All language subtitles for Gamera.the.Brave.2006.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXTsl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,195 --> 00:00:21,200 Υποτιτλισμός "YoohooTeleiaGR" (29/11/2016) (CULT MOVIES) - -/- movies by Alex Suri GR -/- 2 00:00:28,290 --> 00:00:35,254 Chiisaki Yushatachi - GAMERA - ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ ΤΑΙΝΙΑΣ 3 00:00:42,761 --> 00:00:46,681 "Shima, Περιφέρεια Mie, 1973" 4 00:00:57,190 --> 00:00:59,275 ΓΕΝΙΚΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ Kazuo Kuroi 5 00:01:01,027 --> 00:01:02,820 ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ Naoki Sato 6 00:01:02,820 --> 00:01:04,613 ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ "Yoichi Arishige, Hirohisa Mukuju" 7 00:01:07,324 --> 00:01:10,118 ΣΕΝΑΡΙΟ Yukari Tatsui 8 00:01:12,662 --> 00:01:15,456 ΜΟΥΣΙΚΗ Yoko Ueno 9 00:01:19,001 --> 00:01:21,295 ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ ΕΦΕ lsao Kaneko 10 00:03:37,289 --> 00:03:38,290 Ανατινάχτηκε μόνο του! 11 00:03:39,499 --> 00:03:43,002 Ο Gamera θυσιάστηκε για εμάς... 12 00:03:43,920 --> 00:03:44,920 Τελείωσε! 13 00:03:44,962 --> 00:03:48,674 Σωθήκαμε! 14 00:04:05,438 --> 00:04:07,440 Καλοκαίρι, 2006 15 00:04:32,462 --> 00:04:33,463 Πατέρα. 16 00:04:40,219 --> 00:04:42,221 Σωστά... 17 00:04:42,221 --> 00:04:43,221 Πρέπει να φύγουμε. 18 00:04:49,227 --> 00:04:53,314 Οικογενειακός τάφος Aizawa 19 00:05:00,528 --> 00:05:01,529 Toru. 20 00:05:02,572 --> 00:05:03,573 Έλα να προσευχηθούμε. 21 00:05:04,865 --> 00:05:06,617 Δεν πειράζει. Ξεκίνα εσύ. 22 00:05:07,659 --> 00:05:08,660 Μην είσαι έτσι. 23 00:05:10,162 --> 00:05:12,038 Επιστρέψαμε στην επιχείρηση 24 00:05:12,914 --> 00:05:14,624 και θα βγάλουμε τον καλύτερο εαυτό μας πάλι. 25 00:05:15,083 --> 00:05:17,877 Ας της το πούμε. Είμαι σίγουρος πως θα χαρεί να το ακούσει. 26 00:05:20,421 --> 00:05:21,422 Πάμε. 27 00:05:25,216 --> 00:05:26,509 Μην ξεχάσεις να της δώσεις νερό. 28 00:05:34,433 --> 00:05:37,936 Η μητέρα σου μας βλέπει από τον ουρανό. 29 00:05:40,647 --> 00:05:42,774 Δεν θέλω να ακούσω κάτι τέτοιο. 30 00:05:44,442 --> 00:05:46,277 Τι εννοείς, "κάτι τέτοιο"; 31 00:05:47,903 --> 00:05:48,904 Τίποτα. 32 00:05:49,279 --> 00:05:50,280 Τίποτα; Αφού εσύ... 33 00:06:02,624 --> 00:06:06,127 Η μητέρα μου πέθανε σε αυτοκινητιστικό ατύχημα. 34 00:06:08,296 --> 00:06:10,756 Δεν είναι στον ουρανό. 35 00:06:12,174 --> 00:06:15,052 Είναι μια στοίβα από στάχτες μέσα σε ένα κουτί, κάτω από αυτόν το τάφο. 36 00:06:25,686 --> 00:06:29,231 Αυτό είναι το πρώτο καλοκαίρι που περνώ χωρίς την μητέρα... 37 00:06:30,732 --> 00:06:36,612 Gamera ο Γενναίος 38 00:06:38,114 --> 00:06:40,157 "Ryo Tomioka" 39 00:06:43,452 --> 00:06:45,745 "Kaho" 40 00:06:49,665 --> 00:06:51,584 "Kanji Tsuda" 41 00:06:56,296 --> 00:06:58,590 "Susumu Terajima, Kaoru Okunuki" 42 00:07:01,384 --> 00:07:04,887 "Shingo lshikawa, Shogo Narita" 43 00:07:07,723 --> 00:07:11,017 "Kenjiro lshimaru, Tomorowo Taguchi" 44 00:07:25,864 --> 00:07:26,865 Τι συμβαίνει; 45 00:07:27,532 --> 00:07:29,659 ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ Ryuta Tasaki 46 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 Τίποτα. 47 00:07:42,378 --> 00:07:44,588 Εστιατόριο Aizawa 48 00:07:44,630 --> 00:07:45,631 Είμαστε ξανά ανοιχτοί 49 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 Γεια. 50 00:07:47,549 --> 00:07:50,343 Καλώς ήρθατε! 51 00:07:55,014 --> 00:08:00,102 Την περασμένη εβδομάδα, η Εθνική Νομοθεσία ενέκρινε την διάλυση του 52 00:08:00,185 --> 00:08:04,648 "Συμβουλίου Γιγαντιαίων Τεράτων" που υπάρχει από το 1973 53 00:08:06,232 --> 00:08:09,569 Τα τελευταία χρόνια ο προϋπολογισμός τους είχε περικοπές 54 00:08:09,694 --> 00:08:14,198 και η αυτοαποκαλούμενη ύπαρξη τους ήταν στο επίκεντρο της Εθνικής Νομοθεσίας. 55 00:08:15,157 --> 00:08:17,159 Από την μάχη των τεράτων, 33 χρόνια πριν 56 00:08:17,284 --> 00:08:20,286 υπάρχει έντονη αντιπαράθεση όσον αφορά την χρήση των Δυνάμεων Αυτοάμυνας 57 00:08:20,537 --> 00:08:22,538 στην θέση του συμβουλίου τεράτων. 58 00:08:22,747 --> 00:08:24,749 Μετά από κοινή απόφαση πως οι Δυνάμεις Αυτοάμυνας θα χρησιμοποιούνταν 59 00:08:24,749 --> 00:08:26,584 το συμβούλιο τεράτων διαλύθηκε. 60 00:08:26,750 --> 00:08:27,960 Τώρα μάλιστα. 61 00:08:29,086 --> 00:08:31,171 Έχω να φάω καιρό από το ρύζι σου, Kosuke. 62 00:08:31,671 --> 00:08:32,881 Για αυτό είμαι χαρούμενος. 63 00:08:34,299 --> 00:08:36,259 Είμαι τόσο χαρούμενος. 64 00:08:36,509 --> 00:08:40,596 Αν αυτό το μαγαζί δεν ήταν ανοιχτό, δεν θα ήξερα που να πάω να φάω. 65 00:08:42,347 --> 00:08:43,849 Το ήξερα πως θα το έλεγες αυτό. 66 00:08:44,224 --> 00:08:46,017 Για αυτό θα σου δώσω μεγαλύτερη μερίδα σήμερα! 67 00:08:48,144 --> 00:08:49,520 Αυτά είναι. Ευχαριστώ για το γεύμα. 68 00:08:49,562 --> 00:08:51,564 Το πλοίο, Terushimamaru αγνοείται... 69 00:08:51,939 --> 00:08:53,190 Τι; Κι άλλο ατύχημα; 70 00:08:53,190 --> 00:08:57,486 Ο καπετάνιος Eitatsu Yonamine και τα έξι μέλη του πληρώματος του αγνοούνται. 71 00:08:58,778 --> 00:09:01,447 Χθες, η 11η τοπική ακτοφυλακή, έψαχνε για 72 00:09:01,948 --> 00:09:05,951 τους αγνοούμενους μέχρι την δύση του ηλίου. Χωρίς κάποιο αποτέλεσμα όμως. 73 00:09:05,951 --> 00:09:07,578 Χαίρεται! 74 00:09:08,120 --> 00:09:08,579 Καλώς ήρθατε! 75 00:09:08,871 --> 00:09:10,580 Θα πάρω το σπέσιαλ της ημέρας. Και εγώ! 76 00:09:10,789 --> 00:09:11,915 Ευχαριστώ. Έρχεται αμέσως. 77 00:09:12,082 --> 00:09:16,627 Το πλοίο βρέθηκε με βαριές ζημιές, το οποίο κίνησε πολλές εικασίες. 78 00:09:31,182 --> 00:09:32,933 Περίμενε! 79 00:09:33,183 --> 00:09:34,268 Δεν φοράω μαγιό! 80 00:09:34,893 --> 00:09:36,019 Βγάλ'το τότε! 81 00:09:36,019 --> 00:09:37,020 Δεν παίζει! 82 00:09:37,646 --> 00:09:40,023 Παρ'τα! Παραδίνομαι. 83 00:09:40,023 --> 00:09:42,025 Βγάλ'το! 84 00:09:42,025 --> 00:09:43,401 ’φησε με! 85 00:09:44,193 --> 00:09:45,194 Βγαλ'το! 86 00:09:48,155 --> 00:09:50,824 Toru, εσένα θα σου το βγάλει η μαμά σου. 87 00:09:56,537 --> 00:09:57,622 Είπα κόφτε το! 88 00:10:00,708 --> 00:10:01,708 Συγγνώμη... 89 00:10:04,920 --> 00:10:05,920 Toru! 90 00:10:15,179 --> 00:10:16,513 Πιστέψατε στα αλήθεια ότι θύμωσα; 91 00:10:17,597 --> 00:10:18,682 Το χάψατε, αλήθεια; 92 00:10:18,848 --> 00:10:19,891 Πλάκα μας κάνεις; 93 00:10:20,391 --> 00:10:21,601 Δεν κάνω πλάκα, Ishimaru! 94 00:10:21,976 --> 00:10:23,477 Βγαλ'το! 95 00:10:24,228 --> 00:10:25,688 Έλα τώρα, σταμάτα! Μην φεύγεις. 96 00:10:27,022 --> 00:10:28,107 Katsuya, βγαλ'το και εσύ! 97 00:10:28,982 --> 00:10:30,025 Κόφτε το! 98 00:10:36,030 --> 00:10:37,073 Να μας ξανάρθετε! 99 00:10:39,450 --> 00:10:40,492 Έτοιμο το τεράστιο combo! 100 00:10:41,535 --> 00:10:42,536 Ωπ! Δικό μου είναι αυτό! 101 00:10:43,537 --> 00:10:46,081 Ορίστε! Θέλετε και μία σαλάτα; 102 00:10:46,247 --> 00:10:47,373 Σωστά. 103 00:10:53,629 --> 00:10:54,713 Πεντανόστιμο. 104 00:10:57,799 --> 00:10:59,801 Α Σπέσιαλ, Β Σπέσιαλ, Γ Σπέσιαλ 105 00:11:03,638 --> 00:11:04,638 Toto... 106 00:11:06,765 --> 00:11:07,766 Toto... 107 00:11:10,060 --> 00:11:11,061 Toto! 108 00:11:18,901 --> 00:11:19,902 Toto! 109 00:11:25,282 --> 00:11:26,282 Θέλεις δεύτερη μερίδα; 110 00:11:29,368 --> 00:11:30,745 Θέλεις κι άλλο; 111 00:11:38,168 --> 00:11:39,169 Πρόσεξε! το έχυσες! 112 00:11:40,211 --> 00:11:41,629 Kosuge! Πιάσε μερικές χαρτοπετσέτες! 113 00:11:42,213 --> 00:11:44,215 Ωπ! Εσύ το έχυσες; Είσαι μεθυσμένος! 114 00:11:44,256 --> 00:11:45,216 Σαν πλημμύρα είναι. 115 00:11:46,217 --> 00:11:47,217 Θες καινούριο ποτήρι; 116 00:11:52,138 --> 00:11:53,640 Ορίστε το ποτήρι σου. Όλα καλά! 117 00:12:10,238 --> 00:12:11,405 Πόση ζέστη πια... 118 00:12:14,283 --> 00:12:16,785 Toru, είσαι εκεί; 119 00:12:17,410 --> 00:12:18,411 Εκεί είσαι, σωστά; 120 00:12:22,540 --> 00:12:23,583 Τι είναι; 121 00:12:24,500 --> 00:12:28,170 Λυπημένο σε βλέπω. Πως σου φαίνεται αυτό; 122 00:12:33,258 --> 00:12:35,426 Βγήκε μόλις σήμερα το τεύχος 13! 123 00:12:35,718 --> 00:12:37,470 Σήμερα βγήκε; Δάνεισε το μου! 124 00:12:38,220 --> 00:12:40,431 Δεν ξέρω... 125 00:12:41,557 --> 00:12:42,558 Απλώς δώσε το μου, Mai! 126 00:12:43,892 --> 00:12:46,478 Ώστε μου βγάζεις συμπεριφορές! Γεια. 127 00:12:47,562 --> 00:12:50,523 Αξιότιμη Mai, σε παρακαλώ! ’σε με να το δανειστώ! 128 00:12:51,107 --> 00:12:52,108 Αξιότιμη Mai! 129 00:12:54,777 --> 00:12:56,945 Τώρα μάλιστα! Μπορείς να το δανειστείς. 130 00:13:04,243 --> 00:13:05,369 Μα τι σπαστική που είναι.... 131 00:13:10,165 --> 00:13:12,208 Ο Toru μοιάζει να τα πηγαίνει καλά. Ναι... 132 00:13:14,419 --> 00:13:15,753 Όμως δεν ξέρω... 133 00:13:16,504 --> 00:13:17,672 Τι πρόβλημα υπάρχει; 134 00:13:18,381 --> 00:13:20,466 Το ξέρω πως δεν μου πολύ μιλούσε. 135 00:13:21,675 --> 00:13:23,802 Και πως δούλευα τον περισσότερο καιρό. 136 00:13:24,970 --> 00:13:27,263 Από την άλλη, τα πάει καλά με την Miyuki. 137 00:13:28,681 --> 00:13:33,143 Υποθέτω πως η σχέση πατέρα-υιού δεν φτιάχνει σε μια μέρα. 138 00:13:34,937 --> 00:13:37,856 Η Miyuki αγαπούσε πολύ τον Toru, έτσι δεν είναι; 139 00:13:38,481 --> 00:13:42,026 Εννοώ, όταν ο Toru ήταν μικρός, συνήθιζε να τον φωνάζει "Toto". 140 00:13:42,652 --> 00:13:45,196 Του συμπεριφερόταν σαν σε ένα κουτάβι. 141 00:13:47,197 --> 00:13:51,243 Είμαι σίγουρος πως λυπάται για τον Toru. 142 00:13:51,993 --> 00:13:53,203 Και για εσένα λυπάται. 143 00:14:02,211 --> 00:14:04,129 Παρεμπιπτόντως, Τι κάνει η Mai; 144 00:14:05,839 --> 00:14:07,048 Ξεκινάει την επόμενη εβδομάδα. 145 00:14:08,591 --> 00:14:09,717 Μάλιστα... 146 00:14:17,557 --> 00:14:18,600 Καλημέρα! 147 00:14:18,600 --> 00:14:19,517 Καλημέρα. 148 00:14:19,517 --> 00:14:22,020 Πρέπει να βιαστούμε. Θα αργήσουμε στο μάθημα για το κολύμπι. 149 00:14:28,650 --> 00:14:29,776 Πόσο μπορείς να κολυμπήσεις; 150 00:14:30,444 --> 00:14:31,444 3 μέτρα. 151 00:14:43,372 --> 00:14:44,998 Ωχ όχι! Ξέχασα το πάσο μου. 152 00:16:14,827 --> 00:16:15,827 Τι; 153 00:16:28,172 --> 00:16:29,172 Δεν παίζει! 154 00:16:51,067 --> 00:16:52,985 Πρόσεχε, χαζούλι... 155 00:16:58,365 --> 00:16:59,866 Μου αρέσει αυτό το σχέδιο. 156 00:17:16,547 --> 00:17:17,923 Osamu, ορίστε τα τελευταία νέα. 157 00:17:18,841 --> 00:17:20,801 ’φησε τα εκεί. Εντάξει! 158 00:17:25,889 --> 00:17:27,974 Φίλε, τι ζέστη είναι αυτή. 159 00:17:31,727 --> 00:17:34,772 Πούλησες επιτέλους το τελευταίο πορφυρό μαργαριτάρι; 160 00:17:36,440 --> 00:17:37,774 Όχι, Αποφάσισα να μην το πουλήσω. 161 00:17:37,899 --> 00:17:41,277 Τι εννοείς; Είναι το βασικό στοιχείο του μαγαζιού. (Πορφυρό Μαργαριτάρι) 162 00:17:41,986 --> 00:17:43,529 Σκέφτομαι να το δώσω στην Mai. 163 00:17:47,533 --> 00:17:50,410 Κατάλαβα.. Ωραία ιδέα. 164 00:17:50,702 --> 00:17:52,537 Το συγκεκριμένο μαργαριτάρι φέρνει καλή τύχη. 165 00:17:54,998 --> 00:17:59,126 Ο Gamera πάλεψε με τα Gyaos και πέθανε για να σώσει τους ανθρώπους 166 00:17:59,460 --> 00:18:01,628 το πολύτιμο αυτό μαργαριτάρι. πάρθηκε τον ίδιο χρόνο. 167 00:18:02,546 --> 00:18:04,923 Και ως αποτέλεσμα, πωλητές μαργαριταριών όπως εμείς σωθήκαμε. 168 00:18:06,383 --> 00:18:09,302 Τα πορφυρά μαργαριτάρια έγιναν διάσημα, και τράβηξαν τα ΜΜΕ και τουρίστες. 169 00:18:09,385 --> 00:18:12,304 ουσιαστικά βοήθησαν την πόλη μας να ανακάμψει. 170 00:18:12,304 --> 00:18:13,972 Αυτό μου έλεγε ο συγχωρεμένος πατέρας μου. 171 00:18:14,681 --> 00:18:17,184 Ναι, και τώρα θα φέρει καλή τύχη στην Mai. 172 00:18:18,393 --> 00:18:20,562 Είπαν πως δεν είναι δύσκολη εγχείρηση 173 00:18:20,979 --> 00:18:23,231 Αλλά και πάλι, είναι εγχείρηση ανοιχτής καρδιάς. 174 00:18:24,398 --> 00:18:25,399 Ήρθα! 175 00:18:25,483 --> 00:18:26,567 Καλώς την. 176 00:18:26,942 --> 00:18:27,943 Γεια σου. 177 00:18:28,777 --> 00:18:29,861 Τα τελευταία νέα είναι εκεί. 178 00:18:31,279 --> 00:18:35,575 Harumi, δες αυτό το φανταστικό γούρι που φτιάχνει. 179 00:18:36,492 --> 00:18:38,369 Του είπα να το πουλήσει. 180 00:18:38,953 --> 00:18:41,580 Του λέω συνεχώς πως δεν χρειάζεται κάποιο γούρι. 181 00:18:42,539 --> 00:18:43,915 Πανεύκολο. 182 00:19:24,159 --> 00:19:26,578 Μα δεν μπορείς ούτε ευθεία να πας; 183 00:19:28,955 --> 00:19:32,374 Όπως, τοτ-τοτ-τοτ; 184 00:19:35,169 --> 00:19:40,798 Ξέρεις... σαν να κάνεις τοτ-τοτ-τοτ; 185 00:19:55,561 --> 00:19:57,480 Το όνομα σου θα είναι Toto. 186 00:19:58,647 --> 00:20:00,357 Να μεγαλώσεις και να γίνεις δυνατός, ακούς; 187 00:20:24,628 --> 00:20:28,257 Έχουμε εστιατόριο και δεν επιτρέπονται τα κατοικίδια. 188 00:20:29,841 --> 00:20:31,218 Αυτό αποφάσισε ο πατέρας μου. 189 00:20:33,470 --> 00:20:35,847 Για αυτό μην φύγεις από αυτό το δωμάτιο, εντάξει; 190 00:20:38,224 --> 00:20:39,517 Υποθέτω πως δεν με καταλαβαίνεις. 191 00:20:43,770 --> 00:20:44,980 Δεν πειράζει... 192 00:20:49,859 --> 00:20:50,943 Toto... 193 00:21:36,441 --> 00:21:38,235 Μεγάλωσες; 194 00:21:39,027 --> 00:21:41,154 Toru! Ξύπνα! 195 00:21:42,822 --> 00:21:45,241 Θα καθαρίσω το δωμάτιο σου, οπότε πήγαινε κάτω για να φας. 196 00:21:52,497 --> 00:21:53,623 Θα το καθαρίσω μόνος μου. 197 00:21:55,249 --> 00:21:56,250 Πως; 198 00:21:56,292 --> 00:21:57,710 Είναι σαν εργασία για το σπίτι... 199 00:21:59,086 --> 00:22:00,713 Θα καθαρίσω το δωμάτιο μου μόνος μου. 200 00:22:02,422 --> 00:22:03,507 Μάλιστα... 201 00:22:07,927 --> 00:22:09,929 Εντάξει λοιπόν. Είναι καλή εργασία. Ωραία. 202 00:22:10,096 --> 00:22:11,055 Καλή σου τύχη λοιπόν. 203 00:22:13,182 --> 00:22:14,266 Θα το κρεμάσω έξω αυτό. 204 00:22:20,939 --> 00:22:21,939 Τι συμβαίνει; 205 00:22:26,485 --> 00:22:27,569 Τίποτα... 206 00:22:28,153 --> 00:22:29,404 Δεν έχεις ξυπνήσει ακόμα; 207 00:22:46,586 --> 00:22:47,670 Mai, Τι συμβαίνει; 208 00:22:52,424 --> 00:22:53,467 Τι γίνεται; 209 00:22:58,680 --> 00:22:59,764 Δεν ήταν κάτι. 210 00:23:01,474 --> 00:23:03,559 Αφού δεν ήταν κάτι, ας πηγαίνω. 211 00:23:05,311 --> 00:23:06,604 Λοιπόν, καθάρισε το δωμάτιο σου. 212 00:23:07,438 --> 00:23:08,438 Εντάξει. 213 00:23:16,529 --> 00:23:17,613 Τι ήταν αυτό το πράγμα; 214 00:23:21,950 --> 00:23:22,993 Μια χελώνα. 215 00:23:31,042 --> 00:23:32,126 Τι θα την κάνεις; 216 00:23:44,136 --> 00:23:45,554 Είσαι πολύ σημαντική. 217 00:24:15,789 --> 00:24:16,873 Σταμάτα να με ακολουθείς! 218 00:24:22,003 --> 00:24:23,087 Σου είπα σταμάτα! 219 00:25:15,174 --> 00:25:16,217 Toto! 220 00:25:21,597 --> 00:25:22,973 Πρόσεχε πιτσιρίκο! 221 00:25:27,977 --> 00:25:29,062 Ηλίθια! 222 00:25:30,021 --> 00:25:31,731 Τι θα γινόταν αν σε χτύπαγε το φορτηγό; 223 00:25:36,693 --> 00:25:37,777 Θα πέθαινες, ξέρεις... 224 00:25:41,364 --> 00:25:45,034 Τότε έπρεπε να πετάξεις. 225 00:25:49,538 --> 00:25:50,580 Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. 226 00:25:57,378 --> 00:25:58,462 lshimaru! 227 00:25:59,380 --> 00:26:00,422 Toru. 228 00:26:00,422 --> 00:26:02,633 Σου αρέσουν οι χελώνες; 229 00:26:03,800 --> 00:26:04,843 Τι; 230 00:26:06,136 --> 00:26:07,679 Εμένα μου αρέσουν οι χελώνες! 231 00:26:09,138 --> 00:26:10,181 Χελώνες; 232 00:26:11,140 --> 00:26:13,392 Ναι, χελώνες. Έχω μια κρυμμένη στο δωμάτιο μου. 233 00:27:03,352 --> 00:27:04,437 Αουτς! 234 00:27:13,236 --> 00:27:14,529 Γύρω-Γύρω! 235 00:27:14,529 --> 00:27:15,738 Γύρω-Γύρω! 236 00:27:18,324 --> 00:27:19,658 Παραλίγο! 237 00:28:17,084 --> 00:28:18,126 lshimaru. 238 00:28:21,254 --> 00:28:22,672 Θες να έρθεις να δεις την χελώνα; 239 00:28:27,134 --> 00:28:28,302 Για περίμενε. Μισό λεπτό! 240 00:28:29,386 --> 00:28:30,387 Θα πέσω! Πονάει. 241 00:28:30,554 --> 00:28:31,805 Το κατάλαβα, περίμενε! 242 00:28:39,228 --> 00:28:40,270 Τι είναι αυτό; 243 00:28:40,312 --> 00:28:42,189 Αδελφέ, πως δουλεύει; 244 00:28:42,439 --> 00:28:43,482 Δεν ξέρω. 245 00:28:44,608 --> 00:28:45,775 Φανταστικό. 246 00:28:48,736 --> 00:28:49,904 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 247 00:28:51,530 --> 00:28:54,783 Φανταστικό. Είναι πραγματικά φανταστικό! 248 00:28:55,284 --> 00:28:56,326 Σωστά; 249 00:28:57,077 --> 00:28:59,621 Νομίζεις πως μπορώ να γίνω φίλος με τον Toto; 250 00:29:00,038 --> 00:29:01,456 Αν μπορείς να το κρατήσεις μυστικό. 251 00:29:02,206 --> 00:29:03,291 Θα το κρατήσω!! 252 00:29:03,499 --> 00:29:04,250 Κι εγώ! 253 00:29:04,417 --> 00:29:06,669 Ωραία. Τότε μπορείτε να γίνεται φίλοι του. 254 00:29:09,129 --> 00:29:10,130 Toru! 255 00:29:11,381 --> 00:29:14,217 Τι κάνει αυτό ακόμα εδώ. Πίστευα πως το έδιωξες. 256 00:29:14,842 --> 00:29:15,927 Επειδή... 257 00:29:20,848 --> 00:29:22,557 Είναι γλυκούλι όταν το συνηθίσεις. 258 00:29:23,850 --> 00:29:24,851 Σωστά; 259 00:29:25,185 --> 00:29:26,311 Είναι γλυκούλι. 260 00:29:26,311 --> 00:29:27,437 Πολύ γλυκούλι! 261 00:29:29,689 --> 00:29:32,149 Με γρατζούνισε! 262 00:29:34,109 --> 00:29:36,320 Μην με γρατζουνάς... 263 00:29:37,195 --> 00:29:38,280 ’γγιξε το. 264 00:29:38,280 --> 00:29:39,322 Κι εγώ θέλω να το αγγίξω! 265 00:30:34,370 --> 00:30:35,997 9o Kayiomaru 266 00:30:40,417 --> 00:30:44,379 Τόκιο, Καπιτώλιο 267 00:30:56,431 --> 00:30:57,432 Σύμβουλε Hitotsugi. 268 00:30:58,933 --> 00:31:01,561 Αυτό ήρθε από τον καθηγητή Amamiya. 269 00:31:06,315 --> 00:31:07,816 Ατυχήματα πολλών πλοίων και οι πιθανότητες ενός τεράστιου τέρατος 270 00:31:07,858 --> 00:31:08,942 Καθηγητής εφαρμοσμένων επιστημών και βιολογίας 271 00:31:08,942 --> 00:31:10,819 Soichiro Amamiya 272 00:31:13,071 --> 00:31:14,948 Το Συμβούλιο Γιγαντιαίων Τεράτων διαλύθηκε! 273 00:31:15,656 --> 00:31:17,950 Σας ευχαριστώ για όλα τα χρόνια της υπηρεσίας σας. 274 00:31:17,992 --> 00:31:20,160 Δεν υπάρχουν τμήματα που θα δεχτούν τις αναφορές σας 275 00:31:20,202 --> 00:31:21,203 που βασίζονται σε εικασίες. 276 00:31:22,496 --> 00:31:23,038 Πείτε το στον καθηγητή. 277 00:31:23,121 --> 00:31:24,122 Μάλιστα, καταλαβαίνω. 278 00:31:25,624 --> 00:31:27,292 Ήρθε η ώρα. Που είναι ο υπουργός; 279 00:31:27,834 --> 00:31:30,002 Μ...μάλιστα παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 280 00:31:38,134 --> 00:31:39,135 Gamera; 281 00:31:39,886 --> 00:31:41,804 Το γράφει εκεί, έτσι δεν είναι; 282 00:31:42,847 --> 00:31:43,889 Είναι μια ιπτάμενη χελώνα. 283 00:31:46,976 --> 00:31:47,976 Αυτό το τέρας; 284 00:31:49,269 --> 00:31:50,270 Αυτό είναι ο Toto; 285 00:31:51,730 --> 00:31:52,814 Με τίποτα. 286 00:31:55,316 --> 00:31:58,110 Δηλαδή, κοίτα πόσο μικροσκοπικός είναι. 287 00:31:59,028 --> 00:32:00,321 Ούτε πετάει φωτιές. 288 00:32:00,446 --> 00:32:03,407 Θα μεγαλώσει. 289 00:32:04,032 --> 00:32:07,285 Θα αρχίσει να πετάει πιο ψηλά και να φτύνει φωτιές. 290 00:32:08,119 --> 00:32:10,037 Τι θα κάνεις τότε; 291 00:32:10,037 --> 00:32:13,916 Αυτό είναι αδύνατο. Θα το καταλάβεις όταν είσαι μαζί του. 292 00:32:16,501 --> 00:32:20,213 Τον έσωσα από ένα φορτηγό που πήγε να τον πατήσει. 293 00:32:23,507 --> 00:32:24,550 Είμαστε φίλοι, σωστά; 294 00:32:27,553 --> 00:32:30,931 Αν δεις κάτι λάθος, να μου το πεις αμέσως, εντάξει; 295 00:32:32,557 --> 00:32:34,851 Αν δεις κάτι παράξενο... 296 00:32:35,226 --> 00:32:36,394 Δεν θα το πεις πουθενά; 297 00:32:38,813 --> 00:32:43,025 Με τίποτα. Τίποτα παράξενο δεν θα συμβεί... 298 00:32:44,734 --> 00:32:45,735 Έκανα λάθος... 299 00:32:57,370 --> 00:32:58,371 Toto... 300 00:33:08,380 --> 00:33:09,381 Toru! 301 00:33:12,217 --> 00:33:13,218 Βάλε τον πάνε σε αυτό! 302 00:33:14,219 --> 00:33:15,219 Ευχαριστώ. 303 00:33:16,179 --> 00:33:18,014 Ένα, Δύο...Έτοιμος. 304 00:33:19,723 --> 00:33:21,225 Αδερφέ, που είναι ο Toto; 305 00:33:22,434 --> 00:33:23,435 Βλάκα! Κάνε ησυχία! 306 00:33:24,227 --> 00:33:25,520 Πάμε! 307 00:33:31,192 --> 00:33:34,153 Toto, κάνε υπομονή για λίγο ακόμη. 308 00:33:45,412 --> 00:33:46,747 Δεν το περίμενα. 309 00:33:48,790 --> 00:33:51,876 Απίστευτο! Ξαφνικά ενηλικιώθηκε. 310 00:33:55,630 --> 00:33:56,714 Τώρα είναι ενήλικας. 311 00:33:58,424 --> 00:34:00,801 Είμαι σίγουρος πως δεν θα μεγαλώσει περισσότερο. 312 00:34:22,070 --> 00:34:23,070 Κάνεις λάθος! 313 00:34:24,488 --> 00:34:25,614 ο Toto δεν είναι Gamera. 314 00:34:27,282 --> 00:34:29,368 Μα... Ο Toto δεν είναι τέρας! 315 00:34:30,660 --> 00:34:35,623 Οπότε...τα τέρατα πολεμούν και πεθαίνουν, σωστά; 316 00:34:38,959 --> 00:34:39,960 ο Toto δεν θα πεθάνει. 317 00:34:42,045 --> 00:34:43,463 Δεν θέλω να πεθάνει! 318 00:34:47,800 --> 00:34:48,801 Toru! 319 00:34:50,469 --> 00:34:54,181 Αν συμβεί κάτι την επόμενη φορά, ίσως να μην μπορώ να σε βοηθήσω. 320 00:34:55,682 --> 00:34:56,683 Τι; 321 00:34:59,728 --> 00:35:02,647 Έτσι, ελπίζω να μην συμβεί τίποτα. 322 00:35:04,648 --> 00:35:05,649 Πάμε σπίτι. 323 00:35:24,833 --> 00:35:26,584 Που νομίζεις πως πας τόσο πρωί; 324 00:35:26,668 --> 00:35:27,669 Κάπου. 325 00:35:27,877 --> 00:35:30,546 Για περίμενε. Σε ρώτησα που πας. 326 00:35:30,921 --> 00:35:32,298 Σου είπα κάπου. 327 00:35:37,010 --> 00:35:38,011 Μισό λεπτό, Mai ! 328 00:35:41,848 --> 00:35:43,683 Πες μου για χθες το βράδυ! 329 00:35:44,058 --> 00:35:45,601 Σου είπα, βγήκα έξω για βόλτα. 330 00:35:46,352 --> 00:35:48,395 Οπότε πρέπει να μείνεις σπίτι σήμερα να ξεκουραστείς. 331 00:35:48,854 --> 00:35:50,022 Είμαι μια χαρά! 332 00:35:50,022 --> 00:35:52,023 Θα κάνεις εισαγωγή αύριο! Θα κάνεις εγχείρηση! 333 00:35:52,232 --> 00:35:54,025 Για αυτό βγαίνω έξω! 334 00:35:54,192 --> 00:35:55,902 Θα βρω κάτι που θα κάνω να δω αρκετό καιρό. 335 00:35:57,445 --> 00:35:59,989 Επίσης, μπορεί να μην μπορέσω να το ξαναδώ. 336 00:36:02,950 --> 00:36:04,993 Θα θυμώσω αν συνεχίσεις να μιλάς έτσι! 337 00:36:14,043 --> 00:36:15,043 Θα θυμώσω. 338 00:36:16,461 --> 00:36:17,462 Μα... 339 00:36:21,591 --> 00:36:23,217 Όλα θα πάνε καλά. 340 00:36:27,471 --> 00:36:30,932 Η μαμά σου κι εγώ θα είμαστε πάντα δίπλα σου. 341 00:36:47,113 --> 00:36:48,114 Πάρε αυτό.... 342 00:37:22,227 --> 00:37:25,980 Αναρωτιέμαι που είναι η μαμά σου. 343 00:37:45,247 --> 00:37:46,624 Θυμάσαι την κόκκινη πέτρα... 344 00:37:53,796 --> 00:37:54,797 Ευχαριστώ. 345 00:37:59,677 --> 00:38:01,428 ο Toto είναι καλά; 346 00:38:02,012 --> 00:38:03,013 Αμέ. 347 00:38:04,306 --> 00:38:07,475 Και κάτι ακόμα... 348 00:38:10,936 --> 00:38:11,937 Είναι ένα γούρι. 349 00:38:12,688 --> 00:38:13,689 Για την νόσο σου. 350 00:38:16,149 --> 00:38:17,150 Το ήξερες; 351 00:38:20,695 --> 00:38:21,696 Σε ευχαριστώ. 352 00:38:22,697 --> 00:38:24,323 Το βρήκα κάτω από το αυγό του Toto. 353 00:38:26,325 --> 00:38:28,994 Τότε δεν είναι το γούρι του Toto; 354 00:38:29,202 --> 00:38:30,203 Σίγουρα μπορώ να το κρατήσω; 355 00:38:30,704 --> 00:38:32,038 Τον ρώτησα. 356 00:38:34,499 --> 00:38:37,877 Πρέπει να γίνω καλά τότε και να του το επιστρέψω. 357 00:38:38,878 --> 00:38:39,878 Ναι. 358 00:38:46,134 --> 00:38:47,885 Ανησυχώ όμως. 359 00:38:48,678 --> 00:38:49,679 Για ποιο πράγμα; 360 00:38:51,680 --> 00:38:52,723 Ξέρεις τι εννοώ. 361 00:38:54,683 --> 00:38:55,809 Για αυτόν τον Toto... 362 00:39:01,773 --> 00:39:02,857 αλλά και αυτόν τον Toto... 363 00:39:04,567 --> 00:39:07,444 Μην ανησυχείς. Είμαστε η καλύτερη ομάδα Toto. 364 00:39:20,289 --> 00:39:22,749 MH562 προς Αρχηγείο Toba. 365 00:39:23,125 --> 00:39:25,335 Βρισκόμαστε 15 χλμ νότια του Daiozaki της Shima. 366 00:39:26,503 --> 00:39:29,672 34 μοίρες βόρεια πλάτος, και 136,49 μοίρες μήκος 367 00:39:30,214 --> 00:39:31,841 Ένα σωσίβιο εντοπίστηκε στη θάλασσα. 368 00:39:31,882 --> 00:39:34,927 Ξεκινάμε να ψάχνουμε για επιζώντες στην περιοχή. 369 00:39:49,564 --> 00:39:50,899 Είσαι στα αλήθεια Gamera; 370 00:39:54,235 --> 00:39:55,361 Δεν μπορεί να είσαι. 371 00:40:07,580 --> 00:40:09,123 Τι συμβαίνει, Toto; 372 00:40:12,001 --> 00:40:13,002 Που κοιτάς; 373 00:40:17,047 --> 00:40:18,048 Toto; 374 00:40:23,928 --> 00:40:27,848 Κεντρικό Γενικό Νοσοκομείο Nagoya 375 00:40:32,102 --> 00:40:33,103 Mai Nishio 376 00:40:59,918 --> 00:41:00,919 Toto! 377 00:41:06,507 --> 00:41:07,508 Toto! 378 00:41:11,344 --> 00:41:16,682 Toto! Που είσαι; 379 00:41:18,726 --> 00:41:19,727 Toru! 380 00:41:24,397 --> 00:41:25,398 Τον βρήκες; 381 00:41:26,983 --> 00:41:27,984 Όχι... 382 00:41:28,067 --> 00:41:29,527 Που μπορεί να πήγε; 383 00:41:29,777 --> 00:41:33,280 Toto! 384 00:41:33,614 --> 00:41:35,699 Κλείδωσες την πόρτα χθες, σωστά; 385 00:41:36,616 --> 00:41:41,120 Την κλείδωσα. Έβαλα παραπάνω λουκέτα από συνήθως. 386 00:41:41,412 --> 00:41:43,206 Ίσως κάποιος ήρθε και τον πήρε; 387 00:41:44,832 --> 00:41:46,792 Όμως... Ο Toto... 388 00:41:48,502 --> 00:41:51,004 Τον κάλεσα, αλλά με αγνόησε. 389 00:41:53,256 --> 00:41:54,257 Απλά... 390 00:41:56,342 --> 00:41:57,551 δεν ήθελε να με βλέπει πια... 391 00:42:31,039 --> 00:42:32,040 Toto! 392 00:42:41,090 --> 00:42:42,090 Toto... 393 00:42:52,433 --> 00:42:54,601 Ευχαριστώ για το φαγητό! Σας ευχαριστώ που ήρθατε! 394 00:43:06,820 --> 00:43:10,073 Kosuke, μπορώ να έχω λίγο ξιφία; 395 00:43:10,574 --> 00:43:11,825 Ξιφία; 396 00:43:11,825 --> 00:43:13,159 Έρχεται αμέσως! 397 00:43:32,593 --> 00:43:36,263 Αν τον είχε πάρει κάποιος, θα είχε ξεσηκώσει τους πάντες. 398 00:43:47,564 --> 00:43:48,565 Μήπως είναι ο Toto; 399 00:44:16,006 --> 00:44:17,007 Τι συμβαίνει; 400 00:44:18,300 --> 00:44:19,300 Μήπως είναι... 401 00:44:19,718 --> 00:44:20,718 Toru. 402 00:44:23,137 --> 00:44:24,138 Τι έγινε; 403 00:44:24,555 --> 00:44:25,556 Δεν ξέρω. 404 00:44:26,807 --> 00:44:29,601 Μας είπαν μόνο να εκκενώσουμε την πόλη και να πάμε στο σχολείο. Πάμε! 405 00:44:44,573 --> 00:44:45,573 Katsuya! 406 00:45:13,681 --> 00:45:14,682 lshimaru! 407 00:45:22,981 --> 00:45:23,982 Katsuya! 408 00:45:24,024 --> 00:45:26,860 Είναι επικίνδυνο! Τρέξε! 409 00:45:26,985 --> 00:45:28,069 Έλα! Κι εσύ, Toru! Katsuya! 410 00:45:31,822 --> 00:45:32,823 Μην κοιτάτε! 411 00:45:45,376 --> 00:45:46,377 Katsuya! 412 00:45:50,714 --> 00:45:51,715 Περιμένετε! 413 00:45:53,091 --> 00:45:54,801 Μην το κουνήσετε από εδώ ότι κι αν γίνει. 414 00:46:13,942 --> 00:46:15,527 Katsuya, είσαι καλά; 415 00:46:24,910 --> 00:46:25,911 Μπαμπά! 416 00:46:49,557 --> 00:46:50,558 Gamera... 417 00:47:03,027 --> 00:47:04,028 Πάμε! 418 00:47:53,154 --> 00:47:54,155 Toto! 419 00:47:54,280 --> 00:47:55,531 Έχεις δίκιο! Ο Toto είναι! 420 00:48:04,831 --> 00:48:05,832 Toru! 421 00:48:06,416 --> 00:48:07,417 Πρόσεχε τον Katsuya. 422 00:48:14,631 --> 00:48:17,634 Αυτό το Gamera είναι λιγάκι διαφορετικό με αυτό πριν από 33 χρόνια. 423 00:48:18,009 --> 00:48:20,637 Το τελευταίο Gamera είχε 35 μέτρα ύψος 424 00:48:21,095 --> 00:48:23,723 αυτό το Gamera όμως είναι μόνο 8 μέτρα. 425 00:48:24,515 --> 00:48:26,100 Οπότε, το βάρος του είναι πολύ μικρότερο 426 00:48:26,141 --> 00:48:28,143 καθώς η πτητική του ικανότητα, όπως και η επίθεση με τις πύρινες μπάλες 427 00:48:28,185 --> 00:48:30,896 δεν έχουν εμφανιστεί ακόμα. 428 00:48:31,104 --> 00:48:33,398 Επικοινώνησες με τον καθηγητή Amamiya; 429 00:48:33,440 --> 00:48:34,816 Τον καθηγητή Amamiya? 430 00:48:36,526 --> 00:48:39,111 Επικοινώνησε μαζί του άμεσα! Πες του να με συναντήσει στην θέση. 431 00:48:39,737 --> 00:48:41,447 Μάλιστα! 432 00:49:12,390 --> 00:49:13,391 Toto! 433 00:49:14,058 --> 00:49:17,061 Toru! Τι νομίζεις πως πας να κάνεις; 434 00:49:17,061 --> 00:49:18,062 Αφού ο Toto... 435 00:49:56,888 --> 00:49:57,888 Toto! 436 00:50:38,507 --> 00:50:39,508 Toto! 437 00:50:48,891 --> 00:50:50,268 Είναι επικίνδυνα! Μείνε πίσω! 438 00:51:35,849 --> 00:51:36,850 Δις Nishio. 439 00:51:39,853 --> 00:51:41,062 Είστε έτοιμη να προχωρήσουμε; 440 00:51:41,854 --> 00:51:42,855 Ναι. 441 00:52:01,121 --> 00:52:03,874 Αυτό το μήνυμα είναι για τους εκκενωθέντες. 442 00:52:04,541 --> 00:52:06,543 Στις σκηνές μπροστά από το κτήριο Toru! 443 00:52:06,876 --> 00:52:08,836 κρατάμε αρχείο των εκκενωθέντων. 444 00:52:08,836 --> 00:52:10,171 Παίρνουν τον Toto στο Nagoya. 445 00:52:10,921 --> 00:52:13,007 Θα περάσουν από το δρόμο κάτω πολύ σύντομα 446 00:52:13,716 --> 00:52:17,135 Θα σας χορηγηθεί μια κάρτα... 447 00:53:15,228 --> 00:53:19,607 Toto! 448 00:53:40,542 --> 00:53:41,542 Toto! 449 00:53:57,139 --> 00:54:00,267 Υπολογίζουμε πως το σύνολο των θυμάτων θα συνεχίσει να αυξάνεται. 450 00:54:00,976 --> 00:54:04,563 Οι κάτοικοι του Shima έχουν καταφύγει στα πλησίον σχολεία και γυμνάσια 451 00:54:04,604 --> 00:54:06,648 και περνάνε την νύχτα αυτή με αγωνία. 452 00:54:07,607 --> 00:54:10,234 Η κυβέρνηση ονόμασε το τέρας "Zedus" 453 00:54:10,943 --> 00:54:15,781 και προσπαθούν να επαναφέρουν το Συμβούλιο Γιγαντιαίων Τεράτων. 454 00:54:15,864 --> 00:54:19,576 Το παλιό Gamera...Λένε για αυτό που είχα δει μικρός; 455 00:54:20,034 --> 00:54:22,995 Πιστεύεις πως ο Toto είναι το Gamera που είδες στο παρελθόν; 456 00:54:24,705 --> 00:54:26,874 Αλλά ήταν μεγαλύτερο, σωστά; 457 00:54:28,458 --> 00:54:31,419 Μεγαλύτερο και δυνατότερο; 458 00:54:33,671 --> 00:54:38,592 ’κου, Toru. Μπορείς να μου πεις ποια είναι η σχέση σου με τον Toto; 459 00:54:42,346 --> 00:54:46,266 Πανεπιστήμιο Επιστημών Nagoya 460 00:55:13,456 --> 00:55:14,457 Αυτό είναι; 461 00:55:14,874 --> 00:55:18,294 Ναι. Ξοδέψαμε πολλά χρόνια με την έρευνα 462 00:55:19,044 --> 00:55:22,297 και καταφέραμε να εξαγάγουμε την ενέργεια Gamera από αυτά τα πορφυρά μαργαριτάρια. 463 00:55:24,716 --> 00:55:25,717 Καθηγητή Amamiya. 464 00:55:27,010 --> 00:55:29,429 Είστε σίγουρος πως ο Gamera θα μεγαλώσει κι άλλο; 465 00:55:31,222 --> 00:55:32,223 Ετοιμαστείτε για ένεση. 466 00:55:32,473 --> 00:55:33,474 Μάλιστα! 467 00:55:35,350 --> 00:55:39,687 Το Zedus γεύτηκε ανθρώπινη σάρκα. Σίγουρα θα επιστρέψει για περισσότερη. 468 00:55:41,064 --> 00:55:44,734 Αν δεν καταφέρουμε να μεγαλώσουμε το Gamera, αυτό θα είναι η καταστροφή μας. 469 00:55:49,571 --> 00:55:52,198 Πως θα αποτρέψουμε τον Toto να παλέψει με το Zedus; 470 00:55:52,949 --> 00:55:54,325 Πως μπορούμε να σώσουμε τον Toto; 471 00:55:56,577 --> 00:55:58,162 Ξέρω πως νιώθεις. 472 00:55:59,997 --> 00:56:03,000 Τον φρόντισες αφού γεννήθηκε. Είμαι σίγουρος πως ήταν γλυκός. 473 00:56:05,001 --> 00:56:06,002 Αλλά βλέπεις... 474 00:56:06,169 --> 00:56:07,170 Αλλά; 475 00:56:07,795 --> 00:56:12,091 Είδες την μάχη τους πριν. Είδες την πόλη να γίνεται σμπαράλια. 476 00:56:12,675 --> 00:56:15,052 Ένα παιδί όπως εσύ δεν μπορεί να κάνει κάτι για αυτό τώρα. 477 00:56:15,052 --> 00:56:16,053 Και τι θα γίνει ο Toto; 478 00:56:17,471 --> 00:56:18,972 Και ο Toto είναι ένα παιδί ακόμα! 479 00:56:18,972 --> 00:56:23,017 Μην μιλάς τόσο δυνατά. Κάποιοι προσπαθούν να κοιμηθούν, ξέρεις. 480 00:56:29,064 --> 00:56:31,900 Ο Toto σου και το Gamera που είδα μικρός... 481 00:56:33,860 --> 00:56:36,445 Δεν ξέρω γιατί, αλλά προσπαθούν να βοηθήσουν τους ανθρώπους. 482 00:56:39,406 --> 00:56:40,949 Το Gamera που είδα μικρός 483 00:56:42,451 --> 00:56:45,078 αυτοκαταστράφηκε για να μας σώσει. 484 00:56:49,749 --> 00:56:50,750 Toru. 485 00:56:52,334 --> 00:56:56,922 Αυτός ο τεράστιος Toto, δεν είναι σαν αυτόν που ήξερες. 486 00:56:57,672 --> 00:56:58,673 είναι Gamera πλέον. 487 00:57:05,930 --> 00:57:06,930 Εμπρός; 488 00:57:07,473 --> 00:57:10,058 Harumi. Πως πήγε η εγχείρηση της Mai; 489 00:57:10,058 --> 00:57:11,059 Κάνεις λάθος... 490 00:57:13,478 --> 00:57:14,729 Ο Toto θα είναι πάντα ο Toto... 491 00:57:19,275 --> 00:57:20,275 Toru. 492 00:57:22,861 --> 00:57:23,862 Έλα εδώ μια στιγμή. 493 00:57:27,824 --> 00:57:29,659 Η εγχείρηση της Mai ήταν επιτυχές. 494 00:57:30,117 --> 00:57:31,118 Αλήθεια; Ναι. 495 00:57:31,660 --> 00:57:33,787 Η Μαμά της έχει κάτι να σου πει. 496 00:57:37,499 --> 00:57:38,500 Ορίστε; 497 00:57:39,334 --> 00:57:43,671 Toru? Πρέπει να πέρασες πολλά. Είσαι καλά; 498 00:57:45,214 --> 00:57:46,215 Ναι. 499 00:57:46,757 --> 00:57:51,469 Λοιπόν, η Mai μισοκοιμάται ακόμα 500 00:57:52,679 --> 00:57:54,097 αλλά όλο λέει, "Toto, Toto." 501 00:57:54,847 --> 00:57:58,768 "Ο Toto χρειάζεται το γούρι του." "Το κόκκινο τυχερό του φυλαχτό." 502 00:58:03,021 --> 00:58:04,022 Toto... 503 00:58:11,987 --> 00:58:13,322 Καταλαβαίνω τι εννοεί. 504 00:58:15,407 --> 00:58:16,408 Ευχαριστώ. 505 00:58:33,131 --> 00:58:36,092 Μάλλον ο Toto χρειάζεται το κόκκινο πετράδι. 506 00:58:37,176 --> 00:58:40,012 Είμαστε οι μόνοι που το γνωρίζουν. 507 00:58:41,763 --> 00:58:44,808 Για αυτό πρέπει να του το πάμε. 508 00:58:51,147 --> 00:58:52,148 Katsuya. 509 00:58:54,358 --> 00:58:55,484 Αλήθεια έρχεσαι μαζί μας; 510 00:58:56,610 --> 00:58:58,945 Ναι. και εγώ είμαι φίλος με τον Toto. 511 00:59:15,001 --> 00:59:20,339 Όταν σκέφτομαι τον Toto, δεν νιώθω φόβο ούτε κάτι περίεργο. 512 00:59:20,839 --> 00:59:25,051 Ανησυχούσε και η μαμά μου για μένα έτσι άραγε; 513 00:59:26,136 --> 00:59:30,056 Νιώθω πως με προσέχει από ψηλά. 514 00:59:32,558 --> 00:59:34,560 "Toru" 515 00:59:34,560 --> 00:59:36,311 "Πάω στο νοσοκομείο που είναι η Mai." "Θα επιστρέψω μόλις τελειώσω από εκεί." 516 00:59:36,353 --> 00:59:37,521 "Επιστρέφω αμέσως." 517 00:59:52,117 --> 00:59:55,495 Συγνώμη. Από που πάω για το Κεντρικό Γενικό Νοσοκομείο Nagoya; 518 00:59:55,661 --> 00:59:58,581 Αν πας όλο ευθεία κάτω θα δεις την έξοδο 15. 519 00:59:58,831 --> 00:59:59,832 Σας ευχαριστώ πολύ. 520 01:00:00,457 --> 01:00:01,041 Από εδώ. 521 01:00:07,839 --> 01:00:08,965 Πως είναι ο σφυγμός; 522 01:00:09,173 --> 01:00:10,216 Κανονικός 523 01:00:10,424 --> 01:00:11,592 Κάποια πρόοδος; 524 01:00:11,801 --> 01:00:13,510 Μικρές αλλαγές... 525 01:00:13,636 --> 01:00:16,138 Πως είναι οι Χημικές Απαιτήσεις Οξυγόνου; Καμιά διαφορά. 526 01:00:16,138 --> 01:00:16,596 Ναι. 527 01:00:16,930 --> 01:00:18,223 Συνεχίστε την παρακολούθηση. 528 01:00:18,265 --> 01:00:18,598 Βεβαίως. 529 01:00:18,974 --> 01:00:19,974 Τι λένε τα αποτελέσματα; 530 01:00:20,225 --> 01:00:21,225 14.5 θετικό. 531 01:00:21,934 --> 01:00:25,187 Καθηγητή! Είδατε κάποια αλλαγή; 532 01:00:26,105 --> 01:00:27,106 Όχι... 533 01:00:28,857 --> 01:00:31,359 Ίσως τα επίπεδα ενέργειας του να είναι πολύ χαμηλά. 534 01:01:00,176 --> 01:01:02,762 Ο σφυγμός του ξαφνικά άλλαξε. Τι συνέβη; 535 01:01:03,971 --> 01:01:04,972 Τι συμβαίνει; 536 01:01:08,183 --> 01:01:10,685 Είναι το Zedus! Έφτασε στο λιμάνι Nagoya! 537 01:01:13,354 --> 01:01:14,355 Δεν είναι ακόμα έτοιμος! 538 01:01:33,038 --> 01:01:35,249 Εκκενώστε τον χώρο! 539 01:01:57,852 --> 01:01:59,395 Σύμβουλε! Πηγαίνετε προς το αυτοκίνητο! 540 01:02:03,732 --> 01:02:04,733 Μπείτε μέσα, Καθηγητή! 541 01:02:10,238 --> 01:02:11,238 Πέστε κάτω! 542 01:02:14,241 --> 01:02:18,328 Βρίσκεται τώρα στην περιφέρεια Atsuta και κατευθύνεται προς το κέντρο της Nagoya. 543 01:02:18,703 --> 01:02:21,539 Δεν έχουμε αναφορά για το σύνολο των θυμάτων ακόμα. 544 01:02:22,081 --> 01:02:25,709 Στις περιοχές Minato και Atsuta, έχουν καταστραφεί πολλά κτήρια και δρόμοι. 545 01:02:26,168 --> 01:02:29,880 Πριν από λίγο, διέταξαν εκκένωση για όλη την πόλη της Nagoya. 546 01:02:30,088 --> 01:02:34,592 Αναμένεται χάος ανάμεσα στον τοπικό πληθυσμό, και κάθε μέσο μετακίνησης στην πόλη... 547 01:02:34,801 --> 01:02:36,219 Έγινε έκρηξη! 548 01:02:36,802 --> 01:02:41,849 Τεράστια κτήρια πέφτουν! Η πόλη φλέγεται! 549 01:02:42,641 --> 01:02:44,851 Όπως βλέπεται, η πόλη καταρρέει! 550 01:02:46,019 --> 01:02:47,687 Υποθέτω πως είναι κοντά στην 3η περιοχή της περιφέρειας Atsuta. 551 01:02:48,104 --> 01:02:50,189 Τα κτήρια καταστρέφονται ένα προς ένα! 552 01:02:55,235 --> 01:02:56,236 Γρήγορα! Ναι. 553 01:03:00,448 --> 01:03:02,742 Γύρω στις 10 πμ σήμερα, στην πόλη Nagoya της νομαρχίας Aichi 554 01:03:02,825 --> 01:03:05,619 ένα τέρας με όνομα Zedus εμφανίστηκε. 555 01:03:06,078 --> 01:03:10,040 Κατευθύνεται βόρεια της περιφέρειας Atsuta. 556 01:03:11,791 --> 01:03:15,586 Έχει διαταχθεί άμεση εκκένωση για όλη την πόλη της Nagoya. 557 01:03:17,463 --> 01:03:19,882 Συγνώμη! 558 01:03:19,924 --> 01:03:22,884 Ένας-ένας. Μη σπρώχνεται παρακαλώ! 559 01:03:26,930 --> 01:03:27,931 Mai! 560 01:03:31,267 --> 01:03:33,102 Μπαμπά, μπορείς να βγάλεις τον ορό; 561 01:03:34,937 --> 01:03:36,646 Μαμά. μπορείς να φέρεις το φορείο; 562 01:03:43,694 --> 01:03:46,405 Σύμβουλε! Είσαι καλά; Σύμβουλε! 563 01:03:50,784 --> 01:03:51,785 Έλα πάμε. 564 01:04:24,730 --> 01:04:25,731 Gamera! 565 01:05:00,220 --> 01:05:02,513 Ανοίξτε τις πόρτες! 566 01:05:04,098 --> 01:05:06,141 Από την άλλη! Στην άλλη πόρτα! 567 01:06:05,151 --> 01:06:06,152 Toto! 568 01:06:26,420 --> 01:06:27,838 Ο Toto χάνει! 569 01:06:30,465 --> 01:06:31,466 Ας βιαστούμε! 570 01:06:31,633 --> 01:06:32,634 Σωστά. 571 01:06:44,519 --> 01:06:46,813 Αδιέξοδο! Πάμε υπογείως! Ναι! 572 01:06:59,824 --> 01:07:00,825 Πρόσεχε! 573 01:07:01,909 --> 01:07:02,910 Toru! 574 01:07:30,768 --> 01:07:32,186 Δεν είναι κανείς εδώ. 575 01:07:33,937 --> 01:07:37,774 Ας βρούμε το δωμάτιο της Mai. Εγώ θα πάω από την σκάλα. 576 01:07:37,774 --> 01:07:38,775 Εμείς από εδώ! 577 01:07:54,789 --> 01:07:58,167 "Mai Nishio" 578 01:08:10,928 --> 01:08:11,929 lshimaru? 579 01:08:14,681 --> 01:08:15,682 Toru! 580 01:08:16,058 --> 01:08:17,059 Μπαμπά... 581 01:08:19,269 --> 01:08:20,812 Τρελάθηκα από την ανησυχία! 582 01:08:24,065 --> 01:08:25,066 Συγνώμη... 583 01:08:25,608 --> 01:08:28,152 Αν όμως ο Toto δεν πάρει την κόκκινη πέτρα που έχει η Mai... 584 01:08:33,490 --> 01:08:36,742 Toda ... zdaj je prepozno ... 585 01:08:41,705 --> 01:08:45,041 Tudi če damo več moči Toto 586 01:08:46,418 --> 01:08:48,336 se bo lahko boril le z Zedusom. 587 01:08:49,337 --> 01:08:50,588 Ne bo mogel pobegniti. 588 01:08:53,424 --> 01:08:57,928 Lahko se samouniči kot stari Gamera... 589 01:09:00,096 --> 01:09:03,224 V redu je...Dobro ti je uspelo. 590 01:09:04,892 --> 01:09:08,270 Ampak čas je, da to pustiš za sabo. Samo še slabše se boste počutili. 591 01:09:08,770 --> 01:09:09,771 Gremo. 592 01:09:09,855 --> 01:09:11,148 Naj pobegnem? 593 01:09:11,148 --> 01:09:12,148 Ne! 594 01:09:12,565 --> 01:09:14,817 Gamera se bori tako, da lahko vsak pobegniti! 595 01:09:14,817 --> 01:09:16,819 Zakaj se mora boriti sam? 596 01:09:16,986 --> 01:09:19,780 To ni Toto, to je Gamera! Ta stvar je zdaj Gamera! 597 01:09:37,087 --> 01:09:38,088 Še vedno je Toto... 598 01:09:40,256 --> 01:09:41,424 Toto trpi... 599 01:09:51,808 --> 01:09:52,809 Toru! 600 01:09:54,769 --> 01:09:55,770 Gospod Aizawa! 601 01:09:56,646 --> 01:09:57,647 Ishimaru! 602 01:09:59,648 --> 01:10:01,942 g. Vzemite Katsuyo in pojdite k to zavetišče. 603 01:10:02,276 --> 01:10:04,236 Poiščite Maiine starše in ostanite skupaj njihov. 604 01:10:06,488 --> 01:10:07,488 Kaj bomo storili? 605 01:10:09,991 --> 01:10:11,200 Gremo v zavetišče 606 01:10:55,697 --> 01:10:56,698 Toto... 607 01:11:04,580 --> 01:11:08,792 Kaj boš naredil? Mai? 608 01:11:11,670 --> 01:11:12,671 Mai? 609 01:11:15,590 --> 01:11:18,342 Moram iti pomagat Totu. 610 01:11:18,342 --> 01:11:21,303 Pojdi nazaj v posteljo. 611 01:11:21,678 --> 01:11:23,096 Ampak saj me Toto čaka! 612 01:11:23,096 --> 01:11:24,389 Maj. Kar se zgodi; 613 01:11:24,389 --> 01:11:25,724 Mai se čudno obnaša... 614 01:11:27,809 --> 01:11:28,810 Oprosti za vse to. 615 01:11:29,060 --> 01:11:31,270 Toto... Toto... 616 01:11:32,396 --> 01:11:34,189 Toto... Toto... 617 01:11:36,316 --> 01:11:37,776 Kaj se je zgodilo? Daj jo na nosila. 618 01:11:38,109 --> 01:11:39,110 Toto... 619 01:11:40,653 --> 01:11:41,696 Si v redu? 620 01:11:41,904 --> 01:11:43,281 Prinesite mi bolnišnično kartico! 621 01:11:43,573 --> 01:11:45,991 Prosim... Naj vidim Tota... 622 01:12:06,509 --> 01:12:07,510 Je za Tota? 623 01:12:50,464 --> 01:12:51,465 Toru! 624 01:12:54,093 --> 01:12:57,471 Toru, pridi sem ti rečem! Moramo iti! Pojdimo! 625 01:12:58,013 --> 01:12:59,014 Ne grem nikamor! 626 01:12:59,806 --> 01:13:01,391 Toto je še vedno otrok! 627 01:13:01,766 --> 01:13:04,935 Rojevala se je pred mojimi očmi pred časom Kairo! 628 01:13:05,978 --> 01:13:07,521 Bori se, namesto da beži! 629 01:13:09,022 --> 01:13:10,649 Zato tudi jaz ne bom pobegnil! 630 01:13:11,816 --> 01:13:12,817 Neumno! 631 01:13:13,943 --> 01:13:17,905 Kaj če umreš? Misliš, da bo srečen? Toto za to? 632 01:14:06,489 --> 01:14:07,490 Za Toto! 633 01:16:48,214 --> 01:16:52,426 Toooooooooooooo! 634 01:17:00,183 --> 01:17:05,229 Poglejmo ... Kam naj gremo od tukaj? 635 01:17:11,860 --> 01:17:12,819 brat! 636 01:17:18,032 --> 01:17:20,242 Eee! Počakaj nas! 637 01:17:53,063 --> 01:17:55,314 Ta rdeči kamen... 638 01:17:57,024 --> 01:17:58,401 Grem po rdeči kamen! 639 01:17:58,859 --> 01:17:59,860 Toru! 640 01:18:00,569 --> 01:18:01,695 Toru! 641 01:18:18,251 --> 01:18:19,210 Ti... 642 01:18:20,378 --> 01:18:22,046 Ali ti nisem rekel, da počakaš v zavetišču? 643 01:18:22,422 --> 01:18:24,590 Izgubili smo se in nismo mogli iti. 644 01:18:26,133 --> 01:18:31,054 Ampak jaz imam kamen. Mnogi so jo nosili o enega za drugim... 645 01:18:31,179 --> 01:18:34,265 "Za Tota"...Rekli so, da je zanj Toto... 646 01:18:36,684 --> 01:18:37,685 Toru... 647 01:18:53,365 --> 01:18:54,366 Oče. 648 01:18:56,618 --> 01:18:59,079 Grem obiskat Tota. 649 01:19:01,122 --> 01:19:02,373 Ste prepričani? 650 01:19:03,874 --> 01:19:06,335 Morda ga boste na koncu ubili z svoje roke. 651 01:19:26,436 --> 01:19:29,939 Toto se ne bo samouničil. 652 01:19:33,442 --> 01:19:34,610 Ne bomo mu dovolili! 653 01:19:38,989 --> 01:19:39,948 V redu. 654 01:19:43,993 --> 01:19:45,286 Grem s teboj... 655 01:20:30,492 --> 01:20:31,493 Pojdi! 656 01:21:05,689 --> 01:21:07,274 Toru! 657 01:21:28,001 --> 01:21:29,210 Kar tako naprej, Toru!! 658 01:21:31,003 --> 01:21:32,338 Samo teci naprej! 659 01:22:02,572 --> 01:22:08,244 Toto! 660 01:22:10,830 --> 01:22:13,082 To sem ti prinesel, Toto. 661 01:22:16,668 --> 01:22:19,754 Potrebujete, kajne? 662 01:22:23,299 --> 01:22:24,258 Vsi so tekli ... 663 01:22:25,634 --> 01:22:28,554 Tekli so, da bi vam ga prinesli. 664 01:22:32,307 --> 01:22:33,725 Ampak... 665 01:22:35,810 --> 01:22:39,563 Niso tekli, da bi videli, kako umiraš... 666 01:22:44,151 --> 01:22:45,151 Niso 667 01:22:47,820 --> 01:22:49,780 , da bi videli, kako si razstrelil 668 01:22:51,323 --> 01:22:54,201 , da bi premagal to pošast. 669 01:22:58,580 --> 01:22:59,581 Ne moreš... 670 01:23:05,127 --> 01:23:06,670 Ne moreš narediti tega... 671 01:23:15,636 --> 01:23:17,179 Nočem, da umreš! 672 01:23:22,017 --> 01:23:23,018 Tako zelo te ljubim ... 673 01:23:25,645 --> 01:23:28,523 Tako zelo te ljubim in zdaj te moram ali umiraš 674 01:23:35,696 --> 01:23:37,322 Nočem še enkrat skozi to! 675 01:23:55,171 --> 01:23:58,716 Ta kamen vas bo ohranil pri življenju. 676 01:24:02,219 --> 01:24:03,595 Ne bom pustil, da umreš! 677 01:24:05,388 --> 01:24:06,848 Ukazujem ti! 678 01:24:11,394 --> 01:24:12,478 Boš živel, se strinjaš? 679 01:24:31,578 --> 01:24:33,288 Toto, živi! 680 01:24:53,389 --> 01:24:54,390 Toto. 681 01:25:15,658 --> 01:25:17,910 Prekleto!! 682 01:25:18,202 --> 01:25:19,578 Uspelo je! Toto je popoln! 683 01:25:22,789 --> 01:25:23,749 Toto. 684 01:26:38,647 --> 01:26:39,648 Toto. 685 01:26:54,369 --> 01:26:55,370 Hitro pojdi stran! 686 01:26:57,122 --> 01:26:58,123 Ali ne slišite? 687 01:27:01,876 --> 01:27:05,463 Ta simbol označuje samouničenje. Hitro! 688 01:27:06,797 --> 01:27:10,175 Toto se ne bo sam uničil. 689 01:27:11,843 --> 01:27:12,844 pusti ga prosim. 690 01:29:06,819 --> 01:29:09,863 Želim, da ujamete Gamera! Ujemite ga! 691 01:29:10,280 --> 01:29:11,281 Da! 692 01:29:31,674 --> 01:29:32,675 Ampak kaj počneš? 693 01:29:34,885 --> 01:29:37,220 Kaj dogaja? Zakaj ste se ustavili; 694 01:29:39,389 --> 01:29:40,390 Nehaj! 695 01:29:41,182 --> 01:29:43,059 Ne približujte se našemu Totu! 696 01:29:44,685 --> 01:29:45,644 Toto, pojdi stran! 697 01:29:47,604 --> 01:29:49,731 Ne zavajaj se! Odpri pot! 698 01:29:50,607 --> 01:29:51,816 Nikamor ne gredo. 699 01:29:54,193 --> 01:29:56,946 To vključuje in ti otroci. 700 01:30:15,087 --> 01:30:16,254 Leti, Toto! 701 01:30:17,506 --> 01:30:19,424 Toto, takoj pojdi stran! 702 01:30:20,425 --> 01:30:21,426 Toto! 703 01:30:27,890 --> 01:30:28,891 Toto... 704 01:30:47,073 --> 01:30:52,661 Toto... Nikoli te ne bom pozabil... 705 01:30:57,040 --> 01:30:58,166 Nikoli te ne bom pozabil... 706 01:31:04,547 --> 01:31:06,966 Torej...Pojdi! 707 01:31:12,679 --> 01:31:13,680 Toto, pojdi stran! 708 01:31:47,543 --> 01:31:50,921 Toto... Spet se bomo srečali, kajne? 709 01:32:16,568 --> 01:32:17,569 Spet ... 710 01:32:21,322 --> 01:32:22,407 Gamera. 711 01:32:23,407 --> 01:32:31,373 Podnaslov "YoohooTeleiaGR" (29. 11. 2016) (KULTNI FILMI) - -/- filmi Alexa Surija GR -/- 55640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.