All language subtitles for Intolerance Loves Struggle Throughout The Ages French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,996 --> 00:00:49,058 INTOLERANCE 2 00:01:12,943 --> 00:01:16,607 Notre œuvre se compose de quatre histoires, 3 00:01:16,672 --> 00:01:19,435 situées à des époques différentes de l'histoire de l'humanité. 4 00:01:19,500 --> 00:01:21,036 Chacune a ses personnages. 5 00:01:21,578 --> 00:01:26,840 Chacune montre comment la haine et l'intolérance, à travers les âges, 6 00:01:26,840 --> 00:01:30,548 ont combattu l'amour et la charité. 7 00:01:30,873 --> 00:01:34,580 Vous verrez donc notre œuvre 8 00:01:34,961 --> 00:01:38,669 passer d'une histoire à l'autre, sur le thème de l'intolérance. 9 00:01:42,413 --> 00:01:45,833 "Dès l'âge du berceau, toujours balancé" 10 00:02:03,429 --> 00:02:06,763 Aujourd'hui comme hier, le même va-et-vient 11 00:02:06,800 --> 00:02:10,057 suscitant mêmes passions, mêmes joies et mêmes chagrins. 12 00:02:11,374 --> 00:02:13,196 INTOLERANCE 13 00:02:15,502 --> 00:02:18,276 Notre première histoire se passe à l'époque actuelle. 14 00:02:18,376 --> 00:02:21,316 Dans l'Ouest, un groupe de femmes ambitieuses luttent 15 00:02:21,415 --> 00:02:25,584 pour "l'élévation morale" de l'humanité. 16 00:02:34,658 --> 00:02:37,423 Même ces réformes-là exigent des fonds. 17 00:02:37,764 --> 00:02:42,415 "Si nous pouvions y intéresser Mlle Jenkins avec l'argent qu'elle a..." 18 00:02:52,121 --> 00:02:54,865 Une réception est donnée par Mary T. Jenkins, 19 00:02:54,865 --> 00:02:58,543 sœur célibataire d'un grand patron de l'industrie. 20 00:04:41,670 --> 00:04:46,321 Voyant les jeunes s'amuser entre eux, Mlle Jenkins constate avec amertume 21 00:04:46,385 --> 00:04:50,092 qu'elle ne fait plus partie du monde des jeunes. 22 00:05:14,605 --> 00:05:19,257 La jeune fille tient le logis de son père, ouvrier chez Jenkins. 23 00:05:19,616 --> 00:05:23,323 Avec 2,75 $ par jour, un petit jardin, 24 00:05:23,654 --> 00:05:26,462 quatre poules, autant d'oies 25 00:05:26,462 --> 00:05:29,040 et une bonne dose de bonheur et de satisfaction. 26 00:06:02,710 --> 00:06:04,732 La Chère Petite. 27 00:06:21,872 --> 00:06:24,636 Le Garçon qui ne connaît pas la Chère Petite, 28 00:06:24,969 --> 00:06:27,346 travaille avec son propre père dans la même usine. 29 00:06:44,477 --> 00:06:48,185 Il est un âge où l'on ne tolère ni la jeunesse ni le rire. 30 00:06:48,505 --> 00:06:53,155 Les "Soeurs moralisatrices" ont convaincu Mlle Jenkins de leur bailler des fonds. 31 00:07:05,816 --> 00:07:09,525 "Il nous faut des lois pour civiliser les gens." 32 00:07:18,423 --> 00:07:19,846 "On danse dans les cafés." 33 00:07:35,093 --> 00:07:38,918 Issue du berceau de jadis, voici l'histoire d'un peuple ancien, 34 00:07:39,093 --> 00:07:41,918 dont la vie pourtant si éloignée de la nôtre, 35 00:07:41,918 --> 00:07:51,278 exprime les mêmes espoirs et les même doutes. 36 00:08:00,238 --> 00:08:03,958 L'antique Jérusalem, la cité dorée dont le peuple nous a légué 37 00:08:03,958 --> 00:08:08,156 les grands idéaux, en nous envoyant de l'atelier d'un charpentier, 38 00:08:08,156 --> 00:08:14,542 l'Homme parmi les hommes, le grand ennemi de l'intolérance. 39 00:08:16,792 --> 00:08:19,102 Près de la porte de Jaffa. 40 00:08:46,629 --> 00:08:48,210 La maison à Cana, en Galilée. 41 00:09:08,186 --> 00:09:12,765 Parmi les Pharisiens, des hypocrites. 42 00:09:12,765 --> 00:09:16,703 Pharisiens : Parti de Juifs érudits. Le mot est devenu péjoratif après, 43 00:09:16,703 --> 00:09:19,060 à cause des hypocrites appartenant à la secte. 44 00:09:23,742 --> 00:09:29,487 Quand les Pharisiens prient, ils exigent que tout s'arrête. 45 00:09:41,797 --> 00:09:45,948 ''Ô Seigneur, merci de m'avoir fait meilleur qu'autrui.'' 46 00:10:07,677 --> 00:10:08,362 ''Amem.'' 47 00:10:25,925 --> 00:10:29,744 Une autre période du passé. Paris en 1572, foyer d'intolérance, 48 00:10:29,744 --> 00:10:37,199 à l'époque de Catherine de Médicis, et de son fils Charles IX, Roi de France. 49 00:10:53,781 --> 00:10:57,488 Charles IX reçoit son frère, le duc d'Anjou. 50 00:11:37,821 --> 00:11:40,586 Héritier du trône de France, 51 00:11:40,949 --> 00:11:43,714 le duc, efféminé, aime les animaux et les jeux. 52 00:11:58,692 --> 00:12:03,053 Catherine de Médicis, reine-mère, cache son intolérance envers les Huguenots 53 00:12:03,389 --> 00:12:07,976 sous le manteau de la grandeur catholique. 54 00:12:08,278 --> 00:12:12,386 Note : "Huguenot", parti protestant à cette époque. 55 00:12:16,477 --> 00:12:20,627 L'Amiral Coligny, chef protestant, dirige le parti huguenot. 56 00:12:25,445 --> 00:12:30,408 Quel homme merveilleux, ce Coligny, s'il pouvait penser comme nous ! 57 00:12:37,173 --> 00:12:42,506 Quel roi merveilleux ce serait s'il pouvait penser comme nous ! 58 00:12:45,173 --> 00:12:49,534 La faveur du roi pour Coligny exacerbe la haine du parti opposé. 59 00:13:17,432 --> 00:13:20,197 Les fiançailles de Marguerite de Valois, sœur du roi, 60 00:13:20,559 --> 00:13:23,325 avec Henri de Navarre, prince huguenot, doivent assurer la paix 61 00:13:23,706 --> 00:13:26,471 et bannir l'intolérance. 62 00:13:41,253 --> 00:13:42,218 Marguerite de Valois. 63 00:13:55,264 --> 00:13:56,242 Henri de Navarre. 64 00:14:08,902 --> 00:14:11,666 Brunette et sa famille, du parti huguenot, 65 00:14:12,040 --> 00:14:15,207 ainsi que son ami, Prosper Latour. 66 00:14:23,413 --> 00:14:26,471 Brunette attire le regard d'un mercenaire. 67 00:15:00,842 --> 00:15:03,868 Retournons au présent pour retrouver Mlle Jenkins, 68 00:15:04,605 --> 00:15:07,391 qui, prenant modèle sur les Pharisiens modernes, 69 00:15:07,491 --> 00:15:12,516 aide les "Soeurs moralisatrices". 70 00:15:29,785 --> 00:15:31,679 Un divertissement pour les ouvriers. 71 00:15:38,000 --> 00:15:40,577 "Il y a une saison pour tout, une pour le deuil, 72 00:15:40,577 --> 00:15:43,564 une pour la danse. Il a tout embelli en son temps." 73 00:15:43,564 --> 00:15:46,833 L'Ecclésiaste, III 74 00:15:55,385 --> 00:15:58,252 La Chère Petite n'a jamais été à une telle fête. 75 00:16:10,550 --> 00:16:11,232 Tu en veux ? 76 00:16:21,596 --> 00:16:25,345 Mlle Jenkins reçoit un chèque de son frère pour le progrès moral de l'humanité. 77 00:16:54,889 --> 00:16:57,018 Jenkins étudie les mœurs des employés. 78 00:17:52,704 --> 00:17:54,394 "Dix heures ! Ils devraient être au lit 79 00:17:54,467 --> 00:17:57,132 pour pouvoir travailler demain." 80 00:18:12,266 --> 00:18:16,916 Quatrième histoire du combat de l'amour contre l'lntolérance, 81 00:18:17,315 --> 00:18:21,967 à l'époque lointaine où toutes les nations du monde 82 00:18:22,328 --> 00:18:26,979 étaient soumises à Babylone. 83 00:18:35,115 --> 00:18:38,822 À Imgour Baal, la grande porte de Babylone, 84 00:18:39,153 --> 00:18:42,861 à l'époque de Belshazzar, en 539 avant J-C. 85 00:18:42,921 --> 00:18:46,130 Marchands, paysans, Hindous avec leurs éléphants, 86 00:18:46,220 --> 00:18:48,513 Égyptiens, Numides et Perses ambitieux, espionnant la cité. 87 00:19:32,708 --> 00:19:39,235 La Montagnarde descendue des montagnes de Susiane. 88 00:19:51,839 --> 00:19:56,490 Le Rhapsode, chanteur et guerrier, agent du Grand Prêtre de Baal. 89 00:20:14,727 --> 00:20:19,377 Le prêtre de Bel-Marduk, Dieu suprême de Babylone, observe jalousement l'image 90 00:20:19,729 --> 00:20:26,255 de la déesse rivale, Ishtar, qui franchit l'enceinte sous l'arche sacrée. 91 00:20:54,545 --> 00:21:01,071 "Chérie, dans les amas de cendres de mon jardin de petites fleurs, 92 00:21:01,438 --> 00:21:09,190 sept lys tu trouveras, si tu m'aimes un peu." 93 00:21:31,468 --> 00:21:35,026 "Ishtar, déesse de l'amour, je m'incline sept fois devant toi. 94 00:21:35,026 --> 00:21:40,216 Puisse-t-elle goûter ce baiser !" 95 00:21:50,867 --> 00:21:53,254 Le Prince Belshazzar, fils de Nabonide, 96 00:21:53,664 --> 00:21:55,971 apôtre de la tolérance et de la liberté religieuse. 97 00:21:55,971 --> 00:21:58,881 Note : Copie de la double enceinte de Babylone, 98 00:21:58,881 --> 00:22:02,305 d'une hauteur de 90 mètres, 99 00:22:02,305 --> 00:22:06,305 assez large pour le passage des chars. 100 00:22:41,228 --> 00:22:43,653 L'homme aux deux épées, 101 00:22:43,653 --> 00:22:49,808 fidèle garde de Belshazzar, le Valeureux. 102 00:23:05,747 --> 00:23:09,864 Le prêtre jaloux de Baal voit, dans le couronnement des divinités rivales, 103 00:23:09,864 --> 00:23:14,596 une perte de sa puissance à Babylone. 104 00:23:14,596 --> 00:23:18,515 Il décide de rétablir son propre dieu, en l'occurence lui-même. 105 00:23:30,316 --> 00:23:34,953 La porte d'lmgour Baal qu'aucun ennemi n'a pu franchir. 106 00:23:59,283 --> 00:24:03,173 Les servantes du Temple d'Ishtar dédié à l'Amour et au Rire. 107 00:24:22,161 --> 00:24:25,800 La Princesse Bien-Aimée, favorite de Belshazzar, dans une salle 108 00:24:25,800 --> 00:24:30,671 en cèdre parfumé plaquée d'or pur, dans le harem du Prince. 109 00:24:41,180 --> 00:24:44,137 Ces fleurs, gage d'amour de Belshazzar, frappé par sa beauté 110 00:24:44,137 --> 00:24:47,436 comme par la foudre. 111 00:24:59,775 --> 00:25:04,083 Le frère de la Montagnarde, qui supporte mal 112 00:25:04,083 --> 00:25:08,806 sa fougueuse sœur, décide d'en appeler au tribunal. 113 00:25:28,302 --> 00:25:31,606 Ceci est le premier tribunal qu'on connaisse. 114 00:25:31,702 --> 00:25:35,006 Note : La justice à Babylone selon le Code d'Hammourabi 115 00:25:35,053 --> 00:25:38,881 protégeait les faibles contre les forts. 116 00:26:01,937 --> 00:26:05,355 Le frère raconte au Juge qu'elle est incorrigible. 117 00:26:31,717 --> 00:26:34,733 Le jugement stipule qu'on l'enverra au marché du mariage 118 00:26:34,733 --> 00:26:37,480 pour y trouver un bon mari. 119 00:26:40,231 --> 00:26:48,062 Il se balance toujours, le berceau, au rythme des chagrins et des joies. 120 00:26:49,854 --> 00:26:52,119 Revenons à notre histoire du présent. Les bénéfices des usines Jenkins 121 00:26:52,150 --> 00:26:54,594 ne suffisent plus aux dons de Mlle Jenkins. 122 00:26:54,610 --> 00:26:57,694 Elle se plaint à son frère qui se décide à agir. 123 00:27:10,553 --> 00:27:13,421 "Baissez tous les salaires de 10%." 124 00:27:27,232 --> 00:27:28,645 Une grève générale s'ensuit. 125 00:27:33,284 --> 00:27:36,251 Ils nous extorquent de l'argent 126 00:27:36,251 --> 00:27:40,730 pour se grandir en voulant nous réformer. 127 00:27:57,090 --> 00:27:59,387 Des affamés attendent, à l'affût d'un emploi. 128 00:29:24,264 --> 00:29:26,681 "Faites dégager ma propriété !" 129 00:30:24,694 --> 00:30:27,792 Le Destin tranche le fil, le père du Garçon meurt. 130 00:31:15,864 --> 00:31:19,111 L'exode commence après un temps. Obligées de chercher du travail, 131 00:31:19,111 --> 00:31:22,538 bien des victimes de Jenkins vont dans la grande ville proche, 132 00:31:22,538 --> 00:31:26,138 et parmi eux, le Garçon. 133 00:31:38,535 --> 00:31:41,353 Sans amis, seule au monde, c'est le résultat de la grève. 134 00:32:08,003 --> 00:32:10,249 Même chose pour la Chère Petite et son père. 135 00:32:33,480 --> 00:32:35,997 Le destin les conduit tous au même endroit. 136 00:33:14,585 --> 00:33:17,025 Le Garçon ne trouvant pas d'emploi, finit par... 137 00:33:26,593 --> 00:33:31,006 L'adversité contraint la solitaire à écouter un Mousquetaire des bas-fonds. 138 00:34:05,118 --> 00:34:07,414 Retour à Babylone. 139 00:34:07,718 --> 00:34:10,855 Le marché du mariage. L'argent versé pour les beautés était donné 140 00:34:11,007 --> 00:34:16,698 aux moins jolies, ce qui leur servait de dot pour trouver un mari. 141 00:34:22,478 --> 00:34:25,834 Les lèvres sont teintées de henné, les yeux soulignés de khôl. 142 00:34:25,834 --> 00:34:30,068 Selon Hérodote, ces femmes sont nos parias actuels, à la charge 143 00:34:30,168 --> 00:34:32,107 de l'Église et de l'État. 144 00:35:13,747 --> 00:35:16,354 L'adjudicateur. 145 00:35:40,000 --> 00:35:42,887 "Ce n'est pas le moment de manger des oignons !" 146 00:36:09,477 --> 00:36:11,582 Le défilé des filles, 147 00:36:11,582 --> 00:36:13,286 sans doute peu différent des nôtres. 148 00:36:28,510 --> 00:36:32,332 Dans la lointaine Ninive, celui-là donnerait sa vie pour pouvoir acheter 149 00:36:32,332 --> 00:36:39,048 la marchandise exposée si nonchalamment sur le marché de l'amour. 150 00:36:51,457 --> 00:36:54,725 "Tout homme sera heureux avec cette rose sauvage, 151 00:36:54,725 --> 00:36:56,270 cette colombe !" 152 00:37:18,482 --> 00:37:21,962 "Touche seulement ma jupe et je t'arrache les yeux !" 153 00:37:41,051 --> 00:37:44,079 Humeur et propos de la "rose sauvage" le prouvent : 154 00:37:44,079 --> 00:37:46,987 elle n'est pas sans épines. 155 00:37:53,189 --> 00:37:56,678 "Vous l'aurez pour un tiers d'once d'argent." 156 00:38:20,691 --> 00:38:23,117 "Cafards ! Rats ! Vous me refusez ? 157 00:38:23,150 --> 00:38:26,304 Il n'y a pas de colombe plus douce que moi à Babylone !" 158 00:38:39,139 --> 00:38:41,248 Belshazzar succède à son père. 159 00:39:07,943 --> 00:39:12,594 "Ô seigneur suprême, Roi des Rois ! Soleil brûlant de midi, 160 00:39:12,914 --> 00:39:17,564 ces minables me refusent ! Le chagrin est mon lot". 161 00:39:36,521 --> 00:39:41,172 "Ce sceau te donne la liberté de te marier ou non, 162 00:39:41,493 --> 00:39:45,201 de te consacrer ou non à la déesse de l'amour, selon ce que tu choisiras." 163 00:40:26,986 --> 00:40:31,025 Le Rhapsode s'efforce dans les taudis 164 00:40:31,025 --> 00:40:35,096 de convertir les délinquants en adorateurs de Baal. 165 00:41:00,326 --> 00:41:05,276 "Renonce à tous tes parfums, à tes tenues efféminées ! 166 00:41:05,276 --> 00:41:10,959 Je n'aimerai qu'un soldat." 167 00:41:35,820 --> 00:41:41,724 La Montagnarde, amoureuse, voue une éternelle allégeance à Belshazzar. 168 00:41:56,622 --> 00:42:00,471 Dans le Temple de l'Amour. Les Vierges du feu sacré de la Vie. 169 00:43:15,331 --> 00:43:18,428 Belshazzar et sa Princesse Bien-Aimée. Il promet de lui bâtir une ville 170 00:43:18,428 --> 00:43:22,158 aussi belle que la sienne jadis, en pays étranger. 171 00:43:26,212 --> 00:43:30,875 "Ton corps exhale un parfum dont le mystère surpasse le mystère de la vie." 172 00:43:53,413 --> 00:43:58,079 Belshazzar, le Roi, très jeune Roi de Babylone et sa Princesse Bien-Aimée, 173 00:43:59,100 --> 00:44:05,732 la plus pure, la plus rare de ses perles, la préférée de toutes ses danseuses. 174 00:44:27,254 --> 00:44:32,685 La Chère Petite dans son nouveau logis, où elle a dû s'installer 175 00:44:32,685 --> 00:44:36,992 à cause de la grève chez Jenkins. Ni l'amour, ni les rêves ne changent. 176 00:44:48,856 --> 00:44:50,078 Le géranium de l'espoir. 177 00:45:19,185 --> 00:45:22,571 "Si je marchais ainsi, peut-être m'aimerait-on ?" 178 00:46:02,613 --> 00:46:06,319 Non loin de là, nous retrouvons l'esseulée. 179 00:46:21,054 --> 00:46:22,876 En face, le "Mousquetaire des Taudis". 180 00:46:56,675 --> 00:47:01,327 Le Garçon, devenu un voyou des rues, membre du gang des Mousquetaires. 181 00:48:00,170 --> 00:48:03,492 Elle imite la démarche de la fille des rues. 182 00:48:26,196 --> 00:48:28,737 Ce stand sert de couverture au Garçon. 183 00:48:29,102 --> 00:48:30,923 Leur première rencontre. 184 00:48:44,984 --> 00:48:47,587 La nouvelle démarche semble porter ses fruits. 185 00:49:16,112 --> 00:49:18,877 "Dis, petite, tu pourrais être ma poulette." 186 00:49:47,939 --> 00:49:49,261 "Demande pardon !" 187 00:50:23,172 --> 00:50:27,042 La précarité cause la mort prématurée 188 00:50:27,042 --> 00:50:29,342 du père de la Chère Petite. 189 00:51:22,212 --> 00:51:28,438 Issu du berceau toujours balancé... Le Consolateur, hors de Nazareth. 190 00:51:29,259 --> 00:51:32,782 "Une noce avait lieu à Cana, en Galilée." Saint Jean II-I 191 00:51:32,859 --> 00:51:35,982 Note : Cérémonie décrite par Sayce, Hastings, Brown et Tissot. 192 00:51:42,643 --> 00:51:44,143 Première bouchée pour la mariée. 193 00:51:54,726 --> 00:51:56,547 Ayez l'innocence des colombes ! 194 00:52:27,744 --> 00:52:30,036 Méprisé et rejeté par les hommes. 195 00:52:55,568 --> 00:52:57,390 Marie, la mère. 196 00:53:18,751 --> 00:53:21,516 Il y a toujours des fâcheux. "Les gens sont trop avides 197 00:53:21,858 --> 00:53:24,624 de plaisirs et de festivités." 198 00:53:31,512 --> 00:53:35,606 Les mariés ressentent une grande humiliation. 199 00:53:35,612 --> 00:53:37,606 Le vin vient à manquer. 200 00:53:53,938 --> 00:53:57,646 Le premier miracle : La transformation de l'eau en vin. 201 00:53:57,989 --> 00:54:00,754 Note : Le vin est une offrande digne de Dieu. 202 00:54:00,815 --> 00:54:05,047 En boire est un rite de la religion juive. 203 00:54:55,702 --> 00:55:00,353 A présent, Cupidon agit doucement, mais sûrement 204 00:55:00,763 --> 00:55:04,405 et de la même façon jadis qu'aujourd'hui. 205 00:55:05,743 --> 00:55:10,136 Brunette et sa famille, par bonheur, ignorent 206 00:55:10,453 --> 00:55:14,162 la toile d'intolérance qui se tisse autour d'eux. 207 00:55:21,976 --> 00:55:23,330 Le mystère de l'amour. 208 00:55:58,679 --> 00:56:00,500 Le mercenaire enhardi par la passion. 209 00:56:53,298 --> 00:56:57,006 Voici le bel été revenu. Pour la Chère Petite, 210 00:56:57,318 --> 00:57:01,025 temps et jeunesse aidant, la blessure guérit. 211 00:57:33,209 --> 00:57:34,871 Fin d'une virée à Coney Island. 212 00:57:44,988 --> 00:57:47,367 "Se dire bonsoir, très peu pour moi. 213 00:57:47,763 --> 00:57:50,528 Je raccompagne toujours les filles chez elles." 214 00:58:07,058 --> 00:58:08,622 "Aidez-moi à résister à la tentation !" 215 00:58:19,371 --> 00:58:24,021 "Je te l'ai dit, j'ai promis à la Vierge Marie et à mon père 216 00:58:24,389 --> 00:58:27,988 qu'aucun homme n'entrerait dans cette chambre." 217 00:58:31,162 --> 00:58:35,812 "Si c'est ainsi, on ne se reverra plus !" 218 00:59:05,653 --> 00:59:10,303 "Je me disais... si on se mariait, je pourrais entrer." 219 00:59:28,860 --> 00:59:33,008 "Ouvre, c'est moi. Un baiser, et l'affaire sera conclue !" 220 01:00:21,860 --> 01:00:24,655 Les sommes colossales fournies par Jenkins, 221 01:00:24,793 --> 01:00:28,444 distribuées par les fâcheux selon leur bon plaisir 222 01:00:28,493 --> 01:00:32,444 donnent aux Moralistes un pouvoir sans précédent sur la communauté. 223 01:00:55,846 --> 01:01:01,441 Des hypocrites aussi intolérants, mais d'un autre âge. 224 01:01:05,300 --> 01:01:08,816 Et le Pharisien dit : "Méfie-toi du glouton, du buveur, 225 01:01:09,179 --> 01:01:11,497 de l'ami des publicains et des pécheurs". St. Mathieu XI - 19. 226 01:01:30,501 --> 01:01:33,266 La femme accusée d'adultère. 227 01:01:42,016 --> 01:01:45,723 "Selon la Loi, Moïse dit qu'elle devrait être lapidée. 228 01:01:46,075 --> 01:01:48,840 Mais toi, que dis-tu ?" Saint Jean, VIII 229 01:02:11,785 --> 01:02:15,300 "Que celui qui n'a jamais péché 230 01:02:15,642 --> 01:02:17,185 lui jette la première pierre". 231 01:02:44,763 --> 01:02:49,108 "Je ne te condmane pas, va et ne pèche plus". 232 01:03:10,665 --> 01:03:14,146 L'exemple du Christ est-il suivi dans notre histoire contemporaine ? 233 01:03:14,425 --> 01:03:19,077 Le Comité des Dix-Sept affirme avoir assaini la ville. 234 01:03:26,000 --> 01:03:29,004 "La paix règne dans le..." 235 01:03:41,300 --> 01:03:43,122 "On ne danse plus au..." 236 01:03:54,356 --> 01:03:58,064 "Vous-même étiez présente lors de notre expédition..." 237 01:04:08,984 --> 01:04:11,361 Quand les femmes cessent d'attirer les hommes, 238 01:04:11,484 --> 01:04:15,361 elles deviennent des piliers de la Vertu. 239 01:04:48,755 --> 01:04:52,463 Mais ces conséquences-là, elles n'en parlent pas. 240 01:05:05,356 --> 01:05:09,065 Chacun se met à distiller à son compte, 241 01:05:09,133 --> 01:05:12,855 faute de vins doux et de bière. 242 01:05:42,097 --> 01:05:44,748 Après leur mariage, le Garçon, conforté par la foi 243 01:05:44,797 --> 01:05:46,748 que la Chère Petite manifeste, 244 01:05:47,039 --> 01:05:50,408 met ses pas dans les siens et reprend le droit chemin. 245 01:06:47,679 --> 01:06:52,000 Le Garçon déclare à son patron qu'il n'a plus besoin d'arme. 246 01:06:52,100 --> 01:06:54,367 Il tire un trait sur sa vie d'autrefois. 247 01:07:33,692 --> 01:07:37,956 Pour le mettre en exemple, le Mousquetaire, 248 01:07:37,991 --> 01:07:42,314 aidé de quelques acolytes, lui tend un piège vieux comme le monde. 249 01:08:24,466 --> 01:08:27,231 La Maison dite parfois de l'Intolérance. 250 01:08:37,147 --> 01:08:40,855 Les biens volés, retrouvés sur le Garçon 251 01:08:41,191 --> 01:08:43,839 et sa mauvaise réputation, font qu'on ne le tolère plus désormais. 252 01:08:56,991 --> 01:09:00,666 Le nid d'amour est anéanti... La Chère Petite est seule. 253 01:09:47,212 --> 01:09:50,688 Pendant ce temps, chez les Jenkins, on fête le succès du Progrès Moral 254 01:09:50,719 --> 01:09:53,784 qui a remis à l'endroit un monde qui allait mal. 255 01:10:02,656 --> 01:10:10,125 À Babylone, le Grand Prêtre de Baal recherche les hommages publics. 256 01:10:34,689 --> 01:10:39,340 Enragé par le culte d'Ishtar, le Prêtre de Baal 257 01:10:39,695 --> 01:10:44,346 prophétise la perte des âmes et la chute de Babylone. 258 01:11:30,256 --> 01:11:33,435 Jour mémorable pour le père de Belshazzar : 259 01:11:33,435 --> 01:11:37,142 Il découvre une fondation du temple de Naram-Sin 260 01:11:37,448 --> 01:11:41,156 construit 3200 ans auparavant. 261 01:11:49,006 --> 01:11:52,713 Incidemment, il découvre que Cyrus, roi des Perses, 262 01:11:52,914 --> 01:11:55,679 l'ennemi juré de Babylone, approche de la cité. 263 01:12:29,951 --> 01:12:33,658 "Nous construirons ta cité, ô ma colombe d'Ishtar, 264 01:12:33,870 --> 01:12:37,578 quand Cyrus sera vaincu." 265 01:12:59,107 --> 01:13:04,701 Le camp des Perses. Cyrus, à la conquête du monde, 266 01:13:05,191 --> 01:13:11,718 se prépare à une lutte titanesque contre Babylone, 267 01:13:12,067 --> 01:13:14,593 aidé en secret par le prêtre de Baal. 268 01:13:14,954 --> 01:13:19,011 Note : Babylone est située entre l'Euphrate et l'Égypte. 269 01:13:26,826 --> 01:13:28,956 À Babylone, le prêtre félon de Baal 270 01:13:29,026 --> 01:13:31,156 reçoit des assurances de la part de Cyrus. 271 01:13:35,067 --> 01:13:37,832 Dans sa tente, Cyrus, devant l'image sacrée du soleil. 272 01:13:53,638 --> 01:13:59,233 La règle édictée par Cyrus : 273 01:13:59,562 --> 01:14:04,214 Les Mèdes et les Perses sont à l'exercice. 274 01:14:04,552 --> 01:14:10,617 Note : Tout soldat doit transpirer chaque jour. 275 01:14:30,234 --> 01:14:32,024 Les Éthiopiens. 276 01:14:36,211 --> 01:14:38,033 Les Barbares. 277 01:14:56,473 --> 01:14:58,823 Du berceau inlassablement balancé, 278 01:14:58,833 --> 01:15:01,815 surgissent des menottes pleines d'espoir. 279 01:15:08,050 --> 01:15:10,643 La Chère Petite devenue maman, fait des projets 280 01:15:10,650 --> 01:15:12,843 pour le jour où Papa reviendra. 281 01:16:09,366 --> 01:16:12,131 Les Moralistes jugeant les institutions inefficaces, 282 01:16:12,482 --> 01:16:15,229 s'en prennent aux mères "indignes". 283 01:16:18,797 --> 01:16:22,506 Un rhume oblige la mère à user d'un vieux remède, publiquement réprouvé, 284 01:16:22,821 --> 01:16:26,833 mais cependant prescrit par les médecins et les hôpitaux. 285 01:16:46,313 --> 01:16:49,078 Résultats de l'enquête menée par les Moralistes : 286 01:16:49,431 --> 01:16:52,000 "Enfant... milieu nocif... père criminel". 287 01:17:40,581 --> 01:17:42,584 ''Whisky !'' 288 01:17:47,226 --> 01:17:49,927 "Vous êtes une mère indigne !" 289 01:18:26,128 --> 01:18:27,350 Le cas est signalé. 290 01:18:39,724 --> 01:18:43,432 En dépit de certaines objections, elles décident de placer l'enfant. 291 01:18:49,327 --> 01:18:51,304 Le brave voisin lui apporte un verre de bière. 292 01:19:15,042 --> 01:19:18,751 "Vous avez vu ? Elle reçoit un homme !" 293 01:19:22,064 --> 01:19:24,475 "On a un mandat pour vous retirer l'enfant." 294 01:20:54,249 --> 01:20:58,901 Enfants souffrants. 295 01:21:37,759 --> 01:21:41,265 Elle espère voir son enfant. "Laissez venir à moi les petits enfants..." 296 01:21:41,288 --> 01:21:43,610 "Peut-être ont-elles raison, peut-être est-il heureux ?" 297 01:21:55,203 --> 01:21:58,025 Les mères de remplacement sont irréprochables. 298 01:22:19,603 --> 01:22:23,085 Sa nouvelle distraction : contempler le bonheur d'autrui. 299 01:22:50,703 --> 01:22:55,354 Autre jour d'amertume, célèbre par son intolérance. 300 01:23:15,516 --> 01:23:18,718 L'attitude menaçante des Huguenots, en France, 301 01:23:18,718 --> 01:23:21,482 est connue de Catherine. 302 01:23:32,968 --> 01:23:35,531 "Le vieux serpent" en profite 303 01:23:35,531 --> 01:23:38,295 pour enflammer les catholiques contre les protestants. 304 01:23:43,922 --> 01:23:47,504 "Rappelez-vous, la Michelade à Nîmes. 305 01:23:47,504 --> 01:23:50,890 Les Huguenots ont massacré les nôtres par centaines !" 306 01:24:31,076 --> 01:24:35,670 "Nous ne sauverons notre vie qu'en les exterminant. 307 01:24:35,670 --> 01:24:38,434 Oeil pour oeil, dent pour dent..." 308 01:24:49,415 --> 01:24:54,066 Cyrus marche sur Babylone, le glaive de la guerre au poing, 309 01:24:54,376 --> 01:24:59,728 puissante arme forgée au feu de l'intolérance. 310 01:25:24,056 --> 01:25:26,821 Belshazzar part diriger la défense de la ville. 311 01:25:38,942 --> 01:25:42,105 "Mon Seigneur, comme des perles, je retiendrai mes pleurs 312 01:25:42,105 --> 01:25:45,000 dans une arche d'argent, pour ton retour. 313 01:25:45,005 --> 01:25:48,783 Je me mords le pouce ! Je me frappe le sein ! 314 01:25:49,883 --> 01:25:52,845 Si tu ne reviens pas, j'irai dans l'antre de la mort." 315 01:26:41,632 --> 01:26:44,959 Tandis que la Princesse Bien-Aimée prie, 316 01:26:44,960 --> 01:26:48,159 la Montagnarde part défendre son Belshazzar. 317 01:27:00,319 --> 01:27:02,501 Babylone se referme face à l'ennemi. 318 01:27:17,532 --> 01:27:19,353 Tambours et trompettes ! 319 01:27:43,421 --> 01:27:47,783 "Depuis les murs de ma cité, moi, Belshazzar, 320 01:27:48,114 --> 01:27:52,764 je défie les ennemis de Babylone ! Mort à eux !'' 321 01:28:21,808 --> 01:28:24,636 D'énormes tours d'assaut, recouvertes de peaux de buffle. 322 01:28:35,800 --> 01:28:38,238 À l'intérieur des remparts. 323 01:28:55,618 --> 01:28:58,000 Anciens instruments de guerre. 324 01:28:58,118 --> 01:29:02,107 Frondes, catapultes, lourds béliers, arcs puissants, huile bouillante. 325 01:29:13,935 --> 01:29:20,141 Des gens prient dans les temples et brûlent de l'encens. 326 01:29:24,064 --> 01:29:25,951 On brûle des offrandes. 327 01:29:32,958 --> 01:29:36,537 "Ishtar bien-aimée, en dépit de nos péchés, pardonne-nous. 328 01:29:36,537 --> 01:29:39,458 En notre nom, empare-toi du glaive incandescent !" 329 01:29:52,987 --> 01:29:56,695 La cité est prise d'assaut de toutes parts. 330 01:30:42,282 --> 01:30:44,177 Cyrus, chef de la machine de guerre. 331 01:30:49,228 --> 01:30:53,878 Cyrus entonne la vieille litanie : "A mort ! A mort ! 332 01:30:54,213 --> 01:30:57,979 Et gloire à Dieu jusqu'à la fin des temps, Amen !" 333 01:32:23,985 --> 01:32:25,807 "Viens-nous en aide, Ishtar !" 334 01:32:51,205 --> 01:32:54,470 "Babylone va sombrer ! C'est la chute de cette puissante cité ! 335 01:33:42,104 --> 01:33:44,771 Oh, Dieu, lutte pour nous ! Sauve nous !" 336 01:34:47,837 --> 01:34:50,426 La Princesse Bien-Aimée, galvanisée par la guerre, 337 01:34:50,426 --> 01:34:52,869 observe la bataille au loin. 338 01:35:16,620 --> 01:35:19,642 On utilise des madriers contre les tours. 339 01:35:39,597 --> 01:35:40,786 C'est la nuit. 340 01:36:00,437 --> 01:36:02,534 "Combats à ses côtés, Ishtar !" 341 01:36:11,753 --> 01:36:12,327 L'aide des femmes. 342 01:36:23,615 --> 01:36:26,379 Le matin voit arriver renforts et nouvelles tours. 343 01:36:42,494 --> 01:36:47,145 Le valeureux guerriers de Belshazzar résistent à ce flot menaçant. 344 01:37:15,134 --> 01:37:19,268 Un nouvel engin de destruction par le feu 345 01:37:19,334 --> 01:37:23,268 tente d'incendier les tours de Cyrus. 346 01:38:20,035 --> 01:38:23,150 L'armée de Cyrus est repoussée par Belshazzar. 347 01:38:50,435 --> 01:38:52,657 À Babylone, on fête la victoire. 348 01:39:13,071 --> 01:39:15,045 "Mon glorieux Belshazzar !" 349 01:39:38,683 --> 01:39:40,665 INTOLÉRANCE 350 01:39:41,683 --> 01:39:45,665 Les Comparaisons tragiques, Acte II 351 01:39:49,902 --> 01:39:54,423 Dans cet acte, tout ce qui concerne la chute de Babylone 352 01:39:54,423 --> 01:39:57,966 provient de cylindres retrouvés et dictés par Nabonide et Cyrus. 353 01:39:57,966 --> 01:40:03,725 Ils révèlent que ce sont les prêtres qui ont trahi Babylone. 354 01:40:04,278 --> 01:40:08,732 Ces cylindres décrivent la pire des trahisons de l'Histoire, 355 01:40:08,732 --> 01:40:12,002 puisqu'elle a détruit une civilisation millénaire 356 01:40:12,002 --> 01:40:17,904 qui avait inventé une langue écrite universelle, le cunéiforme, 357 01:40:18,002 --> 01:40:21,704 langue devenue une énigme pour l'humanité entière. 358 01:40:28,334 --> 01:40:32,700 Dans notre récit moderne, le Mousquetaire, 359 01:40:32,800 --> 01:40:36,850 séduit par un nouveau minois, gagne la confiance de la mère 360 01:40:36,900 --> 01:40:41,000 en lui promettant de lui ramener son enfant. 361 01:40:54,835 --> 01:40:55,648 Jalousie. 362 01:41:26,430 --> 01:41:29,377 Le Garçon retrouve la Chère Petite. 363 01:42:24,139 --> 01:42:28,631 Le Festin de Belshazzar. 364 01:42:28,631 --> 01:42:33,281 Dans la grande cour du palais, on fête la victoire de Babylone. 365 01:42:35,555 --> 01:42:40,114 Devant la noblesse babylonienne, Belshazzar déploie les fastes 366 01:42:40,555 --> 01:42:44,114 de l'hospitalité des temps jadis. 367 01:42:44,114 --> 01:42:49,576 Note : La salle mesure près de deux kilomètres de long, 368 01:42:49,576 --> 01:42:53,590 à l'image de son antique splendeur. 369 01:43:42,961 --> 01:43:47,611 Triomphe éclatant pour Belshazzar et la Princesse Bien-Aimée. 370 01:44:40,108 --> 01:44:45,151 "Nous te louons, Ishtar, pour la victoire." 371 01:45:19,977 --> 01:45:23,627 Hors de la salle du Festin. La Montagnarde se contente 372 01:45:23,627 --> 01:45:27,335 de se tenir dans l'ombre de son glorieux héros. 373 01:46:44,026 --> 01:46:51,170 Le Grand Prêtre convoite la cité 374 01:46:51,226 --> 01:46:58,170 qu'il veut, le traître, livrer à Cyrus. 375 01:47:12,102 --> 01:47:17,556 "A présent, ils remercient Ishtar. Mais demain, ô dieu Baal, 376 01:47:17,556 --> 01:47:22,828 Cyrus, ton serviteur, te vengera !" 377 01:47:33,941 --> 01:47:36,539 Le Rhapsode, sans se douter de ce projet scélérat, 378 01:47:36,539 --> 01:47:39,911 reçoit l'ordre du Grand Prêtre de placer des chars 379 01:47:39,931 --> 01:47:42,652 à la Grande Porte, pour se rendre chez Cyrus. 380 01:47:56,324 --> 01:47:58,324 Dans les bas-fonds, le repas est frugal. 381 01:47:58,650 --> 01:48:01,500 Sa dernière collation à Babylone. 382 01:48:37,558 --> 01:48:41,161 À la table d'Egibi, la fine fleur de l'aristocratie babylonienne. 383 01:48:41,161 --> 01:48:45,532 Note : La coutume babylonienne veut qu'un festin dure plusieurs jours. 384 01:48:48,681 --> 01:48:51,715 Vin épicé, rafraîchi à la neige des montagnes. 385 01:49:35,321 --> 01:49:37,668 Soldats, barbares et affidés. 386 01:49:59,199 --> 01:50:02,017 Le Rhapsode ayant terminé ses préparatifs de voyage, 387 01:50:02,017 --> 01:50:05,971 se prend à songer à l'amour. 388 01:50:37,055 --> 01:50:39,391 Ne pensant qu'à Belshazzar, son héros, 389 01:50:39,391 --> 01:50:42,157 la Montagnarde manoeuvre l'amoureux transi... 390 01:50:55,973 --> 01:50:58,544 Comme toujours, depuis la nuit des temps, 391 01:50:58,644 --> 01:51:01,074 l'homme, devant la femme, se vante. 392 01:51:01,144 --> 01:51:04,474 Il lui raconte tout ce qu'il sait. 393 01:51:38,235 --> 01:51:43,372 "J'ignore pourquoi nous partons, mais si je tarde, 394 01:51:43,372 --> 01:51:48,023 je te donnerai le mot de passe pour me voir." 395 01:51:59,913 --> 01:52:02,177 Les conspirateurs quittent le festin. 396 01:52:14,399 --> 01:52:18,921 La rencontre de Catherine et du Roi, pour obtenir sa signature 397 01:52:18,921 --> 01:52:22,591 de l'ordre de massacre de la Saint-Barthélemy. 398 01:52:32,334 --> 01:52:36,825 ''Je ne suis pas d'accord avec cette mesure intolérante 399 01:52:36,825 --> 01:52:41,154 qui vise à détruire mon peuple". 400 01:53:05,042 --> 01:53:07,318 Après une longue discussion, l'intolérant convaint le Roi. 401 01:53:07,618 --> 01:53:10,705 "Nous devons détruire ou nous serons détruits". 402 01:54:08,801 --> 01:54:13,351 "Pour la mort de Dieu, si vous le souhaitez, tuons-les tous ! 403 01:54:13,351 --> 01:54:16,493 Et ne laissez vivre personne qui pourrait se dresser contre moi !" 404 01:54:42,406 --> 01:54:47,884 Les fiançailles de Prosper et de Brunette. 405 01:54:47,884 --> 01:54:50,286 "Nous publierons les bans demain, à la St Barthélémy." 406 01:55:16,076 --> 01:55:19,333 On mouche les chandelles, les lumières baissent. 407 01:55:52,734 --> 01:55:56,383 Prosper s'alarme de tant d'agitation. 408 01:56:03,230 --> 01:56:06,332 Le soir de la Saint-Barthélemy. 409 01:56:06,430 --> 01:56:11,332 À l'entrée des maisons Huguenotes, la marque fatale. 410 01:56:31,015 --> 01:56:33,394 Chez Prosper, à l'autre bout de la ville. 411 01:56:54,197 --> 01:56:56,755 Dans le Temple de l'Amour. 412 01:56:56,755 --> 01:57:00,520 La danse sacrée, en souvenir de la résurrection de Tammuz. 413 01:58:59,921 --> 01:59:01,995 Bien-Aimée reçoit une rose de Bien-Aimé. 414 01:59:46,174 --> 01:59:51,234 Les portes étant commandées par leurs propres gardes, 415 01:59:51,359 --> 01:59:56,009 le Rhapsode aide les prêtres félons dans leur mission, au camp de Cyrus. 416 02:00:43,795 --> 02:00:46,366 Pour servir son prince, elle va jusqu'à flirter. 417 02:01:09,520 --> 02:01:13,050 Soupçonnant pourquoi les prêtres vont chez Cyrus, 418 02:01:13,050 --> 02:01:15,920 elle utilise le mot de passe et les suit. 419 02:01:31,076 --> 02:01:34,000 Le Mousquetaire des Taudis profite de l'instant 420 02:01:34,005 --> 02:01:36,888 pour aller chez la Chère Petite. 421 02:02:57,992 --> 02:03:00,757 "Va vite me chercher l'adresse du petit." 422 02:03:18,151 --> 02:03:20,999 "Tu me connais. Je peux te le ramener." 423 02:03:50,850 --> 02:03:53,605 "J'ai vu le patron monter chez ta femme." 424 02:07:04,387 --> 02:07:07,774 Le Garçon est jugé pour meurtre. Le procès s'achève. 425 02:07:43,137 --> 02:07:45,903 L'encouragement de l'amour. 426 02:08:44,965 --> 02:08:48,672 "Cette arme m'a appartenu, mais ce n'est pas moi qui ai tué." 427 02:09:11,507 --> 02:09:13,918 L'avocat plaide le crime passionnel. 428 02:09:17,080 --> 02:09:22,353 Peut-on exécuter un homme lorsqu'il n'y a pas eu préméditation ? 429 02:09:35,433 --> 02:09:37,410 Le verdict : Coupable. 430 02:09:37,450 --> 02:09:40,775 Justice universelle, oeil pour oeil, meurtre pour meurtre. 431 02:09:56,154 --> 02:10:03,625 À l'extérieur du tribunal romain, après le verdict de Ponce Pilate : 432 02:10:04,010 --> 02:10:08,661 "Qu'il soit crucifié !" 433 02:10:29,068 --> 02:10:31,827 La sentence du Garçon. 434 02:10:55,804 --> 02:10:59,512 "Pitié, Monsieur le Juge..." 435 02:11:13,898 --> 02:11:19,043 "Condamné à être pendu jusqu'à ce que mort s'ensuive." 436 02:11:47,834 --> 02:11:52,014 Le Bon Policier transmet la sentence. 437 02:12:14,677 --> 02:12:18,384 "Tout le monde chante vos louanges." 438 02:12:23,758 --> 02:12:25,580 L'irrésistible pulsion. 439 02:12:51,581 --> 02:12:57,174 Dans son camp, Cyrus attend les prêtres. 440 02:13:14,243 --> 02:13:17,882 La Montagnarde se lance à leur poursuite. 441 02:13:30,371 --> 02:13:33,135 La veille de l'exécution du Garçon. 442 02:13:52,168 --> 02:13:56,696 Convaincu que le Garçon a été injustement condamné, 443 02:13:56,696 --> 02:14:02,154 le Brave Homme entrevoit une lueur d'espoir : 444 02:14:02,154 --> 02:14:05,862 aller trouver le Gouverneur qui est en ville. 445 02:14:46,774 --> 02:14:53,182 "Chacun de nous se demandait s'il connaîtrait la même fin 446 02:14:53,182 --> 02:14:59,709 car nul ne savait dans quel enfer son âme irait se perdre à jamais" 447 02:15:10,504 --> 02:15:15,156 Le Gouverneur ne laisse aucun espoir. 448 02:15:36,854 --> 02:15:38,882 Au campement de Cyrus. 449 02:15:43,408 --> 02:15:48,058 De loin, la Montagnarde voit les prêtres arriver. 450 02:16:03,706 --> 02:16:05,528 La grande conspiration. 451 02:16:39,292 --> 02:16:42,057 La dernière aube du condamné. On teste la potence. 452 02:17:42,258 --> 02:17:46,437 Désespérée, la petite femme va en personne chez le Gouverneur. 453 02:18:07,759 --> 02:18:12,025 "Mon Dieu, ne les laisse pas faire !" 454 02:19:04,783 --> 02:19:08,490 Matin de la Saint-Barthélemy. La cloche de Saint-Germain. 455 02:19:46,255 --> 02:19:51,850 Le début du massacre de la Saint-Barthélemy. 456 02:20:02,236 --> 02:20:05,623 Pour Brunette, le réveil est terrifiant. 457 02:20:29,579 --> 02:20:33,127 La Chère Petite en appelle en vain au Gouverneur. 458 02:21:04,388 --> 02:21:05,855 Le Gouverneur s'en va. 459 02:21:37,471 --> 02:21:39,882 "Je l'ai tué ! C'est moi !" 460 02:21:55,848 --> 02:21:59,266 "Rattrapons le Gouverneur avant son départ au train." 461 02:22:17,547 --> 02:22:22,698 Sa longue attente est récompensée. Elle avertira Belshazzar 462 02:22:22,698 --> 02:22:28,340 que Babylone est menacée. 463 02:22:57,535 --> 02:22:59,358 Les derniers sacrements. 464 02:24:16,021 --> 02:24:20,103 La N°8 s'élance à la poursuite du train, gonflée à bloc. 465 02:25:16,845 --> 02:25:20,553 Intolérance : Incendie et massacre. 466 02:26:01,988 --> 02:26:05,374 Dans la cité fatale. "On annoncera nos noces demain." 467 02:26:12,659 --> 02:26:14,823 "Ce bourgeon fleurira demain." 468 02:26:25,791 --> 02:26:29,498 "Bien-Aimée, je bâtirai ta ville dès demain." 469 02:26:50,117 --> 02:26:53,824 Cyrus fond sur Babylone pour la détruire. 470 02:27:31,485 --> 02:27:35,782 "La Médicis, cette vieille sorcière, fait massacrer tous les tiens !" 471 02:27:41,869 --> 02:27:46,084 Dans la maison de Brunette, l'occasion fait le larron. 472 02:27:53,502 --> 02:28:01,441 Prosper, muni de son brassard blanc, vole au secours de ceux qu'il aime. 473 02:28:37,368 --> 02:28:44,123 Même avec son sauf-conduit, Prosper doit affronter tous les dangers. 474 02:29:31,489 --> 02:29:34,254 La dernière Bacchanale à Babylone. 475 02:31:05,087 --> 02:31:08,410 Brunette appelle au secours. 476 02:33:29,268 --> 02:33:31,090 Cyrus unit ses forces à Gobryas. 477 02:33:37,557 --> 02:33:43,841 Le message de la Montagnarde est retardé par les convives. 478 02:34:06,070 --> 02:34:07,570 Un nouvel appel. 479 02:35:04,091 --> 02:35:06,762 Tandis que Belshazzar doute encore, Cyrus franchit les portes 480 02:35:06,762 --> 02:35:10,530 laissées ouvertes par les prêtres. 481 02:35:31,038 --> 02:35:33,481 Belshazzar convaincu par ses serviteurs. 482 02:36:19,257 --> 02:36:22,839 Belshazzar n'a que douze gardes pour défendre son palais 483 02:36:22,839 --> 02:36:25,602 contre les hordes de Cyrus. 484 02:36:55,617 --> 02:36:58,381 La Princesse supplie en vain Ishtar. 485 02:37:41,940 --> 02:37:47,011 Pour épargner à Belshazzar la captivité, 486 02:37:47,011 --> 02:37:51,663 ils le laissent regagner son trône. 487 02:37:54,112 --> 02:37:56,020 Au seuil de la mort, l'adieu. 488 02:38:50,652 --> 02:38:56,123 "L'honneur commande que vous suiviez votre roi dans la mort. Venez !" 489 02:40:21,154 --> 02:40:27,563 "Gloire à Dieu ! Longue vie à Cyrus, Roi des Rois, Seigneur des Seigneurs !" 490 02:44:44,095 --> 02:44:46,401 Quand canons et barreaux sont forgés 491 02:44:46,401 --> 02:44:50,295 au feu de l'intolérance... 492 02:45:35,004 --> 02:45:45,787 Et l'amour parfait apportera la paix éternelle. 493 02:46:11,425 --> 02:46:17,211 À la place des prisons, des champs pleins de fleurs. 43026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.