All language subtitles for La vie de chateau

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,958 --> 00:02:27,375 -Marie! 2 00:02:34,542 --> 00:02:35,750 Maria… 3 00:02:37,292 --> 00:02:39,458 Alguém nos tirou maçãs novamente. 4 00:02:39,625 --> 00:02:42,542 12 ontem, 15 no dia anterior e mais 7 hoje. 5 00:02:42,708 --> 00:02:44,167 54 em uma semana. 6 00:02:44,333 --> 00:02:47,458 Você considera normal roubar 54 maçãs em uma única semana? 7 00:02:47,625 --> 00:02:50,542 Vamos lá, é absolutamente monstruoso… 8 00:02:50,708 --> 00:02:54,458 Moramos remotamente, conhecemos bem o jardineiro… Pode me explicar… 9 00:02:54,625 --> 00:02:56,042 Marie, você está me ouvindo? 10 00:02:56,250 --> 00:02:58,167 - Você está me acusando de roubar maçãs? 11 00:02:58,375 --> 00:03:01,375 - Não me refiro a você. Mas as maçãs estão desaparecendo. 12 00:03:01,583 --> 00:03:04,042 Então, alguém os está levando. - Isso é tudo? 13 00:03:04,250 --> 00:03:07,708 - Não é nada. Eles são Calville, o tipo mais vendido. 14 00:03:07,917 --> 00:03:09,898 - Eu não ligo! - Muito bem, muito bem. 15 00:03:10,128 --> 00:03:12,137 Então você não se importa de ser roubado. - Certo. 16 00:03:12,250 --> 00:03:15,333 Já estou farto das suas peras, das suas maçãs, do seu mel e das suas abelhas. 17 00:03:15,460 --> 00:03:17,062 Eu não dou a mínima para sua colheita. 18 00:03:24,875 --> 00:03:27,333 Marie, por que ficar tão chateada. 19 00:03:28,000 --> 00:03:30,500 Não estou fazendo grande alarido por causa de 54 maçãs. 20 00:03:30,667 --> 00:03:33,375 Só que tem um mistério aqui, entende? 21 00:03:33,542 --> 00:03:35,375 - Quando vamos para Paris? - Com licença? 22 00:03:35,542 --> 00:03:39,417 - Você me ouviu, quando? - Estávamos falando de maçãs! 23 00:03:39,625 --> 00:03:42,167 - E eu quero falar sobre Paris. 2 anos de casamento! 24 00:03:42,333 --> 00:03:44,875 2 anos de você me traindo! - Eu, te traindo? 25 00:03:45,042 --> 00:03:47,958 - Absolutamente! Você balançou a boa vida na minha frente, 26 00:03:48,125 --> 00:03:50,875 seu apartamento na rue Vaneau, mas nada acontece! 27 00:03:51,042 --> 00:03:53,792 Isto é um golpe. - Uma farsa… 28 00:03:53,958 --> 00:03:57,250 - Para que vou usar esses vestidos? Eu não vou tolerar isso! 29 00:03:57,417 --> 00:03:59,292 Estou fazendo você assinar um contrato. 30 00:03:59,458 --> 00:04:01,083 - O que deu em você? 31 00:04:01,292 --> 00:04:03,458 - Já estou farto. Vamos! 32 00:04:04,208 --> 00:04:05,667 Comprometo-me por este meio… 33 00:04:07,333 --> 00:04:09,208 para se mover… 34 00:04:10,708 --> 00:04:12,167 para Paris... 35 00:04:13,250 --> 00:04:14,958 com minha esposa… 36 00:04:15,833 --> 00:04:20,042 dentro… Oh, lixo! 37 00:04:20,208 --> 00:04:22,917 - Você não foi feito para fazer contratos. 38 00:04:23,083 --> 00:04:24,083 - Comprometo-me… 39 00:04:24,250 --> 00:04:26,833 - Adoraria levá- lo à rue Vaneau. 40 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 - O que você está esperando? - É impossível. 41 00:04:29,167 --> 00:04:32,875 - O que quer dizer com "impossível"? - Fisicamente impossível. 42 00:04:33,042 --> 00:04:36,167 O apartamento está ocupado. - Por quem? 43 00:04:36,333 --> 00:04:38,250 - Por pessoas. - Quais pessoas? 44 00:04:38,417 --> 00:04:40,375 - As pessoas para quem aluguei. 45 00:04:40,542 --> 00:04:42,208 - Você alugou? - Claro. 46 00:04:42,375 --> 00:04:44,583 - Desde quando? - 2 meses, 2 meses e meio. 47 00:04:44,750 --> 00:04:47,542 - E você não me contou. - Eu fiz, mas você nunca escuta. 48 00:04:47,708 --> 00:04:49,958 - Não, você não me contou! - Sim eu fiz! 49 00:04:50,125 --> 00:04:51,708 - Mentiroso! Rastejar! 50 00:04:51,875 --> 00:04:54,083 - "Mentiroso…" - Não me toque! 51 00:04:54,250 --> 00:04:56,667 -Marie… Aonde você vai? 52 00:05:28,833 --> 00:05:30,208 - Ei, ei, vamos. 53 00:05:31,500 --> 00:05:33,250 Vá com calma, agora. 54 00:05:33,417 --> 00:05:36,375 Vamos lá, o que é isso... Ah, ei você. 55 00:05:40,625 --> 00:05:43,250 O que está errado? Seus olhos estão vermelhos. 56 00:05:43,417 --> 00:05:46,000 Você esteve chorando? - É Jérôme. 57 00:05:46,208 --> 00:05:47,667 - Vá em frente sem mim. 58 00:05:48,792 --> 00:05:51,333 - Ele alugou o apartamento dele. Sem me dizer. 59 00:05:51,500 --> 00:05:53,250 - Para uma amante? - Não. 60 00:05:53,417 --> 00:05:56,333 - Ah, que bom... Esse era mais o estilo do pai dele. 61 00:05:56,500 --> 00:05:58,250 Viajando de e para Paris o tempo todo. 62 00:05:58,417 --> 00:06:01,333 - Mas pai, ele prometeu! - Você vai jantar conosco? 63 00:06:01,500 --> 00:06:02,667 - Não, eu não estou com fome. 64 00:06:02,833 --> 00:06:05,667 - Vá, pegue um prato para ela! 65 00:06:06,292 --> 00:06:09,083 Você não encontrará uma mesa como esta em Paris. 66 00:06:09,250 --> 00:06:11,625 - Pauline, você pode pegar alguns lençóis para minha cama? 67 00:06:11,792 --> 00:06:13,750 - Pelo que? - Para dormir nele. 68 00:06:13,917 --> 00:06:16,500 - Você vai ficar aqui? - Isso incomodaria alguém? 69 00:06:16,708 --> 00:06:18,125 - Seu marido, criança. 70 00:06:18,333 --> 00:06:19,625 - Eu não vou voltar para ele. 71 00:06:20,542 --> 00:06:23,292 - Mas o lugar dele é o seu. É sua casa. 72 00:06:23,500 --> 00:06:26,375 - É dele, não meu. E eu estou indo embora. 73 00:06:26,583 --> 00:06:28,792 - Volte para lá imediatamente! 74 00:06:29,000 --> 00:06:30,417 - Nunca! - Volte novamente? 75 00:06:30,625 --> 00:06:31,458 - Estou me divorciando dele! 76 00:06:31,667 --> 00:06:33,875 - Caro senhor… Retire isso! 77 00:06:34,042 --> 00:06:36,000 Levá-lo de volta! - Não! 78 00:06:36,208 --> 00:06:37,875 - Você quer envergonhar nossa família 79 00:06:38,042 --> 00:06:39,292 sua putinha? 80 00:06:39,458 --> 00:06:41,750 Parar! Pare ou eu vou esmagar você! 81 00:06:43,292 --> 00:06:44,750 Venha aqui voce! 82 00:06:44,917 --> 00:06:48,000 Eu criei você, sacrifiquei tudo por você! 83 00:06:48,167 --> 00:06:50,833 Eu preparei para você uma vida confortável e você estragou tudo! 84 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 Onde você está indo? 85 00:06:52,588 --> 00:06:54,908 - Para a estação, para pegar o trem. Você não vai me ver de novo! 86 00:06:55,250 --> 00:06:57,292 - Vou ter um ataque cardíaco. 87 00:06:58,750 --> 00:07:00,125 Mari, vamos! 88 00:07:00,292 --> 00:07:03,250 Marie, me escute, meu passarinho. 89 00:07:03,417 --> 00:07:05,458 Nos deixamos levar… 90 00:07:05,625 --> 00:07:08,167 Diga algumas coisas desagradáveis… 91 00:07:09,018 --> 00:07:10,439 Seu marido não é um cara mau. 92 00:07:10,573 --> 00:07:12,524 - Ele não me ama, se amasse me seguiria. 93 00:07:12,667 --> 00:07:14,917 - Ele irá te seguir. Ele é um cavalheiro. 94 00:07:15,083 --> 00:07:17,833 É só uma questão de tempo. Venha agora. 95 00:07:20,125 --> 00:07:22,458 Você me lembra sua mãe. Impulsivo… 96 00:07:22,625 --> 00:07:24,958 Sempre rápido em se ofender. 97 00:07:25,958 --> 00:07:28,667 Não se esqueça que você é a dona da mansão. 98 00:07:28,833 --> 00:07:32,333 Você tem a responsabilidade de dar o exemplo. 99 00:07:32,500 --> 00:07:35,250 Olhe para eles. Eles estão julgando você agora. 100 00:07:35,417 --> 00:07:37,958 Venha comer alguma coisa, minha pomba. 101 00:08:14,667 --> 00:08:16,125 - Esta pobre casa… 102 00:08:18,958 --> 00:08:20,750 Que horas são? 103 00:08:20,917 --> 00:08:22,125 -9:30. -9:30... 104 00:08:22,292 --> 00:08:24,833 Se eu tivesse feito isso com seu pai, ele... 105 00:08:25,000 --> 00:08:27,500 - Ele o quê? - Ele teria mandado os cachorros atrás de mim. 106 00:08:27,667 --> 00:08:29,417 - Tempos diferentes, costumes diferentes. 107 00:08:29,583 --> 00:08:31,375 - Você não sai sem avisar. 108 00:08:31,542 --> 00:08:33,875 - Ela provavelmente jantou lá. - Na fazenda? 109 00:08:34,042 --> 00:08:36,750 Quem disse que ela está aí? - Onde mais ela estaria? 110 00:08:36,917 --> 00:08:40,708 - Vá procurá-la, saia ao seu encontro. Aja como uma pessoa normal. 111 00:08:41,333 --> 00:08:42,542 - Com licença, mãe... 112 00:08:42,708 --> 00:08:46,000 - Você me deixa tonto às vezes. 113 00:08:46,208 --> 00:08:48,500 - Escuta, mãe, você sabe como é a Marie. 114 00:08:48,667 --> 00:08:51,417 Ela sai, volta. Ela está livre, como um pássaro. 115 00:08:51,625 --> 00:08:53,750 Ela não tem toque de recolher. - Eu sei. 116 00:08:53,917 --> 00:08:56,292 Você tem a mente aberta e eu sou antiquado. 117 00:08:56,458 --> 00:08:59,458 Mas vou te dizer o que penso, quando você tem uma esposa de 20 anos 118 00:08:59,625 --> 00:09:02,583 você não a deixa flertar por toda a cidade. Boa noite. 119 00:09:03,333 --> 00:09:04,333 - Parece para mim 120 00:09:04,500 --> 00:09:06,167 que você está faltando alguma coisa. 121 00:09:06,333 --> 00:09:08,708 Vivemos no campo. - Então eu percebi. 122 00:09:08,875 --> 00:09:11,333 - Então, por que não deixar Marie sair quando quiser? 123 00:09:11,500 --> 00:09:15,208 Se estivéssemos em Paris, com os seus bares, isso poderia ser um problema. 124 00:09:15,375 --> 00:09:17,958 Mas em vez disso estamos aqui, graças a Deus. 125 00:09:18,125 --> 00:09:21,083 Por que você acha que gosto tanto do campo? 126 00:09:21,250 --> 00:09:22,375 Hum? 127 00:10:03,875 --> 00:10:06,292 - Quem é você? O que você está fazendo aqui? 128 00:10:06,958 --> 00:10:07,833 - Eu estava muito faminto. 129 00:10:08,042 --> 00:10:09,042 - Quem te deu permissão? 130 00:10:09,250 --> 00:10:10,875 - Bem… 131 00:10:11,500 --> 00:10:12,708 Eu amo maçãs, 132 00:10:12,875 --> 00:10:15,958 e estes são alguns dos melhores que já… 133 00:10:19,333 --> 00:10:20,167 - Jerônimo! 134 00:10:31,667 --> 00:10:33,292 -Marie? 135 00:10:33,500 --> 00:10:36,708 - Deixe-me explicar. Eu estou na casa errada. 136 00:10:36,896 --> 00:10:39,083 Eu deveria ir aos vizinhos. - Que vizinhos? 137 00:10:39,250 --> 00:10:42,083 - Os Faure-Campoys. - Não há Faure-Campoys aqui. 138 00:10:42,250 --> 00:10:44,292 - Espere, estamos em Calvados, certo? 139 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 - Não, na Mancha. 140 00:10:46,292 --> 00:10:49,042 Estou no departamento errado. - Você está brincando comigo! 141 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 Você está roubando de nós! - Sim. 142 00:10:50,792 --> 00:10:53,000 - Você está aqui há uma semana. - Sim. 143 00:10:53,167 --> 00:10:55,042 - Meu marido vai bater em você. - Não. 144 00:10:55,208 --> 00:10:57,583 - Por que não? - Você não vai contar a ele. 145 00:10:57,750 --> 00:11:00,125 - Veremos isso! -Maria… 146 00:11:05,708 --> 00:11:08,000 - Me deixar ir! Deixe-me ir ou vou gritar. 147 00:11:08,167 --> 00:11:09,958 - Então agora, a verdade, a verdade real. 148 00:11:10,125 --> 00:11:13,125 É por você que vim aqui. Eu admiro você, 149 00:11:13,333 --> 00:11:14,500 ver você ao vivo. 150 00:11:14,708 --> 00:11:17,458 Estou aqui de férias. Eu estava passando e notei você. 151 00:11:17,625 --> 00:11:19,625 Eu congelo. Amor à primeira vista. 152 00:11:19,833 --> 00:11:21,250 Eu entrei aqui, 153 00:11:21,458 --> 00:11:22,875 Eu escondi. 154 00:11:23,042 --> 00:11:24,583 Eu moro na capela. 155 00:11:24,750 --> 00:11:26,792 Você pode gritar agora, eu não me importo. 156 00:11:43,500 --> 00:11:45,000 Obrigado. - Mantenha distância. 157 00:11:45,167 --> 00:11:47,292 - Claro. Abençoe. 158 00:11:52,231 --> 00:11:53,106 - Senhor! 159 00:12:07,292 --> 00:12:09,083 - Não acho isso muito engraçado. 160 00:12:09,250 --> 00:12:11,500 - O que? - Não estou com vontade de esconde-esconde. 161 00:12:11,667 --> 00:12:13,833 - Desculpe. - Você sabe que horas são? 162 00:12:14,000 --> 00:12:15,667 Eu estava començando a ficar preocupado. 163 00:12:16,262 --> 00:12:17,879 Por que você estava gritando mais cedo? 164 00:12:18,129 --> 00:12:19,840 - Eu caí da bicicleta. 165 00:12:20,208 --> 00:12:23,292 - Ah, Marie, minha filha. 166 00:12:23,500 --> 00:12:25,750 Você está mancando, está com dor? 167 00:12:26,833 --> 00:12:28,708 - Não é nada... meu tornozelo. 168 00:12:29,917 --> 00:12:31,667 - Lá? - Não. 169 00:12:31,833 --> 00:12:32,833 - Lá? - Ai! 170 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 - É o seu tornozelo, certo. Deixe-me cuidar disso. 171 00:12:37,167 --> 00:12:38,542 - Você encontrou seu ladrão? 172 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 - Não vamos tocar nisso de novo. 173 00:12:40,971 --> 00:12:44,679 - E se ele fosse um amante para quem eu estava roubando comida? 174 00:12:45,252 --> 00:12:48,151 - Eu faria ele pagar o que me deve, e então 175 00:12:48,417 --> 00:12:50,750 Eu atiraria nele com meu rifle. 176 00:12:50,917 --> 00:12:52,250 - Isso é muito gentil. 177 00:12:53,417 --> 00:12:54,875 - Estique a perna. 178 00:12:55,542 --> 00:12:58,708 - Não desperdice os Calvados! - Não vai ser desperdiçado, olha. 179 00:12:58,875 --> 00:13:01,292 Você cheira bem, você cheira a maçã. 180 00:13:02,917 --> 00:13:04,375 Vá em frente, levante-se! 181 00:13:07,781 --> 00:13:08,909 - Isto é melhor? 182 00:13:09,211 --> 00:13:10,211 - Um pouco. 183 00:13:10,401 --> 00:13:12,867 - Mais alguma coisa que eu possa fazer? - Me carregue. 184 00:13:17,500 --> 00:13:19,875 - Aposto que seu tornozelo está bem. 185 00:13:20,042 --> 00:13:21,250 - Como você sabia? 186 00:13:21,417 --> 00:13:23,625 - Oh, bobagem devastadora. 187 00:13:23,792 --> 00:13:26,083 - Não me solte, hein. - Não se preocupe. 188 00:13:42,708 --> 00:13:45,667 - Bom Dia mãe. - Ah, Marie, que grata surpresa! 189 00:13:45,833 --> 00:13:49,000 Achei que você estava perdido. Venha, vamos. 190 00:14:29,958 --> 00:14:31,292 - Senhor? 191 00:14:33,625 --> 00:14:35,208 Senhor, você está aí? 192 00:15:08,250 --> 00:15:09,625 Mentiroso… 193 00:15:10,500 --> 00:15:12,250 Mentiroso sujo! 194 00:15:19,750 --> 00:15:22,792 - 12, 13, 14, 15. 195 00:15:25,375 --> 00:15:29,125 16, 17, 18, 19, 20. 196 00:15:29,292 --> 00:15:30,667 20. 197 00:15:39,792 --> 00:15:42,542 Ah é você? Eu estava esperando por você. 198 00:15:42,750 --> 00:15:44,208 - Enquanto tira fotos? 199 00:15:44,417 --> 00:15:47,833 - Sim. O ambiente em que você vive, seus mandris, 200 00:15:48,000 --> 00:15:51,750 suas flores, seus arbustos… Qual é a sua árvore favorita? 201 00:15:51,917 --> 00:15:53,083 - Minha árvore favorita? 202 00:15:53,250 --> 00:15:56,375 - Sim. As mulheres sempre têm um confidente natural, 203 00:15:56,542 --> 00:15:58,958 uma planta que escuta. 204 00:15:59,167 --> 00:16:01,875 - Você acha que eu sou estúpido? 205 00:16:02,083 --> 00:16:04,000 - Eu não ousaria. - Você está mentindo! 206 00:16:04,167 --> 00:16:06,042 - De jeito nenhum. Eu era… 207 00:16:06,250 --> 00:16:08,208 - E isso, o que é isso então? 208 00:16:08,375 --> 00:16:10,000 Um mapa. 209 00:16:10,167 --> 00:16:13,042 - Ah, é mesmo. - Guarde essa coisa. 210 00:16:13,250 --> 00:16:16,167 - Há um pequeno mal-entendido aqui. Permita-me esclarecer isso. 211 00:16:37,417 --> 00:16:39,792 - Levantar. - Eles foram embora? 212 00:16:40,000 --> 00:16:41,625 - Sim. E eu também estou indo embora. 213 00:16:41,792 --> 00:16:44,237 - Eu vou explicar. - Não, obrigado, entendi. 214 00:16:44,361 --> 00:16:45,884 Você está na resistência ou algo assim. 215 00:16:45,986 --> 00:16:47,241 Bem, continue então. Adeus. 216 00:16:49,792 --> 00:16:52,042 - Huh, de onde vêm esses caras? 217 00:16:52,875 --> 00:16:55,208 - Eles têm coragem! 218 00:16:56,375 --> 00:17:00,667 Isto é propriedade privada, você não viu a placa? 219 00:17:00,833 --> 00:17:04,042 - Saímos apenas para dar uma volta. - Você não dirige apenas na minha propriedade. 220 00:17:04,208 --> 00:17:07,500 Se eu te pegar de novo, contarei ao meu amigo, o general Von Busch. 221 00:17:07,667 --> 00:17:09,750 Foi ele quem mandou colocar aquela placa. 222 00:17:09,917 --> 00:17:12,500 Se você não sabe ler, compre alguns óculos. 223 00:17:14,583 --> 00:17:15,588 Obrigado, senhora. 224 00:17:43,458 --> 00:17:46,333 - Seja razoável agora... Ouça-me. 225 00:18:08,708 --> 00:18:11,250 - Diga, isso é um rouxinol. Você ouviu? 226 00:18:11,458 --> 00:18:15,000 - Um rouxinol, a esta hora? Duvido, senhor. 227 00:18:15,208 --> 00:18:17,708 - Não estou sonhando. Esse é o rouxinol, né… 228 00:18:20,875 --> 00:18:22,500 - Não, isso é uma toutinegra, senhor. 229 00:18:22,708 --> 00:18:25,125 - Ah, sim, estou confundindo eles. 230 00:18:28,125 --> 00:18:30,917 Então aquele é o rouxinol? - Não, isso é um linnet, senhor. 231 00:18:31,083 --> 00:18:31,917 - Ah... 232 00:18:32,125 --> 00:18:35,458 - São fáceis de misturar, mas o do rouxinol… 233 00:18:39,833 --> 00:18:43,125 Você estava certo! Desta vez, posso ouvir. 234 00:18:48,333 --> 00:18:51,875 - Tenho uma mensagem, senhor. Você tem que estar na capela às 10. 235 00:18:52,042 --> 00:18:53,583 Você terá uma visita. 236 00:18:53,750 --> 00:18:55,583 - Quem? - Não sei. Um comandante. 237 00:18:55,750 --> 00:18:57,458 - Isso é tudo? - Sim. Adeus. 238 00:18:57,625 --> 00:19:00,458 - O que está acontecendo com os alemães? 239 00:19:00,625 --> 00:19:01,945 - Nada, apenas dirigindo por aí. 240 00:19:02,179 --> 00:19:05,708 - Por que não há nenhum deles aqui? - A velha iria jogá-los fora. 241 00:19:05,875 --> 00:19:08,625 - E ela não iria se meter em encrencas? - Não, graças ao general. 242 00:19:08,792 --> 00:19:10,875 Aquele que dirige todo o setor, Von Busch. 243 00:19:11,042 --> 00:19:14,000 Ela diz que ele é um amigo e eles a deixam em paz. 244 00:19:14,167 --> 00:19:17,167 - Eles se conhecem bem? - Não, não, ela está inventando tudo. 245 00:19:17,333 --> 00:19:19,292 Isso é coisa dela. Exatamente como ela é. 246 00:19:19,458 --> 00:19:20,542 Atenção! 247 00:19:21,292 --> 00:19:23,958 - Seu ninho estava na tília. 248 00:19:24,125 --> 00:19:26,750 Mas já se passaram pelo menos três meses desde… - Ei! 249 00:19:26,917 --> 00:19:30,583 Ah, ei! Ei, ei, ei! Criança! 250 00:19:36,250 --> 00:19:38,083 - Você novamente? Sair! 251 00:19:38,359 --> 00:19:42,289 - Tive que inventar uma desculpa ontem, acabei de deixar escapar alguma coisa. 252 00:19:42,437 --> 00:19:44,606 Eu agi… - Como um canalha egoísta! 253 00:19:44,792 --> 00:19:47,250 - Ok, mas você tem que entender que estamos em guerra. 254 00:19:47,458 --> 00:19:50,833 - Guerra, e o que mais, por que não febre do feno? Saia da minha frente. 255 00:19:52,250 --> 00:19:54,333 Abençoe. Vá embora ou vou ligar para meu marido! 256 00:19:54,500 --> 00:19:55,583 - Você não ousaria. 257 00:19:56,458 --> 00:19:58,208 - Jerônimo! Jerônimo! 258 00:19:58,417 --> 00:20:02,208 Venha rápido, Jérôme! Jérôme, venha aqui! 259 00:20:18,333 --> 00:20:20,792 -Marie! Mari, onde você está? 260 00:20:22,250 --> 00:20:25,262 O que está errado? - Você cortou as unhas esta manhã? 261 00:20:25,512 --> 00:20:26,542 - Ah... sim. 262 00:20:26,750 --> 00:20:30,875 - Onde você colocou a tesoura? Aí estão eles, bobo. 263 00:20:39,958 --> 00:20:42,750 - Não vai aguentar. - O que não vai? 264 00:20:42,917 --> 00:20:43,917 - Meu coração. 265 00:20:45,667 --> 00:20:46,750 Isso vai dar. 266 00:20:51,375 --> 00:20:52,292 Você novamente! 267 00:20:53,000 --> 00:20:54,333 O que você fez? 268 00:20:54,542 --> 00:20:56,333 - Não fui eu, foi a sarjeta. 269 00:20:56,500 --> 00:20:58,792 - Espere, senhor Jérôme, 270 00:20:59,000 --> 00:21:01,125 Vou lhe dar uma lição! 271 00:21:07,500 --> 00:21:10,208 - Não faço ideia, hein… Sem opinião. 272 00:21:10,375 --> 00:21:14,250 Estamos ocupados pelo inimigo e você não é nem quente nem frio. 273 00:21:15,250 --> 00:21:18,000 Em suma, você está esperando que tudo passe. 274 00:21:19,875 --> 00:21:21,125 - Minha vez. 275 00:21:23,500 --> 00:21:27,292 - Um dia destes, esta guerra vai acabar. 276 00:21:28,333 --> 00:21:30,458 O que você vai fazer então? 277 00:21:30,625 --> 00:21:32,667 Ficar aqui até o fim dos seus dias? 278 00:21:32,833 --> 00:21:34,875 - Tiro estranho para você, este. 279 00:21:35,833 --> 00:21:37,333 - Não tenho mais vontade de brincar. 280 00:21:38,792 --> 00:21:40,708 Seu filho me preocupa, senhora. 281 00:21:40,875 --> 00:21:44,625 Ele está errado, minha filha está ficando ansiosa e... 282 00:21:45,687 --> 00:21:46,917 Eu direi! 283 00:21:47,125 --> 00:21:48,417 - Esqueça isso. 284 00:21:48,625 --> 00:21:51,833 - E pensar que em breve será a mesma coisa na minha casa… 285 00:21:52,042 --> 00:21:53,833 - Seu lugar? Venha agora… 286 00:21:54,000 --> 00:21:55,750 - O telhado está desmoronando, 287 00:21:55,917 --> 00:21:57,375 está chovendo no sótão… 288 00:21:57,542 --> 00:22:00,292 - Não choveu. - Próximo inverno… 289 00:22:00,458 --> 00:22:03,250 Basta consertar meu telhado, pelo amor de Deus! 290 00:22:03,417 --> 00:22:06,125 - Meu querido Dimanche, não vamos brigar. 291 00:22:06,292 --> 00:22:08,000 Você é uma família agora. 292 00:22:08,167 --> 00:22:11,292 Se o seu telhado está incomodando, conserte você mesmo. 293 00:22:11,458 --> 00:22:14,000 - Não cabe a mim consertar! Você é a senhoria. 294 00:22:14,167 --> 00:22:16,917 - Por favor, Dimanche, não sejamos mesquinhos. 295 00:22:17,083 --> 00:22:20,667 - Se você não consegue lidar com isso, então desça. 296 00:22:20,833 --> 00:22:22,292 Venda a fazenda! 297 00:22:22,458 --> 00:22:24,917 Vou comprar e consertar tudo. 298 00:22:25,083 --> 00:22:28,250 - Você acha que tudo está à venda. - Tudo, senhora. 299 00:22:28,458 --> 00:22:30,167 - Que tipo de homem você se tornou? 300 00:22:30,333 --> 00:22:34,708 Você nunca levantou a voz quando era nosso meeiro. 301 00:22:34,917 --> 00:22:38,542 - Você está se recusando a vender porque não pode! 302 00:22:38,708 --> 00:22:40,958 Está hipotecado, como todo o resto. 303 00:22:41,125 --> 00:22:42,250 - Quem te contou isso? 304 00:22:42,417 --> 00:22:45,375 - Você não consegue mais pagar seus juros. 305 00:22:45,542 --> 00:22:48,958 Nada sobrou. Seu querido falecido gastou tudo. 306 00:22:49,167 --> 00:22:50,750 - Suficiente! - Eu não acabei. 307 00:22:50,958 --> 00:22:51,792 - Sair! 308 00:22:51,958 --> 00:22:53,958 - Um dia esse lixão vai ser leiloado. 309 00:22:54,125 --> 00:22:56,708 - Meu castelo! - Sim, seu barraco em ruínas. 310 00:22:56,875 --> 00:23:00,292 Eles vão vender a terra, a fazenda, a pequena floresta 311 00:23:00,458 --> 00:23:03,167 e você sabe quem vai comprar o lote? 312 00:23:03,333 --> 00:23:04,583 Eu, senhora! 313 00:23:04,750 --> 00:23:06,125 - Jerôme! Mostre-lhe! 314 00:23:06,292 --> 00:23:08,958 - É melhor você ir embora. - Me serve. 315 00:23:09,125 --> 00:23:10,958 Estou cansado, vou para a cama. 316 00:23:47,125 --> 00:23:50,625 Ao seu serviço, capitão. - Sim, está tudo bem. Quem é você? 317 00:23:50,792 --> 00:23:54,000 - Meu nome é Dimanche. Vendredi, na resistência. 318 00:23:54,167 --> 00:23:55,625 - Esperto. 319 00:23:55,792 --> 00:23:58,417 - Sou responsável por metade deste departamento. 320 00:23:58,583 --> 00:24:00,542 Tenho todo mundo sob meu controle. 321 00:24:00,708 --> 00:24:02,625 - Foi isso que você veio me contar? - Não. 322 00:24:02,833 --> 00:24:05,292 Há uma mensagem de Londres. Eles estão enviando um avião. 323 00:24:05,458 --> 00:24:07,583 Eles estão vindo buscá-lo de volta. - Quando? 324 00:24:07,750 --> 00:24:11,000 - Hoje à noite às 15h. - Esta noite, isso está fora de questão. 325 00:24:11,208 --> 00:24:13,542 - Seu trabalho aqui não terminou? 326 00:24:13,708 --> 00:24:15,875 - Isso é. - Bem então? 327 00:24:16,042 --> 00:24:19,083 - Não estou com vontade de ir embora. Você entende? 328 00:24:19,250 --> 00:24:21,333 Eu gosto muito daqui. 329 00:24:22,833 --> 00:24:25,292 - Me desculpe capitão, mas… 330 00:24:25,458 --> 00:24:29,375 Você não pode estar falando sério... você está fascinado. 331 00:24:29,542 --> 00:24:30,667 O avião está a caminho. 332 00:24:30,875 --> 00:24:33,500 A pista foi marcada. Não há tempo a perder. 333 00:24:33,708 --> 00:24:35,375 São 40 km daqui. 334 00:24:36,833 --> 00:24:39,125 Vamos, capitão… 335 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 - Tudo bem vamos. 336 00:24:42,375 --> 00:24:44,292 - Aah, você se recompôs de novo, eu vejo. 337 00:24:44,458 --> 00:24:48,125 - Você vai me levar? - Não, os homens da resistência. 338 00:24:48,292 --> 00:24:50,083 - Ah... 339 00:24:57,708 --> 00:25:00,000 Você acha que são eles? - Não sei. 340 00:25:00,833 --> 00:25:03,292 - O que deveríamos fazer? - Você esconde. 341 00:25:09,792 --> 00:25:12,125 - Olá, Vendredi! Sempre pronto para ir, né? 342 00:25:12,292 --> 00:25:15,167 - O que você pensa que está fazendo? - Te assustando um pouco. 343 00:25:15,375 --> 00:25:17,083 - Estamos aqui há 45 minutos. 344 00:25:19,208 --> 00:25:21,375 Diga aos ingleses que estamos esperando por eles. 345 00:25:21,542 --> 00:25:23,583 - Você pode passar uma mensagem para mim? 346 00:25:23,792 --> 00:25:25,083 - Ao seu serviço, capitão. 347 00:25:25,292 --> 00:25:27,635 - Tem uma jovem no castelo, Marie. 348 00:25:27,820 --> 00:25:30,653 Vá vê-la e diga isso: "ele voltará". 349 00:25:31,250 --> 00:25:32,792 -"Ele voltará." - É isso. 350 00:25:33,000 --> 00:25:34,250 - Mas quem vai voltar? 351 00:25:34,458 --> 00:25:36,958 - Eu é claro! Ela vai entender. 352 00:25:37,125 --> 00:25:39,750 - Você esteve dentro de casa? Você foi visto lá? 353 00:25:39,917 --> 00:25:41,917 - Claro. Mas seja discreto, 354 00:25:42,125 --> 00:25:43,542 o marido não deve saber disso. 355 00:25:43,833 --> 00:25:44,667 Obrigado. 356 00:25:53,627 --> 00:25:55,385 - Tenho uma mensagem para você. 357 00:25:55,501 --> 00:25:56,585 - Ah? - Lá. 358 00:25:56,833 --> 00:26:00,301 Messalina, vagabunda, libertina! Escória! 359 00:26:00,377 --> 00:26:03,081 Não sei o que está me impedindo de... 360 00:26:03,143 --> 00:26:06,221 Você faz uma charada: "papai, meu marido não me ama!" 361 00:26:06,417 --> 00:26:08,583 Então, pelas minhas costas, você seduz nosso melhor soldado? 362 00:26:08,659 --> 00:26:11,875 - Aquele cara na capela? -"Aquele cara", como você o chama, 363 00:26:12,042 --> 00:26:14,375 é um herói da resistência. - Isso não é verdade. 364 00:26:14,542 --> 00:26:16,208 - O que você quer dizer com "não é verdade"? 365 00:26:16,375 --> 00:26:18,875 Ele não está mais na capela, está na Inglaterra. 366 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 - Na Inglaterra? 367 00:26:20,292 --> 00:26:22,875 - Sim. Antes de partir, ele me contou tudo. 368 00:26:23,083 --> 00:26:25,542 - Te disse o que? Ele provavelmente estava mentindo, eu o conheço. 369 00:26:25,750 --> 00:26:27,875 - Ah! Então você admite! - Mas não é verdade! 370 00:26:28,042 --> 00:26:31,002 Completamente falso. Você está me irritando. 371 00:26:31,667 --> 00:26:33,583 - Aah, meu querido sogro. 372 00:26:35,125 --> 00:26:36,250 - Ele me acertou. 373 00:26:37,250 --> 00:26:38,083 - Mas… 374 00:26:38,292 --> 00:26:40,833 Ontem você insultou minha mãe, hoje você bateu em minha esposa. 375 00:26:41,000 --> 00:26:42,958 - Minha filha, assunto meu. - Com licença? 376 00:26:43,125 --> 00:26:44,833 - Estou observando ela. 377 00:26:45,000 --> 00:26:47,542 - Eu não vou tolerar isso. - É uma pena. 378 00:26:47,708 --> 00:26:49,250 - Sair. - Cuidado com seus modos. 379 00:26:49,417 --> 00:26:51,708 - Se você voltar aqui, eu atiro em você. 380 00:26:51,875 --> 00:26:53,750 - Atire em mim, com o quê? 381 00:26:53,917 --> 00:26:55,542 Você nunca usou uma arma 382 00:26:55,750 --> 00:26:57,333 na sua vida. - Por favor, saia, pai. 383 00:26:57,542 --> 00:26:58,458 - Não não. 384 00:26:58,625 --> 00:27:01,583 Não antes de você saber por que ele não a levará a Paris. 385 00:27:01,750 --> 00:27:04,875 Por que ele fica aqui, colhendo maçãs e peras. 386 00:27:05,042 --> 00:27:07,125 Eu descobri. Posso contar a ela? 387 00:27:07,333 --> 00:27:09,667 É porque ele tem medo de armas. 388 00:27:10,542 --> 00:27:12,750 Medo de lutar. 389 00:27:12,917 --> 00:27:15,083 Minha menina, seu marido está escondido aqui! 390 00:27:15,250 --> 00:27:16,417 Escondido! 391 00:27:16,583 --> 00:27:17,417 - Os alemães. 392 00:27:17,583 --> 00:27:18,458 - O quê, os alemães? 393 00:27:18,667 --> 00:27:19,583 - No pátio. 394 00:27:39,708 --> 00:27:41,125 - Major Klopstock. 395 00:27:41,333 --> 00:27:44,458 Senhor, tenho ordens de me estabelecer aqui na sua propriedade. 396 00:27:44,625 --> 00:27:46,917 Seremos o mais discretos possível. 397 00:27:47,083 --> 00:27:50,583 Não danificaremos nada. - Isso vai ser difícil. 398 00:27:50,792 --> 00:27:53,083 - Não não não! Impossível. 399 00:27:53,250 --> 00:27:55,417 Senhores, é impossível. 400 00:27:55,625 --> 00:27:58,625 - Desculpe, senhora. Ordens são ordens. - Eu discuti isso 401 00:27:58,833 --> 00:28:00,542 com o general Von Busch, ele concorda comigo. 402 00:28:00,750 --> 00:28:04,417 - Certamente, mas ele partiu para a Rússia anteontem. 403 00:28:05,375 --> 00:28:08,083 - Por acaso você conhece mais alguém, mãe? 404 00:28:08,292 --> 00:28:10,375 - Ora, eu conheço todos eles. 405 00:28:10,542 --> 00:28:12,375 Todos eles! Todos concordam comigo. 406 00:28:12,542 --> 00:28:15,250 Isto é impossível. Se eu disser, é verdade. 407 00:28:15,417 --> 00:28:18,833 Impossível. Você não entende francês? 408 00:28:52,542 --> 00:28:54,583 - Polícia alemã! 409 00:28:59,792 --> 00:29:02,208 Abra, polícia alemã! 410 00:29:03,000 --> 00:29:04,125 Abra! 411 00:29:07,500 --> 00:29:09,792 - Péssimo cretino! - Chefe! 412 00:29:11,958 --> 00:29:13,083 - Aqui! 413 00:29:13,750 --> 00:29:14,792 Eu vou te mostrar… 414 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Você terminou? 415 00:31:11,756 --> 00:31:12,756 - Pontauberto! 416 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 - Vou traduzir. 417 00:31:27,958 --> 00:31:31,458 - 500 m atrás do Blockhaus, existe um domínio privado. 418 00:31:31,625 --> 00:31:33,792 90 hectares, rodeados por muros. 419 00:31:37,958 --> 00:31:39,875 Esta é a casa. Ou bem, o castelo. 420 00:31:40,042 --> 00:31:42,042 Crucialmente, não ocupado pelos alemães! 421 00:31:42,208 --> 00:31:44,917 Nem um único soldado no terreno. 422 00:31:51,583 --> 00:31:55,458 - Bem no meio do domínio tem esse campo aberto. 423 00:31:55,625 --> 00:31:58,542 Os Comandos podem chegar lá com total tranquilidade. 424 00:31:58,708 --> 00:32:01,542 Seus homens vão se reunir, passar na frente da casa 425 00:32:01,708 --> 00:32:05,333 e atravesse o parque, em direção ao mar. 426 00:32:05,500 --> 00:32:06,875 Uma caminhada de 15 minutos. 427 00:32:07,042 --> 00:32:09,500 No final do parque tem esse muro... 428 00:32:10,292 --> 00:32:12,458 Lá. E naquela parede, esta brecha. 429 00:32:13,542 --> 00:32:16,292 Depois de passar pela parede, você poderá ver o Blockhaus. 430 00:32:17,208 --> 00:32:19,167 A partir daí, só há 431 00:32:19,958 --> 00:32:23,500 Faltam 100 metros. 100 m ao ar livre. 432 00:32:24,875 --> 00:32:26,208 É o único ponto complicado. 433 00:32:26,875 --> 00:32:27,875 Você terá que ser rápido. 434 00:32:28,708 --> 00:32:30,500 Então, é o Blockhaus. 435 00:32:30,708 --> 00:32:32,500 Ataque surpresa. - Ah! 436 00:32:32,667 --> 00:32:35,833 - Chegamos inesperadamente, todo o negócio terminará em 10 minutos. 437 00:32:36,000 --> 00:32:36,833 Talvez menos. 438 00:32:38,417 --> 00:32:40,583 Senhores, fiz o meu melhor. 439 00:32:42,417 --> 00:32:43,833 Agora cabe a você. 440 00:33:34,667 --> 00:33:38,750 - Você sabe do que ela está falando? - Marie, agora tem uma mulher. 441 00:33:38,917 --> 00:33:39,875 Você vê? 442 00:33:40,042 --> 00:33:42,292 Um verdadeiro, como eram antes da guerra. 443 00:33:42,458 --> 00:33:44,833 No kepi, no salute... 444 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 Não, com vestidinho, pezinhos, macieiras por toda parte... 445 00:33:49,167 --> 00:33:50,500 Uma flor dos campos. 446 00:33:51,708 --> 00:33:53,958 Você vê? - Sim, você está apaixonado. 447 00:33:54,125 --> 00:33:54,958 Você está acabado. 448 00:34:02,667 --> 00:34:05,167 Ela está nos convidando para ir à casa da irmã dela em Devonshire. 449 00:34:05,333 --> 00:34:07,875 - Marie, você gostaria de dormir com ela... 450 00:34:08,833 --> 00:34:09,792 sem tocá-la. 451 00:34:19,375 --> 00:34:21,000 - Já estou farto dela. 452 00:34:21,875 --> 00:34:24,167 E você, cale a boca! 453 00:34:31,757 --> 00:34:33,292 - Não, eu não disse nada. 454 00:34:45,292 --> 00:34:49,667 - Mulher, é ternura, carinho. 455 00:34:54,625 --> 00:34:57,125 Você chega em casa, ela está esperando por você perto de uma lâmpada. 456 00:35:00,417 --> 00:35:02,875 Então fica tudo calmo e tranquilo. 457 00:35:05,417 --> 00:35:06,958 Casado... 458 00:35:30,083 --> 00:35:30,917 - Ali está ele. 459 00:35:32,083 --> 00:35:35,333 Estamos procurando por você há 2 horas. Há novidades. 460 00:35:35,500 --> 00:35:37,833 Notícias terríveis. Está de volta à prancheta. 461 00:35:38,583 --> 00:35:40,250 Os alemães estão ocupando o castelo. 462 00:35:41,000 --> 00:35:43,833 Você é o único que pode voltar para lá. 463 00:35:44,000 --> 00:35:45,667 Você parte hoje à noite. 464 00:35:45,833 --> 00:35:48,958 Então, Pontaubert? Mexa-se, eles estão esperando por você. 465 00:35:54,625 --> 00:35:56,375 - Tudo bem, você pode me soltar agora. 466 00:35:56,542 --> 00:35:58,833 Estou lhe dizendo, estou bem. Olhar. 467 00:36:02,875 --> 00:36:04,750 Pode contar comigo, meu coronel. 468 00:36:05,667 --> 00:36:07,417 Não se preocupe, vai ficar tudo bem! 469 00:36:19,958 --> 00:36:23,542 "E ver minha Normandia novamente..." 470 00:36:23,708 --> 00:36:25,292 "é o mais..." 471 00:36:53,875 --> 00:36:55,750 - Fique quieto. - Hum? 472 00:36:55,917 --> 00:36:57,625 - Fique quieto. - O que foi que eu disse? 473 00:36:57,792 --> 00:37:00,625 - Nada, você está roncando. - Meu? Nunca. 474 00:37:02,458 --> 00:37:04,042 Oh! É o alemão. 475 00:37:17,167 --> 00:37:18,500 Você vê? Ele entendeu a mensagem. 476 00:37:23,583 --> 00:37:24,958 - Ele está falando sério? 477 00:37:25,125 --> 00:37:26,958 - Vou conversar com ele. 478 00:37:40,958 --> 00:37:42,250 - Um paraquedista! 479 00:37:42,417 --> 00:37:43,542 Pobre garoto. 480 00:37:49,417 --> 00:37:51,750 - Você ligou para mim? - Não não! 481 00:37:51,917 --> 00:37:55,333 - Mas você estava batendo. - Não fomos nós, definitivamente não fomos nós! 482 00:38:18,208 --> 00:38:22,750 - O que eles estão fazendo? - Bela menina! 483 00:38:47,167 --> 00:38:48,000 - Ei! 484 00:38:48,417 --> 00:38:49,417 Ei! 485 00:38:49,583 --> 00:38:50,750 - Acordar! 486 00:38:51,542 --> 00:38:52,583 Acordar! 487 00:38:54,042 --> 00:38:54,917 - Senhor! 488 00:38:57,083 --> 00:38:58,125 Senhor! 489 00:38:59,125 --> 00:39:01,042 - Teremos que subir lá. 490 00:39:01,208 --> 00:39:02,375 - A escada! 491 00:39:03,833 --> 00:39:05,458 - Mulheres... 492 00:39:05,625 --> 00:39:08,000 Minha coronel, ela é mais que uma mulher. 493 00:39:19,500 --> 00:39:22,125 - Marie, volte aí. Abaixo! 494 00:40:17,208 --> 00:40:18,583 - Ah! 495 00:40:18,792 --> 00:40:19,917 Ginástica matinal! 496 00:40:22,208 --> 00:40:23,625 - Venha, querido amigo. 497 00:40:24,375 --> 00:40:26,667 Sorria e não diga uma palavra. 498 00:40:26,917 --> 00:40:29,125 Estou planejando colocar roseiras aqui... 499 00:40:29,333 --> 00:40:32,583 talvez até um lago, ou uma fonte, quem sabe. 500 00:40:32,750 --> 00:40:34,625 De qualquer forma, estamos expandindo! 501 00:40:34,792 --> 00:40:36,458 E então ali, 502 00:40:36,625 --> 00:40:39,833 um gramado, onde as tartarugas podem entrar e sair quando quiserem. 503 00:40:40,000 --> 00:40:42,917 - Tartarugas? - Você não tem nada contra eles, espero? 504 00:40:43,083 --> 00:40:44,335 Tudo bem então… 505 00:40:45,125 --> 00:40:47,833 Aí eu posso cavar... 506 00:40:50,302 --> 00:40:52,982 Ei, onde estão seus modos? 507 00:40:53,200 --> 00:40:55,232 Dê uma mão à senhora! 508 00:40:55,375 --> 00:40:58,333 Vou te ensinar um pouco de galanteria! 509 00:40:58,500 --> 00:41:01,792 Um pouco mais rápido que isso! Vá em frente! 510 00:41:02,208 --> 00:41:05,125 Vocês se autodenominam soldados? 511 00:41:05,250 --> 00:41:07,062 Sim, chop-chop! 512 00:41:07,292 --> 00:41:08,625 - É você quem está fazendo esse barulho? 513 00:41:09,250 --> 00:41:11,958 - Mas senhora, eu estava tentando ajudar. 514 00:41:12,125 --> 00:41:14,500 - Gritando, a esta hora? 515 00:41:14,667 --> 00:41:16,042 Este não é o seu quartel. 516 00:41:17,292 --> 00:41:18,292 O que está acontecendo? 517 00:41:18,500 --> 00:41:21,083 - Temos visita, mãe. Um convidado surpresa. 518 00:41:21,130 --> 00:41:22,130 Um paraquedista. 519 00:41:22,292 --> 00:41:25,958 Comandante, você conheceu o irmão da minha esposa? 520 00:41:26,125 --> 00:41:27,917 - É uma honra. - De quem irmão? 521 00:41:28,083 --> 00:41:31,458 -Bobby, você não lembra? - Ah, claro! 522 00:41:31,625 --> 00:41:34,333 Você teve uma viagem agradável? - Estou com dor de cabeça... 523 00:41:34,500 --> 00:41:37,167 - Venha aqui, nós cuidaremos disso. 524 00:41:40,750 --> 00:41:41,750 - Ah, lá, lá… 525 00:41:42,417 --> 00:41:43,417 Minha cabeça... 526 00:41:44,667 --> 00:41:46,917 - O que você tem? - Estou de ressaca. 527 00:41:47,083 --> 00:41:50,250 - Bebeu muito? - Estão drogados para saltar. 528 00:41:50,417 --> 00:41:52,792 Como o seu pai, em 14, antes do ataque. 529 00:41:52,958 --> 00:41:54,833 Vou pegar uma aspirina. 530 00:41:55,833 --> 00:41:58,458 Minha pequena Marie, vá buscar uma aspirina. 531 00:41:58,625 --> 00:42:01,500 Seu irmão está de ressaca. - Meu irmão? 532 00:42:01,667 --> 00:42:04,208 - Foi ideia do Jérôme. Não é engraçado? 533 00:42:04,375 --> 00:42:06,750 - Sim, muito... - Que tal aquela aspirina? 534 00:42:06,917 --> 00:42:08,250 - No banheiro. 535 00:42:13,667 --> 00:42:16,417 - Sempre lavando. É como um distúrbio. 536 00:42:33,792 --> 00:42:36,333 - Vamos dar-lhe um pouco de descanso. - Meu pára-quedas? 537 00:42:36,500 --> 00:42:38,250 - Shh! - Você tem que enterrá-lo. 538 00:42:38,417 --> 00:42:39,417 - Estamos trabalhando nisso. 539 00:42:44,250 --> 00:42:45,708 - Algo mais? 540 00:42:45,917 --> 00:42:47,375 - Sim, algumas maçãs. 541 00:42:49,542 --> 00:42:50,750 - Eu tenho exatamente o que você precisa. 542 00:42:53,625 --> 00:42:54,708 Você está pronto? 543 00:42:54,875 --> 00:42:56,542 - Traga isso para ele. - Não eu não! 544 00:42:56,708 --> 00:42:59,292 - Depressa, mãe! - Sim, estou indo. 545 00:43:26,333 --> 00:43:28,667 - Mulher cruel! Coração de pedra! 546 00:43:28,833 --> 00:43:31,542 Nunca um sorriso, nunca um olhar. 547 00:43:31,750 --> 00:43:33,917 Eu vim aqui por você. Seu malandro! 548 00:43:34,125 --> 00:43:35,583 Você ama boneca! 549 00:43:37,417 --> 00:43:40,750 - Você é louco! Solte-me! 550 00:43:44,708 --> 00:43:46,500 - Senhora, querida senhora. Marie. 551 00:43:46,667 --> 00:43:49,500 Querida Marie. Minha Mari. - Me solta, você é louco. 552 00:43:49,667 --> 00:43:51,333 - Oh senhor, ele está me matando. - Quem eu? 553 00:43:51,500 --> 00:43:54,000 - Não, aquele alemão. Me seguindo por toda parte. 554 00:43:54,167 --> 00:43:55,917 - Esse animal. Eu vou matá-lo! 555 00:44:04,625 --> 00:44:05,458 Marie? 556 00:44:07,042 --> 00:44:08,292 Marie? 557 00:44:08,500 --> 00:44:09,792 Eu menti. 558 00:44:10,583 --> 00:44:13,667 A primeira vez que te vi, eu te contei uma mentira. 559 00:44:13,833 --> 00:44:17,167 Mas acabou sendo verdade. Você é o único pra mim. 560 00:44:18,000 --> 00:44:19,375 Os outros não existem. 561 00:44:19,542 --> 00:44:21,792 Eu não entendi, até sair, 562 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 e pensei que tinha perdido você. Eu estava ficando louco na Inglaterra. 563 00:44:25,208 --> 00:44:26,958 Gritando seu nome nas ruas. 564 00:44:27,125 --> 00:44:30,458 Marie, voltei por você. 565 00:44:31,750 --> 00:44:33,458 Eu gostaria de levar você embora. 566 00:44:33,625 --> 00:44:35,750 Sim. Longe do mundo, das pessoas, 567 00:44:35,958 --> 00:44:38,417 numa casa nossa, toda nossa. 568 00:44:38,583 --> 00:44:40,917 E ninguém por perto. - Ninguém? 569 00:44:41,875 --> 00:44:43,375 Ah, não, tudo menos isso! 570 00:44:43,542 --> 00:44:44,375 Oh... 571 00:44:47,208 --> 00:44:49,125 - O que está errado? - Ela está doente. 572 00:44:49,292 --> 00:44:51,333 - E você? - Eu estou curado. 573 00:44:51,500 --> 00:44:53,792 -Marie, você não está bem? 574 00:44:59,500 --> 00:45:02,708 - Com licença. - Ah! É seu. 575 00:45:02,875 --> 00:45:05,292 Você vai ficar conosco por alguns dias? 576 00:45:05,458 --> 00:45:06,917 - Ele não pode, mãe. 577 00:45:07,125 --> 00:45:09,542 Não temos mais camas. Eles levaram todos eles. 578 00:45:09,750 --> 00:45:10,792 - Nós vamos conseguir. 579 00:45:10,958 --> 00:45:14,458 - Eu queria te perguntar... - O que você quiser. 580 00:45:14,625 --> 00:45:18,000 - Preciso ver Dimanche. - Não conte comigo! 581 00:45:18,167 --> 00:45:19,625 Ele é um indivíduo vulgar. 582 00:45:19,792 --> 00:45:22,417 Um jovem como você não deveria se associar a ele. 583 00:45:22,625 --> 00:45:23,458 - É o pai! 584 00:45:23,667 --> 00:45:24,708 Eu levo você até lá. 585 00:45:24,917 --> 00:45:26,417 - Não, você vai ficar aqui. 586 00:45:26,583 --> 00:45:28,583 Ele tem idade suficiente para chegar lá sozinho. 587 00:45:28,792 --> 00:45:30,625 - Vou te dizer como chegar lá. 588 00:45:35,000 --> 00:45:37,083 - Rejeitando um homem que está arriscando a vida! 589 00:45:37,250 --> 00:45:38,625 - Eu não vou mandá-lo embora. 590 00:45:38,792 --> 00:45:41,000 - Ele pode levar um tiro. E você não se importa. 591 00:45:41,167 --> 00:45:43,583 - De jeito nenhum. - Você nem piscaria. 592 00:45:43,750 --> 00:45:46,750 Você nem tirou o roupão. Com medo de ficar cansado? 593 00:45:46,917 --> 00:45:48,333 - Venha agora... 594 00:46:04,112 --> 00:46:06,195 - Bom, então você não foi embora? 595 00:46:06,432 --> 00:46:08,973 - Eu fiz, mas voltei. 596 00:46:10,750 --> 00:46:13,583 O castelo tem este formato , uma ferradura. 597 00:46:13,750 --> 00:46:16,708 A guarnição está aqui, nos alojamentos dos empregados. 598 00:46:16,917 --> 00:46:19,375 Vamos explorar os aposentos dos empregados. 599 00:46:19,542 --> 00:46:21,625 - Meus eles? - Não será fácil. 600 00:46:21,792 --> 00:46:22,958 - Eu cuido disso. 601 00:46:23,125 --> 00:46:26,250 Então, me acomodo no castelo e espero. 602 00:46:27,250 --> 00:46:29,750 Na véspera do desembarque, eles nos enviarão um rádio. 603 00:46:29,958 --> 00:46:31,208 - Sim Sim. 604 00:46:31,375 --> 00:46:34,708 - Quando receber a mensagem, me avise imediatamente. 605 00:46:34,875 --> 00:46:37,333 E 4 minutos antes do lançamento, 606 00:46:37,500 --> 00:46:39,375 faltam 4 minutos para a meia-noite, 607 00:46:39,542 --> 00:46:42,167 Vou explodir a guarnição. Problema resolvido. 608 00:46:42,333 --> 00:46:43,333 - Oh sim! 609 00:46:43,500 --> 00:46:46,542 - A velha não vai gostar disso. - Isso vai ensiná-la. 610 00:46:46,708 --> 00:46:49,667 - Tudo bem, vou precisar de explosivos. - Eu tenho alguns. 611 00:46:54,583 --> 00:46:56,125 Os detonadores. 612 00:46:57,125 --> 00:46:58,292 O plástico. 613 00:46:59,208 --> 00:47:02,000 Vou cobri-los com alguns ovos. 614 00:47:02,167 --> 00:47:03,417 Ai está. 615 00:47:06,000 --> 00:47:08,250 - Sinto muito pelo outro dia. 616 00:47:08,417 --> 00:47:09,958 Eu não tinha ideia de que você era o pai dela. 617 00:47:10,125 --> 00:47:11,958 - Não importa, meu capitão. 618 00:47:12,125 --> 00:47:14,458 Tem o suficiente aqui para fazer uma bela omelete. 619 00:47:14,625 --> 00:47:17,042 - Não há nada acontecendo entre sua filha e eu. 620 00:47:17,208 --> 00:47:19,125 - Isso é entre vocês dois. Ela tem idade suficiente. 621 00:47:19,292 --> 00:47:22,125 Ela pode fazer o que quiser, não vou mais me intrometer. 622 00:47:22,292 --> 00:47:24,125 Eu entendi. - Ah? 623 00:47:24,292 --> 00:47:27,625 - Você não viu que tipo de família ela acabou? 624 00:47:28,500 --> 00:47:30,500 A mãe é uma velha morcego, 625 00:47:30,708 --> 00:47:31,917 o filho, um milquetoast. 626 00:47:32,083 --> 00:47:33,958 - Uma torrada? - Absolutamente. 627 00:47:34,143 --> 00:47:35,143 Um idiota. 628 00:47:35,292 --> 00:47:37,625 Ele poderia facilmente se mudar para Paris com ela. 629 00:47:37,792 --> 00:47:40,292 - Paris, para quê? - Isso é tudo que ela sonha. 630 00:47:41,292 --> 00:47:42,500 Ela está entediada aqui. 631 00:47:43,208 --> 00:47:45,542 Ela quer socializar, se divertir um pouco. 632 00:47:45,750 --> 00:47:47,125 - Realmente? - Estou dizendo a você, 633 00:47:47,333 --> 00:47:48,792 ele se recusa a levá-la. 634 00:47:48,958 --> 00:47:51,042 Por que? Você me diz. 635 00:47:51,792 --> 00:47:54,167 Fico estressado só de pensar nisso. 636 00:47:54,333 --> 00:47:55,667 Vamos mudar de assunto. 637 00:47:57,125 --> 00:47:58,208 Dizer, 638 00:47:58,375 --> 00:48:02,250 quando você acha que eles pousarão aqui? 639 00:48:02,417 --> 00:48:03,542 - Breve. 640 00:48:03,708 --> 00:48:06,292 - Claro, mas quando exatamente? 641 00:48:06,458 --> 00:48:08,042 - Não sabemos. 642 00:48:08,208 --> 00:48:09,792 Ninguém sabe. 643 00:48:17,125 --> 00:48:20,208 - Esse garoto está ausente há mais de 5 horas! Algo deve ter acontecido. 644 00:48:20,375 --> 00:48:21,375 - Vou. 645 00:48:21,492 --> 00:48:23,167 Perdi meus clipes de bicicleta. 646 00:48:23,333 --> 00:48:25,125 - Onde estão os clipes do Jérôme? 647 00:48:25,333 --> 00:48:27,625 - Não sei! 648 00:48:29,708 --> 00:48:31,125 - O que ela está fazendo lá em cima? 649 00:48:31,292 --> 00:48:33,917 - Ela está de guarda. Vá então, rápido! 650 00:48:56,125 --> 00:48:58,500 - Voltando do mercado, Sr. Bobby? - Sim. 651 00:48:58,667 --> 00:49:00,000 - Vou te dar uma carona. 652 00:49:00,167 --> 00:49:01,583 - Obrigado, isso é muito gentil. 653 00:49:01,792 --> 00:49:03,583 - Sr. Bobby, 654 00:49:03,750 --> 00:49:05,250 diga-me honestamente, 655 00:49:05,417 --> 00:49:07,667 como você se sente em relação ao seu cunhado? 656 00:49:07,833 --> 00:49:09,583 Que tipo de homem ele é? 657 00:49:09,750 --> 00:49:11,792 - Uma torrada. - Com licença? 658 00:49:11,958 --> 00:49:13,250 - Um idiota. 659 00:49:25,026 --> 00:49:27,193 - Posso te contar um segredo? 660 00:49:27,458 --> 00:49:30,417 Estritamente entre nós dois. - Claro. 661 00:49:31,417 --> 00:49:33,708 - Sua irmã é magnífica. 662 00:49:34,542 --> 00:49:35,833 - Ela é encantadora. 663 00:49:36,000 --> 00:49:37,667 - Nein. Ela é mais do que isso. 664 00:49:37,833 --> 00:49:41,125 Ela tem uma cintura tão justa e flexível, 665 00:49:41,292 --> 00:49:44,250 - E você viu as panturrilhas dela? - Sim, esse arco! 666 00:49:44,417 --> 00:49:46,958 - Ela é uma criatura soberba. - Mais que isso! 667 00:49:47,125 --> 00:49:48,958 Ela é como uma fada! - Você pensa? 668 00:49:49,792 --> 00:49:51,500 - Ela assombra meus pensamentos. 669 00:49:54,833 --> 00:49:56,792 Mas ela não vai me ouvir. 670 00:49:56,958 --> 00:49:58,750 Estou ficando desesperado. 671 00:49:58,958 --> 00:50:00,625 - Nunca se deve desesperar. 672 00:50:00,833 --> 00:50:02,625 - Você pensa? - Estou lhe dizendo, não estou? 673 00:50:02,833 --> 00:50:05,167 - Mas como posso mostrar a ela... 674 00:50:05,375 --> 00:50:07,042 - Deixe para mim. - Você? 675 00:50:07,250 --> 00:50:08,292 - Eu vou conversar com ela. 676 00:50:08,500 --> 00:50:10,250 - Sr. Bobby, você é um verdadeiro amigo. 677 00:50:10,417 --> 00:50:13,125 - Apenas me chame de Bobby. 678 00:50:13,292 --> 00:50:15,302 - Me chame de Sigi, meu nome é Siegfried. 679 00:50:15,500 --> 00:50:17,083 - Aí estamos, Siegfried. 680 00:50:18,208 --> 00:50:21,625 "Vamos pendurar nossas roupas no varal Siegfried" 681 00:50:21,792 --> 00:50:24,750 "Linho muito branco para nós, la la la la la" 682 00:50:56,256 --> 00:50:58,389 Schimmelbeck! - Sim, senhor major. 683 00:51:02,895 --> 00:51:04,692 Algo a relatar? - Não, senhor major. 684 00:51:04,857 --> 00:51:08,107 - O exercício ocorreu? - Feito, senhor major. 685 00:51:08,678 --> 00:51:12,011 - Que tipo de postura é essa. Chupe esse intestino! 686 00:51:13,542 --> 00:51:15,708 - Finalmente! Onde você esteve? 687 00:51:15,875 --> 00:51:17,500 Meu filho saiu à sua procura. 688 00:51:17,667 --> 00:51:18,958 - Você topou com ele? - Não. 689 00:51:19,125 --> 00:51:20,375 Precisamos esconder isso. 690 00:51:20,542 --> 00:51:23,083 - O que você nos trouxe? Ovos? 691 00:51:23,250 --> 00:51:24,583 - Oh! Grandes também. 692 00:51:24,750 --> 00:51:25,958 - Explosivos. 693 00:51:26,125 --> 00:51:27,875 - Meu Deus! - Para que servem isso? 694 00:51:27,995 --> 00:51:28,995 - Sabotar. 695 00:51:29,167 --> 00:51:31,292 - Sabotar! Que grande idéia! 696 00:51:36,000 --> 00:51:39,333 Você poderia ter enxugado os pés, olha essas botas sujas! 697 00:51:39,500 --> 00:51:41,667 - Me desculpe, senhora. 698 00:51:41,833 --> 00:51:43,250 - Não mesmo! 699 00:51:43,417 --> 00:51:45,750 - Agora não é hora de incomodá-los. 700 00:51:45,917 --> 00:51:49,333 Pelo contrário, seja simpático, sorria, tranquilize-os. 701 00:51:49,500 --> 00:51:52,917 - Você pensa? - Sim. Mostre um pouco de simpatia, charme. 702 00:51:53,083 --> 00:51:54,167 Convide-o para jantar. 703 00:51:54,333 --> 00:51:56,625 - Na minha mesa? - É crucial. 704 00:51:56,792 --> 00:51:58,667 Você verá, ele é um rapaz muito legal. 705 00:51:58,833 --> 00:51:59,917 - Considere isso feito. 706 00:52:06,375 --> 00:52:10,000 Achei que isso iria iluminar seu quarto. - Flores! 707 00:52:10,167 --> 00:52:11,792 - Você não gosta deles? - Eu faço. 708 00:52:11,958 --> 00:52:13,667 - Como qualquer bom militar. 709 00:52:13,833 --> 00:52:14,833 É uma vergonha, 710 00:52:15,000 --> 00:52:17,583 nunca temos tempo para conversar. 711 00:52:17,750 --> 00:52:20,292 Bem, cada um de nós tem seus próprios problemas. 712 00:52:20,458 --> 00:52:22,333 Precisas de alguma coisa? - Não. 713 00:52:22,500 --> 00:52:23,875 - Uma troca de lençóis? 714 00:52:24,042 --> 00:52:25,500 - Isso é muito gentil. 715 00:52:25,667 --> 00:52:28,500 - Você gostaria de ler um pouco? Oh, vejo que você está pronto. 716 00:52:29,500 --> 00:52:31,042 Ah, seu malandro! 717 00:52:34,042 --> 00:52:36,417 - Vou pegar isso esta noite. 718 00:52:37,417 --> 00:52:39,375 - Sabe, estou me arrependendo. 719 00:52:39,542 --> 00:52:41,208 Eu não te tratei bem. 720 00:52:41,375 --> 00:52:43,583 - Você admite isso? Bom. 721 00:52:44,792 --> 00:52:47,167 - Como eu poderia saber? - Sabe o que? 722 00:52:47,375 --> 00:52:49,833 - Você deveria ter me dito que era um herói. 723 00:52:50,000 --> 00:52:51,583 - Um herói? - Diga-me. 724 00:52:51,750 --> 00:52:54,042 - Sobre o que? - Guerra, o inimigo... 725 00:52:54,208 --> 00:52:55,667 - Ah, rotina. 726 00:52:55,833 --> 00:52:57,375 Marie... 727 00:53:03,375 --> 00:53:05,208 - Surpresa, meus filhos! 728 00:53:05,375 --> 00:53:07,167 O comandante vem jantar conosco 729 00:53:07,333 --> 00:53:09,042 e ele está trazendo champanhe. 730 00:53:09,208 --> 00:53:12,792 Será modesto, porém, não tenho servos. 731 00:53:12,958 --> 00:53:16,542 - Meus homens estão à sua disposição. 732 00:53:18,560 --> 00:53:19,560 Schimmelbeck! 733 00:53:20,052 --> 00:53:22,590 Mande-me seis homens, com as mãos limpas! 734 00:53:22,849 --> 00:53:23,982 - Sim, senhor, Major. 735 00:53:32,083 --> 00:53:33,000 - Muito bom. 736 00:53:33,833 --> 00:53:34,958 Maravilhoso! 737 00:53:35,792 --> 00:53:36,917 Continuar! 738 00:53:38,583 --> 00:53:43,417 Sr. Schimmelbeck, quando terminar , pode me mostrar o sótão. 739 00:54:25,250 --> 00:54:27,583 - Nosso primeiro champanhe em 4 anos. 740 00:54:27,750 --> 00:54:30,250 Faça um desejo. Eu vou te contar o meu. 741 00:54:30,417 --> 00:54:32,583 Gostaria de ver Marrakech novamente, antes de morrer. 742 00:54:32,750 --> 00:54:35,042 - Marraquexe? - Sim, as palmeiras, 743 00:54:35,208 --> 00:54:37,125 os camelos, que lembranças! 744 00:54:37,333 --> 00:54:39,708 - E você, para onde gostaria de voltar? 745 00:54:39,875 --> 00:54:42,292 A praia que íamos quando éramos pequenos? 746 00:54:42,500 --> 00:54:44,000 - Onde você passou suas férias? 747 00:54:44,208 --> 00:54:45,458 - Ah, tudo acabado. 748 00:54:45,625 --> 00:54:47,242 - Sim, Deauville, Trouville... 749 00:54:47,320 --> 00:54:49,375 E você, Major, compartilhará seu desejo? 750 00:54:49,542 --> 00:54:52,417 - É um segredo. - Algo relacionado com uma mulher, talvez? 751 00:54:52,625 --> 00:54:54,417 - Não me surpreenderia. 752 00:54:54,625 --> 00:54:55,458 - Isso mesmo. 753 00:54:55,625 --> 00:54:57,458 - Podemos saber o nome dela? - Não. 754 00:54:57,625 --> 00:54:59,500 - Só a inicial, então. 755 00:54:59,667 --> 00:55:01,292 -M -Noémie? 756 00:55:01,458 --> 00:55:03,708 - Não N, M, como em Marrakech. 757 00:55:03,917 --> 00:55:05,583 - Ah, M! Eu gosto de Marie. 758 00:55:05,792 --> 00:55:07,000 - Exatamente. 759 00:55:08,458 --> 00:55:10,792 Marie... Não existe nome mais bonito. 760 00:55:11,000 --> 00:55:12,375 - Concordo. 761 00:55:12,542 --> 00:55:14,750 Querida irmã, se algum dia eu me casar, 762 00:55:14,917 --> 00:55:16,458 minha esposa terá seu nome. 763 00:55:16,667 --> 00:55:20,125 - Que tal irmos para a sala? 764 00:55:20,292 --> 00:55:21,125 - 2 minutos. 765 00:55:21,292 --> 00:55:23,500 Na verdade, não importa Marrakech. 766 00:55:23,667 --> 00:55:26,417 Meu único desejo é tomar um café de verdade. 767 00:55:26,583 --> 00:55:27,833 Schimmelbeck! Com licença. 768 00:55:29,250 --> 00:55:30,708 Schimmelbeck! 769 00:55:35,750 --> 00:55:37,125 - O que é isso? 770 00:55:37,292 --> 00:55:40,458 Ah, café! Como você adivinhou? 771 00:55:40,625 --> 00:55:43,083 Você é um feiticeiro? Mari, venha dar uma olhada. 772 00:55:43,250 --> 00:55:46,000 Esses lindos grãos pretos. 773 00:55:46,167 --> 00:55:47,708 - Vou fazer alguns. - Meus homens farão isso. 774 00:55:47,875 --> 00:55:50,792 - Não, é um prazer. - Eu, vou levar meu copo comigo. 775 00:55:52,667 --> 00:55:54,542 - Você falou com ela sobre mim? - Um pouco. 776 00:55:54,708 --> 00:55:56,500 - Você está vindo? - Agora mesmo. 777 00:55:56,667 --> 00:55:59,833 O que ela disse? - Vai demorar mais um pouco para conversar. 778 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 - Que tal agora? Vou manter o marido ocupado. 779 00:56:02,167 --> 00:56:03,375 - Tudo bem. 780 00:56:03,583 --> 00:56:06,417 - Sr. Jérôme, que tal uma partida de bilhar? 781 00:56:06,583 --> 00:56:07,583 - Ah, você joga? 782 00:56:07,750 --> 00:56:11,125 - Sou campeão da minha aldeia na Vestfália. 783 00:56:11,292 --> 00:56:12,750 Eu tenho o... 784 00:56:14,917 --> 00:56:15,750 Você sabe... 785 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 - Posso ser dispensado? Tenho um trabalho importante a fazer. 786 00:56:21,792 --> 00:56:23,250 - Sabotar? - Sim. 787 00:56:23,411 --> 00:56:24,542 - Vá então, vá. 788 00:56:25,542 --> 00:56:27,125 Vá, vá! 789 00:56:28,683 --> 00:56:30,129 Música encantadora! 790 00:57:42,833 --> 00:57:44,292 - Ah é você! 791 00:57:44,458 --> 00:57:46,792 Você me assustou! Você não pode ficar aqui. 792 00:57:46,958 --> 00:57:47,833 - O que é isso? 793 00:57:48,000 --> 00:57:49,458 - Explosivo plástico. - Pelo que? 794 00:57:49,625 --> 00:57:51,417 - Para acabar com todos eles. - Essa noite? 795 00:57:51,583 --> 00:57:54,083 - Não, mais tarde. Não conte a ninguém. 796 00:57:54,250 --> 00:57:56,083 Promessa? - Eu prometo. 797 00:57:56,250 --> 00:57:57,542 - Agora saia. 798 00:58:07,000 --> 00:58:09,167 - Eu gostaria de ajudá-lo. - Não vá! 799 00:58:09,333 --> 00:58:11,250 - Por favor. - OK. 800 00:58:12,833 --> 00:58:14,042 Pegue a cesta. 801 00:58:24,500 --> 00:58:26,500 Bravo, você é... - Comandante! 802 00:58:26,667 --> 00:58:28,667 Comandante, me ajude por favor. 803 00:58:28,833 --> 00:58:32,000 Seus homens estão jogando a mesma coisa repetidamente. 804 00:58:35,500 --> 00:58:37,542 - O que você gostaria? - Meyerbeer. 805 00:58:43,917 --> 00:58:45,792 - Onde ele está? - Quem? 806 00:58:45,958 --> 00:58:47,083 - Qual o nome dele... 807 00:58:47,292 --> 00:58:49,208 Bobby. - Ele voltará. 808 00:58:49,375 --> 00:58:52,333 - Eu não o vi sair. - Ele saiu para passear. 809 00:58:52,500 --> 00:58:54,708 - E Marie? - Fazendo café. 810 00:58:54,875 --> 00:58:56,167 - Não demora uma hora para... 811 00:58:57,250 --> 00:58:59,583 - Aah, café, que perfume! 812 00:59:00,542 --> 00:59:02,583 Jérôme, onde você vai? Ficar. 813 00:59:02,750 --> 00:59:03,750 - Ficar! 814 00:59:05,500 --> 00:59:08,542 - Não há Meyerbeer. - Que pena, eu adoro ele. 815 00:59:08,708 --> 00:59:10,083 Você conhece a sonata dele? 816 00:59:14,583 --> 00:59:16,000 Você é um musico? 817 00:59:16,167 --> 00:59:19,252 - Eu jogava muito, na Vestfália. Ou bem, um pouco. 818 00:59:22,833 --> 00:59:23,958 - Onde está minha esposa? 819 00:59:25,123 --> 00:59:26,123 Minha esposa! 820 00:59:47,208 --> 00:59:49,708 - Sabe o que eu faria se você me amasse? 821 00:59:49,875 --> 00:59:51,708 - Sim eu sei. - Eu levaria você embora. 822 00:59:51,875 --> 00:59:53,792 - Eu sei, para algum lugar isolado. 823 00:59:53,958 --> 00:59:57,000 - Não, estive pensando, e você é uma garota da cidade. 824 00:59:57,167 --> 00:59:58,625 Iríamos para Paris. - Paris? 825 00:59:58,792 --> 00:59:59,583 - Certo. 826 00:59:59,750 --> 01:00:01,458 Saíamos todas as noites. 827 01:00:15,458 --> 01:00:16,750 - Venha comigo. 828 01:00:16,917 --> 01:00:18,333 Vir! - Solte-me. 829 01:00:32,958 --> 01:00:35,542 Solte-me. Você está me machucando! 830 01:00:44,417 --> 01:00:46,708 - De agora em diante você vai ficar no seu quarto. 831 01:00:46,917 --> 01:00:48,958 - Você está me trancando? - Exatamente. 832 01:00:49,167 --> 01:00:52,750 E estou jogando fora seu pára-quedista. Que tipo de maneiras... 833 01:00:52,917 --> 01:00:55,250 Eu salvo a vida dele e ele tenta seduzir você? 834 01:00:55,458 --> 01:00:57,250 - Ele tem todo o direito. - O que você quer dizer? 835 01:00:57,417 --> 01:01:00,417 Meça suas palavras. - Ele é um homem, um lutador. 836 01:01:00,583 --> 01:01:02,750 E você escolheu não fazer absolutamente nada. 837 01:01:02,917 --> 01:01:05,792 Quando os alemães chegaram, você fugiu. 838 01:01:05,958 --> 01:01:08,292 - Isso não tem nada a ver com isso. - Eu entendo agora. 839 01:01:08,458 --> 01:01:11,750 Meu pai estava certo. Você está morrendo de medo. 840 01:01:11,917 --> 01:01:14,667 - Você não está falando sério com essas coisas terríveis que está dizendo. 841 01:01:16,875 --> 01:01:18,708 - Deixe-me sair! - Não! 842 01:01:32,542 --> 01:01:34,542 Mari, saia daí! - Não! 843 01:01:35,792 --> 01:01:38,250 - Marie, estou pedindo para você sair. 844 01:01:40,125 --> 01:01:41,583 Marie... 845 01:01:41,750 --> 01:01:43,083 Marie, por favor. 846 01:02:58,958 --> 01:03:00,583 Vamos embora. - Huh? 847 01:03:00,750 --> 01:03:01,833 - Estamos indo embora. - Huh? 848 01:03:02,000 --> 01:03:04,500 - Não vou ficar nesta casa. - Huh? 849 01:03:04,667 --> 01:03:06,750 - Pare de dizer "hein"? Venha comigo. 850 01:03:06,917 --> 01:03:08,417 Você não quer mais? 851 01:03:08,583 --> 01:03:10,625 - Levante-se então, vamos nos apressar. 852 01:03:10,792 --> 01:03:12,583 Você está feliz? - Sobre a Lua. 853 01:03:12,750 --> 01:03:14,333 - Me beija. 854 01:03:14,500 --> 01:03:16,417 Você está acordado agora? 855 01:03:25,533 --> 01:03:26,706 Então! 856 01:03:27,917 --> 01:03:30,250 - Entendo, Sr. Bobby. 857 01:03:30,659 --> 01:03:35,833 O “irmão mais novo”. Você pensou que poderia me fazer de bobo? 858 01:03:36,000 --> 01:03:37,333 Quem é você? 859 01:03:37,500 --> 01:03:39,437 Diga-me. - Primeiro, me solte. 860 01:03:39,578 --> 01:03:42,164 Não, você me responde agora. 861 01:03:42,417 --> 01:03:43,667 - Deixe ele ir. 862 01:03:43,875 --> 01:03:46,667 - Eu vou explicar. - Explique, estou ouvindo. 863 01:03:46,833 --> 01:03:49,042 Você perdeu o poder da fala? 864 01:03:53,417 --> 01:03:54,250 - No! 865 01:03:54,458 --> 01:03:56,083 - Schimmelbeck! 866 01:04:01,542 --> 01:04:02,583 - Venha rápido. 867 01:04:03,500 --> 01:04:04,625 - Minha mala! 868 01:04:16,875 --> 01:04:18,208 Ei! 869 01:04:18,417 --> 01:04:19,917 - Não não! 870 01:04:48,633 --> 01:04:49,930 Onde eles estão? 871 01:04:50,625 --> 01:04:52,320 Onde eles estão, caramba! 872 01:04:52,407 --> 01:04:53,407 - Foi, foi. 873 01:04:53,617 --> 01:04:56,750 - E você está aqui colado no chão? 874 01:04:56,812 --> 01:04:58,304 Pegue eles! 875 01:04:58,916 --> 01:05:00,832 Ah, aí está você! 876 01:05:01,125 --> 01:05:02,917 Tenho ótimas notícias. 877 01:05:03,083 --> 01:05:05,083 Sua esposa foi embora com o amante. 878 01:05:05,250 --> 01:05:07,750 Você está acostumado com isso. Não é a primeira vez? 879 01:05:07,917 --> 01:05:09,208 Cale-se! 880 01:05:10,958 --> 01:05:14,042 - O que deu em você? Você bateu a cabeça? 881 01:05:14,250 --> 01:05:15,458 - Cale-se! 882 01:05:15,667 --> 01:05:16,958 Já estou farto. 883 01:05:17,167 --> 01:05:20,667 Chega de educação, de flores, de Meyerbeer. 884 01:05:20,833 --> 01:05:22,958 Vou fazer algumas músicas minhas. 885 01:05:28,083 --> 01:05:29,750 - Você é Insano! Meu piano! 886 01:06:32,583 --> 01:06:33,875 - Estou exausto. 887 01:06:40,958 --> 01:06:43,958 15:38. Que horas são? - 20 a 4. Por quê? 888 01:06:44,125 --> 01:06:46,208 - O trem. Ainda podemos conseguir. 889 01:06:46,375 --> 01:06:47,792 - Não vamos pegar aquele trem. 890 01:06:47,958 --> 01:06:50,292 - Tem outro às... 20h10. 891 01:06:50,458 --> 01:06:53,083 - Paris está fora de questão por enquanto. 892 01:06:53,250 --> 01:06:55,333 Não posso sair agora. 893 01:06:55,500 --> 01:06:57,667 - Você disse... - Claro, mas 894 01:06:57,833 --> 01:06:59,667 Eu tenho uma tarefa. - Sua sabotagem? 895 01:06:59,833 --> 01:07:02,833 Você pode sabotar o que quiser em Paris. 896 01:07:03,708 --> 01:07:06,208 - Iremos lá mais tarde. - Mais tarde? 897 01:07:06,375 --> 01:07:08,167 Mais tarde! É sempre mais tarde. 898 01:07:08,375 --> 01:07:11,500 Vocês são todos iguais. - Estou aqui por um motivo muito específico. 899 01:07:11,708 --> 01:07:15,333 - Achei que era para mim. - Sim, para você também. 900 01:07:15,500 --> 01:07:16,792 - Você mentiu para mim. 901 01:07:16,958 --> 01:07:19,792 Você está falando besteira. Você nunca mudará. 902 01:07:19,958 --> 01:07:21,625 Eu tenho a pior sorte. 903 01:07:25,375 --> 01:07:26,375 -Marie... 904 01:07:28,083 --> 01:07:29,792 - O que será de nós? 905 01:07:30,875 --> 01:07:33,083 - Vamos para a casa do seu pai. - Deus não! 906 01:07:34,833 --> 01:07:35,958 - Ouvir. 907 01:08:00,568 --> 01:08:03,232 Schimmelbeck, espere! - Não posso segurá-lo, senhor. 908 01:08:04,373 --> 01:08:06,306 - Lá. Seu idiota. 909 01:08:28,753 --> 01:08:29,753 Besteira! 910 01:08:36,292 --> 01:08:37,292 E merda de novo! 911 01:08:41,208 --> 01:08:44,125 - Temos que ficar na água? - Só mais um pouco. 912 01:08:45,375 --> 01:08:47,583 - Por que? - Por causa dos cachorros. 913 01:08:47,750 --> 01:08:50,708 - Estou com frio. -Sh. Não fale. 914 01:09:00,722 --> 01:09:01,805 Shh. 915 01:09:09,542 --> 01:09:12,042 - 8h30 em ponto, você ouviu. 916 01:09:12,917 --> 01:09:13,833 Não se esqueça! 917 01:09:14,500 --> 01:09:17,292 André, passe no moinho. 918 01:09:17,458 --> 01:09:21,333 Você, Lucien, vá contar a Morel. 919 01:09:21,500 --> 01:09:24,500 Onde está minha bicicleta? Roger, minha bicicleta! 920 01:10:05,458 --> 01:10:07,167 Não há ninguém aqui? 921 01:10:11,500 --> 01:10:13,167 Alguém aqui? 922 01:10:20,042 --> 01:10:22,458 Calma, senhores, me soltem! 923 01:10:22,625 --> 01:10:24,417 Me deixar ir! 924 01:10:24,583 --> 01:10:25,958 Você é louco! 925 01:10:27,417 --> 01:10:30,917 Escute-me. Que direito você tem de... Pare com isso! 926 01:10:35,792 --> 01:10:37,667 Cavalheiros. 927 01:10:37,833 --> 01:10:39,333 - Você teve a audácia 928 01:10:39,542 --> 01:10:40,833 voltar aqui? 929 01:10:41,042 --> 01:10:42,708 - Acredite, não vim para me divertir. 930 01:10:42,875 --> 01:10:46,083 Não estou aqui por você, mas pelo seu convidado. 931 01:10:46,250 --> 01:10:48,792 O jovem que está hospedado aqui. - Ele se foi. 932 01:10:48,958 --> 01:10:51,000 Saiu esta manhã. - Para onde? 933 01:10:51,167 --> 01:10:53,542 - Só posso te dizer com quem ele saiu. 934 01:10:53,708 --> 01:10:56,792 Meu "convidado" fugiu com sua filha. 935 01:10:57,750 --> 01:10:58,917 - Impossível! 936 01:11:00,875 --> 01:11:04,292 E a guarnição, os alemães? - Eles estão procurando por eles. 937 01:11:04,458 --> 01:11:08,042 - Ele não pode ter ido embora assim. Ele deve ter deixado uma mensagem. 938 01:11:08,208 --> 01:11:09,167 - Não não... 939 01:11:10,583 --> 01:11:12,875 - Terrível. - Não se preocupe. 940 01:11:13,083 --> 01:11:14,500 Ela estará de volta. 941 01:11:14,708 --> 01:11:16,000 - Não é ela quem me preocupa. 942 01:11:16,167 --> 01:11:17,667 - Quem então? - Os americanos. 943 01:11:17,875 --> 01:11:19,167 - O que eles fizeram? 944 01:11:20,125 --> 01:11:21,708 - Eles pousam amanhã! 945 01:11:23,167 --> 01:11:24,208 - Você está brincando? 946 01:11:24,417 --> 01:11:26,750 - Você não recebeu a mensagem? 947 01:11:26,917 --> 01:11:31,375 À meia-noite desta noite, os primeiros pára-quedistas estão pousando aqui mesmo. 948 01:11:31,583 --> 01:11:32,292 Aqui? 949 01:11:32,500 --> 01:11:34,125 - Na nossa propriedade? 950 01:11:35,333 --> 01:11:38,000 - Sim, tudo vai começar daqui. 951 01:11:55,869 --> 01:11:58,956 - Tem um albergue ali, vou ver se eles têm quarto. 952 01:12:07,917 --> 01:12:09,667 Espere por mim aqui. 953 01:12:09,833 --> 01:12:11,083 Eu volto já. 954 01:12:52,349 --> 01:12:53,349 - Sair! 955 01:12:58,333 --> 01:13:00,375 - Onde ela está? - Não sei. 956 01:13:01,500 --> 01:13:03,417 - A lista, senhor, 957 01:13:03,583 --> 01:13:07,667 você me fez de bobo para impressionar a mulher que amo. 958 01:13:07,833 --> 01:13:09,833 Bem jogado, admito. 959 01:13:10,000 --> 01:13:12,875 Em momentos diferentes, eu teria desafiado você para um duelo. 960 01:13:13,042 --> 01:13:14,833 Nada melhor que um duelo para resolver 961 01:13:15,042 --> 01:13:16,667 questões de honra. Mas eu suponho 962 01:13:16,875 --> 01:13:18,833 você nem sabe segurar um Sabre. 963 01:13:19,000 --> 01:13:21,292 - Isso mesmo. - Eu sabia. 964 01:13:21,458 --> 01:13:24,792 Agora, onde ela está? - Estou te dizendo, não sei. 965 01:13:24,958 --> 01:13:28,375 - Gostaria que eu avisasse a polícia alemã? 966 01:13:28,542 --> 01:13:31,458 Aposto que eles adorariam ouvir tudo sobre você. 967 01:13:31,625 --> 01:13:35,750 Mas não quero que interfiram neste assunto pessoal. 968 01:13:35,917 --> 01:13:38,417 Então, pela última vez, onde ela está? 969 01:13:40,042 --> 01:13:41,792 - O que você quer dela? 970 01:13:41,958 --> 01:13:44,833 - Uma conversa honesta com ela, você e eu. 971 01:13:45,000 --> 01:13:47,708 Eu quero saber como ela realmente se sente. 972 01:13:47,875 --> 01:13:50,875 - Posso dizer-lhe isso. - Não depende de você. 973 01:13:51,042 --> 01:13:52,083 Depende dela. 974 01:13:52,250 --> 01:13:53,375 Então? 975 01:13:55,458 --> 01:13:58,958 - E ela não terá problemas? - Você tem a palavra do meu oficial. 976 01:13:59,125 --> 01:14:00,958 - Então você não está bravo com ela, por...? 977 01:14:02,625 --> 01:14:05,375 - Minha cabeça. Já foi visto pior. 978 01:14:05,542 --> 01:14:09,875 Gosto de vivacidade em uma mulher. É um sinal de um bom caráter. 979 01:14:10,042 --> 01:14:11,583 Bem? 980 01:14:41,583 --> 01:14:43,208 - Ela se foi. 981 01:14:43,375 --> 01:14:44,958 -Marie? Sra. 982 01:14:45,125 --> 01:14:48,156 - Você não, você vai assustá-la. 983 01:14:48,328 --> 01:14:50,120 Ela não pode estar longe. 984 01:14:50,270 --> 01:14:52,479 Onde está seu cachorro? - Nós perdemos. 985 01:14:52,582 --> 01:14:54,166 - Bom trabalho! Marie? 986 01:14:55,103 --> 01:14:55,848 Marie? 987 01:14:55,970 --> 01:14:57,595 - Sra. Marie? - Shh! 988 01:14:58,676 --> 01:14:59,718 Marie? 989 01:15:46,958 --> 01:15:50,375 - Ei, e eu? - Calma, pare de pensar em você! 990 01:16:50,528 --> 01:16:52,824 - Levantem-se, senhores. Mãos ao ar. 991 01:16:53,240 --> 01:16:55,074 Mãos ao ar! 992 01:16:56,458 --> 01:16:58,542 - Hände hoch, senhor. Mãos ao ar! 993 01:17:10,667 --> 01:17:12,695 - Inversão de marcha. Umdrehen! 994 01:17:13,000 --> 01:17:15,057 Para o porão. Der Keller! 995 01:17:15,491 --> 01:17:17,232 Vamos. Vamos! 996 01:17:32,708 --> 01:17:34,083 - Bem, Jerônimo... 997 01:17:34,792 --> 01:17:37,125 - Direi, você não perdeu tempo. 998 01:17:37,375 --> 01:17:39,542 - Que horas são? - 23:10. 999 01:17:39,708 --> 01:17:40,667 Faltam apenas 45 minutos. 1000 01:17:40,833 --> 01:17:43,708 - Onde eles estão pousando? - No campo atrás da capela. 1001 01:17:43,875 --> 01:17:46,792 - Eles não podem, colocam espinhos em todos os lugares. 1002 01:17:46,958 --> 01:17:48,292 - Os chucrutes? - Sim. 1003 01:17:48,458 --> 01:17:50,250 - Quando? - Antes de ontem. 1004 01:17:50,417 --> 01:17:51,208 - Querido senhor. 1005 01:17:55,333 --> 01:17:56,529 - Doce Jesus! 1006 01:17:58,917 --> 01:17:59,750 - Terrível. 1007 01:18:08,565 --> 01:18:11,523 - Jérôme, o que você está fazendo. Você nunca vai conseguir. 1008 01:18:11,917 --> 01:18:14,125 - Vá buscar o cavalo. - Pelo que? 1009 01:18:14,292 --> 01:18:16,000 - Apenas faça o que eu digo! 1010 01:18:16,167 --> 01:18:17,958 - Tudo bem, tudo bem. Um segundo. 1011 01:18:23,570 --> 01:18:25,278 - Então? - Nada. E você? 1012 01:18:25,398 --> 01:18:26,690 - Nada. 1013 01:18:26,840 --> 01:18:28,799 -Marie? - Sra. Marie? 1014 01:18:28,997 --> 01:18:30,122 - E seus soldados? 1015 01:18:30,500 --> 01:18:33,167 - Não os mencione. Inúteis. 1016 01:18:33,333 --> 01:18:35,000 Eu nem sei onde eles estão. 1017 01:18:35,167 --> 01:18:36,132 Schimmelbeck! 1018 01:18:44,106 --> 01:18:45,815 - Vá, Fifine. 1019 01:18:51,802 --> 01:18:53,427 Muito bem, Fifine. 1020 01:18:55,458 --> 01:18:58,000 - Eles estão vindo! Eles estão vindo! 1021 01:18:58,208 --> 01:19:00,250 - Ainda não terminei, venha me ajudar. 1022 01:19:00,917 --> 01:19:02,625 - Ali estão eles. Mais rápido! 1023 01:19:02,792 --> 01:19:04,083 - Vamos. 1024 01:19:06,292 --> 01:19:07,958 Vamos! 1025 01:20:09,292 --> 01:20:11,409 Nós lhes mostraremos o caminho. - O que ele estava perguntando? 1026 01:20:11,600 --> 01:20:14,752 Seu amigo. - Ah, claro. - Mãe! 1027 01:20:25,333 --> 01:20:28,625 - Bem, crianças, vou deixar vocês com isso. 1028 01:20:28,792 --> 01:20:30,958 Já fiz o suficiente por hoje. 1029 01:20:31,750 --> 01:20:33,250 Venha, garota. 1030 01:20:45,160 --> 01:20:48,160 - Diga, a criança... minha filha, 1031 01:20:48,500 --> 01:20:50,042 ou bem, sua esposa, 1032 01:20:50,208 --> 01:20:52,542 onde você acha que ela poderia estar agora? 1033 01:20:56,167 --> 01:21:00,542 Sim eu sei. Eu disse algumas coisas sobre você que não quis dizer. 1034 01:21:00,708 --> 01:21:03,242 Mas com seus modos, seu silêncio... 1035 01:21:03,596 --> 01:21:05,429 Você pode ser irritante, às vezes. 1036 01:21:05,792 --> 01:21:07,875 Eu sinto muito, mas... 1037 01:21:08,042 --> 01:21:10,708 Como a sua insistência em ficar aqui. 1038 01:21:10,875 --> 01:21:12,250 Sim eu sei... 1039 01:21:12,417 --> 01:21:15,917 Paris não te entusiasma mais, você já teve sua cota de festa… 1040 01:21:16,083 --> 01:21:19,039 Mas você poderia ter pensado um pouco nela. 1041 01:21:19,428 --> 01:21:21,303 - O que você acha que eu faço o tempo todo? 1042 01:21:21,667 --> 01:21:23,583 Por quem você acha que eu fiquei aqui? 1043 01:21:23,750 --> 01:21:25,708 Você sabe, uma garota em Paris... 1044 01:21:25,828 --> 01:21:29,495 Você não vê, parei toda a minha vida há três anos. 1045 01:21:29,617 --> 01:21:30,659 Para ela. 1046 01:22:11,417 --> 01:22:15,000 - Fique atrás da parede. - Mas não vou conseguir ver nada. 1047 01:22:49,875 --> 01:22:51,500 - Veja alguma coisa? 1048 01:22:51,667 --> 01:22:55,792 - Não, nada. - Aponte para a esquerda. 1049 01:23:01,708 --> 01:23:03,583 - Ei ei! 1050 01:23:08,625 --> 01:23:09,958 - Onde você está indo? 1051 01:23:10,125 --> 01:23:12,625 - Tirando a luz. - Como? 1052 01:23:12,750 --> 01:23:15,167 - Com isso. Confie em mim. 1053 01:23:15,333 --> 01:23:18,292 Vou dar a volta pela esquerda e bam! 1054 01:23:36,458 --> 01:23:38,000 - O que você está fazendo aí? 1055 01:23:38,833 --> 01:23:43,184 - Esta é uma zona proibida! - O que ele está fazendo? 1056 01:23:43,465 --> 01:23:45,583 - Não! Não se preocupe! 1057 01:23:45,687 --> 01:23:47,812 Senhores, não é nada. 1058 01:23:48,034 --> 01:23:49,575 Apenas meu sogro. 1059 01:23:49,794 --> 01:23:51,127 Meu sogro. 1060 01:23:51,901 --> 01:23:53,026 Ele é um bêbado. 1061 01:23:53,208 --> 01:23:56,917 Er ist berunken. Ele bebeu demais novamente. 1062 01:23:57,083 --> 01:23:59,875 Você não tem vergonha da sua idade? 1063 01:24:00,042 --> 01:24:02,667 Wino! Alcoólico! 1064 01:24:02,833 --> 01:24:04,875 Não se mova. Passe-me a granada. 1065 01:24:05,042 --> 01:24:07,875 Um momento! Ele está em tal estado. 1066 01:24:08,042 --> 01:24:10,542 Dê para mim. - Nunca! 1067 01:24:12,875 --> 01:24:14,917 - Vocês me reconhecem, senhores? 1068 01:24:15,083 --> 01:24:16,458 Do castelo ao lado. 1069 01:24:16,625 --> 01:24:19,703 Você pode me ajudar, entre vizinhos? Zwischen Nachbarn. 1070 01:24:20,392 --> 01:24:22,183 Você teria uma maca? 1071 01:24:22,458 --> 01:24:24,250 - Devolva minha granada! 1072 01:24:24,417 --> 01:24:26,167 - Desça. Finja-se de morto. 1073 01:24:26,231 --> 01:24:27,648 - Me dê isso! 1074 01:24:27,807 --> 01:24:29,932 É uma ordem! - Eu não ligo. 1075 01:24:31,375 --> 01:24:33,375 - Vá deitar. 1076 01:24:33,583 --> 01:24:34,833 - Me dê isto! 1077 01:24:45,825 --> 01:24:47,247 Oh meu Deus. 1078 01:24:47,536 --> 01:24:48,542 - Pai! 1079 01:24:49,083 --> 01:24:50,375 - O que está acontecendo? 1080 01:24:50,542 --> 01:24:52,310 Tem alguma coisa errada. 1081 01:24:52,526 --> 01:24:53,692 Olhar. 1082 01:24:54,312 --> 01:24:56,812 - Deixar! Ir! Você será morto. 1083 01:25:00,958 --> 01:25:02,500 - Não se mexa! 1084 01:25:04,958 --> 01:25:05,958 - Onde está Jérôme? 1085 01:25:32,234 --> 01:25:33,984 - Bem, isso nos fez muito bem. 1086 01:25:34,753 --> 01:25:37,128 - Assim como eu estava prestes a torná-la minha. - Quem? 1087 01:25:37,333 --> 01:25:38,500 -Marie. 1088 01:25:39,375 --> 01:25:41,792 - Perdedor. - Sim... 1089 01:25:41,958 --> 01:25:44,167 Somos perdedores. 1090 01:25:44,333 --> 01:25:45,958 - Eu quiz dizer você. 1091 01:25:46,833 --> 01:25:48,667 -Ah, eu? 1092 01:25:48,833 --> 01:25:50,833 Mas você não entendeu nada. 1093 01:25:51,000 --> 01:25:55,125 Eu só teria que estalar os dedos. Mas eu estava me comportando como um oficial deveria. 1094 01:25:56,488 --> 01:25:58,280 - Você está sonhando. 1095 01:25:58,604 --> 01:26:00,341 Marie nem teria tempo para você. 1096 01:26:00,619 --> 01:26:02,244 Zero. - Zero? 1097 01:26:02,340 --> 01:26:03,340 - Zero. 1098 01:26:05,958 --> 01:26:10,458 - Certos gestos e olhares femininos são inconfundíveis. 1099 01:26:10,625 --> 01:26:13,375 Eu poderia tê-la tido se quisesse. 1100 01:26:13,542 --> 01:26:15,917 - Meu olho. - Mas é verdade. 1101 01:26:16,125 --> 01:26:19,583 - Ela não demoraria um segundo para escolher entre você e eu. 1102 01:26:19,750 --> 01:26:21,708 - Diga... - Eu conheço mulheres! 1103 01:26:21,875 --> 01:26:23,417 - Que tal isso, você sabe disso? 1104 01:26:56,208 --> 01:26:59,262 Não pode ser. - Impossível. 1105 01:28:48,000 --> 01:28:50,750 - Você está ferido, Jérôme? Você está com dor? 1106 01:28:50,917 --> 01:28:54,292 - Não, bati a cabeça ao entrar. Aquela porta é muito baixa. 1107 01:28:55,750 --> 01:28:59,375 O que há com você, você está encharcado. Você pegou um resfriado? 1108 01:28:59,542 --> 01:29:00,708 - Nao e nada. 1109 01:29:00,875 --> 01:29:02,125 - Pegue minha jaqueta. - Não, fique com ele. 1110 01:29:02,292 --> 01:29:03,708 - É para você. Venha agora. 1111 01:29:57,908 --> 01:30:01,937 Dois meses depois. 1112 01:30:04,875 --> 01:30:06,083 - Sua vez. 1113 01:30:07,375 --> 01:30:08,958 - Nada mal nada mal. 1114 01:30:09,792 --> 01:30:10,792 Chegando la. 1115 01:30:11,667 --> 01:30:13,125 Você está progredindo. 1116 01:30:20,631 --> 01:30:23,558 - Ah, não, não, não! 1117 01:30:23,833 --> 01:30:26,625 - Desculpe querida. - Você está fazendo isso de propósito! 1118 01:30:26,833 --> 01:30:29,708 É inacreditável. - Oh vamos lá! 1119 01:30:29,875 --> 01:30:32,208 - Não me venha com isso. 1120 01:30:32,412 --> 01:30:34,292 Ouvir. Escute-me! 1121 01:30:35,125 --> 01:30:36,411 Alberto! 1122 01:30:36,520 --> 01:30:38,895 Alberto! Alberto... 82759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.