All language subtitles for Madeinusa.2006.DVDRip.x264-HANDJOB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,317 --> 00:01:00,150 You passing, look and observe how wretched you are. 2 00:01:00,220 --> 00:01:02,552 That this land imprisons us all the same. 3 00:01:02,622 --> 00:01:05,056 Mortal, whoever you are, stop and read. 4 00:01:05,125 --> 00:01:08,492 Consider this: l am what you will be and what you are, l have been. 5 00:01:17,270 --> 00:01:24,073 Day and night you sing, saying: Oh, Mama! Oh, papa! 6 00:01:24,144 --> 00:01:28,137 While running through hills and valleys. 7 00:01:28,214 --> 00:01:32,344 Waychawcituy of the Highlands, 8 00:01:32,418 --> 00:01:36,115 you who sings to nightfall. 9 00:01:36,189 --> 00:01:43,322 Perhaps your mother has left so you can be like me, 10 00:01:43,396 --> 00:01:47,560 for you to be singing. 11 00:01:47,634 --> 00:01:54,665 When ''Holy Time'' comes around, l will stop and l will go. 12 00:01:54,741 --> 00:02:01,340 Over the hills and valleys l will run like you, l will sing like you. 13 00:02:05,084 --> 00:02:09,145 Waychawcituy, Waychawcituy, 14 00:02:09,222 --> 00:02:16,060 when my beloved father cries you will tell him not to, 15 00:02:16,129 --> 00:02:22,864 saying you will be back, saying you will return. 16 00:02:22,936 --> 00:02:27,100 Waychawcituy, Waychawcituy, 17 00:02:27,173 --> 00:02:30,404 when my beloved father cries you will tell him not to, 18 00:02:30,476 --> 00:02:36,745 saying you will be back, saying you will return. 19 00:07:36,148 --> 00:07:37,740 Chale. 20 00:07:43,289 --> 00:07:45,120 Tomorrow it's your turn. 21 00:07:45,191 --> 00:07:47,182 One day each. 22 00:07:47,260 --> 00:07:50,388 Then you can find dead rats, too. 23 00:07:50,463 --> 00:07:55,264 - Rats don't bring good luck. - Yes they do. 24 00:07:55,334 --> 00:07:58,132 l think l've got lice again. 25 00:07:58,204 --> 00:08:01,196 They do bring good luck. 26 00:08:01,274 --> 00:08:05,074 l haven't gotten lice yet. 27 00:08:05,144 --> 00:08:08,307 That's because you wear your hair loose. 28 00:08:09,782 --> 00:08:12,808 Pick them, Made, please. 29 00:08:14,487 --> 00:08:16,318 Okay, come here. 30 00:08:19,358 --> 00:08:21,553 They itch terribly. 31 00:08:31,904 --> 00:08:35,305 What happened to you? You're all red. 32 00:08:35,374 --> 00:08:38,901 From combing my hair, but none burst. 33 00:08:43,749 --> 00:08:47,082 - Listen. - What? 34 00:08:47,153 --> 00:08:50,611 You didn't tell me last year, why she left them. 35 00:08:50,690 --> 00:08:52,590 What? 36 00:08:52,658 --> 00:08:54,216 You see? 37 00:08:54,293 --> 00:08:59,356 When you spoke to me of her other Holy Time. 38 00:08:59,432 --> 00:09:00,899 The other Holy Time. 39 00:09:00,967 --> 00:09:03,026 l don't know what l told you. 40 00:09:05,271 --> 00:09:08,536 Remember when you would tell me about her? 41 00:09:08,608 --> 00:09:10,769 l don't understand. 42 00:09:10,843 --> 00:09:14,074 lf she left, why did she leave her earrings? 43 00:09:14,146 --> 00:09:16,740 lf she liked them so much. 44 00:09:18,050 --> 00:09:19,881 l don't know, or care. 45 00:09:19,952 --> 00:09:22,978 lf the old man hears me mention her, he'll sew my mouth up. 46 00:09:26,225 --> 00:09:28,420 Not even in Holy Time, l think. 47 00:09:30,763 --> 00:09:33,323 - Do l have them? - Yes. 48 00:09:43,009 --> 00:09:45,375 lt burst, it's not dry. 49 00:10:29,255 --> 00:10:31,382 You'll wake your sister. 50 00:10:34,960 --> 00:10:36,951 Come closer. 51 00:10:44,236 --> 00:10:49,435 lf you don't want to become the Virgin, l'll ask Chale again. 52 00:10:51,143 --> 00:10:53,737 l want to be the Virgin. 53 00:10:55,047 --> 00:11:01,384 You will be the prettiest Virgin ever seen in our town. 54 00:11:05,925 --> 00:11:08,257 l'm sleepy, let me sleep. 55 00:11:09,695 --> 00:11:10,957 Okay. 56 00:11:12,064 --> 00:11:14,692 lt's not Holy Time yet. 57 00:11:16,001 --> 00:11:19,767 lt will be very soon. 58 00:11:19,839 --> 00:11:22,205 Not yet. 59 00:11:22,274 --> 00:11:23,866 lt would be a sin. 60 00:11:26,312 --> 00:11:29,076 We've waited a long time. 61 00:11:29,148 --> 00:11:33,141 l don't think a few hours will bother Him. 62 00:11:38,891 --> 00:11:41,860 Daddy... 63 00:11:41,927 --> 00:11:43,918 He can see us. 64 00:11:43,996 --> 00:11:46,260 lt would be a sin. 65 00:11:47,500 --> 00:11:52,335 - Not if you don't wake her. - He can see us. 66 00:13:28,701 --> 00:13:32,193 Chew on this, you'll feel better. 67 00:13:38,143 --> 00:13:41,670 Either l open the window or l fall asleep... 68 00:13:41,747 --> 00:13:44,682 due to a lack of air. 69 00:13:50,055 --> 00:13:53,024 l have a brother they call the German, sir. 70 00:13:54,426 --> 00:13:56,087 But he's not blonde. 71 00:13:56,161 --> 00:14:02,066 lt's because, when he was a kid of six or so, 72 00:14:02,134 --> 00:14:04,034 he fell in an irrigation ditch. 73 00:14:04,103 --> 00:14:07,072 And he almost died. 74 00:14:07,139 --> 00:14:09,107 We pulled him out half dead. 75 00:14:10,576 --> 00:14:11,634 l think it was a miracle. 76 00:14:13,946 --> 00:14:18,076 When he came to, he couldn't speak. 77 00:14:18,150 --> 00:14:21,119 His brain got wet. 78 00:14:21,186 --> 00:14:24,713 lt took many years to dry. 79 00:14:27,192 --> 00:14:29,786 One day, when we all thought... 80 00:14:29,862 --> 00:14:33,389 he wouldn't speak again, 81 00:14:33,465 --> 00:14:35,399 he started to talk, 82 00:14:35,467 --> 00:14:39,528 but with a German accent, 83 00:14:39,605 --> 00:14:42,165 the way the Germans talk, 84 00:14:42,241 --> 00:14:43,868 through the nose. 85 00:14:43,943 --> 00:14:45,410 You know what l mean? 86 00:14:45,477 --> 00:14:49,573 Now they call him the German, and l'm the Mute. 87 00:14:49,648 --> 00:14:53,106 l talk so much with the people l transport that, 88 00:14:53,185 --> 00:14:57,144 when l get home, l'm tired of talking. 89 00:14:57,222 --> 00:14:59,884 l don't talk. 90 00:14:59,959 --> 00:15:02,189 Doesn't your wife say anything? 91 00:15:03,996 --> 00:15:08,262 We're getting to the town of Manayaycuna, sir. 92 00:15:08,334 --> 00:15:10,564 There l'll have to turn back. 93 00:15:10,636 --> 00:15:12,536 l can go no further. 94 00:15:12,604 --> 00:15:14,731 What do l do there? 95 00:15:14,807 --> 00:15:17,071 You were going to take me to Richcane. 96 00:15:17,142 --> 00:15:18,734 That's what l paid for. 97 00:15:20,312 --> 00:15:23,543 Only God knows, sir. 98 00:15:23,615 --> 00:15:26,345 lt is not my fault the river flooded again. 99 00:15:26,418 --> 00:15:29,876 That's bad luck. 100 00:15:29,955 --> 00:15:32,014 Come back to Lima with me. 101 00:15:32,091 --> 00:15:34,787 l can't go back to Lima. 102 00:16:15,701 --> 00:16:19,330 l'd take you, but it's the town's festivities and they won't let me. 103 00:16:19,405 --> 00:16:22,101 There's no road, you must walk. 104 00:16:22,174 --> 00:16:24,699 Well, that way l'll walk a bit. 105 00:16:27,713 --> 00:16:29,510 Call this number. 106 00:16:29,581 --> 00:16:34,951 Here is my name. Tell them about the river. 107 00:16:35,020 --> 00:16:38,751 l'm sorry but, l can't read, sir. 108 00:16:38,824 --> 00:16:41,486 You can't? How do you drive? 109 00:16:41,560 --> 00:16:42,925 Well, you know... 110 00:16:45,264 --> 00:16:48,631 - Have someone read it to you. - All right, sir. 111 00:16:48,700 --> 00:16:51,794 l'll be back on Sunday. 112 00:16:51,870 --> 00:16:54,703 ln case they don't pick you up. 113 00:16:54,773 --> 00:16:58,106 l hope to be far away. 114 00:16:58,177 --> 00:17:00,941 - Good luck. - Thank you. 115 00:17:19,264 --> 00:17:20,856 Hello. 116 00:17:22,901 --> 00:17:24,493 ls anyone here? 117 00:17:24,570 --> 00:17:26,595 Hello? 118 00:18:25,964 --> 00:18:29,297 Made, close the door, someone could see us. 119 00:18:29,368 --> 00:18:30,767 Close it, quick! 120 00:18:45,217 --> 00:18:46,514 Where were you? 121 00:18:46,585 --> 00:18:48,109 You're late. 122 00:18:48,187 --> 00:18:50,052 They're going to give the prize. 123 00:18:50,122 --> 00:18:51,953 l don't care. 124 00:18:52,024 --> 00:18:55,289 Don't worry, calm down, we are leaving. 125 00:18:59,898 --> 00:19:02,594 - You're stepping on my dress! - No, no. 126 00:19:09,241 --> 00:19:11,937 l know it's for you. 127 00:19:12,010 --> 00:19:13,307 No. 128 00:19:21,286 --> 00:19:24,619 And now we introduce you 129 00:19:24,690 --> 00:19:28,592 to the little Virgins of these festivities. 130 00:19:28,660 --> 00:19:30,890 Let us welcome the most beautiful women. 131 00:19:30,963 --> 00:19:36,333 Here is the most beautiful of Manayaycuna. 132 00:19:38,837 --> 00:19:41,465 Applause, please! 133 00:19:41,540 --> 00:19:46,944 This is the moment we have all been waiting for in Manayaycuna. 134 00:19:47,012 --> 00:19:51,847 And here we have our young little Virgins. 135 00:19:58,090 --> 00:20:00,957 And the most beautiful lmmaculate Virgin, 136 00:20:01,026 --> 00:20:04,860 the prettiest saint this year is... 137 00:20:12,804 --> 00:20:16,205 Madeinusa Machuca! 138 00:20:16,275 --> 00:20:19,642 A round of applause, please. 139 00:20:23,215 --> 00:20:25,115 Madeinusa Machuca, 140 00:20:25,183 --> 00:20:27,344 daughter of our illustrious mayor. 141 00:20:27,419 --> 00:20:29,580 Madeinusa! 142 00:20:29,655 --> 00:20:34,354 A round of applause for the patron of these festivities! 143 00:20:45,137 --> 00:20:47,799 You'll get it next year. 144 00:21:20,305 --> 00:21:22,796 - Where is that man? - That's him. 145 00:21:22,874 --> 00:21:24,136 Are you the mayor? 146 00:21:24,209 --> 00:21:28,145 Cayo Machuca, mayor of this town, at your service. 147 00:21:28,213 --> 00:21:30,704 No one understands me. 148 00:21:30,782 --> 00:21:32,147 l'm locked up and don't know why. 149 00:21:32,217 --> 00:21:35,709 My people don't like strangers at their festivities. 150 00:21:35,787 --> 00:21:38,085 - Try to understand. - You don't get it. 151 00:21:38,156 --> 00:21:40,920 l'm locked up, but didn't do anything. lt must be a mistake. 152 00:21:40,992 --> 00:21:43,688 You're better off staying here. 153 00:21:43,762 --> 00:21:47,129 What? l can't stay here. That's impossible. 154 00:21:47,199 --> 00:21:49,633 Until after the festivities. 155 00:21:49,701 --> 00:21:54,070 Sir, he came in the Mute's delivery truck. 156 00:21:54,139 --> 00:21:56,039 Yes, and l'm stuck here. 157 00:21:56,108 --> 00:21:59,043 - You're from Lima. - So? 158 00:21:59,111 --> 00:22:02,239 Yes, and l work for the Siemense Mine. 159 00:22:02,314 --> 00:22:05,340 l'm Salvador Ariendi, just call and ask. 160 00:22:05,417 --> 00:22:07,681 There's no phone here. 161 00:22:07,753 --> 00:22:10,586 They will come to pick me up. 162 00:22:10,655 --> 00:22:12,088 Don't upset me! 163 00:22:12,157 --> 00:22:16,116 Sir, the roads are closed, flooded. 164 00:22:16,194 --> 00:22:18,253 No towns within a three day walk. 165 00:22:18,330 --> 00:22:19,661 Can he walk? 166 00:22:19,731 --> 00:22:23,997 - Leave him locked up! - Show some respect! Shut up! 167 00:22:24,069 --> 00:22:26,537 Mister Mayor, all his things are there. 168 00:22:26,605 --> 00:22:28,766 No one's taken anything. 169 00:22:28,840 --> 00:22:32,936 - Did anyone take anything? - No, it's all there. 170 00:22:33,011 --> 00:22:37,072 The things that came from Lima are there. 171 00:22:37,149 --> 00:22:38,844 - ls everything there? - Yes. 172 00:22:38,917 --> 00:22:41,943 Please go, it's almost time. 173 00:22:42,020 --> 00:22:43,988 Get to work. 174 00:22:47,058 --> 00:22:49,822 - Do you know how to use that? - Yes, it's mine. 175 00:22:49,895 --> 00:22:51,328 Follow me. 176 00:23:23,094 --> 00:23:25,858 Few times have strangers come here. 177 00:23:25,931 --> 00:23:27,922 lt's a pleasure to have you. 178 00:23:27,999 --> 00:23:30,729 But my people don't like it. 179 00:23:32,737 --> 00:23:35,331 lt's a bad time to come. 180 00:23:35,407 --> 00:23:37,602 During festivities is a bad time. 181 00:23:37,676 --> 00:23:40,975 lf they don't come today, l can go with the Mute on Sunday. 182 00:23:41,046 --> 00:23:43,947 This is very strange. 183 00:23:44,015 --> 00:23:46,108 Hasn't anyone ever come here? 184 00:23:47,586 --> 00:23:51,147 lt's strange for anyone to die before the festivities. 185 00:23:51,223 --> 00:23:54,158 That hadn't happened in a long time. 186 00:23:59,397 --> 00:24:01,456 Could you do a little job for me? 187 00:24:10,675 --> 00:24:13,371 - My sincere condolences. - Thank you. 188 00:24:18,283 --> 00:24:19,773 A little favor. 189 00:24:19,851 --> 00:24:23,480 Take her alone, and then with the whole family. 190 00:24:24,523 --> 00:24:27,788 Don't make her look ugly. 191 00:24:27,859 --> 00:24:29,417 Don't worry. 192 00:24:29,494 --> 00:24:33,157 Can you move in? You too, yes. 193 00:24:47,546 --> 00:24:50,515 This is my home. You'll stay here. 194 00:24:50,582 --> 00:24:52,573 No one will bother you here. 195 00:24:52,651 --> 00:24:54,175 You understand? 196 00:24:54,252 --> 00:24:56,880 l appreciate it. 197 00:24:56,955 --> 00:25:01,187 As l said, there are no roads and no one can walk alone. 198 00:25:01,259 --> 00:25:03,693 l can take care of myself. 199 00:25:03,762 --> 00:25:05,696 You're not my guest, 200 00:25:05,764 --> 00:25:08,631 but l'll keep you here for your own good. 201 00:25:27,419 --> 00:25:29,387 l'm taking this garbage out. 202 00:25:29,454 --> 00:25:31,445 - Wait here. - Okay. 203 00:25:44,069 --> 00:25:45,764 Damn! 204 00:25:45,837 --> 00:25:48,237 What a fuckin' shit town! 205 00:25:51,610 --> 00:25:53,475 Be still. 206 00:25:53,545 --> 00:25:56,878 Madeinusa this, Madeinusa that. 207 00:25:56,948 --> 00:25:59,974 l don't know why the old man treats you like that. 208 00:26:04,456 --> 00:26:05,821 Did you comb well? 209 00:26:05,890 --> 00:26:08,791 The lice could come out your veil. 210 00:26:08,860 --> 00:26:10,953 l am not itching. 211 00:26:17,068 --> 00:26:20,504 - Did you see his eyes? - Why should l? 212 00:26:23,942 --> 00:26:27,708 They are lighter, like in the magazines. 213 00:26:27,779 --> 00:26:31,715 And yours the color of your shit, so don't get excited. 214 00:26:31,783 --> 00:26:33,808 Cut the crap. 215 00:26:33,885 --> 00:26:37,286 They'll dress you at the mountain church at 1 :00. 216 00:26:37,355 --> 00:26:39,016 l know. 217 00:26:44,496 --> 00:26:46,726 Wash well there. 218 00:26:46,798 --> 00:26:49,164 l know. 219 00:26:49,234 --> 00:26:52,465 l have to go to town with the pot. 220 00:26:52,537 --> 00:26:56,303 Use more poison, maybe you'll be luckier. 221 00:27:58,236 --> 00:28:03,503 Why? Why did you burn my things? 222 00:28:03,575 --> 00:28:05,440 l didn't do anything. 223 00:28:05,510 --> 00:28:08,775 lt's all burnt. 224 00:28:08,847 --> 00:28:11,611 What things do you mean? 225 00:28:11,683 --> 00:28:13,150 Where is the pot? 226 00:28:13,218 --> 00:28:15,550 Don't lie to me. 227 00:28:15,620 --> 00:28:17,815 l'm sure it was you. 228 00:28:17,889 --> 00:28:20,449 Don't pester me. l didn't do it. 229 00:28:23,194 --> 00:28:24,889 l did it. 230 00:30:38,129 --> 00:30:40,597 l'm sorry, l didn't mean to. 231 00:30:40,665 --> 00:30:43,099 l swear to God. 232 00:30:43,167 --> 00:30:45,101 l don't know who brought me here. 233 00:30:45,169 --> 00:30:47,467 You're Cayo's daughter, aren't you? 234 00:30:50,909 --> 00:30:52,240 What is that? 235 00:30:54,812 --> 00:30:56,109 Do you have the key? 236 00:31:05,490 --> 00:31:08,220 lt's a recorder. l use it for work. 237 00:31:12,230 --> 00:31:15,563 lt's a recorder. l use it for work. 238 00:31:15,633 --> 00:31:18,193 This way l remember everything. 239 00:31:18,269 --> 00:31:21,261 This way l remember everything. 240 00:31:22,974 --> 00:31:24,373 How old are you? 241 00:31:26,544 --> 00:31:28,910 Madeinusa, right? 242 00:31:28,980 --> 00:31:32,211 - Are you from Lima? - Yes, that's right. 243 00:31:36,220 --> 00:31:38,848 - l have to go. - Wait. 244 00:31:42,927 --> 00:31:45,395 Look. 245 00:31:45,463 --> 00:31:46,828 Take it. 246 00:32:52,697 --> 00:32:56,463 - How did you behave with him? - Very well, Aunt. 247 00:32:56,534 --> 00:33:01,631 You will be wonderful as a Virgin and not as any other young lady. 248 00:33:01,706 --> 00:33:05,164 - What does your father say? - Nothing. 249 00:33:05,243 --> 00:33:09,009 - And your sister? - She loves me a lot. 250 00:33:09,080 --> 00:33:10,741 lt's Holy Time. 251 00:33:10,815 --> 00:33:12,077 Time is holy. 252 00:33:12,150 --> 00:33:13,310 Now it is Holy Time. 253 00:37:05,383 --> 00:37:07,977 Holy Time, Holy Time 254 00:37:08,052 --> 00:37:09,986 Now it is Holy Time 255 00:37:20,331 --> 00:37:23,664 Holy Time, it's Holy Time! 256 00:37:28,272 --> 00:37:31,764 Holy Time, it's Holy Time... 257 00:39:27,591 --> 00:39:29,650 Ladies and gentlemen, 258 00:39:29,727 --> 00:39:33,424 l am honored to introduce our illustrious mayor 259 00:39:33,497 --> 00:39:37,991 and ask him to open the festivities of this Holy Time, 260 00:39:38,068 --> 00:39:40,901 And up with the pots! 261 00:41:42,459 --> 00:41:44,393 You look very pretty. 262 00:42:20,364 --> 00:42:23,356 This is a strange town. 263 00:42:28,405 --> 00:42:30,396 You come from Lima? 264 00:42:31,542 --> 00:42:33,806 That's right. Didn't l tell you? 265 00:42:36,513 --> 00:42:40,449 Had l known this, l would have stayed there. 266 00:42:41,785 --> 00:42:44,720 Though l don't know which is better. 267 00:42:54,832 --> 00:43:00,793 Madeinusa, little town Virgin, work a miracle for me. 268 00:43:00,871 --> 00:43:03,601 Did your brain dry up, too? 269 00:43:16,620 --> 00:43:19,555 lf you want to go, l can guide you. 270 00:43:19,623 --> 00:43:21,090 Really? 271 00:43:28,799 --> 00:43:30,391 And those earrings? 272 00:43:32,469 --> 00:43:35,097 They were my mommy's. 273 00:43:35,172 --> 00:43:38,938 She lives in Lima, like you. 274 00:43:45,549 --> 00:43:48,848 Why do you look at me like that? 275 00:43:48,919 --> 00:43:52,980 You don't know where l'm from 276 00:43:53,057 --> 00:43:57,016 Why do you look at me like that? 277 00:43:57,094 --> 00:44:00,621 You don't know where l'm from 278 00:44:00,698 --> 00:44:07,399 l'm a country girl, Manayaycuna at heart 279 00:44:07,471 --> 00:44:10,838 l'm a country girl, 280 00:44:10,908 --> 00:44:14,344 Manayaycuna at heart. 281 00:44:14,411 --> 00:44:18,108 When l sing to you 282 00:44:18,182 --> 00:44:21,709 look at me, at yourself, see how you are, 283 00:44:21,785 --> 00:44:28,315 lost in the horizon, lost in your stare. 284 00:44:28,392 --> 00:44:31,520 Lost in the horizon... 285 00:44:31,595 --> 00:44:34,758 lost in your stare. 286 00:44:34,832 --> 00:44:41,101 Please tell me why you look at me like that. 287 00:44:41,171 --> 00:44:45,835 With this song... 288 00:44:45,909 --> 00:44:49,709 l will steal your heart away. 289 00:44:49,780 --> 00:44:53,944 With this song 290 00:44:54,017 --> 00:44:57,248 l will take your heart away. 291 00:44:57,321 --> 00:45:00,848 l will steal your heart away. 292 00:45:00,924 --> 00:45:04,223 l will take your heart away. 293 00:45:04,294 --> 00:45:11,223 l will steal your heart away, l will take your heart away. 294 00:45:16,907 --> 00:45:20,104 Wake up, it's time. 295 00:45:20,177 --> 00:45:21,769 Change. 296 00:46:13,430 --> 00:46:14,988 Cheers, cheers! 297 00:46:16,166 --> 00:46:19,829 What a beautiful woman! 298 00:46:19,903 --> 00:46:23,168 - Give her more to drink! - Drink, drink! 299 00:46:46,730 --> 00:46:48,755 How disgusting! 300 00:48:34,805 --> 00:48:36,363 Thanks for the food. 301 00:48:36,440 --> 00:48:38,408 You brought it, didn't you? 302 00:48:38,475 --> 00:48:40,306 He can't see us. 303 00:48:43,080 --> 00:48:44,980 lt's Holy Time. 304 00:48:45,048 --> 00:48:46,709 He can't see us. 305 00:48:46,783 --> 00:48:48,876 Who? 306 00:48:48,952 --> 00:48:52,388 God, He's dead. 307 00:48:53,623 --> 00:48:55,181 He can't see us. 308 00:48:55,258 --> 00:48:58,352 He's dead-- He's dead until Sunday. 309 00:49:00,230 --> 00:49:02,698 l'm sorry, l don't understand you. 310 00:49:12,009 --> 00:49:14,842 There are no sins in Holy Time. 311 00:49:14,911 --> 00:49:16,344 Didn't you know? 312 00:49:16,413 --> 00:49:19,780 They think God is dead and there are no sins? 313 00:49:19,850 --> 00:49:21,044 Really. 314 00:49:52,416 --> 00:49:54,179 What are you doing? 315 00:49:57,020 --> 00:49:59,318 You don't have to do that. 316 00:51:44,194 --> 00:51:46,560 My name is on your shirt. 317 00:51:48,832 --> 00:51:51,266 Your name? 318 00:51:51,334 --> 00:51:53,529 l saw it. 319 00:51:57,574 --> 00:51:59,633 Do you know what it means? 320 00:52:01,811 --> 00:52:03,438 ''Made in U.S.A.'' 321 00:52:03,513 --> 00:52:05,447 That's not a name. 322 00:52:05,515 --> 00:52:07,312 lt's mine. 323 00:52:07,384 --> 00:52:09,318 l like it. 324 00:52:09,386 --> 00:52:10,978 lt's not a name. 325 00:52:11,054 --> 00:52:14,956 You should be Rosa or Maria, not Madeinusa. 326 00:52:21,264 --> 00:52:23,562 lt's my name. 327 00:52:53,129 --> 00:52:55,256 Will you take me to Lima? 328 00:52:55,332 --> 00:52:59,166 l'm sorry, l shouldn't have. 329 00:53:02,072 --> 00:53:03,801 Shit! 330 00:53:03,873 --> 00:53:06,034 Forgive me, really. 331 00:53:06,109 --> 00:53:08,976 l'm going to Lima with you. 332 00:53:09,045 --> 00:53:11,445 Who said l want to go? 333 00:53:11,514 --> 00:53:12,913 You must take me. 334 00:53:12,983 --> 00:53:16,350 You can't leave like this, and much less with me. 335 00:53:17,554 --> 00:53:19,613 Besides, the Mute won't be here until Sunday. 336 00:53:19,689 --> 00:53:22,817 Not Sunday. Now or tomorrow. 337 00:53:22,892 --> 00:53:25,019 Madeinusa. 338 00:53:25,095 --> 00:53:27,290 Madeinusa, look at me. 339 00:53:31,334 --> 00:53:33,268 l can't take you to Lima. 340 00:53:33,336 --> 00:53:35,600 lt can't be on Sunday. 341 00:53:35,672 --> 00:53:38,835 Now or tomorrow. Not Sunday. 342 00:53:38,908 --> 00:53:40,432 Listen. 343 00:53:40,510 --> 00:53:42,068 l said l'm sorry. 344 00:53:42,145 --> 00:53:43,510 What do you want now? 345 00:53:43,580 --> 00:53:47,414 For me to take you for screwing you? 346 00:53:50,287 --> 00:53:53,313 - Lima would destroy you. - l don't care. 347 00:53:53,390 --> 00:53:56,848 You don't care about your dad, your sister? 348 00:53:56,926 --> 00:54:00,157 Sunday we can't, it would be a sin. 349 00:54:00,230 --> 00:54:02,357 - Really. - You'd better go. 350 00:54:04,200 --> 00:54:05,462 Go. 351 00:54:06,670 --> 00:54:08,467 Get out. 352 00:54:26,022 --> 00:54:28,923 What have you done, child? 353 00:54:28,992 --> 00:54:32,393 What have you done, child? 354 00:54:32,462 --> 00:54:35,625 What will your father say? 355 00:54:35,699 --> 00:54:39,066 He's been waiting for so long. 356 00:55:11,935 --> 00:55:15,837 You've been waiting so long and she's already been used. 357 00:55:30,253 --> 00:55:32,448 - Where were you? - ln town. 358 00:55:32,522 --> 00:55:33,955 - With who? - No one. 359 00:55:34,023 --> 00:55:36,924 - How obedient. - Shut your mouth! 360 00:55:36,993 --> 00:55:38,187 You only yell at me! 361 00:55:38,261 --> 00:55:41,025 She plays dumb and you defend her! 362 00:55:41,097 --> 00:55:43,190 Yell at her for stealing those earrings! 363 00:55:43,266 --> 00:55:45,598 l said shut up! 364 00:55:45,668 --> 00:55:47,932 You're just like your mother! 365 00:55:54,277 --> 00:55:57,678 Daddy, please, don't break them. 366 00:55:58,882 --> 00:56:00,782 A little Virgin that cries. 367 00:56:00,850 --> 00:56:03,375 Leave me alone! 368 00:56:03,453 --> 00:56:04,477 Shut up, both! 369 00:56:04,554 --> 00:56:08,046 You should be happy, it's Holy Time! 370 00:56:10,126 --> 00:56:11,388 Go to bed. 371 00:56:13,663 --> 00:56:16,359 Daddy, please, don't break them. 372 00:56:21,070 --> 00:56:22,867 Lie down, child. 373 00:58:20,290 --> 00:58:21,814 Do you mind? 374 00:58:25,995 --> 00:58:28,088 How could you mind? 375 00:59:49,012 --> 00:59:51,810 Why do you comb your hair so much? 376 00:59:51,881 --> 00:59:53,371 Don't look at me. 377 00:59:59,022 --> 01:00:01,286 l'm glad he took that woman's earrings. 378 01:00:01,357 --> 01:00:05,418 - lt's your fault. - There is no fault. 379 01:00:06,663 --> 01:00:08,426 Shut up. You're bad. 380 01:00:08,498 --> 01:00:09,931 Don't play dumb. 381 01:00:09,999 --> 01:00:12,593 As the midwife said, 382 01:00:12,669 --> 01:00:16,765 God doesn't see, but the old man does. 383 01:00:18,941 --> 01:00:20,966 l'm not playing dumb. 384 01:00:21,044 --> 01:00:22,875 And it's Holy Time. 385 01:00:40,263 --> 01:00:42,527 He wants me to sew your knickers to your dress. 386 01:00:42,598 --> 01:00:44,498 - Liar! - He forced me to. 387 01:00:44,567 --> 01:00:45,556 Liar! 388 01:00:50,773 --> 01:00:52,673 l'll just sew your dress. 389 01:00:52,742 --> 01:00:55,040 That's easy. 390 01:00:55,111 --> 01:00:57,841 l'll say l sewed it. 391 01:00:57,914 --> 01:00:59,279 Besides, what do you care? 392 01:00:59,348 --> 01:01:01,839 lt's worse if he thinks you didn't do it. 393 01:01:01,918 --> 01:01:04,910 - Why are you nagging me? - l'm not. 394 01:01:04,987 --> 01:01:08,388 Sew then, l don't care. 395 01:01:23,072 --> 01:01:27,133 l won't sew it tight so it won't bother you. 396 01:01:27,210 --> 01:01:32,147 lf l don't tighten it, l won't ruin the dress. 397 01:01:32,215 --> 01:01:34,342 l don't care about the dress. 398 01:01:35,985 --> 01:01:38,385 l'll go to Lima and buy lots of them. 399 01:01:41,290 --> 01:01:43,850 To Lima? 400 01:01:43,926 --> 01:01:45,723 Yes. 401 01:01:47,697 --> 01:01:52,657 Don't say that again or the old man will kick you to death. 402 01:01:58,307 --> 01:02:00,275 You believe everything you hear. 403 01:02:00,343 --> 01:02:01,833 l believe nothing! 404 01:02:01,911 --> 01:02:04,573 l'll go to Lima, like my mommy. 405 01:02:04,647 --> 01:02:06,376 Shut up. Don't speak of her. 406 01:02:06,449 --> 01:02:08,041 l won't shut up! 407 01:02:20,630 --> 01:02:23,724 l'll go to Lima, and you won't. 408 01:03:19,922 --> 01:03:22,823 Do not take, sir. Do not steal. 409 01:03:22,892 --> 01:03:24,985 Shut up, lady. Don't cry. 410 01:03:27,129 --> 01:03:31,122 Do not take. l beg of you. 411 01:03:31,200 --> 01:03:33,168 Shut up, Margarita. 412 01:03:33,236 --> 01:03:36,034 Besides, you won't see it next year. 413 01:03:40,643 --> 01:03:42,668 Let's go. 414 01:03:42,745 --> 01:03:47,739 We haven't come in years so, don't cry or we will take more things. 415 01:04:28,424 --> 01:04:31,518 Young Salvador, are you all right? 416 01:04:33,195 --> 01:04:35,686 l was told you had died, 417 01:04:35,765 --> 01:04:38,029 but l said you hadn't. 418 01:04:42,705 --> 01:04:45,640 How did you get out? 419 01:04:47,877 --> 01:04:49,640 l'm fine. Let go. 420 01:05:22,411 --> 01:05:24,140 Please have a seat. 421 01:07:32,274 --> 01:07:33,434 Bring them in! 422 01:07:44,019 --> 01:07:46,852 - What now? - These are our women. 423 01:07:46,922 --> 01:07:49,914 They choose who to go to bed with the night of Holy Time. 424 01:07:49,992 --> 01:07:51,220 Not the gringo! 425 01:08:46,749 --> 01:08:48,341 Madeinusa isn't here. 426 01:08:48,417 --> 01:08:50,078 l'm not looking for her. 427 01:08:50,152 --> 01:08:51,881 - Who, then? - You. 428 01:08:58,527 --> 01:09:00,757 - What is that? - Rat poison. 429 01:09:00,829 --> 01:09:03,491 Want some? Brings good luck. 430 01:09:03,566 --> 01:09:05,830 No, thanks. 431 01:09:07,836 --> 01:09:09,326 You shouldn't be here. 432 01:09:09,405 --> 01:09:11,669 Are you afraid to be alone? 433 01:09:18,414 --> 01:09:20,746 Not even God knows where she is now. 434 01:09:20,816 --> 01:09:22,909 But not for long. 435 01:09:22,985 --> 01:09:25,886 Tomorrow at 6:00 A.M. he wakes up to take care of her. 436 01:09:25,955 --> 01:09:30,415 To pray and work little miracles. 437 01:09:34,129 --> 01:09:35,960 l never ask for anything. 438 01:09:36,031 --> 01:09:37,589 What for? 439 01:09:47,343 --> 01:09:51,677 Once l saw pretty red shoes in a magazine. 440 01:09:53,048 --> 01:09:57,348 ln a magazine from Lima. 441 01:09:59,188 --> 01:10:02,055 Pretty clothes, make-up and all that. 442 01:10:04,860 --> 01:10:07,351 There was a number to call and buy. 443 01:10:09,298 --> 01:10:13,234 l walked two, three days to the next town to call. 444 01:10:13,302 --> 01:10:16,499 But they said they don't deliver here. 445 01:10:18,007 --> 01:10:19,941 ''lmpossible,'' they said. 446 01:10:21,777 --> 01:10:23,904 Now l ask for nothing. 447 01:10:23,979 --> 01:10:25,207 What for? 448 01:10:25,281 --> 01:10:28,614 l'll send you those red shoes. 449 01:10:28,684 --> 01:10:30,379 Liar. 450 01:10:30,452 --> 01:10:32,317 You'll believe me then. 451 01:10:33,555 --> 01:10:37,457 That's so l won't tell you did filthy things with my sister. 452 01:10:37,526 --> 01:10:39,289 l realize that. 453 01:10:55,611 --> 01:10:58,307 My father was weak letting you stay. 454 01:10:58,380 --> 01:11:02,043 The town doesn't want a gringo in Holy Time. 455 01:11:03,252 --> 01:11:05,049 You'd better go. 456 01:11:12,328 --> 01:11:14,489 lf a hailstorm surprises us, 457 01:11:14,563 --> 01:11:18,090 if a rainstorm surprises us, 458 01:11:18,167 --> 01:11:23,400 your mantilla you should bring. 459 01:11:23,472 --> 01:11:26,635 Tell not your mother, 460 01:11:26,709 --> 01:11:29,439 tell not your father that we are going 461 01:11:29,511 --> 01:11:36,178 to far-off lands for no one to see us. 462 01:11:36,251 --> 01:11:39,516 Let's go. 463 01:11:39,588 --> 01:11:42,682 lf a rainstorm surprises us, 464 01:11:42,758 --> 01:11:45,693 if a hailstorm surprises us, 465 01:11:45,761 --> 01:11:51,597 your mantilla you should bring. 466 01:11:51,667 --> 01:11:55,000 Tell not your mother, 467 01:11:55,070 --> 01:11:58,096 tell not your father that we are going 468 01:11:58,173 --> 01:12:04,169 to far-off lands for no one to notice. 469 01:12:04,246 --> 01:12:07,545 Let's go. 470 01:12:07,616 --> 01:12:10,813 lf a hailstorm surprises us, 471 01:12:10,886 --> 01:12:13,821 if a rainstorm surprises us, 472 01:12:13,889 --> 01:12:19,691 your mantilla you should bring. 473 01:12:19,762 --> 01:12:23,198 Let's go, brave young lady. 474 01:12:23,265 --> 01:12:26,325 Let's go, brave one. 475 01:12:26,402 --> 01:12:29,200 Should your mother find me, 476 01:12:29,271 --> 01:12:32,069 maiden, l will say he already is my son-in-law. 477 01:13:08,343 --> 01:13:09,867 Madeinusa? 478 01:13:14,116 --> 01:13:16,380 Madeinusa, l know you're in there. 479 01:13:23,125 --> 01:13:26,060 What's going on? You don't want to see me anymore? 480 01:13:31,333 --> 01:13:33,597 Do you still want to go to Lima? 481 01:13:38,907 --> 01:13:41,102 l'll take you, if you want. 482 01:13:52,955 --> 01:13:54,479 He'll see you now. 483 01:13:54,556 --> 01:13:56,114 l'm coming. 484 01:13:56,191 --> 01:13:57,317 Thank you. 485 01:13:57,392 --> 01:14:01,726 l heard what you said, but didn't tell Daddy. 486 01:14:01,797 --> 01:14:04,391 Really, l didn't tell him anything. 487 01:14:20,048 --> 01:14:21,982 Have a seat, young man. 488 01:14:41,036 --> 01:14:43,698 - ls that good? - lt's good. 489 01:14:49,778 --> 01:14:53,214 - Are you leaving tomorrow? - Yes, tomorrow. 490 01:15:08,430 --> 01:15:09,863 Come with me. 491 01:15:17,105 --> 01:15:18,834 l'll show you something. 492 01:15:38,794 --> 01:15:41,991 l keep the little Virgins' gifts here. 493 01:15:43,899 --> 01:15:46,834 All the town gifts are here. 494 01:15:50,939 --> 01:15:54,340 lt's best they think she takes them up there. 495 01:15:55,544 --> 01:15:58,206 lf not, people would be mad at me. 496 01:16:01,283 --> 01:16:05,219 l help her, and she helps me. 497 01:16:14,630 --> 01:16:20,398 Pick out a gift from me, from the town, for you. 498 01:16:22,270 --> 01:16:25,239 Anything, anything. 499 01:16:25,307 --> 01:16:27,104 That's not necessary. 500 01:16:30,779 --> 01:16:32,508 Then don't snub me. 501 01:16:34,383 --> 01:16:39,116 lf you don't, l'll get mad at you. 502 01:16:42,224 --> 01:16:46,160 Pick out anything in this room. 503 01:16:46,228 --> 01:16:48,458 But just one thing. 504 01:16:48,530 --> 01:16:50,259 l said no. 505 01:16:55,570 --> 01:16:59,301 Then l'll pick it out for you. 506 01:17:14,823 --> 01:17:15,915 Here. 507 01:17:15,991 --> 01:17:18,221 - Take it. - No! 508 01:17:25,967 --> 01:17:29,095 You see? You broke the gift. 509 01:17:29,171 --> 01:17:32,231 lt's quite clear... 510 01:17:32,307 --> 01:17:36,243 that you will leave here empty-handed. 511 01:17:36,311 --> 01:17:39,474 You will take nothing. 512 01:17:39,548 --> 01:17:41,914 Nothing. 513 01:18:30,532 --> 01:18:32,397 Who's there? 514 01:18:35,137 --> 01:18:37,799 Chale, is that you? 515 01:18:39,274 --> 01:18:41,708 l know it's you. 516 01:18:42,744 --> 01:18:45,770 Open the door, don't be bad. 517 01:18:45,847 --> 01:18:46,939 Open it! 518 01:18:47,015 --> 01:18:49,677 l can't, l don't have the key. 519 01:18:49,751 --> 01:18:52,242 Find it, please. 520 01:18:52,320 --> 01:18:56,017 - He took it with him. - Chale, please! 521 01:18:57,058 --> 01:19:00,391 Made, you'd better stay there. 522 01:19:00,462 --> 01:19:02,794 This is almost over, really. 523 01:19:02,864 --> 01:19:05,230 Chale, no! Open! 524 01:19:05,300 --> 01:19:08,463 Please don't go. Open it! 525 01:19:08,537 --> 01:19:10,869 Don't go! Open it! 526 01:21:38,053 --> 01:21:40,544 The Mute's truck gets here early. 527 01:21:42,424 --> 01:21:44,585 l'll take you, what the hell! 528 01:21:48,763 --> 01:21:50,060 Let's go. 529 01:22:23,732 --> 01:22:25,165 My earrings! 530 01:22:25,233 --> 01:22:27,394 l have to go get the earrings. 531 01:22:27,469 --> 01:22:29,403 l must go back. 532 01:22:29,471 --> 01:22:31,496 l can't leave without my earrings. 533 01:22:31,573 --> 01:22:35,373 - What do they matter? - Stay here. 534 01:22:35,443 --> 01:22:37,343 You can't come. Wait here. 535 01:22:37,412 --> 01:22:39,937 What's with the damn earrings? 536 01:22:40,015 --> 01:22:41,573 Wait for me. 537 01:22:41,649 --> 01:22:44,584 - Shit, Madeinusa! - Wait for me! 538 01:22:46,221 --> 01:22:47,779 Shit! 539 01:26:04,319 --> 01:26:08,278 Waychawcituy of the Highlands, 540 01:26:08,356 --> 01:26:12,258 you who sings so sadly. 541 01:26:12,327 --> 01:26:16,696 Perhaps your mother has left 542 01:26:16,764 --> 01:26:20,461 so you can be like me. 543 01:26:20,535 --> 01:26:24,631 So you can be like me. 544 01:26:28,810 --> 01:26:33,372 When ''Holy Time'' comes around 545 01:26:33,448 --> 01:26:37,214 l will go over hills and valleys, 546 01:26:37,285 --> 01:26:41,016 l will get away, like you. 547 01:26:41,089 --> 01:26:44,183 l will go away, like you. 548 01:26:44,259 --> 01:26:48,195 l will go away, like you. 549 01:27:08,983 --> 01:27:11,474 Dad. 550 01:27:11,552 --> 01:27:15,716 Daddy, your chicken broth. 551 01:27:47,822 --> 01:27:51,417 Holy Time, Holy Time 552 01:27:51,492 --> 01:27:54,791 Holy Time-- Holy Time is over. 553 01:27:54,862 --> 01:27:57,695 Dad. 554 01:27:57,765 --> 01:28:00,393 Daddy, here. 555 01:28:02,103 --> 01:28:03,365 Drink this. 556 01:28:11,779 --> 01:28:13,974 When l think of my loved one, 557 01:28:14,048 --> 01:28:18,178 l say: who is she loving now? 558 01:28:18,252 --> 01:28:23,417 She must spend the nights with someone. 559 01:28:23,491 --> 01:28:28,087 When l think of my loved one... 560 01:28:44,312 --> 01:28:48,544 l say: who is she loving now? 561 01:28:48,616 --> 01:28:53,952 She must spend the nights with someone. 562 01:28:54,021 --> 01:28:58,924 She must spend the days with someone. 563 01:29:04,499 --> 01:29:07,161 Who is she loving now? 564 01:29:07,235 --> 01:29:09,362 Who is she loving now? 565 01:29:52,980 --> 01:29:55,278 He broke my earrings. 566 01:29:56,884 --> 01:29:58,613 He broke them. 567 01:30:00,488 --> 01:30:02,422 You're crazy... You're crazy. 568 01:30:20,775 --> 01:30:23,744 They were my earrings. 569 01:30:47,602 --> 01:30:49,729 Chale. 570 01:30:52,340 --> 01:30:53,830 Dad? 571 01:30:59,981 --> 01:31:01,744 Dad. 572 01:31:06,187 --> 01:31:07,654 Dad. 573 01:31:07,722 --> 01:31:09,587 Daddy. 574 01:31:11,826 --> 01:31:13,817 You killed my dad. 575 01:31:18,065 --> 01:31:19,896 You've killed my dad! 576 01:31:19,967 --> 01:31:22,458 The gringo killed my dad! 577 01:31:22,537 --> 01:31:26,473 Come, everyone! The gringo killed my dad! 578 01:31:26,541 --> 01:31:28,202 Come! 579 01:31:28,276 --> 01:31:30,938 The gringo killed my dad! 580 01:31:31,012 --> 01:31:34,277 The gringo killed my dad! 581 01:31:34,348 --> 01:31:38,842 Come! The gringo killed my dad! 582 01:31:38,920 --> 01:31:42,720 Come! The gringo killed my dad! 583 01:31:54,035 --> 01:31:56,936 The gringo killed my dad! 584 01:34:12,807 --> 01:34:15,298 What's your name? 585 01:34:21,082 --> 01:34:23,050 Madeinusa. 586 01:34:26,187 --> 01:34:27,552 Where are you going? 587 01:34:33,527 --> 01:34:35,188 To Lima. 588 01:34:35,262 --> 01:34:39,892 l have a brother they call the German, miss. 589 01:34:39,967 --> 01:34:41,730 But he's not blonde. 590 01:34:41,802 --> 01:34:46,705 lt's because, when he was a kid of six or so, 591 01:34:46,774 --> 01:34:49,937 he fell in an irrigation ditch. 592 01:34:50,010 --> 01:34:51,910 And he almost died. 593 01:34:51,979 --> 01:34:54,277 We pulled him out half dead. 594 01:34:54,348 --> 01:34:56,680 l think it was a miracle... 40184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.