All language subtitles for Everyday Except Christmas 1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,195 --> 00:00:05,868 Happy day! 2 00:00:05,915 --> 00:00:07,554 Thanking you! 3 00:00:07,595 --> 00:00:09,905 Good luck, ladies! 4 00:00:09,955 --> 00:00:12,834 I'll be good luck, ladies. Thanking you! 5 00:00:12,875 --> 00:00:14,867 I'll be good luck! 6 00:00:14,915 --> 00:00:17,874 Happy day! Happy day, sir! 7 00:00:18,875 --> 00:00:21,754 Good luck, ladies! 8 00:00:21,795 --> 00:00:23,787 Thanking you! 9 00:00:23,835 --> 00:00:26,066 Good luck, sir! Thanking you! 10 00:00:27,075 --> 00:00:29,465 Thanking you! Happy day! 11 00:00:29,515 --> 00:00:31,871 I'll be good luck! Good luck, sir! 12 00:01:00,915 --> 00:01:02,907 Take this. 13 00:01:14,515 --> 00:01:16,507 Allez! Allez! Allez! 14 00:01:19,635 --> 00:01:21,627 Here you go. 15 00:01:21,675 --> 00:01:24,031 - Do you want the next lot? - Yes. Yes. 16 00:01:24,544 --> 00:01:26,536 - Do you like radish? - Yeah. 17 00:01:29,095 --> 00:01:31,371 - Have you got those lettuce in there? - Yeah. 18 00:01:31,415 --> 00:01:33,407 - Not bad radish, are they? - No. 19 00:01:39,610 --> 00:01:42,695 Lettuces for market for Covent Garden. 20 00:01:42,935 --> 00:01:47,885 Lettuces in boxes, mushrooms in baskets, and the long boxes are for roses. 21 00:01:49,795 --> 00:01:54,108 This goes on every night, and it goes on all over England. 22 00:01:55,589 --> 00:01:58,940 These roses and mushrooms grow on a market garden in Sussex. 23 00:01:59,015 --> 00:02:02,133 Brian and Dennis take the lorry up to London every night. 24 00:02:02,184 --> 00:02:06,781 It's usually a couple of hours' loading before the last mushroom basket is aboard. 25 00:02:10,435 --> 00:02:13,906 By the time they're ready to go, it's getting on for midnight. 26 00:02:21,103 --> 00:02:23,413 That's the end of the news summary. 27 00:02:23,464 --> 00:02:26,662 Now we say good night to listeners to the live programme. 28 00:02:28,595 --> 00:02:31,872 If you're working through the night or if you have to be up, 29 00:02:31,915 --> 00:02:35,352 well, we hope it'll be a quiet, uneventful time for you. 30 00:02:35,988 --> 00:02:40,505 But if you're going to bed now, good night... and sleep well. 31 00:02:44,715 --> 00:02:46,786 ♪ God Save The Queen 32 00:03:31,888 --> 00:03:35,165 All through the night, through cities and country towns, 33 00:03:35,216 --> 00:03:39,130 and down the long arterial roads, the lorries are coming to London, 34 00:03:39,215 --> 00:03:42,623 with apples from Kent and Evesham, potatoes from Norfolk, 35 00:03:42,767 --> 00:03:45,202 oranges and lemons from the western ports. 36 00:03:48,049 --> 00:03:50,518 All these roads lead to Covent Garden. 37 00:04:18,923 --> 00:04:23,202 The middle of the night is the beginning of a new day for the night workers in the market. 38 00:04:23,253 --> 00:04:24,846 Sleep is over for them. 39 00:04:25,188 --> 00:04:26,781 They've come in by car, 40 00:04:26,832 --> 00:04:31,827 last trains and buses have brought them in to open up shop, to start work on their displays. 41 00:04:51,484 --> 00:04:53,930 All round the market, the streets are stirring. 42 00:04:53,981 --> 00:04:57,292 The lorries that have come in earlier in the night begin to unload. 43 00:05:08,031 --> 00:05:11,820 Everything that comes to the Garden finishes its journey by lorry, 44 00:05:12,012 --> 00:05:14,732 then by hand and head and trolley into the shops. 45 00:05:15,155 --> 00:05:17,305 All night it's going to keep on coming... 46 00:05:17,356 --> 00:05:19,666 ..in sacks and crates and boxes. 47 00:05:25,675 --> 00:05:27,831 22 large. 48 00:05:27,882 --> 00:05:29,874 A lot of flowers have come in by air - 49 00:05:29,995 --> 00:05:33,019 daffodils from the Channel Islands, anemones from France - 50 00:05:33,070 --> 00:05:36,507 then come all the rest by trains and lorries from all over England. 51 00:05:36,713 --> 00:05:40,394 Lincolnshire tulips, primroses and violets from the woods in Cornwall, 52 00:05:40,445 --> 00:05:42,801 roses and chrysanthemums in long wooden boxes. 53 00:05:43,148 --> 00:05:45,140 Oh, never mind. Stop there. 54 00:05:45,191 --> 00:05:49,902 - How many this afternoon? - Four, eight, 12, 16... 22 and eight. 55 00:06:02,540 --> 00:06:05,977 Allez! Allez! Allez! Ay! That's right. 56 00:06:40,362 --> 00:06:41,995 This is the end of the journey. 57 00:06:42,046 --> 00:06:46,292 The flowers have reached the address on the label. This is where Bill takes over. 58 00:06:46,343 --> 00:06:48,972 Bill is one of the night men on the flower stands. 59 00:06:49,023 --> 00:06:53,700 He comes up from across the river at midnight, or a bit after, to start his day's work. 60 00:06:57,303 --> 00:07:01,900 Now the boxes must be got off the trolley and onto the shelves and checked and sorted. 61 00:07:01,951 --> 00:07:05,069 All through the market, displays are starting to grow. 62 00:07:18,138 --> 00:07:20,560 Some people believe in getting right down to it. 63 00:07:20,611 --> 00:07:24,400 Others prefer to start with a cup of tea and a chat - the cheerful way. 64 00:07:26,755 --> 00:07:30,459 You've got... Raynes Park's open. They've got a branch line. 65 00:07:30,510 --> 00:07:33,344 Malden. Surbiton. Woking. All the mainline stations. 66 00:07:33,395 --> 00:07:37,928 All the little stations aren't open. It's clear. The signals are green all the way through. 67 00:07:38,204 --> 00:07:41,076 I'll tell you something else too that you don't bloody well know. 68 00:07:41,127 --> 00:07:43,198 - What? - I don't expect Jim knows it. 69 00:07:43,249 --> 00:07:45,923 - There's a record held by the Great Western... - Yeah. 70 00:07:46,459 --> 00:07:50,135 - ..since 1904, that hasn't been beaten. - London to Exeter? 71 00:07:50,195 --> 00:07:52,389 - No, you're not far out. - The Great Western? 72 00:07:52,440 --> 00:07:54,636 - It's got a record. - Buggered if I know. 73 00:07:54,687 --> 00:07:56,869 Well, wake up! 74 00:07:56,920 --> 00:07:58,588 - All on the railway, are they? - Eh? 75 00:07:58,635 --> 00:08:01,434 I mean to say, all your brothers are in it? All your brothers? 76 00:08:01,475 --> 00:08:03,920 I'm the only one in the family who's not on the railway. 77 00:08:03,971 --> 00:08:06,167 For Sid, the night has started quietly. 78 00:08:07,835 --> 00:08:11,959 His big load is still on the way, mostly mushrooms coming up from Sussex. 79 00:08:18,483 --> 00:08:21,601 At half-past one or two, with Dennis at the wheel, 80 00:08:21,963 --> 00:08:25,877 Sid's mushrooms and a lot else as well pull into Covent Garden, 81 00:08:25,955 --> 00:08:28,595 round the market and up the yard. 82 00:08:35,787 --> 00:08:38,710 Come on! Come on! Straighten her up. 83 00:08:38,755 --> 00:08:40,747 Come on! Come on! 84 00:08:40,795 --> 00:08:43,867 Come on! Come on! Come on! Hold it! 85 00:08:47,990 --> 00:08:50,505 Dennis and Brian are glad to get to work again. 86 00:08:50,879 --> 00:08:54,811 The sooner their load is off and delivered, the sooner they can get home. 87 00:09:06,193 --> 00:09:07,700 Go on. In here. 88 00:09:07,751 --> 00:09:11,347 Now Sid can find out what sort of a job the night is going to bring. 89 00:09:11,398 --> 00:09:13,833 Judging by the invoices, he'll be busy. 90 00:09:13,960 --> 00:09:18,557 A busy night means 400 baskets or more, all to be checked and displayed. 91 00:09:19,155 --> 00:09:21,147 - Morning. - Up against the post there. 92 00:09:25,108 --> 00:09:26,827 How many's he got? 93 00:09:26,878 --> 00:09:29,188 - Same count are they? - Yeah. 94 00:09:30,388 --> 00:09:33,142 Right. That's your lot. 95 00:09:35,372 --> 00:09:38,171 Half-past two and Sid gets down to the job. 96 00:09:38,423 --> 00:09:42,576 Out in the yard, Dennis and Brian work steadily on towards bed, 97 00:09:42,764 --> 00:09:45,544 packing their lettuces off round the market. 98 00:09:45,595 --> 00:09:51,114 First the unloading and delivering, then the long job of sorting and setting out for sale. 99 00:09:55,299 --> 00:09:57,208 How much you had in tonight, Brian? 100 00:09:57,259 --> 00:10:00,114 - Not a lot. Only mush. - No? Nothing else? 101 00:10:00,435 --> 00:10:04,294 No. Not a great deal. It was a better load last night. 102 00:10:04,485 --> 00:10:07,364 - Got a ton of grape in there. - Yeah, put that in last night. 103 00:10:07,415 --> 00:10:09,407 - No oranges? - No. 104 00:10:10,163 --> 00:10:12,394 Danny's been idling about again? 105 00:10:13,435 --> 00:10:15,506 That's nice. 106 00:10:15,778 --> 00:10:17,547 We've had tons of sellers out there. 107 00:10:18,188 --> 00:10:20,333 - Have you? - Yeah. 108 00:10:23,835 --> 00:10:27,590 Now, what are you gonna do about today, after you've finished work? 109 00:10:28,503 --> 00:10:31,496 Well, if you've got a break, I'll go with you. 110 00:10:32,223 --> 00:10:34,818 It'll cost you exactly two quid. 111 00:10:37,075 --> 00:10:41,592 All round the market, through the small hours, displays take shape and grow, 112 00:10:41,955 --> 00:10:44,186 and still the flowers roll in. 113 00:10:56,875 --> 00:11:00,601 ♪ When down in gay Paree 114 00:11:00,652 --> 00:11:04,805 ♪ I paid five francs to see 115 00:11:05,342 --> 00:11:08,221 ♪ Oh, a big fat French lady 116 00:11:08,972 --> 00:11:11,885 ♪ Tattooed from head to knee 117 00:11:12,654 --> 00:11:15,965 ♪ And on her drawers 118 00:11:16,076 --> 00:11:18,830 ♪ Was a British man-of-war 119 00:11:19,742 --> 00:11:22,906 ♪ And on her back was a Union Jack 120 00:11:22,957 --> 00:11:25,541 ♪ So I paid five francs more 121 00:11:25,713 --> 00:11:28,273 ♪ And up and down her spine 122 00:11:29,155 --> 00:11:31,670 ♪ Were the Royal West Kent in line... 123 00:11:46,995 --> 00:11:50,065 ♪ Oh, I love her, oh, I love her 124 00:11:50,116 --> 00:11:52,950 ♪ Oh, I love my mother-in-law 125 00:11:57,807 --> 00:12:00,273 Why don't you shut that row up? 126 00:12:00,315 --> 00:12:03,547 - Why don't you turn your head? - Do you mind?! 127 00:12:07,715 --> 00:12:10,262 ♪ I wonder why you keep me waiting... 128 00:12:10,313 --> 00:12:11,941 - Morning, Patrick. - Hello. 129 00:12:11,992 --> 00:12:13,984 - All right? - Yeah. 130 00:12:15,321 --> 00:12:17,961 ♪ I wonder why you keep me... 131 00:12:18,384 --> 00:12:22,219 ♪ The sun shines east, the sun shines west 132 00:12:22,475 --> 00:12:25,229 ♪ But I know where the sun shines best 133 00:12:25,275 --> 00:12:27,585 ♪ Oh, Mammy... 134 00:12:27,927 --> 00:12:30,362 ♪ Where the grass is greener... 135 00:12:40,355 --> 00:12:42,347 Thank you. 136 00:15:28,072 --> 00:15:31,190 Half-past four in the morning and everything's ready. 137 00:15:33,155 --> 00:15:35,795 Everything's set in the flower market. 138 00:15:35,835 --> 00:15:38,907 Everything's here except the salesmen and the customers. 139 00:15:39,446 --> 00:15:42,359 Another half-hour to go before buying begins. 140 00:15:42,734 --> 00:15:45,044 Just one last load to get in. 141 00:15:57,829 --> 00:16:00,399 Fancy a cup of tea, Bill? Come on. 142 00:16:00,450 --> 00:16:01,930 Right. 143 00:16:02,774 --> 00:16:04,766 How's that? Good? 144 00:16:10,121 --> 00:16:12,113 Come on, George. 145 00:16:30,180 --> 00:16:31,477 ..the market. 146 00:16:34,742 --> 00:16:36,790 It's a regular meeting place for some of them, 147 00:16:36,841 --> 00:16:41,757 where they can sit down for a chat, a cigarette and a cup of tea - and maybe a bite to eat. 148 00:18:04,134 --> 00:18:07,206 Not everyone you find in Albert's works in the market. 149 00:18:07,715 --> 00:18:10,628 Some of them, you wonder where they come from. 150 00:18:11,371 --> 00:18:17,049 They come in at two or three in the morning, have a bite to eat, talk for a bit, then they go, 151 00:18:17,435 --> 00:18:20,234 and you wonder where. 152 00:18:20,275 --> 00:18:23,985 I said to her, "I don't half talk dirty." She said, "See you later, duck." 153 00:18:25,155 --> 00:18:26,475 Later. 154 00:18:27,734 --> 00:18:31,205 - You're going bald. - Do you mind? Keep with us. 155 00:21:16,200 --> 00:21:17,873 Come on, Horace! 156 00:21:21,115 --> 00:21:24,356 Daylight brings traffic back to the market - 157 00:21:24,407 --> 00:21:28,003 lorries from farms and shops, more vegetables to go out for sale. 158 00:21:28,225 --> 00:21:30,217 Liven yourself up down there, mate. 159 00:21:36,143 --> 00:21:39,237 These are the ordinary vegetables from the farms round London. 160 00:21:39,288 --> 00:21:43,760 Cabbages and potatoes, and leeks and carrots, fresh out of the earth yesterday. 161 00:21:58,671 --> 00:22:03,541 All round the courtyard, the stalls go up and the wares are laid out for inspection. 162 00:22:06,210 --> 00:22:07,864 The farmers stand by. 163 00:22:07,915 --> 00:22:12,228 Slowly, with caution at first, the buying begins. 164 00:22:12,275 --> 00:22:15,109 - Bit of this lettuce? - How much are they today? 165 00:22:17,127 --> 00:22:19,562 Fruit and vegetables start selling at five. 166 00:22:20,028 --> 00:22:23,419 It's the early birds who get in first who catch the bargains. 167 00:22:23,555 --> 00:22:26,354 Serious business starts a little later. 168 00:22:32,360 --> 00:22:34,352 This is the BBC Home Service. 169 00:22:34,403 --> 00:22:36,156 Good morning, everybody. 170 00:22:36,239 --> 00:22:39,789 The time is half-past six and today is Thursday. 171 00:22:42,355 --> 00:22:44,347 Happy day! 172 00:22:44,395 --> 00:22:46,705 Thanking you! 173 00:22:46,755 --> 00:22:49,793 Good luck, ladies! I'll be good luck, ladies! 174 00:22:49,835 --> 00:22:54,546 Thanking you! Happy day! I'll be good luck! 175 00:22:54,595 --> 00:22:56,587 Good luck, sir! 176 00:23:02,404 --> 00:23:07,146 Mr Bayliss has been doing his rounds of the Garden every early morning for 30 years. 177 00:23:07,503 --> 00:23:11,521 He comes in to buy fruit and vegetables for one of the big West End stores. 178 00:23:11,579 --> 00:23:15,414 He knows where to find the bargains. He knows what to watch out for. 179 00:24:10,262 --> 00:24:13,175 Grown by 36, Aggie Ford. 180 00:24:13,995 --> 00:24:16,715 In the flower market, the boys are busy again. 181 00:24:16,766 --> 00:24:21,795 The salesmen are in and so are the customers and, by seven o'clock, buying is brisk. 182 00:24:21,846 --> 00:24:24,918 There's no shouting or loud bargaining, everything friendly. 183 00:24:24,969 --> 00:24:27,848 But people want what's best and they want it cheapest. 184 00:24:32,287 --> 00:24:33,959 Oh, hello, mate, how are you? 185 00:24:34,010 --> 00:24:37,725 - Do you wanna buy the roast from them? - Give me a sec. 186 00:24:38,549 --> 00:24:41,131 No, leave it and I'll see if I can get some scrag. 187 00:24:41,182 --> 00:24:44,865 - What about Dutch? How much? - 20 in a bundle. Ten bob a bundle. 188 00:24:44,916 --> 00:24:46,236 Ten bob a bundle. 189 00:24:46,287 --> 00:24:48,600 - There you are. - Give us three of those. 190 00:24:48,651 --> 00:24:50,324 Pink, red and white. 191 00:24:50,375 --> 00:24:54,733 Three, four, five, six, seven, eight, nine. Nine at four. 192 00:24:56,155 --> 00:24:57,828 Six, 12, 13, 14, 15, 16... 193 00:24:57,875 --> 00:25:01,107 I bet it'll be nothing really, only a few bob on top. 194 00:25:01,155 --> 00:25:02,818 The third was your one, innit? 195 00:25:02,869 --> 00:25:05,475 - Do you want it in or out, darling? - I'll have it out, please. 196 00:25:05,526 --> 00:25:08,303 - You don't want it...? - No, leave it in. Leave it in, please. 197 00:25:08,354 --> 00:25:10,826 - You what, dear? - The others... 198 00:25:11,320 --> 00:25:14,279 Red and white? 18 bob that is for a dozen. 199 00:25:14,330 --> 00:25:18,068 - And what's the pink? - 18 bob there, dear. 18 bob there. 200 00:25:20,403 --> 00:25:21,631 Thank you. 201 00:25:22,632 --> 00:25:25,623 - Go on, Bill! - Go on, then, Bill. Go on. 202 00:25:25,674 --> 00:25:28,826 Tony, good job the old man ain't up here this morning. 203 00:25:30,315 --> 00:25:34,229 I want two more. Have we got a small white anywhere? 204 00:25:34,275 --> 00:25:37,712 Small white and a small blonde. 205 00:25:38,442 --> 00:25:40,826 I think it's a supreme favourite. 206 00:25:43,275 --> 00:25:47,615 People come to the market from the big stores and little shops and barrows. 207 00:25:47,666 --> 00:25:51,310 Some of them want cut flowers and, some of them, plants still growing. 208 00:25:51,476 --> 00:25:54,309 They want to be sure they're fresh with plenty of life in them. 209 00:25:54,360 --> 00:25:57,558 And they want them out and away and into the shops by nine. 210 00:25:59,528 --> 00:26:02,787 - Right with you. - Right, let's have that. 211 00:26:02,838 --> 00:26:04,955 One by 36 Ada Stevens. 212 00:26:05,006 --> 00:26:10,081 One by 42 love lilies. One by 48 Sussex pink. And one by 30... 213 00:26:55,201 --> 00:26:58,751 Years ago, all the porters in the flower market were women. 214 00:26:58,802 --> 00:27:00,794 Now there's only one of them left. 215 00:27:00,845 --> 00:27:06,557 Alice has been on the job for 35 years and, when she goes, that's the end of it. 216 00:27:12,784 --> 00:27:16,628 By eight o'clock the movement in the flower market is steadily outwards. 217 00:29:38,871 --> 00:29:43,707 Cafés are busy now all round the market, with cups of tea and sandwiches for the buyers 218 00:29:43,758 --> 00:29:46,830 who have been on the go since four or five this morning. 219 00:29:47,395 --> 00:29:49,387 Right. 220 00:29:50,835 --> 00:29:52,554 All right. 221 00:29:52,595 --> 00:29:54,791 - Thank you. - Thanks a lot. 222 00:29:54,835 --> 00:29:59,955 Frank's is always crowded. It's quick and it's clean and the menu is always the same. 223 00:30:00,006 --> 00:30:04,000 The customers are all regulars here and they know what to expect. 224 00:30:04,272 --> 00:30:06,264 Morning. 225 00:30:06,406 --> 00:30:09,285 - Cup of tea. - One tea here, please. 226 00:30:11,075 --> 00:30:14,273 - Would you like anything to...? - Yeah, a sausage sandwich, please. 227 00:30:18,902 --> 00:30:21,736 - Cheese roll, please. - Cheese roll? 228 00:30:22,949 --> 00:30:24,227 Tea and a...? 229 00:30:24,275 --> 00:30:26,267 - ..and a cheese roll. - Cheese roll. 230 00:30:26,887 --> 00:30:29,197 - Oh, thanks a lot. - Two teas, please. 231 00:30:31,378 --> 00:30:33,107 Two teas. Two teas. 232 00:30:33,155 --> 00:30:35,272 - Egg sandwich, please. Egg. - Egg. 233 00:30:35,315 --> 00:30:37,113 There you are. 234 00:30:37,155 --> 00:30:39,465 Ta, love. 235 00:30:42,157 --> 00:30:45,070 And two sausage, please. No mustard, no. 236 00:30:45,335 --> 00:30:47,486 And two egg. 237 00:30:48,675 --> 00:30:50,587 What are you going to have, my dear? 238 00:30:50,635 --> 00:30:52,627 - Erm... - I'll take that for you. 239 00:30:52,675 --> 00:30:56,749 I want it washed up and I want a cup of tea. No sugar in it, please, when I go. 240 00:30:56,795 --> 00:30:59,993 Now, what are you gonna have? Sausage? Egg? Ham? Cheese? 241 00:31:00,035 --> 00:31:02,948 - I'll have ham, I will. I'll have ham. - A ham sandwich. 242 00:31:12,322 --> 00:31:14,838 By ten or ten-thirty, the rush is over. 243 00:31:16,065 --> 00:31:18,824 In the flower market, people begin to relax. 244 00:31:19,002 --> 00:31:23,666 George - who came on at midnight - can put his empty boxes away, 245 00:31:23,715 --> 00:31:26,389 and Alice can get her weight off her feet. 246 00:31:35,278 --> 00:31:39,989 For the boys who came on at midnight, this is the end of the day. 247 00:31:40,035 --> 00:31:44,951 For the others, it's just a break, then across to the shops for another three hours or so. 248 00:31:59,919 --> 00:32:02,753 Late in the day, when prices have fallen, 249 00:32:02,804 --> 00:32:07,200 the old ladies come round who sell their flowers in the London streets. 250 00:32:07,251 --> 00:32:08,970 But things aren't what they were. 251 00:32:10,172 --> 00:32:14,405 Later on in the week... I don't suppose they'll get any easier, will they? 252 00:32:15,161 --> 00:32:19,364 I mean, you pay one and nine, and you ask them two bob or half a crown for a buttonhole. 253 00:32:19,415 --> 00:32:22,010 - They think you're robbing 'em. - They do. They do. 254 00:32:22,258 --> 00:32:24,708 - Got to do these things, ain't you? - Yes. Got to. 255 00:32:24,759 --> 00:32:26,955 - I say the change in the market... - Yeah. 256 00:32:27,006 --> 00:32:29,885 Our poor old granny ought to be alive. 257 00:32:29,936 --> 00:32:31,928 Our poor granny ought to be alive now. 258 00:32:33,286 --> 00:32:34,845 60 year ago... 259 00:32:34,896 --> 00:32:36,888 I mean, they all helped one another. 260 00:32:37,075 --> 00:32:40,270 Old Freddie here, they'd be on the booze. 261 00:32:40,321 --> 00:32:43,424 Then they'd wake up with nothing the next morning 262 00:32:43,475 --> 00:32:46,551 and old Freddie would give them a lovely box of roses. 263 00:32:46,602 --> 00:32:49,551 - Lovely little short roses, but not today. - No. 264 00:32:49,702 --> 00:32:52,297 - They won't help one another, will they? - No. 265 00:32:52,608 --> 00:32:54,725 Well, it's... All these boys, they... 266 00:33:04,998 --> 00:33:08,116 When Jenny started selling flowers on street corners, 267 00:33:08,595 --> 00:33:12,350 Victoria was Queen and every gentleman wore a buttonhole, 268 00:33:12,746 --> 00:33:15,580 but that was a long time ago. 269 00:33:38,515 --> 00:33:43,306 By eleven o'clock, there's nothing left, except what other people don't want. 270 00:33:43,355 --> 00:33:46,234 The fruit and flowers, they're thrown away. 271 00:33:46,275 --> 00:33:49,632 Work has gone out to the streets round the market now, 272 00:33:49,675 --> 00:33:53,305 where the big lorries are loading their cargos for out of town. 273 00:34:26,850 --> 00:34:30,357 Everything that was sold in the early morning has to go out for loading 274 00:34:30,408 --> 00:34:33,082 and tomorrow's supplies are already coming in. 275 00:34:51,035 --> 00:34:52,628 Happy day! Happy day! 276 00:34:56,755 --> 00:34:58,587 Happy day! 277 00:34:58,635 --> 00:35:00,627 Thanking you. Good luck, ladies... 278 00:35:01,418 --> 00:35:03,910 The lorries are going far round the country, 279 00:35:03,961 --> 00:35:07,033 as far west as Wales and as far north as the border. 280 00:35:07,084 --> 00:35:11,363 They'll be leaving Covent Garden all day and travelling on through the night, some of them, 281 00:35:11,426 --> 00:35:14,897 piled high with freight and as heavy as they'll stand. 282 00:35:16,235 --> 00:35:18,466 Good luck, sir! Thanking you! 283 00:35:20,835 --> 00:35:23,828 Happy day! I'll be good luck! Good luck, sir! 284 00:35:25,875 --> 00:35:27,628 Thank you. 285 00:35:27,675 --> 00:35:29,268 Thanking you... 286 00:36:10,435 --> 00:36:14,427 So there it is, and there's only one 24 hours in the year 287 00:36:14,478 --> 00:36:17,835 when these streets are quiet from one midnight to the next. 288 00:36:18,234 --> 00:36:20,703 People say the market's changing, 289 00:36:20,754 --> 00:36:24,907 and that's not surprising, when you think it's been going on for 300 years. 290 00:36:25,080 --> 00:36:27,151 But there's a lot that stays the same. 291 00:36:30,582 --> 00:36:33,222 Young faces follow old. 292 00:36:33,273 --> 00:36:36,664 And old ways will change to new, one of these days. 293 00:36:37,100 --> 00:36:40,013 But work will still be with us one way or another. 294 00:36:40,583 --> 00:36:43,815 And we all depend on each other's work, as well as our own - 295 00:36:44,355 --> 00:36:51,706 on Alice, and George, and Bill, and Alan, and Sid, and all the others who keep us going. 26661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.