Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,317 --> 00:01:00,150
You passing, look and observe
how wretched you are.
2
00:01:00,220 --> 00:01:02,552
That this land
imprisons us all the same.
3
00:01:02,622 --> 00:01:05,056
Mortal, whoever you are,
stop and read.
4
00:01:05,125 --> 00:01:08,492
Consider this: l am what you will be
and what you are, l have been.
5
00:01:17,270 --> 00:01:24,073
Day and night you sing,
saying: Oh, Mama! Oh, papa!
6
00:01:24,144 --> 00:01:28,137
While running through
hills and valleys.
7
00:01:28,214 --> 00:01:32,344
Waychawcituy
of the Highlands,
8
00:01:32,418 --> 00:01:36,115
you who sings to nightfall.
9
00:01:36,189 --> 00:01:43,322
Perhaps your mother has left
so you can be like me,
10
00:01:43,396 --> 00:01:47,560
for you to be singing.
11
00:01:47,634 --> 00:01:54,665
When ''Holy Time'' comes around,
l will stop and l will go.
12
00:01:54,741 --> 00:02:01,340
Over the hills and valleys l will run
like you, l will sing like you.
13
00:02:05,084 --> 00:02:09,145
Waychawcituy, Waychawcituy,
14
00:02:09,222 --> 00:02:16,060
when my beloved father cries
you will tell him not to,
15
00:02:16,129 --> 00:02:22,864
saying you will be back,
saying you will return.
16
00:02:22,936 --> 00:02:27,100
Waychawcituy, Waychawcituy,
17
00:02:27,173 --> 00:02:30,404
when my beloved father cries
you will tell him not to,
18
00:02:30,476 --> 00:02:36,745
saying you will be back,
saying you will return.
19
00:07:36,148 --> 00:07:37,740
Chale.
20
00:07:43,289 --> 00:07:45,120
Tomorrow it's your turn.
21
00:07:45,191 --> 00:07:47,182
One day each.
22
00:07:47,260 --> 00:07:50,388
Then you can find
dead rats, too.
23
00:07:50,463 --> 00:07:55,264
- Rats don't bring good luck.
- Yes they do.
24
00:07:55,334 --> 00:07:58,132
l think l've
got lice again.
25
00:07:58,204 --> 00:08:01,196
They do bring good luck.
26
00:08:01,274 --> 00:08:05,074
l haven't
gotten lice yet.
27
00:08:05,144 --> 00:08:08,307
That's because you wear
your hair loose.
28
00:08:09,782 --> 00:08:12,808
Pick them, Made, please.
29
00:08:14,487 --> 00:08:16,318
Okay, come here.
30
00:08:19,358 --> 00:08:21,553
They itch terribly.
31
00:08:31,904 --> 00:08:35,305
What happened to you?
You're all red.
32
00:08:35,374 --> 00:08:38,901
From combing my hair,
but none burst.
33
00:08:43,749 --> 00:08:47,082
- Listen.
- What?
34
00:08:47,153 --> 00:08:50,611
You didn't tell me last year,
why she left them.
35
00:08:50,690 --> 00:08:52,590
What?
36
00:08:52,658 --> 00:08:54,216
You see?
37
00:08:54,293 --> 00:08:59,356
When you spoke to me
of her other Holy Time.
38
00:08:59,432 --> 00:09:00,899
The other Holy Time.
39
00:09:00,967 --> 00:09:03,026
l don't know
what l told you.
40
00:09:05,271 --> 00:09:08,536
Remember when you would
tell me about her?
41
00:09:08,608 --> 00:09:10,769
l don't understand.
42
00:09:10,843 --> 00:09:14,074
lf she left, why did she
leave her earrings?
43
00:09:14,146 --> 00:09:16,740
lf she
liked them so much.
44
00:09:18,050 --> 00:09:19,881
l don't know, or care.
45
00:09:19,952 --> 00:09:22,978
lf the old man hears me mention her,
he'll sew my mouth up.
46
00:09:26,225 --> 00:09:28,420
Not even in
Holy Time, l think.
47
00:09:30,763 --> 00:09:33,323
- Do l have them?
- Yes.
48
00:09:43,009 --> 00:09:45,375
lt burst,
it's not dry.
49
00:10:29,255 --> 00:10:31,382
You'll wake your sister.
50
00:10:34,960 --> 00:10:36,951
Come closer.
51
00:10:44,236 --> 00:10:49,435
lf you don't want to become the Virgin,
l'll ask Chale again.
52
00:10:51,143 --> 00:10:53,737
l want to be the Virgin.
53
00:10:55,047 --> 00:11:01,384
You will be the prettiest
Virgin ever seen in our town.
54
00:11:05,925 --> 00:11:08,257
l'm sleepy,
let me sleep.
55
00:11:09,695 --> 00:11:10,957
Okay.
56
00:11:12,064 --> 00:11:14,692
lt's not Holy Time yet.
57
00:11:16,001 --> 00:11:19,767
lt will be very soon.
58
00:11:19,839 --> 00:11:22,205
Not yet.
59
00:11:22,274 --> 00:11:23,866
lt would be a sin.
60
00:11:26,312 --> 00:11:29,076
We've waited a long time.
61
00:11:29,148 --> 00:11:33,141
l don't think a few hours
will bother Him.
62
00:11:38,891 --> 00:11:41,860
Daddy...
63
00:11:41,927 --> 00:11:43,918
He can see us.
64
00:11:43,996 --> 00:11:46,260
lt would be a sin.
65
00:11:47,500 --> 00:11:52,335
- Not if you don't wake her.
- He can see us.
66
00:13:28,701 --> 00:13:32,193
Chew on this,
you'll feel better.
67
00:13:38,143 --> 00:13:41,670
Either l open the window
or l fall asleep...
68
00:13:41,747 --> 00:13:44,682
due to a lack of air.
69
00:13:50,055 --> 00:13:53,024
l have a brother they
call the German, sir.
70
00:13:54,426 --> 00:13:56,087
But he's not blonde.
71
00:13:56,161 --> 00:14:02,066
lt's because, when he was
a kid of six or so,
72
00:14:02,134 --> 00:14:04,034
he fell in
an irrigation ditch.
73
00:14:04,103 --> 00:14:07,072
And he almost died.
74
00:14:07,139 --> 00:14:09,107
We pulled him out
half dead.
75
00:14:10,576 --> 00:14:11,634
l think it was a miracle.
76
00:14:13,946 --> 00:14:18,076
When he came to,
he couldn't speak.
77
00:14:18,150 --> 00:14:21,119
His brain got wet.
78
00:14:21,186 --> 00:14:24,713
lt took many years to dry.
79
00:14:27,192 --> 00:14:29,786
One day,
when we all thought...
80
00:14:29,862 --> 00:14:33,389
he wouldn't speak again,
81
00:14:33,465 --> 00:14:35,399
he started to talk,
82
00:14:35,467 --> 00:14:39,528
but with a German accent,
83
00:14:39,605 --> 00:14:42,165
the way the Germans talk,
84
00:14:42,241 --> 00:14:43,868
through the nose.
85
00:14:43,943 --> 00:14:45,410
You know what l mean?
86
00:14:45,477 --> 00:14:49,573
Now they call him the German,
and l'm the Mute.
87
00:14:49,648 --> 00:14:53,106
l talk so much with
the people l transport that,
88
00:14:53,185 --> 00:14:57,144
when l get home,
l'm tired of talking.
89
00:14:57,222 --> 00:14:59,884
l don't talk.
90
00:14:59,959 --> 00:15:02,189
Doesn't your wife
say anything?
91
00:15:03,996 --> 00:15:08,262
We're getting to the town
of Manayaycuna, sir.
92
00:15:08,334 --> 00:15:10,564
There l'll have
to turn back.
93
00:15:10,636 --> 00:15:12,536
l can go no further.
94
00:15:12,604 --> 00:15:14,731
What do l do there?
95
00:15:14,807 --> 00:15:17,071
You were going to take me
to Richcane.
96
00:15:17,142 --> 00:15:18,734
That's what l paid for.
97
00:15:20,312 --> 00:15:23,543
Only God knows, sir.
98
00:15:23,615 --> 00:15:26,345
lt is not my fault the river
flooded again.
99
00:15:26,418 --> 00:15:29,876
That's bad luck.
100
00:15:29,955 --> 00:15:32,014
Come back
to Lima with me.
101
00:15:32,091 --> 00:15:34,787
l can't go back to Lima.
102
00:16:15,701 --> 00:16:19,330
l'd take you, but it's the town's
festivities and they won't let me.
103
00:16:19,405 --> 00:16:22,101
There's no road,
you must walk.
104
00:16:22,174 --> 00:16:24,699
Well, that way l'll walk a bit.
105
00:16:27,713 --> 00:16:29,510
Call this number.
106
00:16:29,581 --> 00:16:34,951
Here is my name.
Tell them about the river.
107
00:16:35,020 --> 00:16:38,751
l'm sorry but,
l can't read, sir.
108
00:16:38,824 --> 00:16:41,486
You can't?
How do you drive?
109
00:16:41,560 --> 00:16:42,925
Well, you know...
110
00:16:45,264 --> 00:16:48,631
- Have someone read it to you.
- All right, sir.
111
00:16:48,700 --> 00:16:51,794
l'll be back on Sunday.
112
00:16:51,870 --> 00:16:54,703
ln case they
don't pick you up.
113
00:16:54,773 --> 00:16:58,106
l hope to be far away.
114
00:16:58,177 --> 00:17:00,941
- Good luck.
- Thank you.
115
00:17:19,264 --> 00:17:20,856
Hello.
116
00:17:22,901 --> 00:17:24,493
ls anyone here?
117
00:17:24,570 --> 00:17:26,595
Hello?
118
00:18:25,964 --> 00:18:29,297
Made, close the door,
someone could see us.
119
00:18:29,368 --> 00:18:30,767
Close it, quick!
120
00:18:45,217 --> 00:18:46,514
Where were you?
121
00:18:46,585 --> 00:18:48,109
You're late.
122
00:18:48,187 --> 00:18:50,052
They're going to
give the prize.
123
00:18:50,122 --> 00:18:51,953
l don't care.
124
00:18:52,024 --> 00:18:55,289
Don't worry, calm down,
we are leaving.
125
00:18:59,898 --> 00:19:02,594
- You're stepping on my dress!
- No, no.
126
00:19:09,241 --> 00:19:11,937
l know it's for you.
127
00:19:12,010 --> 00:19:13,307
No.
128
00:19:21,286 --> 00:19:24,619
And now we introduce you
129
00:19:24,690 --> 00:19:28,592
to the little Virgins of
these festivities.
130
00:19:28,660 --> 00:19:30,890
Let us welcome the
most beautiful women.
131
00:19:30,963 --> 00:19:36,333
Here is the most beautiful
of Manayaycuna.
132
00:19:38,837 --> 00:19:41,465
Applause, please!
133
00:19:41,540 --> 00:19:46,944
This is the moment we have all been
waiting for in Manayaycuna.
134
00:19:47,012 --> 00:19:51,847
And here we have our
young little Virgins.
135
00:19:58,090 --> 00:20:00,957
And the most
beautiful lmmaculate Virgin,
136
00:20:01,026 --> 00:20:04,860
the prettiest saint
this year is...
137
00:20:12,804 --> 00:20:16,205
Madeinusa Machuca!
138
00:20:16,275 --> 00:20:19,642
A round of applause, please.
139
00:20:23,215 --> 00:20:25,115
Madeinusa Machuca,
140
00:20:25,183 --> 00:20:27,344
daughter of our
illustrious mayor.
141
00:20:27,419 --> 00:20:29,580
Madeinusa!
142
00:20:29,655 --> 00:20:34,354
A round of applause for
the patron of these festivities!
143
00:20:45,137 --> 00:20:47,799
You'll get it next year.
144
00:21:20,305 --> 00:21:22,796
- Where is that man?
- That's him.
145
00:21:22,874 --> 00:21:24,136
Are you the mayor?
146
00:21:24,209 --> 00:21:28,145
Cayo Machuca, mayor of this
town, at your service.
147
00:21:28,213 --> 00:21:30,704
No one understands me.
148
00:21:30,782 --> 00:21:32,147
l'm locked up
and don't know why.
149
00:21:32,217 --> 00:21:35,709
My people don't like strangers
at their festivities.
150
00:21:35,787 --> 00:21:38,085
- Try to understand.
- You don't get it.
151
00:21:38,156 --> 00:21:40,920
l'm locked up, but didn't do anything.
lt must be a mistake.
152
00:21:40,992 --> 00:21:43,688
You're better off
staying here.
153
00:21:43,762 --> 00:21:47,129
What? l can't stay here.
That's impossible.
154
00:21:47,199 --> 00:21:49,633
Until after the festivities.
155
00:21:49,701 --> 00:21:54,070
Sir, he came in
the Mute's delivery truck.
156
00:21:54,139 --> 00:21:56,039
Yes, and l'm stuck here.
157
00:21:56,108 --> 00:21:59,043
- You're from Lima.
- So?
158
00:21:59,111 --> 00:22:02,239
Yes, and l work for
the Siemense Mine.
159
00:22:02,314 --> 00:22:05,340
l'm Salvador Ariendi,
just call and ask.
160
00:22:05,417 --> 00:22:07,681
There's no phone here.
161
00:22:07,753 --> 00:22:10,586
They will come to
pick me up.
162
00:22:10,655 --> 00:22:12,088
Don't upset me!
163
00:22:12,157 --> 00:22:16,116
Sir, the roads are closed,
flooded.
164
00:22:16,194 --> 00:22:18,253
No towns within
a three day walk.
165
00:22:18,330 --> 00:22:19,661
Can he walk?
166
00:22:19,731 --> 00:22:23,997
- Leave him locked up!
- Show some respect! Shut up!
167
00:22:24,069 --> 00:22:26,537
Mister Mayor,
all his things are there.
168
00:22:26,605 --> 00:22:28,766
No one's taken anything.
169
00:22:28,840 --> 00:22:32,936
- Did anyone take anything?
- No, it's all there.
170
00:22:33,011 --> 00:22:37,072
The things that
came from Lima are there.
171
00:22:37,149 --> 00:22:38,844
- ls everything there?
- Yes.
172
00:22:38,917 --> 00:22:41,943
Please go,
it's almost time.
173
00:22:42,020 --> 00:22:43,988
Get to work.
174
00:22:47,058 --> 00:22:49,822
- Do you know how to use that?
- Yes, it's mine.
175
00:22:49,895 --> 00:22:51,328
Follow me.
176
00:23:23,094 --> 00:23:25,858
Few times have
strangers come here.
177
00:23:25,931 --> 00:23:27,922
lt's a pleasure
to have you.
178
00:23:27,999 --> 00:23:30,729
But my people
don't like it.
179
00:23:32,737 --> 00:23:35,331
lt's a bad time to come.
180
00:23:35,407 --> 00:23:37,602
During festivities
is a bad time.
181
00:23:37,676 --> 00:23:40,975
lf they don't come today,
l can go with the Mute on Sunday.
182
00:23:41,046 --> 00:23:43,947
This is very strange.
183
00:23:44,015 --> 00:23:46,108
Hasn't anyone
ever come here?
184
00:23:47,586 --> 00:23:51,147
lt's strange for
anyone to die before the festivities.
185
00:23:51,223 --> 00:23:54,158
That hadn't happened
in a long time.
186
00:23:59,397 --> 00:24:01,456
Could you do
a little job for me?
187
00:24:10,675 --> 00:24:13,371
- My sincere condolences.
- Thank you.
188
00:24:18,283 --> 00:24:19,773
A little favor.
189
00:24:19,851 --> 00:24:23,480
Take her alone, and then
with the whole family.
190
00:24:24,523 --> 00:24:27,788
Don't make her look ugly.
191
00:24:27,859 --> 00:24:29,417
Don't worry.
192
00:24:29,494 --> 00:24:33,157
Can you move in?
You too, yes.
193
00:24:47,546 --> 00:24:50,515
This is my home.
You'll stay here.
194
00:24:50,582 --> 00:24:52,573
No one will
bother you here.
195
00:24:52,651 --> 00:24:54,175
You understand?
196
00:24:54,252 --> 00:24:56,880
l appreciate it.
197
00:24:56,955 --> 00:25:01,187
As l said, there are no roads and no one
can walk alone.
198
00:25:01,259 --> 00:25:03,693
l can take
care of myself.
199
00:25:03,762 --> 00:25:05,696
You're not my guest,
200
00:25:05,764 --> 00:25:08,631
but l'll keep you here
for your own good.
201
00:25:27,419 --> 00:25:29,387
l'm taking this
garbage out.
202
00:25:29,454 --> 00:25:31,445
- Wait here.
- Okay.
203
00:25:44,069 --> 00:25:45,764
Damn!
204
00:25:45,837 --> 00:25:48,237
What a fuckin' shit town!
205
00:25:51,610 --> 00:25:53,475
Be still.
206
00:25:53,545 --> 00:25:56,878
Madeinusa this,
Madeinusa that.
207
00:25:56,948 --> 00:25:59,974
l don't know why the old man
treats you like that.
208
00:26:04,456 --> 00:26:05,821
Did you comb well?
209
00:26:05,890 --> 00:26:08,791
The lice could come
out your veil.
210
00:26:08,860 --> 00:26:10,953
l am not itching.
211
00:26:17,068 --> 00:26:20,504
- Did you see his eyes?
- Why should l?
212
00:26:23,942 --> 00:26:27,708
They are lighter,
like in the magazines.
213
00:26:27,779 --> 00:26:31,715
And yours the color of your
shit, so don't get excited.
214
00:26:31,783 --> 00:26:33,808
Cut the crap.
215
00:26:33,885 --> 00:26:37,286
They'll dress you at
the mountain church at 1 :00.
216
00:26:37,355 --> 00:26:39,016
l know.
217
00:26:44,496 --> 00:26:46,726
Wash well there.
218
00:26:46,798 --> 00:26:49,164
l know.
219
00:26:49,234 --> 00:26:52,465
l have to go to
town with the pot.
220
00:26:52,537 --> 00:26:56,303
Use more poison, maybe
you'll be luckier.
221
00:27:58,236 --> 00:28:03,503
Why? Why did you
burn my things?
222
00:28:03,575 --> 00:28:05,440
l didn't do anything.
223
00:28:05,510 --> 00:28:08,775
lt's all burnt.
224
00:28:08,847 --> 00:28:11,611
What things do you mean?
225
00:28:11,683 --> 00:28:13,150
Where is the pot?
226
00:28:13,218 --> 00:28:15,550
Don't lie to me.
227
00:28:15,620 --> 00:28:17,815
l'm sure it was you.
228
00:28:17,889 --> 00:28:20,449
Don't pester me.
l didn't do it.
229
00:28:23,194 --> 00:28:24,889
l did it.
230
00:30:38,129 --> 00:30:40,597
l'm sorry,
l didn't mean to.
231
00:30:40,665 --> 00:30:43,099
l swear to God.
232
00:30:43,167 --> 00:30:45,101
l don't know
who brought me here.
233
00:30:45,169 --> 00:30:47,467
You're Cayo's daughter,
aren't you?
234
00:30:50,909 --> 00:30:52,240
What is that?
235
00:30:54,812 --> 00:30:56,109
Do you have the key?
236
00:31:05,490 --> 00:31:08,220
lt's a recorder.
l use it for work.
237
00:31:12,230 --> 00:31:15,563
lt's a recorder.
l use it for work.
238
00:31:15,633 --> 00:31:18,193
This way l
remember everything.
239
00:31:18,269 --> 00:31:21,261
This way
l remember everything.
240
00:31:22,974 --> 00:31:24,373
How old are you?
241
00:31:26,544 --> 00:31:28,910
Madeinusa, right?
242
00:31:28,980 --> 00:31:32,211
- Are you from Lima?
- Yes, that's right.
243
00:31:36,220 --> 00:31:38,848
- l have to go.
- Wait.
244
00:31:42,927 --> 00:31:45,395
Look.
245
00:31:45,463 --> 00:31:46,828
Take it.
246
00:32:52,697 --> 00:32:56,463
- How did you behave with him?
- Very well, Aunt.
247
00:32:56,534 --> 00:33:01,631
You will be wonderful as a Virgin and
not as any other young lady.
248
00:33:01,706 --> 00:33:05,164
- What does your father say?
- Nothing.
249
00:33:05,243 --> 00:33:09,009
- And your sister?
- She loves me a lot.
250
00:33:09,080 --> 00:33:10,741
lt's Holy Time.
251
00:33:10,815 --> 00:33:12,077
Time is holy.
252
00:33:12,150 --> 00:33:13,310
Now it is Holy Time.
253
00:37:05,383 --> 00:37:07,977
Holy Time, Holy Time
254
00:37:08,052 --> 00:37:09,986
Now it is Holy Time
255
00:37:20,331 --> 00:37:23,664
Holy Time,
it's Holy Time!
256
00:37:28,272 --> 00:37:31,764
Holy Time,
it's Holy Time...
257
00:39:27,591 --> 00:39:29,650
Ladies and gentlemen,
258
00:39:29,727 --> 00:39:33,424
l am honored to introduce our
illustrious mayor
259
00:39:33,497 --> 00:39:37,991
and ask him to open the
festivities of this Holy Time,
260
00:39:38,068 --> 00:39:40,901
And up with the pots!
261
00:41:42,459 --> 00:41:44,393
You look very pretty.
262
00:42:20,364 --> 00:42:23,356
This is a strange town.
263
00:42:28,405 --> 00:42:30,396
You come from Lima?
264
00:42:31,542 --> 00:42:33,806
That's right.
Didn't l tell you?
265
00:42:36,513 --> 00:42:40,449
Had l known this,
l would have stayed there.
266
00:42:41,785 --> 00:42:44,720
Though l don't know
which is better.
267
00:42:54,832 --> 00:43:00,793
Madeinusa, little town Virgin,
work a miracle for me.
268
00:43:00,871 --> 00:43:03,601
Did your brain dry up, too?
269
00:43:16,620 --> 00:43:19,555
lf you want to go,
l can guide you.
270
00:43:19,623 --> 00:43:21,090
Really?
271
00:43:28,799 --> 00:43:30,391
And those earrings?
272
00:43:32,469 --> 00:43:35,097
They were my mommy's.
273
00:43:35,172 --> 00:43:38,938
She lives in Lima,
like you.
274
00:43:45,549 --> 00:43:48,848
Why do you
look at me like that?
275
00:43:48,919 --> 00:43:52,980
You don't know
where l'm from
276
00:43:53,057 --> 00:43:57,016
Why do you look
at me like that?
277
00:43:57,094 --> 00:44:00,621
You don't
know where l'm from
278
00:44:00,698 --> 00:44:07,399
l'm a country girl,
Manayaycuna at heart
279
00:44:07,471 --> 00:44:10,838
l'm a country girl,
280
00:44:10,908 --> 00:44:14,344
Manayaycuna at heart.
281
00:44:14,411 --> 00:44:18,108
When l sing to you
282
00:44:18,182 --> 00:44:21,709
look at me, at yourself,
see how you are,
283
00:44:21,785 --> 00:44:28,315
lost in the horizon,
lost in your stare.
284
00:44:28,392 --> 00:44:31,520
Lost in the horizon...
285
00:44:31,595 --> 00:44:34,758
lost in your stare.
286
00:44:34,832 --> 00:44:41,101
Please tell me why you look
at me like that.
287
00:44:41,171 --> 00:44:45,835
With this song...
288
00:44:45,909 --> 00:44:49,709
l will
steal your heart away.
289
00:44:49,780 --> 00:44:53,944
With this song
290
00:44:54,017 --> 00:44:57,248
l will take your
heart away.
291
00:44:57,321 --> 00:45:00,848
l will
steal your heart away.
292
00:45:00,924 --> 00:45:04,223
l will take your
heart away.
293
00:45:04,294 --> 00:45:11,223
l will steal your heart away,
l will take your heart away.
294
00:45:16,907 --> 00:45:20,104
Wake up, it's time.
295
00:45:20,177 --> 00:45:21,769
Change.
296
00:46:13,430 --> 00:46:14,988
Cheers, cheers!
297
00:46:16,166 --> 00:46:19,829
What a
beautiful woman!
298
00:46:19,903 --> 00:46:23,168
- Give her more to drink!
- Drink, drink!
299
00:46:46,730 --> 00:46:48,755
How disgusting!
300
00:48:34,805 --> 00:48:36,363
Thanks for the food.
301
00:48:36,440 --> 00:48:38,408
You brought it,
didn't you?
302
00:48:38,475 --> 00:48:40,306
He can't see us.
303
00:48:43,080 --> 00:48:44,980
lt's Holy Time.
304
00:48:45,048 --> 00:48:46,709
He can't see us.
305
00:48:46,783 --> 00:48:48,876
Who?
306
00:48:48,952 --> 00:48:52,388
God, He's dead.
307
00:48:53,623 --> 00:48:55,181
He can't see us.
308
00:48:55,258 --> 00:48:58,352
He's dead--
He's dead until Sunday.
309
00:49:00,230 --> 00:49:02,698
l'm sorry,
l don't understand you.
310
00:49:12,009 --> 00:49:14,842
There are no sins
in Holy Time.
311
00:49:14,911 --> 00:49:16,344
Didn't you know?
312
00:49:16,413 --> 00:49:19,780
They think God is dead
and there are no sins?
313
00:49:19,850 --> 00:49:21,044
Really.
314
00:49:52,416 --> 00:49:54,179
What are you doing?
315
00:49:57,020 --> 00:49:59,318
You don't have
to do that.
316
00:51:44,194 --> 00:51:46,560
My name is on your shirt.
317
00:51:48,832 --> 00:51:51,266
Your name?
318
00:51:51,334 --> 00:51:53,529
l saw it.
319
00:51:57,574 --> 00:51:59,633
Do you know
what it means?
320
00:52:01,811 --> 00:52:03,438
''Made in U.S.A.''
321
00:52:03,513 --> 00:52:05,447
That's not a name.
322
00:52:05,515 --> 00:52:07,312
lt's mine.
323
00:52:07,384 --> 00:52:09,318
l like it.
324
00:52:09,386 --> 00:52:10,978
lt's not a name.
325
00:52:11,054 --> 00:52:14,956
You should be Rosa or
Maria, not Madeinusa.
326
00:52:21,264 --> 00:52:23,562
lt's my name.
327
00:52:53,129 --> 00:52:55,256
Will you take me
to Lima?
328
00:52:55,332 --> 00:52:59,166
l'm sorry,
l shouldn't have.
329
00:53:02,072 --> 00:53:03,801
Shit!
330
00:53:03,873 --> 00:53:06,034
Forgive me, really.
331
00:53:06,109 --> 00:53:08,976
l'm going to
Lima with you.
332
00:53:09,045 --> 00:53:11,445
Who said
l want to go?
333
00:53:11,514 --> 00:53:12,913
You must take me.
334
00:53:12,983 --> 00:53:16,350
You can't leave like this,
and much less with me.
335
00:53:17,554 --> 00:53:19,613
Besides, the Mute won't
be here until Sunday.
336
00:53:19,689 --> 00:53:22,817
Not Sunday.
Now or tomorrow.
337
00:53:22,892 --> 00:53:25,019
Madeinusa.
338
00:53:25,095 --> 00:53:27,290
Madeinusa, look at me.
339
00:53:31,334 --> 00:53:33,268
l can't take you to Lima.
340
00:53:33,336 --> 00:53:35,600
lt can't be on Sunday.
341
00:53:35,672 --> 00:53:38,835
Now or tomorrow.
Not Sunday.
342
00:53:38,908 --> 00:53:40,432
Listen.
343
00:53:40,510 --> 00:53:42,068
l said l'm sorry.
344
00:53:42,145 --> 00:53:43,510
What do you want now?
345
00:53:43,580 --> 00:53:47,414
For me to take you
for screwing you?
346
00:53:50,287 --> 00:53:53,313
- Lima would destroy you.
- l don't care.
347
00:53:53,390 --> 00:53:56,848
You don't care about your dad,
your sister?
348
00:53:56,926 --> 00:54:00,157
Sunday we can't,
it would be a sin.
349
00:54:00,230 --> 00:54:02,357
- Really.
- You'd better go.
350
00:54:04,200 --> 00:54:05,462
Go.
351
00:54:06,670 --> 00:54:08,467
Get out.
352
00:54:26,022 --> 00:54:28,923
What have
you done, child?
353
00:54:28,992 --> 00:54:32,393
What have you
done, child?
354
00:54:32,462 --> 00:54:35,625
What will your father say?
355
00:54:35,699 --> 00:54:39,066
He's been waiting
for so long.
356
00:55:11,935 --> 00:55:15,837
You've been waiting so long
and she's already been used.
357
00:55:30,253 --> 00:55:32,448
- Where were you?
- ln town.
358
00:55:32,522 --> 00:55:33,955
- With who?
- No one.
359
00:55:34,023 --> 00:55:36,924
- How obedient.
- Shut your mouth!
360
00:55:36,993 --> 00:55:38,187
You only yell at me!
361
00:55:38,261 --> 00:55:41,025
She plays dumb and
you defend her!
362
00:55:41,097 --> 00:55:43,190
Yell at her for stealing
those earrings!
363
00:55:43,266 --> 00:55:45,598
l said shut up!
364
00:55:45,668 --> 00:55:47,932
You're just
like your mother!
365
00:55:54,277 --> 00:55:57,678
Daddy, please,
don't break them.
366
00:55:58,882 --> 00:56:00,782
A little Virgin that cries.
367
00:56:00,850 --> 00:56:03,375
Leave me alone!
368
00:56:03,453 --> 00:56:04,477
Shut up, both!
369
00:56:04,554 --> 00:56:08,046
You should be happy,
it's Holy Time!
370
00:56:10,126 --> 00:56:11,388
Go to bed.
371
00:56:13,663 --> 00:56:16,359
Daddy, please,
don't break them.
372
00:56:21,070 --> 00:56:22,867
Lie down, child.
373
00:58:20,290 --> 00:58:21,814
Do you mind?
374
00:58:25,995 --> 00:58:28,088
How could you mind?
375
00:59:49,012 --> 00:59:51,810
Why do you comb
your hair so much?
376
00:59:51,881 --> 00:59:53,371
Don't look at me.
377
00:59:59,022 --> 01:00:01,286
l'm glad he took
that woman's earrings.
378
01:00:01,357 --> 01:00:05,418
- lt's your fault.
- There is no fault.
379
01:00:06,663 --> 01:00:08,426
Shut up.
You're bad.
380
01:00:08,498 --> 01:00:09,931
Don't play dumb.
381
01:00:09,999 --> 01:00:12,593
As the midwife said,
382
01:00:12,669 --> 01:00:16,765
God doesn't see,
but the old man does.
383
01:00:18,941 --> 01:00:20,966
l'm not playing dumb.
384
01:00:21,044 --> 01:00:22,875
And it's Holy Time.
385
01:00:40,263 --> 01:00:42,527
He wants me to sew
your knickers to your dress.
386
01:00:42,598 --> 01:00:44,498
- Liar!
- He forced me to.
387
01:00:44,567 --> 01:00:45,556
Liar!
388
01:00:50,773 --> 01:00:52,673
l'll just sew your dress.
389
01:00:52,742 --> 01:00:55,040
That's easy.
390
01:00:55,111 --> 01:00:57,841
l'll say l sewed it.
391
01:00:57,914 --> 01:00:59,279
Besides,
what do you care?
392
01:00:59,348 --> 01:01:01,839
lt's worse if he thinks
you didn't do it.
393
01:01:01,918 --> 01:01:04,910
- Why are you nagging me?
- l'm not.
394
01:01:04,987 --> 01:01:08,388
Sew then, l don't care.
395
01:01:23,072 --> 01:01:27,133
l won't sew it tight so
it won't bother you.
396
01:01:27,210 --> 01:01:32,147
lf l don't tighten it,
l won't ruin the dress.
397
01:01:32,215 --> 01:01:34,342
l don't care
about the dress.
398
01:01:35,985 --> 01:01:38,385
l'll go to Lima and buy
lots of them.
399
01:01:41,290 --> 01:01:43,850
To Lima?
400
01:01:43,926 --> 01:01:45,723
Yes.
401
01:01:47,697 --> 01:01:52,657
Don't say that again
or the old man will kick you to death.
402
01:01:58,307 --> 01:02:00,275
You believe
everything you hear.
403
01:02:00,343 --> 01:02:01,833
l believe nothing!
404
01:02:01,911 --> 01:02:04,573
l'll go to Lima,
like my mommy.
405
01:02:04,647 --> 01:02:06,376
Shut up.
Don't speak of her.
406
01:02:06,449 --> 01:02:08,041
l won't shut up!
407
01:02:20,630 --> 01:02:23,724
l'll go to Lima,
and you won't.
408
01:03:19,922 --> 01:03:22,823
Do not take, sir.
Do not steal.
409
01:03:22,892 --> 01:03:24,985
Shut up, lady.
Don't cry.
410
01:03:27,129 --> 01:03:31,122
Do not take.
l beg of you.
411
01:03:31,200 --> 01:03:33,168
Shut up, Margarita.
412
01:03:33,236 --> 01:03:36,034
Besides, you won't
see it next year.
413
01:03:40,643 --> 01:03:42,668
Let's go.
414
01:03:42,745 --> 01:03:47,739
We haven't come in years so,
don't cry or we will take more things.
415
01:04:28,424 --> 01:04:31,518
Young Salvador,
are you all right?
416
01:04:33,195 --> 01:04:35,686
l was told you
had died,
417
01:04:35,765 --> 01:04:38,029
but l said you hadn't.
418
01:04:42,705 --> 01:04:45,640
How did you get out?
419
01:04:47,877 --> 01:04:49,640
l'm fine.
Let go.
420
01:05:22,411 --> 01:05:24,140
Please have a seat.
421
01:07:32,274 --> 01:07:33,434
Bring them in!
422
01:07:44,019 --> 01:07:46,852
- What now?
- These are our women.
423
01:07:46,922 --> 01:07:49,914
They choose who to go to bed with
the night of Holy Time.
424
01:07:49,992 --> 01:07:51,220
Not the gringo!
425
01:08:46,749 --> 01:08:48,341
Madeinusa isn't here.
426
01:08:48,417 --> 01:08:50,078
l'm not
looking for her.
427
01:08:50,152 --> 01:08:51,881
- Who, then?
- You.
428
01:08:58,527 --> 01:09:00,757
- What is that?
- Rat poison.
429
01:09:00,829 --> 01:09:03,491
Want some?
Brings good luck.
430
01:09:03,566 --> 01:09:05,830
No, thanks.
431
01:09:07,836 --> 01:09:09,326
You shouldn't be here.
432
01:09:09,405 --> 01:09:11,669
Are you afraid
to be alone?
433
01:09:18,414 --> 01:09:20,746
Not even God knows where
she is now.
434
01:09:20,816 --> 01:09:22,909
But not for long.
435
01:09:22,985 --> 01:09:25,886
Tomorrow at 6:00 A.M. he wakes up
to take care of her.
436
01:09:25,955 --> 01:09:30,415
To pray and work little
miracles.
437
01:09:34,129 --> 01:09:35,960
l never ask for anything.
438
01:09:36,031 --> 01:09:37,589
What for?
439
01:09:47,343 --> 01:09:51,677
Once l saw pretty red
shoes in a magazine.
440
01:09:53,048 --> 01:09:57,348
ln a magazine from Lima.
441
01:09:59,188 --> 01:10:02,055
Pretty clothes,
make-up and all that.
442
01:10:04,860 --> 01:10:07,351
There was a number to
call and buy.
443
01:10:09,298 --> 01:10:13,234
l walked two, three days
to the next town to call.
444
01:10:13,302 --> 01:10:16,499
But they said they don't
deliver here.
445
01:10:18,007 --> 01:10:19,941
''lmpossible,'' they said.
446
01:10:21,777 --> 01:10:23,904
Now l ask for nothing.
447
01:10:23,979 --> 01:10:25,207
What for?
448
01:10:25,281 --> 01:10:28,614
l'll send you
those red shoes.
449
01:10:28,684 --> 01:10:30,379
Liar.
450
01:10:30,452 --> 01:10:32,317
You'll believe me then.
451
01:10:33,555 --> 01:10:37,457
That's so l won't tell you
did filthy things with my sister.
452
01:10:37,526 --> 01:10:39,289
l realize that.
453
01:10:55,611 --> 01:10:58,307
My father was
weak letting you stay.
454
01:10:58,380 --> 01:11:02,043
The town doesn't want a gringo
in Holy Time.
455
01:11:03,252 --> 01:11:05,049
You'd better go.
456
01:11:12,328 --> 01:11:14,489
lf a hailstorm surprises us,
457
01:11:14,563 --> 01:11:18,090
if a rainstorm
surprises us,
458
01:11:18,167 --> 01:11:23,400
your mantilla you
should bring.
459
01:11:23,472 --> 01:11:26,635
Tell not your mother,
460
01:11:26,709 --> 01:11:29,439
tell not your father
that we are going
461
01:11:29,511 --> 01:11:36,178
to far-off lands
for no one to see us.
462
01:11:36,251 --> 01:11:39,516
Let's go.
463
01:11:39,588 --> 01:11:42,682
lf a
rainstorm surprises us,
464
01:11:42,758 --> 01:11:45,693
if a hailstorm
surprises us,
465
01:11:45,761 --> 01:11:51,597
your mantilla you
should bring.
466
01:11:51,667 --> 01:11:55,000
Tell not your mother,
467
01:11:55,070 --> 01:11:58,096
tell not your father
that we are going
468
01:11:58,173 --> 01:12:04,169
to far-off lands
for no one to notice.
469
01:12:04,246 --> 01:12:07,545
Let's go.
470
01:12:07,616 --> 01:12:10,813
lf a
hailstorm surprises us,
471
01:12:10,886 --> 01:12:13,821
if a rainstorm
surprises us,
472
01:12:13,889 --> 01:12:19,691
your mantilla
you should bring.
473
01:12:19,762 --> 01:12:23,198
Let's go,
brave young lady.
474
01:12:23,265 --> 01:12:26,325
Let's go, brave one.
475
01:12:26,402 --> 01:12:29,200
Should your mother
find me,
476
01:12:29,271 --> 01:12:32,069
maiden, l will say he
already is my son-in-law.
477
01:13:08,343 --> 01:13:09,867
Madeinusa?
478
01:13:14,116 --> 01:13:16,380
Madeinusa,
l know you're in there.
479
01:13:23,125 --> 01:13:26,060
What's going on? You don't want to
see me anymore?
480
01:13:31,333 --> 01:13:33,597
Do you still want to
go to Lima?
481
01:13:38,907 --> 01:13:41,102
l'll take you,
if you want.
482
01:13:52,955 --> 01:13:54,479
He'll see you now.
483
01:13:54,556 --> 01:13:56,114
l'm coming.
484
01:13:56,191 --> 01:13:57,317
Thank you.
485
01:13:57,392 --> 01:14:01,726
l heard what you said,
but didn't tell Daddy.
486
01:14:01,797 --> 01:14:04,391
Really, l didn't
tell him anything.
487
01:14:20,048 --> 01:14:21,982
Have a seat,
young man.
488
01:14:41,036 --> 01:14:43,698
- ls that good?
- lt's good.
489
01:14:49,778 --> 01:14:53,214
- Are you leaving tomorrow?
- Yes, tomorrow.
490
01:15:08,430 --> 01:15:09,863
Come with me.
491
01:15:17,105 --> 01:15:18,834
l'll show
you something.
492
01:15:38,794 --> 01:15:41,991
l keep the little
Virgins' gifts here.
493
01:15:43,899 --> 01:15:46,834
All the town gifts
are here.
494
01:15:50,939 --> 01:15:54,340
lt's best they think
she takes them up there.
495
01:15:55,544 --> 01:15:58,206
lf not, people would
be mad at me.
496
01:16:01,283 --> 01:16:05,219
l help her,
and she helps me.
497
01:16:14,630 --> 01:16:20,398
Pick out a gift from me,
from the town, for you.
498
01:16:22,270 --> 01:16:25,239
Anything, anything.
499
01:16:25,307 --> 01:16:27,104
That's not necessary.
500
01:16:30,779 --> 01:16:32,508
Then don't snub me.
501
01:16:34,383 --> 01:16:39,116
lf you don't,
l'll get mad at you.
502
01:16:42,224 --> 01:16:46,160
Pick out anything
in this room.
503
01:16:46,228 --> 01:16:48,458
But just one thing.
504
01:16:48,530 --> 01:16:50,259
l said no.
505
01:16:55,570 --> 01:16:59,301
Then l'll pick it
out for you.
506
01:17:14,823 --> 01:17:15,915
Here.
507
01:17:15,991 --> 01:17:18,221
- Take it.
- No!
508
01:17:25,967 --> 01:17:29,095
You see?
You broke the gift.
509
01:17:29,171 --> 01:17:32,231
lt's quite clear...
510
01:17:32,307 --> 01:17:36,243
that you will leave
here empty-handed.
511
01:17:36,311 --> 01:17:39,474
You will take nothing.
512
01:17:39,548 --> 01:17:41,914
Nothing.
513
01:18:30,532 --> 01:18:32,397
Who's there?
514
01:18:35,137 --> 01:18:37,799
Chale, is that you?
515
01:18:39,274 --> 01:18:41,708
l know it's you.
516
01:18:42,744 --> 01:18:45,770
Open the door,
don't be bad.
517
01:18:45,847 --> 01:18:46,939
Open it!
518
01:18:47,015 --> 01:18:49,677
l can't,
l don't have the key.
519
01:18:49,751 --> 01:18:52,242
Find it, please.
520
01:18:52,320 --> 01:18:56,017
- He took it with him.
- Chale, please!
521
01:18:57,058 --> 01:19:00,391
Made, you'd
better stay there.
522
01:19:00,462 --> 01:19:02,794
This is almost over,
really.
523
01:19:02,864 --> 01:19:05,230
Chale, no!
Open!
524
01:19:05,300 --> 01:19:08,463
Please don't go.
Open it!
525
01:19:08,537 --> 01:19:10,869
Don't go!
Open it!
526
01:21:38,053 --> 01:21:40,544
The Mute's truck gets
here early.
527
01:21:42,424 --> 01:21:44,585
l'll take you,
what the hell!
528
01:21:48,763 --> 01:21:50,060
Let's go.
529
01:22:23,732 --> 01:22:25,165
My earrings!
530
01:22:25,233 --> 01:22:27,394
l have to go
get the earrings.
531
01:22:27,469 --> 01:22:29,403
l must go back.
532
01:22:29,471 --> 01:22:31,496
l can't leave without
my earrings.
533
01:22:31,573 --> 01:22:35,373
- What do they matter?
- Stay here.
534
01:22:35,443 --> 01:22:37,343
You can't come.
Wait here.
535
01:22:37,412 --> 01:22:39,937
What's with
the damn earrings?
536
01:22:40,015 --> 01:22:41,573
Wait for me.
537
01:22:41,649 --> 01:22:44,584
- Shit, Madeinusa!
- Wait for me!
538
01:22:46,221 --> 01:22:47,779
Shit!
539
01:26:04,319 --> 01:26:08,278
Waychawcituy
of the Highlands,
540
01:26:08,356 --> 01:26:12,258
you who sings so sadly.
541
01:26:12,327 --> 01:26:16,696
Perhaps your mother
has left
542
01:26:16,764 --> 01:26:20,461
so you can be like me.
543
01:26:20,535 --> 01:26:24,631
So you can be
like me.
544
01:26:28,810 --> 01:26:33,372
When ''Holy Time''
comes around
545
01:26:33,448 --> 01:26:37,214
l will go over hills
and valleys,
546
01:26:37,285 --> 01:26:41,016
l will get away,
like you.
547
01:26:41,089 --> 01:26:44,183
l will go away, like you.
548
01:26:44,259 --> 01:26:48,195
l will go away,
like you.
549
01:27:08,983 --> 01:27:11,474
Dad.
550
01:27:11,552 --> 01:27:15,716
Daddy, your chicken broth.
551
01:27:47,822 --> 01:27:51,417
Holy Time, Holy Time
552
01:27:51,492 --> 01:27:54,791
Holy Time--
Holy Time is over.
553
01:27:54,862 --> 01:27:57,695
Dad.
554
01:27:57,765 --> 01:28:00,393
Daddy, here.
555
01:28:02,103 --> 01:28:03,365
Drink this.
556
01:28:11,779 --> 01:28:13,974
When l think of
my loved one,
557
01:28:14,048 --> 01:28:18,178
l say: who
is she loving now?
558
01:28:18,252 --> 01:28:23,417
She must spend the
nights with someone.
559
01:28:23,491 --> 01:28:28,087
When l think of
my loved one...
560
01:28:44,312 --> 01:28:48,544
l say: who is
she loving now?
561
01:28:48,616 --> 01:28:53,952
She must spend the
nights with someone.
562
01:28:54,021 --> 01:28:58,924
She must spend
the days with someone.
563
01:29:04,499 --> 01:29:07,161
Who is she loving now?
564
01:29:07,235 --> 01:29:09,362
Who is she
loving now?
565
01:29:52,980 --> 01:29:55,278
He broke my earrings.
566
01:29:56,884 --> 01:29:58,613
He broke them.
567
01:30:00,488 --> 01:30:02,422
You're crazy...
You're crazy.
568
01:30:20,775 --> 01:30:23,744
They were my earrings.
569
01:30:47,602 --> 01:30:49,729
Chale.
570
01:30:52,340 --> 01:30:53,830
Dad?
571
01:30:59,981 --> 01:31:01,744
Dad.
572
01:31:06,187 --> 01:31:07,654
Dad.
573
01:31:07,722 --> 01:31:09,587
Daddy.
574
01:31:11,826 --> 01:31:13,817
You killed my dad.
575
01:31:18,065 --> 01:31:19,896
You've killed my dad!
576
01:31:19,967 --> 01:31:22,458
The gringo killed my dad!
577
01:31:22,537 --> 01:31:26,473
Come, everyone!
The gringo killed my dad!
578
01:31:26,541 --> 01:31:28,202
Come!
579
01:31:28,276 --> 01:31:30,938
The gringo killed
my dad!
580
01:31:31,012 --> 01:31:34,277
The gringo
killed my dad!
581
01:31:34,348 --> 01:31:38,842
Come! The gringo
killed my dad!
582
01:31:38,920 --> 01:31:42,720
Come!
The gringo killed my dad!
583
01:31:54,035 --> 01:31:56,936
The gringo
killed my dad!
584
01:34:12,807 --> 01:34:15,298
What's your name?
585
01:34:21,082 --> 01:34:23,050
Madeinusa.
586
01:34:26,187 --> 01:34:27,552
Where are you going?
587
01:34:33,527 --> 01:34:35,188
To Lima.
588
01:34:35,262 --> 01:34:39,892
l have a brother they
call the German, miss.
589
01:34:39,967 --> 01:34:41,730
But he's not blonde.
590
01:34:41,802 --> 01:34:46,705
lt's because, when he
was a kid of six or so,
591
01:34:46,774 --> 01:34:49,937
he fell in
an irrigation ditch.
592
01:34:50,010 --> 01:34:51,910
And he almost died.
593
01:34:51,979 --> 01:34:54,277
We pulled him
out half dead.
594
01:34:54,348 --> 01:34:56,680
l think it
was a miracle...
40184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.