Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:07,072
¶ Hey there, everybody
it's a looneyful day ¶
2
00:00:07,074 --> 00:00:11,076
¶ to have a little fun
the baby looney tunes' way ¶
3
00:00:11,078 --> 00:00:13,012
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
4
00:00:13,014 --> 00:00:14,680
¶ games to play,
and balls to bounce ¶
5
00:00:14,682 --> 00:00:17,149
¶ let's jump and slide
and holler ¶
6
00:00:17,151 --> 00:00:18,317
¶ hooray ¶
7
00:00:18,319 --> 00:00:20,519
¶ Sylvester,
bugs, and daffy ¶
8
00:00:20,521 --> 00:00:22,221
¶ taz and Lola, too ¶
9
00:00:22,223 --> 00:00:24,056
¶ tweety's
such a sweetie ¶
10
00:00:24,058 --> 00:00:26,625
¶ now all we need
is you ¶
11
00:00:26,627 --> 00:00:28,460
¶ hey there, everybody ¶
12
00:00:28,462 --> 00:00:30,229
¶ it's a looneyful day ¶
13
00:00:30,231 --> 00:00:35,167
¶ to play
the baby looney tunes' way ¶
14
00:00:45,578 --> 00:00:48,080
[humming]
15
00:00:48,082 --> 00:00:50,716
There, Jasper.
Nice and cozy.
16
00:00:50,718 --> 00:00:52,584
And safe
from the sun, too.
17
00:00:52,586 --> 00:00:56,288
Oh, Petunia.
Dolls can't get
sunburned.
18
00:00:56,290 --> 00:00:58,323
Well, granny says
that too much sun
19
00:00:58,325 --> 00:01:02,227
is bad for everybody--
even Jasper.
20
00:01:02,229 --> 00:01:02,761
Hmm.
21
00:01:02,763 --> 00:01:04,363
don't worry,
Jasper.
22
00:01:04,365 --> 00:01:06,665
The sun's not
gonna get you--
23
00:01:06,667 --> 00:01:07,499
yeow!
24
00:01:07,501 --> 00:01:08,567
Jasper!
25
00:01:08,569 --> 00:01:10,602
Help!
Help!
26
00:01:10,604 --> 00:01:13,072
Jasper fell
in the pool!
27
00:01:13,074 --> 00:01:15,374
She can't swim!
28
00:01:16,109 --> 00:01:18,210
Aah!
29
00:01:24,350 --> 00:01:27,186
[Laughing]
30
00:01:27,188 --> 00:01:30,322
Oh, Jasper.
Are you alright?
31
00:01:30,324 --> 00:01:33,559
Melissa,
you saved Jasper.
32
00:01:33,561 --> 00:01:35,327
Aw, it was
nothing.
33
00:01:35,329 --> 00:01:38,697
Nothing but
the bravest thing
I've ever seen
34
00:01:38,699 --> 00:01:40,599
in my whole life.
35
00:01:40,601 --> 00:01:42,701
Melissa, I thought
I told you
36
00:01:42,703 --> 00:01:44,436
never to go
into the kiddie pool
37
00:01:44,438 --> 00:01:47,206
without me here
to keep an eye on you.
38
00:01:47,208 --> 00:01:49,608
But Jasper fell
in the pool,
39
00:01:49,610 --> 00:01:51,343
so I jumped in to--
40
00:01:51,345 --> 00:01:52,845
Melissa saved
Jasper, granny.
41
00:01:52,847 --> 00:01:56,215
She fell in the pool,
and Melissa saved her.
42
00:01:56,217 --> 00:01:59,551
Oh my, Melissa,
is that true?
43
00:01:59,553 --> 00:02:02,154
You're a hero,
Melissa.
44
00:02:02,156 --> 00:02:03,388
A real hero.
45
00:02:03,390 --> 00:02:06,291
You most certainly
are, dear.
46
00:02:06,293 --> 00:02:09,161
I am so
proud of you.
47
00:02:09,163 --> 00:02:10,662
What do you know?
48
00:02:10,664 --> 00:02:12,564
I'm a hero.
49
00:02:14,367 --> 00:02:15,334
And then--
silly me,
50
00:02:15,336 --> 00:02:18,237
I accidentally dropped
Jasper in the water.
51
00:02:18,239 --> 00:02:20,172
But thank goodness,
Melissa was there.
52
00:02:20,174 --> 00:02:22,875
She just jumped in
and pulled her right out.
53
00:02:22,877 --> 00:02:23,842
Aw, that's
not so brave.
54
00:02:23,844 --> 00:02:26,678
If I was there,
I would have done
the same thing.
55
00:02:26,680 --> 00:02:30,816
Well, what Petunia
forgot to tell you
56
00:02:30,818 --> 00:02:31,583
was that a--
57
00:02:31,585 --> 00:02:34,353
giant birdie came
out of the sky
58
00:02:34,355 --> 00:02:36,155
and snatched Jasper.
59
00:02:36,157 --> 00:02:38,357
So I swam
really fast
60
00:02:38,359 --> 00:02:41,193
and shot out of the water
and grabbed Jasper
61
00:02:41,195 --> 00:02:44,229
right out
of the giant
bird's mouth.
62
00:02:44,231 --> 00:02:46,398
Huh?
Wow!
63
00:02:46,400 --> 00:02:48,333
Now, that's brave.
64
00:02:48,335 --> 00:02:49,501
Ahem.
65
00:02:49,503 --> 00:02:50,536
Uh, Melissa?
66
00:02:50,538 --> 00:02:52,871
There was
no giant bird.
67
00:02:52,873 --> 00:02:54,706
No giant bird?
68
00:02:54,708 --> 00:02:56,408
Uh, yeah,
there was.
69
00:02:56,410 --> 00:02:57,342
You didn't see it
70
00:02:57,344 --> 00:03:00,646
'cause you had
your eyes closed.
71
00:03:00,648 --> 00:03:01,613
I did?
72
00:03:01,615 --> 00:03:03,649
Yes, you did.
73
00:03:03,651 --> 00:03:04,716
Ha ha. Kids.
74
00:03:04,718 --> 00:03:07,252
Uh, now,
where was I?
Ooh, yeah.
75
00:03:07,254 --> 00:03:10,589
I grabbed Jasper
from the giant bird
and said,
76
00:03:10,591 --> 00:03:16,295
"you mean giant
bird, I'm gonna tell
your mommy on you."
77
00:03:16,297 --> 00:03:17,362
Wow!
78
00:03:17,364 --> 00:03:20,499
I don't remember
closing my eyes.
79
00:03:20,633 --> 00:03:23,402
So all that
happened right here
in the pool?
80
00:03:23,404 --> 00:03:27,839
Yup.
The pink octopus
was right there!
81
00:03:27,841 --> 00:03:31,710
He reached up
his gooey,
yucky arms
82
00:03:31,712 --> 00:03:32,578
and grabbed
Jasper
83
00:03:32,580 --> 00:03:36,248
and squeezed and squeezed
and squeezed her!
84
00:03:36,250 --> 00:03:38,850
I sure wish I could
have seen that.
85
00:03:38,852 --> 00:03:40,586
Oh, brother.
86
00:03:41,354 --> 00:03:42,321
Wait a minute.
87
00:03:42,323 --> 00:03:42,988
I was there,
Melissa.
88
00:03:42,990 --> 00:03:46,525
There was no
pink octopus
in the pool.
89
00:03:46,527 --> 00:03:47,359
Excuse me.
90
00:03:47,361 --> 00:03:50,429
I am trying
to tell my story.
91
00:03:50,431 --> 00:03:51,630
Yeah, Petunia.
92
00:03:51,632 --> 00:03:53,632
You already know
what happened.
93
00:03:53,634 --> 00:03:54,700
We wanna hear
the story
94
00:03:54,702 --> 00:03:57,703
straight from
the hero's mouth.
95
00:03:59,372 --> 00:04:00,872
But--but--
96
00:04:00,874 --> 00:04:01,873
ahem.
97
00:04:01,875 --> 00:04:05,811
Being a hero
has made me kinda thirsty.
98
00:04:05,813 --> 00:04:06,645
Come on,
Melissa.
99
00:04:06,647 --> 00:04:08,614
I'll get you
some juice.
100
00:04:08,616 --> 00:04:11,783
Can you tell us more
about the pink octopus?
101
00:04:11,785 --> 00:04:12,551
Please?
102
00:04:12,553 --> 00:04:16,622
Well, it was
a big pink octopus
103
00:04:16,624 --> 00:04:19,358
with 8 zillion arms.
104
00:04:19,360 --> 00:04:23,562
Aw...There was
no pink octopus.
105
00:04:23,696 --> 00:04:28,467
I wonder why
Melissa's making up
all that stuff?
106
00:04:28,469 --> 00:04:29,601
Let's go
find granny.
107
00:04:29,603 --> 00:04:32,738
Maybe she can
figure it out.
108
00:04:32,740 --> 00:04:35,007
[Humming]
109
00:04:36,376 --> 00:04:36,842
Oh, granny?
110
00:04:36,844 --> 00:04:38,944
I was wondering
if--
111
00:04:38,946 --> 00:04:41,546
ooh...
112
00:04:41,548 --> 00:04:43,382
That's one
big sandwich.
113
00:04:43,384 --> 00:04:45,784
It's called
a hero sandwich,
dear.
114
00:04:45,786 --> 00:04:47,686
We're all going
to share it tonight
115
00:04:47,688 --> 00:04:51,390
in honor of our own
little hero, Melissa.
116
00:04:51,392 --> 00:04:54,760
Oh, right--
Melissa the hero.
117
00:04:54,762 --> 00:04:56,595
Well, it was
brave of her
118
00:04:56,597 --> 00:04:58,563
to jump in
and save Jasper,
119
00:04:58,565 --> 00:04:59,898
now, wasn't it?
120
00:04:59,900 --> 00:05:01,033
Well, yeah--
121
00:05:01,035 --> 00:05:03,735
she did save
poor little Jasper.
122
00:05:03,737 --> 00:05:05,304
She can't swim,
you know.
123
00:05:05,306 --> 00:05:08,940
I'm glad we're having
hero sandwiches
for dinner.
124
00:05:08,942 --> 00:05:10,409
Can I help,
granny?
125
00:05:10,411 --> 00:05:12,311
Certainly.
You can help me
126
00:05:12,313 --> 00:05:15,080
by washing up
before dinner.
127
00:05:15,782 --> 00:05:18,917
Melissa:
And that's when
Petunia threw Jasper
128
00:05:18,919 --> 00:05:21,853
into the pool--
just threw her
right in.
129
00:05:21,855 --> 00:05:25,691
Well, I knew Jasper
couldn't swim.
130
00:05:25,693 --> 00:05:26,558
So I jumped in,
131
00:05:26,560 --> 00:05:29,561
and I started
swimming over
to save her.
132
00:05:29,563 --> 00:05:35,334
Suddenly, some
polka-dotted sharks
came out of nowhere.
133
00:05:35,336 --> 00:05:37,602
Headed right
for her, too.
134
00:05:37,604 --> 00:05:39,671
Sharks! Aah!
135
00:05:39,673 --> 00:05:43,408
Their teeth
started biting--
chomp, chomp, chomp!
136
00:05:43,410 --> 00:05:46,111
And just as
they were about
to bite Jasper,
137
00:05:46,113 --> 00:05:50,349
I swam over
and used karate
on them.
138
00:05:50,351 --> 00:05:52,451
And those sharks
got so scared,
139
00:05:52,453 --> 00:05:55,053
they swam home
crying.
140
00:05:55,055 --> 00:05:56,455
The end.
141
00:05:56,457 --> 00:05:59,124
Yay! My little hero!
142
00:05:59,126 --> 00:06:01,660
Taz: Yah!
143
00:06:01,662 --> 00:06:04,496
Polka-dotted
sharks?
144
00:06:06,566 --> 00:06:08,633
I don't care
if Melissa is a hero,
145
00:06:08,635 --> 00:06:12,637
she's still making things up
about rescuing Jasper,
146
00:06:12,639 --> 00:06:14,473
and I don't
like it.
147
00:06:14,475 --> 00:06:16,408
I've got to tell her
to stop it.
148
00:06:16,410 --> 00:06:19,478
Yeah. That's what
I've gotta do.
149
00:06:20,079 --> 00:06:22,748
So, what happened
next, Melissa?
150
00:06:22,750 --> 00:06:23,815
Melissa: Well,
there we were--
151
00:06:23,817 --> 00:06:26,485
Petunia and I,
just playing
with our dolls,
152
00:06:26,487 --> 00:06:32,023
when a big sea monster
reached out of the pool
and pulled Petunia
153
00:06:32,025 --> 00:06:33,825
right off the ground.
154
00:06:33,827 --> 00:06:37,462
Oh, no!
Was she s-scared?
155
00:06:37,464 --> 00:06:37,929
Of course.
156
00:06:37,931 --> 00:06:43,502
She said, "please,
Mr. sea monster,
don't eat me.
157
00:06:43,504 --> 00:06:44,669
"I'm a big baby,
158
00:06:44,671 --> 00:06:50,175
and everybody knows
sea monsters don't
like big babies."
159
00:06:50,177 --> 00:06:52,577
Ha ha ha ha.
160
00:06:52,579 --> 00:06:54,413
Ah! Hey!
161
00:06:54,415 --> 00:06:55,447
You know,
Petunia.
162
00:06:55,449 --> 00:06:58,583
You're sure
lucky Melissa's
your best friend.
163
00:06:58,585 --> 00:07:00,952
Yeah. That bad
old sea monster
164
00:07:00,954 --> 00:07:04,156
would have eaten you
for sure.
165
00:07:04,158 --> 00:07:07,125
Hey, quit it,
Petunia.
No.
166
00:07:07,127 --> 00:07:10,962
You quit making up
stories about how
you rescued Jasper.
167
00:07:10,964 --> 00:07:14,032
Hello.
I did rescue Jasper.
168
00:07:14,034 --> 00:07:17,169
Yeah, but none
of that other
stuff happened.
169
00:07:17,171 --> 00:07:19,538
There was no
polka-dotted octopus
170
00:07:19,540 --> 00:07:20,939
or giant
pink flying sharks,
171
00:07:20,941 --> 00:07:24,443
and--
and you don't
know karate.
172
00:07:24,445 --> 00:07:27,078
Look, Petunia,
you know that
173
00:07:27,080 --> 00:07:28,079
and I know that,
174
00:07:28,081 --> 00:07:30,649
but those guys
don't know that.
175
00:07:30,651 --> 00:07:31,750
They think
I'm a hero.
176
00:07:31,752 --> 00:07:34,553
Why, heroes
always have
great stories
177
00:07:34,555 --> 00:07:36,822
about the hero stuff
they do.
178
00:07:36,824 --> 00:07:40,692
But saving Jasper
from the pool is
a great story.
179
00:07:40,694 --> 00:07:43,929
Oh...I see what's
going on here.
180
00:07:43,931 --> 00:07:44,763
You just don't like
181
00:07:44,765 --> 00:07:48,633
everyone paying
so much attention
to me.
182
00:07:48,635 --> 00:07:49,868
That's not true.
183
00:07:49,870 --> 00:07:52,604
Excuse me.
I'm going to be late
184
00:07:52,606 --> 00:07:57,008
for my special
hero's dinner.
185
00:08:03,616 --> 00:08:07,118
Yum! This is
great, granny!
186
00:08:07,120 --> 00:08:08,587
Yeah,
and don't forget,
187
00:08:08,589 --> 00:08:11,556
it's all
because of Melissa.
188
00:08:11,558 --> 00:08:13,558
All:
Yay for Melissa!
189
00:08:13,560 --> 00:08:15,160
Thank you.
Thank you.
190
00:08:15,162 --> 00:08:19,531
It's not everybody
who gets to be
a hero, you know.
191
00:08:19,533 --> 00:08:20,532
[Sigh]
192
00:08:20,534 --> 00:08:23,602
Tell us how
you rescued Jasper
again, Melissa.
193
00:08:23,604 --> 00:08:27,772
Aw, you don't want
to hear that again.
194
00:08:27,774 --> 00:08:28,573
Yes, we do.
195
00:08:28,575 --> 00:08:30,842
And don't
leave out anything.
196
00:08:33,012 --> 00:08:34,279
Yeah, Melissa.
197
00:08:34,281 --> 00:08:37,749
Tell the whole story.
198
00:08:51,230 --> 00:08:55,767
Well, uh, Jasper
fell in the pool.
199
00:08:55,769 --> 00:08:58,103
And I jumped in
to get her,
200
00:08:58,105 --> 00:08:59,037
hey. You forgot
the part
201
00:08:59,039 --> 00:09:02,774
about the giant bird
snatching Jasper
out of the water.
202
00:09:02,776 --> 00:09:06,111
Bird? Wasn't it
a pink octopus?
203
00:09:06,113 --> 00:09:07,779
You guys are silly.
204
00:09:07,781 --> 00:09:09,848
It was
a sea monster.
205
00:09:09,850 --> 00:09:12,150
Sharks! Sharks! Sharks!
206
00:09:12,152 --> 00:09:14,185
[Arguing]
207
00:09:17,690 --> 00:09:19,324
Stop!
208
00:09:22,261 --> 00:09:23,028
Uh...
209
00:09:23,030 --> 00:09:24,930
There was no giant bird
210
00:09:24,932 --> 00:09:29,801
or pink octopus
or polka-dotted sharks.
211
00:09:29,803 --> 00:09:33,171
You mean,
you made it all up?
212
00:09:33,173 --> 00:09:33,838
Why?
213
00:09:33,840 --> 00:09:37,742
When I told the story,
you all liked me.
214
00:09:37,744 --> 00:09:40,045
The better
I made it sound,
215
00:09:40,047 --> 00:09:42,714
the more I felt
like a hero.
216
00:09:42,716 --> 00:09:44,616
But I told you,
Melissa,
217
00:09:44,618 --> 00:09:46,084
getting Jasper
out of the water
218
00:09:46,086 --> 00:09:48,219
was enough of
a story for us
219
00:09:48,221 --> 00:09:49,754
all by itself.
220
00:09:49,756 --> 00:09:51,256
That's right,
dear.
221
00:09:51,258 --> 00:09:54,025
I'm sorry I made up
all that stuff,
222
00:09:54,027 --> 00:09:58,697
especially the part
about Petunia
being scared.
223
00:09:58,699 --> 00:10:01,800
Are you still
my best friend,
Petunia?
224
00:10:01,802 --> 00:10:03,802
How could I not
be best friends
225
00:10:03,804 --> 00:10:06,771
with the person
who saved Jasper.
226
00:10:06,773 --> 00:10:08,239
Phew. I'm glad
that's over.
227
00:10:08,241 --> 00:10:10,775
It was hard
keeping all those
stories straight.
228
00:10:10,777 --> 00:10:13,979
Well, if you wanna
hear a story,
I got one for you.
229
00:10:13,981 --> 00:10:15,380
Did I ever tell you
about the time
230
00:10:15,382 --> 00:10:18,083
when I saved
Mr. mcstuffle from--
231
00:10:18,085 --> 00:10:19,784
flying robot mice?
232
00:10:19,786 --> 00:10:22,253
There he was,
stuck in the drain,
233
00:10:22,255 --> 00:10:23,989
and the mice's
robot teeth
234
00:10:23,991 --> 00:10:25,390
were just about
to dig in,
235
00:10:25,392 --> 00:10:28,193
when I--
in my super
daffy armor--
236
00:10:28,195 --> 00:10:30,362
all:
Daffy!
237
00:10:30,364 --> 00:10:31,229
Aw, rats.
238
00:10:31,231 --> 00:10:32,864
Looks like I'm
never going to get
239
00:10:32,866 --> 00:10:35,867
my own
hero's dinner.
240
00:10:45,645 --> 00:10:48,680
¶ My bunny lies
over the ocean ¶
241
00:10:48,682 --> 00:10:51,182
¶ my bunny lies
over the sea ¶
242
00:10:51,184 --> 00:10:54,352
¶ he took a wrong turn
in his burrow ¶
243
00:10:54,354 --> 00:10:57,155
¶ and popped up
in waikiki ¶
244
00:10:57,157 --> 00:10:58,923
¶ bring back my baby bunny ¶
245
00:10:58,925 --> 00:11:00,058
¶ bring back my baby bunny ¶
246
00:11:00,060 --> 00:11:03,428
¶ oh, bring baby bugs
back to me, to me ¶
247
00:11:03,430 --> 00:11:04,896
¶ bring back my baby bunny ¶
248
00:11:04,898 --> 00:11:06,197
¶ bring back my baby bunny ¶
249
00:11:06,199 --> 00:11:10,235
¶ oh, bring back
my baby bunny ¶
250
00:11:13,339 --> 00:11:16,675
¶ my bunny says
don't come and get him ¶
251
00:11:16,677 --> 00:11:19,344
¶ he's learning to hula
not hop ¶
252
00:11:19,346 --> 00:11:22,414
¶ he's eating pineapples
not carrots ¶
253
00:11:22,416 --> 00:11:24,282
¶ now baby bugs says... ¶
254
00:11:24,284 --> 00:11:25,684
¶ surf's up, doc ¶
255
00:11:25,686 --> 00:11:26,818
¶ bring back my baby bunny ¶
256
00:11:26,820 --> 00:11:28,153
¶ bring back my baby bunny ¶
257
00:11:28,155 --> 00:11:31,723
¶ oh, bring baby bugs
back to me, to me ¶
258
00:11:31,725 --> 00:11:33,024
¶ bring back my baby bunny ¶
259
00:11:33,026 --> 00:11:34,359
¶ bring back my baby bunny ¶
260
00:11:34,361 --> 00:11:38,229
¶ oh, bring back
my baby bunny ¶
261
00:11:41,200 --> 00:11:42,867
granny:
Playtime, playtime.
262
00:11:42,869 --> 00:11:46,071
The best part
of the daytime. Ha ha!
263
00:11:46,073 --> 00:11:48,373
[Laughing
and chattering]
264
00:11:51,277 --> 00:11:54,779
Hey. Who wants
to play--
Simon says?
265
00:11:54,781 --> 00:11:55,714
Me! I do!
266
00:11:55,716 --> 00:11:57,282
Me!
I want
to play!
267
00:11:57,284 --> 00:11:59,117
Me! Me!
268
00:11:59,119 --> 00:12:01,219
[Sigh] I was
gonna say, tag.
269
00:12:01,221 --> 00:12:02,353
Tweety:
What's wong,
Petunia?
270
00:12:02,355 --> 00:12:05,924
Would you like it
better if we played
something else?
271
00:12:05,926 --> 00:12:09,728
Oh, no.
Simon says is fine.
272
00:12:11,163 --> 00:12:12,030
Okay.
273
00:12:12,032 --> 00:12:12,497
Simon says,
274
00:12:12,499 --> 00:12:15,366
pat your tummy,
and rub
your head.
275
00:12:15,368 --> 00:12:19,137
It's just that tag
is so much more fun
than Simon says.
276
00:12:19,139 --> 00:12:21,139
Stick your thumb
in your nose
277
00:12:21,141 --> 00:12:22,373
and hop on one foot.
278
00:12:22,375 --> 00:12:24,409
But that's just
what I think.
279
00:12:24,411 --> 00:12:26,177
So why should
anybody care?
280
00:12:26,179 --> 00:12:28,379
Nobody pays
attention to me...
281
00:12:28,381 --> 00:12:30,215
Oh, Petunia!
282
00:12:30,217 --> 00:12:31,883
All: You're out.
283
00:12:32,852 --> 00:12:34,052
Dumb game.
284
00:12:34,054 --> 00:12:36,321
Nobody's ever out
in tag.
285
00:12:39,225 --> 00:12:42,961
Maybe a good
tea party will
cheer me up.
286
00:12:45,765 --> 00:12:47,532
Hello.
287
00:12:49,835 --> 00:12:54,139
I could have sworn
this table had chairs,
a second ago.
288
00:12:55,107 --> 00:12:59,043
Hey, Petunia--
you wanna play
musical chairs?
289
00:12:59,045 --> 00:12:59,811
What's wrong?
290
00:12:59,813 --> 00:13:02,547
Did you want
the chairs for
something else?
291
00:13:02,549 --> 00:13:05,049
No. Ahh.
I guess not.
292
00:13:05,051 --> 00:13:06,785
Musical chairs
is fine.
293
00:13:06,787 --> 00:13:09,187
Then strike up
the band.
294
00:13:10,422 --> 00:13:12,190
My tea party
would've cheered me up.
295
00:13:12,192 --> 00:13:14,325
And this is just
making my ears hurt.
296
00:13:14,327 --> 00:13:15,326
As if anybody cared
297
00:13:15,328 --> 00:13:17,562
what I wanted
in the first place.
298
00:13:17,564 --> 00:13:20,064
Daffy:
Oh, Petunia--
299
00:13:20,066 --> 00:13:21,566
all:
You're out.
300
00:13:21,568 --> 00:13:24,903
At a tea party,
everybody gets a chair.
301
00:13:26,539 --> 00:13:27,539
[Sigh]
302
00:13:27,541 --> 00:13:30,308
I wish I had
a new friend.
303
00:13:30,310 --> 00:13:33,011
Somebody who cares
about what I want.
304
00:13:33,013 --> 00:13:34,412
Somebody
who listens to me.
305
00:13:34,414 --> 00:13:39,417
Somebody who makes
sure everybody else
listens, too.
306
00:13:39,419 --> 00:13:40,518
Yeah!
307
00:13:40,520 --> 00:13:42,921
Somebody like you.
308
00:13:42,923 --> 00:13:45,557
Wow! Big one,
aren't ya?
309
00:13:45,559 --> 00:13:47,358
My name's Petunia.
310
00:13:47,360 --> 00:13:49,427
What's yours?
311
00:13:49,429 --> 00:13:50,228
Larry?
312
00:13:50,230 --> 00:13:51,496
Pleased to meet ya.
313
00:13:51,498 --> 00:13:54,966
So, do larrys
like tea?
314
00:13:54,968 --> 00:13:56,601
They do?
Great!
315
00:13:56,603 --> 00:14:00,471
Have a seat.
I'll pour you some.
316
00:14:00,473 --> 00:14:01,940
Huh? Ha ha.
317
00:14:01,942 --> 00:14:05,877
No, I don't mind
that you're imaginary.
318
00:14:05,879 --> 00:14:07,979
So is the tea.
319
00:14:08,881 --> 00:14:11,382
Ah, when you're feeling
jam sandwich-y,
320
00:14:11,384 --> 00:14:14,619
nothing beats
a good jam sa--huh?
321
00:14:14,621 --> 00:14:17,422
You like
coloring books, Larry?
322
00:14:17,424 --> 00:14:18,423
Me, too.
323
00:14:18,425 --> 00:14:20,225
And playing tag?
324
00:14:20,227 --> 00:14:22,427
Oh, why, me, too.
325
00:14:22,429 --> 00:14:27,031
I just know
we're gonna
be best friends.
326
00:14:27,033 --> 00:14:27,465
Ahem.
327
00:14:27,467 --> 00:14:29,500
Who are you
talking to?
328
00:14:29,502 --> 00:14:32,871
Excuse me, Larry,
we'll be right back.
329
00:14:34,139 --> 00:14:35,273
Now, don't worry.
330
00:14:35,275 --> 00:14:37,375
I'll try to explain
this to Larry.
331
00:14:37,377 --> 00:14:40,879
I know you didn't
mean to offend him.
332
00:14:40,881 --> 00:14:41,246
Him?
333
00:14:41,248 --> 00:14:44,983
And even though
he's so big
he could squash ya,
334
00:14:44,985 --> 00:14:46,584
he probably won't.
335
00:14:46,586 --> 00:14:48,553
He's really nice.
336
00:14:48,555 --> 00:14:50,488
Uh, he is?
337
00:14:50,490 --> 00:14:51,222
Well, usually.
338
00:14:51,224 --> 00:14:53,658
Unless people
pretend he's
not there.
339
00:14:53,660 --> 00:14:55,426
Like you did.
340
00:14:55,428 --> 00:14:59,063
I did?
Then he gets mad.
341
00:14:59,065 --> 00:15:00,131
He-he does?
342
00:15:00,133 --> 00:15:03,401
Yeah.
Like he is now.
343
00:15:03,403 --> 00:15:05,937
Wh-what am I
gonna do?
344
00:15:05,939 --> 00:15:07,105
Well, I'll tell you.
345
00:15:07,107 --> 00:15:09,007
Larry has a soft
spot in his heart
346
00:15:09,009 --> 00:15:11,175
for a good
jam sandwich.
347
00:15:14,313 --> 00:15:16,447
Hey, Larry.
Guess what?
348
00:15:16,449 --> 00:15:19,384
Sylvester wants
you to have
his sandwich.
349
00:15:19,386 --> 00:15:22,353
It's...J-jam.
350
00:15:22,554 --> 00:15:23,421
What's that?
351
00:15:23,423 --> 00:15:26,491
Well, if that's
what you want.
352
00:15:26,959 --> 00:15:28,226
Larry says thanks,
353
00:15:28,228 --> 00:15:30,228
but he's not
hungry right now.
354
00:15:30,230 --> 00:15:33,064
So does that mean
I have my--
355
00:15:33,066 --> 00:15:33,498
sorry.
356
00:15:33,500 --> 00:15:35,566
Larry says
he wants me
to eat it.
357
00:15:35,568 --> 00:15:39,570
Now, you wouldn't
want me to get
squashed, would ya?
358
00:15:39,572 --> 00:15:41,539
No. No,
I wouldn't.
359
00:15:41,541 --> 00:15:43,041
[Gulps]
360
00:15:44,343 --> 00:15:49,047
And here's
the toy chest where
we keep our toys.
361
00:15:49,481 --> 00:15:51,683
And this is
the Dollhouse.
362
00:15:51,685 --> 00:15:55,253
What's that, Larry,
you wanna play dolls?
363
00:15:55,255 --> 00:15:57,288
Ha ha! Me, too.
364
00:15:59,224 --> 00:16:02,260
Uh...Who's Larry?
365
00:16:02,262 --> 00:16:03,194
That's Larry.
366
00:16:03,196 --> 00:16:05,396
Petunia's new
best friend.
367
00:16:05,398 --> 00:16:08,132
Why taz not
see Larry?
368
00:16:08,134 --> 00:16:09,534
'Cause he's imaginary.
369
00:16:09,536 --> 00:16:11,502
He just exists
in Petunia's mind.
370
00:16:11,504 --> 00:16:13,504
Larry's not
really there--
shh.
371
00:16:13,506 --> 00:16:15,173
She doesn't like
to talk about it.
372
00:16:15,175 --> 00:16:17,408
And you don't
wanna make him mad.
373
00:16:17,410 --> 00:16:20,078
He's big,
and he's quiet--
374
00:16:20,080 --> 00:16:21,245
too quiet.
375
00:16:21,247 --> 00:16:25,516
Ooh, we'd better
leave him alone.
376
00:16:28,454 --> 00:16:31,022
But--but I...
377
00:16:31,024 --> 00:16:34,192
Shh. You wanna
get squashed?
378
00:16:34,194 --> 00:16:36,294
Ha ha.
Oh, Larry.
379
00:16:36,296 --> 00:16:38,463
You say
the funniest things.
380
00:16:38,465 --> 00:16:41,232
[Daffy imitating
engine sounds]
381
00:16:44,336 --> 00:16:47,105
Daffy.
Your truck is
on Larry's foot.
382
00:16:47,107 --> 00:16:51,476
Then why doesn't
he move his big,
fat foot?
383
00:16:52,478 --> 00:16:53,177
Really, Larry?
384
00:16:53,179 --> 00:16:57,048
You think daffy's
the smartest person
you've ever met?
385
00:16:57,050 --> 00:17:01,152
He does?
And you think
daffy's brave, too?
386
00:17:01,154 --> 00:17:03,488
And strong?
And funny?
387
00:17:03,490 --> 00:17:06,124
Wow. Larry
really likes you.
388
00:17:06,126 --> 00:17:09,694
Aw, shucks.
You're not so bad
yourself.
389
00:17:09,696 --> 00:17:11,129
You big lug.
Ha ha.
390
00:17:11,131 --> 00:17:12,030
Sorry
about your foot.
391
00:17:12,032 --> 00:17:15,333
I'll just take
this silly old truck
somewhere else.
392
00:17:15,335 --> 00:17:16,501
What a nice guy.
393
00:17:16,503 --> 00:17:19,670
And an excellent
judge of character.
394
00:17:26,512 --> 00:17:30,782
Finger painting is
double the fun
with you, Larry.
395
00:17:31,417 --> 00:17:33,484
Huh. Larry?
396
00:17:33,486 --> 00:17:36,754
Can we share
the finger paints
with you, Petunia?
397
00:17:36,756 --> 00:17:41,626
I'd love to share--
but Larry doesn't.
398
00:17:41,628 --> 00:17:44,796
And since he's
our guest--
sorry.
399
00:17:44,798 --> 00:17:46,464
What's that, Larry?
400
00:17:46,466 --> 00:17:47,732
More blue?
401
00:17:47,734 --> 00:17:49,834
You've got it.
402
00:17:51,470 --> 00:17:53,504
Petunia, we're
making a fort.
403
00:17:53,506 --> 00:17:54,705
Can we have
this chair?
404
00:17:54,707 --> 00:17:58,142
Uh-huh.
Larry's sitting
in that chair.
405
00:17:58,144 --> 00:18:00,111
Okay, I'll take
this one.
406
00:18:00,113 --> 00:18:03,648
Larry's sitting
in that chair, too.
407
00:18:03,816 --> 00:18:06,284
Every time you want
to do something,
408
00:18:06,286 --> 00:18:09,287
it's "Larry,
Larry, Larry."
409
00:18:09,289 --> 00:18:14,258
Hmm. I think
two can play
at this game.
410
00:18:18,330 --> 00:18:21,833
Uh--bugs, Larry
wants to slide
with me, now.
411
00:18:21,835 --> 00:18:24,635
And since he might
flatten you
by accident,
412
00:18:24,637 --> 00:18:26,337
you'd better
let us go first.
413
00:18:26,339 --> 00:18:30,108
Actually, it's
Larry who might
get flattened.
414
00:18:30,110 --> 00:18:33,578
See, my great
big monster pal,
Mr. crunch,
415
00:18:33,580 --> 00:18:34,378
was here first.
416
00:18:34,380 --> 00:18:39,817
Tell Larry he does
not want to make
Mr. crunch mad.
417
00:18:39,819 --> 00:18:41,419
Oh.
418
00:18:42,221 --> 00:18:43,521
Come on, Larry. Ahh.
419
00:18:43,523 --> 00:18:46,457
Let's go do
something else.
420
00:18:47,426 --> 00:18:48,626
Say, I gotta
get me one
421
00:18:48,628 --> 00:18:50,695
of those
imaginary
friend guys.
422
00:18:50,697 --> 00:18:54,465
Why not taz
see Mr. crunch?
423
00:18:56,735 --> 00:18:58,803
Larry wants
to swing, too.
424
00:18:58,805 --> 00:19:00,304
So would you
please...
425
00:19:00,306 --> 00:19:05,476
Oh. It's okay, noodles, she
didn't mean to sit on you.
426
00:19:05,478 --> 00:19:07,278
Oh, don't cry,
noodles.
427
00:19:07,280 --> 00:19:08,646
Pwease don't cry.
428
00:19:08,648 --> 00:19:12,850
Uh, sorry...
Noodles.
429
00:19:18,190 --> 00:19:18,723
Gee, Larry.
430
00:19:18,725 --> 00:19:22,360
Guess you're not
the only imaginary
friend anymore.
431
00:19:22,362 --> 00:19:26,731
Nope.
And my musclebound
buddy spike wants
432
00:19:26,733 --> 00:19:29,767
Larry off
the merry-go-round.
433
00:19:30,669 --> 00:19:32,603
Hold it
right there, spike.
434
00:19:32,605 --> 00:19:34,739
Anybody messing
with my good friend Larry
435
00:19:34,741 --> 00:19:38,910
has gotta answer to
my new fire-breathing buddy,
436
00:19:38,912 --> 00:19:40,311
hothead.
437
00:19:40,313 --> 00:19:44,515
And he's a blast-first,
ask-questions-later
kind of guy.
438
00:19:44,517 --> 00:19:46,584
Spike can take him.
439
00:19:46,586 --> 00:19:48,452
Cannot.
Can so.
440
00:19:48,454 --> 00:19:48,853
Cannot.
441
00:19:48,855 --> 00:19:50,821
Can so.
Cannot.
442
00:19:50,823 --> 00:19:51,789
Can so.
443
00:19:51,791 --> 00:19:53,925
Princess gorgeous
is the ruler
444
00:19:53,927 --> 00:19:55,526
of imaginary-friend
land,
445
00:19:55,528 --> 00:19:57,929
so these swings
belongs to her.
446
00:19:57,931 --> 00:19:59,964
Now look
what you did.
447
00:19:59,966 --> 00:20:01,933
Noodles is
crying again.
448
00:20:01,935 --> 00:20:04,368
This is all
Mr. crunch's fault.
449
00:20:04,370 --> 00:20:05,503
Larry and I were
perfectly--
450
00:20:05,505 --> 00:20:08,272
does Larry want
a piece of crunch?
Is that it?
451
00:20:08,274 --> 00:20:12,610
You have got to be
the worst imaginary
friend ever.
452
00:20:12,612 --> 00:20:13,578
Huh. Tiny Pete.
453
00:20:13,580 --> 00:20:15,713
How're you gonna
scare anybody?
454
00:20:15,715 --> 00:20:17,548
You're
two inches tall.
455
00:20:17,550 --> 00:20:22,820
Oh, why taz
not see anybody?!
456
00:20:22,822 --> 00:20:25,323
[Arguing]
457
00:20:26,625 --> 00:20:28,526
Goodness
gracious.
458
00:20:28,528 --> 00:20:31,629
Now, what's all
this fuss about?
459
00:20:32,231 --> 00:20:34,632
All:
Larry started it.
460
00:20:34,634 --> 00:20:35,499
Larry?
461
00:20:35,501 --> 00:20:39,870
He's my imaginary friend,
and he's nice to me.
462
00:20:39,872 --> 00:20:44,742
Before Larry,
I never got
what I wanted.
463
00:20:44,744 --> 00:20:47,545
Well, maybe Larry
gets what he wants
464
00:20:47,547 --> 00:20:50,014
because he asks
for what he wants.
465
00:20:50,016 --> 00:20:51,782
Before Larry
came along,
466
00:20:51,784 --> 00:20:54,452
were you asking
for what you wanted?
467
00:20:54,454 --> 00:20:58,256
Yeah, but...
Not out loud.
468
00:20:58,258 --> 00:20:59,957
Just sort of
to myself.
469
00:20:59,959 --> 00:21:03,327
I was afraid
nobody'd pay
attention to me.
470
00:21:03,329 --> 00:21:07,265
That happens sometimes,
even when we speak up.
471
00:21:07,267 --> 00:21:08,733
But unless we speak up,
472
00:21:08,735 --> 00:21:11,502
our wishes are
just as invisible
473
00:21:11,504 --> 00:21:14,505
as your friend
Larry.
474
00:21:14,507 --> 00:21:19,677
Okay.
I wanna say,
I'm sorry.
475
00:21:19,679 --> 00:21:20,645
It's okay,
Petunia.
476
00:21:20,647 --> 00:21:23,381
Yeah,
we're fine.
You're
forgiven.
477
00:21:23,383 --> 00:21:26,317
Sorry.
We're sorry,
Petunia.
478
00:21:26,319 --> 00:21:30,821
F-fine for us,
but wh-what
about Larry?
479
00:21:30,823 --> 00:21:32,623
Hey, he's gone.
480
00:21:32,625 --> 00:21:35,326
And so are
all the others.
481
00:21:35,328 --> 00:21:37,795
Nobody
see Larry?
482
00:21:37,797 --> 00:21:41,766
Uh-uh.
Uh-uh.
Uh-uh.
483
00:21:41,768 --> 00:21:43,634
Phew.
32810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.