All language subtitles for Baby Looney Tunes (2005) - S02E12 - The Dolly Vanishes - Duck Reflucks_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:07,206 - ¶ Hey there, everybody, it's a looney-ful day ¶ 2 00:00:07,208 --> 00:00:11,076 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:11,078 --> 00:00:12,745 - ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:12,747 --> 00:00:14,546 - ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:14,548 --> 00:00:18,517 - ¶ let's jump and slide and holler "hooray!" ¶ 6 00:00:18,519 --> 00:00:20,452 - ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 7 00:00:20,454 --> 00:00:22,187 ¶ taz and Lola, too ¶ 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,223 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 9 00:00:24,225 --> 00:00:26,525 ¶ now all we need is you ¶ 10 00:00:26,527 --> 00:00:30,162 ¶ hey there, everybody, it's a looney-ful day ¶ 11 00:00:30,164 --> 00:00:35,701 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 12 00:00:43,243 --> 00:00:45,310 - all aboard! 13 00:00:45,312 --> 00:00:47,713 - I still don't see how we are gonna fit in there, 14 00:00:47,715 --> 00:00:50,249 not to mention all our stuff. 15 00:00:50,251 --> 00:00:51,216 - Tweety's right. 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,585 That train's not big enough for all of us. 17 00:00:53,587 --> 00:00:55,087 The doll's got to go. 18 00:00:55,089 --> 00:00:59,091 - Hmph! If edna can't go, I'm not going either. 19 00:00:59,093 --> 00:01:00,092 - Oh, don't worry, kids. 20 00:01:00,094 --> 00:01:03,796 The train we're taking has plenty of room for everybody. 21 00:01:03,798 --> 00:01:04,596 - Ooh! 22 00:01:04,598 --> 00:01:08,700 - In fact, it even has dining cars, cars for reading books 23 00:01:08,702 --> 00:01:13,672 or watching TV, and several sleeper cars, too. 24 00:01:13,674 --> 00:01:15,774 - Why would anyone waste their time on 25 00:01:15,776 --> 00:01:16,775 a train sleeping? 26 00:01:16,777 --> 00:01:19,478 - Well, sleep just might come in handy. 27 00:01:19,480 --> 00:01:22,714 It'll take a long time to get where we're going. 28 00:01:22,716 --> 00:01:24,583 - And that would be where? 29 00:01:24,585 --> 00:01:26,151 - Come on, granny. Spill it. 30 00:01:26,153 --> 00:01:27,853 You've been holding out on us long enough. 31 00:01:27,855 --> 00:01:32,257 - We're going to see Floyd at college. 32 00:01:32,259 --> 00:01:33,292 - Woo hoo! 33 00:01:33,294 --> 00:01:35,461 [Cheering] 34 00:01:35,463 --> 00:01:37,296 - All aboard! 35 00:01:37,298 --> 00:01:38,597 [Whistle toots] 36 00:01:38,599 --> 00:01:41,667 [All talking at once] 37 00:01:45,638 --> 00:01:48,373 - Have a seat, now, kids. 38 00:01:48,375 --> 00:01:50,409 [Groaning] 39 00:01:50,411 --> 00:01:53,278 - As soon as the conductor punches your ticket, you can 40 00:01:53,280 --> 00:01:57,149 feel free to move about the train as long as 41 00:01:57,151 --> 00:01:58,450 you're careful. 42 00:01:58,452 --> 00:02:01,453 - Hey, one seat to a customer, lady. 43 00:02:01,455 --> 00:02:02,588 - Give her a break, bugs. 44 00:02:02,590 --> 00:02:03,755 It's her first time on a train. 45 00:02:03,757 --> 00:02:06,859 - Well, it's mine, too, but you don't see me throwing my 46 00:02:06,861 --> 00:02:10,129 action figures all over the place. 47 00:02:11,364 --> 00:02:13,132 - Tickets, please. 48 00:02:13,134 --> 00:02:14,833 Hmm. Where's her ticket? 49 00:02:14,835 --> 00:02:18,804 Come on, kid. No ticket, no ride. 50 00:02:18,806 --> 00:02:19,605 - Huh? 51 00:02:19,607 --> 00:02:22,374 - You mean my Dolly needs a ticket? 52 00:02:22,376 --> 00:02:24,409 - Huh? 53 00:02:27,780 --> 00:02:31,483 - Just a little conductor humor. 54 00:02:31,485 --> 00:02:32,818 - Huh? 55 00:02:32,820 --> 00:02:35,154 - Know what those flickering lights mean? 56 00:02:35,156 --> 00:02:38,257 In a little while we'll be going through a tunnel. 57 00:02:38,259 --> 00:02:40,492 A doll needs a ticket! 58 00:02:40,494 --> 00:02:43,562 Ha ha ha! I slay me. 59 00:02:45,265 --> 00:02:46,265 - Good night, children. 60 00:02:46,267 --> 00:02:51,670 - But I'm not sleepy, granny. It's my first time on a train. 61 00:02:57,610 --> 00:03:01,413 [Snoring] 62 00:03:01,415 --> 00:03:02,314 - Where are we? 63 00:03:02,316 --> 00:03:04,616 - And how long have we been napping? 64 00:03:04,618 --> 00:03:08,387 - Last thing I remember, we were about to go through that... 65 00:03:08,389 --> 00:03:09,254 - Tunnel! 66 00:03:09,256 --> 00:03:11,590 - don't tell me we wasted our first day and night on 67 00:03:11,592 --> 00:03:13,725 a train sleeping. 68 00:03:13,727 --> 00:03:15,394 - Ok. I won't tell you. 69 00:03:15,396 --> 00:03:16,695 - [Scream] 70 00:03:16,697 --> 00:03:18,463 Edna's gone! 71 00:03:18,465 --> 00:03:19,431 - Now, now, Lola. 72 00:03:19,433 --> 00:03:21,500 You may have just misplaced her. 73 00:03:21,502 --> 00:03:24,703 - Somebody had to take her, and until I get to the bottom 74 00:03:24,705 --> 00:03:28,807 of this, everyone in this room is a suspect. 75 00:03:28,809 --> 00:03:30,809 [Gasp] 76 00:03:30,811 --> 00:03:34,313 - What you need, Lola, is a private-eye detective. 77 00:03:34,315 --> 00:03:36,481 Lucky for you, I'm taking the case. 78 00:03:36,483 --> 00:03:39,418 So I need each and every one of you to account for your 79 00:03:39,420 --> 00:03:43,956 actions from the moment we entered the tunnel until now. 80 00:03:43,958 --> 00:03:46,758 Let's start with you, daffy. 81 00:03:46,760 --> 00:03:49,294 - Why me? Why would I take that doll? 82 00:03:49,296 --> 00:03:51,263 We were barely on a first-name basis. 83 00:03:51,265 --> 00:03:53,665 - Because you didn't want her to go along in 84 00:03:53,667 --> 00:03:54,533 the first place. 85 00:03:54,535 --> 00:03:57,603 - Yeah. You said there wasn't enough room for her. 86 00:03:57,605 --> 00:03:58,870 Remember? 87 00:03:58,872 --> 00:03:59,905 - I'm innocent, I tell you! 88 00:03:59,907 --> 00:04:01,873 Innocent! Innocent! Innocent! 89 00:04:01,875 --> 00:04:04,977 - Hey! All right, then. Prove it. 90 00:04:04,979 --> 00:04:06,278 Let's start at the beginning. 91 00:04:06,280 --> 00:04:07,813 - Ok, ok. Give me some room. 92 00:04:07,815 --> 00:04:12,351 Yesterday after the conductor left and the lights started to 93 00:04:12,353 --> 00:04:14,353 flicker... 94 00:04:24,764 --> 00:04:25,964 [Snoring] 95 00:04:25,966 --> 00:04:27,699 [Stomach growls] 96 00:04:27,701 --> 00:04:29,401 Keep it down, will you? 97 00:04:29,403 --> 00:04:30,802 [Louder growl] 98 00:04:30,804 --> 00:04:31,703 All right already. 99 00:04:31,705 --> 00:04:35,907 What do you say you and me scope out the dining car? 100 00:04:42,615 --> 00:04:44,816 - Are you ready to order, monsieur? 101 00:04:44,818 --> 00:04:48,520 - Guess I'll have to go with my gut. 102 00:04:48,522 --> 00:04:52,491 I'll take one of these now and two of those and 3 of this, 103 00:04:52,493 --> 00:04:54,026 this, and that and two of those. 104 00:04:54,028 --> 00:04:55,594 Oh, and one of these. 105 00:04:55,596 --> 00:04:56,828 Uh, did you get this and that? 106 00:04:56,830 --> 00:05:01,967 - Monsieur, I'm scribbling as fast as I can. 107 00:05:11,811 --> 00:05:12,944 [Burps] 108 00:05:12,946 --> 00:05:14,646 Ooh, that's it. 109 00:05:14,648 --> 00:05:15,480 I'm full. 110 00:05:15,482 --> 00:05:16,515 - Of course you are. 111 00:05:16,517 --> 00:05:18,817 - Pack up the rest to go, please. 112 00:05:18,819 --> 00:05:21,586 - I'd be happy to. 113 00:05:24,457 --> 00:05:25,357 - Ooh! 114 00:05:25,359 --> 00:05:26,825 Wow. You're good. 115 00:05:26,827 --> 00:05:28,427 - It is a gift. 116 00:05:28,429 --> 00:05:31,363 I've had a lot of practice. 117 00:05:32,665 --> 00:05:34,700 Ouch! Hey! 118 00:05:34,702 --> 00:05:36,435 Hey! 119 00:05:36,437 --> 00:05:39,438 Hey, this is not fun! 120 00:05:44,410 --> 00:05:45,577 Oh, no! 121 00:05:45,579 --> 00:05:47,512 Oops. 122 00:05:53,419 --> 00:05:54,653 And that is my story. 123 00:05:54,655 --> 00:05:57,723 I admit I drenched her with orange juice, but as far as I 124 00:05:57,725 --> 00:06:01,093 know, that's not a crime in these parts. 125 00:06:01,095 --> 00:06:04,463 - So that's why she was so sticky. 126 00:06:04,465 --> 00:06:06,498 - Sylvester! 127 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 - So you say she was sticky, huh? 128 00:06:08,502 --> 00:06:12,003 Which means you were the last one to see edna in the flesh, 129 00:06:12,005 --> 00:06:16,875 or should I say in the cotton? 130 00:06:16,877 --> 00:06:18,577 - Sylvester! 131 00:06:18,579 --> 00:06:19,411 - Ok, ok. 132 00:06:19,413 --> 00:06:22,013 I did see her after daffy, but I didn't lose her. 133 00:06:22,015 --> 00:06:25,384 When daffy came back wearing his all-you-can-eat buffet, he 134 00:06:25,386 --> 00:06:28,387 must have woken me up. 135 00:06:31,057 --> 00:06:31,690 [Sniffing] 136 00:06:31,692 --> 00:06:32,991 Oh, that's weird. 137 00:06:32,993 --> 00:06:35,794 I smell oranges. 138 00:06:35,796 --> 00:06:38,797 - Didn't anybody ever tell you orange juice is for 139 00:06:38,799 --> 00:06:41,700 drinking, not wearing? 140 00:06:57,583 --> 00:06:59,451 - Oh, no! 141 00:06:59,453 --> 00:07:00,118 Aah! 142 00:07:00,120 --> 00:07:01,420 It's alive! 143 00:07:01,422 --> 00:07:03,655 Alive! 144 00:07:06,592 --> 00:07:07,492 Come on, edna. 145 00:07:07,494 --> 00:07:10,128 I'd better rinse you off. 146 00:07:12,432 --> 00:07:14,900 I'm innocent, I tell you. Innocent! 147 00:07:14,902 --> 00:07:18,904 Last time I saw her, she was wet, but she was sitting 148 00:07:18,906 --> 00:07:21,740 right there. 149 00:07:22,074 --> 00:07:23,608 Well, not really sitting. 150 00:07:23,610 --> 00:07:25,477 It was more like leaning. 151 00:07:25,479 --> 00:07:27,012 Or was it slouching? 152 00:07:27,014 --> 00:07:28,180 - Is this slouching? 153 00:07:28,182 --> 00:07:30,816 - Wrap it up. - Oh, no. 154 00:07:30,818 --> 00:07:32,517 - Hmm. 155 00:07:33,719 --> 00:07:34,586 [Sighs] 156 00:07:34,588 --> 00:07:37,222 - According to page 23, paragraph 9 of "the official 157 00:07:37,224 --> 00:07:39,057 detective's guide to solving mysterious disappearances on 158 00:07:39,059 --> 00:07:43,028 a train," twiddling your thumbs and staring at the floor are 159 00:07:43,030 --> 00:07:44,896 a sure sign of guilt. 160 00:07:44,898 --> 00:07:48,733 - I guess it's my turn, huh? 161 00:07:48,735 --> 00:07:51,903 - Ok. She was definitely slouching. 162 00:07:51,905 --> 00:07:53,104 - You don't get to talk. 163 00:07:53,106 --> 00:07:55,173 This is my flashback. 164 00:07:55,175 --> 00:07:57,776 - Sorry. Carry on. 165 00:08:00,480 --> 00:08:04,950 - Hmm. Something is leaking. 166 00:08:04,952 --> 00:08:06,551 Oh, poor little thing. 167 00:08:06,553 --> 00:08:09,488 You're all dripping wet. 168 00:08:13,826 --> 00:08:17,128 Too heavy for the likes of me. 169 00:08:20,867 --> 00:08:23,235 Oh, taz, wake up. 170 00:08:23,237 --> 00:08:24,803 - Taz not sleeping. 171 00:08:24,805 --> 00:08:26,705 Just resting his eyes. 172 00:08:26,707 --> 00:08:27,606 - Edna's all wet. 173 00:08:27,608 --> 00:08:32,544 I need you to open the window a little so she can dry off. 174 00:08:35,915 --> 00:08:39,050 Now, stick her in the luggage rack. 175 00:08:42,154 --> 00:08:43,722 Our work here is done. 176 00:08:43,724 --> 00:08:46,525 The wind will dry her. 177 00:08:50,296 --> 00:08:53,565 Since taz and I are each other's witnesses, I guess 178 00:08:53,567 --> 00:08:55,066 that makes us both innocent. 179 00:08:55,068 --> 00:08:57,636 - Hmm. I'll buy it. - Me, too. 180 00:08:57,638 --> 00:08:59,604 - Well, can't argue with the facts. 181 00:08:59,606 --> 00:09:03,975 Which leaves only one suspect...Bugs! 182 00:09:03,977 --> 00:09:05,944 - Me? But I-- but I--but-- 183 00:09:05,946 --> 00:09:09,748 - where were you last night when the doll went missing? 184 00:09:09,750 --> 00:09:11,316 - Hmm. 185 00:09:11,318 --> 00:09:13,952 [Groaning] 186 00:09:13,954 --> 00:09:16,955 All right, all right. I'll tell you. 187 00:09:17,990 --> 00:09:21,927 This is exactly how it happened. 188 00:09:23,095 --> 00:09:26,565 [British accent] Oh, my word! 189 00:09:28,634 --> 00:09:32,804 Oh, I say, 'tis the world's largest bagel which Floyd spoke of 190 00:09:32,806 --> 00:09:36,641 and I must say the world's biggest ants. 191 00:09:36,643 --> 00:09:39,945 Oh, my, that's what you get when you sleep on a train. 192 00:09:39,947 --> 00:09:41,179 You miss all the good stuff. 193 00:09:41,181 --> 00:09:43,248 You know what I'm talking about, right? 194 00:09:43,250 --> 00:09:45,984 - Hey, that's not what you were wearing. 195 00:09:45,986 --> 00:09:46,952 - And you can't read. 196 00:09:46,954 --> 00:09:49,220 - And you don't have a British accent. 197 00:09:49,222 --> 00:09:52,057 - So sue me. It's my bedtime story 198 00:09:52,059 --> 00:09:56,094 and I want it to be glamorous. 199 00:09:56,096 --> 00:10:00,899 Oh, oh, my. I feel a chill. 200 00:10:07,707 --> 00:10:11,610 - I guess we'll have to eat our breakfast on the go. 201 00:10:11,612 --> 00:10:14,312 - Hey, granny! 202 00:10:14,314 --> 00:10:17,616 - Oh, look. There's Floyd. 203 00:10:17,618 --> 00:10:18,850 - Floyd! 204 00:10:18,852 --> 00:10:20,318 Floyd! 205 00:10:20,320 --> 00:10:23,021 [Cheering and laughter] 206 00:10:26,292 --> 00:10:28,393 - Oh, what about edna? 207 00:10:28,395 --> 00:10:31,696 - Weren't you able to solve the mystery? 208 00:10:31,698 --> 00:10:34,366 We'll check the lost and found, put up fliers, make 209 00:10:34,368 --> 00:10:37,268 sure the conductor keeps an eye out for her, and we'll 210 00:10:37,270 --> 00:10:42,240 call the station every day until she turns up. 211 00:10:42,242 --> 00:10:46,645 - Ok. I guess that's all we can do. 212 00:10:46,647 --> 00:10:50,081 And the last time bugs saw edna, she was drying off in 213 00:10:50,083 --> 00:10:51,049 the luggage rack. 214 00:10:51,051 --> 00:10:55,787 After that, nobody knows what happened to her. 215 00:10:55,789 --> 00:10:57,288 - Hmm. 216 00:10:57,290 --> 00:10:58,757 Luggage rack, eh? 217 00:10:58,759 --> 00:11:03,161 Lola, I think I can finish your story for you. 218 00:11:03,163 --> 00:11:05,330 The way I see it... 219 00:11:05,332 --> 00:11:08,433 [Snoring] 220 00:11:12,672 --> 00:11:15,006 - That's what you get when you sleep on a train. 221 00:11:15,008 --> 00:11:16,207 You miss all the good stuff. 222 00:11:16,209 --> 00:11:20,111 You know what I'm talking about, right? 223 00:11:23,883 --> 00:11:27,419 - While bugs was closing the window, the force of the wind 224 00:11:27,421 --> 00:11:33,224 pulled edna off the luggage rack and out of the train. 225 00:11:33,226 --> 00:11:34,693 - Eh... 226 00:11:34,695 --> 00:11:36,094 - Bugs! 227 00:11:36,096 --> 00:11:38,329 - Floyd solve mystery! 228 00:11:38,331 --> 00:11:42,434 - And I'm pretty sure it has a happy ending. 229 00:11:42,436 --> 00:11:45,303 - But how does it have a happy ending? 230 00:11:45,305 --> 00:11:47,706 - Just follow me. 231 00:11:51,977 --> 00:11:55,080 - Edna! - Oh, boy, way to go, Floyd. 232 00:11:55,082 --> 00:11:56,915 You did it! You did it! 233 00:11:56,917 --> 00:11:58,016 - Floyd, you da man! 234 00:11:58,018 --> 00:12:01,152 - Oh, Floyd, you're a great detective. 235 00:12:01,154 --> 00:12:03,054 - It was elementary, my dear tweety. 236 00:12:03,056 --> 00:12:06,791 After I heard the story and I was trying to figure it out, I 237 00:12:06,793 --> 00:12:08,960 saw edna hanging out the train window. 238 00:12:08,962 --> 00:12:12,497 - But you remembered page 48, paragraph 5 of "the official 239 00:12:12,499 --> 00:12:15,400 detective's guide to solving mysterious disappearances 240 00:12:15,402 --> 00:12:16,234 on a train"-- 241 00:12:16,236 --> 00:12:17,502 never overlook the obvious. 242 00:12:17,504 --> 00:12:22,107 Keep thinking like that, and someday I just might make you 243 00:12:22,109 --> 00:12:24,042 a partner. 244 00:12:35,020 --> 00:12:39,491 [All talking at once] 245 00:12:43,028 --> 00:12:45,230 - Hey! 246 00:12:47,833 --> 00:12:48,533 Hey. Psst! 247 00:12:48,535 --> 00:12:50,502 Whoever's in charge here. 248 00:12:50,504 --> 00:12:53,138 The scenery--where's the scenery? 249 00:12:53,140 --> 00:12:54,239 - It's a green screen, daffy. 250 00:12:54,241 --> 00:12:57,308 C.J. Here will take a picture of all of us in front of it. 251 00:12:57,310 --> 00:13:00,912 - Then my computer adds whatever scenery you want 252 00:13:00,914 --> 00:13:02,147 behind you. 253 00:13:02,149 --> 00:13:04,082 - Ok, then. 254 00:13:04,084 --> 00:13:07,085 [Babbling] 255 00:13:07,087 --> 00:13:08,219 - Voila! See? 256 00:13:08,221 --> 00:13:12,791 I just drop it in over the green part. 257 00:13:12,793 --> 00:13:14,225 - Just like our computer games. 258 00:13:14,227 --> 00:13:17,862 - But I do miss the days when we used to draw the picture in 259 00:13:17,864 --> 00:13:19,531 with a plain old pencil. 260 00:13:19,533 --> 00:13:23,234 You can have a basketball theme. 261 00:13:24,503 --> 00:13:26,137 Or a vegetable garden. 262 00:13:26,139 --> 00:13:30,041 - Oh, yeah. Granny loves veggie gardens. 263 00:13:30,043 --> 00:13:32,944 - Even an alien invasion. 264 00:13:32,946 --> 00:13:34,979 - Yeah! Alien invasion! 265 00:13:34,981 --> 00:13:36,247 Alien invasion! 266 00:13:36,249 --> 00:13:39,184 - Daffy, the gift's from all of us, so we should choose 267 00:13:39,186 --> 00:13:41,286 the background that most of us want. 268 00:13:41,288 --> 00:13:44,022 How about voting for our favorite? 269 00:13:44,024 --> 00:13:45,924 - Vegetable garden. 270 00:13:45,926 --> 00:13:48,459 [Cheering] 271 00:13:48,461 --> 00:13:53,464 - Ok. Garden gets 4, and alien invasion... 272 00:13:53,466 --> 00:13:54,232 - Come on. 273 00:13:54,234 --> 00:13:57,168 Space helmets, integrating pistols! 274 00:13:59,171 --> 00:14:02,240 Granny loves that stuff. 275 00:14:02,242 --> 00:14:05,243 - Daffy's 1... 276 00:14:05,245 --> 00:14:07,111 2... 277 00:14:07,113 --> 00:14:09,380 3... 278 00:14:09,382 --> 00:14:10,481 - Huh? 279 00:14:10,483 --> 00:14:11,549 - 4. 280 00:14:11,551 --> 00:14:14,219 Huh? 281 00:14:14,221 --> 00:14:16,054 - Daffy! 282 00:14:16,056 --> 00:14:19,390 - The veggie garden wins. 283 00:14:20,459 --> 00:14:23,895 - Come join us, daffy. You'll have fun. 284 00:14:23,897 --> 00:14:28,533 - Space rangers do not do vegetable gardens. 285 00:14:28,535 --> 00:14:29,534 - All right, everybody. 286 00:14:29,536 --> 00:14:33,304 Smile and say, "merrie melodie." 287 00:14:33,306 --> 00:14:36,407 - Merrie melodie! 288 00:14:38,410 --> 00:14:40,245 - Hmm. 289 00:14:41,113 --> 00:14:42,447 Let's try it again. 290 00:14:42,449 --> 00:14:46,417 Smile and say, "Maurice and malties." 291 00:14:46,419 --> 00:14:49,020 - Maurice and mal--who? 292 00:14:49,022 --> 00:14:51,389 - Kids, this portrait needs some costumes. 293 00:14:51,391 --> 00:14:54,893 Why don't you go grab some out front? 294 00:14:58,631 --> 00:15:02,066 While maybe you pull your duck 295 00:15:02,068 --> 00:15:04,569 back from the amuck. 296 00:15:08,641 --> 00:15:11,242 - Say, daffster. 297 00:15:11,244 --> 00:15:12,076 - Yes, Floyd. 298 00:15:12,078 --> 00:15:14,445 - I know you're bummed not getting your scenery. 299 00:15:14,447 --> 00:15:18,516 This portrait's for granny, not for you or bugs. 300 00:15:18,518 --> 00:15:22,220 So you gotta go with the flow, ok? 301 00:15:22,222 --> 00:15:23,021 - Ok, then. 302 00:15:23,023 --> 00:15:24,422 - Bugs is getting some garden props. 303 00:15:24,424 --> 00:15:27,058 I'm going to help the others find things for the picture. 304 00:15:27,060 --> 00:15:29,427 - Oh, I've got quite the collection of props. 305 00:15:29,429 --> 00:15:32,130 Right this way, Floyd. 306 00:15:38,671 --> 00:15:41,239 - Hey, bugs, old pal. - Huh? 307 00:15:41,241 --> 00:15:45,476 Hey, you're not allowed to touch that stuff, doc. 308 00:15:45,478 --> 00:15:46,577 - Well, who's touching? 309 00:15:46,579 --> 00:15:48,680 I'm just passively getting even. 310 00:15:48,682 --> 00:15:53,618 You want a veggie garden? Here are your veggies. 311 00:15:55,421 --> 00:15:57,655 And they look a little dry. 312 00:15:57,657 --> 00:16:00,558 So here's your water. 313 00:16:01,126 --> 00:16:03,628 How do you like those apples? 314 00:16:03,630 --> 00:16:05,096 - Eh, not bad, doc. 315 00:16:05,098 --> 00:16:07,198 Except apples aren't veggies. 316 00:16:07,200 --> 00:16:08,166 They're fruit. 317 00:16:08,168 --> 00:16:10,635 - And you're all wet. 318 00:16:12,438 --> 00:16:13,571 - Hey! 319 00:16:13,573 --> 00:16:15,640 Whoa! 320 00:16:20,646 --> 00:16:24,048 - Anyone for a game of Marco Polo? 321 00:16:24,050 --> 00:16:27,251 - Not at night, pal. 322 00:16:27,253 --> 00:16:29,754 - Whoa! 323 00:16:29,756 --> 00:16:33,124 - I know you're mad, daff, but what say we talk it over? 324 00:16:33,126 --> 00:16:36,661 - Well, everybody's so used to taking your ideas all 325 00:16:36,663 --> 00:16:40,398 the time, they don't even listen to mine. 326 00:16:40,400 --> 00:16:42,533 - Und that makes you feel? 327 00:16:42,535 --> 00:16:45,570 - Like I'm painted into a corner. 328 00:16:45,572 --> 00:16:48,439 - Which makes you feel? 329 00:16:48,441 --> 00:16:51,609 - Like I want to paint you into a corner! 330 00:16:55,180 --> 00:16:57,448 - Daffy! 331 00:17:01,253 --> 00:17:04,022 - Now I'm the guy who says what goes. 332 00:17:04,024 --> 00:17:06,791 - Make it, eh, orange. 333 00:17:06,793 --> 00:17:08,426 Carrot color. 334 00:17:08,428 --> 00:17:09,560 - I like red. 335 00:17:09,562 --> 00:17:11,629 - I said orange. 336 00:17:11,631 --> 00:17:13,131 - Blue. 337 00:17:13,133 --> 00:17:14,699 - Orange! 338 00:17:14,701 --> 00:17:15,666 - Green. 339 00:17:15,668 --> 00:17:16,667 - Orange. 340 00:17:16,669 --> 00:17:17,602 - Yellow. 341 00:17:17,604 --> 00:17:22,073 - Now you're forcing me to think outside the box. 342 00:17:24,443 --> 00:17:26,244 - Huh? 343 00:17:30,449 --> 00:17:33,351 - 4 heads are better than one. 344 00:17:35,154 --> 00:17:37,755 You're acting like a baby, daff. 345 00:17:37,757 --> 00:17:39,457 - Oh, yeah? 346 00:17:39,459 --> 00:17:41,259 - Hey! 347 00:17:42,828 --> 00:17:46,497 - Well, who's the baby now, buster? 348 00:17:46,499 --> 00:17:48,366 - Ptooey! 349 00:17:48,368 --> 00:17:50,568 Eh, I'd say you are. 350 00:17:50,570 --> 00:17:52,570 - Hey! 351 00:17:59,178 --> 00:18:01,345 - Eh, what's up, doc? 352 00:18:01,347 --> 00:18:04,782 - My patience with you. That's what! 353 00:18:11,123 --> 00:18:14,659 - Roomy. But how's the mileage? 354 00:18:20,866 --> 00:18:22,100 - Bugs? 355 00:18:22,102 --> 00:18:23,401 Bugs? 356 00:18:23,403 --> 00:18:25,403 Bugs! 357 00:18:25,405 --> 00:18:26,671 - Hmm. 358 00:18:26,673 --> 00:18:28,706 - Looking for someone? 359 00:18:28,708 --> 00:18:30,374 - Aah! 360 00:18:32,811 --> 00:18:35,880 - Uh-uh-uh. 361 00:18:37,850 --> 00:18:38,616 - Aha! 362 00:18:38,618 --> 00:18:41,786 Now we're talking scenery. 363 00:18:43,822 --> 00:18:45,756 - I can just hear granny now. 364 00:18:45,758 --> 00:18:49,827 "Oh, daffy, I just love my giant eyeball." 365 00:18:49,829 --> 00:18:54,832 - You're just jealous 'cause I got more vision than you. 366 00:19:00,372 --> 00:19:04,275 So who's calling the shots now? 367 00:19:04,277 --> 00:19:05,843 Huh? 368 00:19:06,845 --> 00:19:07,578 Oh, no. 369 00:19:07,580 --> 00:19:10,148 - You remind me of me at your age. 370 00:19:10,150 --> 00:19:10,548 - I do? 371 00:19:10,550 --> 00:19:14,318 - A plucky kid who wants what he wants and just doesn't 372 00:19:14,320 --> 00:19:16,154 know when to quit. 373 00:19:22,728 --> 00:19:24,862 What'd you come here for again? 374 00:19:24,864 --> 00:19:26,197 - Um, a portrait. 375 00:19:26,199 --> 00:19:29,534 - So are you having fun getting your portrait done? 376 00:19:29,536 --> 00:19:31,669 - Uh, not really. 377 00:19:31,671 --> 00:19:32,603 - Not really, huh? 378 00:19:32,605 --> 00:19:34,705 'Cause you're too busy trying to get your own way, aren't 379 00:19:34,707 --> 00:19:37,909 you, and forgetting you're here for your granny. 380 00:19:37,911 --> 00:19:43,614 Now, what do you have to do to turn this day around? 381 00:19:43,616 --> 00:19:45,950 - Hmm. 382 00:19:46,618 --> 00:19:50,621 [Kids talking over each other] 383 00:19:50,623 --> 00:19:52,323 - Eh, we talked it over, daff. 384 00:19:52,325 --> 00:19:53,324 We ought to compromise. 385 00:19:53,326 --> 00:19:56,594 You know, make it so that all of us get something we want. 386 00:19:56,596 --> 00:19:57,929 - Yeah. We can have a garden 387 00:19:57,931 --> 00:19:59,931 and your starry sky above, and it'll be 388 00:19:59,933 --> 00:20:02,633 really sweet and really alieny. 389 00:20:02,635 --> 00:20:06,304 - Thanks, guys, but it wouldn't be granny. 390 00:20:06,306 --> 00:20:06,971 You were right. 391 00:20:06,973 --> 00:20:08,973 Granny loves her vegetable garden. 392 00:20:08,975 --> 00:20:11,809 That's the portrait we ought to give her. 393 00:20:11,811 --> 00:20:13,911 Or one with tire alignment. 394 00:20:13,913 --> 00:20:15,379 - All right, kids. 395 00:20:15,381 --> 00:20:19,250 Smile and say, "that's all, folks." 396 00:20:19,252 --> 00:20:22,620 - That's all, folks! 397 00:20:27,426 --> 00:20:27,992 - Hmm. 398 00:20:27,994 --> 00:20:30,661 I can fix it in the computer. 399 00:20:30,663 --> 00:20:35,766 - Nah. Granny deserves a portrait that captures her family, 400 00:20:35,768 --> 00:20:40,238 and this one truly captures her family. 401 00:20:40,240 --> 00:20:43,741 - If you hurry, kids, you can watch the portrait come out of 402 00:20:43,743 --> 00:20:45,376 the printer. 403 00:20:45,378 --> 00:20:48,613 [Kids talking excitedly] 404 00:20:49,982 --> 00:20:52,650 - Ha ha! I've still got it. 405 00:20:52,652 --> 00:20:53,484 Oh, yeah. 406 00:20:53,486 --> 00:20:56,320 The day a computer ever replaces a good old pencil is 407 00:20:56,322 --> 00:20:59,857 the day I'm out of here. 408 00:21:04,396 --> 00:21:06,897 - ¶ A baby named pepe is sure that he's cute ¶ 409 00:21:06,899 --> 00:21:08,666 ¶ vive le pew, le skunk ¶ 410 00:21:08,668 --> 00:21:11,535 ¶ he hasn't a clue that he smells like a roost ¶ 411 00:21:11,537 --> 00:21:13,504 ¶ vive le pew, le skunk ¶ 412 00:21:13,506 --> 00:21:15,573 ¶ vive le, vive le, vive le pew ¶ 413 00:21:15,575 --> 00:21:17,708 ¶ vive le, vive le, vive le pew ¶ 414 00:21:17,710 --> 00:21:19,944 ¶ vive le, vive le, vive le pew ¶ 415 00:21:19,946 --> 00:21:21,712 ¶ vive le pew, le skunk! ¶ 416 00:21:21,714 --> 00:21:24,448 ¶ the baby is waving his tail in the air ¶ 417 00:21:24,450 --> 00:21:25,850 ¶ vive le pew, le skunk ¶ 418 00:21:25,852 --> 00:21:28,719 ¶ the looneys shout "pee-yew, but he doesn't care ¶ 419 00:21:28,721 --> 00:21:30,621 ¶ vive le pew, le skunk ¶ 420 00:21:30,623 --> 00:21:32,690 ¶ vive le, vive le, vive le pew ¶ 421 00:21:32,692 --> 00:21:34,825 ¶ vive le, vive le, vive le pew ¶ 422 00:21:34,827 --> 00:21:37,361 ¶ vive le, vive le, vive le pew ¶ 423 00:21:37,363 --> 00:21:40,598 ¶ vive le pew, le skunk! ¶ 424 00:21:41,400 --> 00:21:43,834 ¶ he chases his buddies 'cause he wants to play ¶ 425 00:21:43,836 --> 00:21:45,436 ¶ vive le pew, le skunk ¶ 426 00:21:45,438 --> 00:21:48,005 ¶ the faster he goes, the more they run away ¶ 427 00:21:48,007 --> 00:21:49,974 ¶ vive le pew, le skunk ¶ 428 00:21:49,976 --> 00:21:52,310 ¶ vive le, vive le, vive le pew ¶ 429 00:21:52,312 --> 00:21:54,478 ¶ vive le, vive le, vive le pew ¶ 430 00:21:54,480 --> 00:21:56,781 ¶ vive le, vive le, vive le pew ¶ 431 00:21:56,783 --> 00:22:00,384 ¶ vive le pew, le skunk! ¶ 29648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.