Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,536 --> 00:00:07,006
¶ Hey there, everybody,
it's a looneyful day ¶
2
00:00:07,008 --> 00:00:11,143
¶ to have a little fun
the baby looney tunes' way ¶
3
00:00:11,145 --> 00:00:12,778
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
4
00:00:12,780 --> 00:00:14,513
¶ games to play
and balls to bounce ¶
5
00:00:14,515 --> 00:00:16,648
¶ let's jump and slide
and holler ¶
6
00:00:16,650 --> 00:00:18,417
hooray!
Hooray!
Hooray!
7
00:00:18,419 --> 00:00:20,586
¶ Sylvester, bugs,
and daffy ¶
8
00:00:20,588 --> 00:00:22,121
¶ taz and Lola, too ¶
9
00:00:22,123 --> 00:00:24,089
¶ tweety's such a sweetie ¶
10
00:00:24,091 --> 00:00:27,026
¶ now all we need is you ¶
11
00:00:27,028 --> 00:00:28,527
¶ hey there, everybody ¶
12
00:00:28,529 --> 00:00:30,095
¶ it's a looneyful day ¶
13
00:00:30,097 --> 00:00:35,200
¶ to play
the baby looney tunes' way ¶
14
00:00:37,637 --> 00:00:39,772
Lola: I've got the costume box.
15
00:00:39,774 --> 00:00:41,573
Who wants to play grownup?
16
00:00:41,575 --> 00:00:44,109
What should
we dress up as?
17
00:00:44,111 --> 00:00:47,346
There are so many
cool choices.
18
00:00:47,348 --> 00:00:49,114
[Giggling]
19
00:00:52,419 --> 00:00:53,485
Say,
I've got an idea.
20
00:00:53,487 --> 00:00:56,455
Whoever comes up
with the best
grownup costume,
21
00:00:56,457 --> 00:00:58,390
that's what
we'll play.
22
00:00:58,392 --> 00:01:01,627
Well, it's hard
to get better
than this.
23
00:01:01,629 --> 00:01:03,562
I'm a firefighter.
24
00:01:03,564 --> 00:01:06,698
Ooh, Lola! That's cool.
25
00:01:06,700 --> 00:01:08,400
I want to be that, too.
26
00:01:08,402 --> 00:01:11,270
Ehh, what's up,
pardners?
27
00:01:11,272 --> 00:01:13,572
Hey,
it's cowboy bugsy.
28
00:01:13,574 --> 00:01:15,774
I want to be
a cowboy.
29
00:01:16,609 --> 00:01:19,845
I'm a magician.
30
00:01:19,847 --> 00:01:22,214
I'm a clown.
31
00:01:25,452 --> 00:01:28,587
I'm a lion tamer.
32
00:01:28,589 --> 00:01:30,756
I'm an astronaut.
33
00:01:30,758 --> 00:01:33,192
I work at car wash.
34
00:01:33,194 --> 00:01:33,659
Lumberjack.
35
00:01:33,661 --> 00:01:35,094
Aerobics
instructor.
36
00:01:35,096 --> 00:01:35,861
Shopkeeper..
37
00:01:35,863 --> 00:01:37,262
Race car driver.
38
00:01:37,264 --> 00:01:38,163
An accountant.
39
00:01:38,165 --> 00:01:39,398
King of the world!
40
00:01:39,400 --> 00:01:40,232
Hey, Sylvester,
41
00:01:40,234 --> 00:01:41,266
don't you want
to play with us?
42
00:01:41,268 --> 00:01:46,505
Nah. I could never
come up with any jobs
as cool as those.
43
00:01:46,507 --> 00:01:47,239
Sure, you could.
44
00:01:47,241 --> 00:01:49,675
Tweety: Yeah. I'm sure
you could come up
45
00:01:49,677 --> 00:01:53,645
with a really
great job.
46
00:01:57,317 --> 00:02:00,252
Really? Well, okay.
47
00:02:00,254 --> 00:02:02,888
Here goes.
48
00:02:03,256 --> 00:02:04,289
Hmm.
49
00:02:04,291 --> 00:02:06,391
No. No.
50
00:02:06,393 --> 00:02:07,526
Aha!
51
00:02:07,528 --> 00:02:09,194
Uh, no.
52
00:02:09,196 --> 00:02:09,828
I know!
53
00:02:09,830 --> 00:02:12,831
I'm a fast food counter guy.
54
00:02:13,833 --> 00:02:15,234
Come on. Think about it.
55
00:02:15,236 --> 00:02:19,304
You're surrounded
by hamburgers all day.
56
00:02:19,639 --> 00:02:23,408
You get to wait on people
and give them change.
57
00:02:23,410 --> 00:02:26,145
It's--it's exciting!
58
00:02:26,147 --> 00:02:28,480
[All talking at once]
59
00:02:29,249 --> 00:02:31,150
Well, it would be
pretty neat
60
00:02:31,152 --> 00:02:32,718
to work
the cash register.
61
00:02:32,720 --> 00:02:34,419
And make
French fries.
62
00:02:34,421 --> 00:02:36,588
And give away
all those cool toys
63
00:02:36,590 --> 00:02:38,290
in the kiddie meals.
64
00:02:38,292 --> 00:02:39,758
Yee-hah! Aha!
65
00:02:39,760 --> 00:02:42,761
Hey, daffy,
what are you
supposed to be?
66
00:02:42,763 --> 00:02:46,899
Diaper duck!
Super heroical super guy.
67
00:02:46,901 --> 00:02:50,235
[All talking at once]
68
00:02:51,671 --> 00:02:53,872
[All laughing]
69
00:02:57,210 --> 00:03:00,345
[Sigh]
Fast food counter guy.
70
00:03:00,347 --> 00:03:01,613
What was I thinking?
71
00:03:01,615 --> 00:03:06,885
Golly, I guess I'll just never
be cool like the other kids.
72
00:03:14,861 --> 00:03:16,195
Hey, kids!
73
00:03:16,197 --> 00:03:18,964
Oh, boy!
I love this show!
74
00:03:18,966 --> 00:03:20,866
What time is it?
75
00:03:20,868 --> 00:03:22,668
Time for fish!
76
00:03:22,670 --> 00:03:27,439
Today, I'm going
to show all you
little chums out there
77
00:03:27,441 --> 00:03:29,975
how to play
with spaghetti.
78
00:03:29,977 --> 00:03:30,876
This could be good.
79
00:03:30,878 --> 00:03:34,746
But first,
here's a word
from our sponsor--
80
00:03:34,748 --> 00:03:37,883
chewy chops
pickle pops.
81
00:03:38,818 --> 00:03:43,222
Cool kids choose
chewy chops pickle pops.
82
00:03:45,358 --> 00:03:48,293
Pickle pops?
Gross!
83
00:03:50,496 --> 00:03:52,331
Horace is cool!
84
00:03:52,333 --> 00:03:54,266
Yeah, he sure is!
85
00:03:54,268 --> 00:03:57,236
Actually,
he kind of is.
86
00:03:57,238 --> 00:03:59,304
You can be cool, too.
87
00:03:59,306 --> 00:04:00,572
We can?
We can?
88
00:04:00,574 --> 00:04:02,274
I can?
89
00:04:02,276 --> 00:04:03,909
Sure.
Anyone can be cool
90
00:04:03,911 --> 00:04:06,778
with chewy chops
pickle pops.
91
00:04:10,016 --> 00:04:12,517
Both: Wow! We're cool!
92
00:04:12,519 --> 00:04:15,921
Wow! They are cool!
93
00:04:20,793 --> 00:04:21,960
Announcer: We take
jumbo dill pickles,
94
00:04:21,962 --> 00:04:24,529
dip them in gooey
marshmallow-flavored product,
95
00:04:24,531 --> 00:04:25,797
then cover it all
in creamy chocolate,
96
00:04:25,799 --> 00:04:28,000
then we suck the moisture out
through a top-secret process,
97
00:04:28,002 --> 00:04:31,503
and voila-- freeze-dried crunchy perfection.
98
00:04:31,505 --> 00:04:32,604
It's a pickle-icious treat
99
00:04:32,606 --> 00:04:34,406
that's sure to pickle
your fancy.
100
00:04:34,408 --> 00:04:38,543
And make you really,
really super-duper cool like me.
101
00:04:38,545 --> 00:04:40,679
And like us!
And like us!
102
00:04:40,681 --> 00:04:41,847
Yay!
Yay!
Yay!
103
00:04:41,849 --> 00:04:44,016
¶ Chewy chops pickle pops ¶
104
00:04:44,018 --> 00:04:45,751
¶ chewy chops pickle pops ¶
105
00:04:45,753 --> 00:04:47,886
¶ all the kids
are eating them ¶
106
00:04:47,888 --> 00:04:50,455
¶ so why don't you? ¶
107
00:04:50,457 --> 00:04:51,990
good question.
108
00:04:55,561 --> 00:04:56,695
Hi, granny.
109
00:04:56,697 --> 00:05:00,332
Well, hello there,
little one.
110
00:05:00,334 --> 00:05:00,999
By any chance,
111
00:05:01,001 --> 00:05:02,501
will you be
ordering anything
112
00:05:02,503 --> 00:05:04,469
from the grocery store
today?
113
00:05:04,471 --> 00:05:08,307
Well, I do need some
heavy-duty rope
114
00:05:08,309 --> 00:05:09,741
and some lye.
115
00:05:09,743 --> 00:05:11,310
Do you think
I could get a box
116
00:05:11,312 --> 00:05:13,745
of chewy chops
pickle pops?
117
00:05:13,747 --> 00:05:16,848
Uh, pickle pops?
What are they?
118
00:05:16,850 --> 00:05:18,050
It's a delicious
snack food
119
00:05:18,052 --> 00:05:21,620
made from pickles
and chocolates and stuff.
120
00:05:21,622 --> 00:05:22,521
But, Sylvester,
121
00:05:22,523 --> 00:05:24,756
you know you don't
like pickles.
122
00:05:24,758 --> 00:05:27,659
Yes, but you see,
um, well, I--well,
123
00:05:27,661 --> 00:05:30,729
I need them
to be cool.
124
00:05:30,731 --> 00:05:33,031
Sylvester,
you're already cool
125
00:05:33,033 --> 00:05:35,467
just by being
who you are.
126
00:05:35,469 --> 00:05:36,802
Well, I don't
feel cool.
127
00:05:36,804 --> 00:05:38,970
The kid on the commercial
is cool.
128
00:05:38,972 --> 00:05:42,107
Maybe those pickle pops
will do the trick.
129
00:05:42,109 --> 00:05:43,642
Oh, that's nonsense.
130
00:05:43,644 --> 00:05:45,977
I'm not
about to spend
my hard-earned money
131
00:05:45,979 --> 00:05:48,747
on something you're
never going to eat.
132
00:05:48,749 --> 00:05:51,550
Well, I had a feeling
you'd say that,
133
00:05:51,552 --> 00:05:54,886
so why don't you spend
my money on them?
134
00:05:54,888 --> 00:05:56,021
Why, Sylvester,
135
00:05:56,023 --> 00:05:57,122
the money
you've been saving
136
00:05:57,124 --> 00:05:59,925
for our next trip
to the toy store?
137
00:05:59,927 --> 00:06:00,926
Please, granny!
138
00:06:00,928 --> 00:06:03,829
I just got to get
those pickle pops!
139
00:06:03,831 --> 00:06:05,497
Plleeaase!
140
00:06:05,499 --> 00:06:07,566
Well, are you sure?
141
00:06:07,568 --> 00:06:09,868
As sure
as I've ever been.
142
00:06:20,646 --> 00:06:23,048
Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!
143
00:06:27,487 --> 00:06:32,424
I'm gonna be cool!
I'm gonna be cool!
144
00:06:32,426 --> 00:06:34,493
[Knock on door]
145
00:06:35,895 --> 00:06:38,463
Thanks, peabo.
146
00:06:38,465 --> 00:06:40,832
Oh, your tip.
Right.
147
00:06:40,834 --> 00:06:43,502
Mitterou
in the seventh
to win.
148
00:06:43,504 --> 00:06:45,003
[Chuckling]
149
00:06:45,005 --> 00:06:45,971
Just kidding.
150
00:06:45,973 --> 00:06:48,573
Ha! Oh, you get me
every time
151
00:06:48,575 --> 00:06:50,475
with that gag,
granny.
152
00:06:50,477 --> 00:06:53,979
Here's a shiny
new dime.
153
00:06:53,981 --> 00:06:56,515
Ooh, golly. Thanks!
154
00:06:57,884 --> 00:07:00,452
Pickle pops!
Pickle pops!
155
00:07:00,454 --> 00:07:03,922
Well, I don't
see them, Sylvester.
156
00:07:03,924 --> 00:07:06,825
Maybe he forgot to--
oh, here they are.
157
00:07:06,827 --> 00:07:10,562
I didn't see them
under the can
of lard.
158
00:07:10,564 --> 00:07:12,931
Chewy chops
pickle pops.
159
00:07:12,933 --> 00:07:15,200
Are you sure
you want these,
Sylvester?
160
00:07:15,202 --> 00:07:18,904
It's not too late
to return them
for a refund.
161
00:07:18,906 --> 00:07:21,039
I'm sure! I'm sure!
162
00:07:21,041 --> 00:07:22,641
Well, okay.
163
00:07:22,643 --> 00:07:27,946
My uncool days
are about to be over.
164
00:07:27,948 --> 00:07:29,681
[Sniff]
Oh, gosh.
165
00:07:29,683 --> 00:07:33,919
Do you think
it's supposed to smell
like that?
166
00:07:33,921 --> 00:07:34,820
[Sniff sniff]
167
00:07:34,822 --> 00:07:36,721
Yipes! Stripes!
168
00:07:36,723 --> 00:07:38,890
Maybe it's expired.
169
00:07:38,892 --> 00:07:43,128
Good until
the year 3039?!
170
00:07:43,130 --> 00:07:44,963
Oh, my.
171
00:07:44,965 --> 00:07:48,533
Kids and their
fad foods.
172
00:07:48,535 --> 00:07:52,003
Oh, wheat grass cider!
173
00:07:53,739 --> 00:07:56,541
Well, here goes nothing.
174
00:07:57,810 --> 00:08:00,078
Hey, this isn't so bad...
175
00:08:00,080 --> 00:08:01,980
[Gasp]
176
00:08:01,982 --> 00:08:03,982
Until you swallow!
177
00:08:03,984 --> 00:08:06,918
[Panting]
178
00:08:06,920 --> 00:08:08,053
Well, it'll be worth it
179
00:08:08,055 --> 00:08:11,723
when the other kids
see how cool I am.
180
00:08:14,594 --> 00:08:18,163
Hey, fellas.
What's up?
181
00:08:18,165 --> 00:08:20,565
Hmm. Maybe one pickle pop
182
00:08:20,567 --> 00:08:23,535
isn't enough to make
a difference.
183
00:08:34,080 --> 00:08:36,181
Maybe just a few more...
184
00:08:37,216 --> 00:08:41,520
And I'm bound to be
the coolest cat in town.
185
00:08:41,522 --> 00:08:45,123
Pickle pops, work your magic.
186
00:08:47,126 --> 00:08:49,060
[Coughing]
187
00:08:49,062 --> 00:08:50,028
[Gulp]
188
00:08:50,030 --> 00:08:55,233
There. The other kids
are certain to notice me now.
189
00:08:58,004 --> 00:09:03,174
I guess nothing I do
will ever make me stand out.
190
00:09:03,176 --> 00:09:04,009
Hey, Sylvester,
191
00:09:04,011 --> 00:09:07,646
there's something
different about you.
192
00:09:07,648 --> 00:09:07,979
Hmm.
193
00:09:07,981 --> 00:09:10,549
You notice something
different about me?
194
00:09:10,551 --> 00:09:14,185
Well, if by "different"
you mean "stinky,"
195
00:09:14,187 --> 00:09:16,054
yeah, I notice it.
196
00:09:16,056 --> 00:09:17,656
[Sigh]
197
00:09:18,224 --> 00:09:22,661
Well, I hope you've
learned a lesson
today, Sylvester.
198
00:09:22,663 --> 00:09:25,564
Well, I still
don't like pickles,
199
00:09:25,566 --> 00:09:26,898
especially when
they're covered
200
00:09:26,900 --> 00:09:28,233
in marshmallow
and chocolate
201
00:09:28,235 --> 00:09:32,571
and make you stink
like old cheese.
202
00:09:32,573 --> 00:09:33,638
Besides that,
little one,
203
00:09:33,640 --> 00:09:37,742
you shouldn't
believe everything
you see on TV.
204
00:09:37,744 --> 00:09:39,144
Oh, yeah.
That, too.
205
00:09:39,146 --> 00:09:43,715
I guess I'll
just have to find
some other way to be cool.
206
00:09:43,717 --> 00:09:45,951
Sylvester,
the coolest people
207
00:09:45,953 --> 00:09:47,652
don't try
to be cool.
208
00:09:47,654 --> 00:09:50,322
They just act
like themselves.
209
00:09:50,324 --> 00:09:53,692
The trouble is,
when I act like myself,
210
00:09:53,694 --> 00:09:55,260
nobody notices.
211
00:09:55,262 --> 00:09:57,662
Whoa! Oof!
212
00:09:57,664 --> 00:09:59,364
[Grunting]
213
00:09:59,366 --> 00:10:01,933
Bugs: Hey,
check out Sylvester.
214
00:10:01,935 --> 00:10:04,603
That is
the coolest hat ever.
215
00:10:04,605 --> 00:10:08,139
Yeah! Where did you get it,
Sylvester?
216
00:10:08,141 --> 00:10:10,342
Actually, uh,
I just--
217
00:10:10,344 --> 00:10:12,611
Sylvester
made it himself,
218
00:10:12,613 --> 00:10:14,379
didn't you,
Sylvester?
219
00:10:14,381 --> 00:10:16,781
Uh, yeah, I did.
220
00:10:16,783 --> 00:10:18,984
Can you show us
how to make one?
221
00:10:18,986 --> 00:10:23,254
Yeah! We want
to look cool like you.
222
00:10:23,256 --> 00:10:24,289
You do?
223
00:10:24,291 --> 00:10:26,958
Of course they do.
224
00:10:28,694 --> 00:10:30,362
But--but why?
225
00:10:30,364 --> 00:10:35,100
'Cause you're
the coolest cat
in town, daddy-o.
226
00:10:42,675 --> 00:10:45,644
¶ There were 10 in a bed,
baby tweety said ¶
227
00:10:45,646 --> 00:10:47,379
¶ "too crowded,
too crowded" ¶
228
00:10:47,381 --> 00:10:51,683
¶ so away he raced,
and Sylvester chased ¶
229
00:10:52,051 --> 00:10:52,684
10, 9.
230
00:10:52,686 --> 00:10:55,086
¶ There were 8 still asleep,
baby roadrunner's beep ¶
231
00:10:55,088 --> 00:10:56,855
¶ woke wile e.,
woke wile e. ¶
232
00:10:56,857 --> 00:11:00,659
¶ baby wile e. Leapt,
while the other looneys slept ¶
233
00:11:00,661 --> 00:11:01,926
¶ 10, 9, 8, 7 ¶
234
00:11:01,928 --> 00:11:04,262
¶ there were 6 in a bed,
baby daffy said ¶
235
00:11:04,264 --> 00:11:06,331
¶ "stop snoring,
you're boring" ¶
236
00:11:06,333 --> 00:11:09,901
¶ so he woke baby Sam,
and away they ran ¶
237
00:11:09,903 --> 00:11:11,169
¶ 10, 9, 8, 7, 6, 5 ¶
238
00:11:11,171 --> 00:11:13,672
¶ there were 4 in a bed,
baby Marvin said ¶
239
00:11:13,674 --> 00:11:15,840
¶ "I'm homesick,
want spaceship" ¶
240
00:11:15,842 --> 00:11:19,110
¶ so he flew through the stars
to his home on Mars ¶
241
00:11:19,112 --> 00:11:20,745
¶ 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4 ¶
242
00:11:20,747 --> 00:11:23,314
¶ there were 3 in a bed,
when baby taz said ¶
243
00:11:23,316 --> 00:11:24,983
¶ "my tummy needs yummies" ¶
244
00:11:24,985 --> 00:11:28,720
¶ and he chased Elmer fudd
off the bed with a thud ¶
245
00:11:28,722 --> 00:11:29,954
¶ 10, 9, 8, 7...2 ¶
246
00:11:29,956 --> 00:11:32,891
¶ there was one in a bed,
baby porky said ¶
247
00:11:32,893 --> 00:11:35,727
¶ "th-that's all, folks" ¶
248
00:11:39,799 --> 00:11:42,467
bugs: Granny's biscuits
sure make great hockey pucks
249
00:11:42,469 --> 00:11:45,003
after sitting
in the toy chest a while.
250
00:11:45,005 --> 00:11:47,238
You are so right,
bugsy boy,
251
00:11:47,240 --> 00:11:48,907
and it slides
much better
252
00:11:48,909 --> 00:11:52,410
since I chipped off
the old gravy.
253
00:11:52,412 --> 00:11:54,112
Daffy: Ohh!
254
00:11:54,114 --> 00:11:56,047
Taz shoots...
255
00:11:56,049 --> 00:11:59,017
He scoooores!
256
00:11:59,019 --> 00:12:00,285
Aah!
257
00:12:01,754 --> 00:12:02,387
[Gasp]
258
00:12:02,389 --> 00:12:04,022
Goalie?
Goalie?
259
00:12:04,024 --> 00:12:06,057
Goalie?
260
00:12:06,059 --> 00:12:07,292
Bugs, daffy, taz,
261
00:12:07,294 --> 00:12:10,361
the living room
is no place for hockey.
262
00:12:10,363 --> 00:12:13,932
Ehh, we weren't
playing hockey, granny.
263
00:12:13,934 --> 00:12:16,234
We were playing
roller biscuit.
264
00:12:16,236 --> 00:12:18,470
Taz can skate!
265
00:12:18,472 --> 00:12:21,139
Uhh! Ooh! Aah!
266
00:12:21,141 --> 00:12:22,240
[Crash]
267
00:12:22,242 --> 00:12:25,510
Nevertheless, it's not
safe playing in here.
268
00:12:25,512 --> 00:12:27,245
You could break
something,
269
00:12:27,247 --> 00:12:30,081
or worse,
you could get hurt.
270
00:12:34,854 --> 00:12:37,455
All: We're sorry,
granny.
271
00:12:37,457 --> 00:12:38,389
That's better.
272
00:12:38,391 --> 00:12:40,125
Now I'm going
outside
273
00:12:40,127 --> 00:12:42,894
to work on my new
beekeeper shack.
274
00:12:42,896 --> 00:12:45,497
You 3 stay inside
with the others.
275
00:12:45,499 --> 00:12:49,768
We wouldn't want
any bee stings.
276
00:12:49,770 --> 00:12:51,236
If everyone's good,
277
00:12:51,238 --> 00:12:54,172
we'll all have
hive-fresh honey
278
00:12:54,174 --> 00:12:58,042
on our biscuits
this afternoon.
279
00:13:02,915 --> 00:13:06,050
Great. We can't play
roller biscuit outside,
280
00:13:06,052 --> 00:13:07,385
and we can't
play it inside.
281
00:13:07,387 --> 00:13:11,022
No, granny said
we couldn't play
in the living room.
282
00:13:11,024 --> 00:13:15,160
'Course, she didn't
say anything about
the playroom.
283
00:13:15,162 --> 00:13:18,096
Daffy and taz:
To the playroom!
284
00:13:19,198 --> 00:13:22,967
Ehh, shouldn't we get
to the playroom before we...
285
00:13:24,236 --> 00:13:25,370
Break something?
286
00:13:25,372 --> 00:13:27,872
Aah! Tell me we're
not in trouble!
287
00:13:27,874 --> 00:13:32,811
Ooh! Are you guys
in trouble!
288
00:13:33,813 --> 00:13:34,879
Time-out.
289
00:13:34,881 --> 00:13:36,414
[Door opens]
290
00:13:39,852 --> 00:13:45,890
Taz, dear,
you took the words
right out of my mouth.
291
00:13:49,962 --> 00:13:50,895
Are bugs, daffy,
and taz
292
00:13:50,897 --> 00:13:54,933
gonna have to sit
in time-out forever
and ever?
293
00:13:54,935 --> 00:13:55,533
[Gulp]
294
00:13:55,535 --> 00:13:56,467
No, dear.
295
00:13:56,469 --> 00:13:58,136
Just till they have
time to think
296
00:13:58,138 --> 00:14:00,538
about how playing
so dangerously
297
00:14:00,540 --> 00:14:02,106
can get them hurt.
298
00:14:02,108 --> 00:14:04,342
How long is that,
granny?
299
00:14:04,344 --> 00:14:08,213
Well, 5 minutes
seems reasonable.
300
00:14:08,215 --> 00:14:09,347
It's 3:00 now,
301
00:14:09,349 --> 00:14:13,284
so you'll sit
time-out until 3:05.
302
00:14:13,286 --> 00:14:15,220
When the little
hand's on the 3
303
00:14:15,222 --> 00:14:18,256
and the big hand's
on the--
304
00:14:18,258 --> 00:14:22,393
oh, for heaven--
uh, 5 minutes.
305
00:14:22,395 --> 00:14:23,328
don't you worry.
306
00:14:23,330 --> 00:14:26,564
I'll be watching
the clock.
307
00:14:28,267 --> 00:14:29,267
Now you others
go play
308
00:14:29,269 --> 00:14:33,404
while I ring up
a clock repairman.
309
00:14:38,344 --> 00:14:40,511
How's granny
gonna watch the clock?
310
00:14:40,513 --> 00:14:42,480
The big hand's gone.
311
00:14:42,482 --> 00:14:44,148
It'll never
get to the 5.
312
00:14:44,150 --> 00:14:49,287
You'll be lost in time
like in some horrible
TV cartoon.
313
00:14:49,289 --> 00:14:52,657
Sylvester, come play
supermarket.
314
00:14:52,659 --> 00:14:57,128
Supermarket? Cool!
I'm bag boy!
315
00:15:04,303 --> 00:15:06,337
Hey!
316
00:15:07,606 --> 00:15:10,275
What if we fix
the clock ourselves
317
00:15:10,277 --> 00:15:12,310
to make up for breaking it?
318
00:15:12,312 --> 00:15:13,311
Yeah! And that way,
319
00:15:13,313 --> 00:15:16,147
granny will see
when to make us
stop being sorry.
320
00:15:16,149 --> 00:15:20,618
Boys, I don't hear you
thinking.
321
00:15:22,054 --> 00:15:22,654
Alright...
322
00:15:22,656 --> 00:15:25,290
[Whispering]
323
00:15:27,993 --> 00:15:30,395
Taz whispers good!
324
00:15:30,397 --> 00:15:32,297
Oh, shush!
325
00:15:49,214 --> 00:15:52,550
Hurry.
Granny's gonna catch us.
326
00:15:53,585 --> 00:15:55,353
Tape.
327
00:15:56,388 --> 00:15:57,989
[Beep beep]
328
00:15:57,991 --> 00:15:58,423
[Ring]
329
00:15:58,425 --> 00:16:03,127
Hello.
A.M./p.M. Clock repair?
330
00:16:14,373 --> 00:16:16,741
A new minute hand. Yes.
331
00:16:16,743 --> 00:16:20,611
For a very unlucky
grandfather clock.
332
00:16:23,749 --> 00:16:26,317
The hand
won't stick.
333
00:16:26,319 --> 00:16:27,352
Psst. Taz.
334
00:16:27,354 --> 00:16:30,621
Oh, that much
for a house call?
335
00:16:30,623 --> 00:16:34,525
What if I carry
the clock in myself?
336
00:16:34,527 --> 00:16:36,260
[Gasp]
337
00:16:37,529 --> 00:16:39,263
Boys!
338
00:16:43,202 --> 00:16:45,503
But, granny,
we were just--
339
00:16:45,505 --> 00:16:46,637
5 more minutes,
340
00:16:46,639 --> 00:16:50,208
and I want to hear
some hard thinking.
341
00:16:50,210 --> 00:16:52,276
Ohh!
Ohh!
Ohh!
342
00:16:52,278 --> 00:16:57,515
We're gonna be trapped here
for the rest of our lives.
343
00:16:57,517 --> 00:17:01,285
Ehh, I got
another idea.
344
00:17:02,688 --> 00:17:06,057
Okay, boys.
Time's up on time-out.
345
00:17:06,059 --> 00:17:10,294
I hope you've each thought
about how playing so dangerously
346
00:17:10,296 --> 00:17:13,664
can get you--boys!
347
00:17:19,238 --> 00:17:20,705
Hmm.
348
00:17:27,279 --> 00:17:30,348
And they're back
in the penalty box.
349
00:17:30,350 --> 00:17:33,518
Tweety,
leave the boys
alone.
350
00:17:33,520 --> 00:17:34,819
But, granny...
351
00:17:34,821 --> 00:17:37,655
Bugs and daffy and taz
are missing out
352
00:17:37,657 --> 00:17:39,057
on fresh honey biscuits.
353
00:17:39,059 --> 00:17:43,094
That's because bugs
and daffy and taz
need their time-out
354
00:17:43,096 --> 00:17:44,829
to think about
playing safely.
355
00:17:44,831 --> 00:17:49,767
50 eleven, 90 hundred,
one twelvety teen.
356
00:18:00,312 --> 00:18:02,313
[Whispering]
357
00:18:09,655 --> 00:18:16,661
Twentily zero, a milliony 80,
40 tomato.
358
00:18:18,363 --> 00:18:22,834
Daffy wants to know
when you're gonna figure
how to fix granny's clock
359
00:18:22,836 --> 00:18:24,702
and start
stopping time-out.
360
00:18:24,704 --> 00:18:26,871
Tell daffy
I'm figuring out
the only way
361
00:18:26,873 --> 00:18:30,708
is to figure out
what granny wants us
to figure out.
362
00:18:30,710 --> 00:18:33,544
Ooh, complicated.
363
00:18:33,546 --> 00:18:37,281
6 gazillion and...And...
364
00:18:38,250 --> 00:18:39,584
[Sigh]
365
00:18:39,586 --> 00:18:43,654
1, 2, 3...
366
00:18:45,757 --> 00:18:49,627
Bugs says, um, uh...
367
00:18:49,761 --> 00:18:50,461
I forgot.
368
00:18:50,463 --> 00:18:53,431
Granny: Tweety,
no instant messaging.
369
00:18:53,433 --> 00:18:56,334
Come get
your pollen juice.
370
00:19:00,572 --> 00:19:01,439
Hmm.
371
00:19:01,441 --> 00:19:03,908
If I don't play safe,
I'll get hurt.
372
00:19:03,910 --> 00:19:06,711
If I get hurt,
granny will be sad.
373
00:19:06,713 --> 00:19:08,913
If granny's sad...
374
00:19:09,515 --> 00:19:10,748
Now I get it!
375
00:19:10,750 --> 00:19:12,250
Granny wants me to play safe
376
00:19:12,252 --> 00:19:16,521
so I don't get hurt
and make her sad.
377
00:19:24,163 --> 00:19:27,932
Psst. Bugs! Taz!
Our wait's over!
378
00:19:27,934 --> 00:19:29,534
I fixed the clock!
379
00:19:29,536 --> 00:19:32,637
Ehh, time-out doesn't
end on the clock, daffy.
380
00:19:32,639 --> 00:19:35,406
It ends when
you figure it out.
381
00:19:35,408 --> 00:19:36,340
Figure what out?
382
00:19:36,342 --> 00:19:38,676
The stuff we're not
supposed to do.
383
00:19:38,678 --> 00:19:41,479
What stuff?
384
00:19:42,814 --> 00:19:45,816
Aah!
That stuff.
385
00:19:46,585 --> 00:19:49,187
A bee. See?
386
00:19:49,688 --> 00:19:50,788
[Gasp]
387
00:19:50,790 --> 00:19:51,622
Guess what, granny.
388
00:19:51,624 --> 00:19:55,493
We're playing safe
in the house
from now on.
389
00:19:55,495 --> 00:19:57,929
So we don't get hurt.
390
00:19:59,331 --> 00:20:03,234
Did we remember again
to forget?
391
00:20:09,808 --> 00:20:12,510
Boys, if you leave
the bee alone,
392
00:20:12,512 --> 00:20:14,879
he'll leave you alone.
393
00:20:21,653 --> 00:20:23,321
Phew. Little ones,
394
00:20:23,323 --> 00:20:26,657
whatever has gotten
into you 3 today?
395
00:20:26,659 --> 00:20:28,359
We've been
trying to fix
396
00:20:28,361 --> 00:20:30,428
what we broke,
granny.
397
00:20:30,430 --> 00:20:32,997
And we did!
398
00:20:36,501 --> 00:20:39,237
Yes. Yes, you did.
399
00:20:39,239 --> 00:20:41,272
Well, how sweet.
400
00:20:41,274 --> 00:20:43,608
Are we out
of time-out now?
401
00:20:43,610 --> 00:20:47,712
Dearies, we're all
out of time-outs.
402
00:20:50,549 --> 00:20:53,017
We weren't breaking
our time-out, granny.
403
00:20:53,019 --> 00:20:56,320
We were just trying
to fix what we broke.
404
00:20:56,322 --> 00:20:59,423
Which is very
thoughtful indeed,
405
00:20:59,425 --> 00:21:00,625
but never
do anything
406
00:21:00,627 --> 00:21:02,727
that dangerous
again, daffy.
407
00:21:02,729 --> 00:21:05,796
No matter how much
you mean well, bugs.
408
00:21:05,798 --> 00:21:08,599
Apologizing for
your mischief, taz,
409
00:21:08,601 --> 00:21:10,534
means just as much,
410
00:21:10,536 --> 00:21:13,371
but there won't be
any more mischief,
411
00:21:13,373 --> 00:21:15,539
will there, boys?
412
00:21:15,541 --> 00:21:17,008
No, granny.
413
00:21:17,010 --> 00:21:18,409
We promise.
414
00:21:18,411 --> 00:21:20,544
Honey's
sticky-wicky.
415
00:21:20,546 --> 00:21:24,048
Alright.
You may go out
and play.
416
00:21:24,050 --> 00:21:26,617
[Cheering]
417
00:21:29,354 --> 00:21:31,656
And don't slam the--
418
00:21:35,394 --> 00:21:36,861
door.
28091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.