who sent you? 58 00:07:38,430 --> 00:07:40,730 My family that you murdered and my parents... 59 00:07:40,930 --> 00:07:42,230 sent me. 60 00:07:43,600 --> 00:07:45,899 Do you wish to join your parents? 61 00:07:46,800 --> 00:07:48,110 Either an arrow or a sword... 62 00:07:48,839 --> 00:07:50,810 will pierce your heart. 63 00:08:28,180 --> 00:08:30,819 I am in a puddle, 64 00:08:35,220 --> 00:08:36,690 yet you... 65 00:08:38,289 --> 00:08:39,659 keep flowing away. 66 00:09:03,179 --> 00:09:04,519 Go wherever you would like. 67 00:09:07,820 --> 00:09:09,149 I will always... 68 00:09:10,889 --> 00:09:12,159 come back to find you. 69 00:09:26,200 --> 00:09:30,980 (Moon in the Day) 70 00:09:35,509 --> 00:09:37,278 (Kang Young Hwa) 71 00:09:37,279 --> 00:09:39,279 (Episode 1) 72 00:09:40,320 --> 00:09:43,120 Why are you sweating so much? Did you cry or something? 73 00:09:44,059 --> 00:09:45,090 Me? 74 00:09:45,720 --> 00:09:46,889 I didn't cry. 75 00:09:47,929 --> 00:09:49,990 - Stop it. I don't remember. - Come here. 76 00:09:51,200 --> 00:09:52,600 You're not running a fever. Look. 77 00:09:54,169 --> 00:09:56,029 And your pupils are normal. 78 00:09:56,529 --> 00:09:58,600 Do you want me to tell you if I'm normal or not? 79 00:09:59,940 --> 00:10:01,969 See? She should get checked up. 80 00:10:01,970 --> 00:10:03,869 That's enough. 81 00:10:03,870 --> 00:10:05,308 She's not the only one with a trauma. 82 00:10:05,309 --> 00:10:07,908 Then, explain to me why she doesn't remember. 83 00:10:07,909 --> 00:10:10,949 She was sweating and screaming too. 84 00:10:10,950 --> 00:10:12,720 Don't be dramatic. I never screamed. 85 00:10:17,120 --> 00:10:18,459 My dad told me... 86 00:10:18,460 --> 00:10:20,059 that it means you slept well if you don't remember your dream. 87 00:10:31,340 --> 00:10:33,070 Should I really see a doctor? 88 00:10:39,009 --> 00:10:41,879 Why can't I remember any of my nightmares? 89 00:10:45,149 --> 00:10:47,919 Forget it. As long as I got a good sleep. 90 00:10:50,389 --> 00:10:51,960 Fire alert. 91 00:10:56,659 --> 00:10:57,659 Move! 92 00:11:04,740 --> 00:11:05,899 - Move in. - Moving in. 93 00:11:08,440 --> 00:11:09,470 Watch out. 94 00:11:10,309 --> 00:11:11,379 Watch out. 95 00:11:12,940 --> 00:11:14,148 Please move back. 96 00:11:14,149 --> 00:11:15,648 - Move! - Wait. 97 00:11:15,649 --> 00:11:16,709 How can I help you? 98 00:11:16,710 --> 00:11:19,148 The suit guy is missing. 99 00:11:19,149 --> 00:11:21,048 But there's no one in the building. 100 00:11:21,049 --> 00:11:23,388 - What? - Then, how come we don't see him? 101 00:11:23,389 --> 00:11:24,659 He's homeless, 102 00:11:25,159 --> 00:11:27,359 - so he usually sleeps over there. - That's right. 103 00:11:27,360 --> 00:11:30,359 He used to collect the boxes that we put out, 104 00:11:30,360 --> 00:11:32,729 but the boxes were still there last night. 105 00:11:32,730 --> 00:11:34,899 Wait, ma'am. We'll take care of it. 106 00:11:35,470 --> 00:11:36,470 Rescue team, 107 00:11:36,471 --> 00:11:38,039 there's a possible rescuee in the building. 108 00:11:41,340 --> 00:11:42,940 I don't see anyone though. 109 00:11:49,279 --> 00:11:51,149 Do you see anything? 110 00:11:51,720 --> 00:11:53,320 - I don't... - Quiet. 111 00:11:53,549 --> 00:11:54,620 - What? - What is it? 112 00:12:01,759 --> 00:12:02,759 Hey. 113 00:12:12,240 --> 00:12:14,570 We found the victim. 114 00:12:15,039 --> 00:12:16,210 Are you all right? 115 00:12:16,909 --> 00:12:18,240 Are you okay, sir? 116 00:12:22,649 --> 00:12:24,179 (Seoul Fire Services) 117 00:12:24,779 --> 00:12:25,950 There! 118 00:12:26,850 --> 00:12:27,919 Put him down. 119 00:12:28,889 --> 00:12:30,619 - They found him. - Thank goodness. 120 00:12:30,620 --> 00:12:31,658 My goodness. 121 00:12:31,659 --> 00:12:33,389 (Ambulance) 122 00:12:39,230 --> 00:12:41,330 - Great work. - Good job. 123 00:12:43,230 --> 00:12:45,870 Two, three, four, five, six, seven... 124 00:12:51,279 --> 00:12:52,710 You've done enough. 125 00:12:53,379 --> 00:12:54,750 It's too late. 126 00:12:59,519 --> 00:13:01,649 Wait. You saved it? 127 00:13:02,350 --> 00:13:03,888 I can't believe it. 128 00:13:03,889 --> 00:13:06,119 - That's great. - Well done. 129 00:13:06,120 --> 00:13:08,158 - She's done it. - Thank goodness. 130 00:13:08,159 --> 00:13:11,730 - Goodness gracious. - She's an amazing firefighter. 131 00:13:11,799 --> 00:13:13,929 - That's amazing. - Great. 132 00:13:22,409 --> 00:13:23,970 We'll look after your dog... 133 00:13:24,210 --> 00:13:26,509 until you're better. 134 00:13:27,179 --> 00:13:28,409 Don't worry. 135 00:13:35,120 --> 00:13:36,120 Bye. 136 00:13:36,220 --> 00:13:37,220 (Ambulance) 137 00:13:38,889 --> 00:13:42,158 Ms. Kang has never let a victim die in a fire... 138 00:13:42,159 --> 00:13:44,090 until now. 139 00:13:44,299 --> 00:13:47,299 People call her the Miraculous Firefighter. 140 00:13:47,629 --> 00:13:49,398 - There she is. - All right! 141 00:13:49,399 --> 00:13:51,940 (Miraculous Firefighter Saves Everyone From the Fire) 142 00:13:53,940 --> 00:13:55,340 Did they scold you a lot? 143 00:13:55,539 --> 00:13:57,440 It's on the news. Why don't you hold out some more? 144 00:13:57,879 --> 00:13:59,340 Insubordination is still a fault. 145 00:13:59,580 --> 00:14:01,209 I should be begging on my knees. 146 00:14:01,210 --> 00:14:03,849 She said she wanted to devote her life to saving people. 147 00:14:03,850 --> 00:14:05,480 (Responders) 148 00:14:23,269 --> 00:14:24,340 Dad. 149 00:14:25,370 --> 00:14:27,299 You helped me again, didn't you? 150 00:14:38,879 --> 00:14:39,879 Right. 151 00:14:46,919 --> 00:14:48,360 Since you're helping, 152 00:14:49,490 --> 00:14:52,629 please help me with the volunteer to the Antarctic base. 153 00:14:56,899 --> 00:14:59,139 Oh, boy. 154 00:14:59,440 --> 00:15:01,069 Hey. 155 00:15:01,070 --> 00:15:02,839 Take a seat. 156 00:15:02,840 --> 00:15:03,969 - What? - Sit. 157 00:15:03,970 --> 00:15:05,239 No, I'm okay. 158 00:15:05,240 --> 00:15:07,278 - Get some rest. - Okay. 159 00:15:07,279 --> 00:15:09,049 - Thank you. - Poor thing. 160 00:15:28,200 --> 00:15:31,570 "Prajnaparamita..." 161 00:15:46,850 --> 00:15:49,049 (Exit) 162 00:15:54,759 --> 00:15:56,529 Excuse me. Here. 163 00:15:59,600 --> 00:16:00,600 What? 164 00:16:02,769 --> 00:16:05,369 This is my phone. How did you... 165 00:16:05,370 --> 00:16:07,940 It was left on the seat, so I took it just in case. 166 00:16:09,840 --> 00:16:10,840 Well, 167 00:16:11,909 --> 00:16:12,980 your act of hidden virtue... 168 00:16:13,210 --> 00:16:15,279 Is it just virtue? 169 00:16:15,580 --> 00:16:17,450 - Hidden virtue. - Right. 170 00:16:17,779 --> 00:16:19,549 I'll never forget it. 171 00:16:19,679 --> 00:16:20,779 Thank you. 172 00:16:22,720 --> 00:16:25,690 By the way, have we met? 173 00:16:26,519 --> 00:16:27,690 You and me? 174 00:16:32,529 --> 00:16:36,028 You're probably mistaken. 175 00:16:36,029 --> 00:16:37,700 I was on TV for some reason. 176 00:16:39,870 --> 00:16:40,939 Wait! 177 00:16:40,940 --> 00:16:44,378 (Miraculous Firefighter Heroically...) 178 00:16:44,379 --> 00:16:46,538 I apologize. I mistook you. 179 00:16:46,539 --> 00:16:47,750 Oh, that's fine. 180 00:16:48,750 --> 00:16:51,549 Well, then. Goodbye. 181 00:17:03,960 --> 00:17:05,930 I remember that poltergeist. 182 00:17:26,119 --> 00:17:27,150 Chief Monk! 183 00:17:31,859 --> 00:17:34,059 Chief Monk! 184 00:17:36,890 --> 00:17:38,299 You didn't listen, did you? 185 00:17:40,430 --> 00:17:42,470 I only let it have it for a second. 186 00:17:43,769 --> 00:17:45,299 Did you see it too? 187 00:17:45,970 --> 00:17:47,140 Well done. 188 00:17:47,769 --> 00:17:50,538 - Sorry? - At least, you won't see it, 189 00:17:50,539 --> 00:17:52,740 so it'll help in your life. 190 00:17:52,940 --> 00:17:55,009 I've never seen anything scarier than that. 191 00:17:55,710 --> 00:17:57,349 I was so startled. 192 00:17:57,450 --> 00:17:58,579 That was a poltergeist. 193 00:17:59,549 --> 00:18:02,220 They're vindictive ghosts consumed by where they died. 194 00:18:02,990 --> 00:18:04,519 Sometimes, 195 00:18:05,220 --> 00:18:07,089 they take it out on people. 196 00:18:08,690 --> 00:18:11,430 Dad, tie it into a ribbon. 197 00:18:17,769 --> 00:18:20,170 When you run into her in the future, 198 00:18:21,410 --> 00:18:23,039 remember to ignore her. 199 00:18:24,240 --> 00:18:27,849 That poltergeist is not something you can take on. 200 00:18:33,720 --> 00:18:35,049 (Exit) 201 00:18:40,460 --> 00:18:42,960 What is making you... 202 00:18:43,930 --> 00:18:45,629 still stay here? 203 00:18:45,630 --> 00:18:47,200 (Exit) 204 00:19:10,089 --> 00:19:11,660 He's way too glorious. Am I right? 205 00:19:12,490 --> 00:19:15,089 I wish he'd hold me like that too. 206 00:19:16,160 --> 00:19:17,230 Cut! 207 00:19:17,529 --> 00:19:20,129 Jun O, what's the matter? 208 00:19:20,130 --> 00:19:23,298 Hey, kid. What did you have for dinner? 209 00:19:23,299 --> 00:19:24,470 You're so heavy. 210 00:19:24,839 --> 00:19:26,499 You're killing my arms, kid. 211 00:19:26,500 --> 00:19:28,240 You're way heavier than before. 212 00:19:28,539 --> 00:19:29,539 (Seoul Fire Services) 213 00:19:31,539 --> 00:19:33,439 He's crying now. 214 00:19:33,440 --> 00:19:36,250 We have to wrap it up. He's crying. 215 00:19:37,049 --> 00:19:40,950 Director, let's just use a body double. 216 00:19:41,150 --> 00:19:42,588 You can capture my face later. 217 00:19:42,589 --> 00:19:43,650 - A body double? - Yes. 218 00:19:43,789 --> 00:19:45,390 But it's just a four-year-old. 219 00:19:46,890 --> 00:19:49,660 Well, the fire is too hot. 220 00:19:50,430 --> 00:19:52,359 Besides, the situation itself is too dangerous. 221 00:19:53,299 --> 00:19:55,129 I already put out the fire, 222 00:19:55,130 --> 00:19:57,670 and all left is made with computer graphics. 223 00:20:01,809 --> 00:20:04,239 Then you should try. Why do you push me? 224 00:20:04,240 --> 00:20:06,039 Do you know how hot it is there? Besides, the kid is so heavy. 225 00:20:06,109 --> 00:20:07,838 - You should try this. - Director, stop. 226 00:20:07,839 --> 00:20:08,910 I quit. 227 00:20:10,079 --> 00:20:11,519 I've had enough of this! 228 00:20:14,150 --> 00:20:15,150 I'm so sorry. 229 00:20:15,890 --> 00:20:16,990 Gosh! 230 00:20:18,920 --> 00:20:21,258 Jun O has been so busy recently. 231 00:20:21,259 --> 00:20:22,758 So he's not in good condition now. 232 00:20:22,759 --> 00:20:25,259 Even if it is, how can we use stand-in in a public advertisement? 233 00:20:26,099 --> 00:20:28,629 I don't sense any sincerity from him. 234 00:20:28,630 --> 00:20:30,900 Oh, that's not true. We are all sincere. 235 00:20:32,700 --> 00:20:33,970 Hey, come on. 236 00:20:35,970 --> 00:20:37,009 What's that? 237 00:20:38,839 --> 00:20:40,309 Good job. 238 00:20:41,309 --> 00:20:42,309 Coffee trucks? 239 00:20:42,509 --> 00:20:43,879 (Han Jun O gives you a good treat!) 240 00:20:43,880 --> 00:20:45,578 I didn't imagine that! 241 00:20:45,579 --> 00:20:47,849 (Jon O's treat is coming.) 242 00:20:48,349 --> 00:20:50,490 (He's so handsome, and his personality is so good!) 243 00:20:55,730 --> 00:20:57,960 Hey, what's wrong with you? 244 00:20:58,960 --> 00:21:01,199 That's what I want to tell you. The concept was horrible! 245 00:21:01,200 --> 00:21:02,369 What's this? 246 00:21:03,299 --> 00:21:05,940 The concept is about miracles. 247 00:21:06,400 --> 00:21:09,309 Here. She is the miraculous firefighter, okay? 248 00:21:10,640 --> 00:21:13,338 Okay. Everything is okay. I got you. 249 00:21:13,339 --> 00:21:14,579 But you see this. 250 00:21:15,079 --> 00:21:17,749 She is just carrying a dog, but why a kid for me? 251 00:21:17,750 --> 00:21:20,479 My arms hurt so much! The pain was literally killing me. 252 00:21:20,480 --> 00:21:23,720 Hey, that's why I told you not to skip the gym. 253 00:21:24,119 --> 00:21:26,519 You are so weak. You can't even be called a man. 254 00:21:26,660 --> 00:21:29,759 Didn't I tell you I'm not the physical type? No? 255 00:21:29,890 --> 00:21:32,630 A man should use his brain. 256 00:21:33,230 --> 00:21:34,259 Jun O. 257 00:21:34,970 --> 00:21:37,098 Please consider my company's situation. 258 00:21:37,099 --> 00:21:41,140 We are even donating talent to make you the honorary firefighter. 259 00:21:41,240 --> 00:21:42,809 What would be the benefit we take? 260 00:21:43,339 --> 00:21:45,508 Don't you know give-and-take? If you give talents, 261 00:21:45,509 --> 00:21:47,210 then we should take something else. 262 00:21:48,849 --> 00:21:52,048 I didn't mean "give" but "donate." 263 00:21:52,049 --> 00:21:54,480 It's the same when we pronounce "bu." 264 00:21:56,289 --> 00:21:58,189 I already told you not to look down on me with those things. 265 00:21:58,190 --> 00:21:59,619 Hey. 266 00:22:00,059 --> 00:22:02,890 Why do you think we will have nothing to get? 267 00:22:02,960 --> 00:22:06,459 All these things are to cover your scandals! 268 00:22:06,460 --> 00:22:08,269 Don't do that, then. Leave it as is. 269 00:22:08,299 --> 00:22:09,929 Let's unveil it all! 270 00:22:09,930 --> 00:22:11,768 - Yes, I'm dating Yi Seul. - Hey! 271 00:22:11,769 --> 00:22:13,400 - I'm dating her! - Be quiet! 272 00:22:13,700 --> 00:22:16,069 - Please. - It hurts, seriously. 273 00:22:18,539 --> 00:22:21,180 Mr. Honorary Firefighter, shall we go... 274 00:22:22,380 --> 00:22:25,549 to the filming scene with honour first. 275 00:22:25,920 --> 00:22:26,950 No way. 276 00:22:27,980 --> 00:22:29,049 Today, 277 00:22:30,490 --> 00:22:31,890 I have a date with Yi Seul. 278 00:22:34,289 --> 00:22:35,559 - What? - Oh, my! 279 00:22:38,160 --> 00:22:39,200 Yes, honey? 280 00:22:39,829 --> 00:22:41,829 Of course, it has already ended. 281 00:22:42,500 --> 00:22:44,329 Sure! Where are you? 282 00:22:46,900 --> 00:22:49,069 Honey, why are you out here? 283 00:22:49,440 --> 00:22:50,740 Why are you in a rush? 284 00:22:50,839 --> 00:22:52,140 You look so gorgeous today! 285 00:22:52,710 --> 00:22:54,380 Get in the car already. Yoon Je is behind us. 286 00:22:54,980 --> 00:22:57,009 Honey. come on! He's coming! 287 00:22:58,549 --> 00:22:59,579 Hey, Jun O! 288 00:23:00,579 --> 00:23:02,049 Hey! 289 00:23:02,289 --> 00:23:03,349 Hey, Jun O! 290 00:23:04,519 --> 00:23:05,920 Where are you going? 291 00:23:06,319 --> 00:23:07,719 How could you... Excuse me? 292 00:23:07,720 --> 00:23:09,489 Start the car! 293 00:23:09,490 --> 00:23:11,358 Jun O, please don't go. 294 00:23:11,359 --> 00:23:12,799 How can you... Jun O! 295 00:23:18,269 --> 00:23:19,500 It's him. Jun O! 296 00:23:19,740 --> 00:23:20,798 Yes, it's him! 297 00:23:20,799 --> 00:23:22,140 He looks so cool! 298 00:23:24,609 --> 00:23:27,710 Honey, you wanted a mint chocolate frappuccino with cream, right? 299 00:23:31,380 --> 00:23:33,349 - Just get in! - It's him. 300 00:23:33,880 --> 00:23:35,018 What's it? 301 00:23:35,019 --> 00:23:36,089 Let's go! 302 00:23:51,230 --> 00:23:53,970 Someone can see us. You should be cautious. 303 00:23:54,839 --> 00:23:56,469 Then, we can reveal our relationship. 304 00:23:56,470 --> 00:23:58,308 We will be like the Angelina Jolie and Brad Pitt couple. 305 00:23:58,309 --> 00:24:00,939 We can shoot dramas and films together. 306 00:24:00,940 --> 00:24:03,079 Do you even know when they were split up? 307 00:24:03,680 --> 00:24:04,710 Oh, I didn't know that. 308 00:24:05,319 --> 00:24:06,349 Jun O. 309 00:24:07,220 --> 00:24:09,650 What do you think would be the reason I like you? 310 00:24:10,589 --> 00:24:13,759 That's surely because of my great physique and handsome face. 311 00:24:15,559 --> 00:24:18,089 I like you because you are a star. 312 00:24:18,400 --> 00:24:20,130 Moreover, you are the top among all. 313 00:24:20,730 --> 00:24:22,430 Yes, I admit I'm an amazing top star. 314 00:24:23,200 --> 00:24:24,369 But you know this? 315 00:24:24,940 --> 00:24:27,599 Even the star is just a rock when we see it closely. 316 00:24:29,569 --> 00:24:30,939 Yes, I'm a rock, for sure. 317 00:24:30,940 --> 00:24:33,439 I go to the gym every day. Feel how hard my arm is. 318 00:24:33,440 --> 00:24:35,579 It's so hard. It's almost a rock. 319 00:24:36,150 --> 00:24:38,179 Touch it. It's so hard here. 320 00:24:38,180 --> 00:24:39,279 Take that away. 321 00:24:40,950 --> 00:24:42,619 I work out so hard. 322 00:24:42,950 --> 00:24:45,559 One, two, three. 323 00:24:47,259 --> 00:24:49,329 Sir, it's a big problem. 324 00:24:49,990 --> 00:24:51,259 Above all, continue to check... 325 00:24:51,900 --> 00:24:53,059 where Jun O is. 326 00:24:54,599 --> 00:24:55,630 Okay. 327 00:25:01,369 --> 00:25:03,210 We have a problem in today's shooting. 328 00:25:05,509 --> 00:25:08,250 Rearrange the public advertisement schedule. 329 00:25:08,349 --> 00:25:10,150 - Gosh. - Here we go again. 330 00:25:13,079 --> 00:25:14,549 First, finish what we were doing. 331 00:25:14,750 --> 00:25:18,389 As I reported, we are suing the haters online, 332 00:25:18,390 --> 00:25:19,960 blocking everything possible. 333 00:25:21,160 --> 00:25:22,460 The most urgent matter is... 334 00:25:24,730 --> 00:25:25,829 this photo. 335 00:25:26,759 --> 00:25:29,630 The money the paparazzi are asking for is too high. 336 00:25:30,400 --> 00:25:31,639 Time is too short as well. 337 00:25:31,640 --> 00:25:33,099 Attorney Gu, please take care of the contacts with them. 338 00:25:33,940 --> 00:25:35,670 Give all the money they want. 339 00:25:35,740 --> 00:25:36,970 - Chief? - Chief? 340 00:25:41,980 --> 00:25:43,779 Yes, I got it. 341 00:25:46,480 --> 00:25:48,950 The Nation's Boyfriend character of Jun O is the most important thing. 342 00:25:50,049 --> 00:25:53,220 If we had failed to make that character for the last three years, 343 00:25:53,490 --> 00:25:55,759 Jun O would've been just a failed idol star. 344 00:25:57,130 --> 00:26:00,200 We should keep the character itself, 345 00:26:00,630 --> 00:26:01,868 not the top star Jun O. 346 00:26:01,869 --> 00:26:03,329 (The Nation's Boyfriend Mr. Han, The Nation's Fairy Ms. Jung) 347 00:26:20,119 --> 00:26:21,920 Seriously! 348 00:26:22,690 --> 00:26:23,690 Yoon Je, 349 00:26:24,619 --> 00:26:26,589 isn't it so romantic? 350 00:26:28,660 --> 00:26:31,559 It's like you feel so good today. That makes me nervous. 351 00:26:31,730 --> 00:26:34,700 Today is the 300th day anniversary since I've been dating Yi Seul. 352 00:26:35,630 --> 00:26:37,230 I will have a party with her, privately! 353 00:26:38,269 --> 00:26:39,839 - You mean today? - Yes. 354 00:26:40,140 --> 00:26:42,439 What about tomorrow's shooting? Are you crazy? 355 00:26:42,440 --> 00:26:44,710 No, I'm not. Just hold this first. 356 00:26:45,079 --> 00:26:47,940 Hold it. We should remember this moment! 357 00:26:58,150 --> 00:26:59,190 What? 358 00:27:01,259 --> 00:27:02,259 What's it? 359 00:27:05,400 --> 00:27:06,960 I've seen you somewhere before. 360 00:27:09,630 --> 00:27:11,200 When no one says hi, 361 00:27:11,299 --> 00:27:13,269 it's proper etiquette to keep silent. 362 00:27:14,200 --> 00:27:16,269 - Don't you know that? - Is it? 363 00:27:16,440 --> 00:27:18,069 It might be the birthday party... 364 00:27:18,579 --> 00:27:20,679 of the YDD group's CEO. We've seen each other then. 365 00:27:20,680 --> 00:27:23,380 I was also invited as you were. 366 00:27:23,950 --> 00:27:24,980 So it's fine? 367 00:27:25,549 --> 00:27:27,049 Oh, it's not the same. 368 00:27:27,250 --> 00:27:28,588 I brought a present. 369 00:27:28,589 --> 00:27:30,650 But you just came after receiving money. 370 00:27:32,160 --> 00:27:33,190 What? 371 00:27:33,259 --> 00:27:35,690 I know this well because I've been an idol for a long. You have... 372 00:27:36,529 --> 00:27:38,599 no talent for dancing. You should just keep singing. 373 00:27:39,299 --> 00:27:40,930 Just seeing you made me embarrassed. 374 00:27:41,599 --> 00:27:44,099 - You brat... - Goodness. 375 00:27:44,769 --> 00:27:47,369 You heard it, right? Tae Ju just swore at me. 376 00:27:48,299 --> 00:27:50,509 You went too far. Let's move out. 377 00:27:50,670 --> 00:27:52,910 I didn't. I just gave him a piece of advice. 378 00:27:54,140 --> 00:27:57,049 You'd better take care of your scandals first. 379 00:27:58,750 --> 00:28:00,380 Don't bother Yi Seul. 380 00:28:02,150 --> 00:28:03,150 Yi Seul? 381 00:28:03,720 --> 00:28:05,219 Have you at least seen her before? 382 00:28:05,220 --> 00:28:06,559 Didn't you know? 383 00:28:08,019 --> 00:28:10,930 She and I are shooting the new drama. 384 00:28:12,799 --> 00:28:13,799 What do you mean by a drama? 385 00:28:14,430 --> 00:28:15,970 She hasn't told me anything. 386 00:28:16,670 --> 00:28:17,700 It's because that's a historical drama. 387 00:28:20,900 --> 00:28:24,308 Tae Ju is acting surly because he's no longer the Nation's Boyfriend. 388 00:28:24,309 --> 00:28:25,980 Think nothing of it. 389 00:28:27,440 --> 00:28:30,849 She hasn't told me anything. Don't you get what it means? 390 00:28:32,279 --> 00:28:34,950 Yes. Hiding it means... 391 00:28:37,519 --> 00:28:38,619 she maybe wants to split up with you. 392 00:28:39,990 --> 00:28:43,460 What do you mean by "split up?" 393 00:28:43,660 --> 00:28:45,798 What do you mean? 394 00:28:45,799 --> 00:28:46,829 Hey! 395 00:28:47,460 --> 00:28:49,798 How dare she say it? 396 00:28:49,799 --> 00:28:51,499 You think I stay here and do nothing? 397 00:28:51,500 --> 00:28:52,538 If not, do you think her history... 398 00:28:52,539 --> 00:28:54,970 of changing her boyfriend for each drama will ever change? 399 00:29:00,140 --> 00:29:01,309 Each drama... 400 00:29:03,079 --> 00:29:04,279 The next drama... 401 00:29:06,680 --> 00:29:07,720 Oh, then... 402 00:29:08,619 --> 00:29:09,890 I should do it. 403 00:29:11,519 --> 00:29:14,460 We are here to pay for the photos of you and Yi Seul. 404 00:29:15,559 --> 00:29:17,528 But you suddenly tell me you want to take Tae Ju's role. 405 00:29:17,529 --> 00:29:18,960 What do you mean, Jun O? 406 00:29:19,160 --> 00:29:20,960 I love Yi Seul! 407 00:29:21,059 --> 00:29:23,470 Do you even know anything about love? 408 00:29:23,630 --> 00:29:25,899 Not everyone shooting a drama together goes on a date. 409 00:29:25,900 --> 00:29:27,039 But she goes. 410 00:29:27,470 --> 00:29:30,670 Would I say this if it weren't this serious? 411 00:29:30,769 --> 00:29:32,579 I got what you mean. 412 00:29:32,740 --> 00:29:34,210 Prepare for tomorrow's shooting first. 413 00:29:34,710 --> 00:29:35,910 You saw the continuity we had? 414 00:29:39,420 --> 00:29:40,879 I did everything you told me to do. 415 00:29:40,880 --> 00:29:42,288 Especially the honorary firefighter. 416 00:29:42,289 --> 00:29:44,390 I hated that. But I did it all. 417 00:29:44,750 --> 00:29:46,119 I know. 418 00:29:46,319 --> 00:29:48,258 I know that you're trying hard. 419 00:29:48,259 --> 00:29:50,190 No, you don't. 420 00:29:51,029 --> 00:29:52,058 I don't think you know. 421 00:29:52,059 --> 00:29:53,900 Please sort this Yi Seul thing out. 422 00:29:54,960 --> 00:29:56,970 The main roles are already decided. 423 00:29:57,769 --> 00:30:01,140 I'll check on Yi Seul's side, so don't worry... 424 00:30:01,799 --> 00:30:04,710 You gladly got your hands dirty when firing Mr. Seok. 425 00:30:13,680 --> 00:30:14,750 I don't know! 426 00:30:15,019 --> 00:30:16,719 I'm just saying if you keep acting like this, 427 00:30:16,720 --> 00:30:18,589 I'll admit that I'm seeing her. 428 00:30:18,890 --> 00:30:20,759 - Jun O, sit down. - No! 429 00:30:37,369 --> 00:30:40,380 Mr. Han, don't worry about him too much. 430 00:30:41,109 --> 00:30:44,410 He won't act rashly because of Yi Seul. 431 00:30:45,180 --> 00:30:47,719 Should I bring the visitor in? 432 00:30:47,720 --> 00:30:49,690 - Lawyer Ko. - Yes, Mr. Han. 433 00:30:50,220 --> 00:30:52,819 Do you know the whereabouts of Mr. Seok? 434 00:30:52,920 --> 00:30:53,960 Well. 435 00:30:54,490 --> 00:30:56,730 There's no trace of him after he got out of jail. 436 00:30:57,529 --> 00:30:58,930 Should I look into it? 437 00:30:59,759 --> 00:31:00,829 No. 438 00:31:01,660 --> 00:31:02,930 That's all I needed to know. 439 00:31:13,079 --> 00:31:15,848 (Han Min O) 440 00:31:15,849 --> 00:31:17,849 (CEO Seok Chul Hwan) 441 00:31:18,049 --> 00:31:19,049 Come visit me sometime. 442 00:31:20,349 --> 00:31:21,519 I should repay your kindness. 443 00:31:27,220 --> 00:31:28,259 Take care. 444 00:31:29,660 --> 00:31:31,190 That suit must be authentic. 445 00:31:32,000 --> 00:31:33,299 What? What do you mean? 446 00:31:33,960 --> 00:31:35,130 It's a luxury brand's designer suit. 447 00:31:35,869 --> 00:31:36,900 What? 448 00:31:37,269 --> 00:31:38,798 It's worn out, but he's still wearing it... 449 00:31:38,799 --> 00:31:41,240 because he's stuck in the past. Goodness. 450 00:31:44,269 --> 00:31:46,440 That little dog keeps barking at you. 451 00:31:47,410 --> 00:31:48,910 Come on. It's cute. 452 00:31:51,049 --> 00:31:52,079 Bye! 453 00:32:21,940 --> 00:32:23,150 Mom. 454 00:32:25,079 --> 00:32:26,519 Dad? 455 00:32:56,650 --> 00:33:00,319 Dear Moon 456 00:33:00,720 --> 00:33:04,220 Dear bright Moon 457 00:33:04,990 --> 00:33:11,960 Where did you go during the day 458 00:33:12,859 --> 00:33:19,799 To come back in the night? 459 00:33:21,200 --> 00:33:24,740 Dear Moon 460 00:33:25,440 --> 00:33:29,049 Dear bright Moon 461 00:33:29,950 --> 00:33:36,890 Where did you go during the day 462 00:33:37,920 --> 00:33:44,829 To come back in the night? 463 00:33:57,970 --> 00:33:59,909 (Celebrating a 300-day anniversary, I love you.) 464 00:33:59,910 --> 00:34:00,940 But... 465 00:34:03,650 --> 00:34:04,779 why did you do that to me? 466 00:34:09,250 --> 00:34:11,989 Like I said, I couldn't find the time to tell you. 467 00:34:12,989 --> 00:34:14,459 Are you going to do this on a day like this? 468 00:34:14,460 --> 00:34:17,260 Right. I got it. 469 00:34:17,530 --> 00:34:18,559 In that case, 470 00:34:19,030 --> 00:34:21,559 let me star in that drama, not Tae Ju. 471 00:34:23,929 --> 00:34:24,929 What are you talking about? 472 00:34:26,199 --> 00:34:27,739 The whole cast already read the script together. 473 00:34:27,900 --> 00:34:29,468 We're about to start filming. 474 00:34:29,469 --> 00:34:30,539 Gosh. 475 00:34:30,869 --> 00:34:32,209 But I got my brother. 476 00:34:32,210 --> 00:34:34,409 There's nothing Min O can't do. 477 00:34:35,039 --> 00:34:36,579 I told you it was a historical drama. 478 00:34:36,849 --> 00:34:38,480 You hate the old way of speaking. 479 00:34:38,550 --> 00:34:39,779 A historical drama isn't that different. 480 00:34:39,780 --> 00:34:41,550 I can totally pull it off. Look. 481 00:34:43,920 --> 00:34:45,119 Come here. 482 00:34:45,889 --> 00:34:47,888 Go there. Is our enemy over there? 483 00:34:47,889 --> 00:34:50,928 Then go and capture them all! 484 00:34:50,929 --> 00:34:52,699 Bang! So charismatic! 485 00:34:52,960 --> 00:34:55,530 - I'll get going. - Hold on. 486 00:34:56,869 --> 00:34:57,869 I apologize. 487 00:34:58,469 --> 00:34:59,699 I'm so sorry. 488 00:35:00,840 --> 00:35:02,139 Come on. 489 00:35:03,139 --> 00:35:04,969 I was afraid you would leave me... 490 00:35:06,409 --> 00:35:07,710 just like you came to me. 491 00:35:15,550 --> 00:35:16,590 You know what? 492 00:35:17,320 --> 00:35:20,659 You are the first one that I've seen this long. 493 00:35:21,190 --> 00:35:22,590 Really? 494 00:35:24,889 --> 00:35:26,760 Just focus on the present, Jun O. 495 00:35:27,329 --> 00:35:28,800 It's our 300-day anniversary today. 496 00:35:29,000 --> 00:35:30,070 Okay. 497 00:35:37,610 --> 00:35:38,670 I love this day. 498 00:35:39,579 --> 00:35:42,110 I'm going as fast as I can. 499 00:35:43,610 --> 00:35:45,650 I'm not angry. 500 00:35:45,949 --> 00:35:47,779 I'm in front of his place. 501 00:35:47,780 --> 00:35:49,619 We'll drop by the salon and fly ourselves there. Okay. 502 00:35:50,789 --> 00:35:53,690 Okay. I got it. We'll hurry. 503 00:35:56,989 --> 00:35:59,860 Jun O, do you know what time it is? How can you be sleeping? 504 00:36:00,460 --> 00:36:02,469 Jun O! Hey! 505 00:36:05,699 --> 00:36:06,899 Wake up before it gets ugly. 506 00:36:06,900 --> 00:36:08,570 Do you know how many people are having a nervous breakdown? 507 00:36:12,579 --> 00:36:13,579 What is this? 508 00:36:16,280 --> 00:36:17,650 This is Yi Seul. 509 00:36:18,250 --> 00:36:19,380 I want to break up with you. 510 00:36:20,280 --> 00:36:21,349 Bye! 511 00:36:23,619 --> 00:36:25,619 Darn this woman! 512 00:36:26,860 --> 00:36:29,929 Hey, Jun O. You should wake up. 513 00:36:30,960 --> 00:36:33,230 Hey, Jun O. Wake up! 514 00:36:33,400 --> 00:36:35,800 Jun O, why aren't you waking up? Jun O? 515 00:36:38,199 --> 00:36:40,468 (Seoul Neungil University Hospital) 516 00:36:40,469 --> 00:36:41,469 Jun O! 517 00:36:42,469 --> 00:36:44,538 - Where is Jun O? - He's getting checked up. 518 00:36:44,539 --> 00:36:45,610 Where's the examination room? 519 00:36:45,980 --> 00:36:47,010 This way. 520 00:36:49,409 --> 00:36:50,449 Jun O! 521 00:36:51,510 --> 00:36:53,750 What? Why are you so late? 522 00:36:56,550 --> 00:36:57,849 Do you know... 523 00:36:58,489 --> 00:37:00,320 how surprised I was? 524 00:37:01,690 --> 00:37:03,829 I opened my eyes, and I was stuck in this white room. 525 00:37:04,760 --> 00:37:05,800 How's the result? 526 00:37:05,960 --> 00:37:08,599 - Doctor Choi will explain it. - Okay. 527 00:37:11,800 --> 00:37:12,869 How do you feel? 528 00:37:13,469 --> 00:37:14,539 Where does it hurt? 529 00:37:14,639 --> 00:37:16,808 Well, my leg hurts so bad. 530 00:37:16,809 --> 00:37:18,170 I think it got bruised. 531 00:37:19,440 --> 00:37:21,710 How on earth did you carry me? 532 00:37:21,840 --> 00:37:23,678 How can you say... 533 00:37:23,679 --> 00:37:24,780 Let's call it a day. 534 00:37:25,409 --> 00:37:27,319 I'll rearrange your schedule. 535 00:37:27,320 --> 00:37:30,448 But the press release has already been sent out. 536 00:37:30,449 --> 00:37:33,059 People from the National Fire Agency and reporters are already there. 537 00:37:33,719 --> 00:37:36,360 Right. I'm just having a hangover. 538 00:37:37,530 --> 00:37:39,800 Also, Yi Seul said she'd be there today. 539 00:37:40,760 --> 00:37:41,859 What? 540 00:37:41,860 --> 00:37:44,829 This is my 301st day with Yi Seul. 541 00:37:44,969 --> 00:37:46,469 She said she had never seen a guy this long before. 542 00:37:46,900 --> 00:37:48,239 Awesome! 543 00:37:50,539 --> 00:37:53,109 I won't cause any more trouble, 544 00:37:53,110 --> 00:37:55,849 and I'll listen to you from now on. 545 00:37:56,449 --> 00:37:59,380 So, do me a favour, okay? 546 00:37:59,550 --> 00:38:01,948 - Jun O. - Min O, come on. 547 00:38:01,949 --> 00:38:03,420 Listen to me carefully. 548 00:38:04,550 --> 00:38:05,619 Thy brother... 549 00:38:06,090 --> 00:38:09,429 will trust thee. 550 00:38:11,130 --> 00:38:13,800 I think I'm great at historical dramas. 551 00:38:14,130 --> 00:38:15,130 I was good, right? 552 00:38:16,269 --> 00:38:17,269 Yes. Good. 553 00:38:17,270 --> 00:38:19,269 Good, he said. I think I'm natural at it. 554 00:38:22,670 --> 00:38:24,710 How did you get here? 555 00:38:25,039 --> 00:38:27,280 I couldn't call 911 and let everyone know. 556 00:38:27,380 --> 00:38:28,879 I came straight here after calling Doctor Choi. 557 00:38:28,880 --> 00:38:30,349 Follow the schedule today. 558 00:38:30,980 --> 00:38:32,420 - As for Ye Seul... - She won't come. 559 00:38:39,559 --> 00:38:42,489 At first, I thought he hurt himself after reading this. 560 00:38:44,889 --> 00:38:46,360 Did Yi Seul write this? 561 00:38:48,400 --> 00:38:50,469 Jun O has no idea, does he? 562 00:38:52,969 --> 00:38:55,908 It's cheap of her to dump him while he's asleep. 563 00:38:55,909 --> 00:38:56,940 Listen to me carefully. 564 00:38:57,969 --> 00:38:59,579 Jun O shouldn't find out about this... 565 00:39:00,579 --> 00:39:02,178 until the shooting ends today. 566 00:39:02,179 --> 00:39:04,749 Of course not. He would make a scene if he sees this. 567 00:39:04,750 --> 00:39:08,179 I don't even want to think about it. 568 00:39:09,219 --> 00:39:10,219 (I'm an honorary firefighter of Korea, Han Jun O!) 569 00:39:10,220 --> 00:39:11,989 - A PSA? - Yes. 570 00:39:12,789 --> 00:39:14,619 The concept of the ad is a miracle. 571 00:39:15,019 --> 00:39:16,289 Since they are re-shooting the ad, 572 00:39:16,389 --> 00:39:18,888 they begged the miraculous firefighter... 573 00:39:18,889 --> 00:39:20,059 to appear in the ad. 574 00:39:20,699 --> 00:39:23,530 - Nice! - I really want to see Jun O! 575 00:39:24,670 --> 00:39:26,840 I'll show them what a miracle is. 576 00:39:27,369 --> 00:39:28,440 Safety. 577 00:39:41,349 --> 00:39:42,420 (Gieun Fire Station) 578 00:39:42,619 --> 00:39:44,050 (Honorary Firefighter) 579 00:39:52,599 --> 00:39:54,360 - Over here. - Please look over here. 580 00:39:56,070 --> 00:39:57,829 Please look to the left. 581 00:39:58,329 --> 00:40:00,198 - Please look over here. - Over here! 582 00:40:00,199 --> 00:40:02,539 - Please look to the right too. - Jun O! 583 00:40:02,639 --> 00:40:04,869 Ms. Kang, please come up on the stage. 584 00:40:06,139 --> 00:40:07,179 Okay. 585 00:40:10,309 --> 00:40:11,380 Excuse me. 586 00:40:19,889 --> 00:40:20,889 Are you all right? 587 00:40:23,889 --> 00:40:25,059 Thank you. 588 00:40:27,030 --> 00:40:29,569 - Please. - Please take the photos now. 589 00:40:29,570 --> 00:40:32,329 We'll demonstrate the CPR process after this. 590 00:40:32,570 --> 00:40:35,198 - Please look here. - Over here. 591 00:40:35,199 --> 00:40:37,138 - Over here, Ms. Kang. - Please look this way. 592 00:40:37,139 --> 00:40:38,769 And over here too. 593 00:40:38,869 --> 00:40:39,939 This way. 594 00:40:39,940 --> 00:40:41,379 Please look forward too. 595 00:40:41,380 --> 00:40:43,379 - Please look this way. - Look to the left. 596 00:40:43,380 --> 00:40:44,979 - The left, please. - Over here. 597 00:40:44,980 --> 00:40:46,579 Please look over here. 598 00:40:50,519 --> 00:40:52,119 Just remember three things. 599 00:40:52,760 --> 00:40:55,059 Dead center, five centimeters, and twice. 600 00:40:55,690 --> 00:40:57,828 You'll press down the center of the chest... 601 00:40:57,829 --> 00:40:59,400 with the heel of your hand, not your palm. 602 00:40:59,630 --> 00:41:01,230 That way, you can press down five centimeters. 603 00:41:01,960 --> 00:41:03,500 Press down twice every second. 604 00:41:03,900 --> 00:41:06,169 Keep your body and arms aligned perpendicularly to the body. 605 00:41:06,170 --> 00:41:07,199 Will you give it a try? 606 00:41:08,469 --> 00:41:09,510 Like this? 607 00:41:18,610 --> 00:41:21,219 Do not let your arms bend. Keep them straight... 608 00:41:21,719 --> 00:41:23,449 and rest your weight on your arms. 609 00:41:25,889 --> 00:41:28,860 You can press down with the heel of your hand. 610 00:41:29,659 --> 00:41:31,429 I think we've done enough. 611 00:41:31,559 --> 00:41:32,699 Let's move on. 612 00:41:33,699 --> 00:41:35,869 We'll move on to the next set. 613 00:41:36,599 --> 00:41:39,639 Jun O, you can come after you've learned enough. 614 00:41:40,269 --> 00:41:41,300 Let's go. 615 00:41:52,050 --> 00:41:53,050 Gosh. 616 00:41:56,949 --> 00:41:58,090 My legs hurt. 617 00:42:01,360 --> 00:42:03,429 Shall we continue? 618 00:42:04,929 --> 00:42:06,658 Your arms kept bending, so... 619 00:42:06,659 --> 00:42:08,400 This is driving me crazy. 620 00:42:09,199 --> 00:42:10,199 What did you say? 621 00:42:10,900 --> 00:42:13,969 Hey, I need the number for Yi Seul's manager. 622 00:42:15,369 --> 00:42:17,269 Because I can't reach her! 623 00:42:17,969 --> 00:42:20,909 What? She doesn't have anything on her schedule today. 624 00:42:21,239 --> 00:42:22,239 Send it to me now. 625 00:42:23,110 --> 00:42:25,650 Stop talking back and send it to me! Just send it now! 626 00:42:29,219 --> 00:42:31,319 - Hey. - Let's hurry. 627 00:42:31,320 --> 00:42:32,518 What now? This one? 628 00:42:32,519 --> 00:42:34,058 Press this right here? 629 00:42:34,059 --> 00:42:35,460 The chest? Right here? 630 00:42:36,889 --> 00:42:38,689 Let's start the shoot first. 631 00:42:38,690 --> 00:42:40,259 Did you just use one hand? 632 00:42:40,260 --> 00:42:41,400 Just send it to me! 633 00:42:43,000 --> 00:42:44,099 Mr. Han. 634 00:42:44,329 --> 00:42:46,769 Mr. Jang Yoon Je! Didn't you hear what I said? 635 00:42:47,039 --> 00:42:49,510 Send me the number now! Yi Seul's... 636 00:42:51,739 --> 00:42:52,739 What? 637 00:42:53,340 --> 00:42:54,440 What was... Hey! 638 00:43:10,329 --> 00:43:11,789 You finally have your eyes on me. 639 00:43:14,460 --> 00:43:15,800 This is ridiculous. 640 00:43:16,699 --> 00:43:17,868 Give it back. 641 00:43:17,869 --> 00:43:19,199 I told you to remember three things. 642 00:43:19,440 --> 00:43:21,800 Dead center, five centimeters, and what? 643 00:43:23,340 --> 00:43:24,610 This is driving me crazy. 644 00:43:25,110 --> 00:43:26,940 I can't believe I'm working with an amateur. 645 00:43:27,139 --> 00:43:28,179 What? 646 00:43:28,780 --> 00:43:31,249 They'll edit everything and film me nicely... 647 00:43:31,250 --> 00:43:32,578 even if I do this halfheartedly. 648 00:43:32,579 --> 00:43:34,218 These three things or whatever... 649 00:43:34,219 --> 00:43:35,780 don't end up on camera anyway! 650 00:43:35,920 --> 00:43:37,789 You can't do this halfheartedly in that uniform. 651 00:43:38,119 --> 00:43:39,488 Do you think CPR is a joke? 652 00:43:39,489 --> 00:43:42,219 I don't care. I have zero interest in this. 653 00:43:42,559 --> 00:43:43,659 Give me my phone. 654 00:43:46,329 --> 00:43:47,599 Apologize, Mr. Han. 655 00:43:48,360 --> 00:43:49,530 Apologize for what? 656 00:43:50,030 --> 00:43:51,868 You've compromised the honour of firefighters... 657 00:43:51,869 --> 00:43:54,138 and resorted to violence against a civil servant on duty. 658 00:43:54,139 --> 00:43:57,469 Okay, fine. I'll do it. 659 00:44:02,340 --> 00:44:03,510 Apologize to me. 660 00:44:05,079 --> 00:44:06,349 What is this crazy... 661 00:44:06,820 --> 00:44:07,820 "Crazy?" 662 00:44:09,179 --> 00:44:10,949 Have you lost your mind? 663 00:44:11,650 --> 00:44:12,989 How dare you lay a hand on Han Jun O... 664 00:44:13,960 --> 00:44:16,730 That was assault! I'll call the police. 665 00:44:17,230 --> 00:44:18,260 Go ahead. 666 00:44:19,030 --> 00:44:21,000 Make sure you do, you jerk. 667 00:44:23,130 --> 00:44:25,230 My phone! 668 00:44:25,469 --> 00:44:27,369 My phone. Give me my phone. 669 00:44:28,099 --> 00:44:29,670 Don't ever let me catch you again. 670 00:44:35,980 --> 00:44:38,710 What a ridiculous man. I don't care if he's a star. 671 00:44:38,849 --> 00:44:39,849 Who? 672 00:44:40,579 --> 00:44:42,519 Han Jun O? What happened? 673 00:44:43,590 --> 00:44:44,889 Where are you going, Young Hwa? 674 00:44:45,650 --> 00:44:47,388 To wash off my makeup! 675 00:44:47,389 --> 00:44:50,059 I wanted her manager's number. Why won't you send it to me? 676 00:44:50,789 --> 00:44:53,098 Your rehearsal begins soon, right? Why are you here? 677 00:44:53,099 --> 00:44:54,599 Whatever. I don't care. 678 00:44:55,400 --> 00:44:58,570 First, find out that woman's name. I'll report her to the police. 679 00:45:00,199 --> 00:45:02,139 That woman? Who? 680 00:45:02,269 --> 00:45:03,669 That firefighter. 681 00:45:03,670 --> 00:45:04,969 Did you do something again? 682 00:45:05,440 --> 00:45:06,880 What are you talking about? 683 00:45:07,440 --> 00:45:09,908 She twisted my arm. 684 00:45:09,909 --> 00:45:11,380 Do you want to see? Look. 685 00:45:12,349 --> 00:45:13,649 What is this? 686 00:45:13,650 --> 00:45:14,820 What happened? 687 00:45:15,320 --> 00:45:17,750 Hey, what happened to your arm? 688 00:45:18,190 --> 00:45:20,158 What did she do to you? 689 00:45:20,159 --> 00:45:21,360 Did she beat you up? 690 00:45:22,019 --> 00:45:25,460 No, she didn't exactly beat me up. 691 00:45:25,659 --> 00:45:26,730 Where is she? 692 00:45:27,230 --> 00:45:29,929 How dare she do this to an actor who's about to shoot his scene? 693 00:45:30,469 --> 00:45:32,399 - Darn it. - The number! 694 00:45:32,400 --> 00:45:33,570 What about the number? 695 00:45:34,070 --> 00:45:36,039 I'll leave to find Yi Seul, then! 696 00:45:36,510 --> 00:45:37,840 I'm taking this car! 697 00:45:41,039 --> 00:45:42,710 Have you heard... 698 00:45:43,849 --> 00:45:44,949 of cardiac tumours? 699 00:45:45,610 --> 00:45:46,619 Jun O... 700 00:45:48,380 --> 00:45:50,219 has cancer? 701 00:45:50,550 --> 00:45:51,550 Yes. 702 00:45:52,389 --> 00:45:56,130 The cancer cells have spread to the inside of the ventricles, 703 00:45:56,460 --> 00:45:58,558 so he can't receive surgery. 704 00:45:58,559 --> 00:45:59,860 If it had progressed that much, 705 00:46:00,960 --> 00:46:03,170 it makes no sense that he had no symptoms. 706 00:46:03,530 --> 00:46:05,000 Heart tumours... 707 00:46:05,869 --> 00:46:09,840 often progress without symptoms until the conditions worsen. 708 00:46:11,269 --> 00:46:13,239 But if he didn't feel any pain thus far, 709 00:46:13,809 --> 00:46:14,980 it was a miracle. 710 00:46:15,679 --> 00:46:16,750 Forget it. 711 00:46:19,050 --> 00:46:21,079 I'll have him tested again at another hospital. 712 00:46:24,190 --> 00:46:25,619 It must be hard to believe, 713 00:46:26,420 --> 00:46:28,389 but the tumour has spread a lot. 714 00:46:29,889 --> 00:46:32,289 You should be ready to face the worst. 715 00:46:36,429 --> 00:46:39,599 Let him spend as much time as he wants with the people he loves. 716 00:46:40,070 --> 00:46:43,440 It'll be the best treatment for him. 717 00:46:52,920 --> 00:46:53,949 It's me. 718 00:46:55,179 --> 00:46:56,449 Do not ask any questions... 719 00:46:57,050 --> 00:46:58,789 and publicize the rumours surrounding Gu Tae Ju... 720 00:46:59,420 --> 00:47:01,989 by using every media outlet we can utilize. 721 00:47:04,530 --> 00:47:07,129 Don't be like this. 722 00:47:07,130 --> 00:47:08,699 Don't say that. 723 00:47:09,429 --> 00:47:11,500 I'll... I... 724 00:47:19,070 --> 00:47:20,380 Hello? 725 00:47:22,179 --> 00:47:24,179 Wait, what's... 726 00:47:37,659 --> 00:47:38,690 What? 727 00:47:49,099 --> 00:47:50,110 What's going on? 728 00:48:01,679 --> 00:48:02,719 Hey, Jun O! 729 00:48:43,059 --> 00:48:44,130 No, Han Jun O. 730 00:48:44,760 --> 00:48:46,059 I'll save you. 731 00:51:23,289 --> 00:51:24,320 Young Hwa! 732 00:51:24,750 --> 00:51:27,059 Are you okay, Young Hwa? 733 00:51:30,429 --> 00:51:32,288 Please leave it to us. 734 00:51:32,289 --> 00:51:34,130 - Don't let him die. - Please step back. 735 00:51:34,230 --> 00:51:35,299 Hang in there. 736 00:51:35,300 --> 00:51:37,369 We have a male in his twenties with a cardiac arrest. 737 00:51:37,969 --> 00:51:39,070 He has no pulse and no breathing. 738 00:51:40,699 --> 00:51:42,139 We need you to hurry. 739 00:51:42,239 --> 00:51:43,469 Please do not come closer. 740 00:51:44,210 --> 00:51:46,709 - I just called for help. - It was so hard to get you out. 741 00:51:46,710 --> 00:51:47,809 Don't die. 742 00:51:48,409 --> 00:51:50,649 I'll forget how rude you were, so just come back! 743 00:51:50,650 --> 00:51:51,808 That's enough. Let's go! 744 00:51:51,809 --> 00:51:54,579 No, I promised I'd save him! 745 00:51:54,719 --> 00:51:56,349 I promised I wouldn't let him die! 746 00:51:57,550 --> 00:51:59,889 Han Jun O, wake up! 747 00:52:01,690 --> 00:52:02,760 Han Jun O. 748 00:52:16,099 --> 00:52:17,469 - Shock. - Jun O. 749 00:52:19,739 --> 00:52:21,539 Jun O! 750 00:52:21,780 --> 00:52:22,840 Defibrillator. 751 00:52:23,510 --> 00:52:25,509 Jun O! 752 00:52:25,510 --> 00:52:27,949 - Please hang in there! - Get ready to shock. 753 00:52:28,420 --> 00:52:30,320 - No, Jun O! - Shock. 754 00:52:32,550 --> 00:52:33,590 Come on, Jun O. 755 00:52:34,989 --> 00:52:37,159 My guardian deity or whatever, I need your help. 756 00:52:37,989 --> 00:52:39,659 Do something to help Han Jun O. 757 00:52:40,960 --> 00:52:43,199 I really want to see a miracle. 758 00:52:51,340 --> 00:52:53,010 That's enough. 759 00:53:02,280 --> 00:53:05,319 Patient Han Jun O is now declared dead. 760 00:53:05,320 --> 00:53:06,759 No, Jun O! 761 00:53:06,760 --> 00:53:09,559 He passed away... 762 00:53:11,090 --> 00:53:12,190 at 5:29:58pm. 763 00:53:14,659 --> 00:53:15,730 See? 764 00:53:16,769 --> 00:53:18,630 There is no such thing as a guardian deity. 765 00:53:23,099 --> 00:53:25,439 - Young Hwa! - Young Hwa! 766 00:53:25,440 --> 00:53:27,578 - Jun O! - Get her over here. 767 00:53:27,579 --> 00:53:28,610 Hurry! 768 00:53:29,739 --> 00:53:30,949 - Young Hwa! - Come here. 769 00:53:31,210 --> 00:53:32,280 - Young Hwa. - Young Hwa. 770 00:53:33,179 --> 00:53:35,320 - Wake up, Young Hwa! - Excuse me. 771 00:55:08,110 --> 00:55:09,139 A body. 772 00:55:10,780 --> 00:55:11,880 I have a body. 773 00:55:16,280 --> 00:55:19,348 Han Jun O, a top star beloved as the nation's boyfriend, 774 00:55:19,349 --> 00:55:21,960 died during his shoot today and has shocked many. 775 00:55:22,019 --> 00:55:23,759 The police are investigating... 776 00:55:23,760 --> 00:55:25,888 the cause of the accident and his death. 777 00:55:25,889 --> 00:55:28,328 His body was immediately taken to a hospital, 778 00:55:28,329 --> 00:55:31,198 where his funeral would be held. 779 00:55:31,199 --> 00:55:33,369 The police stated this accident... 780 00:55:51,090 --> 00:55:52,349 (Room 303: Kang Y. Hwa) 781 00:56:13,340 --> 00:56:15,510 (Absolute bed rest) 782 00:56:37,230 --> 00:56:38,800 Are you up? 783 00:56:42,900 --> 00:56:44,139 Are you all right? 784 00:56:46,010 --> 00:56:47,809 I was worried you'd die. 785 00:56:51,010 --> 00:56:52,309 Han Jun O? 786 00:57:01,820 --> 00:57:03,090 I missed you. 787 00:57:07,329 --> 00:57:09,059 I missed you to death, 788 00:57:11,699 --> 00:57:12,699 Kang Young Hwa. 789 00:57:59,250 --> 00:58:01,980 I love you, my lord. 790 00:58:12,130 --> 00:58:13,190 I died... 791 00:58:15,659 --> 00:58:17,929 in the hands of my lover. 792 00:58:53,500 --> 00:58:55,969 (Moon in the Day) 793 00:58:56,869 --> 00:58:58,809 I could not be here today... 794 00:59:00,210 --> 00:59:01,739 if it had not been for you. 795 00:59:02,210 --> 00:59:03,908 Thank you for coming back. 796 00:59:03,909 --> 00:59:06,050 Are you that happy to have me back? 797 00:59:06,349 --> 00:59:08,379 You should've woken me up when you got up! 798 00:59:08,380 --> 00:59:10,250 Why did you go out and walk around alone? 799 00:59:10,989 --> 00:59:12,019 Kang Young Hwa. 800 00:59:13,590 --> 00:59:15,819 What? My gosh! 801 00:59:15,820 --> 00:59:19,329 Stay by my side every single day, just like this. 802 00:59:20,630 --> 00:59:23,059 I will kill you. 803 00:59:24,708 --> 00:59:26,508 Dramaday.me 54085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.