All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E32 - The Yolks On You - Baby Gate_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,703 --> 00:00:06,672 ¶ Hey there, everybody, it's a looney-ful day ¶ 2 00:00:06,674 --> 00:00:11,110 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:11,112 --> 00:00:13,078 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,513 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:14,515 --> 00:00:16,615 ¶ let's jump and slide and holler ¶ 6 00:00:16,617 --> 00:00:18,317 ¶ hooray! ¶ 7 00:00:18,319 --> 00:00:20,285 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 8 00:00:20,287 --> 00:00:21,620 ¶ taz and Lola, too ¶ 9 00:00:21,622 --> 00:00:23,622 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 10 00:00:23,624 --> 00:00:26,225 ¶ now all we need is you ¶ 11 00:00:26,227 --> 00:00:29,561 ¶ hey there, everybody, it's a looney-ful day ¶ 12 00:00:29,563 --> 00:00:34,233 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 13 00:00:39,439 --> 00:00:41,473 [humming] 14 00:00:42,575 --> 00:00:44,376 Where's some good old fun 15 00:00:44,378 --> 00:00:46,211 when you need it? 16 00:00:46,813 --> 00:00:48,414 Building blocks?! 17 00:00:48,416 --> 00:00:50,616 Boring! 18 00:00:50,618 --> 00:00:52,484 Dirty sock? 19 00:00:52,486 --> 00:00:54,153 Has possibilities, 20 00:00:54,155 --> 00:00:56,155 but no. 21 00:00:56,157 --> 00:00:57,756 Tommy the toy terror-- 22 00:00:57,758 --> 00:01:00,059 sure to alarm your friends. 23 00:01:00,061 --> 00:01:02,227 Been there, done that. 24 00:01:03,229 --> 00:01:04,563 Perfect! 25 00:01:05,565 --> 00:01:07,099 [Blblblbl] 26 00:01:08,201 --> 00:01:11,403 Now for some real fun. 27 00:01:14,507 --> 00:01:17,176 Sweet Melissa, allow me. 28 00:01:17,178 --> 00:01:20,412 Well, thanks, daffy. 29 00:01:20,414 --> 00:01:22,214 [Blblblbl] 30 00:01:22,216 --> 00:01:24,249 Ugh! Gross! 31 00:01:24,251 --> 00:01:25,551 ¶ Melissa cut the cheese ¶ 32 00:01:25,553 --> 00:01:28,353 ¶ Melissa cut the cheese ¶ 33 00:01:28,355 --> 00:01:31,590 ¶ Melissa cut the cheese ¶ 34 00:01:31,592 --> 00:01:34,426 aah! I did not! 35 00:01:34,428 --> 00:01:36,161 This is not funny! 36 00:01:36,163 --> 00:01:39,098 You're right. It isn't funny. 37 00:01:39,100 --> 00:01:41,333 It's hysterical! 38 00:01:41,335 --> 00:01:42,868 [Laughing] 39 00:01:44,571 --> 00:01:46,872 [Blblblbl] 40 00:01:46,874 --> 00:01:48,874 [Laughing] 41 00:01:49,776 --> 00:01:51,844 [Humming] 42 00:01:54,581 --> 00:01:57,116 Hi, daffy, 43 00:01:57,118 --> 00:01:59,718 old friend, old pal. 44 00:01:59,720 --> 00:02:00,619 What? 45 00:02:00,621 --> 00:02:02,554 I thought about what you did, and, 46 00:02:02,556 --> 00:02:05,524 well, it was funny. 47 00:02:05,526 --> 00:02:06,458 It was? 48 00:02:06,460 --> 00:02:07,793 Hysterical! 49 00:02:07,795 --> 00:02:11,497 And to say I'm sorry for getting so mad, 50 00:02:11,499 --> 00:02:14,533 I brought you this nice jar of peanut butter 51 00:02:14,535 --> 00:02:16,502 to go with your jam. 52 00:02:16,504 --> 00:02:20,172 Really? Well, thanks. 53 00:02:20,174 --> 00:02:21,173 Peanut butter. Ha! 54 00:02:21,175 --> 00:02:24,309 What kind of dum-dum to you think this duck is? 55 00:02:24,311 --> 00:02:28,213 When I open it, paper snakes will fly out. 56 00:02:28,215 --> 00:02:29,414 Oh, no. 57 00:02:29,416 --> 00:02:31,383 It's peanut butter. 58 00:02:31,385 --> 00:02:32,618 See? 59 00:02:34,387 --> 00:02:34,720 Hmm. 60 00:02:34,722 --> 00:02:36,555 It's got a picture of a peanut on it. 61 00:02:36,557 --> 00:02:38,624 Must be peanut butter. 62 00:02:38,626 --> 00:02:40,259 Ohh! 63 00:02:40,261 --> 00:02:41,760 Aah! 64 00:02:41,762 --> 00:02:43,662 Unh! 65 00:02:46,332 --> 00:02:48,400 [Laughing] 66 00:02:49,802 --> 00:02:51,236 Hmm! 67 00:02:51,238 --> 00:02:52,304 Funny. 68 00:02:52,306 --> 00:02:53,205 Daffy: No... 69 00:02:53,207 --> 00:02:55,174 Hysterical! Hysterical! 70 00:02:55,176 --> 00:02:56,909 [Laughing] 71 00:02:57,610 --> 00:02:58,744 Huh! 72 00:02:58,746 --> 00:03:01,213 That was pretty good. 73 00:03:01,215 --> 00:03:02,614 I got a million of 'em. 74 00:03:02,616 --> 00:03:05,884 How about we pull a joke on somebody... 75 00:03:05,886 --> 00:03:07,719 Together? 76 00:03:07,721 --> 00:03:09,688 Yeah! 77 00:03:12,458 --> 00:03:13,759 Melissa: Oh, boy! 78 00:03:13,761 --> 00:03:17,696 Tweety and Petunia sure are brave. 79 00:03:17,698 --> 00:03:20,599 You couldn't get me into that tub. 80 00:03:20,601 --> 00:03:21,600 Me, either. 81 00:03:21,602 --> 00:03:25,837 Not with those bathtub sharks around. 82 00:03:25,839 --> 00:03:27,773 Bathtub sharks?! 83 00:03:27,775 --> 00:03:29,975 There's no such things... 84 00:03:29,977 --> 00:03:31,343 Right? 85 00:03:31,345 --> 00:03:32,911 I don't think so. 86 00:03:32,913 --> 00:03:36,215 There's nothing a bathtub shark likes better 87 00:03:36,217 --> 00:03:37,983 than to hide in those bubbles. 88 00:03:37,985 --> 00:03:40,953 Then they jump out and get you! 89 00:03:42,922 --> 00:03:45,557 Aah! Aah! 90 00:03:45,559 --> 00:03:46,725 [Both screaming] 91 00:03:46,727 --> 00:03:49,228 [Laughing] [Laughing] 92 00:03:55,868 --> 00:03:57,369 Friendly Freddy! 93 00:03:57,371 --> 00:03:59,905 Ooh, he's so scary! 94 00:03:59,907 --> 00:04:03,242 Oh, run for your lives! 95 00:04:03,244 --> 00:04:04,476 You are a pair of meanies! 96 00:04:04,478 --> 00:04:10,015 You should be very, very ashamed or yourselves. 97 00:04:10,017 --> 00:04:11,250 You're right. 98 00:04:11,252 --> 00:04:13,518 We'll never do it again. 99 00:04:13,520 --> 00:04:15,721 Both: Pinky promise. 100 00:04:27,700 --> 00:04:28,800 Huh? 101 00:04:28,802 --> 00:04:30,669 Hiya, taz, old pal. 102 00:04:30,671 --> 00:04:31,303 Here. 103 00:04:31,305 --> 00:04:34,806 It's a birthday present for you. 104 00:04:34,808 --> 00:04:36,908 Um, not my birthday. 105 00:04:36,910 --> 00:04:40,012 We know, and we felt so bad for you not having 106 00:04:40,014 --> 00:04:41,413 a birthday today and all 107 00:04:41,415 --> 00:04:44,016 that we wanted you to have this. 108 00:04:44,018 --> 00:04:46,351 [Taz yelling] 109 00:04:52,625 --> 00:04:55,394 [Daffy and Melissa laughing] 110 00:05:01,934 --> 00:05:03,902 [Wailing] 111 00:05:06,506 --> 00:05:09,408 What's the matter, taz? 112 00:05:09,410 --> 00:05:12,778 [Sobs] Jelly beans hit taz. 113 00:05:12,780 --> 00:05:14,346 This isn't funny. 114 00:05:14,348 --> 00:05:15,314 Aah! Aah! 115 00:05:15,316 --> 00:05:16,081 You're right. 116 00:05:16,083 --> 00:05:17,749 It isn't funny. 117 00:05:17,751 --> 00:05:20,319 Both: It's hysterical! 118 00:05:20,321 --> 00:05:22,020 [Laughing] 119 00:05:26,693 --> 00:05:28,894 [Humming] 120 00:05:44,043 --> 00:05:46,044 How could you, Melissa?! 121 00:05:46,046 --> 00:05:47,679 You made taz cry! 122 00:05:47,681 --> 00:05:49,815 Ooh! You are such a stinker! 123 00:05:49,817 --> 00:05:51,850 You made Lola fall on her duff. 124 00:05:51,852 --> 00:05:55,087 You give stinkers a bad name! 125 00:05:55,089 --> 00:05:58,557 [Gasps] You have insulted me. 126 00:05:58,559 --> 00:06:01,126 Yes! What will you do about it? 127 00:06:01,128 --> 00:06:02,861 I will challenge you to a duel. 128 00:06:02,863 --> 00:06:05,530 Hit me with your best shot. 129 00:06:10,002 --> 00:06:10,869 Ooh! 130 00:06:10,871 --> 00:06:13,905 Why, you have covered my friend Lola 131 00:06:13,907 --> 00:06:16,074 with icky, sticky jam. 132 00:06:16,076 --> 00:06:18,043 Take this! 133 00:06:18,611 --> 00:06:21,046 [Daffy and Melissa laughing] 134 00:06:22,048 --> 00:06:24,049 Ptoo! 135 00:06:28,721 --> 00:06:30,088 Melissa: Let's see. 136 00:06:30,090 --> 00:06:33,091 We got tweety, Petunia, 137 00:06:33,093 --> 00:06:34,393 Sylvester... 138 00:06:34,395 --> 00:06:35,394 And taz. 139 00:06:35,396 --> 00:06:36,595 Well, that was a gimme. 140 00:06:36,597 --> 00:06:38,530 don't forget Lola. 141 00:06:38,532 --> 00:06:40,799 [Sighs] Our masterpiece. 142 00:06:40,801 --> 00:06:43,635 So, who's next? 143 00:06:45,738 --> 00:06:47,038 Do we dare? 144 00:06:47,040 --> 00:06:48,507 Yeah! 145 00:06:48,509 --> 00:06:52,010 The big cheese, the head honcho... 146 00:06:52,012 --> 00:06:53,111 The leader of the pack, 147 00:06:53,113 --> 00:06:55,480 the mount Everest himself... 148 00:06:55,482 --> 00:06:57,749 Both: Bugs bunny! 149 00:06:58,851 --> 00:06:59,751 See? 150 00:06:59,753 --> 00:07:02,621 They've been playing jokes on us all day. 151 00:07:02,623 --> 00:07:06,024 Someone's got to stop them, but how? 152 00:07:06,026 --> 00:07:09,661 Yeah. How come they think their jokes are funny, 153 00:07:09,663 --> 00:07:11,930 but we think they're mean? 154 00:07:11,932 --> 00:07:13,198 Tweety, that's it! 155 00:07:13,200 --> 00:07:15,634 Okay, here's what we'll do. 156 00:07:15,636 --> 00:07:17,569 [Whispering] 157 00:07:19,705 --> 00:07:21,673 How about we hit bugs 158 00:07:21,675 --> 00:07:24,643 with a giant banana cream pie? 159 00:07:24,645 --> 00:07:25,644 Brilliant! 160 00:07:25,646 --> 00:07:29,114 Except... Where will we get that many bananas? 161 00:07:29,116 --> 00:07:29,848 Yeah. 162 00:07:29,850 --> 00:07:33,618 Hey! I got an idea. What if we, uh... 163 00:07:33,620 --> 00:07:34,853 Pardon me. Excuse me. 164 00:07:34,855 --> 00:07:37,789 Uh, put corn flakes in his bed? 165 00:07:37,791 --> 00:07:38,757 Yeah! 166 00:07:38,759 --> 00:07:40,091 Excuse us. Pardon us. 167 00:07:40,093 --> 00:07:42,561 Nah. I ate them this morning. 168 00:07:42,563 --> 00:07:43,462 Coming through! 169 00:07:43,464 --> 00:07:44,463 Hey, what's the deal? 170 00:07:44,465 --> 00:07:46,832 Can't you see we're trying to work here? 171 00:07:46,834 --> 00:07:48,867 Oh. We're sorry. 172 00:07:48,869 --> 00:07:51,803 Your jokes are so fabulously funny, 173 00:07:51,805 --> 00:07:54,973 we thought we'd play one of our own. 174 00:07:54,975 --> 00:07:55,640 Huh? Huh? 175 00:07:55,642 --> 00:07:59,478 Course, our jokes are nothing compared to yours. 176 00:07:59,480 --> 00:08:02,481 Well, everyone has to start somewhere. 177 00:08:02,483 --> 00:08:06,184 Hey, maybe you could give us some pointers. 178 00:08:06,186 --> 00:08:07,819 Sure! Sure! 179 00:08:12,525 --> 00:08:14,493 Daffy: Impressive! 180 00:08:14,495 --> 00:08:16,194 For beginners, that is. 181 00:08:16,196 --> 00:08:17,796 Um, how does it work? 182 00:08:17,798 --> 00:08:22,167 First we wait until bugs comes to ride his trike, 183 00:08:22,169 --> 00:08:23,134 and then... 184 00:08:23,136 --> 00:08:26,872 Surprise! The seat's covered with glue, 185 00:08:26,874 --> 00:08:27,739 so he's stuck! 186 00:08:27,741 --> 00:08:29,875 Wish we'd thought of that. 187 00:08:29,877 --> 00:08:32,611 Yeah. How does he get away? 188 00:08:32,613 --> 00:08:34,246 That's the best part. 189 00:08:34,248 --> 00:08:35,146 He doesn't. 190 00:08:35,148 --> 00:08:38,216 Phew! You guys play for keeps. 191 00:08:38,218 --> 00:08:40,218 [Laughing wickedly] 192 00:08:40,220 --> 00:08:42,587 That's not all. 193 00:08:42,589 --> 00:08:45,156 Behold the tunnel of terror! 194 00:08:45,158 --> 00:08:50,061 He will see a trillion terrible monsters. 195 00:08:50,063 --> 00:08:52,197 [Laughing] 196 00:08:52,199 --> 00:08:54,232 Isn't it funny? 197 00:08:54,234 --> 00:08:56,101 Uh, yeah. Ha ha. 198 00:08:56,103 --> 00:08:57,969 Uh, funny. 199 00:09:07,113 --> 00:09:09,014 [Laughing] 200 00:09:09,282 --> 00:09:12,183 Here is the best part. 201 00:09:13,219 --> 00:09:17,289 He lands in a bunch of chewed bubble gum... 202 00:09:17,291 --> 00:09:20,058 That's been sitting in the sun all day... 203 00:09:20,060 --> 00:09:22,127 Till it's ooey-gooey. 204 00:09:22,129 --> 00:09:24,796 He'll never get unstuck! 205 00:09:24,798 --> 00:09:27,299 Both: That's not funny! 206 00:09:27,301 --> 00:09:28,600 You're right. 207 00:09:28,602 --> 00:09:29,868 It isn't. 208 00:09:29,870 --> 00:09:32,203 All: It's hysterical! 209 00:09:32,205 --> 00:09:35,140 [All laughing] 210 00:09:37,276 --> 00:09:39,611 That's my cue. 211 00:09:41,847 --> 00:09:44,115 Wait a minute. Hey, bugs! 212 00:09:45,217 --> 00:09:46,151 Bugs, no! No! 213 00:09:46,153 --> 00:09:48,219 You got to stop! Stop! 214 00:09:48,221 --> 00:09:50,822 Hey, what's the big idea?! 215 00:09:50,824 --> 00:09:53,291 Yeah! What's the big idea? 216 00:09:53,293 --> 00:09:54,859 You can't do this! 217 00:09:54,861 --> 00:09:57,262 Oh, my goodness. Why not? 218 00:09:57,264 --> 00:09:59,631 Because it isn't funny! 219 00:09:59,633 --> 00:10:01,700 It's mean! 220 00:10:01,702 --> 00:10:03,902 Oh, really? 221 00:10:03,904 --> 00:10:04,669 Yes! Yes! 222 00:10:04,671 --> 00:10:08,073 Gosh. You mean, what seems funny to us 223 00:10:08,075 --> 00:10:11,643 might be mean to somebody else? 224 00:10:11,645 --> 00:10:12,344 Yes! Yes! 225 00:10:12,346 --> 00:10:17,048 So does that mean we shouldn't play jokes on each other? 226 00:10:17,050 --> 00:10:19,050 Yes! Yes! 227 00:10:19,385 --> 00:10:20,251 Okay, then. 228 00:10:20,253 --> 00:10:23,622 No more of that kind of funny stuff. 229 00:10:23,624 --> 00:10:24,255 Promise? 230 00:10:24,257 --> 00:10:25,824 Promise! Promise! 231 00:10:25,826 --> 00:10:26,391 [All sigh] 232 00:10:26,393 --> 00:10:31,663 Of course, there are other kinds of funny stuff. 233 00:10:31,665 --> 00:10:33,031 Knock, knock. 234 00:10:33,033 --> 00:10:35,266 Um, who is there? 235 00:10:35,268 --> 00:10:38,136 [All groan] 236 00:10:45,711 --> 00:10:48,013 ¶ Baby Elmer had a friend ¶ 237 00:10:48,015 --> 00:10:49,147 ¶ a baby looney tune ¶ 238 00:10:49,149 --> 00:10:52,083 ¶ the fastest friend there's ever been ¶ 239 00:10:52,085 --> 00:10:53,184 ¶ the fastest looney tune ¶ 240 00:10:53,186 --> 00:10:55,820 ¶ with a road runner here and a road runner there ¶ 241 00:10:55,822 --> 00:10:57,122 ¶ here a road, there a runner ¶ 242 00:10:57,124 --> 00:10:58,289 ¶ everywhere a road runner ¶ 243 00:10:58,291 --> 00:11:00,825 ¶ baby Elmer had a friend ¶ 244 00:11:00,827 --> 00:11:02,260 ¶ a baby looney tune ¶ 245 00:11:02,262 --> 00:11:04,329 ¶ the silliest friend there's ever been ¶ 246 00:11:04,331 --> 00:11:06,231 ¶ the silliest looney tune ¶ 247 00:11:06,233 --> 00:11:08,333 ¶ with a daffy here and a daffy there ¶ 248 00:11:08,335 --> 00:11:10,135 ¶ here a daffy, there a daffy ¶ 249 00:11:10,137 --> 00:11:11,302 ¶ everywhere a baby daffy ¶ 250 00:11:11,304 --> 00:11:13,405 ¶ baby Elmer had a friend ¶ 251 00:11:13,407 --> 00:11:16,074 ¶ a baby looney tune ¶ 252 00:11:16,409 --> 00:11:18,810 ¶ baby Elmer had a friend ¶ 253 00:11:18,812 --> 00:11:20,211 ¶ a baby looney tune ¶ 254 00:11:20,213 --> 00:11:23,014 ¶ the trickiest friend there's ever been ¶ 255 00:11:23,016 --> 00:11:24,115 ¶ the trickiest looney tune ¶ 256 00:11:24,117 --> 00:11:26,985 ¶ with a bugs bunny here and a bugs bunny there ¶ 257 00:11:26,987 --> 00:11:28,119 ¶ here a bugs, there a bunny ¶ 258 00:11:28,121 --> 00:11:29,254 ¶ everywhere a bugs bunny ¶ 259 00:11:29,256 --> 00:11:31,356 ¶ baby Elmer had a friend ¶ 260 00:11:31,358 --> 00:11:35,727 ¶ a baby looney tune ¶ 261 00:11:51,944 --> 00:11:53,712 greetings, good knight. 262 00:11:53,714 --> 00:11:54,713 [Clank] 263 00:11:54,715 --> 00:11:55,480 Goodnight? 264 00:11:55,482 --> 00:11:58,016 It's not even lunchtime yet. 265 00:11:58,018 --> 00:11:59,784 No, no, no. I meant, 266 00:11:59,786 --> 00:12:01,286 you are a k-night 267 00:12:01,288 --> 00:12:02,253 who is good. 268 00:12:02,255 --> 00:12:06,324 Sheesh! Why didn't you just k-say so? 269 00:12:06,326 --> 00:12:07,492 Oh, brother! 270 00:12:07,494 --> 00:12:08,259 Behold! 271 00:12:08,261 --> 00:12:11,730 What yonder rabbit doth approach? 272 00:12:11,732 --> 00:12:15,033 'Tis I, king bugs... The first. 273 00:12:15,035 --> 00:12:17,969 Wait a minute! Who made you king? 274 00:12:17,971 --> 00:12:20,171 Eh, the old king? 275 00:12:20,173 --> 00:12:21,239 [Humming] 276 00:12:21,241 --> 00:12:25,276 ¶ Rummy dum dun, coloring is fun ¶ 277 00:12:26,145 --> 00:12:26,878 not bad, 278 00:12:26,880 --> 00:12:31,282 but I just can't seem to get her eyes right. 279 00:12:31,284 --> 00:12:33,118 [Beep beep] 280 00:12:35,454 --> 00:12:37,222 [Click] 281 00:12:38,424 --> 00:12:40,091 Rarrgh! 282 00:12:40,093 --> 00:12:42,026 [Laser fire] 283 00:12:45,231 --> 00:12:47,232 Ooh! Get it! 284 00:12:47,234 --> 00:12:48,299 Get it! 285 00:12:48,301 --> 00:12:49,400 I will! 286 00:12:49,402 --> 00:12:50,502 Watch out! 287 00:12:50,504 --> 00:12:52,070 It's about to launch 288 00:12:52,072 --> 00:12:53,505 its pepperoni attack! 289 00:12:53,507 --> 00:12:55,373 Watch out! 290 00:12:55,375 --> 00:12:56,541 I know! 291 00:12:56,543 --> 00:12:58,409 Rarrgh! 292 00:13:02,081 --> 00:13:03,515 Melissa: String cheese! 293 00:13:03,517 --> 00:13:05,517 Get it! Get it! Get it! 294 00:13:05,519 --> 00:13:07,886 Get it! Get it! 295 00:13:11,123 --> 00:13:13,391 [Click click] 296 00:13:15,361 --> 00:13:17,228 Rarrrgh! 297 00:13:17,230 --> 00:13:19,330 Stop it! 298 00:13:20,366 --> 00:13:21,499 Oops. 299 00:13:21,501 --> 00:13:23,234 Rarrrgh! 300 00:13:28,007 --> 00:13:29,007 Ohh! 301 00:13:29,009 --> 00:13:31,309 Oh, it got you. 302 00:13:31,944 --> 00:13:33,011 You should have listened to me. 303 00:13:33,013 --> 00:13:36,581 Thanks. I'll remember that next time. 304 00:13:39,552 --> 00:13:41,820 [Giggles] Look at taz! 305 00:13:42,855 --> 00:13:44,155 [Chomp] 306 00:13:44,890 --> 00:13:45,890 [Chomp] 307 00:13:45,892 --> 00:13:49,894 That would be gross if he actually caught one. 308 00:13:49,896 --> 00:13:51,596 And scary. 309 00:13:51,598 --> 00:13:52,463 Scary? 310 00:13:52,465 --> 00:13:53,898 What do you mean? 311 00:13:53,900 --> 00:13:55,066 This ought to be fun. 312 00:13:55,068 --> 00:13:58,903 Everyone knows that if tasmanian devils eat butterflies, 313 00:13:58,905 --> 00:14:03,408 they'll turn into scary spotted caterpillars. 314 00:14:03,410 --> 00:14:05,510 Little wormies? 315 00:14:05,512 --> 00:14:07,078 No, silly. 316 00:14:07,080 --> 00:14:09,480 Big wormies, like this. 317 00:14:09,482 --> 00:14:13,084 Rarrrgh! Rarrrgh! Rarrrgh! 318 00:14:13,086 --> 00:14:14,886 Aah! 319 00:14:15,154 --> 00:14:18,356 Rarrrgh! Rarrrgh! Rarrrgh! 320 00:14:19,191 --> 00:14:20,158 What's wrong with Melissa? 321 00:14:20,160 --> 00:14:23,127 Nothing. I was just showing what would happen 322 00:14:23,129 --> 00:14:24,596 if taz ate a butterfly. 323 00:14:24,598 --> 00:14:29,200 He'd turn into a scary spotted caterpillar. 324 00:14:29,202 --> 00:14:31,436 That's crazy. 325 00:14:34,139 --> 00:14:35,373 It's true! 326 00:14:35,375 --> 00:14:37,141 I--I--I heard it from...Granny. 327 00:14:37,143 --> 00:14:40,478 Yeah, her. She was talking on the phone to her friend, 328 00:14:40,480 --> 00:14:43,448 and she was saying all of this stuff about taz. 329 00:14:43,450 --> 00:14:46,084 It's a secret, 'cause nobody's supposed to know about it, 330 00:14:46,086 --> 00:14:50,622 but I do, because I heard it, and that's why I know it 331 00:14:50,624 --> 00:14:51,990 and...Stuff. 332 00:14:51,992 --> 00:14:54,259 What kind of stuff, Melissa? 333 00:14:54,261 --> 00:14:55,226 Well... 334 00:14:55,228 --> 00:14:57,228 This ought to be fun. 335 00:14:57,230 --> 00:14:59,464 For instance, did you know 336 00:14:59,466 --> 00:15:03,301 that if you sprinkle pepper on taz's tail, 337 00:15:03,303 --> 00:15:06,371 he'll grow as big as a room? 338 00:15:06,373 --> 00:15:08,273 A room?! 339 00:15:08,275 --> 00:15:09,207 Ohh! 340 00:15:09,209 --> 00:15:11,109 Lola: Really? 341 00:15:11,111 --> 00:15:13,344 [All gasp] 342 00:15:13,612 --> 00:15:18,349 That's the most ridiculous story I've ever heard. 343 00:15:20,986 --> 00:15:22,487 It's true! 344 00:15:22,489 --> 00:15:23,688 Back where taz comes from, 345 00:15:23,690 --> 00:15:27,292 if the tazzes there accidentally get peppered, 346 00:15:27,294 --> 00:15:29,694 they get so big, they use them 347 00:15:29,696 --> 00:15:33,598 to put the stars on top of Christmas trees. 348 00:15:33,600 --> 00:15:36,534 All: Ooh! 349 00:15:38,337 --> 00:15:40,438 That Melissa's something else. 350 00:15:40,440 --> 00:15:44,242 Scary caterpillars, giant tazzes... 351 00:15:44,244 --> 00:15:45,576 But what if it is true? 352 00:15:45,578 --> 00:15:48,346 She did say she heard it from granny, 353 00:15:48,348 --> 00:15:51,115 and granny never fibs. 354 00:15:51,117 --> 00:15:51,716 Hmm. 355 00:15:51,718 --> 00:15:54,252 This looks like a job for... 356 00:15:54,254 --> 00:15:57,355 Bugs bunny, ace reporter! 357 00:16:04,496 --> 00:16:09,067 Pepper on tail, monster caterpillars... 358 00:16:09,069 --> 00:16:10,635 Hmm. 359 00:16:11,437 --> 00:16:12,537 So that's why taz 360 00:16:12,539 --> 00:16:15,740 can never see himself in the mirror. 361 00:16:15,742 --> 00:16:19,978 No wonder his hair is always messy. 362 00:16:19,980 --> 00:16:21,746 "Mirror." 363 00:16:21,748 --> 00:16:24,215 Tell us more. Tell us more! 364 00:16:24,217 --> 00:16:26,117 [Giggling] Um...Oh, yeah. 365 00:16:26,119 --> 00:16:29,020 If taz steps on a crack, 366 00:16:29,022 --> 00:16:31,489 it will break granny's back. 367 00:16:31,491 --> 00:16:33,391 Kids: Oh, no! 368 00:16:33,393 --> 00:16:35,126 Yeah! Granny wouldn't be able 369 00:16:35,128 --> 00:16:38,997 to stand up straight ever again. 370 00:16:38,999 --> 00:16:41,065 Poor granny! 371 00:16:41,067 --> 00:16:43,534 Yes, you in the back. 372 00:16:43,536 --> 00:16:46,004 Isn't it true that all of this stuff 373 00:16:46,006 --> 00:16:47,071 you're saying about taz 374 00:16:47,073 --> 00:16:50,041 is just a bunch of made-up fibs? 375 00:16:50,043 --> 00:16:52,076 No, it's not true. 376 00:16:52,078 --> 00:16:54,178 These are not made-up fibs. 377 00:16:54,180 --> 00:16:55,646 They're real ones. 378 00:16:55,648 --> 00:16:58,149 Next question, please. 379 00:16:58,151 --> 00:16:59,484 Does taz ever-- 380 00:16:59,486 --> 00:17:02,453 may I ask a follow-up question? 381 00:17:02,455 --> 00:17:03,688 Huh. Whatever. 382 00:17:03,690 --> 00:17:07,658 Isn't it also true that this so-called granny phone call 383 00:17:07,660 --> 00:17:09,627 you claim to have overheard 384 00:17:09,629 --> 00:17:11,295 in fact never happened, 385 00:17:11,297 --> 00:17:13,064 that it's just another fib? 386 00:17:13,066 --> 00:17:16,334 No, it's not "just another fib." 387 00:17:16,336 --> 00:17:19,570 It's the most important one of them all! 388 00:17:19,572 --> 00:17:20,571 Anything else? 389 00:17:20,573 --> 00:17:22,607 Nope. That will do for now. 390 00:17:22,609 --> 00:17:26,044 I've got plenty to work with. 391 00:17:27,413 --> 00:17:30,348 ¶ Plant the flowers in the spring ¶ 392 00:17:30,350 --> 00:17:33,051 ¶ watch them grow and do their thing ¶ 393 00:17:33,053 --> 00:17:35,486 ¶ when summer finally comes around ¶ 394 00:17:35,488 --> 00:17:39,457 ¶ my flowers cover all the ground ¶ 395 00:17:39,459 --> 00:17:41,526 [sniffing] 396 00:17:48,534 --> 00:17:49,634 [Honk] 397 00:17:49,636 --> 00:17:50,701 Ow! 398 00:17:50,703 --> 00:17:52,437 Huh! 399 00:17:53,338 --> 00:17:55,406 [Babbling] 400 00:17:55,408 --> 00:17:56,808 Huh? 401 00:18:04,083 --> 00:18:08,119 If only he could do that to the weeds. 402 00:18:10,823 --> 00:18:13,558 Come with me, big guy. 403 00:18:19,698 --> 00:18:21,833 [Grunting and shouting] 404 00:18:26,538 --> 00:18:27,805 Huh? 405 00:18:29,174 --> 00:18:31,242 Here. Eat this. 406 00:18:33,378 --> 00:18:35,146 Hmm! 407 00:18:42,788 --> 00:18:44,355 Scary caterpillar? 408 00:18:44,357 --> 00:18:47,525 I don't think so, Melissa. 409 00:18:47,527 --> 00:18:51,662 "Taz cannot see himself in the mirror." 410 00:18:58,537 --> 00:18:59,770 Hey! 411 00:18:59,772 --> 00:19:01,272 [Crack] 412 00:19:01,274 --> 00:19:01,739 Huh? 413 00:19:01,741 --> 00:19:03,641 Heck, that's wrong, too! 414 00:19:03,643 --> 00:19:06,711 Taz can see a lot of himself. 415 00:19:07,179 --> 00:19:07,712 Hmm. 416 00:19:07,714 --> 00:19:11,382 "Step on a crack, break granny's back." 417 00:19:11,384 --> 00:19:12,150 Huh? 418 00:19:12,152 --> 00:19:15,887 Go ahead, taz. Step on the sidewalk crack. 419 00:19:15,889 --> 00:19:17,522 Uh-uh! 420 00:19:17,524 --> 00:19:18,556 don't worry, taz. 421 00:19:18,558 --> 00:19:19,757 You won't hurt granny. 422 00:19:19,759 --> 00:19:23,828 That's just something that Melissa made up. 423 00:19:26,765 --> 00:19:28,199 Granny: Ow! 424 00:19:28,201 --> 00:19:29,934 Oh, no! 425 00:19:29,936 --> 00:19:32,470 Ouch. Ouch. Ohh. Ouch. 426 00:19:32,472 --> 00:19:34,305 Granny, I'm sorry! We didn't think 427 00:19:34,307 --> 00:19:35,439 that taz stepping on a crack 428 00:19:35,441 --> 00:19:36,541 would really break your back. 429 00:19:36,543 --> 00:19:37,675 It's just that Melissa was telling 430 00:19:37,677 --> 00:19:38,809 all these really big fibs about taz, 431 00:19:38,811 --> 00:19:41,279 and I was trying to prove that they weren't true, and-- 432 00:19:41,281 --> 00:19:41,913 hold on, now. 433 00:19:41,915 --> 00:19:45,249 The what would break my what? 434 00:19:45,251 --> 00:19:47,852 Oh, goodness. My back's not broken. 435 00:19:47,854 --> 00:19:50,421 I just got stung by a bee. See? 436 00:19:50,423 --> 00:19:54,592 It happens every once in a while when I'm gardening. 437 00:19:54,594 --> 00:19:56,594 Hurts like the dickens. 438 00:19:56,596 --> 00:20:01,866 Now, what's all this about Melissa telling really big fibs? 439 00:20:06,271 --> 00:20:07,605 And, um... 440 00:20:07,607 --> 00:20:10,274 Everything I said about taz 441 00:20:10,276 --> 00:20:11,475 wasn't true at all, 442 00:20:11,477 --> 00:20:13,678 'cause I made it up just for fun, 443 00:20:13,680 --> 00:20:19,250 especially the part about hearing granny talking on the phone. 444 00:20:19,252 --> 00:20:20,751 I'm sorry. 445 00:20:20,753 --> 00:20:22,320 Very good, Melissa. 446 00:20:22,322 --> 00:20:23,387 Now, remember, children, 447 00:20:23,389 --> 00:20:26,257 it's not nice to make up stories about people, 448 00:20:26,259 --> 00:20:28,859 no matter how silly the stories are. 449 00:20:28,861 --> 00:20:31,262 Aw, I knew those were fibs all along. 450 00:20:31,264 --> 00:20:35,566 I was just going along with it for the entertainment value. 451 00:20:35,568 --> 00:20:38,336 Kids: Uh-huh. 452 00:20:39,738 --> 00:20:42,907 Now, who would like some strudel? 453 00:20:42,909 --> 00:20:44,875 Kids: Yes, please! 454 00:20:44,877 --> 00:20:46,410 [Shouting happily] 455 00:20:46,412 --> 00:20:48,713 Well, taz, my work here is finished. 456 00:20:48,715 --> 00:20:52,283 Looks like another job well done for... 457 00:20:52,285 --> 00:20:54,919 Bugs bunny, ace reporter! 458 00:20:54,921 --> 00:20:59,023 I just love having my own theme song. 459 00:21:02,327 --> 00:21:04,895 Wait a minute. I forgot one. 460 00:21:04,897 --> 00:21:08,766 "Pepper on the tail makes taz a giant." 461 00:21:15,340 --> 00:21:18,676 Ah-choo! 462 00:21:18,944 --> 00:21:22,947 What do you say we just keep that one to ourselves? 463 00:21:22,949 --> 00:21:24,782 Uh-huh! 29461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.