Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,958 --> 00:02:27,375
-Marie!
2
00:02:34,542 --> 00:02:35,750
Maria…
3
00:02:37,292 --> 00:02:39,458
Alguém nos tirou maçãs novamente.
4
00:02:39,625 --> 00:02:42,542
12 ontem, 15 no dia
anterior e mais 7 hoje.
5
00:02:42,708 --> 00:02:44,167
54 em uma semana.
6
00:02:44,333 --> 00:02:47,458
Você considera normal
roubar 54 maçãs em uma única semana?
7
00:02:47,625 --> 00:02:50,542
Vamos lá, é absolutamente monstruoso…
8
00:02:50,708 --> 00:02:54,458
Moramos remotamente, conhecemos bem o jardineiro…
Pode me explicar…
9
00:02:54,625 --> 00:02:56,042
Marie, você está me ouvindo?
10
00:02:56,250 --> 00:02:58,167
- Você está me acusando de roubar maçãs?
11
00:02:58,375 --> 00:03:01,375
- Não me refiro a você. Mas
as maçãs estão desaparecendo.
12
00:03:01,583 --> 00:03:04,042
Então, alguém os está levando.
- Isso é tudo?
13
00:03:04,250 --> 00:03:07,708
- Não é nada. Eles são
Calville, o tipo mais vendido.
14
00:03:07,917 --> 00:03:09,898
- Eu não ligo!
- Muito bem, muito bem.
15
00:03:10,128 --> 00:03:12,137
Então você não se importa de ser roubado.
- Certo.
16
00:03:12,250 --> 00:03:15,333
Já estou farto das suas peras, das suas
maçãs, do seu mel e das suas abelhas.
17
00:03:15,460 --> 00:03:17,062
Eu não dou a mínima
para sua colheita.
18
00:03:24,875 --> 00:03:27,333
Marie, por que ficar tão chateada.
19
00:03:28,000 --> 00:03:30,500
Não estou fazendo grande alarido por causa de 54 maçãs.
20
00:03:30,667 --> 00:03:33,375
Só que tem
um mistério aqui, entende?
21
00:03:33,542 --> 00:03:35,375
- Quando vamos para Paris?
- Com licença?
22
00:03:35,542 --> 00:03:39,417
- Você me ouviu, quando?
- Estávamos falando de maçãs!
23
00:03:39,625 --> 00:03:42,167
- E eu quero falar sobre Paris.
2 anos de casamento!
24
00:03:42,333 --> 00:03:44,875
2 anos de você me traindo!
- Eu, te traindo?
25
00:03:45,042 --> 00:03:47,958
- Absolutamente! Você balançou
a boa vida na minha frente,
26
00:03:48,125 --> 00:03:50,875
seu apartamento na rue Vaneau,
mas nada acontece!
27
00:03:51,042 --> 00:03:53,792
Isto é um golpe.
- Uma farsa…
28
00:03:53,958 --> 00:03:57,250
- Para que vou usar esses vestidos?
Eu não vou tolerar isso!
29
00:03:57,417 --> 00:03:59,292
Estou fazendo você assinar um contrato.
30
00:03:59,458 --> 00:04:01,083
- O que deu em você?
31
00:04:01,292 --> 00:04:03,458
- Já estou farto. Vamos!
32
00:04:04,208 --> 00:04:05,667
Comprometo-me por este meio…
33
00:04:07,333 --> 00:04:09,208
para se mover…
34
00:04:10,708 --> 00:04:12,167
para Paris...
35
00:04:13,250 --> 00:04:14,958
com minha esposa…
36
00:04:15,833 --> 00:04:20,042
dentro…
Oh, lixo!
37
00:04:20,208 --> 00:04:22,917
- Você não foi feito para
fazer contratos.
38
00:04:23,083 --> 00:04:24,083
- Comprometo-me…
39
00:04:24,250 --> 00:04:26,833
- Adoraria levá-
lo à rue Vaneau.
40
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
- O que você está esperando?
- É impossível.
41
00:04:29,167 --> 00:04:32,875
- O que quer dizer com "impossível"?
- Fisicamente impossível.
42
00:04:33,042 --> 00:04:36,167
O apartamento está ocupado.
- Por quem?
43
00:04:36,333 --> 00:04:38,250
- Por pessoas.
- Quais pessoas?
44
00:04:38,417 --> 00:04:40,375
- As pessoas para quem aluguei.
45
00:04:40,542 --> 00:04:42,208
- Você alugou?
- Claro.
46
00:04:42,375 --> 00:04:44,583
- Desde quando?
- 2 meses, 2 meses e meio.
47
00:04:44,750 --> 00:04:47,542
- E você não me contou.
- Eu fiz, mas você nunca escuta.
48
00:04:47,708 --> 00:04:49,958
- Não, você não me contou!
- Sim eu fiz!
49
00:04:50,125 --> 00:04:51,708
- Mentiroso! Rastejar!
50
00:04:51,875 --> 00:04:54,083
- "Mentiroso…"
- Não me toque!
51
00:04:54,250 --> 00:04:56,667
-Marie… Aonde você vai?
52
00:05:28,833 --> 00:05:30,208
- Ei, ei, vamos.
53
00:05:31,500 --> 00:05:33,250
Vá com calma, agora.
54
00:05:33,417 --> 00:05:36,375
Vamos lá, o que é isso...
Ah, ei você.
55
00:05:40,625 --> 00:05:43,250
O que está errado?
Seus olhos estão vermelhos.
56
00:05:43,417 --> 00:05:46,000
Você esteve chorando?
- É Jérôme.
57
00:05:46,208 --> 00:05:47,667
- Vá em frente sem mim.
58
00:05:48,792 --> 00:05:51,333
- Ele alugou o apartamento dele.
Sem me dizer.
59
00:05:51,500 --> 00:05:53,250
- Para uma amante?
- Não.
60
00:05:53,417 --> 00:05:56,333
- Ah, que bom... Esse era
mais o estilo do pai dele.
61
00:05:56,500 --> 00:05:58,250
Viajando de e para
Paris o tempo todo.
62
00:05:58,417 --> 00:06:01,333
- Mas pai, ele prometeu!
- Você vai jantar conosco?
63
00:06:01,500 --> 00:06:02,667
- Não, eu não estou com fome.
64
00:06:02,833 --> 00:06:05,667
- Vá, pegue um prato para ela!
65
00:06:06,292 --> 00:06:09,083
Você não encontrará uma mesa como esta em Paris.
66
00:06:09,250 --> 00:06:11,625
- Pauline, você pode pegar alguns
lençóis para minha cama?
67
00:06:11,792 --> 00:06:13,750
- Pelo que?
- Para dormir nele.
68
00:06:13,917 --> 00:06:16,500
- Você vai ficar aqui?
- Isso incomodaria alguém?
69
00:06:16,708 --> 00:06:18,125
- Seu marido, criança.
70
00:06:18,333 --> 00:06:19,625
- Eu não vou voltar para ele.
71
00:06:20,542 --> 00:06:23,292
- Mas o lugar dele é o seu.
É sua casa.
72
00:06:23,500 --> 00:06:26,375
- É dele, não meu. E eu estou indo embora.
73
00:06:26,583 --> 00:06:28,792
- Volte para lá imediatamente!
74
00:06:29,000 --> 00:06:30,417
- Nunca!
- Volte novamente?
75
00:06:30,625 --> 00:06:31,458
- Estou me divorciando dele!
76
00:06:31,667 --> 00:06:33,875
- Caro senhor…
Retire isso!
77
00:06:34,042 --> 00:06:36,000
Levá-lo de volta!
- Não!
78
00:06:36,208 --> 00:06:37,875
- Você quer envergonhar nossa família
79
00:06:38,042 --> 00:06:39,292
sua putinha?
80
00:06:39,458 --> 00:06:41,750
Parar! Pare ou eu vou esmagar você!
81
00:06:43,292 --> 00:06:44,750
Venha aqui voce!
82
00:06:44,917 --> 00:06:48,000
Eu criei você, sacrifiquei
tudo por você!
83
00:06:48,167 --> 00:06:50,833
Eu preparei para você uma
vida confortável e você estragou tudo!
84
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Onde você está indo?
85
00:06:52,588 --> 00:06:54,908
- Para a estação, para pegar o trem.
Você não vai me ver de novo!
86
00:06:55,250 --> 00:06:57,292
- Vou ter um ataque cardíaco.
87
00:06:58,750 --> 00:07:00,125
Mari, vamos!
88
00:07:00,292 --> 00:07:03,250
Marie, me escute, meu passarinho.
89
00:07:03,417 --> 00:07:05,458
Nos deixamos levar…
90
00:07:05,625 --> 00:07:08,167
Diga algumas coisas desagradáveis…
91
00:07:09,018 --> 00:07:10,439
Seu marido não é um cara mau.
92
00:07:10,573 --> 00:07:12,524
- Ele não me ama, se
amasse me seguiria.
93
00:07:12,667 --> 00:07:14,917
- Ele irá te seguir. Ele é um cavalheiro.
94
00:07:15,083 --> 00:07:17,833
É só uma questão de tempo.
Venha agora.
95
00:07:20,125 --> 00:07:22,458
Você me lembra sua mãe.
Impulsivo…
96
00:07:22,625 --> 00:07:24,958
Sempre rápido em se ofender.
97
00:07:25,958 --> 00:07:28,667
Não se esqueça que você é
a dona da mansão.
98
00:07:28,833 --> 00:07:32,333
Você tem a responsabilidade
de dar o exemplo.
99
00:07:32,500 --> 00:07:35,250
Olhe para eles.
Eles estão julgando você agora.
100
00:07:35,417 --> 00:07:37,958
Venha comer alguma coisa, minha pomba.
101
00:08:14,667 --> 00:08:16,125
- Esta pobre casa…
102
00:08:18,958 --> 00:08:20,750
Que horas são?
103
00:08:20,917 --> 00:08:22,125
-9:30.
-9:30...
104
00:08:22,292 --> 00:08:24,833
Se eu tivesse feito isso com seu pai, ele...
105
00:08:25,000 --> 00:08:27,500
- Ele o quê?
- Ele teria mandado os cachorros atrás de mim.
106
00:08:27,667 --> 00:08:29,417
- Tempos diferentes, costumes diferentes.
107
00:08:29,583 --> 00:08:31,375
- Você não sai sem avisar.
108
00:08:31,542 --> 00:08:33,875
- Ela provavelmente jantou lá.
- Na fazenda?
109
00:08:34,042 --> 00:08:36,750
Quem disse que ela está aí?
- Onde mais ela estaria?
110
00:08:36,917 --> 00:08:40,708
- Vá procurá-la, saia ao
seu encontro. Aja como uma pessoa normal.
111
00:08:41,333 --> 00:08:42,542
- Com licença, mãe...
112
00:08:42,708 --> 00:08:46,000
- Você me deixa tonto às vezes.
113
00:08:46,208 --> 00:08:48,500
- Escuta, mãe, você sabe como é a Marie.
114
00:08:48,667 --> 00:08:51,417
Ela sai, volta.
Ela está livre, como um pássaro.
115
00:08:51,625 --> 00:08:53,750
Ela não tem toque de recolher.
- Eu sei.
116
00:08:53,917 --> 00:08:56,292
Você tem a mente aberta e eu sou antiquado.
117
00:08:56,458 --> 00:08:59,458
Mas vou te dizer o que penso,
quando você tem uma esposa de 20 anos
118
00:08:59,625 --> 00:09:02,583
você não a deixa flertar por toda a cidade.
Boa noite.
119
00:09:03,333 --> 00:09:04,333
- Parece para mim
120
00:09:04,500 --> 00:09:06,167
que você está faltando alguma coisa.
121
00:09:06,333 --> 00:09:08,708
Vivemos no campo.
- Então eu percebi.
122
00:09:08,875 --> 00:09:11,333
- Então, por que não deixar Marie
sair quando quiser?
123
00:09:11,500 --> 00:09:15,208
Se estivéssemos em Paris, com os seus
bares, isso poderia ser um problema.
124
00:09:15,375 --> 00:09:17,958
Mas em vez disso estamos aqui, graças a Deus.
125
00:09:18,125 --> 00:09:21,083
Por que você acha que gosto
tanto do campo?
126
00:09:21,250 --> 00:09:22,375
Hum?
127
00:10:03,875 --> 00:10:06,292
- Quem é você? O que
você está fazendo aqui?
128
00:10:06,958 --> 00:10:07,833
- Eu estava muito faminto.
129
00:10:08,042 --> 00:10:09,042
- Quem te deu permissão?
130
00:10:09,250 --> 00:10:10,875
- Bem…
131
00:10:11,500 --> 00:10:12,708
Eu amo maçãs,
132
00:10:12,875 --> 00:10:15,958
e estes são alguns dos melhores que já…
133
00:10:19,333 --> 00:10:20,167
- Jerônimo!
134
00:10:31,667 --> 00:10:33,292
-Marie?
135
00:10:33,500 --> 00:10:36,708
- Deixe-me explicar. Eu estou na casa errada.
136
00:10:36,896 --> 00:10:39,083
Eu deveria ir aos vizinhos.
- Que vizinhos?
137
00:10:39,250 --> 00:10:42,083
- Os Faure-Campoys.
- Não há Faure-Campoys aqui.
138
00:10:42,250 --> 00:10:44,292
- Espere, estamos em Calvados, certo?
139
00:10:44,458 --> 00:10:46,125
- Não, na Mancha.
140
00:10:46,292 --> 00:10:49,042
Estou no departamento errado.
- Você está brincando comigo!
141
00:10:49,208 --> 00:10:50,625
Você está roubando de nós!
- Sim.
142
00:10:50,792 --> 00:10:53,000
- Você está aqui há uma semana.
- Sim.
143
00:10:53,167 --> 00:10:55,042
- Meu marido vai bater em você.
- Não.
144
00:10:55,208 --> 00:10:57,583
- Por que não?
- Você não vai contar a ele.
145
00:10:57,750 --> 00:11:00,125
- Veremos isso!
-Maria…
146
00:11:05,708 --> 00:11:08,000
- Me deixar ir!
Deixe-me ir ou vou gritar.
147
00:11:08,167 --> 00:11:09,958
- Então agora, a verdade, a verdade real.
148
00:11:10,125 --> 00:11:13,125
É por você que vim aqui.
Eu admiro você,
149
00:11:13,333 --> 00:11:14,500
ver você ao vivo.
150
00:11:14,708 --> 00:11:17,458
Estou aqui de férias.
Eu estava passando e notei você.
151
00:11:17,625 --> 00:11:19,625
Eu congelo. Amor à primeira vista.
152
00:11:19,833 --> 00:11:21,250
Eu entrei aqui,
153
00:11:21,458 --> 00:11:22,875
Eu escondi.
154
00:11:23,042 --> 00:11:24,583
Eu moro na capela.
155
00:11:24,750 --> 00:11:26,792
Você pode gritar agora, eu não me importo.
156
00:11:43,500 --> 00:11:45,000
Obrigado.
- Mantenha distância.
157
00:11:45,167 --> 00:11:47,292
- Claro. Abençoe.
158
00:11:52,231 --> 00:11:53,106
- Senhor!
159
00:12:07,292 --> 00:12:09,083
- Não acho isso muito engraçado.
160
00:12:09,250 --> 00:12:11,500
- O que?
- Não estou com vontade de esconde-esconde.
161
00:12:11,667 --> 00:12:13,833
- Desculpe.
- Você sabe que horas são?
162
00:12:14,000 --> 00:12:15,667
Eu estava començando a ficar preocupado.
163
00:12:16,262 --> 00:12:17,879
Por que você estava gritando mais cedo?
164
00:12:18,129 --> 00:12:19,840
- Eu caí da bicicleta.
165
00:12:20,208 --> 00:12:23,292
- Ah, Marie, minha filha.
166
00:12:23,500 --> 00:12:25,750
Você está mancando, está com dor?
167
00:12:26,833 --> 00:12:28,708
- Não é nada... meu tornozelo.
168
00:12:29,917 --> 00:12:31,667
- Lá?
- Não.
169
00:12:31,833 --> 00:12:32,833
- Lá?
- Ai!
170
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
- É o seu tornozelo, certo.
Deixe-me cuidar disso.
171
00:12:37,167 --> 00:12:38,542
- Você encontrou seu ladrão?
172
00:12:38,750 --> 00:12:40,333
- Não vamos tocar nisso de novo.
173
00:12:40,971 --> 00:12:44,679
- E se ele fosse um amante
para quem eu estava roubando comida?
174
00:12:45,252 --> 00:12:48,151
- Eu faria ele pagar o que
me deve, e então
175
00:12:48,417 --> 00:12:50,750
Eu atiraria nele com meu rifle.
176
00:12:50,917 --> 00:12:52,250
- Isso é muito gentil.
177
00:12:53,417 --> 00:12:54,875
- Estique a perna.
178
00:12:55,542 --> 00:12:58,708
- Não desperdice os Calvados!
- Não vai ser desperdiçado, olha.
179
00:12:58,875 --> 00:13:01,292
Você cheira bem, você cheira a maçã.
180
00:13:02,917 --> 00:13:04,375
Vá em frente, levante-se!
181
00:13:07,781 --> 00:13:08,909
- Isto é melhor?
182
00:13:09,211 --> 00:13:10,211
- Um pouco.
183
00:13:10,401 --> 00:13:12,867
- Mais alguma coisa que eu possa fazer?
- Me carregue.
184
00:13:17,500 --> 00:13:19,875
- Aposto que seu tornozelo está bem.
185
00:13:20,042 --> 00:13:21,250
- Como você sabia?
186
00:13:21,417 --> 00:13:23,625
- Oh, bobagem devastadora.
187
00:13:23,792 --> 00:13:26,083
- Não me solte, hein.
- Não se preocupe.
188
00:13:42,708 --> 00:13:45,667
- Bom Dia mãe.
- Ah, Marie, que grata surpresa!
189
00:13:45,833 --> 00:13:49,000
Achei que você estava perdido.
Venha, vamos.
190
00:14:29,958 --> 00:14:31,292
- Senhor?
191
00:14:33,625 --> 00:14:35,208
Senhor, você está aí?
192
00:15:08,250 --> 00:15:09,625
Mentiroso…
193
00:15:10,500 --> 00:15:12,250
Mentiroso sujo!
194
00:15:19,750 --> 00:15:22,792
- 12, 13, 14, 15.
195
00:15:25,375 --> 00:15:29,125
16, 17, 18, 19, 20.
196
00:15:29,292 --> 00:15:30,667
20.
197
00:15:39,792 --> 00:15:42,542
Ah é você?
Eu estava esperando por você.
198
00:15:42,750 --> 00:15:44,208
- Enquanto tira fotos?
199
00:15:44,417 --> 00:15:47,833
- Sim. O ambiente
em que você vive, seus mandris,
200
00:15:48,000 --> 00:15:51,750
suas flores, seus arbustos…
Qual é a sua árvore favorita?
201
00:15:51,917 --> 00:15:53,083
- Minha árvore favorita?
202
00:15:53,250 --> 00:15:56,375
- Sim. As mulheres sempre têm
um confidente natural,
203
00:15:56,542 --> 00:15:58,958
uma planta que escuta.
204
00:15:59,167 --> 00:16:01,875
- Você acha que eu sou estúpido?
205
00:16:02,083 --> 00:16:04,000
- Eu não ousaria.
- Você está mentindo!
206
00:16:04,167 --> 00:16:06,042
- De jeito nenhum. Eu era…
207
00:16:06,250 --> 00:16:08,208
- E isso, o que é isso então?
208
00:16:08,375 --> 00:16:10,000
Um mapa.
209
00:16:10,167 --> 00:16:13,042
- Ah, é mesmo.
- Guarde essa coisa.
210
00:16:13,250 --> 00:16:16,167
- Há um pequeno mal-entendido aqui.
Permita-me esclarecer isso.
211
00:16:37,417 --> 00:16:39,792
- Levantar.
- Eles foram embora?
212
00:16:40,000 --> 00:16:41,625
- Sim. E eu também estou indo embora.
213
00:16:41,792 --> 00:16:44,237
- Eu vou explicar.
- Não, obrigado, entendi.
214
00:16:44,361 --> 00:16:45,884
Você está na resistência ou algo assim.
215
00:16:45,986 --> 00:16:47,241
Bem, continue então. Adeus.
216
00:16:49,792 --> 00:16:52,042
- Huh, de onde vêm esses caras?
217
00:16:52,875 --> 00:16:55,208
- Eles têm coragem!
218
00:16:56,375 --> 00:17:00,667
Isto é propriedade privada,
você não viu a placa?
219
00:17:00,833 --> 00:17:04,042
- Saímos apenas para dar uma volta.
- Você não dirige apenas na minha propriedade.
220
00:17:04,208 --> 00:17:07,500
Se eu te pegar de novo, contarei
ao meu amigo, o general Von Busch.
221
00:17:07,667 --> 00:17:09,750
Foi ele quem mandou colocar aquela placa.
222
00:17:09,917 --> 00:17:12,500
Se você não sabe ler, compre
alguns óculos.
223
00:17:14,583 --> 00:17:15,588
Obrigado, senhora.
224
00:17:43,458 --> 00:17:46,333
- Seja razoável agora...
Ouça-me.
225
00:18:08,708 --> 00:18:11,250
- Diga, isso é um rouxinol.
Você ouviu?
226
00:18:11,458 --> 00:18:15,000
- Um rouxinol, a esta hora?
Duvido, senhor.
227
00:18:15,208 --> 00:18:17,708
- Não estou sonhando. Esse
é o rouxinol, né…
228
00:18:20,875 --> 00:18:22,500
- Não, isso é uma toutinegra, senhor.
229
00:18:22,708 --> 00:18:25,125
- Ah, sim, estou confundindo eles.
230
00:18:28,125 --> 00:18:30,917
Então aquele é o rouxinol?
- Não, isso é um linnet, senhor.
231
00:18:31,083 --> 00:18:31,917
- Ah...
232
00:18:32,125 --> 00:18:35,458
- São fáceis de misturar,
mas o do rouxinol…
233
00:18:39,833 --> 00:18:43,125
Você estava certo!
Desta vez, posso ouvir.
234
00:18:48,333 --> 00:18:51,875
- Tenho uma mensagem, senhor.
Você tem que estar na capela às 10.
235
00:18:52,042 --> 00:18:53,583
Você terá uma visita.
236
00:18:53,750 --> 00:18:55,583
- Quem?
- Não sei. Um comandante.
237
00:18:55,750 --> 00:18:57,458
- Isso é tudo?
- Sim. Adeus.
238
00:18:57,625 --> 00:19:00,458
- O que está acontecendo com os alemães?
239
00:19:00,625 --> 00:19:01,945
- Nada, apenas dirigindo por aí.
240
00:19:02,179 --> 00:19:05,708
- Por que não há nenhum deles aqui?
- A velha iria jogá-los fora.
241
00:19:05,875 --> 00:19:08,625
- E ela não iria se meter em encrencas?
- Não, graças ao general.
242
00:19:08,792 --> 00:19:10,875
Aquele que dirige
todo o setor, Von Busch.
243
00:19:11,042 --> 00:19:14,000
Ela diz que ele é um amigo
e eles a deixam em paz.
244
00:19:14,167 --> 00:19:17,167
- Eles se conhecem bem?
- Não, não, ela está inventando tudo.
245
00:19:17,333 --> 00:19:19,292
Isso é coisa dela. Exatamente como ela é.
246
00:19:19,458 --> 00:19:20,542
Atenção!
247
00:19:21,292 --> 00:19:23,958
- Seu ninho estava na tília.
248
00:19:24,125 --> 00:19:26,750
Mas já se passaram pelo menos três meses desde…
- Ei!
249
00:19:26,917 --> 00:19:30,583
Ah, ei! Ei, ei, ei! Criança!
250
00:19:36,250 --> 00:19:38,083
- Você novamente? Sair!
251
00:19:38,359 --> 00:19:42,289
- Tive que inventar uma desculpa ontem,
acabei de deixar escapar alguma coisa.
252
00:19:42,437 --> 00:19:44,606
Eu agi…
- Como um canalha egoísta!
253
00:19:44,792 --> 00:19:47,250
- Ok, mas você tem que
entender que estamos em guerra.
254
00:19:47,458 --> 00:19:50,833
- Guerra, e o que mais, por que não febre do feno?
Saia da minha frente.
255
00:19:52,250 --> 00:19:54,333
Abençoe.
Vá embora ou vou ligar para meu marido!
256
00:19:54,500 --> 00:19:55,583
- Você não ousaria.
257
00:19:56,458 --> 00:19:58,208
- Jerônimo! Jerônimo!
258
00:19:58,417 --> 00:20:02,208
Venha rápido, Jérôme!
Jérôme, venha aqui!
259
00:20:18,333 --> 00:20:20,792
-Marie! Mari, onde você está?
260
00:20:22,250 --> 00:20:25,262
O que está errado?
- Você cortou as unhas esta manhã?
261
00:20:25,512 --> 00:20:26,542
- Ah... sim.
262
00:20:26,750 --> 00:20:30,875
- Onde você colocou a tesoura?
Aí estão eles, bobo.
263
00:20:39,958 --> 00:20:42,750
- Não vai aguentar.
- O que não vai?
264
00:20:42,917 --> 00:20:43,917
- Meu coração.
265
00:20:45,667 --> 00:20:46,750
Isso vai dar.
266
00:20:51,375 --> 00:20:52,292
Você novamente!
267
00:20:53,000 --> 00:20:54,333
O que você fez?
268
00:20:54,542 --> 00:20:56,333
- Não fui eu, foi a sarjeta.
269
00:20:56,500 --> 00:20:58,792
- Espere, senhor Jérôme,
270
00:20:59,000 --> 00:21:01,125
Vou lhe dar uma lição!
271
00:21:07,500 --> 00:21:10,208
- Não faço ideia, hein…
Sem opinião.
272
00:21:10,375 --> 00:21:14,250
Estamos ocupados pelo inimigo
e você não é nem quente nem frio.
273
00:21:15,250 --> 00:21:18,000
Em suma, você está esperando
que tudo passe.
274
00:21:19,875 --> 00:21:21,125
- Minha vez.
275
00:21:23,500 --> 00:21:27,292
- Um dia destes,
esta guerra vai acabar.
276
00:21:28,333 --> 00:21:30,458
O que você vai fazer então?
277
00:21:30,625 --> 00:21:32,667
Ficar aqui até o
fim dos seus dias?
278
00:21:32,833 --> 00:21:34,875
- Tiro estranho para você, este.
279
00:21:35,833 --> 00:21:37,333
- Não tenho mais vontade de brincar.
280
00:21:38,792 --> 00:21:40,708
Seu filho me preocupa, senhora.
281
00:21:40,875 --> 00:21:44,625
Ele está errado, minha filha
está ficando ansiosa e...
282
00:21:45,687 --> 00:21:46,917
Eu direi!
283
00:21:47,125 --> 00:21:48,417
- Esqueça isso.
284
00:21:48,625 --> 00:21:51,833
- E pensar que em breve será
a mesma coisa na minha casa…
285
00:21:52,042 --> 00:21:53,833
- Seu lugar? Venha agora…
286
00:21:54,000 --> 00:21:55,750
- O telhado está desmoronando,
287
00:21:55,917 --> 00:21:57,375
está chovendo no sótão…
288
00:21:57,542 --> 00:22:00,292
- Não choveu.
- Próximo inverno…
289
00:22:00,458 --> 00:22:03,250
Basta consertar meu telhado, pelo amor de Deus!
290
00:22:03,417 --> 00:22:06,125
- Meu querido Dimanche, não vamos brigar.
291
00:22:06,292 --> 00:22:08,000
Você é uma família agora.
292
00:22:08,167 --> 00:22:11,292
Se o seu telhado está incomodando,
conserte você mesmo.
293
00:22:11,458 --> 00:22:14,000
- Não cabe a mim consertar!
Você é a senhoria.
294
00:22:14,167 --> 00:22:16,917
- Por favor, Dimanche, não sejamos mesquinhos.
295
00:22:17,083 --> 00:22:20,667
- Se você não consegue lidar com isso, então desça.
296
00:22:20,833 --> 00:22:22,292
Venda a fazenda!
297
00:22:22,458 --> 00:22:24,917
Vou comprar e consertar tudo.
298
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
- Você acha que tudo está à venda.
- Tudo, senhora.
299
00:22:28,458 --> 00:22:30,167
- Que tipo de homem você se tornou?
300
00:22:30,333 --> 00:22:34,708
Você nunca levantou a voz
quando era nosso meeiro.
301
00:22:34,917 --> 00:22:38,542
- Você está se recusando a
vender porque não pode!
302
00:22:38,708 --> 00:22:40,958
Está hipotecado, como todo o resto.
303
00:22:41,125 --> 00:22:42,250
- Quem te contou isso?
304
00:22:42,417 --> 00:22:45,375
- Você não consegue mais pagar seus juros.
305
00:22:45,542 --> 00:22:48,958
Nada sobrou. Seu
querido falecido gastou tudo.
306
00:22:49,167 --> 00:22:50,750
- Suficiente!
- Eu não acabei.
307
00:22:50,958 --> 00:22:51,792
- Sair!
308
00:22:51,958 --> 00:22:53,958
- Um dia esse lixão vai
ser leiloado.
309
00:22:54,125 --> 00:22:56,708
- Meu castelo!
- Sim, seu barraco em ruínas.
310
00:22:56,875 --> 00:23:00,292
Eles vão vender a terra, a
fazenda, a pequena floresta
311
00:23:00,458 --> 00:23:03,167
e você sabe quem
vai comprar o lote?
312
00:23:03,333 --> 00:23:04,583
Eu, senhora!
313
00:23:04,750 --> 00:23:06,125
- Jerôme! Mostre-lhe!
314
00:23:06,292 --> 00:23:08,958
- É melhor você ir embora.
- Me serve.
315
00:23:09,125 --> 00:23:10,958
Estou cansado, vou para a cama.
316
00:23:47,125 --> 00:23:50,625
Ao seu serviço, capitão.
- Sim, está tudo bem. Quem é você?
317
00:23:50,792 --> 00:23:54,000
- Meu nome é Dimanche.
Vendredi, na resistência.
318
00:23:54,167 --> 00:23:55,625
- Esperto.
319
00:23:55,792 --> 00:23:58,417
- Sou responsável por
metade deste departamento.
320
00:23:58,583 --> 00:24:00,542
Tenho todo mundo sob meu controle.
321
00:24:00,708 --> 00:24:02,625
- Foi isso que você veio me contar?
- Não.
322
00:24:02,833 --> 00:24:05,292
Há uma mensagem de Londres.
Eles estão enviando um avião.
323
00:24:05,458 --> 00:24:07,583
Eles estão vindo buscá-lo de volta.
- Quando?
324
00:24:07,750 --> 00:24:11,000
- Hoje à noite às 15h.
- Esta noite, isso está fora de questão.
325
00:24:11,208 --> 00:24:13,542
- Seu trabalho aqui não terminou?
326
00:24:13,708 --> 00:24:15,875
- Isso é.
- Bem então?
327
00:24:16,042 --> 00:24:19,083
- Não estou com vontade de ir embora.
Você entende?
328
00:24:19,250 --> 00:24:21,333
Eu gosto muito daqui.
329
00:24:22,833 --> 00:24:25,292
- Me desculpe capitão, mas…
330
00:24:25,458 --> 00:24:29,375
Você não pode estar falando sério... você está fascinado.
331
00:24:29,542 --> 00:24:30,667
O avião está a caminho.
332
00:24:30,875 --> 00:24:33,500
A pista foi marcada.
Não há tempo a perder.
333
00:24:33,708 --> 00:24:35,375
São 40 km daqui.
334
00:24:36,833 --> 00:24:39,125
Vamos, capitão…
335
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
- Tudo bem vamos.
336
00:24:42,375 --> 00:24:44,292
- Aah, você se recompôs
de novo, eu vejo.
337
00:24:44,458 --> 00:24:48,125
- Você vai me levar?
- Não, os homens da resistência.
338
00:24:48,292 --> 00:24:50,083
- Ah...
339
00:24:57,708 --> 00:25:00,000
Você acha que são eles?
- Não sei.
340
00:25:00,833 --> 00:25:03,292
- O que deveríamos fazer?
- Você esconde.
341
00:25:09,792 --> 00:25:12,125
- Olá, Vendredi!
Sempre pronto para ir, né?
342
00:25:12,292 --> 00:25:15,167
- O que você pensa que está fazendo?
- Te assustando um pouco.
343
00:25:15,375 --> 00:25:17,083
- Estamos aqui há 45 minutos.
344
00:25:19,208 --> 00:25:21,375
Diga aos ingleses
que estamos esperando por eles.
345
00:25:21,542 --> 00:25:23,583
- Você pode passar uma mensagem para mim?
346
00:25:23,792 --> 00:25:25,083
- Ao seu serviço, capitão.
347
00:25:25,292 --> 00:25:27,635
- Tem uma jovem
no castelo, Marie.
348
00:25:27,820 --> 00:25:30,653
Vá vê-la e diga
isso: "ele voltará".
349
00:25:31,250 --> 00:25:32,792
-"Ele voltará."
- É isso.
350
00:25:33,000 --> 00:25:34,250
- Mas quem vai voltar?
351
00:25:34,458 --> 00:25:36,958
- Eu é claro!
Ela vai entender.
352
00:25:37,125 --> 00:25:39,750
- Você esteve dentro de casa?
Você foi visto lá?
353
00:25:39,917 --> 00:25:41,917
- Claro. Mas seja discreto,
354
00:25:42,125 --> 00:25:43,542
o marido não deve saber disso.
355
00:25:43,833 --> 00:25:44,667
Obrigado.
356
00:25:53,627 --> 00:25:55,385
- Tenho uma mensagem para você.
357
00:25:55,501 --> 00:25:56,585
- Ah?
- Lá.
358
00:25:56,833 --> 00:26:00,301
Messalina, vagabunda, libertina!
Escória!
359
00:26:00,377 --> 00:26:03,081
Não sei
o que está me impedindo de...
360
00:26:03,143 --> 00:26:06,221
Você faz uma charada: "papai,
meu marido não me ama!"
361
00:26:06,417 --> 00:26:08,583
Então, pelas minhas costas, você
seduz nosso melhor soldado?
362
00:26:08,659 --> 00:26:11,875
- Aquele cara na capela?
-"Aquele cara", como você o chama,
363
00:26:12,042 --> 00:26:14,375
é um herói da resistência.
- Isso não é verdade.
364
00:26:14,542 --> 00:26:16,208
- O que você quer dizer com "não é verdade"?
365
00:26:16,375 --> 00:26:18,875
Ele não está mais na capela,
está na Inglaterra.
366
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
- Na Inglaterra?
367
00:26:20,292 --> 00:26:22,875
- Sim. Antes de partir, ele me contou
tudo.
368
00:26:23,083 --> 00:26:25,542
- Te disse o que? Ele
provavelmente estava mentindo, eu o conheço.
369
00:26:25,750 --> 00:26:27,875
- Ah! Então você admite!
- Mas não é verdade!
370
00:26:28,042 --> 00:26:31,002
Completamente falso. Você está
me irritando.
371
00:26:31,667 --> 00:26:33,583
- Aah, meu querido sogro.
372
00:26:35,125 --> 00:26:36,250
- Ele me acertou.
373
00:26:37,250 --> 00:26:38,083
- Mas…
374
00:26:38,292 --> 00:26:40,833
Ontem você insultou minha mãe,
hoje você bateu em minha esposa.
375
00:26:41,000 --> 00:26:42,958
- Minha filha, assunto meu.
- Com licença?
376
00:26:43,125 --> 00:26:44,833
- Estou observando ela.
377
00:26:45,000 --> 00:26:47,542
- Eu não vou tolerar isso.
- É uma pena.
378
00:26:47,708 --> 00:26:49,250
- Sair.
- Cuidado com seus modos.
379
00:26:49,417 --> 00:26:51,708
- Se você voltar
aqui, eu atiro em você.
380
00:26:51,875 --> 00:26:53,750
- Atire em mim, com o quê?
381
00:26:53,917 --> 00:26:55,542
Você nunca usou uma arma
382
00:26:55,750 --> 00:26:57,333
na sua vida.
- Por favor, saia, pai.
383
00:26:57,542 --> 00:26:58,458
- Não não.
384
00:26:58,625 --> 00:27:01,583
Não antes de você saber por que ele
não a levará a Paris.
385
00:27:01,750 --> 00:27:04,875
Por que ele fica aqui,
colhendo maçãs e peras.
386
00:27:05,042 --> 00:27:07,125
Eu descobri.
Posso contar a ela?
387
00:27:07,333 --> 00:27:09,667
É porque ele tem medo de armas.
388
00:27:10,542 --> 00:27:12,750
Medo de lutar.
389
00:27:12,917 --> 00:27:15,083
Minha menina, seu marido
está escondido aqui!
390
00:27:15,250 --> 00:27:16,417
Escondido!
391
00:27:16,583 --> 00:27:17,417
- Os alemães.
392
00:27:17,583 --> 00:27:18,458
- O quê, os alemães?
393
00:27:18,667 --> 00:27:19,583
- No pátio.
394
00:27:39,708 --> 00:27:41,125
- Major Klopstock.
395
00:27:41,333 --> 00:27:44,458
Senhor, tenho ordens de me estabelecer
aqui na sua propriedade.
396
00:27:44,625 --> 00:27:46,917
Seremos o mais discretos possível.
397
00:27:47,083 --> 00:27:50,583
Não danificaremos nada.
- Isso vai ser difícil.
398
00:27:50,792 --> 00:27:53,083
- Não não não! Impossível.
399
00:27:53,250 --> 00:27:55,417
Senhores, é impossível.
400
00:27:55,625 --> 00:27:58,625
- Desculpe, senhora. Ordens são ordens.
- Eu discuti isso
401
00:27:58,833 --> 00:28:00,542
com o general Von Busch,
ele concorda comigo.
402
00:28:00,750 --> 00:28:04,417
- Certamente, mas ele partiu para
a Rússia anteontem.
403
00:28:05,375 --> 00:28:08,083
- Por acaso você
conhece mais alguém, mãe?
404
00:28:08,292 --> 00:28:10,375
- Ora, eu conheço todos eles.
405
00:28:10,542 --> 00:28:12,375
Todos eles! Todos
concordam comigo.
406
00:28:12,542 --> 00:28:15,250
Isto é impossível.
Se eu disser, é verdade.
407
00:28:15,417 --> 00:28:18,833
Impossível.
Você não entende francês?
408
00:28:52,542 --> 00:28:54,583
- Polícia alemã!
409
00:28:59,792 --> 00:29:02,208
Abra, polícia alemã!
410
00:29:03,000 --> 00:29:04,125
Abra!
411
00:29:07,500 --> 00:29:09,792
- Péssimo cretino!
- Chefe!
412
00:29:11,958 --> 00:29:13,083
- Aqui!
413
00:29:13,750 --> 00:29:14,792
Eu vou te mostrar…
414
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Você terminou?
415
00:31:11,756 --> 00:31:12,756
- Pontauberto!
416
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
- Vou traduzir.
417
00:31:27,958 --> 00:31:31,458
- 500 m atrás do Blockhaus,
existe um domínio privado.
418
00:31:31,625 --> 00:31:33,792
90 hectares, rodeados por muros.
419
00:31:37,958 --> 00:31:39,875
Esta é a casa.
Ou bem, o castelo.
420
00:31:40,042 --> 00:31:42,042
Crucialmente, não ocupado pelos alemães!
421
00:31:42,208 --> 00:31:44,917
Nem um único soldado no terreno.
422
00:31:51,583 --> 00:31:55,458
- Bem no meio do
domínio tem esse campo aberto.
423
00:31:55,625 --> 00:31:58,542
Os Comandos podem chegar lá
com total tranquilidade.
424
00:31:58,708 --> 00:32:01,542
Seus homens vão se reunir,
passar na frente da casa
425
00:32:01,708 --> 00:32:05,333
e atravesse o parque, em direção ao mar.
426
00:32:05,500 --> 00:32:06,875
Uma caminhada de 15 minutos.
427
00:32:07,042 --> 00:32:09,500
No final do parque tem esse muro...
428
00:32:10,292 --> 00:32:12,458
Lá.
E naquela parede, esta brecha.
429
00:32:13,542 --> 00:32:16,292
Depois de passar pela parede, você
poderá ver o Blockhaus.
430
00:32:17,208 --> 00:32:19,167
A partir daí, só há
431
00:32:19,958 --> 00:32:23,500
Faltam 100 metros. 100 m ao ar livre.
432
00:32:24,875 --> 00:32:26,208
É o único ponto complicado.
433
00:32:26,875 --> 00:32:27,875
Você terá que ser rápido.
434
00:32:28,708 --> 00:32:30,500
Então, é o Blockhaus.
435
00:32:30,708 --> 00:32:32,500
Ataque surpresa.
- Ah!
436
00:32:32,667 --> 00:32:35,833
- Chegamos inesperadamente, todo o
negócio terminará em 10 minutos.
437
00:32:36,000 --> 00:32:36,833
Talvez menos.
438
00:32:38,417 --> 00:32:40,583
Senhores, fiz o meu melhor.
439
00:32:42,417 --> 00:32:43,833
Agora cabe a você.
440
00:33:34,667 --> 00:33:38,750
- Você sabe do que ela está falando?
- Marie, agora tem uma mulher.
441
00:33:38,917 --> 00:33:39,875
Você vê?
442
00:33:40,042 --> 00:33:42,292
Um verdadeiro, como
eram antes da guerra.
443
00:33:42,458 --> 00:33:44,833
No kepi, no salute...
444
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
Não, com vestidinho,
pezinhos, macieiras por toda parte...
445
00:33:49,167 --> 00:33:50,500
Uma flor dos campos.
446
00:33:51,708 --> 00:33:53,958
Você vê?
- Sim, você está apaixonado.
447
00:33:54,125 --> 00:33:54,958
Você está acabado.
448
00:34:02,667 --> 00:34:05,167
Ela está nos convidando para ir à casa da
irmã dela em Devonshire.
449
00:34:05,333 --> 00:34:07,875
- Marie, você gostaria
de dormir com ela...
450
00:34:08,833 --> 00:34:09,792
sem tocá-la.
451
00:34:19,375 --> 00:34:21,000
- Já estou farto dela.
452
00:34:21,875 --> 00:34:24,167
E você, cale a boca!
453
00:34:31,757 --> 00:34:33,292
- Não, eu não disse nada.
454
00:34:45,292 --> 00:34:49,667
- Mulher, é
ternura, carinho.
455
00:34:54,625 --> 00:34:57,125
Você chega em casa, ela está
esperando por você perto de uma lâmpada.
456
00:35:00,417 --> 00:35:02,875
Então fica tudo calmo e tranquilo.
457
00:35:05,417 --> 00:35:06,958
Casado...
458
00:35:30,083 --> 00:35:30,917
- Ali está ele.
459
00:35:32,083 --> 00:35:35,333
Estamos procurando por você há 2 horas.
Há novidades.
460
00:35:35,500 --> 00:35:37,833
Notícias terríveis. Está de volta
à prancheta.
461
00:35:38,583 --> 00:35:40,250
Os alemães estão ocupando o castelo.
462
00:35:41,000 --> 00:35:43,833
Você é o único
que pode voltar para lá.
463
00:35:44,000 --> 00:35:45,667
Você parte hoje à noite.
464
00:35:45,833 --> 00:35:48,958
Então, Pontaubert?
Mexa-se, eles estão esperando por você.
465
00:35:54,625 --> 00:35:56,375
- Tudo bem, você pode me soltar agora.
466
00:35:56,542 --> 00:35:58,833
Estou lhe dizendo, estou bem.
Olhar.
467
00:36:02,875 --> 00:36:04,750
Pode contar comigo, meu coronel.
468
00:36:05,667 --> 00:36:07,417
Não se preocupe, vai ficar tudo bem!
469
00:36:19,958 --> 00:36:23,542
"E ver minha Normandia novamente..."
470
00:36:23,708 --> 00:36:25,292
"é o mais..."
471
00:36:53,875 --> 00:36:55,750
- Fique quieto.
- Hum?
472
00:36:55,917 --> 00:36:57,625
- Fique quieto.
- O que foi que eu disse?
473
00:36:57,792 --> 00:37:00,625
- Nada, você está roncando.
- Meu? Nunca.
474
00:37:02,458 --> 00:37:04,042
Oh! É o alemão.
475
00:37:17,167 --> 00:37:18,500
Você vê? Ele entendeu a mensagem.
476
00:37:23,583 --> 00:37:24,958
- Ele está falando sério?
477
00:37:25,125 --> 00:37:26,958
- Vou conversar com ele.
478
00:37:40,958 --> 00:37:42,250
- Um paraquedista!
479
00:37:42,417 --> 00:37:43,542
Pobre garoto.
480
00:37:49,417 --> 00:37:51,750
- Você ligou para mim?
- Não não!
481
00:37:51,917 --> 00:37:55,333
- Mas você estava batendo.
- Não fomos nós, definitivamente não fomos nós!
482
00:38:18,208 --> 00:38:22,750
- O que eles estão fazendo?
- Bela menina!
483
00:38:47,167 --> 00:38:48,000
- Ei!
484
00:38:48,417 --> 00:38:49,417
Ei!
485
00:38:49,583 --> 00:38:50,750
- Acordar!
486
00:38:51,542 --> 00:38:52,583
Acordar!
487
00:38:54,042 --> 00:38:54,917
- Senhor!
488
00:38:57,083 --> 00:38:58,125
Senhor!
489
00:38:59,125 --> 00:39:01,042
- Teremos que subir lá.
490
00:39:01,208 --> 00:39:02,375
- A escada!
491
00:39:03,833 --> 00:39:05,458
- Mulheres...
492
00:39:05,625 --> 00:39:08,000
Minha coronel, ela é mais que uma mulher.
493
00:39:19,500 --> 00:39:22,125
- Marie, volte aí.
Abaixo!
494
00:40:17,208 --> 00:40:18,583
- Ah!
495
00:40:18,792 --> 00:40:19,917
Ginástica matinal!
496
00:40:22,208 --> 00:40:23,625
- Venha, querido amigo.
497
00:40:24,375 --> 00:40:26,667
Sorria e não diga uma palavra.
498
00:40:26,917 --> 00:40:29,125
Estou planejando colocar roseiras aqui...
499
00:40:29,333 --> 00:40:32,583
talvez até um lago, ou
uma fonte, quem sabe.
500
00:40:32,750 --> 00:40:34,625
De qualquer forma, estamos expandindo!
501
00:40:34,792 --> 00:40:36,458
E então ali,
502
00:40:36,625 --> 00:40:39,833
um gramado, onde as tartarugas podem
entrar e sair quando quiserem.
503
00:40:40,000 --> 00:40:42,917
- Tartarugas?
- Você não tem nada contra eles, espero?
504
00:40:43,083 --> 00:40:44,335
Tudo bem então…
505
00:40:45,125 --> 00:40:47,833
Aí eu posso cavar...
506
00:40:50,302 --> 00:40:52,982
Ei, onde estão seus modos?
507
00:40:53,200 --> 00:40:55,232
Dê uma mão à senhora!
508
00:40:55,375 --> 00:40:58,333
Vou te ensinar um pouco de galanteria!
509
00:40:58,500 --> 00:41:01,792
Um pouco mais rápido que isso!
Vá em frente!
510
00:41:02,208 --> 00:41:05,125
Vocês se autodenominam soldados?
511
00:41:05,250 --> 00:41:07,062
Sim, chop-chop!
512
00:41:07,292 --> 00:41:08,625
- É você quem está fazendo esse barulho?
513
00:41:09,250 --> 00:41:11,958
- Mas senhora, eu estava tentando ajudar.
514
00:41:12,125 --> 00:41:14,500
- Gritando, a esta hora?
515
00:41:14,667 --> 00:41:16,042
Este não é o seu quartel.
516
00:41:17,292 --> 00:41:18,292
O que está acontecendo?
517
00:41:18,500 --> 00:41:21,083
- Temos visita, mãe.
Um convidado surpresa.
518
00:41:21,130 --> 00:41:22,130
Um paraquedista.
519
00:41:22,292 --> 00:41:25,958
Comandante, você
conheceu o irmão da minha esposa?
520
00:41:26,125 --> 00:41:27,917
- É uma honra.
- De quem irmão?
521
00:41:28,083 --> 00:41:31,458
-Bobby, você não lembra?
- Ah, claro!
522
00:41:31,625 --> 00:41:34,333
Você teve uma viagem agradável?
- Estou com dor de cabeça...
523
00:41:34,500 --> 00:41:37,167
- Venha aqui, nós cuidaremos disso.
524
00:41:40,750 --> 00:41:41,750
- Ah, lá, lá…
525
00:41:42,417 --> 00:41:43,417
Minha cabeça...
526
00:41:44,667 --> 00:41:46,917
- O que você tem?
- Estou de ressaca.
527
00:41:47,083 --> 00:41:50,250
- Bebeu muito?
- Estão drogados para saltar.
528
00:41:50,417 --> 00:41:52,792
Como o seu pai, em 14,
antes do ataque.
529
00:41:52,958 --> 00:41:54,833
Vou pegar uma aspirina.
530
00:41:55,833 --> 00:41:58,458
Minha pequena Marie,
vá buscar uma aspirina.
531
00:41:58,625 --> 00:42:01,500
Seu irmão está de ressaca.
- Meu irmão?
532
00:42:01,667 --> 00:42:04,208
- Foi ideia do Jérôme. Não é engraçado?
533
00:42:04,375 --> 00:42:06,750
- Sim, muito...
- Que tal aquela aspirina?
534
00:42:06,917 --> 00:42:08,250
- No banheiro.
535
00:42:13,667 --> 00:42:16,417
- Sempre lavando. É como um distúrbio.
536
00:42:33,792 --> 00:42:36,333
- Vamos dar-lhe um pouco de descanso.
- Meu pára-quedas?
537
00:42:36,500 --> 00:42:38,250
- Shh!
- Você tem que enterrá-lo.
538
00:42:38,417 --> 00:42:39,417
- Estamos trabalhando nisso.
539
00:42:44,250 --> 00:42:45,708
- Algo mais?
540
00:42:45,917 --> 00:42:47,375
- Sim, algumas maçãs.
541
00:42:49,542 --> 00:42:50,750
- Eu tenho exatamente o que você precisa.
542
00:42:53,625 --> 00:42:54,708
Você está pronto?
543
00:42:54,875 --> 00:42:56,542
- Traga isso para ele.
- Não eu não!
544
00:42:56,708 --> 00:42:59,292
- Depressa, mãe!
- Sim, estou indo.
545
00:43:26,333 --> 00:43:28,667
- Mulher cruel! Coração de pedra!
546
00:43:28,833 --> 00:43:31,542
Nunca um sorriso, nunca um olhar.
547
00:43:31,750 --> 00:43:33,917
Eu vim aqui por você.
Seu malandro!
548
00:43:34,125 --> 00:43:35,583
Você ama boneca!
549
00:43:37,417 --> 00:43:40,750
- Você é louco! Solte-me!
550
00:43:44,708 --> 00:43:46,500
- Senhora, querida senhora.
Marie.
551
00:43:46,667 --> 00:43:49,500
Querida Marie. Minha Mari.
- Me solta, você é louco.
552
00:43:49,667 --> 00:43:51,333
- Oh senhor, ele está me matando.
- Quem eu?
553
00:43:51,500 --> 00:43:54,000
- Não, aquele alemão.
Me seguindo por toda parte.
554
00:43:54,167 --> 00:43:55,917
- Esse animal. Eu vou matá-lo!
555
00:44:04,625 --> 00:44:05,458
Marie?
556
00:44:07,042 --> 00:44:08,292
Marie?
557
00:44:08,500 --> 00:44:09,792
Eu menti.
558
00:44:10,583 --> 00:44:13,667
A primeira vez que te vi, eu te contei uma mentira.
559
00:44:13,833 --> 00:44:17,167
Mas acabou sendo verdade.
Você é o único pra mim.
560
00:44:18,000 --> 00:44:19,375
Os outros não existem.
561
00:44:19,542 --> 00:44:21,792
Eu não entendi, até sair,
562
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
e pensei que tinha perdido você.
Eu estava ficando louco na Inglaterra.
563
00:44:25,208 --> 00:44:26,958
Gritando seu nome nas ruas.
564
00:44:27,125 --> 00:44:30,458
Marie, voltei por você.
565
00:44:31,750 --> 00:44:33,458
Eu gostaria de levar você embora.
566
00:44:33,625 --> 00:44:35,750
Sim. Longe do mundo, das pessoas,
567
00:44:35,958 --> 00:44:38,417
numa casa nossa, toda nossa.
568
00:44:38,583 --> 00:44:40,917
E ninguém por perto.
- Ninguém?
569
00:44:41,875 --> 00:44:43,375
Ah, não, tudo menos isso!
570
00:44:43,542 --> 00:44:44,375
Oh...
571
00:44:47,208 --> 00:44:49,125
- O que está errado?
- Ela está doente.
572
00:44:49,292 --> 00:44:51,333
- E você?
- Eu estou curado.
573
00:44:51,500 --> 00:44:53,792
-Marie, você não está bem?
574
00:44:59,500 --> 00:45:02,708
- Com licença.
- Ah! É seu.
575
00:45:02,875 --> 00:45:05,292
Você vai ficar conosco por alguns dias?
576
00:45:05,458 --> 00:45:06,917
- Ele não pode, mãe.
577
00:45:07,125 --> 00:45:09,542
Não temos mais camas.
Eles levaram todos eles.
578
00:45:09,750 --> 00:45:10,792
- Nós vamos conseguir.
579
00:45:10,958 --> 00:45:14,458
- Eu queria te perguntar...
- O que você quiser.
580
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
- Preciso ver Dimanche.
- Não conte comigo!
581
00:45:18,167 --> 00:45:19,625
Ele é um indivíduo vulgar.
582
00:45:19,792 --> 00:45:22,417
Um jovem como você
não deveria se associar a ele.
583
00:45:22,625 --> 00:45:23,458
- É o pai!
584
00:45:23,667 --> 00:45:24,708
Eu levo você até lá.
585
00:45:24,917 --> 00:45:26,417
- Não, você vai ficar aqui.
586
00:45:26,583 --> 00:45:28,583
Ele tem idade suficiente para
chegar lá sozinho.
587
00:45:28,792 --> 00:45:30,625
- Vou te dizer como chegar lá.
588
00:45:35,000 --> 00:45:37,083
- Rejeitando um
homem que está arriscando a vida!
589
00:45:37,250 --> 00:45:38,625
- Eu não vou mandá-lo embora.
590
00:45:38,792 --> 00:45:41,000
- Ele pode levar um tiro. E você não se importa.
591
00:45:41,167 --> 00:45:43,583
- De jeito nenhum.
- Você nem piscaria.
592
00:45:43,750 --> 00:45:46,750
Você nem tirou o roupão.
Com medo de ficar cansado?
593
00:45:46,917 --> 00:45:48,333
- Venha agora...
594
00:46:04,112 --> 00:46:06,195
- Bom, então você não foi embora?
595
00:46:06,432 --> 00:46:08,973
- Eu fiz, mas voltei.
596
00:46:10,750 --> 00:46:13,583
O castelo tem este formato
, uma ferradura.
597
00:46:13,750 --> 00:46:16,708
A guarnição está aqui, nos
alojamentos dos empregados.
598
00:46:16,917 --> 00:46:19,375
Vamos explorar
os aposentos dos empregados.
599
00:46:19,542 --> 00:46:21,625
- Meus eles?
- Não será fácil.
600
00:46:21,792 --> 00:46:22,958
- Eu cuido disso.
601
00:46:23,125 --> 00:46:26,250
Então, me acomodo no castelo e espero.
602
00:46:27,250 --> 00:46:29,750
Na véspera do desembarque,
eles nos enviarão um rádio.
603
00:46:29,958 --> 00:46:31,208
- Sim Sim.
604
00:46:31,375 --> 00:46:34,708
- Quando receber a mensagem,
me avise imediatamente.
605
00:46:34,875 --> 00:46:37,333
E 4 minutos antes do lançamento,
606
00:46:37,500 --> 00:46:39,375
faltam 4 minutos para a meia-noite,
607
00:46:39,542 --> 00:46:42,167
Vou explodir a guarnição. Problema resolvido.
608
00:46:42,333 --> 00:46:43,333
- Oh sim!
609
00:46:43,500 --> 00:46:46,542
- A velha não vai gostar disso.
- Isso vai ensiná-la.
610
00:46:46,708 --> 00:46:49,667
- Tudo bem, vou precisar de explosivos.
- Eu tenho alguns.
611
00:46:54,583 --> 00:46:56,125
Os detonadores.
612
00:46:57,125 --> 00:46:58,292
O plástico.
613
00:46:59,208 --> 00:47:02,000
Vou cobri-los com alguns ovos.
614
00:47:02,167 --> 00:47:03,417
Ai está.
615
00:47:06,000 --> 00:47:08,250
- Sinto muito pelo outro dia.
616
00:47:08,417 --> 00:47:09,958
Eu não tinha ideia de que você era o pai dela.
617
00:47:10,125 --> 00:47:11,958
- Não importa, meu capitão.
618
00:47:12,125 --> 00:47:14,458
Tem o suficiente aqui para
fazer uma bela omelete.
619
00:47:14,625 --> 00:47:17,042
- Não há nada acontecendo
entre sua filha e eu.
620
00:47:17,208 --> 00:47:19,125
- Isso é entre vocês dois.
Ela tem idade suficiente.
621
00:47:19,292 --> 00:47:22,125
Ela pode fazer o que quiser,
não vou mais me intrometer.
622
00:47:22,292 --> 00:47:24,125
Eu entendi.
- Ah?
623
00:47:24,292 --> 00:47:27,625
- Você não viu que tipo de
família ela acabou?
624
00:47:28,500 --> 00:47:30,500
A mãe é uma velha morcego,
625
00:47:30,708 --> 00:47:31,917
o filho, um milquetoast.
626
00:47:32,083 --> 00:47:33,958
- Uma torrada?
- Absolutamente.
627
00:47:34,143 --> 00:47:35,143
Um idiota.
628
00:47:35,292 --> 00:47:37,625
Ele poderia facilmente se mudar para Paris com ela.
629
00:47:37,792 --> 00:47:40,292
- Paris, para quê?
- Isso é tudo que ela sonha.
630
00:47:41,292 --> 00:47:42,500
Ela está entediada aqui.
631
00:47:43,208 --> 00:47:45,542
Ela quer socializar,
se divertir um pouco.
632
00:47:45,750 --> 00:47:47,125
- Realmente?
- Estou dizendo a você,
633
00:47:47,333 --> 00:47:48,792
ele se recusa a levá-la.
634
00:47:48,958 --> 00:47:51,042
Por que? Você me diz.
635
00:47:51,792 --> 00:47:54,167
Fico estressado só de pensar nisso.
636
00:47:54,333 --> 00:47:55,667
Vamos mudar de assunto.
637
00:47:57,125 --> 00:47:58,208
Dizer,
638
00:47:58,375 --> 00:48:02,250
quando você acha que eles pousarão aqui?
639
00:48:02,417 --> 00:48:03,542
- Breve.
640
00:48:03,708 --> 00:48:06,292
- Claro, mas quando exatamente?
641
00:48:06,458 --> 00:48:08,042
- Não sabemos.
642
00:48:08,208 --> 00:48:09,792
Ninguém sabe.
643
00:48:17,125 --> 00:48:20,208
- Esse garoto está ausente há mais de 5 horas!
Algo deve ter acontecido.
644
00:48:20,375 --> 00:48:21,375
- Vou.
645
00:48:21,492 --> 00:48:23,167
Perdi meus clipes de bicicleta.
646
00:48:23,333 --> 00:48:25,125
- Onde estão os clipes do Jérôme?
647
00:48:25,333 --> 00:48:27,625
- Não sei!
648
00:48:29,708 --> 00:48:31,125
- O que ela está fazendo lá em cima?
649
00:48:31,292 --> 00:48:33,917
- Ela está de guarda.
Vá então, rápido!
650
00:48:56,125 --> 00:48:58,500
- Voltando do mercado, Sr. Bobby?
- Sim.
651
00:48:58,667 --> 00:49:00,000
- Vou te dar uma carona.
652
00:49:00,167 --> 00:49:01,583
- Obrigado, isso é muito gentil.
653
00:49:01,792 --> 00:49:03,583
- Sr. Bobby,
654
00:49:03,750 --> 00:49:05,250
diga-me honestamente,
655
00:49:05,417 --> 00:49:07,667
como você se sente em relação
ao seu cunhado?
656
00:49:07,833 --> 00:49:09,583
Que tipo de homem ele é?
657
00:49:09,750 --> 00:49:11,792
- Uma torrada.
- Com licença?
658
00:49:11,958 --> 00:49:13,250
- Um idiota.
659
00:49:25,026 --> 00:49:27,193
- Posso te contar um segredo?
660
00:49:27,458 --> 00:49:30,417
Estritamente entre nós dois.
- Claro.
661
00:49:31,417 --> 00:49:33,708
- Sua irmã é magnífica.
662
00:49:34,542 --> 00:49:35,833
- Ela é encantadora.
663
00:49:36,000 --> 00:49:37,667
- Nein. Ela é mais do que isso.
664
00:49:37,833 --> 00:49:41,125
Ela tem uma cintura tão justa e flexível,
665
00:49:41,292 --> 00:49:44,250
- E você viu as panturrilhas dela?
- Sim, esse arco!
666
00:49:44,417 --> 00:49:46,958
- Ela é uma criatura soberba.
- Mais que isso!
667
00:49:47,125 --> 00:49:48,958
Ela é como uma fada!
- Você pensa?
668
00:49:49,792 --> 00:49:51,500
- Ela assombra meus pensamentos.
669
00:49:54,833 --> 00:49:56,792
Mas ela não vai me ouvir.
670
00:49:56,958 --> 00:49:58,750
Estou ficando desesperado.
671
00:49:58,958 --> 00:50:00,625
- Nunca se deve desesperar.
672
00:50:00,833 --> 00:50:02,625
- Você pensa?
- Estou lhe dizendo, não estou?
673
00:50:02,833 --> 00:50:05,167
- Mas como posso mostrar a ela...
674
00:50:05,375 --> 00:50:07,042
- Deixe para mim.
- Você?
675
00:50:07,250 --> 00:50:08,292
- Eu vou conversar com ela.
676
00:50:08,500 --> 00:50:10,250
- Sr. Bobby, você é um verdadeiro amigo.
677
00:50:10,417 --> 00:50:13,125
- Apenas me chame de Bobby.
678
00:50:13,292 --> 00:50:15,302
- Me chame de Sigi, meu nome é Siegfried.
679
00:50:15,500 --> 00:50:17,083
- Aí estamos, Siegfried.
680
00:50:18,208 --> 00:50:21,625
"Vamos pendurar nossas roupas
no varal Siegfried"
681
00:50:21,792 --> 00:50:24,750
"Linho muito branco
para nós, la la la la la"
682
00:50:56,256 --> 00:50:58,389
Schimmelbeck!
- Sim, senhor major.
683
00:51:02,895 --> 00:51:04,692
Algo a relatar?
- Não, senhor major.
684
00:51:04,857 --> 00:51:08,107
- O exercício ocorreu?
- Feito, senhor major.
685
00:51:08,678 --> 00:51:12,011
- Que tipo de postura é essa.
Chupe esse intestino!
686
00:51:13,542 --> 00:51:15,708
- Finalmente!
Onde você esteve?
687
00:51:15,875 --> 00:51:17,500
Meu filho saiu à sua procura.
688
00:51:17,667 --> 00:51:18,958
- Você topou com ele?
- Não.
689
00:51:19,125 --> 00:51:20,375
Precisamos esconder isso.
690
00:51:20,542 --> 00:51:23,083
- O que você nos trouxe? Ovos?
691
00:51:23,250 --> 00:51:24,583
- Oh! Grandes também.
692
00:51:24,750 --> 00:51:25,958
- Explosivos.
693
00:51:26,125 --> 00:51:27,875
- Meu Deus!
- Para que servem isso?
694
00:51:27,995 --> 00:51:28,995
- Sabotar.
695
00:51:29,167 --> 00:51:31,292
- Sabotar!
Que grande idéia!
696
00:51:36,000 --> 00:51:39,333
Você poderia ter enxugado os pés,
olha essas botas sujas!
697
00:51:39,500 --> 00:51:41,667
- Me desculpe, senhora.
698
00:51:41,833 --> 00:51:43,250
- Não mesmo!
699
00:51:43,417 --> 00:51:45,750
- Agora não é hora de incomodá-los.
700
00:51:45,917 --> 00:51:49,333
Pelo contrário, seja simpático,
sorria, tranquilize-os.
701
00:51:49,500 --> 00:51:52,917
- Você pensa?
- Sim. Mostre um pouco de simpatia, charme.
702
00:51:53,083 --> 00:51:54,167
Convide-o para jantar.
703
00:51:54,333 --> 00:51:56,625
- Na minha mesa?
- É crucial.
704
00:51:56,792 --> 00:51:58,667
Você verá, ele é um rapaz muito legal.
705
00:51:58,833 --> 00:51:59,917
- Considere isso feito.
706
00:52:06,375 --> 00:52:10,000
Achei que isso iria iluminar
seu quarto. - Flores!
707
00:52:10,167 --> 00:52:11,792
- Você não gosta deles? - Eu faço.
708
00:52:11,958 --> 00:52:13,667
- Como qualquer bom militar.
709
00:52:13,833 --> 00:52:14,833
É uma vergonha,
710
00:52:15,000 --> 00:52:17,583
nunca temos tempo para conversar.
711
00:52:17,750 --> 00:52:20,292
Bem, cada um de nós tem
seus próprios problemas.
712
00:52:20,458 --> 00:52:22,333
Precisas de alguma coisa?
- Não.
713
00:52:22,500 --> 00:52:23,875
- Uma troca de lençóis?
714
00:52:24,042 --> 00:52:25,500
- Isso é muito gentil.
715
00:52:25,667 --> 00:52:28,500
- Você gostaria de ler um pouco?
Oh, vejo que você está pronto.
716
00:52:29,500 --> 00:52:31,042
Ah, seu malandro!
717
00:52:34,042 --> 00:52:36,417
- Vou pegar isso esta noite.
718
00:52:37,417 --> 00:52:39,375
- Sabe, estou me arrependendo.
719
00:52:39,542 --> 00:52:41,208
Eu não te tratei bem.
720
00:52:41,375 --> 00:52:43,583
- Você admite isso? Bom.
721
00:52:44,792 --> 00:52:47,167
- Como eu poderia saber?
- Sabe o que?
722
00:52:47,375 --> 00:52:49,833
- Você deveria ter
me dito que era um herói.
723
00:52:50,000 --> 00:52:51,583
- Um herói?
- Diga-me.
724
00:52:51,750 --> 00:52:54,042
- Sobre o que?
- Guerra, o inimigo...
725
00:52:54,208 --> 00:52:55,667
- Ah, rotina.
726
00:52:55,833 --> 00:52:57,375
Marie...
727
00:53:03,375 --> 00:53:05,208
- Surpresa, meus filhos!
728
00:53:05,375 --> 00:53:07,167
O comandante
vem jantar conosco
729
00:53:07,333 --> 00:53:09,042
e ele está trazendo champanhe.
730
00:53:09,208 --> 00:53:12,792
Será modesto, porém,
não tenho servos.
731
00:53:12,958 --> 00:53:16,542
- Meus homens estão à sua disposição.
732
00:53:18,560 --> 00:53:19,560
Schimmelbeck!
733
00:53:20,052 --> 00:53:22,590
Mande-me seis homens, com as mãos limpas!
734
00:53:22,849 --> 00:53:23,982
- Sim, senhor, Major.
735
00:53:32,083 --> 00:53:33,000
- Muito bom.
736
00:53:33,833 --> 00:53:34,958
Maravilhoso!
737
00:53:35,792 --> 00:53:36,917
Continuar!
738
00:53:38,583 --> 00:53:43,417
Sr. Schimmelbeck, quando terminar
, pode me mostrar o sótão.
739
00:54:25,250 --> 00:54:27,583
- Nosso primeiro champanhe em 4 anos.
740
00:54:27,750 --> 00:54:30,250
Faça um desejo. Eu vou te contar o meu.
741
00:54:30,417 --> 00:54:32,583
Gostaria de ver Marrakech
novamente, antes de morrer.
742
00:54:32,750 --> 00:54:35,042
- Marraquexe?
- Sim, as palmeiras,
743
00:54:35,208 --> 00:54:37,125
os camelos, que lembranças!
744
00:54:37,333 --> 00:54:39,708
- E você, para onde gostaria
de voltar?
745
00:54:39,875 --> 00:54:42,292
A praia que íamos
quando éramos pequenos?
746
00:54:42,500 --> 00:54:44,000
- Onde você passou suas férias?
747
00:54:44,208 --> 00:54:45,458
- Ah, tudo acabado.
748
00:54:45,625 --> 00:54:47,242
- Sim, Deauville, Trouville...
749
00:54:47,320 --> 00:54:49,375
E você, Major, compartilhará seu desejo?
750
00:54:49,542 --> 00:54:52,417
- É um segredo.
- Algo relacionado com uma mulher, talvez?
751
00:54:52,625 --> 00:54:54,417
- Não me surpreenderia.
752
00:54:54,625 --> 00:54:55,458
- Isso mesmo.
753
00:54:55,625 --> 00:54:57,458
- Podemos saber o nome dela?
- Não.
754
00:54:57,625 --> 00:54:59,500
- Só a inicial, então.
755
00:54:59,667 --> 00:55:01,292
-M
-Noémie?
756
00:55:01,458 --> 00:55:03,708
- Não N, M, como em Marrakech.
757
00:55:03,917 --> 00:55:05,583
- Ah, M! Eu gosto de Marie.
758
00:55:05,792 --> 00:55:07,000
- Exatamente.
759
00:55:08,458 --> 00:55:10,792
Marie... Não existe nome mais bonito.
760
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
- Concordo.
761
00:55:12,542 --> 00:55:14,750
Querida irmã, se algum dia eu me casar,
762
00:55:14,917 --> 00:55:16,458
minha esposa terá seu nome.
763
00:55:16,667 --> 00:55:20,125
- Que tal irmos para a sala?
764
00:55:20,292 --> 00:55:21,125
- 2 minutos.
765
00:55:21,292 --> 00:55:23,500
Na verdade, não importa Marrakech.
766
00:55:23,667 --> 00:55:26,417
Meu único desejo é tomar
um café de verdade.
767
00:55:26,583 --> 00:55:27,833
Schimmelbeck! Com licença.
768
00:55:29,250 --> 00:55:30,708
Schimmelbeck!
769
00:55:35,750 --> 00:55:37,125
- O que é isso?
770
00:55:37,292 --> 00:55:40,458
Ah, café!
Como você adivinhou?
771
00:55:40,625 --> 00:55:43,083
Você é um feiticeiro?
Mari, venha dar uma olhada.
772
00:55:43,250 --> 00:55:46,000
Esses lindos grãos pretos.
773
00:55:46,167 --> 00:55:47,708
- Vou fazer alguns.
- Meus homens farão isso.
774
00:55:47,875 --> 00:55:50,792
- Não, é um prazer.
- Eu, vou levar meu copo comigo.
775
00:55:52,667 --> 00:55:54,542
- Você falou com ela sobre mim?
- Um pouco.
776
00:55:54,708 --> 00:55:56,500
- Você está vindo?
- Agora mesmo.
777
00:55:56,667 --> 00:55:59,833
O que ela disse?
- Vai demorar mais um pouco para conversar.
778
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
- Que tal agora?
Vou manter o marido ocupado.
779
00:56:02,167 --> 00:56:03,375
- Tudo bem.
780
00:56:03,583 --> 00:56:06,417
- Sr. Jérôme, que tal uma partida de bilhar?
781
00:56:06,583 --> 00:56:07,583
- Ah, você joga?
782
00:56:07,750 --> 00:56:11,125
- Sou campeão da minha aldeia na Vestfália.
783
00:56:11,292 --> 00:56:12,750
Eu tenho o...
784
00:56:14,917 --> 00:56:15,750
Você sabe...
785
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
- Posso ser dispensado?
Tenho um trabalho importante a fazer.
786
00:56:21,792 --> 00:56:23,250
- Sabotar?
- Sim.
787
00:56:23,411 --> 00:56:24,542
- Vá então, vá.
788
00:56:25,542 --> 00:56:27,125
Vá, vá!
789
00:56:28,683 --> 00:56:30,129
Música encantadora!
790
00:57:42,833 --> 00:57:44,292
- Ah é você!
791
00:57:44,458 --> 00:57:46,792
Você me assustou! Você não pode ficar aqui.
792
00:57:46,958 --> 00:57:47,833
- O que é isso?
793
00:57:48,000 --> 00:57:49,458
- Explosivo plástico.
- Pelo que?
794
00:57:49,625 --> 00:57:51,417
- Para acabar com todos eles.
- Essa noite?
795
00:57:51,583 --> 00:57:54,083
- Não, mais tarde. Não conte a ninguém.
796
00:57:54,250 --> 00:57:56,083
Promessa?
- Eu prometo.
797
00:57:56,250 --> 00:57:57,542
- Agora saia.
798
00:58:07,000 --> 00:58:09,167
- Eu gostaria de ajudá-lo.
- Não vá!
799
00:58:09,333 --> 00:58:11,250
- Por favor.
- OK.
800
00:58:12,833 --> 00:58:14,042
Pegue a cesta.
801
00:58:24,500 --> 00:58:26,500
Bravo, você é...
- Comandante!
802
00:58:26,667 --> 00:58:28,667
Comandante, me ajude por favor.
803
00:58:28,833 --> 00:58:32,000
Seus homens estão jogando a
mesma coisa repetidamente.
804
00:58:35,500 --> 00:58:37,542
- O que você gostaria?
- Meyerbeer.
805
00:58:43,917 --> 00:58:45,792
- Onde ele está?
- Quem?
806
00:58:45,958 --> 00:58:47,083
- Qual o nome dele...
807
00:58:47,292 --> 00:58:49,208
Bobby.
- Ele voltará.
808
00:58:49,375 --> 00:58:52,333
- Eu não o vi sair.
- Ele saiu para passear.
809
00:58:52,500 --> 00:58:54,708
- E Marie?
- Fazendo café.
810
00:58:54,875 --> 00:58:56,167
- Não demora uma hora para...
811
00:58:57,250 --> 00:58:59,583
- Aah, café, que perfume!
812
00:59:00,542 --> 00:59:02,583
Jérôme, onde você vai?
Ficar.
813
00:59:02,750 --> 00:59:03,750
- Ficar!
814
00:59:05,500 --> 00:59:08,542
- Não há Meyerbeer.
- Que pena, eu adoro ele.
815
00:59:08,708 --> 00:59:10,083
Você conhece a sonata dele?
816
00:59:14,583 --> 00:59:16,000
Você é um musico?
817
00:59:16,167 --> 00:59:19,252
- Eu jogava muito, na Vestfália.
Ou bem, um pouco.
818
00:59:22,833 --> 00:59:23,958
- Onde está minha esposa?
819
00:59:25,123 --> 00:59:26,123
Minha esposa!
820
00:59:47,208 --> 00:59:49,708
- Sabe o que eu faria se você me amasse?
821
00:59:49,875 --> 00:59:51,708
- Sim eu sei.
- Eu levaria você embora.
822
00:59:51,875 --> 00:59:53,792
- Eu sei, para algum lugar isolado.
823
00:59:53,958 --> 00:59:57,000
- Não, estive pensando,
e você é uma garota da cidade.
824
00:59:57,167 --> 00:59:58,625
Iríamos para Paris.
- Paris?
825
00:59:58,792 --> 00:59:59,583
- Certo.
826
00:59:59,750 --> 01:00:01,458
Saíamos todas as noites.
827
01:00:15,458 --> 01:00:16,750
- Venha comigo.
828
01:00:16,917 --> 01:00:18,333
Vir!
- Solte-me.
829
01:00:32,958 --> 01:00:35,542
Solte-me. Você está me machucando!
830
01:00:44,417 --> 01:00:46,708
- De agora em diante você vai ficar no seu quarto.
831
01:00:46,917 --> 01:00:48,958
- Você está me trancando?
- Exatamente.
832
01:00:49,167 --> 01:00:52,750
E estou jogando fora seu pára-quedista.
Que tipo de maneiras...
833
01:00:52,917 --> 01:00:55,250
Eu salvo a vida dele e ele tenta seduzir você?
834
01:00:55,458 --> 01:00:57,250
- Ele tem todo o direito.
- O que você quer dizer?
835
01:00:57,417 --> 01:01:00,417
Meça suas palavras.
- Ele é um homem, um lutador.
836
01:01:00,583 --> 01:01:02,750
E você escolheu não
fazer absolutamente nada.
837
01:01:02,917 --> 01:01:05,792
Quando os alemães chegaram,
você fugiu.
838
01:01:05,958 --> 01:01:08,292
- Isso não tem nada a ver com isso.
- Eu entendo agora.
839
01:01:08,458 --> 01:01:11,750
Meu pai estava certo.
Você está morrendo de medo.
840
01:01:11,917 --> 01:01:14,667
- Você não está falando sério com essas
coisas terríveis que está dizendo.
841
01:01:16,875 --> 01:01:18,708
- Deixe-me sair!
- Não!
842
01:01:32,542 --> 01:01:34,542
Mari, saia daí!
- Não!
843
01:01:35,792 --> 01:01:38,250
- Marie, estou pedindo para você sair.
844
01:01:40,125 --> 01:01:41,583
Marie...
845
01:01:41,750 --> 01:01:43,083
Marie, por favor.
846
01:02:58,958 --> 01:03:00,583
Vamos embora.
- Huh?
847
01:03:00,750 --> 01:03:01,833
- Estamos indo embora.
- Huh?
848
01:03:02,000 --> 01:03:04,500
- Não vou ficar nesta casa.
- Huh?
849
01:03:04,667 --> 01:03:06,750
- Pare de dizer "hein"? Venha comigo.
850
01:03:06,917 --> 01:03:08,417
Você não quer mais?
851
01:03:08,583 --> 01:03:10,625
- Levante-se então, vamos nos apressar.
852
01:03:10,792 --> 01:03:12,583
Você está feliz?
- Sobre a Lua.
853
01:03:12,750 --> 01:03:14,333
- Me beija.
854
01:03:14,500 --> 01:03:16,417
Você está acordado agora?
855
01:03:25,533 --> 01:03:26,706
Então!
856
01:03:27,917 --> 01:03:30,250
- Entendo, Sr. Bobby.
857
01:03:30,659 --> 01:03:35,833
O “irmão mais novo”. Você pensou
que poderia me fazer de bobo?
858
01:03:36,000 --> 01:03:37,333
Quem é você?
859
01:03:37,500 --> 01:03:39,437
Diga-me.
- Primeiro, me solte.
860
01:03:39,578 --> 01:03:42,164
Não, você me responde agora.
861
01:03:42,417 --> 01:03:43,667
- Deixe ele ir.
862
01:03:43,875 --> 01:03:46,667
- Eu vou explicar.
- Explique, estou ouvindo.
863
01:03:46,833 --> 01:03:49,042
Você perdeu o poder da fala?
864
01:03:53,417 --> 01:03:54,250
- No!
865
01:03:54,458 --> 01:03:56,083
- Schimmelbeck!
866
01:04:01,542 --> 01:04:02,583
- Venha rápido.
867
01:04:03,500 --> 01:04:04,625
- Minha mala!
868
01:04:16,875 --> 01:04:18,208
Ei!
869
01:04:18,417 --> 01:04:19,917
- Não não!
870
01:04:48,633 --> 01:04:49,930
Onde eles estão?
871
01:04:50,625 --> 01:04:52,320
Onde eles estão, caramba!
872
01:04:52,407 --> 01:04:53,407
- Foi, foi.
873
01:04:53,617 --> 01:04:56,750
- E você está
aqui colado no chão?
874
01:04:56,812 --> 01:04:58,304
Pegue eles!
875
01:04:58,916 --> 01:05:00,832
Ah, aí está você!
876
01:05:01,125 --> 01:05:02,917
Tenho ótimas notícias.
877
01:05:03,083 --> 01:05:05,083
Sua esposa foi embora com o amante.
878
01:05:05,250 --> 01:05:07,750
Você está acostumado com isso. Não é
a primeira vez?
879
01:05:07,917 --> 01:05:09,208
Cale-se!
880
01:05:10,958 --> 01:05:14,042
- O que deu em você?
Você bateu a cabeça?
881
01:05:14,250 --> 01:05:15,458
- Cale-se!
882
01:05:15,667 --> 01:05:16,958
Já estou farto.
883
01:05:17,167 --> 01:05:20,667
Chega de educação,
de flores, de Meyerbeer.
884
01:05:20,833 --> 01:05:22,958
Vou fazer algumas músicas minhas.
885
01:05:28,083 --> 01:05:29,750
- Você é Insano! Meu piano!
886
01:06:32,583 --> 01:06:33,875
- Estou exausto.
887
01:06:40,958 --> 01:06:43,958
15:38. Que horas são?
- 20 a 4. Por quê?
888
01:06:44,125 --> 01:06:46,208
- O trem. Ainda podemos conseguir.
889
01:06:46,375 --> 01:06:47,792
- Não vamos pegar aquele trem.
890
01:06:47,958 --> 01:06:50,292
- Tem outro às... 20h10.
891
01:06:50,458 --> 01:06:53,083
- Paris está fora de questão por enquanto.
892
01:06:53,250 --> 01:06:55,333
Não posso sair agora.
893
01:06:55,500 --> 01:06:57,667
- Você disse...
- Claro, mas
894
01:06:57,833 --> 01:06:59,667
Eu tenho uma tarefa.
- Sua sabotagem?
895
01:06:59,833 --> 01:07:02,833
Você pode sabotar o que
quiser em Paris.
896
01:07:03,708 --> 01:07:06,208
- Iremos lá mais tarde.
- Mais tarde?
897
01:07:06,375 --> 01:07:08,167
Mais tarde! É sempre mais tarde.
898
01:07:08,375 --> 01:07:11,500
Vocês são todos iguais.
- Estou aqui por um motivo muito específico.
899
01:07:11,708 --> 01:07:15,333
- Achei que era para mim.
- Sim, para você também.
900
01:07:15,500 --> 01:07:16,792
- Você mentiu para mim.
901
01:07:16,958 --> 01:07:19,792
Você está falando besteira.
Você nunca mudará.
902
01:07:19,958 --> 01:07:21,625
Eu tenho a pior sorte.
903
01:07:25,375 --> 01:07:26,375
-Marie...
904
01:07:28,083 --> 01:07:29,792
- O que será de nós?
905
01:07:30,875 --> 01:07:33,083
- Vamos para a casa do seu pai.
- Deus não!
906
01:07:34,833 --> 01:07:35,958
- Ouvir.
907
01:08:00,568 --> 01:08:03,232
Schimmelbeck, espere!
- Não posso segurá-lo, senhor.
908
01:08:04,373 --> 01:08:06,306
- Lá.
Seu idiota.
909
01:08:28,753 --> 01:08:29,753
Besteira!
910
01:08:36,292 --> 01:08:37,292
E merda de novo!
911
01:08:41,208 --> 01:08:44,125
- Temos que ficar na água?
- Só mais um pouco.
912
01:08:45,375 --> 01:08:47,583
- Por que?
- Por causa dos cachorros.
913
01:08:47,750 --> 01:08:50,708
- Estou com frio.
-Sh. Não fale.
914
01:09:00,722 --> 01:09:01,805
Shh.
915
01:09:09,542 --> 01:09:12,042
- 8h30 em ponto, você ouviu.
916
01:09:12,917 --> 01:09:13,833
Não se esqueça!
917
01:09:14,500 --> 01:09:17,292
André, passe no moinho.
918
01:09:17,458 --> 01:09:21,333
Você, Lucien, vá contar a Morel.
919
01:09:21,500 --> 01:09:24,500
Onde está minha bicicleta?
Roger, minha bicicleta!
920
01:10:05,458 --> 01:10:07,167
Não há ninguém aqui?
921
01:10:11,500 --> 01:10:13,167
Alguém aqui?
922
01:10:20,042 --> 01:10:22,458
Calma, senhores, me soltem!
923
01:10:22,625 --> 01:10:24,417
Me deixar ir!
924
01:10:24,583 --> 01:10:25,958
Você é louco!
925
01:10:27,417 --> 01:10:30,917
Escute-me. Que direito
você tem de... Pare com isso!
926
01:10:35,792 --> 01:10:37,667
Cavalheiros.
927
01:10:37,833 --> 01:10:39,333
- Você teve a audácia
928
01:10:39,542 --> 01:10:40,833
voltar aqui?
929
01:10:41,042 --> 01:10:42,708
- Acredite, não vim para me divertir.
930
01:10:42,875 --> 01:10:46,083
Não estou aqui por você, mas pelo seu convidado.
931
01:10:46,250 --> 01:10:48,792
O jovem que está hospedado aqui.
- Ele se foi.
932
01:10:48,958 --> 01:10:51,000
Saiu esta manhã.
- Para onde?
933
01:10:51,167 --> 01:10:53,542
- Só posso te dizer com quem ele saiu.
934
01:10:53,708 --> 01:10:56,792
Meu "convidado" fugiu com sua filha.
935
01:10:57,750 --> 01:10:58,917
- Impossível!
936
01:11:00,875 --> 01:11:04,292
E a guarnição, os alemães?
- Eles estão procurando por eles.
937
01:11:04,458 --> 01:11:08,042
- Ele não pode ter ido embora assim.
Ele deve ter deixado uma mensagem.
938
01:11:08,208 --> 01:11:09,167
- Não não...
939
01:11:10,583 --> 01:11:12,875
- Terrível.
- Não se preocupe.
940
01:11:13,083 --> 01:11:14,500
Ela estará de volta.
941
01:11:14,708 --> 01:11:16,000
- Não é ela quem me preocupa.
942
01:11:16,167 --> 01:11:17,667
- Quem então?
- Os americanos.
943
01:11:17,875 --> 01:11:19,167
- O que eles fizeram?
944
01:11:20,125 --> 01:11:21,708
- Eles pousam amanhã!
945
01:11:23,167 --> 01:11:24,208
- Você está brincando?
946
01:11:24,417 --> 01:11:26,750
- Você não recebeu a mensagem?
947
01:11:26,917 --> 01:11:31,375
À meia-noite desta noite, os primeiros
pára-quedistas estão pousando aqui mesmo.
948
01:11:31,583 --> 01:11:32,292
Aqui?
949
01:11:32,500 --> 01:11:34,125
- Na nossa propriedade?
950
01:11:35,333 --> 01:11:38,000
- Sim, tudo vai começar daqui.
951
01:11:55,869 --> 01:11:58,956
- Tem um albergue ali,
vou ver se eles têm quarto.
952
01:12:07,917 --> 01:12:09,667
Espere por mim aqui.
953
01:12:09,833 --> 01:12:11,083
Eu volto já.
954
01:12:52,349 --> 01:12:53,349
- Sair!
955
01:12:58,333 --> 01:13:00,375
- Onde ela está?
- Não sei.
956
01:13:01,500 --> 01:13:03,417
- A lista, senhor,
957
01:13:03,583 --> 01:13:07,667
você me fez de bobo para
impressionar a mulher que amo.
958
01:13:07,833 --> 01:13:09,833
Bem jogado, admito.
959
01:13:10,000 --> 01:13:12,875
Em momentos diferentes, eu teria
desafiado você para um duelo.
960
01:13:13,042 --> 01:13:14,833
Nada melhor que um duelo para resolver
961
01:13:15,042 --> 01:13:16,667
questões de honra. Mas eu suponho
962
01:13:16,875 --> 01:13:18,833
você nem sabe
segurar um Sabre.
963
01:13:19,000 --> 01:13:21,292
- Isso mesmo.
- Eu sabia.
964
01:13:21,458 --> 01:13:24,792
Agora, onde ela está?
- Estou te dizendo, não sei.
965
01:13:24,958 --> 01:13:28,375
- Gostaria que eu
avisasse a polícia alemã?
966
01:13:28,542 --> 01:13:31,458
Aposto que eles adorariam ouvir tudo sobre você.
967
01:13:31,625 --> 01:13:35,750
Mas não quero que interfiram
neste assunto pessoal.
968
01:13:35,917 --> 01:13:38,417
Então, pela última vez, onde ela está?
969
01:13:40,042 --> 01:13:41,792
- O que você quer dela?
970
01:13:41,958 --> 01:13:44,833
- Uma conversa honesta
com ela, você e eu.
971
01:13:45,000 --> 01:13:47,708
Eu quero saber como ela realmente se sente.
972
01:13:47,875 --> 01:13:50,875
- Posso dizer-lhe isso.
- Não depende de você.
973
01:13:51,042 --> 01:13:52,083
Depende dela.
974
01:13:52,250 --> 01:13:53,375
Então?
975
01:13:55,458 --> 01:13:58,958
- E ela não terá problemas?
- Você tem a palavra do meu oficial.
976
01:13:59,125 --> 01:14:00,958
- Então você não está bravo com ela, por...?
977
01:14:02,625 --> 01:14:05,375
- Minha cabeça. Já foi visto pior.
978
01:14:05,542 --> 01:14:09,875
Gosto de vivacidade em uma mulher.
É um sinal de um bom caráter.
979
01:14:10,042 --> 01:14:11,583
Bem?
980
01:14:41,583 --> 01:14:43,208
- Ela se foi.
981
01:14:43,375 --> 01:14:44,958
-Marie? Sra.
982
01:14:45,125 --> 01:14:48,156
- Você não, você vai assustá-la.
983
01:14:48,328 --> 01:14:50,120
Ela não pode estar longe.
984
01:14:50,270 --> 01:14:52,479
Onde está seu cachorro?
- Nós perdemos.
985
01:14:52,582 --> 01:14:54,166
- Bom trabalho! Marie?
986
01:14:55,103 --> 01:14:55,848
Marie?
987
01:14:55,970 --> 01:14:57,595
- Sra. Marie?
- Shh!
988
01:14:58,676 --> 01:14:59,718
Marie?
989
01:15:46,958 --> 01:15:50,375
- Ei, e eu?
- Calma, pare de pensar em você!
990
01:16:50,528 --> 01:16:52,824
- Levantem-se, senhores. Mãos ao ar.
991
01:16:53,240 --> 01:16:55,074
Mãos ao ar!
992
01:16:56,458 --> 01:16:58,542
- Hände hoch, senhor. Mãos ao ar!
993
01:17:10,667 --> 01:17:12,695
- Inversão de marcha. Umdrehen!
994
01:17:13,000 --> 01:17:15,057
Para o porão. Der Keller!
995
01:17:15,491 --> 01:17:17,232
Vamos. Vamos!
996
01:17:32,708 --> 01:17:34,083
- Bem, Jerônimo...
997
01:17:34,792 --> 01:17:37,125
- Direi, você não perdeu tempo.
998
01:17:37,375 --> 01:17:39,542
- Que horas são?
- 23:10.
999
01:17:39,708 --> 01:17:40,667
Faltam apenas 45 minutos.
1000
01:17:40,833 --> 01:17:43,708
- Onde eles estão pousando?
- No campo atrás da capela.
1001
01:17:43,875 --> 01:17:46,792
- Eles não podem, colocam espinhos em todos os lugares.
1002
01:17:46,958 --> 01:17:48,292
- Os chucrutes?
- Sim.
1003
01:17:48,458 --> 01:17:50,250
- Quando?
- Antes de ontem.
1004
01:17:50,417 --> 01:17:51,208
- Querido senhor.
1005
01:17:55,333 --> 01:17:56,529
- Doce Jesus!
1006
01:17:58,917 --> 01:17:59,750
- Terrível.
1007
01:18:08,565 --> 01:18:11,523
- Jérôme, o que você está fazendo.
Você nunca vai conseguir.
1008
01:18:11,917 --> 01:18:14,125
- Vá buscar o cavalo.
- Pelo que?
1009
01:18:14,292 --> 01:18:16,000
- Apenas faça o que eu digo!
1010
01:18:16,167 --> 01:18:17,958
- Tudo bem, tudo bem.
Um segundo.
1011
01:18:23,570 --> 01:18:25,278
- Então?
- Nada. E você?
1012
01:18:25,398 --> 01:18:26,690
- Nada.
1013
01:18:26,840 --> 01:18:28,799
-Marie?
- Sra. Marie?
1014
01:18:28,997 --> 01:18:30,122
- E seus soldados?
1015
01:18:30,500 --> 01:18:33,167
- Não os mencione.
Inúteis.
1016
01:18:33,333 --> 01:18:35,000
Eu nem sei onde eles estão.
1017
01:18:35,167 --> 01:18:36,132
Schimmelbeck!
1018
01:18:44,106 --> 01:18:45,815
- Vá, Fifine.
1019
01:18:51,802 --> 01:18:53,427
Muito bem, Fifine.
1020
01:18:55,458 --> 01:18:58,000
- Eles estão vindo! Eles estão vindo!
1021
01:18:58,208 --> 01:19:00,250
- Ainda não terminei, venha me ajudar.
1022
01:19:00,917 --> 01:19:02,625
- Ali estão eles. Mais rápido!
1023
01:19:02,792 --> 01:19:04,083
- Vamos.
1024
01:19:06,292 --> 01:19:07,958
Vamos!
1025
01:20:09,292 --> 01:20:11,409
Nós lhes mostraremos o caminho.
- O que ele estava perguntando?
1026
01:20:11,600 --> 01:20:14,752
Seu amigo.
- Ah, claro. - Mãe!
1027
01:20:25,333 --> 01:20:28,625
- Bem, crianças, vou deixar vocês com isso.
1028
01:20:28,792 --> 01:20:30,958
Já fiz o suficiente por hoje.
1029
01:20:31,750 --> 01:20:33,250
Venha, garota.
1030
01:20:45,160 --> 01:20:48,160
- Diga, a criança... minha filha,
1031
01:20:48,500 --> 01:20:50,042
ou bem, sua esposa,
1032
01:20:50,208 --> 01:20:52,542
onde você acha que ela poderia estar agora?
1033
01:20:56,167 --> 01:21:00,542
Sim eu sei. Eu disse algumas
coisas sobre você que não quis dizer.
1034
01:21:00,708 --> 01:21:03,242
Mas com seus modos, seu silêncio...
1035
01:21:03,596 --> 01:21:05,429
Você pode ser irritante, às vezes.
1036
01:21:05,792 --> 01:21:07,875
Eu sinto muito, mas...
1037
01:21:08,042 --> 01:21:10,708
Como a sua insistência em ficar aqui.
1038
01:21:10,875 --> 01:21:12,250
Sim eu sei...
1039
01:21:12,417 --> 01:21:15,917
Paris não te entusiasma mais,
você já teve sua cota de festa…
1040
01:21:16,083 --> 01:21:19,039
Mas você poderia ter
pensado um pouco nela.
1041
01:21:19,428 --> 01:21:21,303
- O que você acha que eu faço o tempo todo?
1042
01:21:21,667 --> 01:21:23,583
Por quem você acha que eu fiquei aqui?
1043
01:21:23,750 --> 01:21:25,708
Você sabe, uma garota em Paris...
1044
01:21:25,828 --> 01:21:29,495
Você não vê, parei toda a minha
vida há três anos.
1045
01:21:29,617 --> 01:21:30,659
Para ela.
1046
01:22:11,417 --> 01:22:15,000
- Fique atrás da parede.
- Mas não vou conseguir ver nada.
1047
01:22:49,875 --> 01:22:51,500
- Veja alguma coisa?
1048
01:22:51,667 --> 01:22:55,792
- Não, nada.
- Aponte para a esquerda.
1049
01:23:01,708 --> 01:23:03,583
- Ei ei!
1050
01:23:08,625 --> 01:23:09,958
- Onde você está indo?
1051
01:23:10,125 --> 01:23:12,625
- Tirando a luz.
- Como?
1052
01:23:12,750 --> 01:23:15,167
- Com isso.
Confie em mim.
1053
01:23:15,333 --> 01:23:18,292
Vou dar a volta
pela esquerda e bam!
1054
01:23:36,458 --> 01:23:38,000
- O que você está fazendo aí?
1055
01:23:38,833 --> 01:23:43,184
- Esta é uma zona proibida!
- O que ele está fazendo?
1056
01:23:43,465 --> 01:23:45,583
- Não! Não se preocupe!
1057
01:23:45,687 --> 01:23:47,812
Senhores, não é nada.
1058
01:23:48,034 --> 01:23:49,575
Apenas meu sogro.
1059
01:23:49,794 --> 01:23:51,127
Meu sogro.
1060
01:23:51,901 --> 01:23:53,026
Ele é um bêbado.
1061
01:23:53,208 --> 01:23:56,917
Er ist berunken. Ele bebeu
demais novamente.
1062
01:23:57,083 --> 01:23:59,875
Você não tem vergonha da sua idade?
1063
01:24:00,042 --> 01:24:02,667
Wino! Alcoólico!
1064
01:24:02,833 --> 01:24:04,875
Não se mova. Passe-me a granada.
1065
01:24:05,042 --> 01:24:07,875
Um momento!
Ele está em tal estado.
1066
01:24:08,042 --> 01:24:10,542
Dê para mim.
- Nunca!
1067
01:24:12,875 --> 01:24:14,917
- Vocês me reconhecem, senhores?
1068
01:24:15,083 --> 01:24:16,458
Do castelo ao lado.
1069
01:24:16,625 --> 01:24:19,703
Você pode me ajudar, entre vizinhos?
Zwischen Nachbarn.
1070
01:24:20,392 --> 01:24:22,183
Você teria uma maca?
1071
01:24:22,458 --> 01:24:24,250
- Devolva minha granada!
1072
01:24:24,417 --> 01:24:26,167
- Desça. Finja-se de morto.
1073
01:24:26,231 --> 01:24:27,648
- Me dê isso!
1074
01:24:27,807 --> 01:24:29,932
É uma ordem!
- Eu não ligo.
1075
01:24:31,375 --> 01:24:33,375
- Vá deitar.
1076
01:24:33,583 --> 01:24:34,833
- Me dê isto!
1077
01:24:45,825 --> 01:24:47,247
Oh meu Deus.
1078
01:24:47,536 --> 01:24:48,542
- Pai!
1079
01:24:49,083 --> 01:24:50,375
- O que está acontecendo?
1080
01:24:50,542 --> 01:24:52,310
Tem alguma coisa errada.
1081
01:24:52,526 --> 01:24:53,692
Olhar.
1082
01:24:54,312 --> 01:24:56,812
- Deixar! Ir!
Você será morto.
1083
01:25:00,958 --> 01:25:02,500
- Não se mexa!
1084
01:25:04,958 --> 01:25:05,958
- Onde está Jérôme?
1085
01:25:32,234 --> 01:25:33,984
- Bem, isso nos fez muito bem.
1086
01:25:34,753 --> 01:25:37,128
- Assim como eu estava prestes a torná-la minha.
- Quem?
1087
01:25:37,333 --> 01:25:38,500
-Marie.
1088
01:25:39,375 --> 01:25:41,792
- Perdedor.
- Sim...
1089
01:25:41,958 --> 01:25:44,167
Somos perdedores.
1090
01:25:44,333 --> 01:25:45,958
- Eu quiz dizer você.
1091
01:25:46,833 --> 01:25:48,667
-Ah, eu?
1092
01:25:48,833 --> 01:25:50,833
Mas você não entendeu nada.
1093
01:25:51,000 --> 01:25:55,125
Eu só teria que estalar os dedos.
Mas eu estava me comportando como um oficial deveria.
1094
01:25:56,488 --> 01:25:58,280
- Você está sonhando.
1095
01:25:58,604 --> 01:26:00,341
Marie nem teria tempo para você.
1096
01:26:00,619 --> 01:26:02,244
Zero.
- Zero?
1097
01:26:02,340 --> 01:26:03,340
- Zero.
1098
01:26:05,958 --> 01:26:10,458
- Certos gestos e
olhares femininos são inconfundíveis.
1099
01:26:10,625 --> 01:26:13,375
Eu poderia tê-la tido se quisesse.
1100
01:26:13,542 --> 01:26:15,917
- Meu olho.
- Mas é verdade.
1101
01:26:16,125 --> 01:26:19,583
- Ela não demoraria um
segundo para escolher entre você e eu.
1102
01:26:19,750 --> 01:26:21,708
- Diga...
- Eu conheço mulheres!
1103
01:26:21,875 --> 01:26:23,417
- Que tal isso, você sabe disso?
1104
01:26:56,208 --> 01:26:59,262
Não pode ser.
- Impossível.
1105
01:28:48,000 --> 01:28:50,750
- Você está ferido, Jérôme?
Você está com dor?
1106
01:28:50,917 --> 01:28:54,292
- Não, bati a cabeça ao entrar.
Aquela porta é muito baixa.
1107
01:28:55,750 --> 01:28:59,375
O que há com você, você está encharcado.
Você pegou um resfriado?
1108
01:28:59,542 --> 01:29:00,708
- Nao e nada.
1109
01:29:00,875 --> 01:29:02,125
- Pegue minha jaqueta.
- Não, fique com ele.
1110
01:29:02,292 --> 01:29:03,708
- É para você. Venha agora.
1111
01:29:57,908 --> 01:30:01,937
Dois meses depois.
1112
01:30:04,875 --> 01:30:06,083
- Sua vez.
1113
01:30:07,375 --> 01:30:08,958
- Nada mal nada mal.
1114
01:30:09,792 --> 01:30:10,792
Chegando la.
1115
01:30:11,667 --> 01:30:13,125
Você está progredindo.
1116
01:30:20,631 --> 01:30:23,558
- Ah, não, não, não!
1117
01:30:23,833 --> 01:30:26,625
- Desculpe querida.
- Você está fazendo isso de propósito!
1118
01:30:26,833 --> 01:30:29,708
É inacreditável.
- Oh vamos lá!
1119
01:30:29,875 --> 01:30:32,208
- Não me venha com isso.
1120
01:30:32,412 --> 01:30:34,292
Ouvir.
Escute-me!
1121
01:30:35,125 --> 01:30:36,411
Alberto!
1122
01:30:36,520 --> 01:30:38,895
Alberto! Alberto...
82759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.