All language subtitles for Black Widow XXX An Axel Braun Parody (2021) -bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,700 --> 00:00:12,000 CRNA UDOVICA XXX AN AXEL BROWN PARODIJA 2 00:00:40,950 --> 00:00:44,620 Mislim da si ti ona. 3 00:00:45,770 --> 00:00:48,970 Znate li zašto smo ovdje? 4 00:01:04,170 --> 00:01:06,850 I tako je već jako dugo. 5 00:01:16,120 --> 00:01:19,050 Izvadi joj to iz usta. 6 00:01:26,000 --> 00:01:28,150 Oh, budi oprezan. 7 00:01:28,150 --> 00:01:31,850 Zdravo momci, to je stvarno boljelo. 8 00:01:31,850 --> 00:01:36,420 Upravo sam stavio dvije nove plombe i prilično sam siguran da si ih slomio. 9 00:01:37,700 --> 00:01:41,300 gdje ćeš biti neće ti trebati zubi. 10 00:01:45,100 --> 00:01:47,570 Jako mi je žao. 11 00:01:48,070 --> 00:01:49,950 Ne govorim italijanski. 12 00:01:49,950 --> 00:01:52,950 Ali ja volim Olive Garden,... 13 00:01:52,950 --> 00:01:57,000 ...posebno piletina na otvorenom sa krem ​​sosom... 14 00:01:57,000 --> 00:02:02,000 ...malo teško, ali moj bože, vredi toga. 15 00:02:16,450 --> 00:02:18,570 Mi nismo Italijani. 16 00:02:19,270 --> 00:02:23,070 Upravo smo stigli iz Sankt Peterburga. 17 00:02:24,150 --> 00:02:31,500 Bože, jesi li i ti rođen tamo? Rođen sam u Orlandu, ali sam se sa dvije godine preselio u Wichitu, KS, tako da se ne sjećam mnogo toga. 18 00:02:31,500 --> 00:02:33,900 Ali volim plažu u Saint Peteu. 19 00:02:33,900 --> 00:02:38,570 Imala sam dečka sa fakulteta, baku koja je živela u Clearwateru... 20 00:02:38,570 --> 00:02:40,950 I pijesak je bio tako bijel. 21 00:02:56,970 --> 00:02:58,320 O moj boze! 22 00:02:58,320 --> 00:03:01,370 Šta... ošamario si me! 23 00:03:01,370 --> 00:03:05,350 Zaista nije kul, momci. Jedina stvar je biti realan... 24 00:03:05,350 --> 00:03:08,750 ...ali ovo je apsolutno neprihvatljivo. U redu. 25 00:03:08,750 --> 00:03:11,370 Samo me pusti i to je to. 26 00:03:11,370 --> 00:03:13,820 I želim svoj novac nazad. 27 00:03:13,820 --> 00:03:16,850 povrat novca, o cemu jebote pricas? 28 00:03:16,850 --> 00:03:19,570 Vau, pazi na jezik. 29 00:03:19,570 --> 00:03:21,300 novac... 30 00:03:21,550 --> 00:03:23,750 ...za moj depozit za ovu sobu za bekstvo... 31 00:03:23,750 --> 00:03:29,700 Niko mi nije rekao da će to biti lažna kidnapovanja ali pretpostavljam da to cijelo iskustvo čini uvjerljivijim. 32 00:03:29,700 --> 00:03:32,550 Ali definitivno ne premlaćivanje. 33 00:03:32,550 --> 00:03:35,120 Ne dolazi u obzir. 34 00:03:38,770 --> 00:03:42,750 Dobro, dosta ovih Natasha gluposti. 35 00:03:43,220 --> 00:03:45,870 Znamo da imate kodove. 36 00:03:46,850 --> 00:03:49,220 Izvini. 37 00:03:49,220 --> 00:03:55,620 Ne, nisam dobio nijedan kod za popust Čak sam probao i Groupon i rekli su da je promocija istekla... 38 00:03:55,620 --> 00:03:59,500 ...dan ranije. Ako mene pitate, vjerujem da je to njegova mala skica. 39 00:03:59,600 --> 00:04:01,700 Ko je ova Natasha? 40 00:04:01,700 --> 00:04:04,470 Prestani da se igraš glupe Crne udovice! 41 00:04:05,050 --> 00:04:08,920 Vaše ime je Natalia Alianova Romanova. 42 00:04:08,920 --> 00:04:11,850 Poznata i kao Natasha Romanoff. 43 00:04:11,850 --> 00:04:19,600 Zato što sam ja mafija u Marvelu Nisam znao da ruska prezimena imaju različite završetke za muškarce i žene. 44 00:04:22,370 --> 00:04:28,250 U redu, ali sam zbunjen je li to natasha ili natalia? 45 00:04:28,250 --> 00:04:31,400 Natasha je skraćenica od Natalia. 46 00:04:33,050 --> 00:04:34,770 Ali to nema nikakvog smisla. 47 00:04:34,770 --> 00:04:37,050 Oba imaju 7 slova. O moj boze! 48 00:04:37,050 --> 00:04:43,020 Molim te, nemoj me više udarati! Imam osetljivu kožu i lako se stvara modrice! 49 00:04:43,020 --> 00:04:46,500 Tako mi je žao. Tako mi je žao. 50 00:04:46,500 --> 00:04:50,000 Ne mogu ti pomoći sa onim što tražiš. 51 00:04:50,000 --> 00:04:55,050 Ja nisam Natasha, Nathania, ili kako god to želite nazvati. 52 00:04:55,050 --> 00:04:58,700 Moje ime je Nancy Rushman. 53 00:04:58,700 --> 00:05:01,420 ja sam skolska profesorica... 54 00:05:01,420 --> 00:05:04,000 ...i imam probni period. 55 00:05:04,000 --> 00:05:08,900 Molim te pusti me, neću nikome reći Samo želim da idem kući. 56 00:05:08,900 --> 00:05:12,350 Moj muž je sada zabrinut za mene. 57 00:05:12,350 --> 00:05:15,020 Sutra imamo pop kviz. 58 00:05:15,020 --> 00:05:19,950 Ne, to znači da će Judy zamijeniti, Judy je glasala za Trumpa u nastavnom planu i programu. 59 00:05:19,950 --> 00:05:22,850 On to ne zaslužuje. 60 00:05:22,850 --> 00:05:25,150 Judy. 61 00:05:31,820 --> 00:05:33,900 Jeste li sigurni da imate pravu djevojku? 62 00:05:54,600 --> 00:05:56,450 Ti jebeni idiote. 63 00:06:06,350 --> 00:06:07,900 zovi ga... 64 00:06:09,600 --> 00:06:11,550 ...i reci mu da nemamo šifre. 65 00:06:17,870 --> 00:06:21,120 Bože, to je moj muž. 66 00:06:21,120 --> 00:06:26,250 Molim te odgovori mi. Reći ću mu da ću zakasniti i da ne brine. 67 00:06:26,250 --> 00:06:31,270 Molim te, imam djecu. 68 00:06:33,220 --> 00:06:36,570 - Slušam. - Nat, gde si? 69 00:06:36,900 --> 00:06:37,850 kasnis 70 00:06:38,920 --> 00:06:43,350 Da dušo. Skoro sam gotov. Imam samo mali... 71 00:06:43,800 --> 00:06:45,750 ...nevolje u školi. 72 00:06:45,750 --> 00:06:49,370 Uskoro se vraćam kući i molim te poljubi djecu umjesto mene. 73 00:06:49,370 --> 00:06:52,720 Deca? šta pušiš 74 00:06:52,720 --> 00:06:58,850 Čekaj, ti kažeš da je ova sterilizacija i starost Ultrona sranje. 75 00:06:59,350 --> 00:07:02,270 - U redu je, dušo. - U redu? 76 00:07:02,270 --> 00:07:07,770 Ne, to nije u redu. Svi smo ovdje i čekamo tvoje dupe, tvoj je jebeni rođendan. 77 00:07:07,770 --> 00:07:11,700 Oh sranje, totalno sam jebeno zaboravio na to! 78 00:07:46,170 --> 00:07:48,370 79 00:07:51,770 --> 00:07:53,850 Dobro, dobar dečko. 80 00:07:53,850 --> 00:07:59,700 Upravo si mi upropastio rođendan pa bolje da mi pripremiš veliko iznenađenje. 81 00:08:01,720 --> 00:08:06,770 Čekaj? Crne udovice ubijaju muškarce tokom seksa, zar ne? 82 00:08:06,770 --> 00:08:10,250 Većina muškaraca izgleda sretno zbog toga. 83 00:08:10,300 --> 00:08:13,670 Aktivni skok na ženino lice. 84 00:08:13,670 --> 00:08:16,470 Ovo se zove kopulativno samoubistvo. 85 00:08:18,220 --> 00:08:20,420 Neću te ubiti. 86 00:08:22,470 --> 00:08:24,800 Osim ako mi ne udovoljiš. 87 00:09:28,420 --> 00:09:32,120 - Mogu li se pridružiti? - Hajde, hajde. 88 00:25:50,200 --> 00:25:53,300 Hvala momci. Sretan rođendan. 89 00:26:07,600 --> 00:26:10,650 Pa... Možemo li to sada? 90 00:26:14,050 --> 00:26:16,900 Znaš da ne znaš. 91 00:26:17,870 --> 00:26:21,070 Ne bih to uradio! 92 00:26:22,720 --> 00:26:25,370 Lep outfit,... 93 00:26:25,370 --> 00:26:29,420 ... prikupljeno u pranju, jesu li jednostavno ostali bez materijala? 94 00:26:29,420 --> 00:26:33,570 Jako smiješno, Američki humor valjda. 95 00:26:33,570 --> 00:26:37,070 - Moje ime... - Znam ko si, Jelena Belova. 96 00:26:37,070 --> 00:26:41,820 Obučen u Moskvi za zamenika i poslat ovde da me ubije. 97 00:26:41,820 --> 00:26:44,800 Tako da znaš. 98 00:26:44,800 --> 00:26:49,150 Da mi upadneš u oči? To. 99 00:26:49,150 --> 00:26:52,620 Samo me čudi da je Crvena soba i dalje otvorena nakon tog seksualnog skandala. 100 00:26:53,570 --> 00:26:57,800 Seks može uzdrmati instituciju, ali je nikada neće slomiti. 101 00:26:57,800 --> 00:27:01,400 Dobra tačka, pogledajte samo katoličku crkvu. 102 00:27:03,700 --> 00:27:10,170 Ali da, Crvena soba je i dalje aktivna I da, ti si i dalje najveća legenda, Natalija Romanova. 103 00:27:10,170 --> 00:27:14,820 Na poslu sam. Zovi me Crna udovica. 104 00:27:14,820 --> 00:27:17,800 Mislim da nisi u pravu. 105 00:27:17,800 --> 00:27:20,870 Možete me zvati Crna udovica. 106 00:27:20,870 --> 00:27:22,870 Da naravno. 107 00:27:24,320 --> 00:27:26,650 Zbogom Rusi. 108 00:27:26,650 --> 00:27:31,320 Bez obzira na sve, nećeš me ubiti ne dok ne saznas vise o mojoj misiji... 109 00:27:31,320 --> 00:27:37,400 ...što se očigledno nije radilo o tome da te ubijem, jer sam to mogao učiniti prije 10 minuta kada si vrištao kao hijena na vrućini. 110 00:27:38,070 --> 00:27:39,770 Istinito. 111 00:27:39,770 --> 00:27:42,350 Hajdemo kod mene. 112 00:27:54,800 --> 00:27:56,320 Idemo na krov. 113 00:27:57,400 --> 00:27:59,220 Uzmimo moj auto. 114 00:28:16,520 --> 00:28:18,000 Vau. 115 00:28:18,000 --> 00:28:21,620 Dakle, KGB ima veći budžet, ha? 116 00:28:21,620 --> 00:28:24,950 Ne, ovo je moje privatno vozilo. 117 00:28:24,950 --> 00:28:26,200 118 00:28:27,520 --> 00:28:29,350 sugar daddy? 119 00:28:30,470 --> 00:28:33,050 Onlyfans. 120 00:28:40,420 --> 00:28:45,150 Idi 110 sjeverno, moram stati. 121 00:28:45,150 --> 00:28:47,150 Imam toalet kod kuće. 122 00:28:48,350 --> 00:28:53,670 Bože, rekao sam pit stop, a ne piški. 123 00:28:53,670 --> 00:28:56,050 Ok, ok, nema veze. 124 00:29:04,370 --> 00:29:06,520 To je broj 2, zar ne? 125 00:29:21,800 --> 00:29:24,850 U redu, odmah se vraćam. Ne idi nigde. 126 00:29:24,850 --> 00:29:27,600 Vidi, mislim da bi trebalo da pokažeš malo poštovanja... 127 00:29:27,600 --> 00:29:30,800 ...ja nisam vaš lični vozač, ja sam pravi... 128 00:29:33,450 --> 00:29:34,920 ženski pas! 129 00:29:58,170 --> 00:30:00,070 Zdravo, Petra. 130 00:30:00,670 --> 00:30:02,570 Natalie. 131 00:30:02,570 --> 00:30:05,500 Šta te opet dovodi ovamo? 132 00:30:05,500 --> 00:30:07,500 - Elena Belova. - Šta? 133 00:30:07,500 --> 00:30:10,520 On je vani u autu. 134 00:30:12,700 --> 00:30:18,150 Opusti se, ona još ne zna da si ovdje. 135 00:30:20,400 --> 00:30:26,750 Bila sam njena prijateljica, Natalija. Ona poznaje generala Tiščenka, koji me je poslao da ubijem Storkowskog. 136 00:30:26,750 --> 00:30:28,750 Naravno da znam. 137 00:30:28,750 --> 00:30:33,170 Ali Genco nije jedini mrtav, a ti si ga napravio savršenim žrtvenim jarcem. 138 00:30:33,420 --> 00:30:37,400 Znaš, ti si dominator i sve to. 139 00:30:38,350 --> 00:30:40,300 Šta želiš? 140 00:30:40,300 --> 00:30:43,700 Želim da nam daš rep. 141 00:30:44,770 --> 00:30:52,350 Ona je na zadatku, a ja joj smetam. A ako nešto krene po zlu, možete to izvući. 142 00:30:52,350 --> 00:30:56,620 Treba mi podrška ali ne želim da uvlačim Furyja u ovo. 143 00:30:56,620 --> 00:30:59,500 Ne želim da razmišlja da je bolja od mene. 144 00:30:59,500 --> 00:31:02,700 - I je li? - Jebi ga ne, samo... 145 00:31:02,700 --> 00:31:07,270 ...i to je to. 146 00:31:10,050 --> 00:31:11,820 Svijetao. 147 00:31:20,500 --> 00:31:22,350 Uzmi ovaj odašiljač. 148 00:31:25,770 --> 00:31:30,200 Šta ako ništa ne krene po zlu? 149 00:31:30,200 --> 00:31:38,170 Nakon što dobijem šta mi treba. Možeš da radiš šta god želiš. 150 00:31:38,170 --> 00:31:42,120 To je veoma velikodušno od vas. 151 00:31:43,450 --> 00:31:49,150 Pa šta da kažem? Rođendan mi je i raspoložena sam za darivanje. 152 00:31:59,720 --> 00:32:03,970 Mislio sam na tvoj rođendan. 153 00:32:03,970 --> 00:32:06,570 154 00:32:08,220 --> 00:32:14,800 Sretan rođendan. 155 00:32:17,100 --> 00:32:22,920 Sretan rođendan. 156 00:32:25,050 --> 00:32:29,020 Sretan rođendan. 157 00:32:31,350 --> 00:32:34,950 Nisam rekao da možeš da ga diraš! 158 00:32:36,020 --> 00:32:40,500 Sada budi dobra djevojka i odmotaj svoj poklon. 159 00:52:15,300 --> 00:52:17,650 Pazi na Jelenu. 160 00:52:19,050 --> 00:52:21,120 Ona je opasna. 161 00:52:46,600 --> 00:52:49,200 Crna udovica u mom dupetu. 162 00:53:02,350 --> 00:53:04,850 Osjecaj se kao kod kuce. 163 00:53:05,550 --> 00:53:07,800 Isuse. 164 00:53:10,650 --> 00:53:13,250 Zaista moram zamoliti Furyja za povišicu. 165 00:53:14,220 --> 00:53:17,720 Kapitalizam je propali sistem, Natalie 166 00:53:17,720 --> 00:53:20,170 Naravno. 167 00:53:21,070 --> 00:53:24,020 Nauka nije bitna. 168 00:53:24,020 --> 00:53:27,000 Ne, nauka je zapravo zabavna. 169 00:53:29,350 --> 00:53:36,850 Pričaj mi o svojoj misiji i ljubavi prema Kristu. Prestani da pucaš, zvučiš kao muška porno riba. 170 00:53:37,620 --> 00:53:41,520 Dobro. Maksimalni napor. 171 00:53:42,300 --> 00:53:46,100 Poslan sam da uzmem jedan od kamena beskonačnosti. 172 00:53:46,100 --> 00:53:50,820 - U zemlju su ga prokrijumčarile ruske oružane snage. - Jordi Luckoff. 173 00:53:50,820 --> 00:53:54,370 Tip koji me je kidnapovao. Koje kodove traži? 174 00:53:54,370 --> 00:53:56,900 One koje ne bi trebale izgledati kao kodovi za pokretanje. 175 00:53:56,900 --> 00:53:59,600 - Ima li jedan? - Tako je. 176 00:53:59,600 --> 00:54:01,600 Tako je. 177 00:54:02,820 --> 00:54:04,870 zašto si me pratio 178 00:54:06,270 --> 00:54:10,770 Zato �to je Luckoff �uo da mu je Crna udovica, a to sam bila ja, na tragu. 179 00:54:10,770 --> 00:54:14,550 Pa sam pretpostavio da �e, ako je idiot, krenuti za tobom. 180 00:54:15,400 --> 00:54:18,800 Tako da sam iza tebe znao da �u ga na kraju sti�i. 181 00:54:19,070 --> 00:54:22,800 To nema nikakvog smisla. 182 00:54:22,800 --> 00:54:27,970 U Avengers End Game tako�e nema vremenskog paradoksa, ali to nije spre�ilo Marvel da se pretvara da postoji. 183 00:54:27,970 --> 00:54:30,650 Dobio si ga. 184 00:54:30,650 --> 00:54:31,970 U svakom slu�aju. 185 00:54:31,970 --> 00:54:38,900 Mogao sam pratiti njegova nedavna kretanja pomo�u apsolutno nevjerovatnog ure�aja za pra�enje nanotehnologije. 186 00:54:38,900 --> 00:54:42,250 Ovdje su koordinate. Oh jebote. 187 00:54:42,250 --> 00:54:44,900 Sutra ću otići tamo po kamen. 188 00:54:44,900 --> 00:54:46,900 sutra? 189 00:54:46,900 --> 00:54:50,950 Idemo sada. Spreman sam za pumpanje. Hajde da razbijemo dupe. 190 00:54:52,170 --> 00:54:54,650 Žao mi je, ali imam planove za večeras. 191 00:54:54,650 --> 00:54:56,120 šta si dobio 192 00:54:56,250 --> 00:55:02,320 Dugo sam kod kuće i to dvostruko Ja sam opskrbljen... jebi ga! 193 00:55:02,650 --> 00:55:05,200 Jean Grey je ovdje. 194 00:55:05,200 --> 00:55:08,350 kako si me nazvao 195 00:55:09,200 --> 00:55:15,620 - Jean Grey te je zvala jer si je glumio u posljednjem skeču. - I to. 196 00:55:15,620 --> 00:55:20,220 Čovječe, ovo je Natasha, druga crna udovica. 197 00:55:20,220 --> 00:55:23,600 Prava crna udovica. 198 00:55:24,400 --> 00:55:28,920 Ozbiljno Alex, sve što nam je ostalo su talenti za jednokratnu upotrebu. Šta će biti sljedeće? 199 00:55:28,920 --> 00:55:34,750 - Da li je samo nasumično doveo Kapetana Marvela jer trošimo toliko novca na kostime? - Ne, naravno da ne. 200 00:55:41,520 --> 00:55:43,350 U redu momci. 201 00:55:43,350 --> 00:55:45,920 Hajde da jebeno uradimo to. 202 00:55:45,920 --> 00:55:48,370 Ona čita moje misli, crvenokosa. 203 00:55:48,370 --> 00:55:51,220 Ali ovaj put bez kondoma. 204 00:55:51,220 --> 00:55:55,350 Ti si svinja i znaš to Žurba neće spasiti svijet. 205 00:55:55,350 --> 00:55:57,350 O moj. 206 00:55:57,350 --> 00:56:00,820 Ok, dolazim. 207 00:56:00,820 --> 00:56:03,450 Ne možete jer moj auto ima dva sedišta. 208 00:56:04,420 --> 00:56:07,270 Moj nema. 209 00:56:21,620 --> 00:56:22,720 Nije loše. 210 00:56:30,300 --> 00:56:33,050 Da li ste spremni da uskočite u FTL? 211 00:56:33,050 --> 00:56:36,250 Mislim da si pogrešno shvatio parodije. 212 00:56:38,170 --> 00:56:41,670 Imam loš predosećaj u vezi toga. 213 00:56:44,570 --> 00:56:46,570 hajde? 214 00:56:52,150 --> 00:56:53,750 i... 215 00:56:55,020 --> 00:56:59,770 Može li mi neko reći kako je Kapetan Marvel ušao u film prije mene? 216 00:57:00,950 --> 00:57:02,750 Jeste li vidjeli njene grudi? 217 00:57:02,750 --> 00:57:04,750 Kako da ne vidim. 218 00:57:11,320 --> 00:57:13,550 Izvini. 219 00:57:13,550 --> 00:57:15,950 - Šta on radi? - Izvini. 220 00:57:15,950 --> 00:57:18,350 To samo pomaže mom strahu od letenja. 221 00:57:22,070 --> 00:57:24,250 Stani! 222 00:57:24,250 --> 00:57:28,150 Ovo mjesto je teško očistiti. 223 00:57:28,850 --> 00:57:32,550 Bože, to će biti dugo putovanje. 224 00:58:17,170 --> 00:58:18,450 Izvini. 225 00:58:19,020 --> 00:58:22,200 Jimmy John's je ledeno loša kombinacija. 226 00:58:22,200 --> 00:58:25,370 - Uf... tako si odvratan. - Znam. 227 00:58:26,170 --> 00:58:27,370 pssst... 228 00:58:27,370 --> 00:58:33,170 Izvini, ali upravo smo sleteli jebeni avion na parking. Moramo li zaista putovati? 229 00:59:06,750 --> 00:59:09,450 Šta je? 230 00:59:10,520 --> 00:59:14,020 Soulstone i ja ćemo se pobrinuti za njega. 231 00:59:14,020 --> 00:59:17,520 Izvinite, ko ste vi dovraga? 232 00:59:19,500 --> 00:59:23,200 I molim te. Još jedna budala koja on ne zna da se oni mogu regenerisati. 233 00:59:23,200 --> 00:59:25,850 Voleo bih loše ljude Čitaju više stripova. 234 00:59:28,120 --> 00:59:31,650 Samo me boli glava. 235 00:59:31,650 --> 00:59:36,920 Ovo me nervira. Pokušajmo ponovo. šta dođavola Da li želi da piše na svom nadgrobnom spomeniku? 236 00:59:36,920 --> 00:59:40,750 Zombi, Mjesečev vitez ili Albino Crvena lobanja? 237 00:59:40,750 --> 00:59:43,600 Zove se Taskmaster. 238 00:59:43,600 --> 00:59:45,600 Zdravo dečko. 239 00:59:48,070 --> 00:59:51,220 Vau, ozbiljno. 240 00:59:51,520 --> 00:59:54,750 Taskmaster? Kako se to zove? 241 00:59:55,350 --> 00:59:57,400 Zvuči kao noćni oglas. 242 00:59:57,400 --> 01:00:02,470 - Novo, od ljudi koji su stvorili vegetarijanskog šampiona. - Prelazim granicu, druže. 243 01:00:02,470 --> 01:00:05,970 Kada ste prešli granicu? odsekao si mi glavu 244 01:00:05,970 --> 01:00:09,150 - Vozač duhova. - Nisam ovde da se raspravljam. 245 01:00:09,870 --> 01:00:12,920 Što znači da je ovo tvoja prokleta sretna noć. 246 01:00:15,170 --> 01:00:17,700 Poznajete nekoga sa licem ručne lobanje? 247 01:00:17,700 --> 01:00:20,470 ...na licu? 248 01:00:20,470 --> 01:00:24,050 - Tako si prokleto duhovit. - Reci mu. 249 01:00:24,050 --> 01:00:28,550 Ubrizgali ste SS***... 250 01:00:28,550 --> 01:00:32,320 ...i sofisticirana modifikacija steroidnog kortizola nadbubrežne žlijezde. 251 01:00:32,320 --> 01:00:36,370 Dizajniran da otključa potencijal uma za procesiranje memorije. 252 01:00:37,020 --> 01:00:38,300 Naravno. 253 01:00:39,370 --> 01:00:42,420 da li razumete to? Jer ja to sigurno ne znam. 254 01:00:43,220 --> 01:00:45,150 Na poljskom molim. 255 01:00:45,150 --> 01:00:47,150 Ima fotografske reflekse,... 256 01:00:47,150 --> 01:00:50,920 ...to znači da možete zapamtiti sve što radite i odmah to ponoviti. 257 01:00:50,920 --> 01:00:54,970 Svaki pokret, svaka vještina, sve što možete učiniti, on to može učiniti bolje. 258 01:00:55,320 --> 01:00:59,350 - Zaista. - Da zaista, 259 01:00:59,350 --> 01:01:01,350 I ja mislim da je ludo... 260 01:01:01,350 --> 01:01:04,320 ...po dizajnu ne vjerujem nikome s bruklinskim naglaskom. 261 01:01:04,320 --> 01:01:06,320 Pogledaj me. 262 01:01:10,950 --> 01:01:15,070 Ko zna da ne mogu više, nije laž. 263 01:01:15,070 --> 01:01:20,800 Želim da te vidim kroz ta vrata, dušo, ćao, ćao. 264 01:01:22,850 --> 01:01:25,870 - Dođavola?! - Znao sam. 265 01:01:25,870 --> 01:01:28,850 - Znao sam da će to biti izazov za tebe. - Izgleda dobro. 266 01:01:28,850 --> 01:01:34,550 Ples uz tužnu pop pjesmu nije vještina koju želim naučiti. 267 01:01:34,550 --> 01:01:37,600 Bože, ti si tako glup. 268 01:01:37,600 --> 01:01:40,120 Broj jedan: Bye Bye Bye 269 01:01:40,120 --> 01:01:46,370 To je prokleto muzičko remek-delo. 270 01:01:46,370 --> 01:01:49,200 271 01:01:49,200 --> 01:01:53,750 Zato, molim vas, zeznite sve i idemo na neizbježnu trojku koja će završiti film sa A. 272 01:01:53,750 --> 01:01:56,400 Znajući. 273 01:01:56,400 --> 01:02:00,520 Isuse Wade! Možeš li, molim te, bar jednom ne biti takav jebeni seronja? 274 01:02:00,520 --> 01:02:04,050 Mi smo ekskluzivni. 275 01:02:04,500 --> 01:02:08,320 Prenosim samo one vještine koje su korisne. Jebi ga. 276 01:02:08,320 --> 01:02:10,820 Želite nešto korisno, šta kažete? 277 01:02:10,820 --> 01:02:12,820 ...ovo... 278 01:02:14,320 --> 01:02:16,650 To je lako. 279 01:02:18,320 --> 01:02:21,720 Vau, impresioniran sam. 280 01:02:22,520 --> 01:02:25,770 Mislim, da budem iskren, mislio sam da će izvaditi penis 281 01:02:25,770 --> 01:02:28,200 ...ali mislim da bi to bilo malo čudno za pornografiju. 282 01:02:28,200 --> 01:02:29,920 Mislim, posebno sa licem i svime. 283 01:02:29,920 --> 01:02:36,150 Mislite na masku koju mogu da skinem bilo kada i da izgledam kao Freddy Krueger. 284 01:02:36,520 --> 01:02:41,000 Boli i moram se pohvaliti da jesam prijateljski i lijep iznutra. 285 01:02:42,320 --> 01:02:49,720 Možete imati veliki, lijepi penis koji pulsira. 286 01:02:49,720 --> 01:02:54,420 Seksi naglasak i tijelo poput grčkog boga. 287 01:02:54,420 --> 01:03:00,420 Ali možete li zabiti tu cijev i njome razbiti zid? 288 01:03:00,420 --> 01:03:02,420 slomiti šta? 289 01:03:02,420 --> 01:03:04,970 Granatirati nas? 290 01:21:35,450 --> 01:21:36,820 Matt? 291 01:21:39,850 --> 01:21:42,450 Nije ono što izgleda. 22313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.