All language subtitles for Lupin.III.Dead.Or.Alive.1996.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,546 --> 00:00:09,305 TOHO TOHO COMPANY, LTD. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,305 --> 00:00:09,722 TOHO TOHO COMPANY, LTD. 5 00:00:16,229 --> 00:00:20,024 Nippon Television 6 00:00:20,024 --> 00:00:26,030 Production Lupin the Third Production committee Nippon Television Network VAP, Inc. / Nippon Television Music Corporation / Nippon TV Video Nippon Television service, Inc. / Kyokuichi co., Ltd. 7 00:01:12,285 --> 00:01:14,537 I hope you burn in Hell! 8 00:01:14,787 --> 00:01:17,999 I'm gonna kill ya before I meet the guillotine! 9 00:01:24,338 --> 00:01:25,798 This one. 10 00:01:34,307 --> 00:01:35,808 This one. 11 00:01:37,643 --> 00:01:39,312 This one. 12 00:01:40,646 --> 00:01:42,148 This one. 13 00:01:52,366 --> 00:01:55,369 There are only two ways out of here... 14 00:01:55,369 --> 00:01:58,497 Death by execution, or death by natural causes. 15 00:01:59,373 --> 00:02:03,336 But I'm giving you a chance. I've left the front gate open. 16 00:02:03,336 --> 00:02:05,421 Think you can escape? 17 00:02:05,421 --> 00:02:10,051 Escape and you're free; fail and you're dead. 18 00:02:10,051 --> 00:02:12,678 An interesting game, wouldn't you agree? 19 00:02:13,679 --> 00:02:17,600 Now go! We'll come after you in five minutes! 20 00:02:26,025 --> 00:02:28,527 The annual jailbreak game... 21 00:02:29,070 --> 00:02:33,699 It makes for good training, since we can shoot actual people. 22 00:02:33,699 --> 00:02:36,786 No one's survived it yet... 23 00:02:38,245 --> 00:02:39,747 General! 24 00:02:42,708 --> 00:02:43,751 What?! 25 00:03:02,186 --> 00:03:05,481 Warden! What are you doing...? 26 00:04:54,507 --> 00:05:03,265 Lupin the Third 27 00:05:03,265 --> 00:05:03,724 Lupin the Third 28 00:05:17,780 --> 00:05:19,281 Careful! 29 00:05:19,657 --> 00:05:22,201 Can't you fly it a little steadier? 30 00:05:22,201 --> 00:05:26,205 Don't blame me! We're over the weight limit. 31 00:05:26,997 --> 00:05:27,998 There it is. 32 00:06:14,753 --> 00:06:15,754 This the place? 33 00:06:15,754 --> 00:06:17,089 Would seem so. 34 00:06:28,100 --> 00:06:32,938 So General Headhunter knew the treasure was hidden here... 35 00:06:32,938 --> 00:06:36,150 Yeah, but he couldn't get it. 36 00:06:36,150 --> 00:06:39,320 Must be something up with this place. 37 00:06:39,320 --> 00:06:40,070 Yeah. 38 00:06:43,365 --> 00:06:46,493 Not even soldiers lasted long on this island. 39 00:07:15,397 --> 00:07:17,149 Impressive. 40 00:07:17,149 --> 00:07:21,487 Not too many labs out there have this much equipment. 41 00:07:21,654 --> 00:07:23,155 What did they research here? 42 00:07:23,155 --> 00:07:24,448 Dunno. 43 00:07:24,740 --> 00:07:28,577 But it was definitely built during the last king's reign. 44 00:07:28,577 --> 00:07:29,411 Lupin. 45 00:07:32,623 --> 00:07:34,083 Headhunter's work? 46 00:07:35,084 --> 00:07:36,085 Most likely. 47 00:07:36,710 --> 00:07:39,296 Chief Researcher Voltsky... 48 00:07:39,672 --> 00:07:41,966 Rest in peace. 49 00:08:03,487 --> 00:08:06,448 Looks like this is the place, ail right. 50 00:09:14,433 --> 00:09:16,560 What is all this? 51 00:09:30,991 --> 00:09:33,619 I take it the goal's right on the other side? 52 00:09:33,619 --> 00:09:34,703 Goemon. 53 00:10:23,752 --> 00:10:25,587 Lupin! Let's get outta here! 54 00:10:25,587 --> 00:10:29,007 What? Me, run away?! 55 00:10:31,677 --> 00:10:33,637 Retreat! 56 00:11:45,876 --> 00:11:48,921 What the heck's with this island? 57 00:11:48,921 --> 00:11:50,172 You got me. 58 00:11:56,970 --> 00:12:00,390 Was the story about that island’s treasure reliable? 59 00:12:00,390 --> 00:12:04,728 Yeah, I found it when I hacked into Zufu's national computer. 60 00:12:05,020 --> 00:12:06,730 Here we are! 61 00:12:08,315 --> 00:12:11,485 You got into the enemy's computer pretty easily... 62 00:12:11,485 --> 00:12:17,449 Seems the king of Zufu turned that island into a vault 63 00:12:17,449 --> 00:12:19,952 to house the national treasury. 64 00:12:20,619 --> 00:12:26,083 But he and Prince Pannish died in a military coup two years ago. 65 00:12:26,291 --> 00:12:30,712 Now that General Headhunter's taken over the throne, 66 00:12:30,963 --> 00:12:33,465 that island belongs to him. 67 00:12:35,717 --> 00:12:38,053 Definitely a villain’s face. 68 00:12:39,221 --> 00:12:42,891 Judging from the data, it seems he's more than just looks. 69 00:12:45,477 --> 00:12:49,106 Whad'ya say? I think it'd be worth it to challenge him! 70 00:13:06,456 --> 00:13:09,209 - That's too much! - Take it or leave it! 71 00:13:09,209 --> 00:13:10,711 - Why, you...! - Shut up! 72 00:13:10,711 --> 00:13:12,421 This is all there is! 73 00:13:12,421 --> 00:13:13,547 Screw you! 74 00:13:13,547 --> 00:13:17,092 Who're you to talk, you penny-pincher?! 75 00:13:17,092 --> 00:13:18,468 What did you call me?! 76 00:13:20,637 --> 00:13:22,097 You little thief! 77 00:13:22,097 --> 00:13:24,099 We've been caught! Run! 78 00:13:24,099 --> 00:13:25,809 Come back here, you brats! 79 00:13:30,022 --> 00:13:32,899 Get back here! Damn kids! 80 00:13:39,281 --> 00:13:40,282 You're back! 81 00:14:42,302 --> 00:14:45,889 You think you can beat me with that fragile little body? 82 00:14:45,889 --> 00:14:49,434 Not to worry... I'm not as fragile as that head of yours. 83 00:14:58,360 --> 00:14:59,277 Begin! 84 00:15:47,451 --> 00:15:48,493 Are you all right?! 85 00:15:48,827 --> 00:15:49,744 Get a stretcher! 86 00:15:54,291 --> 00:15:55,709 Who is she? 87 00:15:55,709 --> 00:15:58,503 Sir! Fujiko Mine. Japanese. 88 00:16:44,257 --> 00:16:47,052 Inspector Zenigata of the ICPO? 89 00:16:47,052 --> 00:16:47,802 That's right. 90 00:16:47,802 --> 00:16:50,347 I am Crisis of the National Police. 91 00:16:50,889 --> 00:16:55,519 The ICPO contacted us, but why are you here? 92 00:16:55,519 --> 00:16:57,521 To arrest Lupin the Third. 93 00:16:57,521 --> 00:16:58,522 Lupin? 94 00:17:04,861 --> 00:17:06,863 Greetings, my Zufu friends- 95 00:17:06,863 --> 00:17:07,572 Oops... 96 00:17:12,702 --> 00:17:16,748 It's not nice to keep Drift Isle's treasure to yourself, General Headhunter. 97 00:17:16,748 --> 00:17:21,461 But soon I, the great Lupin the Third, will be coming to take it! 98 00:17:23,672 --> 00:17:26,383 He sent you this, did he not? 99 00:17:28,093 --> 00:17:29,678 Well, let’s go. 100 00:17:45,819 --> 00:17:46,945 What on earth? 101 00:17:47,779 --> 00:17:50,824 Those are Type 74 tanks! What's going on? 102 00:17:50,824 --> 00:17:54,119 Don't get worked up. Japan isn't allowed to export weapons. 103 00:17:54,119 --> 00:17:55,912 These just look like them. 104 00:17:58,957 --> 00:17:59,791 Stop! 105 00:18:05,380 --> 00:18:06,673 Pannish...? 106 00:18:06,673 --> 00:18:07,799 What's wrong? 107 00:18:08,049 --> 00:18:09,509 No, it's nothing. 108 00:18:09,759 --> 00:18:10,510 Go! 109 00:18:29,613 --> 00:18:32,949 Where did you go to in my gyrocopter? 110 00:18:32,949 --> 00:18:36,369 We just did some mid-air sightseeing around town. 111 00:18:37,203 --> 00:18:38,830 Treasure hunting? 112 00:18:38,830 --> 00:18:42,500 Treasure? We're just tourists! 113 00:18:42,500 --> 00:18:46,588 Most tourists usually have cameras. 114 00:18:47,380 --> 00:18:50,175 I'll tell you something I heard in town. 115 00:18:51,134 --> 00:18:54,054 You know General Headhunter's daughter? 116 00:18:54,054 --> 00:18:55,597 You mean Emerah? 117 00:18:55,597 --> 00:19:00,727 Yes. Apparently, she's deeply connected with Drift Isle. 118 00:19:01,311 --> 00:19:05,982 There are even rumors that she wants to escape from the general. 119 00:19:05,982 --> 00:19:09,486 So she’ll tell us about the island if we grant her wish? 120 00:19:09,486 --> 00:19:11,988 I thought you were just tourists? 121 00:19:13,114 --> 00:19:16,284 As thanks for the info, I have one more request. 122 00:19:16,660 --> 00:19:18,995 A custom buoy and an ad balloon. 123 00:19:23,416 --> 00:19:25,460 - What is that? - What on earth? 124 00:19:36,638 --> 00:19:38,723 Here you are, General. 125 00:19:40,517 --> 00:19:43,019 I bring news. 126 00:19:44,562 --> 00:19:47,816 I spotted someone who looked like Pannish. 127 00:19:50,860 --> 00:19:52,237 Location? 128 00:19:52,237 --> 00:19:53,571 The airport. 129 00:19:54,864 --> 00:19:58,827 Yet two years ago, you executed him... 130 00:19:58,827 --> 00:20:01,246 Yes, without a doubt. 131 00:20:03,748 --> 00:20:11,673 I'm coming for Headhunter's daughter. - Lupin the Third 132 00:20:23,101 --> 00:20:27,063 Will Lupin really come here to get Emerah? 133 00:20:27,355 --> 00:20:30,817 He's a man of his word. 134 00:21:00,805 --> 00:21:01,848 What's going on?! 135 00:21:02,223 --> 00:21:03,099 What is it?! 136 00:21:17,489 --> 00:21:18,698 Who was that?! 137 00:21:18,990 --> 00:21:19,991 Follow him! 138 00:21:29,375 --> 00:21:31,169 This is Watch Post #2! 139 00:21:31,961 --> 00:21:33,588 This is Watch Post #2...! 140 00:22:29,143 --> 00:22:32,230 Just how is Lupin going to make an appearance 141 00:22:32,230 --> 00:22:35,525 in such a tightly-secured location, Inspector Zenigata? 142 00:22:35,525 --> 00:22:39,320 He will make an appearance. That's the kind of man he is. 143 00:22:41,990 --> 00:22:43,783 Speak of the devil. 144 00:22:49,998 --> 00:22:52,333 Guards! Aircraft coming from the southeast! 145 00:22:53,209 --> 00:22:54,210 Guards! 146 00:22:55,003 --> 00:22:56,838 What's going on?! Respond! 147 00:23:11,019 --> 00:23:12,353 L-Lupin! 148 00:23:12,353 --> 00:23:13,563 Emerah! 149 00:23:20,361 --> 00:23:23,406 Sorry, Pops! I'm takin' the girl! 150 00:23:30,038 --> 00:23:31,247 Stop that! 151 00:23:33,750 --> 00:23:35,877 You call yourself a professional?! 152 00:23:35,877 --> 00:23:37,921 You're not leaving my country alive! 153 00:23:38,296 --> 00:23:43,092 Jumping to conclusions before it's all over is a fool’s game, General. 154 00:23:43,092 --> 00:23:44,385 What?! 155 00:23:50,725 --> 00:23:51,893 Emerah! 156 00:23:52,936 --> 00:23:54,854 How is this possible?! 157 00:23:54,854 --> 00:23:59,025 I just told you... Things aren't over yet. 158 00:24:16,793 --> 00:24:18,962 What are you going to do with me? 159 00:24:18,962 --> 00:24:22,006 Well, you wanna escape from the old man, don'tcha? 160 00:24:23,758 --> 00:24:25,969 That's why we rescued you. 161 00:24:27,095 --> 00:24:29,263 - That's the only reason? - Yup... 162 00:24:29,263 --> 00:24:32,767 Though... think you can give us a nice reward once we get you outta the country? 163 00:24:35,979 --> 00:24:40,358 And before that, could you tell us about Drift Isle? 164 00:24:41,109 --> 00:24:42,819 I should've guessed. 165 00:24:44,946 --> 00:24:49,200 Yeah, and once that's over with, you're free to go wherever you want. 166 00:24:52,286 --> 00:24:55,790 Jeez! This coffee is way too strong! 167 00:24:56,249 --> 00:24:58,543 It's just more full-bodied. 168 00:25:00,712 --> 00:25:04,298 I detest cigarettes. Could you not smoke here? 169 00:25:24,444 --> 00:25:28,573 Yum! Want some milk and sugar? 170 00:25:29,407 --> 00:25:31,409 There's no time! Let's go, Crisis! 171 00:26:23,753 --> 00:26:24,879 The enemy? 172 00:26:25,963 --> 00:26:27,298 We're surrounded. 173 00:26:27,715 --> 00:26:28,800 For real? 174 00:26:28,800 --> 00:26:31,761 Seems we have lots of company on its way. 175 00:26:34,013 --> 00:26:37,266 So Headhunter has revealed himself. 176 00:26:44,816 --> 00:26:47,985 He's not half bad if he was able to find this place. 177 00:26:55,910 --> 00:27:00,206 I don't wanna fight them ail. Ammo costs way too much. 178 00:27:00,206 --> 00:27:03,042 Can't do good work if you're a cheapskate. 179 00:27:12,677 --> 00:27:13,761 Don't move! 180 00:27:17,974 --> 00:27:22,895 Give it up. You’ll just get hurt waving that thing around. 181 00:27:22,895 --> 00:27:26,649 I can use it just fine. Even better than you two. 182 00:27:30,653 --> 00:27:33,865 I'm a secret agent for the National Police Bureau. 183 00:27:36,117 --> 00:27:40,079 Ah, so this is how General Headhunter does things. 184 00:27:40,079 --> 00:27:44,667 No, a certain Inspector Zenigata from Japan thought this up. 185 00:27:44,959 --> 00:27:46,544 Pops, really? 186 00:27:52,466 --> 00:27:55,094 You fell right into our trap. 187 00:27:55,303 --> 00:27:57,180 What're you going to do with us? 188 00:27:57,555 --> 00:28:00,558 Hand you over to the execution-loving general, of course. 189 00:28:09,525 --> 00:28:10,484 Goemon! 190 00:28:32,506 --> 00:28:33,925 Make them stop! 191 00:28:34,467 --> 00:28:35,509 Stop that! 192 00:28:38,763 --> 00:28:40,765 You’ll kill them! 193 00:28:40,765 --> 00:28:45,478 Arrests and executions are the same thing in this country. 194 00:29:17,468 --> 00:29:19,929 They're trying to kill a pretty girl like you?! 195 00:29:20,721 --> 00:29:23,599 That is how Headhunter does things! 196 00:29:23,599 --> 00:29:26,686 And you're working for someone like that?! 197 00:29:35,695 --> 00:29:36,529 Huh? 198 00:29:38,447 --> 00:29:40,825 Is that photo of an acquaintance? 199 00:29:41,284 --> 00:29:43,786 I've seen his face before! 200 00:29:44,078 --> 00:29:46,622 When I was in downtown Zufu... 201 00:29:47,707 --> 00:29:49,292 When was this? 202 00:29:49,292 --> 00:29:50,543 Day before yesterday. 203 00:29:52,169 --> 00:29:53,713 Then you have the wrong person. 204 00:29:57,967 --> 00:29:59,552 What a mess. 205 00:30:03,806 --> 00:30:05,182 Hey, Goemon. 206 00:30:05,182 --> 00:30:06,434 You are unharmed? 207 00:30:10,229 --> 00:30:11,355 Lupin! 208 00:30:11,355 --> 00:30:13,607 Perfect timing! 209 00:30:13,607 --> 00:30:14,775 Check this out. 210 00:30:18,237 --> 00:30:21,449 He's the guy we saw at the bar downtown. 211 00:30:21,782 --> 00:30:22,992 See? 212 00:30:22,992 --> 00:30:25,244 That's not possible! 213 00:30:25,828 --> 00:30:28,456 He's been dead for two years! 214 00:30:29,373 --> 00:30:30,207 They come! 215 00:31:08,287 --> 00:31:09,997 Wahoo! 216 00:31:27,807 --> 00:31:29,141 Whoopsy daisy. 217 00:31:36,190 --> 00:31:38,734 End of the line. There's no escape now. 218 00:31:40,569 --> 00:31:42,822 That's up to you, I suppose. 219 00:31:42,822 --> 00:31:44,240 What's your name, anyway? 220 00:31:45,491 --> 00:31:46,784 Oh, come on. 221 00:31:47,785 --> 00:31:50,663 Ole. Oleander... 222 00:31:50,663 --> 00:31:52,164 Oleander? 223 00:31:54,500 --> 00:31:56,794 That suits you perfectly! 224 00:31:56,794 --> 00:32:00,673 Did you know that oleanders signify beauty and honesty in France? 225 00:32:01,173 --> 00:32:04,385 In England, they signify danger and peril! 226 00:32:05,219 --> 00:32:06,178 Your orders, sir? 227 00:32:06,595 --> 00:32:07,430 Fire. 228 00:32:19,316 --> 00:32:22,987 We'll figure out which "Ole" you are soon enough! 229 00:32:22,987 --> 00:32:25,114 See you later! 230 00:32:43,924 --> 00:32:48,512 It seems you no longer have any reason to remain in this country, Inspector Zenigata. 231 00:32:54,602 --> 00:32:57,271 Ole, how I worried about you. 232 00:32:59,106 --> 00:33:03,819 I never expected to arrest Lupin easily. 233 00:33:04,820 --> 00:33:09,200 I knew you would make it out alive... 234 00:33:09,909 --> 00:33:11,285 Lupin got away! 235 00:33:11,285 --> 00:33:16,874 Yes, but no one could survive a fail from that cliff. 236 00:33:20,044 --> 00:33:24,006 He's lived through far worse countless times! 237 00:33:25,049 --> 00:33:27,218 You underestimate him, Crisis. 238 00:33:31,514 --> 00:33:34,350 Be out of the country by tomorrow morning! 239 00:33:35,059 --> 00:33:37,144 Don't overstay your welcome! 240 00:33:37,728 --> 00:33:39,939 I’ll arrest you on sight! 241 00:33:57,540 --> 00:33:59,124 How's about we get going? 242 00:33:59,708 --> 00:34:00,459 Yeah. 243 00:34:23,190 --> 00:34:25,859 I will protect your daughter, at ail costs. 244 00:34:25,859 --> 00:34:29,989 That's not all. Keep an eye on what she does, too. 245 00:34:39,248 --> 00:34:40,332 Emerah. 246 00:34:41,584 --> 00:34:44,044 This is your new "conversation partner," Fujiko. 247 00:34:44,044 --> 00:34:45,838 It's an honor to meet you. 248 00:34:46,380 --> 00:34:48,716 Nice to meet you, my guard. 249 00:34:49,008 --> 00:34:51,594 - Don't let her leave your sight for the next 24 hours! - Yes, sir. 250 00:34:54,263 --> 00:34:55,681 I despise you! 251 00:34:57,099 --> 00:34:58,684 Leave! 252 00:34:58,976 --> 00:35:01,228 Your father is worried about you! 253 00:35:03,188 --> 00:35:04,690 He's not my father. 254 00:35:05,274 --> 00:35:07,359 You're not his real daughter? 255 00:35:08,444 --> 00:35:12,740 I'm the woman who knows the secret of Drift Isle, that's all. 256 00:35:12,740 --> 00:35:14,116 Drift Isle? 257 00:35:14,116 --> 00:35:15,576 Don't play dumb. 258 00:35:15,576 --> 00:35:18,495 I know you're here to get the island's treasure. 259 00:35:19,496 --> 00:35:20,748 Don't be silly! 260 00:35:21,081 --> 00:35:23,334 Will you break me out of here? 261 00:35:23,626 --> 00:35:25,669 I’ll tell you about it if you do! 262 00:35:25,669 --> 00:35:28,631 Well, you certainly don't beat around the bush. 263 00:35:31,300 --> 00:35:33,552 All right! Leave it to me! 264 00:35:34,011 --> 00:35:35,471 I have an idea. 265 00:38:32,815 --> 00:38:37,069 It's dangerous for such a nice girl to walk around a place like this! 266 00:38:37,444 --> 00:38:39,738 I'm just looking for someone. Step aside. 267 00:38:39,738 --> 00:38:43,325 If I do, some other guy'll just get in your way! 268 00:38:44,660 --> 00:38:48,247 Maybe I can help you with your search! 269 00:40:55,582 --> 00:40:58,335 You seem to have lost a little weight, Ole. 270 00:41:28,991 --> 00:41:33,662 The rumors about you being alive were true! 271 00:41:35,914 --> 00:41:40,544 I've been gathering allies for the Resistance these past two years. 272 00:41:40,544 --> 00:41:41,837 Resistance? 273 00:41:41,837 --> 00:41:43,588 To overthrow Headhunter. 274 00:41:44,089 --> 00:41:48,301 The man who went after me, killed my father, and took over the country! 275 00:41:48,635 --> 00:41:50,554 I thought the king had you killed?! 276 00:41:50,554 --> 00:41:52,889 Headhunter made that up. 277 00:41:52,889 --> 00:41:55,600 An excuse for him to take over the country. 278 00:41:56,184 --> 00:42:02,274 That can't be! I thought he overthrew the king to avenge you! 279 00:42:03,233 --> 00:42:05,777 He's fooled you ail. 280 00:42:08,780 --> 00:42:10,407 Help me. 281 00:42:11,450 --> 00:42:15,203 I'd like you to return to him and keep tabs on him for me. 282 00:42:21,001 --> 00:42:23,295 You can contact me at ail times with this. 283 00:42:24,046 --> 00:42:28,341 The decoder will activate between 80 and 130 Hz. 284 00:42:30,052 --> 00:42:32,387 Is there anything else I can do for you? 285 00:42:34,222 --> 00:42:38,101 No... I don't wish to place you in any further danger. 286 00:42:44,900 --> 00:42:45,817 I'll come again! 287 00:42:49,571 --> 00:42:50,781 Pannish! 288 00:43:24,147 --> 00:43:24,898 Bang. 289 00:43:33,073 --> 00:43:34,866 Are you the one who called? 290 00:43:34,866 --> 00:43:35,575 Yes. 291 00:43:35,826 --> 00:43:37,786 You're certain this was the man? 292 00:43:38,495 --> 00:43:40,413 Yes, there is no mistake! 293 00:43:40,413 --> 00:43:42,457 He was by the shop in the very back! 294 00:43:42,457 --> 00:43:43,959 All right! Let's go! 295 00:43:46,253 --> 00:43:50,298 There's no telling when our land will come under attack. 296 00:43:50,298 --> 00:43:55,303 Therefore, it is imperative we take even greater military measures 297 00:43:55,303 --> 00:44:00,016 to protect our citizens. Consequently, starting today- 298 00:44:00,016 --> 00:44:05,063 You were warned about staying here, illegally, Zenigata. 299 00:44:05,772 --> 00:44:09,568 The only ones who can omit the title from my name are my superiors. 300 00:44:09,860 --> 00:44:13,155 Soon, everyone will be omitting it... 301 00:44:13,155 --> 00:44:15,073 ...in the slammer! 302 00:44:30,088 --> 00:44:31,006 Bastard! 303 00:44:31,965 --> 00:44:32,757 Damn y- 304 00:44:42,726 --> 00:44:46,396 Wherever Lupin the Third is, Zenigata will be there. 305 00:44:47,314 --> 00:44:50,984 I'll leave this country when I've arrested Lupin. 306 00:44:50,984 --> 00:44:53,236 Pass that on to Crisis. 307 00:44:55,614 --> 00:44:56,615 You, there. 308 00:44:56,781 --> 00:44:57,824 I surrender! 309 00:44:57,824 --> 00:45:01,369 Give them some coffee when they wake up. 310 00:45:01,369 --> 00:45:02,996 Attention, all citizens. 311 00:45:03,747 --> 00:45:05,207 Atten... all citizens. 312 00:45:05,207 --> 00:45:07,000 This is... broadcast- 313 00:45:07,167 --> 00:45:11,213 I am Pannish, son of the late king! 314 00:45:11,213 --> 00:45:13,465 P-Prince Pannish?! 315 00:45:13,465 --> 00:45:15,425 - It's Pannish! - What is this? 316 00:45:15,842 --> 00:45:20,639 Headhunter probably thought he killed me, but I am quite alive! 317 00:45:24,392 --> 00:45:26,895 I am quite alive! 318 00:45:26,895 --> 00:45:28,271 The signal's being jacked! 319 00:45:29,981 --> 00:45:33,652 It was my loyal body-double who was actually executed! 320 00:45:34,194 --> 00:45:37,405 We have formed a resistance over the last two years 321 00:45:37,405 --> 00:45:40,325 to overthrow that dictator Headhunter! 322 00:45:40,867 --> 00:45:42,953 He treats the citizens as less than human 323 00:45:42,953 --> 00:45:46,164 and has brought Zufu into a world of darkness! 324 00:45:47,707 --> 00:45:50,585 We will stand for this tyranny no more! 325 00:45:52,921 --> 00:45:56,007 I promise you this! I will return our freedom! 326 00:46:02,013 --> 00:46:06,142 So it was Pannish who you saw at the airport. 327 00:46:06,142 --> 00:46:06,977 Yes... 328 00:46:07,686 --> 00:46:08,895 No matter. 329 00:46:10,438 --> 00:46:12,482 Capture him. 330 00:46:13,066 --> 00:46:15,568 Without killing him? 331 00:46:15,568 --> 00:46:18,822 That's right! Absolutely do not kill him! 332 00:46:18,822 --> 00:46:21,616 - Bring him to me alive! - Yes, sir! 333 00:46:25,203 --> 00:46:28,665 - Luck is on my side... -...for this tyranny no more! 334 00:46:34,754 --> 00:46:37,632 Ah, got a bit off the beaten path, oof- 335 00:46:39,050 --> 00:46:41,261 Having fun, Spanky? 336 00:46:41,261 --> 00:46:44,014 Don't forget how we broke you out! 337 00:46:44,723 --> 00:46:47,684 You know full well why we did it, too... 338 00:46:48,977 --> 00:46:51,271 It's about Drift Isle, right? 339 00:46:51,271 --> 00:46:53,857 Yup. Tell us what you know. 340 00:46:53,857 --> 00:47:00,655 I was the king's advisor, so I know all sorts of things... 341 00:47:00,822 --> 00:47:02,615 But what, exactly?! 342 00:47:02,615 --> 00:47:06,286 Stealing that island’s treasure is impossible... 343 00:47:06,286 --> 00:47:09,080 Well, now I'm all the more interested! 344 00:47:09,372 --> 00:47:11,624 You get attacked on the island? 345 00:47:11,624 --> 00:47:13,501 Yeah, what was that about? 346 00:47:13,710 --> 00:47:17,380 The island's guardian angels: Nanomachines! 347 00:47:17,380 --> 00:47:18,548 Nanomachines?! 348 00:47:19,007 --> 00:47:24,304 So nanomachines attacked us on Drift Isle to protect the treasure? 349 00:47:24,304 --> 00:47:25,805 That's right... 350 00:47:26,097 --> 00:47:29,392 So? How do we fool these machines? 351 00:47:29,392 --> 00:47:31,061 Can't... 352 00:47:47,952 --> 00:47:48,870 Hurry! 353 00:47:52,332 --> 00:47:53,625 Are you really sure? 354 00:47:54,209 --> 00:47:56,753 Won't this get bad for you? 355 00:47:57,879 --> 00:47:59,297 Don't worry. 356 00:48:00,507 --> 00:48:03,343 Just tell me the secret of Drift Isle. 357 00:48:05,804 --> 00:48:08,390 You should give up trying to go there. 358 00:48:08,681 --> 00:48:09,682 Why is that? 359 00:48:10,350 --> 00:48:16,147 My father, Voitsky, built the island’s security system as per the previous king's orders. 360 00:48:16,815 --> 00:48:18,525 No one can break through it! 361 00:48:19,150 --> 00:48:21,903 But don't you know its secret? 362 00:48:21,903 --> 00:48:22,737 No... 363 00:48:24,114 --> 00:48:25,281 I'm sorry. 364 00:48:26,199 --> 00:48:29,828 Just before my father was murdered, he told the general 365 00:48:29,828 --> 00:48:33,665 that I was the key to unlocking the secret of Drift Isle. 366 00:48:34,374 --> 00:48:38,503 But that was just a lie to protect me! I don't know anything... 367 00:48:38,503 --> 00:48:39,629 You can't be serious! 368 00:48:40,547 --> 00:48:45,718 But there might be a hint in the computer in Headhunter's room! 369 00:48:46,719 --> 00:48:48,471 His computer, huh... 370 00:48:49,180 --> 00:48:51,349 Thank you, and farewell. 371 00:49:04,070 --> 00:49:05,363 Live in happiness. 372 00:49:18,501 --> 00:49:20,628 Oh, General. 373 00:49:20,628 --> 00:49:23,465 Miss Emerah. Your father is here. 374 00:49:23,923 --> 00:49:25,341 I despise you! 375 00:49:26,342 --> 00:49:27,594 Miss Emerah! 376 00:49:27,594 --> 00:49:28,595 Leave! 377 00:49:29,012 --> 00:49:30,430 Don't let her out of your sight! 378 00:49:31,222 --> 00:49:32,015 Yes, sir! 379 00:49:36,352 --> 00:49:37,896 Understood. 380 00:49:48,114 --> 00:49:51,951 Yeah. They've been too busy to reinforce the outer wall. 381 00:49:51,951 --> 00:49:55,622 Especially the west side; it hasn't been touched since the last king. 382 00:49:55,997 --> 00:49:59,042 I guess there's no money to fix it up. 383 00:50:00,668 --> 00:50:03,546 Right, I'll look into it. 384 00:50:04,631 --> 00:50:06,132 Pannish?! Hey...! 385 00:50:08,259 --> 00:50:10,094 Now watch closely! 386 00:50:10,845 --> 00:50:11,971 Ta-da! 387 00:50:19,687 --> 00:50:22,982 You do know why I opened this shop for you, right? 388 00:50:23,233 --> 00:50:23,942 Yes. 389 00:50:24,651 --> 00:50:26,361 Pannish has changed. 390 00:50:26,361 --> 00:50:29,405 He's leading the ignorant citizens on to oust the general 391 00:50:29,405 --> 00:50:32,200 and take the country for himself. 392 00:50:32,200 --> 00:50:33,576 Yes, I saw on TV. 393 00:50:34,035 --> 00:50:35,995 Don't be fooled. 394 00:50:35,995 --> 00:50:39,749 He's nothing more than harmful trash to this country. 395 00:50:39,958 --> 00:50:43,795 The general wants this taken care of quickly. 396 00:50:46,089 --> 00:50:47,048 Ole! 397 00:50:48,216 --> 00:50:52,387 Locate the hideout of this Resistance! 398 00:50:53,263 --> 00:50:56,516 That's our duty as servants to the general. 399 00:51:02,730 --> 00:51:03,982 I know that. 400 00:51:03,982 --> 00:51:09,612 Don't forget that it was I who brought you into the National Police. 401 00:51:13,074 --> 00:51:15,243 I’ll do it, don't worry. 402 00:51:35,722 --> 00:51:37,181 Ta-da! 403 00:51:40,143 --> 00:51:43,021 That's ail for today! 404 00:51:50,612 --> 00:51:52,614 Don't let Ole out of your sight. 405 00:51:52,614 --> 00:51:55,491 That's not a tipster's job. 406 00:51:56,200 --> 00:52:01,831 Yeah, ail right, I'll do it. I’ll want extra for it, though! 407 00:52:06,878 --> 00:52:09,922 Looks like your plan’s working! 408 00:52:10,089 --> 00:52:12,050 I saw it on the internet! 409 00:52:12,050 --> 00:52:16,471 A million bucks to whoever gets Lupin and the others! 410 00:52:16,471 --> 00:52:19,098 Dead or alive... 411 00:52:19,098 --> 00:52:22,226 Dead or alive, huh? 412 00:52:22,810 --> 00:52:23,603 Huh? 413 00:52:24,228 --> 00:52:27,273 Hold on! 414 00:52:28,316 --> 00:52:31,027 You don't need to play dumb! 415 00:52:31,027 --> 00:52:35,114 Thanks to Pannish, I have no time for Lupin. 416 00:52:35,865 --> 00:52:39,285 I will find them for you. 417 00:52:50,880 --> 00:52:54,676 That's the sand that got stuck to your butt on the island? 418 00:52:54,842 --> 00:52:57,470 Yeah, I'll try zooming in a little more. 419 00:53:03,059 --> 00:53:05,436 Looks like a kind of metal... 420 00:53:08,398 --> 00:53:10,817 It's moving! What is this thing?! 421 00:53:11,359 --> 00:53:13,152 Let's analyze and see. 422 00:53:20,410 --> 00:53:21,744 A nanomachine? 423 00:53:22,954 --> 00:53:24,706 Yeah, what Spanky was talkin'' about. 424 00:53:26,082 --> 00:53:29,293 Nanomachines are mankind's ultimate machines. 425 00:53:29,293 --> 00:53:34,298 These microscopic machines are a futuristic technology 426 00:53:34,298 --> 00:53:38,678 that can be used to kill germs when injected into the human body, 427 00:53:38,678 --> 00:53:45,017 or to manufacture integrated circuits at the molecular level. 428 00:53:45,518 --> 00:53:48,062 Report by Doctor Voltsky. 429 00:53:48,521 --> 00:53:51,524 He's the dead guy we found on the island. 430 00:53:52,650 --> 00:53:55,528 He sure made some dangerous stuff. 431 00:53:56,696 --> 00:54:00,032 Maybe the treasure is hidden inside the nanomachines? 432 00:54:03,703 --> 00:54:05,037 Inside, indeed. 433 00:54:38,863 --> 00:54:42,158 One more glass, please! 434 00:54:43,242 --> 00:54:45,203 You should make this your last! 435 00:54:47,038 --> 00:54:48,122 Welcome...! 436 00:54:49,999 --> 00:54:52,168 Well, well, well... 437 00:54:53,169 --> 00:54:58,841 This is a surprise. To think that this place was a front for a top agent... 438 00:54:59,509 --> 00:55:02,845 Don't seem to be any security cameras. 439 00:55:03,221 --> 00:55:05,181 Been looking for you, you drunk. 440 00:55:06,474 --> 00:55:08,518 You're so persistent! 441 00:55:08,518 --> 00:55:09,685 Is that bad? 442 00:55:09,685 --> 00:55:11,354 I don't like it. 443 00:55:12,271 --> 00:55:15,358 So, about how to fool the nanomachines... 444 00:55:15,358 --> 00:55:17,443 I told you! You can't! 445 00:55:20,655 --> 00:55:24,200 Then who did the last king entrust the treasure to? 446 00:55:24,200 --> 00:55:27,620 His successor, Prince Pannish, of course. 447 00:55:28,204 --> 00:55:29,997 So Pannish is the key? 448 00:55:38,339 --> 00:55:42,218 Oh, my bad! I forgot you hate cigarettes! 449 00:55:42,218 --> 00:55:45,137 Never mind that! Let's drink! 450 00:55:45,471 --> 00:55:49,183 This is my only life now... 451 00:55:52,311 --> 00:55:54,647 You've had a little too much life... 452 00:55:55,940 --> 00:55:58,818 One more, please... 453 00:56:01,737 --> 00:56:02,738 Pannish! 454 00:56:29,223 --> 00:56:33,811 Are you aware there's a bounty on your head, Lupin the Third? 455 00:56:34,061 --> 00:56:37,440 A million dollars, dead or alive! 456 00:56:39,233 --> 00:56:40,943 Don't take it personally! 457 00:56:52,538 --> 00:56:54,832 Wha...?! Not good! 458 00:56:56,667 --> 00:56:58,628 Ow! Hot! 459 00:57:16,979 --> 00:57:17,980 Yikes... 460 00:57:18,773 --> 00:57:19,774 Damn it! 461 00:57:41,671 --> 00:57:45,549 - Who are you?! - Sorry! Let's just go for a drive! 462 00:58:04,026 --> 00:58:10,199 - Thanks! I'll be getting off here- - No, let's have a little more fun! 463 00:58:10,199 --> 00:58:13,536 - Mister Lupin the Third! - What? You know who I am?! 464 00:58:13,536 --> 00:58:15,079 You're really famous! 465 00:58:15,079 --> 00:58:19,625 After all, there's a million-dollar price on your head! 466 00:58:19,834 --> 00:58:22,169 You're a bounty hunter, too? 467 00:58:22,169 --> 00:58:23,713 Bingo! 468 00:58:33,055 --> 00:58:34,932 Pops! 469 00:58:35,224 --> 00:58:38,227 You're as weak with women as ever, Lupin! 470 00:58:43,691 --> 00:58:46,736 Wait! What about me?! 471 00:58:51,657 --> 00:58:54,035 I've chased you for a long time. 472 00:58:54,035 --> 00:58:56,579 So many times I wanted to give up, but I never did. 473 00:58:57,163 --> 00:59:00,666 But arresting you like this was a real disappointment. 474 00:59:01,667 --> 00:59:04,086 That's just how things go. 475 00:59:04,086 --> 00:59:06,714 You're just saying that. 476 00:59:06,714 --> 00:59:09,800 No, the feeling passes through me all too often... 477 00:59:09,800 --> 00:59:11,927 Well, that's all over now! 478 00:59:11,927 --> 00:59:15,765 Ail you're going to pass through now are prison gates! 479 00:59:18,225 --> 00:59:20,561 I finally got the call to go through! 480 00:59:20,561 --> 00:59:23,064 Yeah? Bring it down here. 481 00:59:23,272 --> 00:59:27,276 I can't. The cord isn't that long... 482 00:59:27,276 --> 00:59:28,277 What?! 483 00:59:31,072 --> 00:59:32,490 Darn it! 484 00:59:34,116 --> 00:59:36,577 Watch him until I come back. 485 00:59:36,577 --> 00:59:37,453 Sure... 486 00:59:43,417 --> 00:59:44,585 What? 487 00:59:45,377 --> 00:59:48,380 You don't look like a great thief. 488 00:59:48,631 --> 00:59:52,051 You shouldn't judge a person by his looks. 489 00:59:52,051 --> 00:59:53,135 Sure. 490 00:59:53,302 --> 00:59:55,679 What?! You can't be serious! 491 00:59:55,679 --> 00:59:57,389 That's too late! 492 00:59:58,641 --> 01:00:02,436 Out of helicopters? Can't you spare at least one?! 493 01:00:02,436 --> 01:00:05,606 I can't keep Lupin in this country forever! 494 01:00:05,981 --> 01:00:08,484 What?! A museum? 495 01:00:09,860 --> 01:00:12,113 Yeah, that's fine! 496 01:00:12,113 --> 01:00:13,948 5 a.m.! Where at?! 497 01:00:15,074 --> 01:00:17,743 Understood! I'm counting on you! 498 01:00:53,779 --> 01:00:55,406 What bad taste! 499 01:00:57,616 --> 01:01:01,745 Where in this room would the general's secret be?! 500 01:01:15,634 --> 01:01:16,677 Blech. 501 01:01:40,034 --> 01:01:42,161 Wow! It's state-of-the-art! 502 01:01:46,498 --> 01:01:49,293 Download all input from the last week. 503 01:01:55,174 --> 01:01:56,342 This is it! 504 01:02:04,808 --> 01:02:05,601 Here we go! 505 01:02:09,271 --> 01:02:10,314 Bingo! 506 01:02:16,028 --> 01:02:17,446 Now to copy it. 507 01:02:27,081 --> 01:02:28,540 Hurry up! 508 01:02:44,848 --> 01:02:45,849 What is this? 509 01:02:51,397 --> 01:02:53,065 Wh-Where is it coming from?! 510 01:02:59,113 --> 01:03:00,114 Pannish! 511 01:03:00,906 --> 01:03:02,741 The woods near Floodgate #2! 512 01:03:02,741 --> 01:03:03,450 Yes, sir! 513 01:03:06,954 --> 01:03:08,080 Mister Crisis! 514 01:03:08,080 --> 01:03:09,707 Return to your room! 515 01:03:09,707 --> 01:03:11,458 You! To Fioodgate #2! 516 01:03:11,458 --> 01:03:12,126 Yes, sir! 517 01:03:28,225 --> 01:03:29,184 Pannish! 518 01:03:31,020 --> 01:03:33,355 I gave them a good fireworks show! 519 01:03:33,355 --> 01:03:35,316 - Are you all right?! - We'll go this way! 520 01:03:35,316 --> 01:03:36,025 Yes, sir! 521 01:03:36,233 --> 01:03:38,360 - Search every inch of the place! - Yes, sir! 522 01:03:43,490 --> 01:03:44,700 Welcome! 523 01:03:58,464 --> 01:04:00,215 - They're gone. - Thanks... 524 01:04:01,633 --> 01:04:04,386 Leave from the back; it's dangerous out front. 525 01:04:04,845 --> 01:04:06,388 Thank you, Ole. 526 01:04:06,388 --> 01:04:08,599 He really will kill you this time! 527 01:04:08,807 --> 01:04:10,392 There's no need to worry. 528 01:04:11,060 --> 01:04:12,019 Why not?! 529 01:04:13,479 --> 01:04:16,482 There's a reason Headhunter can't kill me. 530 01:04:17,983 --> 01:04:19,985 Worry about yourself now. 531 01:04:20,444 --> 01:04:24,448 The entire Resistance will begin its uprising at sunrise tomorrow. 532 01:04:24,823 --> 01:04:29,328 I don't wish to get you involved! You should escape tonight. 533 01:04:29,745 --> 01:04:31,622 I will defeat Headhunter. 534 01:04:31,622 --> 01:04:33,374 You're going to start a revolution? 535 01:04:33,374 --> 01:04:35,626 It's nothing nearly as bold. 536 01:04:35,959 --> 01:04:37,002 It's just that- 537 01:04:37,002 --> 01:04:37,711 Just what? 538 01:04:38,837 --> 01:04:41,423 I want everyone to live in happiness. 539 01:04:47,221 --> 01:04:48,514 Take care of yourself. 540 01:04:53,519 --> 01:04:54,478 Wait! 541 01:05:03,612 --> 01:05:06,240 You said you wanted everyone to be happy... 542 01:05:08,450 --> 01:05:12,037 Does that include me, too? 543 01:06:05,299 --> 01:06:07,634 Once you're convicted, I'm returning to Japan 544 01:06:07,634 --> 01:06:10,137 and washing myself completely clean in a hot spring! 545 01:06:10,137 --> 01:06:13,432 Then I’ll spend every night living up the high life! 546 01:06:15,058 --> 01:06:18,604 Then I'll write my autobiography and publish it all over the world! 547 01:06:18,604 --> 01:06:20,772 I already have a title! 548 01:06:21,023 --> 01:06:24,860 "Inspector Zenigata: Love and War with Lupin the Third!" 549 01:06:29,698 --> 01:06:33,952 I only had "War" at first, but that might turn female readers off, 550 01:06:34,161 --> 01:06:37,539 so I added "Love" too... 551 01:06:37,706 --> 01:06:39,416 Whoops... 552 01:06:40,000 --> 01:06:42,002 You're pretty quiet. 553 01:06:42,377 --> 01:06:48,509 Can't say I blame you. The thought of prison life probably- 554 01:06:54,097 --> 01:06:56,183 He didn't...! 555 01:06:56,183 --> 01:06:59,811 Darn you, Lupin! 556 01:07:05,943 --> 01:07:08,403 So what's the plan? 557 01:07:08,403 --> 01:07:12,908 Without the key to getting past the nanomachines, it'll be the same as last time. 558 01:07:13,200 --> 01:07:16,245 We'll figure it out when we get there! 559 01:07:16,537 --> 01:07:18,830 There is strength in optimism... 560 01:07:21,667 --> 01:07:26,088 Ole, to think you were a double agent! 561 01:07:26,088 --> 01:07:29,675 We know you were in contact with Pannish. 562 01:07:30,050 --> 01:07:32,052 You traitor. 563 01:07:32,386 --> 01:07:34,012 Where is Pannish?! 564 01:07:36,181 --> 01:07:38,600 Where?! Where is he?! 565 01:07:38,600 --> 01:07:41,603 Talk! Where is Pannish hiding?! 566 01:07:47,317 --> 01:07:49,903 You're too attached to her, Crisis... 567 01:07:50,153 --> 01:07:51,363 General! 568 01:07:53,740 --> 01:07:56,201 She still refuses to talk... 569 01:07:59,913 --> 01:08:06,211 I'm not good-natured enough to leave useless people alive. 570 01:08:09,798 --> 01:08:11,383 General! 571 01:08:12,134 --> 01:08:15,345 I bring news! The Resistance has begun attacking! 572 01:08:15,804 --> 01:08:17,931 Was Pannish among them? 573 01:08:17,931 --> 01:08:21,143 N-No... er, well, it's too early to tell... 574 01:08:21,435 --> 01:08:23,145 Useless fool! 575 01:08:43,540 --> 01:08:45,375 Out with the truth. 576 01:08:50,547 --> 01:08:51,923 Drift Isle. 577 01:10:39,948 --> 01:10:42,367 So far, so good. 578 01:10:43,285 --> 01:10:44,953 Now the question is how to- 579 01:10:45,787 --> 01:10:46,788 Thanks. 580 01:10:51,084 --> 01:10:54,504 - Hi! Long time, no see! - Fujiko! 581 01:11:01,178 --> 01:11:03,388 It's dangerous for you to be here. 582 01:11:03,388 --> 01:11:04,473 I’ll be fine. 583 01:11:04,473 --> 01:11:06,933 We ran into some big trouble! 584 01:11:07,851 --> 01:11:11,021 We only made it out alive because she wasn't with us. 585 01:11:15,066 --> 01:11:19,446 Wow, they had been studying nanomachines for quite some time! 586 01:11:19,863 --> 01:11:23,450 They utilize solar cells and possess self-repairing capabilities, 587 01:11:23,450 --> 01:11:26,411 so they can remain active nearly forever! 588 01:11:26,828 --> 01:11:30,165 So you can figure out their system using this disc? 589 01:11:30,165 --> 01:11:33,335 Yep! It has a research program on it! 590 01:11:34,878 --> 01:11:35,837 What's this? 591 01:11:36,546 --> 01:11:38,507 I'm not really sure. 592 01:11:38,507 --> 01:11:42,052 It supposedly relates to that doorway, though... 593 01:12:00,612 --> 01:12:04,115 Oh, come on, show us more...! 594 01:12:04,115 --> 01:12:07,494 I risked my life to get this! 595 01:12:07,494 --> 01:12:09,371 Then let's work together. 596 01:12:09,913 --> 01:12:11,331 A 30/70 split. 597 01:12:11,331 --> 01:12:12,207 What? 598 01:12:12,207 --> 01:12:16,044 70% of the treasure for me, 30% for you! 599 01:12:16,753 --> 01:12:18,338 Talk about stingy! 600 01:12:18,338 --> 01:12:23,176 You can refuse, if you think you can get the treasure without this! 601 01:12:43,530 --> 01:12:46,658 See! This is what happens when Fujiko's around! 602 01:13:07,846 --> 01:13:12,350 Now, then, where is Pannish? Where is he hiding? 603 01:13:13,184 --> 01:13:16,229 The door? On the other side of the door? 604 01:13:21,568 --> 01:13:26,364 I spared your life once... Don't waste it now. 605 01:13:26,364 --> 01:13:31,328 You're just going to kill us once you find him, anyway! 606 01:14:15,163 --> 01:14:17,332 General! It's too dangerous to- 607 01:14:17,332 --> 01:14:19,376 We'll be fine with Pannish here. 608 01:14:19,376 --> 01:14:20,418 But...! 609 01:14:20,585 --> 01:14:25,173 You probably don't know, but Pannish is the key to this system. 610 01:14:26,716 --> 01:14:30,095 I learned this after analyzing the old king's computer. 611 01:14:30,095 --> 01:14:32,847 As long as Pannish is here, the nanomachines will not react! 612 01:14:51,658 --> 01:14:54,619 - Here it is! This is the door! - He's inside here?! 613 01:14:55,578 --> 01:14:57,288 Pannish! Do you hear me?! 614 01:14:57,914 --> 01:15:02,627 I know you're in there! Open this door at once! 615 01:15:05,880 --> 01:15:10,218 Ole's life is in your hands! 616 01:15:10,468 --> 01:15:13,096 Now open the door, Pannish! 617 01:15:16,850 --> 01:15:17,767 It's pointless. 618 01:15:17,976 --> 01:15:19,102 What?! 619 01:15:19,519 --> 01:15:24,607 The only reason I mentioned Drift Isle was to get you away from the palace! 620 01:15:24,607 --> 01:15:27,986 And I just nodded when you asked if he was at the door! 621 01:15:29,404 --> 01:15:32,907 He - that is, Pannish - isn't here! 622 01:15:38,163 --> 01:15:40,582 Where is he?! 623 01:15:41,374 --> 01:15:45,211 He should be fighting in Zufu right about now! 624 01:15:45,670 --> 01:15:49,007 Against your army, while you're gone! 625 01:16:35,095 --> 01:16:36,262 Pannish! 626 01:17:03,540 --> 01:17:05,333 So you were here! 627 01:17:06,292 --> 01:17:07,961 Give me Ole. 628 01:17:07,961 --> 01:17:11,172 The door comes first! Open it! 629 01:17:16,386 --> 01:17:18,263 Are you ail right, Ole? 630 01:17:21,057 --> 01:17:23,226 I saw the helicopter and followed it here. 631 01:17:36,072 --> 01:17:37,157 The pendant. 632 01:17:37,657 --> 01:17:39,742 Let me have your pendant. 633 01:18:34,797 --> 01:18:36,090 This is it! 634 01:18:56,444 --> 01:18:57,445 What is this? 635 01:18:57,737 --> 01:18:59,906 The nanomachine control system. 636 01:19:01,282 --> 01:19:02,492 That's right. 637 01:19:03,034 --> 01:19:08,206 Your father - the king - prattled on about how this system of his 638 01:19:08,206 --> 01:19:11,376 should be used for the citizens and for peace. 639 01:19:11,376 --> 01:19:13,920 It goes without saying that I felt otherwise. 640 01:19:15,463 --> 01:19:18,800 So that's why you killed him and me?! 641 01:19:19,175 --> 01:19:24,555 I greatly regretted it... when I learned you were the key to this place. 642 01:19:25,098 --> 01:19:27,809 But you were alive all along. 643 01:19:28,893 --> 01:19:29,852 Watch. 644 01:20:13,021 --> 01:20:17,442 With this system, I can control the nanomachines. 645 01:20:17,442 --> 01:20:20,570 I can crush your pathetic Resistance. 646 01:20:20,570 --> 01:20:25,116 I've effectively obtained the greatest army in the world! 647 01:20:27,660 --> 01:20:31,080 All that remains is to eliminate the loose ends. 648 01:21:12,246 --> 01:21:13,414 Lupin! 649 01:21:21,547 --> 01:21:25,009 Not good! They sensed that Pannish disappeared! 650 01:21:58,918 --> 01:22:00,545 You'll pay for this! 651 01:22:33,369 --> 01:22:35,121 Hurry it up, Fujiko! 652 01:22:35,413 --> 01:22:38,207 What do you think I'm trying to do?! 653 01:23:28,090 --> 01:23:29,133 Goemon! 654 01:23:45,066 --> 01:23:46,108 Lupin! 655 01:23:46,234 --> 01:23:47,109 Lupin! 656 01:23:57,912 --> 01:24:00,248 I really don't like this! 657 01:24:27,275 --> 01:24:30,319 How many knives does he have?! 658 01:24:47,253 --> 01:24:49,714 Playtime is over, Lupin. 659 01:25:28,711 --> 01:25:29,712 Let's go! 660 01:25:35,843 --> 01:25:36,719 Ole. 661 01:25:36,969 --> 01:25:37,887 Ole! 662 01:25:39,347 --> 01:25:40,056 Let's go. 663 01:27:56,901 --> 01:27:58,694 Yahoo! 664 01:27:58,861 --> 01:28:01,030 Wow... Incredible. 665 01:28:01,030 --> 01:28:02,740 So this is all gold... 666 01:28:03,407 --> 01:28:09,288 Zufu's nanomachines were made from manipulated gold atoms... 667 01:28:09,580 --> 01:28:13,584 And I turned it all back to normal with that disc! 668 01:28:35,898 --> 01:28:39,109 When did you realize Pannish was a fake? 669 01:28:40,110 --> 01:28:41,487 When we kissed. 670 01:28:42,404 --> 01:28:44,281 He never smoked. 671 01:28:46,033 --> 01:28:47,868 Guess I'm out of practice... 672 01:28:47,868 --> 01:28:49,495 But it doesn't make sense. 673 01:28:50,120 --> 01:28:53,833 This is my only life now... 674 01:28:54,792 --> 01:28:56,961 One more, please... 675 01:29:00,589 --> 01:29:01,507 Pannish! 676 01:29:02,341 --> 01:29:07,429 Ah, I had Jigen play the role that time. 677 01:29:08,764 --> 01:29:11,892 That was a petty trick, wasn't it? 678 01:29:19,567 --> 01:29:21,652 Huh? What are they- 679 01:29:25,990 --> 01:29:27,157 Hello? 680 01:29:27,491 --> 01:29:30,369 Sorry, Lupin. We're leavin'. 681 01:29:30,619 --> 01:29:33,956 What?! You're just gonna ditch ail the treasure and- 682 01:29:33,956 --> 01:29:38,085 We're just not that fond of the guy behind you...! 683 01:29:41,881 --> 01:29:43,299 Found you! 684 01:29:43,299 --> 01:29:44,717 Pops...! 685 01:29:44,717 --> 01:29:48,137 Don't you ever give up...?! 686 01:29:50,222 --> 01:29:55,269 You're a visitor here, too! The general’s men'll get ya! 687 01:29:57,730 --> 01:29:59,732 There's no need to worry! 688 01:29:59,732 --> 01:30:04,236 The Resistance defeated Headhunter's army and freed the country! 689 01:30:04,236 --> 01:30:08,115 So peace has finally come to this country, too... 690 01:30:08,866 --> 01:30:12,745 And to me, once I've captured you! 691 01:30:13,203 --> 01:30:16,332 I don't wanna see you peaceful, Pops! 692 01:30:33,599 --> 01:30:35,601 Quit it, your resistance is pointless. 693 01:30:35,601 --> 01:30:40,522 Those 'cuffs won't come off as easily as all the others! 694 01:30:42,274 --> 01:30:44,360 You're a sore loser, Lupin! 695 01:30:58,290 --> 01:31:04,546 So which are you? A secret agent or a Resistance member? 696 01:31:09,927 --> 01:31:12,304 Well, I suppose I'll take my leave. 697 01:31:12,304 --> 01:31:14,473 Hey, Inspector Zenigata... 698 01:31:15,265 --> 01:31:16,475 What? 699 01:31:18,435 --> 01:31:20,145 What happened to Lupin the Third? 700 01:31:20,854 --> 01:31:22,272 He got away. 701 01:31:43,877 --> 01:31:44,920 Thank you. 702 01:31:46,296 --> 01:31:47,798 That was a nice dream. 703 01:32:13,365 --> 01:32:14,658 It's ail over. 704 01:32:14,950 --> 01:32:20,748 All that we got in the end was that worthless nanomachine control box. 705 01:32:21,373 --> 01:32:24,918 And this disc that I worked so hard to copy. 706 01:32:24,918 --> 01:32:26,462 Where are you going, Jigen? 707 01:32:26,462 --> 01:32:29,965 I'm tired of this country; I'm heading west for a while. 708 01:32:31,133 --> 01:32:33,969 I shall go east. 709 01:32:35,095 --> 01:32:37,598 Then I'll go south. 710 01:32:39,975 --> 01:32:42,895 If only this disc were made of gold... 711 01:33:31,819 --> 01:33:36,657 It's a tragedy when you don't even know you're made of gold yourself. 712 01:33:39,034 --> 01:33:43,455 This sure beats down comforters! This is the best feeling ever! 713 01:33:43,455 --> 01:33:45,791 Now it's really over. 714 01:33:45,791 --> 01:33:48,752 - So, which way are you all headed? - It's west for me. 715 01:33:48,752 --> 01:33:50,212 I have the east. 716 01:33:50,212 --> 01:33:51,964 It's south for me. 717 01:33:51,964 --> 01:33:56,969 In that case, I'll head north to balance everything out! 718 01:34:08,897 --> 01:34:14,528 Nobody can steal them; nobody can stop them... 719 01:34:14,528 --> 01:34:20,242 Those lips that look like they might kiss 720 01:34:20,242 --> 01:34:25,956 With supple night arms and dry midday eyes 721 01:34:25,956 --> 01:34:31,795 I wish to know what love is like 722 01:34:37,426 --> 01:34:43,140 I need to destroy all my feelings of confusion right now 723 01:34:43,140 --> 01:34:49,104 Intensely enough to crush a glass in my hands 724 01:34:49,104 --> 01:34:54,735 Nothing in this world will fulfill my heart 725 01:34:54,735 --> 01:35:00,449 if it's an endless solitude, no matter how much we hold each other 726 01:35:00,449 --> 01:35:04,745 Don't fall in love 727 01:35:04,745 --> 01:35:11,877 The damage will lay a sweet trap 728 01:35:11,877 --> 01:35:16,131 Don't cry, my love 729 01:35:16,131 --> 01:35:23,472 Rest in desire 730 01:35:25,599 --> 01:35:31,855 Dance passionately in this despair 731 01:35:31,855 --> 01:35:37,569 We can forgive our lies to each other this once 732 01:35:37,569 --> 01:35:43,325 Now dance somewhere in the faraway night 733 01:35:43,325 --> 01:35:48,413 Forget everything before you wake up from this dream 734 01:35:48,413 --> 01:35:54,753 Dance passionately in this desire 735 01:35:54,753 --> 01:36:00,467 Until the pain of the past is wiped away 736 01:36:00,467 --> 01:36:06,139 Now dance enough to make a rose wither 737 01:36:06,139 --> 01:36:14,898 Ah, just like this, forgetting everything before you wake up from this dream 738 01:36:14,898 --> 01:36:18,068 Ah, just like this, forgetting everything before you wake up from this dream 739 01:36:53,812 --> 01:36:58,734 Directed by Monkey Punch 49913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.