All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E27 - Mind Your Manners - Petunia the Piggy Bank_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,536 --> 00:00:07,039 ¶ Hey there, everybody, it's a looneyful day ¶ 2 00:00:07,041 --> 00:00:11,143 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:11,145 --> 00:00:13,045 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,047 --> 00:00:14,680 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:14,682 --> 00:00:17,082 ¶ let's jump and slide and holler ¶ 6 00:00:17,084 --> 00:00:18,417 ¶ hooray! ¶ 7 00:00:18,419 --> 00:00:20,586 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 8 00:00:20,588 --> 00:00:22,221 ¶ taz and Lola, too ¶ 9 00:00:22,223 --> 00:00:24,156 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 10 00:00:24,158 --> 00:00:26,425 ¶ now all we need is you! ¶ 11 00:00:26,427 --> 00:00:30,262 ¶ hey there, everybody, it's a looneyful day ¶ 12 00:00:30,264 --> 00:00:34,633 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,304 granny: Oh, come on, daffy dear. 14 00:00:39,306 --> 00:00:40,205 Open up. 15 00:00:40,207 --> 00:00:42,241 It's really good for you. 16 00:00:42,243 --> 00:00:44,376 Try it. You'll like it. 17 00:00:44,378 --> 00:00:45,677 Mm-mm. 18 00:00:45,679 --> 00:00:47,312 [Imitating airplane] 19 00:00:47,314 --> 00:00:49,148 Here comes the airplane, 20 00:00:49,150 --> 00:00:51,617 gliding in for a landing! 21 00:00:52,052 --> 00:00:54,053 Open up the hangar. 22 00:00:54,055 --> 00:00:56,722 [Imitating airplane] 23 00:00:57,590 --> 00:01:01,827 There. Now, that wasn't so bad, was it? 24 00:01:01,829 --> 00:01:02,661 [Spits] 25 00:01:02,663 --> 00:01:04,463 Oh, for heaven's sake! 26 00:01:04,465 --> 00:01:06,698 One of these days, I'm going to have to teach 27 00:01:06,700 --> 00:01:09,468 you little ones some table manners. 28 00:01:09,470 --> 00:01:12,604 [Telephone ringing] 29 00:01:14,441 --> 00:01:15,741 Hello? 30 00:01:15,743 --> 00:01:18,644 Yes, this is granny. 31 00:01:18,646 --> 00:01:20,345 I what? 32 00:01:20,347 --> 00:01:22,347 Oh! Oh, my! 33 00:01:22,349 --> 00:01:24,750 Well, that's just wonderful! 34 00:01:24,752 --> 00:01:27,252 Thank you. 35 00:01:29,456 --> 00:01:30,856 Who was it, granny? 36 00:01:30,858 --> 00:01:33,492 The man from the grocery sweepstakes. 37 00:01:33,494 --> 00:01:37,796 I won a free dinner at cafe le fancy tonight. 38 00:01:37,798 --> 00:01:40,632 [Laughs] Isn't this exciting? 39 00:01:40,634 --> 00:01:43,869 But who on earth will I take with me? 40 00:01:43,871 --> 00:01:45,370 [Clears throat] 41 00:01:45,372 --> 00:01:45,804 Yes, bugs? 42 00:01:45,806 --> 00:01:49,675 I know who you could take to the restaurant, granny. 43 00:01:49,677 --> 00:01:51,777 Really? Who? 44 00:01:51,779 --> 00:01:52,544 Us. 45 00:01:52,546 --> 00:01:53,579 Mm-hmm. Mm-hmm. 46 00:01:53,581 --> 00:01:54,847 Uh-huh. Uh-huh. 47 00:01:54,849 --> 00:01:59,885 Well, I don't know, little ones. 48 00:02:03,857 --> 00:02:05,557 [Burp] 49 00:02:05,692 --> 00:02:06,825 Judging by today's breakfast, 50 00:02:06,827 --> 00:02:10,562 I'm not sure if you're ready to go out to a restaurant. 51 00:02:10,564 --> 00:02:13,765 You haven't learned manners and etiquette. 52 00:02:13,767 --> 00:02:15,801 What are manners and Connecticut? 53 00:02:15,803 --> 00:02:18,337 Manners and etiquette, bugs. 54 00:02:18,339 --> 00:02:19,371 It means knowing how to behave 55 00:02:19,373 --> 00:02:22,674 like little ladies and gentlemen at the dinner table. 56 00:02:22,676 --> 00:02:26,345 Oh. Well, if we show you we know how to behave, 57 00:02:26,347 --> 00:02:28,247 will you take us with you? 58 00:02:28,249 --> 00:02:31,550 I'll have to think about it. 59 00:02:31,784 --> 00:02:33,418 How are we gonna prove to granny 60 00:02:33,420 --> 00:02:35,454 that we're little ladies and gentlemen? 61 00:02:35,456 --> 00:02:40,392 Easy. We set up our own restaurant right here. 62 00:02:44,197 --> 00:02:46,231 Taz park car! 63 00:02:46,233 --> 00:02:47,466 Taz park car! 64 00:02:47,468 --> 00:02:49,301 Now, just a minute there, kid. 65 00:02:49,303 --> 00:02:51,436 I just had this baby washed and waxed, 66 00:02:51,438 --> 00:02:54,706 so make sure you take good care of her. You got it? 67 00:02:54,708 --> 00:02:56,842 Taz got it! [Yelling] 68 00:02:56,844 --> 00:02:58,744 Taz got it! 69 00:02:59,646 --> 00:03:01,780 [Laughing] 70 00:03:03,183 --> 00:03:04,583 [Crash] 71 00:03:04,585 --> 00:03:05,884 Both: He got it! 72 00:03:05,886 --> 00:03:08,320 [Groaning] 73 00:03:10,657 --> 00:03:12,658 Good evening, gentle-babies. 74 00:03:12,660 --> 00:03:14,693 Welcome to the kiddie canteen, 75 00:03:14,695 --> 00:03:17,696 home of the yummiest- in-your-tummiest food 76 00:03:17,698 --> 00:03:20,732 in the whole wide world. 77 00:03:26,372 --> 00:03:29,541 Sylvester will be your waiter today. 78 00:03:31,711 --> 00:03:32,344 Ahem. 79 00:03:32,346 --> 00:03:35,948 I said, Sylvester will be your waiter! 80 00:03:39,886 --> 00:03:40,919 What are you doing? 81 00:03:40,921 --> 00:03:44,289 Waiting. I'm the waiter, remember? 82 00:03:44,291 --> 00:03:45,791 We already went over this. 83 00:03:45,793 --> 00:03:47,893 A waiter doesn't wait wait. 84 00:03:47,895 --> 00:03:49,595 He's supposed to wait on the tables 85 00:03:49,597 --> 00:03:52,531 and ask the customers what they want to eat. 86 00:03:52,533 --> 00:03:56,535 Now, get in there and take the orders! 87 00:04:02,709 --> 00:04:04,743 Is anyone ready to give me an order? 88 00:04:04,745 --> 00:04:09,881 I order you to dance around like a silly clown. 89 00:04:09,883 --> 00:04:11,650 Okay. 90 00:04:22,595 --> 00:04:24,930 What's going on in here, chef? 91 00:04:24,932 --> 00:04:26,632 This is hard work, bugs. 92 00:04:26,634 --> 00:04:28,734 I don't want to be the chef anymore. 93 00:04:28,736 --> 00:04:32,304 But, Lola, if we're gonna learn how to have manners, 94 00:04:32,306 --> 00:04:33,872 we have to keep practicing. 95 00:04:33,874 --> 00:04:36,742 But I'm doing all the hard work! 96 00:04:36,744 --> 00:04:38,677 It's not fair! 97 00:04:38,679 --> 00:04:40,045 Huh? 98 00:04:40,947 --> 00:04:41,780 Oops! 99 00:04:41,782 --> 00:04:43,815 You did that on purpose! 100 00:04:43,817 --> 00:04:47,819 No! Really, bugs, it was an accident! 101 00:04:47,821 --> 00:04:50,622 I was just-- 102 00:04:50,624 --> 00:04:52,824 [laughing] 103 00:04:57,030 --> 00:04:59,431 Nyah, nyah! You missed me! 104 00:04:59,433 --> 00:05:01,500 [Fuming] 105 00:05:01,901 --> 00:05:04,369 Check, please. 106 00:05:09,876 --> 00:05:11,810 Mmm. 107 00:05:15,448 --> 00:05:16,682 [Laughs] 108 00:05:16,684 --> 00:05:18,784 [Sizzling] 109 00:05:18,786 --> 00:05:21,320 Oh, my gosh! This is terrible! 110 00:05:21,322 --> 00:05:24,489 Next time, we should order takeout. 111 00:05:24,491 --> 00:05:27,993 Next time, you get to be the waiter. 112 00:05:29,562 --> 00:05:31,430 Whoa! 113 00:05:31,432 --> 00:05:34,866 Now, that's what I call a banana split! 114 00:05:34,868 --> 00:05:36,935 Food fight! 115 00:05:42,408 --> 00:05:43,375 Whoa! 116 00:05:43,377 --> 00:05:45,877 I'd better go get granny. 117 00:05:45,879 --> 00:05:48,914 Taz: Vroom! Vroom! Vroom! Vroom! Vroom! 118 00:05:48,916 --> 00:05:52,451 Whoa! Whoa! 119 00:05:52,453 --> 00:05:53,985 Aah! Aah! 120 00:05:55,722 --> 00:05:57,556 [Crash] 121 00:05:59,425 --> 00:06:02,361 [All laughing] 122 00:06:02,729 --> 00:06:04,830 Lola: Are you guys okay? 123 00:06:04,832 --> 00:06:06,498 Both: Uh-huh. 124 00:06:06,500 --> 00:06:09,368 [All laughing] 125 00:06:09,370 --> 00:06:10,435 Granny: Good heavens! 126 00:06:10,437 --> 00:06:13,038 What's going on in here? 127 00:06:13,040 --> 00:06:13,872 Nothing. 128 00:06:13,874 --> 00:06:17,609 Just look at this mess! 129 00:06:17,810 --> 00:06:19,144 We're sorry, granny. 130 00:06:19,146 --> 00:06:23,648 We were just practicing our manners and eti--eti-- 131 00:06:23,650 --> 00:06:25,150 etiquette. 132 00:06:25,152 --> 00:06:25,951 Yeah. That. 133 00:06:25,953 --> 00:06:29,388 So you would take us out to dinner with you tonight. 134 00:06:29,390 --> 00:06:33,892 But I guess all we practiced was how to make a big mess. 135 00:06:33,894 --> 00:06:36,995 don't worry, granny. We'll clean it up. 136 00:06:36,997 --> 00:06:38,096 Well, I should hope so. 137 00:06:38,098 --> 00:06:43,535 This is certainly no way to behave in a restaurant. 138 00:06:44,070 --> 00:06:46,171 Now we really blew it. 139 00:06:46,173 --> 00:06:50,409 Granny will never take us out to dinner now. 140 00:06:50,777 --> 00:06:53,979 We might as well get started. 141 00:06:56,749 --> 00:06:57,983 Aah! 142 00:07:03,723 --> 00:07:04,990 Aah! 143 00:07:13,166 --> 00:07:14,433 [Both sigh] 144 00:07:14,435 --> 00:07:17,803 Both: I'd rather do your job! 145 00:07:24,043 --> 00:07:25,777 [Both sigh] 146 00:07:31,784 --> 00:07:33,885 Well, that about does it. 147 00:07:33,887 --> 00:07:34,686 Granny: Ahem. 148 00:07:34,688 --> 00:07:36,788 I was pretty angry with all of you 149 00:07:36,790 --> 00:07:38,857 for making such a terrible mess, 150 00:07:38,859 --> 00:07:42,761 but I must admit that this is a job well done. 151 00:07:42,763 --> 00:07:45,530 And to show you how proud I am of you 152 00:07:45,532 --> 00:07:47,232 for taking responsibility 153 00:07:47,234 --> 00:07:48,934 and cleaning up after yourselves, 154 00:07:48,936 --> 00:07:53,972 there's a surprise waiting for you in the dining room. 155 00:07:53,974 --> 00:07:56,741 [Cheering] 156 00:08:00,713 --> 00:08:01,813 Hey, look! 157 00:08:01,815 --> 00:08:05,083 Granny made us party hats! 158 00:08:05,085 --> 00:08:09,120 No, Lola. One's napkin belongs on one's lap, 159 00:08:09,122 --> 00:08:11,089 not on one's head. 160 00:08:11,091 --> 00:08:12,858 Like so. 161 00:08:13,759 --> 00:08:14,659 Very good. 162 00:08:14,661 --> 00:08:16,828 Now it's time to eat. 163 00:08:18,531 --> 00:08:21,633 Always remember to use a fork or a spoon. 164 00:08:21,635 --> 00:08:25,637 We never eat with our hands in a restaurant. 165 00:08:28,274 --> 00:08:29,841 Huh? 166 00:08:30,910 --> 00:08:32,744 [Crying] 167 00:08:32,746 --> 00:08:34,546 No food! 168 00:08:35,781 --> 00:08:39,184 That's because this is a pretend meal, taz, 169 00:08:39,186 --> 00:08:39,951 just for practice. 170 00:08:39,953 --> 00:08:44,656 And besides, it's not polite to cry when you're in a restaurant. 171 00:08:44,658 --> 00:08:45,991 You need to be very mindful 172 00:08:45,993 --> 00:08:49,060 of disturbing other diners while they're eating. 173 00:08:49,062 --> 00:08:51,630 Daffy: Yeah! What's the matter with you, anyway? 174 00:08:51,632 --> 00:08:56,801 Disturbing the other diners--how rude can you get? 175 00:08:56,803 --> 00:08:58,270 [Slurp] 176 00:08:58,272 --> 00:08:59,271 Ahh! 177 00:08:59,273 --> 00:09:01,540 And no slurping, daffy. 178 00:09:01,542 --> 00:09:03,708 Not even a little tiny one? 179 00:09:03,710 --> 00:09:05,810 No. And remember, little ones, 180 00:09:05,812 --> 00:09:08,780 always keep your mouths closed while you're chewing. 181 00:09:08,782 --> 00:09:13,952 Nobody wants to see all the smashed-up food inside your mouth. 182 00:09:13,954 --> 00:09:16,788 [Chomping] Are you sure, granny? 183 00:09:16,790 --> 00:09:18,590 Trust me, bugs. 184 00:09:19,625 --> 00:09:21,560 [Gulping] 185 00:09:33,773 --> 00:09:35,240 Oh! 186 00:09:37,143 --> 00:09:40,078 Well, kids, I've made up my mind. 187 00:09:40,080 --> 00:09:41,780 Since you've done such a good job 188 00:09:41,782 --> 00:09:44,249 at behaving like little ladies and gentlemen, 189 00:09:44,251 --> 00:09:49,688 I have decided to take you all with me to cafe le fancy. 190 00:09:49,690 --> 00:09:51,790 Hooray! Yippee! 191 00:09:51,792 --> 00:09:53,858 Yay! Yeah! 192 00:09:54,327 --> 00:09:56,861 [Clapping softly] 193 00:09:59,265 --> 00:10:00,632 Let's go, little ones. 194 00:10:00,634 --> 00:10:03,668 We don't want to be late for dinner. 195 00:10:03,936 --> 00:10:05,303 Do you think all the kids are gonna 196 00:10:05,305 --> 00:10:07,038 mind their manners in the restaurant? 197 00:10:07,040 --> 00:10:11,209 I think so, but just in case... 198 00:10:12,178 --> 00:10:14,613 Granny: Ahem. 199 00:10:15,615 --> 00:10:18,683 [Laughs] Just kidding. 200 00:10:19,852 --> 00:10:21,720 After you, madame. 201 00:10:21,722 --> 00:10:25,724 Why, thank you, sir. 202 00:10:25,726 --> 00:10:26,224 May I? 203 00:10:26,226 --> 00:10:30,028 My, what perfect little gentlemen. 204 00:10:34,033 --> 00:10:35,000 I guess now 205 00:10:35,002 --> 00:10:38,336 you can take us anywhere! 206 00:10:43,843 --> 00:10:45,043 ¶ Down by the cage ¶ 207 00:10:45,045 --> 00:10:45,944 ¶ down by the cage ¶ 208 00:10:45,946 --> 00:10:47,112 ¶ where the baby tweety sleeps ¶ 209 00:10:47,114 --> 00:10:48,279 ¶ where the baby tweety sleeps ¶ 210 00:10:48,281 --> 00:10:51,016 ¶ baby Sylvester ¶ ¶ baby Sylvester ¶ 211 00:10:51,018 --> 00:10:53,852 ¶ slowly creeps ¶ ¶ slowly creeps ¶ 212 00:10:53,854 --> 00:10:54,919 ¶ what is the chance ¶ 213 00:10:54,921 --> 00:10:56,054 ¶ what is the chance ¶ 214 00:10:56,056 --> 00:10:57,288 ¶ he'll catch that bird? ¶ 215 00:10:57,290 --> 00:10:58,857 ¶ he'll catch that bird? ¶ 216 00:10:58,859 --> 00:11:00,792 ¶ and did you ever see bugs bunny ¶ 217 00:11:00,794 --> 00:11:01,960 ¶ laughing funny? ¶ 218 00:11:01,962 --> 00:11:03,795 ¶ don't be absurd! ¶ 219 00:11:03,797 --> 00:11:04,896 ¶ down in the yard ¶ 220 00:11:04,898 --> 00:11:05,797 ¶ down in the yard ¶ 221 00:11:05,799 --> 00:11:07,098 ¶ where the baby wile e. Sleeps ¶ 222 00:11:07,100 --> 00:11:08,700 ¶ where the baby wile e. Sleeps ¶ 223 00:11:08,702 --> 00:11:09,834 ¶ road runner wakes him ¶ 224 00:11:09,836 --> 00:11:10,935 ¶ road runner wakes him ¶ 225 00:11:10,937 --> 00:11:12,070 ¶ with a loud "meep meep" ¶ 226 00:11:12,072 --> 00:11:13,438 ¶ with a loud "meep meep" ¶ 227 00:11:13,440 --> 00:11:14,773 ¶ what is the chance ¶ 228 00:11:14,775 --> 00:11:15,874 ¶ what is the chance ¶ 229 00:11:15,876 --> 00:11:17,175 ¶ he'll catch that bird? ¶ 230 00:11:17,177 --> 00:11:18,777 ¶ he'll catch that bird? ¶ 231 00:11:18,779 --> 00:11:20,712 ¶ but did you ever see a daffy ¶ 232 00:11:20,714 --> 00:11:21,813 ¶ not make you laughy? ¶ 233 00:11:21,815 --> 00:11:23,715 ¶ don't be absurd! ¶ 234 00:11:23,717 --> 00:11:24,816 ¶ down by the Coop ¶ 235 00:11:24,818 --> 00:11:25,717 ¶ down by the Coop ¶ 236 00:11:25,719 --> 00:11:26,918 ¶ where the baby chickens sleep ¶ 237 00:11:26,920 --> 00:11:28,353 ¶ where the baby chickens sleep ¶ 238 00:11:28,355 --> 00:11:29,721 ¶ baby foghorn leghorn ¶ 239 00:11:29,723 --> 00:11:30,989 ¶ baby foghorn leghorn ¶ 240 00:11:30,991 --> 00:11:32,190 ¶ cheeps and peeps ¶ 241 00:11:32,192 --> 00:11:33,191 ¶ cheeps and peeps ¶ 242 00:11:33,193 --> 00:11:34,459 ¶ what is the chance ¶ 243 00:11:34,461 --> 00:11:35,860 ¶ what is the chance ¶ 244 00:11:35,862 --> 00:11:37,128 ¶ he'll quiet down? ¶ 245 00:11:37,130 --> 00:11:38,463 ¶ he'll quiet down? ¶ 246 00:11:38,465 --> 00:11:40,331 ¶ and did you ever see a tooney ¶ 247 00:11:40,333 --> 00:11:41,833 ¶ not acting looney? ¶ 248 00:11:41,835 --> 00:11:44,469 ¶ get out of town! ¶ 249 00:11:52,344 --> 00:11:54,479 [laughter] 250 00:11:54,481 --> 00:11:57,215 Daffy: Hey! Hey! don't push! 251 00:12:01,821 --> 00:12:03,855 What's that sound? 252 00:12:03,857 --> 00:12:06,024 Petunia! 253 00:12:06,026 --> 00:12:06,891 Hello! 254 00:12:06,893 --> 00:12:09,394 Shh! Listen, taz! 255 00:12:09,396 --> 00:12:11,262 Hey, guys, want to see my car 256 00:12:11,264 --> 00:12:12,897 turn into a submarine? 257 00:12:12,899 --> 00:12:14,499 Shh! Shh! 258 00:12:17,269 --> 00:12:20,371 Eh...Hey, what do you guys, uh-- 259 00:12:20,373 --> 00:12:21,740 shh! Shh! 260 00:12:21,742 --> 00:12:24,275 [Tinkly music playing] 261 00:12:24,277 --> 00:12:26,277 It's music! 262 00:12:26,279 --> 00:12:27,479 Pretty music. 263 00:12:27,481 --> 00:12:30,815 And it's coming from the front yard. 264 00:12:33,786 --> 00:12:35,386 [All gasp] 265 00:12:37,089 --> 00:12:40,225 [Cheering and laughing] 266 00:12:40,926 --> 00:12:42,827 Lola: Granny! 267 00:12:45,064 --> 00:12:45,764 Look! 268 00:12:45,766 --> 00:12:47,499 A humongous ice cream! 269 00:12:47,501 --> 00:12:49,033 Can we go look? 270 00:12:49,035 --> 00:12:49,768 Can we? 271 00:12:49,770 --> 00:12:51,870 I don't know. It is in the street. 272 00:12:51,872 --> 00:12:55,273 Can you tell me our rule about the street, little ones? 273 00:12:55,275 --> 00:12:59,277 All: You can stand on your head, you can stand on your feet, 274 00:12:59,279 --> 00:13:01,546 you can stand on the curb, 275 00:13:01,548 --> 00:13:03,448 but not in the street. 276 00:13:03,450 --> 00:13:07,485 Alright, then. Go and have a look. 277 00:13:07,487 --> 00:13:10,021 [Shouting] 278 00:13:11,357 --> 00:13:12,891 Wow! Cool! 279 00:13:12,893 --> 00:13:14,259 It's gigantic! 280 00:13:14,261 --> 00:13:16,928 What flavor is it? Ooh! 281 00:13:16,930 --> 00:13:19,164 Ice cream! 282 00:13:21,233 --> 00:13:23,968 Not ice cream. 283 00:13:24,837 --> 00:13:25,503 Sorry, little fella. 284 00:13:25,505 --> 00:13:29,974 My truck isn't actually made of ice cream. 285 00:13:29,976 --> 00:13:31,276 [All groan] 286 00:13:31,278 --> 00:13:35,046 But it is full of ice creamy goodness, 287 00:13:35,048 --> 00:13:38,917 because I'm the ice cream man. 288 00:13:38,919 --> 00:13:40,985 [Kids cheering] 289 00:13:42,555 --> 00:13:44,322 [Gasps] The ice cream man! 290 00:13:44,324 --> 00:13:48,193 Wow! I've never met a real superhero before. 291 00:13:48,195 --> 00:13:52,063 So, are you gonna give us some ice cream? 292 00:13:52,065 --> 00:13:53,031 I just might. 293 00:13:53,033 --> 00:13:55,266 But I can only give you ice cream 294 00:13:55,268 --> 00:13:59,070 if you give me a quarter. 295 00:13:59,605 --> 00:14:01,239 All: What's a quarter? 296 00:14:01,241 --> 00:14:03,074 A quarter, my pint-sized pals, 297 00:14:03,076 --> 00:14:08,279 is just about the niftiest kind of money there is. 298 00:14:09,281 --> 00:14:11,049 Nickels are neat, too. 299 00:14:11,051 --> 00:14:13,418 5 pennies are the same as one nickel, 300 00:14:13,420 --> 00:14:18,156 and 5 nickels is the same as one quarter. 301 00:14:18,158 --> 00:14:20,225 All: Ooh! 302 00:14:20,227 --> 00:14:21,526 Now, dimes are smaller, 303 00:14:21,528 --> 00:14:24,462 but they're worth twice as much as nickels. 304 00:14:24,464 --> 00:14:28,066 One dime is the same as 10 pennies. 305 00:14:31,170 --> 00:14:32,303 With 2 dimes, 306 00:14:32,305 --> 00:14:36,641 you only need one nickel to equal a quarter. 307 00:14:36,643 --> 00:14:38,376 And a penny sure is pretty, 308 00:14:38,378 --> 00:14:40,979 but if you want to buy an ice cream, 309 00:14:40,981 --> 00:14:42,413 you're gonna need a bunch. 310 00:14:42,415 --> 00:14:47,352 It takes 25 pennies just to make one quarter. 311 00:14:52,258 --> 00:14:55,460 All: Wow! 312 00:14:55,462 --> 00:14:56,160 Oh, neato! 313 00:14:56,162 --> 00:14:58,129 I want a quarter right now! 314 00:14:58,131 --> 00:15:03,334 But, Mr. ice cream man, we don't have any quarters. 315 00:15:03,336 --> 00:15:05,169 Or nickels. 316 00:15:05,171 --> 00:15:06,437 Or dimes. 317 00:15:06,439 --> 00:15:07,572 Or any pennies. 318 00:15:07,574 --> 00:15:09,507 We've got nothing, alright? 319 00:15:09,509 --> 00:15:12,443 Zero. Zip. Bubkes. 320 00:15:12,445 --> 00:15:14,412 Well... 321 00:15:15,047 --> 00:15:17,582 [Humming] 322 00:15:18,083 --> 00:15:19,117 I tell you what. 323 00:15:19,119 --> 00:15:21,052 I'll stop back in a little while. 324 00:15:21,054 --> 00:15:26,090 I got a hunch you kids might have some money by then. 325 00:15:26,092 --> 00:15:28,593 [Tinkly music playing] 326 00:15:29,561 --> 00:15:32,330 Bugs: Granny, can I have a quarter, please? 327 00:15:32,332 --> 00:15:34,632 All: Me, too! 328 00:15:34,634 --> 00:15:36,334 Taz, too! 329 00:15:37,069 --> 00:15:40,972 Oh, gracious me! That's a lot of quarters. 330 00:15:40,974 --> 00:15:43,942 And just like the ice cream man wants something 331 00:15:43,944 --> 00:15:45,376 in exchange for his goodies, 332 00:15:45,378 --> 00:15:49,547 I want something in exchange for my quarters. 333 00:15:49,549 --> 00:15:51,149 25 pennies? 334 00:15:51,151 --> 00:15:52,650 Oh, no, dear. 335 00:15:52,652 --> 00:15:55,286 I want you to earn your money 336 00:15:55,288 --> 00:15:57,455 by doing chores. 337 00:15:57,457 --> 00:15:59,057 Huh? Huh? 338 00:15:59,059 --> 00:16:01,659 If you little ones help me with the things 339 00:16:01,661 --> 00:16:03,294 like dusting and sweeping, 340 00:16:03,296 --> 00:16:05,964 I'll give you all an allowance-- 341 00:16:05,966 --> 00:16:09,200 one quarter each once a week. 342 00:16:09,202 --> 00:16:10,568 A whole quarter! 343 00:16:10,570 --> 00:16:11,502 Every week! 344 00:16:11,504 --> 00:16:13,705 That means ice cream every week! 345 00:16:13,707 --> 00:16:15,306 Woo-hoo! We're rich! 346 00:16:15,308 --> 00:16:18,643 We're filthy rich! Ha ha ha ha! 347 00:16:19,611 --> 00:16:23,581 Granny, you've got yourself a deal. 348 00:16:35,728 --> 00:16:38,029 Ah-ah-ah-choo! 349 00:16:39,665 --> 00:16:41,165 Boof! 350 00:16:44,703 --> 00:16:47,071 Aah! Aah! 351 00:17:00,652 --> 00:17:04,455 Enjoy your quarters, my hardworking little ones. 352 00:17:04,457 --> 00:17:06,124 You've earned them. 353 00:17:06,126 --> 00:17:08,459 All: Thanks, granny! 354 00:17:08,461 --> 00:17:10,328 [Laughter] 355 00:17:10,330 --> 00:17:12,196 All: We've got quarters! 356 00:17:12,198 --> 00:17:14,699 And I've got ice cream! 357 00:17:14,701 --> 00:17:16,401 All: Yay! 358 00:17:16,403 --> 00:17:19,537 Ice cream! Ice cream! 359 00:17:20,239 --> 00:17:24,409 Oh, boy! Ice cream! Ice cream! Ha ha ha! 360 00:17:25,778 --> 00:17:29,213 Mmm. Yum. 361 00:17:33,452 --> 00:17:35,253 Nothing like a little ice cream 362 00:17:35,255 --> 00:17:38,523 after a hard day's work, eh, petun-- 363 00:17:38,525 --> 00:17:39,524 aah! 364 00:17:39,526 --> 00:17:41,559 don't just sit there! Run! 365 00:17:41,561 --> 00:17:43,728 The ice cream man's getting away! 366 00:17:43,730 --> 00:17:46,531 I'm not buying an ice cream. 367 00:17:46,533 --> 00:17:48,266 All: You're not? 368 00:17:48,268 --> 00:17:48,633 Mm-mm. 369 00:17:48,635 --> 00:17:51,536 I'm gonna save my quarters instead-- 370 00:17:51,538 --> 00:17:53,571 one a week until I've got, like, 371 00:17:53,573 --> 00:17:55,073 a bazillion! 372 00:17:55,075 --> 00:17:56,641 And then I'm gonna buy 373 00:17:56,643 --> 00:17:59,310 something really special. 374 00:17:59,312 --> 00:18:02,313 What's more special than ice cream? 375 00:18:02,315 --> 00:18:02,814 I don't know. 376 00:18:02,816 --> 00:18:05,316 But if you can buy that with one quarter, 377 00:18:05,318 --> 00:18:07,151 who knows what kind of cool stuff 378 00:18:07,153 --> 00:18:09,387 you can buy with a bazillion of them! 379 00:18:09,389 --> 00:18:12,623 So, are you guys gonna save your money 380 00:18:12,625 --> 00:18:14,859 next time, too? 381 00:18:16,328 --> 00:18:18,229 [Laughing] 382 00:18:21,667 --> 00:18:22,300 [Laughs] 383 00:18:22,302 --> 00:18:24,735 Saving a boring old quarter for tomorrow 384 00:18:24,737 --> 00:18:26,571 instead of eating ice cream today? 385 00:18:26,573 --> 00:18:30,575 [Laughs] That's the silliest thing I've ever heard! 386 00:18:30,577 --> 00:18:32,243 [Laughs] 387 00:18:32,377 --> 00:18:35,246 We'll see how silly it is. 388 00:19:02,441 --> 00:19:03,808 Ow! 389 00:19:29,334 --> 00:19:31,569 All: Hi, Mr. ice cream man! 390 00:19:31,571 --> 00:19:35,740 I've got a brand-new treat today, my itty-bitty buddies. 391 00:19:35,742 --> 00:19:37,508 Introducing... 392 00:19:37,510 --> 00:19:38,809 The octuple-scoop, 393 00:19:38,811 --> 00:19:40,211 quadruple-dip, 394 00:19:40,213 --> 00:19:41,646 megasundae... 395 00:19:41,648 --> 00:19:43,948 With sprinkles! 396 00:19:43,950 --> 00:19:46,851 All: Ooh! 397 00:19:46,853 --> 00:19:47,518 One, please. 398 00:19:47,520 --> 00:19:52,356 Sorry, little guy, but one quarter isn't enough. 399 00:19:52,724 --> 00:19:54,759 The octuple-scoop, quadruple-dip 400 00:19:54,761 --> 00:19:56,794 megasundae with sprinkles 401 00:19:56,796 --> 00:19:59,197 is worth 3 quarters. 402 00:19:59,199 --> 00:20:01,732 That's 25 cents plus 25 cents 403 00:20:01,734 --> 00:20:04,468 plus another 25 cents, 404 00:20:04,470 --> 00:20:08,673 making 75 cents in all. 405 00:20:08,675 --> 00:20:10,374 3 whole quarters?! 406 00:20:10,376 --> 00:20:12,410 I don't have that many! 407 00:20:12,412 --> 00:20:14,512 None of us do! 408 00:20:14,514 --> 00:20:16,314 [Crying] 409 00:20:16,316 --> 00:20:18,849 I got no money! 410 00:20:20,252 --> 00:20:21,686 Petunia: One, please. 411 00:20:21,688 --> 00:20:22,320 [All gasp] 412 00:20:22,322 --> 00:20:26,891 Alrighty, miss. That'll be 3 quarters. 413 00:20:27,459 --> 00:20:29,794 1, 2, 414 00:20:29,796 --> 00:20:31,529 3 quarters. 415 00:20:31,531 --> 00:20:32,697 25 cents 416 00:20:32,699 --> 00:20:34,298 plus 25 cents 417 00:20:34,300 --> 00:20:36,767 plus another 25 cents 418 00:20:36,769 --> 00:20:39,337 makes 75 cents! 419 00:20:39,339 --> 00:20:40,972 Just look at all that money. 420 00:20:40,974 --> 00:20:44,275 You've been saving, haven't you? 421 00:20:44,277 --> 00:20:45,309 Mm-hmm. 422 00:20:45,311 --> 00:20:47,245 Good for you! 423 00:20:47,247 --> 00:20:48,679 And here's your reward-- 424 00:20:48,681 --> 00:20:50,848 one octuple-scoop, quadruple-dip 425 00:20:50,850 --> 00:20:54,518 megasundae with sprinkles. 426 00:20:55,654 --> 00:20:56,454 Wow, Petunia! 427 00:20:56,456 --> 00:20:58,623 You sure were right about saving up 428 00:20:58,625 --> 00:20:59,824 for something special. 429 00:20:59,826 --> 00:21:02,360 I'm sorry I laughed at you. 430 00:21:02,362 --> 00:21:03,661 Me, too. 431 00:21:03,663 --> 00:21:04,629 Me 3. 432 00:21:04,631 --> 00:21:05,997 Same here. 433 00:21:05,999 --> 00:21:08,299 Sorry, Petunia. 434 00:21:08,301 --> 00:21:09,000 Sorry. 435 00:21:09,002 --> 00:21:12,036 Taz so sorry. 436 00:21:16,008 --> 00:21:18,576 So, if we give you our quarters, 437 00:21:18,578 --> 00:21:23,681 could we maybe have an eensy, teensy, weensy, little taste? 438 00:21:23,683 --> 00:21:24,882 [Laughs] 439 00:21:24,884 --> 00:21:26,584 Save your money, silly. 440 00:21:26,586 --> 00:21:29,353 I didn't buy all this ice cream for me. 441 00:21:29,355 --> 00:21:31,522 I bought it for us! 442 00:21:31,524 --> 00:21:35,559 Now, that really is something special. 443 00:21:35,561 --> 00:21:39,030 Well, what are we waiting for? 444 00:21:40,365 --> 00:21:43,034 Mmm. Yum. 445 00:21:46,772 --> 00:21:48,506 [Laughing] 29055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.