Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,703 --> 00:00:06,672
¶ Hey there, everybody,
it's a looney-ful day ¶
2
00:00:06,674 --> 00:00:11,110
¶ to have a little fun
the baby looney tunes way ¶
3
00:00:11,112 --> 00:00:13,078
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,513
¶ games to play
and balls to bounce ¶
5
00:00:14,515 --> 00:00:16,615
¶ let's jump and slide
and holler ¶
6
00:00:16,617 --> 00:00:18,317
¶ hooray! ¶
7
00:00:18,319 --> 00:00:20,285
¶ Sylvester, bugs,
and daffy ¶
8
00:00:20,287 --> 00:00:21,620
¶ taz and Lola, too ¶
9
00:00:21,622 --> 00:00:23,622
¶ tweety's such a sweetie ¶
10
00:00:23,624 --> 00:00:26,225
¶ now all we need is you ¶
11
00:00:26,227 --> 00:00:29,561
¶ hey there, everybody,
it's a looney-ful day ¶
12
00:00:29,563 --> 00:00:34,233
¶ to play
the baby looney tunes way ¶
13
00:00:39,439 --> 00:00:41,473
[humming]
14
00:00:42,575 --> 00:00:44,376
Where's some good old fun
15
00:00:44,378 --> 00:00:46,211
when you need it?
16
00:00:46,813 --> 00:00:48,414
Building blocks?!
17
00:00:48,416 --> 00:00:50,616
Boring!
18
00:00:50,618 --> 00:00:52,484
Dirty sock?
19
00:00:52,486 --> 00:00:54,153
Has possibilities,
20
00:00:54,155 --> 00:00:56,155
but no.
21
00:00:56,157 --> 00:00:57,756
Tommy the toy terror--
22
00:00:57,758 --> 00:01:00,059
sure to alarm
your friends.
23
00:01:00,061 --> 00:01:02,227
Been there, done that.
24
00:01:03,229 --> 00:01:04,563
Perfect!
25
00:01:05,565 --> 00:01:07,099
[Blblblbl]
26
00:01:08,201 --> 00:01:11,403
Now for some real fun.
27
00:01:14,507 --> 00:01:17,176
Sweet Melissa,
allow me.
28
00:01:17,178 --> 00:01:20,412
Well, thanks, daffy.
29
00:01:20,414 --> 00:01:22,214
[Blblblbl]
30
00:01:22,216 --> 00:01:24,249
Ugh! Gross!
31
00:01:24,251 --> 00:01:25,551
¶ Melissa
cut the cheese ¶
32
00:01:25,553 --> 00:01:28,353
¶ Melissa cut
the cheese ¶
33
00:01:28,355 --> 00:01:31,590
¶ Melissa
cut the cheese ¶
34
00:01:31,592 --> 00:01:34,426
aah! I did not!
35
00:01:34,428 --> 00:01:36,161
This is not funny!
36
00:01:36,163 --> 00:01:39,098
You're right.
It isn't funny.
37
00:01:39,100 --> 00:01:41,333
It's hysterical!
38
00:01:41,335 --> 00:01:42,868
[Laughing]
39
00:01:44,571 --> 00:01:46,872
[Blblblbl]
40
00:01:46,874 --> 00:01:48,874
[Laughing]
41
00:01:49,776 --> 00:01:51,844
[Humming]
42
00:01:54,581 --> 00:01:57,116
Hi, daffy,
43
00:01:57,118 --> 00:01:59,718
old friend, old pal.
44
00:01:59,720 --> 00:02:00,619
What?
45
00:02:00,621 --> 00:02:02,554
I thought about
what you did, and,
46
00:02:02,556 --> 00:02:05,524
well, it was funny.
47
00:02:05,526 --> 00:02:06,458
It was?
48
00:02:06,460 --> 00:02:07,793
Hysterical!
49
00:02:07,795 --> 00:02:11,497
And to say I'm sorry
for getting so mad,
50
00:02:11,499 --> 00:02:14,533
I brought you this nice
jar of peanut butter
51
00:02:14,535 --> 00:02:16,502
to go with your jam.
52
00:02:16,504 --> 00:02:20,172
Really?
Well, thanks.
53
00:02:20,174 --> 00:02:21,173
Peanut butter. Ha!
54
00:02:21,175 --> 00:02:24,309
What kind of dum-dum
to you think
this duck is?
55
00:02:24,311 --> 00:02:28,213
When I open it,
paper snakes
will fly out.
56
00:02:28,215 --> 00:02:29,414
Oh, no.
57
00:02:29,416 --> 00:02:31,383
It's peanut butter.
58
00:02:31,385 --> 00:02:32,618
See?
59
00:02:34,387 --> 00:02:34,720
Hmm.
60
00:02:34,722 --> 00:02:36,555
It's got a picture
of a peanut on it.
61
00:02:36,557 --> 00:02:38,624
Must be
peanut butter.
62
00:02:38,626 --> 00:02:40,259
Ohh!
63
00:02:40,261 --> 00:02:41,760
Aah!
64
00:02:41,762 --> 00:02:43,662
Unh!
65
00:02:46,332 --> 00:02:48,400
[Laughing]
66
00:02:49,802 --> 00:02:51,236
Hmm!
67
00:02:51,238 --> 00:02:52,304
Funny.
68
00:02:52,306 --> 00:02:53,205
Daffy: No...
69
00:02:53,207 --> 00:02:55,174
Hysterical!
Hysterical!
70
00:02:55,176 --> 00:02:56,909
[Laughing]
71
00:02:57,610 --> 00:02:58,744
Huh!
72
00:02:58,746 --> 00:03:01,213
That was
pretty good.
73
00:03:01,215 --> 00:03:02,614
I got a million of 'em.
74
00:03:02,616 --> 00:03:05,884
How about
we pull a joke
on somebody...
75
00:03:05,886 --> 00:03:07,719
Together?
76
00:03:07,721 --> 00:03:09,688
Yeah!
77
00:03:12,458 --> 00:03:13,759
Melissa: Oh, boy!
78
00:03:13,761 --> 00:03:17,696
Tweety and Petunia
sure are brave.
79
00:03:17,698 --> 00:03:20,599
You couldn't get me into that tub.
80
00:03:20,601 --> 00:03:21,600
Me, either.
81
00:03:21,602 --> 00:03:25,837
Not with those
bathtub sharks
around.
82
00:03:25,839 --> 00:03:27,773
Bathtub sharks?!
83
00:03:27,775 --> 00:03:29,975
There's
no such things...
84
00:03:29,977 --> 00:03:31,343
Right?
85
00:03:31,345 --> 00:03:32,911
I don't think so.
86
00:03:32,913 --> 00:03:36,215
There's nothing
a bathtub shark
likes better
87
00:03:36,217 --> 00:03:37,983
than to hide
in those bubbles.
88
00:03:37,985 --> 00:03:40,953
Then they jump out
and get you!
89
00:03:42,922 --> 00:03:45,557
Aah!
Aah!
90
00:03:45,559 --> 00:03:46,725
[Both screaming]
91
00:03:46,727 --> 00:03:49,228
[Laughing]
[Laughing]
92
00:03:55,868 --> 00:03:57,369
Friendly Freddy!
93
00:03:57,371 --> 00:03:59,905
Ooh, he's so scary!
94
00:03:59,907 --> 00:04:03,242
Oh, run
for your lives!
95
00:04:03,244 --> 00:04:04,476
You are a pair
of meanies!
96
00:04:04,478 --> 00:04:10,015
You should be
very, very ashamed
or yourselves.
97
00:04:10,017 --> 00:04:11,250
You're right.
98
00:04:11,252 --> 00:04:13,518
We'll never
do it again.
99
00:04:13,520 --> 00:04:15,721
Both:
Pinky promise.
100
00:04:27,700 --> 00:04:28,800
Huh?
101
00:04:28,802 --> 00:04:30,669
Hiya, taz, old pal.
102
00:04:30,671 --> 00:04:31,303
Here.
103
00:04:31,305 --> 00:04:34,806
It's a birthday
present for you.
104
00:04:34,808 --> 00:04:36,908
Um, not my birthday.
105
00:04:36,910 --> 00:04:40,012
We know, and we felt
so bad for you
not having
106
00:04:40,014 --> 00:04:41,413
a birthday today
and all
107
00:04:41,415 --> 00:04:44,016
that we wanted you
to have this.
108
00:04:44,018 --> 00:04:46,351
[Taz yelling]
109
00:04:52,625 --> 00:04:55,394
[Daffy and Melissa
laughing]
110
00:05:01,934 --> 00:05:03,902
[Wailing]
111
00:05:06,506 --> 00:05:09,408
What's the matter,
taz?
112
00:05:09,410 --> 00:05:12,778
[Sobs]
Jelly beans hit taz.
113
00:05:12,780 --> 00:05:14,346
This isn't funny.
114
00:05:14,348 --> 00:05:15,314
Aah!
Aah!
115
00:05:15,316 --> 00:05:16,081
You're right.
116
00:05:16,083 --> 00:05:17,749
It isn't funny.
117
00:05:17,751 --> 00:05:20,319
Both: It's hysterical!
118
00:05:20,321 --> 00:05:22,020
[Laughing]
119
00:05:26,693 --> 00:05:28,894
[Humming]
120
00:05:44,043 --> 00:05:46,044
How could you,
Melissa?!
121
00:05:46,046 --> 00:05:47,679
You made taz cry!
122
00:05:47,681 --> 00:05:49,815
Ooh! You are
such a stinker!
123
00:05:49,817 --> 00:05:51,850
You made Lola
fall on her duff.
124
00:05:51,852 --> 00:05:55,087
You give stinkers
a bad name!
125
00:05:55,089 --> 00:05:58,557
[Gasps]
You have
insulted me.
126
00:05:58,559 --> 00:06:01,126
Yes! What will
you do about it?
127
00:06:01,128 --> 00:06:02,861
I will challenge
you to a duel.
128
00:06:02,863 --> 00:06:05,530
Hit me with
your best shot.
129
00:06:10,002 --> 00:06:10,869
Ooh!
130
00:06:10,871 --> 00:06:13,905
Why, you have covered
my friend Lola
131
00:06:13,907 --> 00:06:16,074
with icky, sticky jam.
132
00:06:16,076 --> 00:06:18,043
Take this!
133
00:06:18,611 --> 00:06:21,046
[Daffy and Melissa
laughing]
134
00:06:22,048 --> 00:06:24,049
Ptoo!
135
00:06:28,721 --> 00:06:30,088
Melissa: Let's see.
136
00:06:30,090 --> 00:06:33,091
We got tweety,
Petunia,
137
00:06:33,093 --> 00:06:34,393
Sylvester...
138
00:06:34,395 --> 00:06:35,394
And taz.
139
00:06:35,396 --> 00:06:36,595
Well,
that was a gimme.
140
00:06:36,597 --> 00:06:38,530
don't forget Lola.
141
00:06:38,532 --> 00:06:40,799
[Sighs]
Our masterpiece.
142
00:06:40,801 --> 00:06:43,635
So, who's next?
143
00:06:45,738 --> 00:06:47,038
Do we dare?
144
00:06:47,040 --> 00:06:48,507
Yeah!
145
00:06:48,509 --> 00:06:52,010
The big cheese,
the head honcho...
146
00:06:52,012 --> 00:06:53,111
The leader
of the pack,
147
00:06:53,113 --> 00:06:55,480
the mount Everest
himself...
148
00:06:55,482 --> 00:06:57,749
Both: Bugs bunny!
149
00:06:58,851 --> 00:06:59,751
See?
150
00:06:59,753 --> 00:07:02,621
They've been playing
jokes on us all day.
151
00:07:02,623 --> 00:07:06,024
Someone's got to
stop them, but how?
152
00:07:06,026 --> 00:07:09,661
Yeah. How come they
think their jokes
are funny,
153
00:07:09,663 --> 00:07:11,930
but we think
they're mean?
154
00:07:11,932 --> 00:07:13,198
Tweety, that's it!
155
00:07:13,200 --> 00:07:15,634
Okay, here's
what we'll do.
156
00:07:15,636 --> 00:07:17,569
[Whispering]
157
00:07:19,705 --> 00:07:21,673
How about we hit bugs
158
00:07:21,675 --> 00:07:24,643
with a giant
banana cream pie?
159
00:07:24,645 --> 00:07:25,644
Brilliant!
160
00:07:25,646 --> 00:07:29,114
Except...
Where will we get
that many bananas?
161
00:07:29,116 --> 00:07:29,848
Yeah.
162
00:07:29,850 --> 00:07:33,618
Hey! I got an idea.
What if we, uh...
163
00:07:33,620 --> 00:07:34,853
Pardon me.
Excuse me.
164
00:07:34,855 --> 00:07:37,789
Uh, put corn flakes
in his bed?
165
00:07:37,791 --> 00:07:38,757
Yeah!
166
00:07:38,759 --> 00:07:40,091
Excuse us.
Pardon us.
167
00:07:40,093 --> 00:07:42,561
Nah. I ate them
this morning.
168
00:07:42,563 --> 00:07:43,462
Coming through!
169
00:07:43,464 --> 00:07:44,463
Hey,
what's the deal?
170
00:07:44,465 --> 00:07:46,832
Can't you see we're
trying to work here?
171
00:07:46,834 --> 00:07:48,867
Oh. We're sorry.
172
00:07:48,869 --> 00:07:51,803
Your jokes are
so fabulously funny,
173
00:07:51,805 --> 00:07:54,973
we thought we'd play
one of our own.
174
00:07:54,975 --> 00:07:55,640
Huh?
Huh?
175
00:07:55,642 --> 00:07:59,478
Course, our jokes
are nothing
compared to yours.
176
00:07:59,480 --> 00:08:02,481
Well, everyone has
to start somewhere.
177
00:08:02,483 --> 00:08:06,184
Hey, maybe you could
give us some pointers.
178
00:08:06,186 --> 00:08:07,819
Sure!
Sure!
179
00:08:12,525 --> 00:08:14,493
Daffy: Impressive!
180
00:08:14,495 --> 00:08:16,194
For beginners,
that is.
181
00:08:16,196 --> 00:08:17,796
Um, how does it work?
182
00:08:17,798 --> 00:08:22,167
First we wait
until bugs comes
to ride his trike,
183
00:08:22,169 --> 00:08:23,134
and then...
184
00:08:23,136 --> 00:08:26,872
Surprise! The seat's
covered with glue,
185
00:08:26,874 --> 00:08:27,739
so he's stuck!
186
00:08:27,741 --> 00:08:29,875
Wish we'd thought of that.
187
00:08:29,877 --> 00:08:32,611
Yeah. How does
he get away?
188
00:08:32,613 --> 00:08:34,246
That's the best part.
189
00:08:34,248 --> 00:08:35,146
He doesn't.
190
00:08:35,148 --> 00:08:38,216
Phew! You guys
play for keeps.
191
00:08:38,218 --> 00:08:40,218
[Laughing
wickedly]
192
00:08:40,220 --> 00:08:42,587
That's not all.
193
00:08:42,589 --> 00:08:45,156
Behold the tunnel
of terror!
194
00:08:45,158 --> 00:08:50,061
He will see
a trillion
terrible monsters.
195
00:08:50,063 --> 00:08:52,197
[Laughing]
196
00:08:52,199 --> 00:08:54,232
Isn't it funny?
197
00:08:54,234 --> 00:08:56,101
Uh, yeah. Ha ha.
198
00:08:56,103 --> 00:08:57,969
Uh, funny.
199
00:09:07,113 --> 00:09:09,014
[Laughing]
200
00:09:09,282 --> 00:09:12,183
Here is
the best part.
201
00:09:13,219 --> 00:09:17,289
He lands in a bunch
of chewed bubble gum...
202
00:09:17,291 --> 00:09:20,058
That's been sitting
in the sun all day...
203
00:09:20,060 --> 00:09:22,127
Till it's
ooey-gooey.
204
00:09:22,129 --> 00:09:24,796
He'll never
get unstuck!
205
00:09:24,798 --> 00:09:27,299
Both: That's not funny!
206
00:09:27,301 --> 00:09:28,600
You're right.
207
00:09:28,602 --> 00:09:29,868
It isn't.
208
00:09:29,870 --> 00:09:32,203
All: It's hysterical!
209
00:09:32,205 --> 00:09:35,140
[All laughing]
210
00:09:37,276 --> 00:09:39,611
That's my cue.
211
00:09:41,847 --> 00:09:44,115
Wait a minute.
Hey, bugs!
212
00:09:45,217 --> 00:09:46,151
Bugs, no!
No!
213
00:09:46,153 --> 00:09:48,219
You got to stop!
Stop!
214
00:09:48,221 --> 00:09:50,822
Hey, what's
the big idea?!
215
00:09:50,824 --> 00:09:53,291
Yeah! What's
the big idea?
216
00:09:53,293 --> 00:09:54,859
You can't do this!
217
00:09:54,861 --> 00:09:57,262
Oh, my goodness.
Why not?
218
00:09:57,264 --> 00:09:59,631
Because
it isn't funny!
219
00:09:59,633 --> 00:10:01,700
It's mean!
220
00:10:01,702 --> 00:10:03,902
Oh, really?
221
00:10:03,904 --> 00:10:04,669
Yes!
Yes!
222
00:10:04,671 --> 00:10:08,073
Gosh. You mean,
what seems funny to us
223
00:10:08,075 --> 00:10:11,643
might be mean
to somebody else?
224
00:10:11,645 --> 00:10:12,344
Yes!
Yes!
225
00:10:12,346 --> 00:10:17,048
So does that mean
we shouldn't play
jokes on each other?
226
00:10:17,050 --> 00:10:19,050
Yes!
Yes!
227
00:10:19,385 --> 00:10:20,251
Okay, then.
228
00:10:20,253 --> 00:10:23,622
No more of
that kind of
funny stuff.
229
00:10:23,624 --> 00:10:24,255
Promise?
230
00:10:24,257 --> 00:10:25,824
Promise!
Promise!
231
00:10:25,826 --> 00:10:26,391
[All sigh]
232
00:10:26,393 --> 00:10:31,663
Of course,
there are other kinds
of funny stuff.
233
00:10:31,665 --> 00:10:33,031
Knock, knock.
234
00:10:33,033 --> 00:10:35,266
Um, who is there?
235
00:10:35,268 --> 00:10:38,136
[All groan]
236
00:10:45,711 --> 00:10:48,013
¶ Baby Elmer had a friend ¶
237
00:10:48,015 --> 00:10:49,147
¶ a baby looney tune ¶
238
00:10:49,149 --> 00:10:52,083
¶ the fastest friend
there's ever been ¶
239
00:10:52,085 --> 00:10:53,184
¶ the fastest looney tune ¶
240
00:10:53,186 --> 00:10:55,820
¶ with a road runner here
and a road runner there ¶
241
00:10:55,822 --> 00:10:57,122
¶ here a road,
there a runner ¶
242
00:10:57,124 --> 00:10:58,289
¶ everywhere a road runner ¶
243
00:10:58,291 --> 00:11:00,825
¶ baby Elmer had a friend ¶
244
00:11:00,827 --> 00:11:02,260
¶ a baby looney tune ¶
245
00:11:02,262 --> 00:11:04,329
¶ the silliest friend
there's ever been ¶
246
00:11:04,331 --> 00:11:06,231
¶ the silliest looney tune ¶
247
00:11:06,233 --> 00:11:08,333
¶ with a daffy here
and a daffy there ¶
248
00:11:08,335 --> 00:11:10,135
¶ here a daffy,
there a daffy ¶
249
00:11:10,137 --> 00:11:11,302
¶ everywhere a baby daffy ¶
250
00:11:11,304 --> 00:11:13,405
¶ baby Elmer had a friend ¶
251
00:11:13,407 --> 00:11:16,074
¶ a baby looney tune ¶
252
00:11:16,409 --> 00:11:18,810
¶ baby Elmer had a friend ¶
253
00:11:18,812 --> 00:11:20,211
¶ a baby looney tune ¶
254
00:11:20,213 --> 00:11:23,014
¶ the trickiest friend
there's ever been ¶
255
00:11:23,016 --> 00:11:24,115
¶ the trickiest looney tune ¶
256
00:11:24,117 --> 00:11:26,985
¶ with a bugs bunny here
and a bugs bunny there ¶
257
00:11:26,987 --> 00:11:28,119
¶ here a bugs,
there a bunny ¶
258
00:11:28,121 --> 00:11:29,254
¶ everywhere a bugs bunny ¶
259
00:11:29,256 --> 00:11:31,356
¶ baby Elmer had a friend ¶
260
00:11:31,358 --> 00:11:35,727
¶ a baby looney tune ¶
261
00:11:51,944 --> 00:11:53,712
greetings, good knight.
262
00:11:53,714 --> 00:11:54,713
[Clank]
263
00:11:54,715 --> 00:11:55,480
Goodnight?
264
00:11:55,482 --> 00:11:58,016
It's not even lunchtime yet.
265
00:11:58,018 --> 00:11:59,784
No, no, no. I meant,
266
00:11:59,786 --> 00:12:01,286
you are a k-night
267
00:12:01,288 --> 00:12:02,253
who is good.
268
00:12:02,255 --> 00:12:06,324
Sheesh! Why didn't you
just k-say so?
269
00:12:06,326 --> 00:12:07,492
Oh, brother!
270
00:12:07,494 --> 00:12:08,259
Behold!
271
00:12:08,261 --> 00:12:11,730
What yonder rabbit
doth approach?
272
00:12:11,732 --> 00:12:15,033
'Tis I, king bugs...
The first.
273
00:12:15,035 --> 00:12:17,969
Wait a minute!
Who made you king?
274
00:12:17,971 --> 00:12:20,171
Eh, the old king?
275
00:12:20,173 --> 00:12:21,239
[Humming]
276
00:12:21,241 --> 00:12:25,276
¶ Rummy dum dun,
coloring is fun ¶
277
00:12:26,145 --> 00:12:26,878
not bad,
278
00:12:26,880 --> 00:12:31,282
but I just can't seem
to get her eyes right.
279
00:12:31,284 --> 00:12:33,118
[Beep beep]
280
00:12:35,454 --> 00:12:37,222
[Click]
281
00:12:38,424 --> 00:12:40,091
Rarrgh!
282
00:12:40,093 --> 00:12:42,026
[Laser fire]
283
00:12:45,231 --> 00:12:47,232
Ooh! Get it!
284
00:12:47,234 --> 00:12:48,299
Get it!
285
00:12:48,301 --> 00:12:49,400
I will!
286
00:12:49,402 --> 00:12:50,502
Watch out!
287
00:12:50,504 --> 00:12:52,070
It's about
to launch
288
00:12:52,072 --> 00:12:53,505
its pepperoni
attack!
289
00:12:53,507 --> 00:12:55,373
Watch out!
290
00:12:55,375 --> 00:12:56,541
I know!
291
00:12:56,543 --> 00:12:58,409
Rarrgh!
292
00:13:02,081 --> 00:13:03,515
Melissa:
String cheese!
293
00:13:03,517 --> 00:13:05,517
Get it! Get it!
Get it!
294
00:13:05,519 --> 00:13:07,886
Get it! Get it!
295
00:13:11,123 --> 00:13:13,391
[Click click]
296
00:13:15,361 --> 00:13:17,228
Rarrrgh!
297
00:13:17,230 --> 00:13:19,330
Stop it!
298
00:13:20,366 --> 00:13:21,499
Oops.
299
00:13:21,501 --> 00:13:23,234
Rarrrgh!
300
00:13:28,007 --> 00:13:29,007
Ohh!
301
00:13:29,009 --> 00:13:31,309
Oh, it got you.
302
00:13:31,944 --> 00:13:33,011
You should have
listened to me.
303
00:13:33,013 --> 00:13:36,581
Thanks. I'll remember
that next time.
304
00:13:39,552 --> 00:13:41,820
[Giggles]
Look at taz!
305
00:13:42,855 --> 00:13:44,155
[Chomp]
306
00:13:44,890 --> 00:13:45,890
[Chomp]
307
00:13:45,892 --> 00:13:49,894
That would be gross
if he actually
caught one.
308
00:13:49,896 --> 00:13:51,596
And scary.
309
00:13:51,598 --> 00:13:52,463
Scary?
310
00:13:52,465 --> 00:13:53,898
What do you mean?
311
00:13:53,900 --> 00:13:55,066
This ought to be fun.
312
00:13:55,068 --> 00:13:58,903
Everyone knows that
if tasmanian devils
eat butterflies,
313
00:13:58,905 --> 00:14:03,408
they'll turn into
scary spotted
caterpillars.
314
00:14:03,410 --> 00:14:05,510
Little wormies?
315
00:14:05,512 --> 00:14:07,078
No, silly.
316
00:14:07,080 --> 00:14:09,480
Big wormies,
like this.
317
00:14:09,482 --> 00:14:13,084
Rarrrgh!
Rarrrgh!
Rarrrgh!
318
00:14:13,086 --> 00:14:14,886
Aah!
319
00:14:15,154 --> 00:14:18,356
Rarrrgh!
Rarrrgh!
Rarrrgh!
320
00:14:19,191 --> 00:14:20,158
What's wrong
with Melissa?
321
00:14:20,160 --> 00:14:23,127
Nothing.
I was just showing
what would happen
322
00:14:23,129 --> 00:14:24,596
if taz ate
a butterfly.
323
00:14:24,598 --> 00:14:29,200
He'd turn into a scary
spotted caterpillar.
324
00:14:29,202 --> 00:14:31,436
That's crazy.
325
00:14:34,139 --> 00:14:35,373
It's true!
326
00:14:35,375 --> 00:14:37,141
I--I--I heard it
from...Granny.
327
00:14:37,143 --> 00:14:40,478
Yeah, her. She was
talking on the phone
to her friend,
328
00:14:40,480 --> 00:14:43,448
and she was saying
all of this stuff
about taz.
329
00:14:43,450 --> 00:14:46,084
It's a secret,
'cause nobody's supposed
to know about it,
330
00:14:46,086 --> 00:14:50,622
but I do, because
I heard it, and
that's why I know it
331
00:14:50,624 --> 00:14:51,990
and...Stuff.
332
00:14:51,992 --> 00:14:54,259
What kind of stuff,
Melissa?
333
00:14:54,261 --> 00:14:55,226
Well...
334
00:14:55,228 --> 00:14:57,228
This ought to be fun.
335
00:14:57,230 --> 00:14:59,464
For instance,
did you know
336
00:14:59,466 --> 00:15:03,301
that if you sprinkle
pepper on taz's tail,
337
00:15:03,303 --> 00:15:06,371
he'll grow
as big as a room?
338
00:15:06,373 --> 00:15:08,273
A room?!
339
00:15:08,275 --> 00:15:09,207
Ohh!
340
00:15:09,209 --> 00:15:11,109
Lola: Really?
341
00:15:11,111 --> 00:15:13,344
[All gasp]
342
00:15:13,612 --> 00:15:18,349
That's the most
ridiculous story
I've ever heard.
343
00:15:20,986 --> 00:15:22,487
It's true!
344
00:15:22,489 --> 00:15:23,688
Back where
taz comes from,
345
00:15:23,690 --> 00:15:27,292
if the tazzes there
accidentally
get peppered,
346
00:15:27,294 --> 00:15:29,694
they get so big,
they use them
347
00:15:29,696 --> 00:15:33,598
to put the stars
on top of
Christmas trees.
348
00:15:33,600 --> 00:15:36,534
All: Ooh!
349
00:15:38,337 --> 00:15:40,438
That Melissa's
something else.
350
00:15:40,440 --> 00:15:44,242
Scary caterpillars,
giant tazzes...
351
00:15:44,244 --> 00:15:45,576
But what if
it is true?
352
00:15:45,578 --> 00:15:48,346
She did say she heard it
from granny,
353
00:15:48,348 --> 00:15:51,115
and granny never fibs.
354
00:15:51,117 --> 00:15:51,716
Hmm.
355
00:15:51,718 --> 00:15:54,252
This looks like
a job for...
356
00:15:54,254 --> 00:15:57,355
Bugs bunny, ace reporter!
357
00:16:04,496 --> 00:16:09,067
Pepper on tail,
monster caterpillars...
358
00:16:09,069 --> 00:16:10,635
Hmm.
359
00:16:11,437 --> 00:16:12,537
So that's
why taz
360
00:16:12,539 --> 00:16:15,740
can never
see himself
in the mirror.
361
00:16:15,742 --> 00:16:19,978
No wonder his hair
is always messy.
362
00:16:19,980 --> 00:16:21,746
"Mirror."
363
00:16:21,748 --> 00:16:24,215
Tell us more.
Tell us more!
364
00:16:24,217 --> 00:16:26,117
[Giggling]
Um...Oh, yeah.
365
00:16:26,119 --> 00:16:29,020
If taz steps
on a crack,
366
00:16:29,022 --> 00:16:31,489
it will break
granny's back.
367
00:16:31,491 --> 00:16:33,391
Kids: Oh, no!
368
00:16:33,393 --> 00:16:35,126
Yeah! Granny
wouldn't be able
369
00:16:35,128 --> 00:16:38,997
to stand up
straight
ever again.
370
00:16:38,999 --> 00:16:41,065
Poor granny!
371
00:16:41,067 --> 00:16:43,534
Yes,
you in the back.
372
00:16:43,536 --> 00:16:46,004
Isn't it true that
all of this stuff
373
00:16:46,006 --> 00:16:47,071
you're saying about taz
374
00:16:47,073 --> 00:16:50,041
is just a bunch
of made-up fibs?
375
00:16:50,043 --> 00:16:52,076
No, it's not true.
376
00:16:52,078 --> 00:16:54,178
These are not
made-up fibs.
377
00:16:54,180 --> 00:16:55,646
They're real ones.
378
00:16:55,648 --> 00:16:58,149
Next question,
please.
379
00:16:58,151 --> 00:16:59,484
Does taz ever--
380
00:16:59,486 --> 00:17:02,453
may I ask
a follow-up question?
381
00:17:02,455 --> 00:17:03,688
Huh. Whatever.
382
00:17:03,690 --> 00:17:07,658
Isn't it also true
that this so-called
granny phone call
383
00:17:07,660 --> 00:17:09,627
you claim
to have overheard
384
00:17:09,629 --> 00:17:11,295
in fact
never happened,
385
00:17:11,297 --> 00:17:13,064
that it's just
another fib?
386
00:17:13,066 --> 00:17:16,334
No, it's not
"just another fib."
387
00:17:16,336 --> 00:17:19,570
It's the most
important one
of them all!
388
00:17:19,572 --> 00:17:20,571
Anything else?
389
00:17:20,573 --> 00:17:22,607
Nope. That will do
for now.
390
00:17:22,609 --> 00:17:26,044
I've got plenty
to work with.
391
00:17:27,413 --> 00:17:30,348
¶ Plant the flowers
in the spring ¶
392
00:17:30,350 --> 00:17:33,051
¶ watch them grow
and do their thing ¶
393
00:17:33,053 --> 00:17:35,486
¶ when summer
finally comes around ¶
394
00:17:35,488 --> 00:17:39,457
¶ my flowers cover
all the ground ¶
395
00:17:39,459 --> 00:17:41,526
[sniffing]
396
00:17:48,534 --> 00:17:49,634
[Honk]
397
00:17:49,636 --> 00:17:50,701
Ow!
398
00:17:50,703 --> 00:17:52,437
Huh!
399
00:17:53,338 --> 00:17:55,406
[Babbling]
400
00:17:55,408 --> 00:17:56,808
Huh?
401
00:18:04,083 --> 00:18:08,119
If only he could
do that to the weeds.
402
00:18:10,823 --> 00:18:13,558
Come with me,
big guy.
403
00:18:19,698 --> 00:18:21,833
[Grunting and shouting]
404
00:18:26,538 --> 00:18:27,805
Huh?
405
00:18:29,174 --> 00:18:31,242
Here. Eat this.
406
00:18:33,378 --> 00:18:35,146
Hmm!
407
00:18:42,788 --> 00:18:44,355
Scary caterpillar?
408
00:18:44,357 --> 00:18:47,525
I don't think so,
Melissa.
409
00:18:47,527 --> 00:18:51,662
"Taz cannot
see himself
in the mirror."
410
00:18:58,537 --> 00:18:59,770
Hey!
411
00:18:59,772 --> 00:19:01,272
[Crack]
412
00:19:01,274 --> 00:19:01,739
Huh?
413
00:19:01,741 --> 00:19:03,641
Heck,
that's wrong, too!
414
00:19:03,643 --> 00:19:06,711
Taz can see
a lot of himself.
415
00:19:07,179 --> 00:19:07,712
Hmm.
416
00:19:07,714 --> 00:19:11,382
"Step on
a crack, break
granny's back."
417
00:19:11,384 --> 00:19:12,150
Huh?
418
00:19:12,152 --> 00:19:15,887
Go ahead, taz.
Step on the
sidewalk crack.
419
00:19:15,889 --> 00:19:17,522
Uh-uh!
420
00:19:17,524 --> 00:19:18,556
don't worry, taz.
421
00:19:18,558 --> 00:19:19,757
You won't hurt
granny.
422
00:19:19,759 --> 00:19:23,828
That's just
something that
Melissa made up.
423
00:19:26,765 --> 00:19:28,199
Granny: Ow!
424
00:19:28,201 --> 00:19:29,934
Oh, no!
425
00:19:29,936 --> 00:19:32,470
Ouch. Ouch.
Ohh. Ouch.
426
00:19:32,472 --> 00:19:34,305
Granny, I'm sorry!
We didn't think
427
00:19:34,307 --> 00:19:35,439
that taz stepping
on a crack
428
00:19:35,441 --> 00:19:36,541
would really
break your back.
429
00:19:36,543 --> 00:19:37,675
It's just that
Melissa was telling
430
00:19:37,677 --> 00:19:38,809
all these really
big fibs about taz,
431
00:19:38,811 --> 00:19:41,279
and I was trying
to prove that they
weren't true, and--
432
00:19:41,281 --> 00:19:41,913
hold on, now.
433
00:19:41,915 --> 00:19:45,249
The what would break
my what?
434
00:19:45,251 --> 00:19:47,852
Oh, goodness.
My back's not broken.
435
00:19:47,854 --> 00:19:50,421
I just got stung
by a bee. See?
436
00:19:50,423 --> 00:19:54,592
It happens
every once in a while
when I'm gardening.
437
00:19:54,594 --> 00:19:56,594
Hurts like the dickens.
438
00:19:56,596 --> 00:20:01,866
Now, what's all this
about Melissa telling
really big fibs?
439
00:20:06,271 --> 00:20:07,605
And, um...
440
00:20:07,607 --> 00:20:10,274
Everything
I said about taz
441
00:20:10,276 --> 00:20:11,475
wasn't true at all,
442
00:20:11,477 --> 00:20:13,678
'cause I made it up
just for fun,
443
00:20:13,680 --> 00:20:19,250
especially the part
about hearing granny
talking on the phone.
444
00:20:19,252 --> 00:20:20,751
I'm sorry.
445
00:20:20,753 --> 00:20:22,320
Very good, Melissa.
446
00:20:22,322 --> 00:20:23,387
Now, remember,
children,
447
00:20:23,389 --> 00:20:26,257
it's not nice
to make up stories
about people,
448
00:20:26,259 --> 00:20:28,859
no matter how silly
the stories are.
449
00:20:28,861 --> 00:20:31,262
Aw, I knew those
were fibs all along.
450
00:20:31,264 --> 00:20:35,566
I was just going
along with it for
the entertainment value.
451
00:20:35,568 --> 00:20:38,336
Kids: Uh-huh.
452
00:20:39,738 --> 00:20:42,907
Now, who would like
some strudel?
453
00:20:42,909 --> 00:20:44,875
Kids: Yes, please!
454
00:20:44,877 --> 00:20:46,410
[Shouting happily]
455
00:20:46,412 --> 00:20:48,713
Well, taz, my work
here is finished.
456
00:20:48,715 --> 00:20:52,283
Looks like
another job
well done for...
457
00:20:52,285 --> 00:20:54,919
Bugs bunny,
ace reporter!
458
00:20:54,921 --> 00:20:59,023
I just love having
my own theme song.
459
00:21:02,327 --> 00:21:04,895
Wait a minute.
I forgot one.
460
00:21:04,897 --> 00:21:08,766
"Pepper on the tail
makes taz a giant."
461
00:21:15,340 --> 00:21:18,676
Ah-choo!
462
00:21:18,944 --> 00:21:22,947
What do you say
we just keep that
one to ourselves?
463
00:21:22,949 --> 00:21:24,782
Uh-huh!
29461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.